Rosières RBD2653, RBDA 260 User Manual

DOPPIA PORTA INCASSO . . . . . . . . . . . . . . . . . da pag. 2 a pag. 4
IT
BUILT-IN DOUBLE DOOR
DOUBLE PORTE ENCASTRABLE
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 5 to page 7
. . . . . . . . de page 8 à page 10
EINGEBAUTE DOPPELTÜR-EINBAUKÜHLSCHRANK
DOBLE PUERTA INTEGRADA
DUAS PORTAS DE ENCASTRE
ΕΝΤΟΙΧΙΖΟΜΕΝΟ ΔΙΠΟΡΤΟ ΨΥΓΕΙΟ
DWUDRZWIOWE DO ZABUDOWY DVOUDVEŘOVÁ CHLADNIČKA
DUBBELDEURS INBOUW INTEGROITAVA JENKKIKAAPPI
INNEBYGD DOBBELDØR INBYGGD DUBBELDÖRR
INDBYGGET DOBBELTDØR
. . . . . . . . . . . . de pág. 14 a pág. 16
. . . . . . . . . . . de pág. 17 à pág. 19
. . . . . . .
από σελ. 20 έωλ. 22
. . . . . . od str. 23 do str. 25
. . . . . . . . . . . . . . str. 26 až str. 28
. . . . . . . . . . van pagina 29 tot pagina 31
. . . . . . . . . . . . . . . . sivu 32 - 34
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . side 35 til 37
. . . . . . . . . . . . . från sida 38 till sida 40
. . . . . . . . . . . . . . fra side 41 til side 43
Seite 11 bis 13
EN
FR
DE
ES
CZ NL
FI NO
SV DA
DOPPIA PORTA INCASSO
QUADRO COMANDI
La scatola termostato per il controllo delľ apparecchio è collocata alľinterno della cella frigo in alto a destra. Per essere certi che ľapparecchio stia funzionando accertarsi che la manopola termostato non sia sulla posizione "0".
LO SBRINAMENTO E CONGELAZIONE
La quantità massima di alimenti che è possibile congelare è indicata nella targhetta matricola, (vedi fi gura 2). La congelazione è garantita in qualsiasi posizione della manopola.
(Figura 2)
In questo prodotto lo sbrinamento della cella frigo avviene automaticamente.
E‘ consigliabile sbrinare la zona congelatore quando lo strato di ghiaccio supera i 3 mm di spessore.
La presenza di un lieve strato di brina o di gocce d‘acqua durante il funzionamento è da considerarsi normale.
E’ importante mantenere sempre pulito il condotto di scarico ed evitare di porre i cibi a contatto con la parete della cella.
N.B. In questa posizione è possibile trovare la targa matricola, contenente i dati da comunicare alľ Assistenza Tecnica qualora si vericasse un guasto.
Importante: In presenza di temperatura ambiente molto calda, l’apparecchio potrebbe funzionare in continuo, con conseguente formazione anomala di brina sulla parete di fondo della cella frigo. In questi casi è necessario ruotare la manopola frigo su numeri più bassi (1-2).
INVERSIONE DEL SENSO DI APERTURA DELLE PORTE
Smontare la cerniera superiore e le relative rondelle dalla traversa superiore.
Rimuovere la porta superiore.
Smontare la cerniera e le relative rondelle.
Rimuove la porta inferiore.
Rimuovere il perno della cerniera inferiore destra e rimontarlo sulla cerniera inferiore sinistra.
Rimontare le cerniere e le porte operando dal basso verso l’alto 1
2 3.
2 IT
DIMENSIONI DEL PRODOTTO E DEL VANO DA INCASSO
INSTALLAZIONE DELĽ APPARECCHIO NELLA COLONNA
Fissare la guarnizione in dotazione all’apparecchio sul lato opposto alle cerniere.
Far aderire perfettamente la squadretta superiore delľ apparecchio al mobile.
Bloccare la parte superiore delľapparecchio al mobile, utilizzando le viti in dotazione.
Inserire ľapparecchio nella colonna, accostandolo sul lato opposto alle cerniere.
Bloccare la parte inferiore delľapparecchio mediante le viti in dotazione.
Applicare a scatto la griglia di aerazione.
3 IT
540 mm
50 mm
380 mm
50 mm
50 mm
ACCOPPIAMENTO DELLE ANTE DELLA
COLONNA INCASSO ALLE PORTE
DELĽ APPARECCHIO
Ľapparecchio è corredato di dispositivi di accoppiamento delle porte delľapparecchio con le ante della colonna (slitte di traino).
Fissare la slitta nella parte interna delľanta della colonna incasso alľaltezza desiderata e a circa 20 mm dal fi lo esterno della porta.
20
Aprire le porte della colonna incasso e del frigorifero. Posizionare il traino ad incastro sulla slitta, quindi farlo aderire alla porta del frigorifero.
PRECAUZIONI PER IL CORRETTO
FUNZIONAMENTO
Una volta incassato il prodotto, posizionare la parte posteriore della colonna a contatto c on la parete in modo da impedire ľac cesso al vano compressore.
Per un corretto funzionamento del prodotto è indispensabile che sia consentita un’opportuna circolazione d’aria in modo da raffreddare il condensatore che è collocato nella parte posteriore delľapparecchio.
A tal proposito la colonna deve essere provvista di un camino posteriore, la cui apertura verso ľalto non deve essere ostruita e di una fessura anteriore che verrà copetra da una griglia di areazione.
Dimensioni degli scassi della colonna.
Contrassegnare i punti di fi ssaggio per le viti e forare con una punta di diametro 2,5.
Dimensioni dello spazio da lasciare tra la colonna e il soffi tto.
Collegare la porta delľapparecchio alľanta del mobile avendo come riferimenti le asole del traino.
4 IT
BUILT-IN DOUBLE DOOR
CONTROL PANEL
The thermostat box to control the appliance is located inside the fridge compartment on the top right. To check whether the appliance is functioning, make sure that the thermostat knob is not set on "0".
The rating plate states the maximum quantity of foods that can be frozen, (see fi gure 2). Freezing is guaranteed with any knob setting.
(Figure 2)
DEFROSTING AND FREEZING
Defrosting of the fridge compartment occurs automatically in this product.
We recommend you defrost the freezer area when the layer of frost is more than 3 mm thick.
A small amount of frost or drops of water on the back of the fridge compartment when the fridge is working is normal.
Make sure the water outlet is always clean and make sure foods do not touch the back or sides of the freezer compartment.
N.B. Here you will fi nd your appliance rating plate: it includes all the data to be transmitted to the Customer Service should a fault arise.
Important: if your ambient temperature is high, the appliance may operate continuously, thus building up excessive frost on the inner wall of the fridge. In this case, turn the fridge knob to a warmer setting (1-2).
REVERSING THE OPENING OF THE DOORS
Remove the upper hinge and its spacers from the upper cross­beam.
Remove the right lower hinge and refi t it on the opposite side.
Remove the upper door.
Reassemble the hinges and doors working from bottom to
top 1 2 3.
Remove the hinge and its spacers.
5 EN
5 IT
Remove the bottom door.
PRODUCT DIMENSIONS AND BUILT-IN COMPARTMENT
INSTALLATION OF THE APPLIANCE IN THE COLUMN
Sec ure th e s ea l ( su pp li ed) to th e a pp lia nc e, on th e o ppos it e side from the hinges.
Make sure the top connecting plate of the cabinet fi ts perfectly.
Secure the appliance upper part to the cabinet, using the supplied screws.
Insert the appliance in the column, placing it on the opposite side of the hinges.
Secure the appliance lower part using the supplied screws.
Click the ventilation grill.
6 IT6 EN
540 mm
50 mm
380 mm
50 mm
50 mm
COUPLING OF THE PANELS OF THE
BUILT-IN COLUMN OF THE APPLIANCE
DOORS
The appliance is equipped with coupling devices for the appliance doors with the column panels (loader slide).
Secure the slide in the inner part of the panel of the built-in column at the desired height and at approx. 20 mm. From the outer wire of the door.
20
Open the doors of the built-in column and the fridge. Position the built-in loader in the slide, then fi t it into the fridge door.
PRECAUTIONS FOR THE CORRECT
OPERATION
Once the product has been embedded, place the rear part of the column in contact with the wall so as to prevent access to the compressor compartment.
For the product to operate correctly it is essential to allow adequate air circulation so as to cool down the condenser located in the rear part of the appliance.
For this reason, the column must be equipped with a rear chimney, whose upper opening must not be blocked and with a front slot which will be covered with a ventilation grill.
Dimensions of the column lock-pickings.
Mark the fi xing points for the screws and drill with a bit of a diameter of 2.5.
Dimensions of the gap to be left between the column and the ceiling.
Connect the appliance door to the cabinet panel keeping the loader slots as guidelines.
7 EN
7 IT
DOUBLE PORTE ENCASTRABLE
PANNEAU DE COMMANDE
Le thermostat commandant l'appareil se trouve en haut à droite l'intérieur du réfrigérateur. Pour vérifi er que l'appareil fonctionne, assurez-vous que le bouton du thermostat ne se trouve pas en position "0".
La plaque de signalisation indique la quantité d'aliments maximale pouvant être congelée. (voir image 2). La congélation est garantie peu importe la position du bouton.
(Image 2)
DEGIVRAGE ET CONGELATION
Le dégivrage de la partie réfrigérateur est automatique sur cet appareil.
Nous vous conseillons de dégivrer le congélateur quand la couche de givre atteint 3 mm d'épaisseur.
Il est normal qu'une fi ne pellicule de givre ou de gouttes d'eau se forme au fond du réfrigérateur quand ce dernier est en marche.
Assurez-vous que la sortie d'eu est toujours propre et que la nourriture ne touche pas le fond ou les côtés du compartiment congélateur.
N.B. Vous trouverez ici la plaque signalétique de votre appareil: elle comprend toutes les informations à transmettre au service clientèle en cas de panne.
Important: si votre température ambiante est élevée, l'appareil peut fonctionner en permanence et accumuler ainsi un excès de givre sur les parois internes du réfrigérateur. Dans ce cas, tournez le bouton du réfrigérateur sur un réglage plus chaud (1-2).
INVERSER LE SENS D'OUVERTURE DES PORTES
Retirez la charnière supérieure et ses entretoises de la traverse supérieure.
Retirez la charnière inférieure droite et placez-la sur le côté opposé.
Retirez la porte supérieure.
Remontez les charnières et les portes en partant du bas
et en remontant vers le haut 1 2 3.
Retirez la charnière et ses entretoises.
Retirez la porte inférieure.
8 FR
DIMENSIONS DU PRODUIT ET COMPARTIMENT D'ENCASTREMENT
INSTALLATION DE L'APPAREIL DANS UNE COLONNE
Fixez le joint (fourni) à l'appareil sur le côté opposé aux charnières.
Assurez-vous que la plaque de connexion supérieure est parfaitement ajustée sur le meuble.
Fixez la partie supérieure de l'appareil au meuble à l'aide des vis fournies.
Insérez l'appareil dans la colonne en le plaçant du côté opposé aux charnières.
Fixez la partie inférieure de l'appareil à l'aide des vis fournies.
Enclenchez la grille d'aération.
9 FR
540 mm
50 mm
380 mm
50 mm
50 mm
ACCOUPLEMENT DES PANNEAUX DE LA
COLONNE INTEGREE AUX PORTES DE
L'APPAREIL
L'appareil est équipé de dispositifs d'accouplement des portes aux panneaux de la colonne (guide à coulisse de chargement).
Fixez le guide à coulisse sur la partie intérieure du panneau de la colonne d'encastrement à la bonne hauteur et à environ 20 mm du bord extérieur de la porte.
20
Ouvrez les portes de la colonne d'encastrement et du réfrigérateur. Placez le dispositif de chargement dans la coulisse puis ajustez-le sur la porte du réfrigérateur.
PRECAUTIONS POUR UN
FONCTIONNEMENT CORRECT
Une fois le produit encastré, placez la partie arrière de la colonne contre le mur de manière à garder un accès au compresseur.
Pour que le produit fonctionne correctement il est essentiel de permettre à l'air de circuler convenablement afi n de réfrigérer la condensateur situé à l'arrière de l'appareil.
C'est la raison pour laquelle la colonne doit être équipée d'une "cheminée" à l'arrière dont l'ouverture supérieure ne doit jamais être obturée et disposant d'une fente sur l'avant qui sera recouverte d'une grille d'aération.
Dimensions des points de fi xation de la colonne.
Marquez les points de fi xation pour les vis et percez à l'aide d'un foret de diamètre 2.5.
Dimensions de l'espace devant existé entre la colonne et le plafond.
Raccordez la porte de l'appareil au panneau du meuble en prenant les guide à coulissement de chargement comme repères.
10 FR
EINGEBAUTE DOPPELTÜR-EINBAUKÜHLSCHRANK
STEUERGEHÄUSE
Die Thermostatbox zur Steuerung des Gerätes befi ndet sich oben rechts im Inneren des Kühlraums. Um zu prüfen, ob das Gerät in Betrieb ist, stellen Sie sicher, dass der Thermostatknopf nicht auf "0" gestellt ist.
Das Matrikelschild gibt die maximale Anzahl von Nahrungsmitteln an, die eingefroren werden können (siehe Abbildung 2). Einfrieren ist bei jeder Einstellung des Drehknopfes garantiert.
(Abbildung 2)
ABTAUEN UND EINFRIEREN
Das Abtauen des Kühlraums geschieht bei diesem Produkt automatisch.
Wir empfehlen Ihnen, das Gefrierfach abzutauen, wenn die Frostschicht stärker als 3 mm ist.
Beim normalen Betrieb des Kühlschranks entsteht auf der Rückseite des Kühlraums ein wenig Frost oder ein paar Wassertropfen.
stellen Sie sicher, dass der der Wasserauslass immer sauber ist und stellen Sie sicher, dass die Lebensmittel nicht die Rückseite oder die Seitenwände des Gefrierfachs berühren.
Hinweis: Hier fi nden Sie das Matrikelschild für Ihr Gerät: Es enthält alle Daten, die Sie bei einem auftretenden Fehler an den Kundendienst übermitteln müssen.
Wichtiger Hinweis: Wenn Ihre Umgebungstemperatur hoch ist, kann das Gerät unter Umständen ständig laufen, so dass sich eine übermäßige Frostschicht auf der Innenseite des Kühlschranks bildet. Drehen Sie den Kühlschrank-Drehknopf in diesem Fall auf eine wärmere Einstellung (1-2).
WECHSEL DES TÜRANSCHLAGES
Entfernen Sie das obere Scharnier und dessen Distanzscheiben vom unteren Querträger.
Entfernen Sie den Stift des un-unteren Scharniers und montieren Sie ihn wieder auf der gegenüberliegenden Seite.
Entfernen Sie die obere Tür.
Bauen Sie die Scharniere und die Türen wieder an,
beginnen Sie dabei von unten 1 2 3.
Entfernen Sie das Scharnier und dessen Distanzscheiben.
Entfernen Sie die untere Tür.
11 DE
PRODUKTABMESSUNGEN UND EINBAUMASSE
INSTALLATION DES GERÄTS IM STANDSCHRANK
Befestigen Sie die Dichtung (im Lieferumfang) am Gerät, auf der gegenüberliegenden Seite der Scharniere.
Stellen Sie sicher, dass die obere Anschlussplatte perfekt sitzt.
Befestigen Sie den oberen Teil des Geräts am Schrank, verwenden Sie die beiliegenden Schrauben.
Setzen Sie das Gerät in den Standschrank ein, platzieren Sie es auf der gegenüberliegenden Seite der Scharniere.
Sichern Sie den unteren Teil des Geräts mit den beiliegenden Schrauben.
Bringen Sie das Belüftungsgitter an.
12 DE
540 mm
50 mm
380 mm
50 mm
50 mm
KOPPLUNG DER SCHRANKTÜRENMIT DEN
GERÄTETÜREN
Das Gerät ist mit einem Kopplungsgerät für die Gerätetüren mit der Tür des Umbauschranks ausgestattet (Schleppscharnier).
Montieren Sie den Schlitten im Innenteil der Tür des Einbauschranks in der gewünschten Höhe und ungefähr 20 mm von der Außenkante der Tür entfernt.
20
Öffnen Sie die Türen des Einbauschranks und den Kühlschrank. Positionieren Sie den eingebauten Lader im Schieber, und setzen Sie ihn anschließend in die Kühlschranktür ein.
VORKEHRUNGEN FÜR KORREKTEN
BETRIEB
Wenn das Produkt eingebaut worden ist, richten Sie den hinteren Teil des Standschranks so aus, dass der Kontakt zur Wand hergestellt wird. Somit wird der Zugang zum Kompressorfach verhindert.
Damit das Produkt ordnungsgemäß funktionieren kann, ist eine ausreichende Luftzirkulation erforderlich, damit der im hinteren Teil des Geräts installierte Kondensator gekühlt wird.
Aus diesem Grund muss der Standschrank mit einem Abzug ausgestattet sein, dessen obere Öffnung nicht verstopft sein darf. Außerdem mit einem Schlitz auf der Vorderseite, der mit einem Belüftungsgitter abgedeckt wird.
Abmessungen der Aussparungen des Standschranks.
Markieren Sie die Befestigungspunkte für die Schrauben und bohren Sie ein Loch mit einem Durchmesser von 2,5.
Abmessung zwischen dem Spalt, der zwischen Standschrank und Decke bleiben muss.
Schließen Sie die Gerätetüren an die Schranktür an, nehmen Sie die Schlitze des Schleppscharniers als Richtlinie.
13 DE
DOBLE PUERTA INTEGRADA
CAJA DE MANDOS
La caja del termostato que controla la aplicación se encuentra ubicada dentro del compartimento del frigorífi co en la zona superior derecha. Para comprobar si la aplicación está funcionando, asegúrese de que la rueda del termostato no esté fi jada en "0".
La placa indicadora muestra la cantidad máxima de comida que puede ser congelada, (véase fi gura 2). La congelación está garantizada en cualquier posición de la rueda.
(Figura 2)
DESCONGELACIÓN Y CONGELACIÓN
La descongelación del compartimento del frigorífi co tiene lugar de forma automática en este producto.
Le aconsejamos que descongele el congelador cuando la bandeja de hielo haya alcanzado un espesor de 3 mm como mínimo.
Un pequeño goteo de agua en la parte interna del compartimento del frigorífi co mientras esté funcionando es totalmente normal.
Compruebe que la válvula de agua está siempre limpia y compruebe que los alimentos no tocan la parte trasera ni los laterales del compartimento del frigorífi co.
NOTA: Aquí encontrará la placa de su aparato: ésta incluye todos los datos que deberá transmitir al Servicio del Cliente si surgiese algún fallo.
Importante: si su temperatura ambiente es alta, el aparato deberá operar de forma continua, por lo que creará demasiado hielo en la pared interna del frigorífi co. En este caso, gire la rueda del frigorífi co hacia un parámetro más templado (1-2).
INVERTIR EL SENTIDO DE APERTURA DE LAS PUERTAS
Saque la bisagra superior y sus espaciadores de la viga transversal.
Saque la bisagra inferior derecha y vuelva a ajustarla en la parte opuesta.
Saque la puerta superior.
Una las bisagras y las puertas de arriba a abajo 1
2 3.
Saque la bisagra y sus espaciadores.
Saque la puerta inferior.
14 ES
Loading...
+ 30 hidden pages