Rosières PG100 User Manual [fr]

FR
Notice d'installation et d'utilisation des cuisinières à gaz, mixtes et électrique. Séries:
ES
GB
DE
NL
Instrucciones de uso y mantenimiento de cocinas de gas, mixtas y eléctricas. Serie:
Instructions for use and maintenance of gas, gas-electric and electric cookers. Series:
Installations- und Bedienungsanleitungfür Gas-, Kombi- und Elektroherde. Serie:
Handleiding voor installatie en gebruik van gas-, gemengde en elektrische fornuizen. Serie:
160S
Index / Indice/ Index/ Inhaltsverzeichnis / Inhoud
FR
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES .................................. 4
INST ALLATION ...................................................................... 5
AERATION DES LOCAUX ..................................................... 5
EMPLACEMENT.................................................................... 5
RACCORDEMENT DU GAZ.................................................. 5
ADAPTATION AUX DIFFERENTS TYPES DE GAZ.............. 5
CHANGEMENT DES INJECTEURS DE LA TABLE DE
CUISSON ......................................................................... 5
REGLAGE DU RALENTI DES BRULEURS DE LA TABLE ... 5
BRANCHEMENT ELECTRIQUE ........................................... 5
CUISINIERES AVEC ALLUMAGE ELECTRIQUE ................. 6
DISPOSITIF DE SECURITE .................................................. 6
AERATION DES LOCAUX ..................................................... 6
ALLUMAGE DES BRULEURS DE LA TABLE DE CUISSON.. 6 BRULEURS DE LA TABLE EQUIPES DE DISPOSITIF DE
SECURITE ....................................................................... 6
DISPOSITIF DE SECURITE .................................................. 6
CUISINIERES AVEC ALLUMAGE ELECTRIQUE ................. 6
UTILISATION DES FEUX DE LA TABLE DE CUISSON ....... 6
UTILISATION DU GRILLOIR ELECTRIQUE ......................... 7
FOUR ELECTRIQUE MULTIFONCTION............................... 7
UTILISATION DU TOURNEBROCHE ................................... 8
FOURS A VEC THERMOSTA T............................................... 8
UTILISATION DE LA MINUTERIE ......................................... 8
UTILISATION DU PROGRAMMATEUR DE FIN CUISSON
MONOCOMMANDE (SANS HORLOGE)......................... 8
UTILISATION DU PROGRAMMATEUR ELECTRONIQUE ... 9 CONSEILS ET AVERTISSEMENTS D’ORDRE GENERAL 10
ES
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS .........................................11
INST ALACIÓN ..................................................................... 12
VENTILACIÓN DEL LOCAL ................................................ 12
UBICACIÓN ......................................................................... 12
CONEXIÓN DE GAS ........................................................... 12
ADAPTACIÓN A LOS DIFERENTES
TIPOS DE GAS.................................................................... 12
CAMBIO DE INYECTORES................................................. 12
REGULACIÓN DEL MÍNIMO ............................................... 12
CONEXIÓN ELÉCTRICA..................................................... 12
ENCENDIDO ELÉCTRICO .................................................. 13
DISPOSITIVO DE SEGURIDAD.......................................... 13
VENTILACIÓN DEL LOCAL ................................................ 14
ENCENDIDO DE LOS QUEMADORES .............................. 14
DISPOSITIVO DE SEGURIDAD.......................................... 14
ENCENDIDO ELÉCTRICO .................................................. 14
USO DE LA ENCIMERA DE GAS........................................ 14
USO DEL GRILL ELÉCTRICO............................................. 14
USO DEL HORNO ELÉCTRICO MULTIFUNCIÓN.............. 14
USO DEL ASADOR ............................................................. 16
HORNO CON TERMOSTATO ............................................. 16
USO DEL CUENTAMINUTOS ............................................. 16
USO DEL PROGRAMADOR
MONOCOMANDO DE FIN DE COCCIÓN .......................... 16
USO DEL PROGRAMADOR ELECTRÓNICO .................... 16
CONSEJOS Y ADVER TENCIAS ......................................... 17
ADAPTING TO DIFFERENT TYPES OF GAS .................... 19
REPLACING THE HOB BURNER INJECTORS.................. 19
SETTING HOB BURNER MINIMUM LEVELS..................... 19
CONNECTING TO THE ELECTRICAL MAINS ................... 19
FOR COOKERS WITH ELECTRIC IGNITION..................... 19
THE SAFETY DEVICE......................................................... 20
VENTILA TION...................................................................... 20
IGNITING THE HOB BURNERS.......................................... 20
FOR HOB BURNERS EQUIPPED WITH SAFETY DEVICE . 20
SAFETY DEVICE................................................................. 20
FOR COOKERS WITH ELECTRIC IGNITION..................... 20
HOW TO USE THE HOB BURNERS .................................. 20
HOW TO USE THE ELECTRIC GRILL................................ 20
MULTI-FUNCTION ELECTRIC OVEN................................. 21
HOW TO USE THE ROTISSERIE ....................................... 22
OVENS WITH THERMOSTAT ............................................. 22
HOW TO USE THE MINUTE MINDER................................ 22
USE OF SINGLE-CONTROL END OF COOKING TIMER
(WITHOUT CLOCK) ....................................................... 22
USE OF THE ELECTRONIC TIMER ................................... 22
GENERAL PRECAUTIONS ................................................. 23
DE
TECHNISCHE DATEN
INSTALLATION ............................................................25 - 26
BELÜFTUNG DES AUFSTELLORTS .................................. 26
AUFSTELLUNG ................................................................... 26
GASANSCHLUSS................................................................26
UMSTELLUNG AUF ANDERE GASARTEN ........................26
AUST AUSCH DER DÜSEN ................................................... 26
EINSTELLEN DER KLEINSTELLWÄRME-BELASTUNG BEI
DER KOCHMULDE..............................................................26
ELEKTROANSCHLUSS ......................................................26
HERDE MIT ELEKTRISCHER ZÜNDUNG..........................27
ZÜNDSICHERUNG..............................................................27
BELÜFTUNG DES AUFSTELLORTS .................................. 27
ZÜNDUNG DER KOCHSTELLEN .......................................27
ZÜNDUNG DER KOCHSTELLEN BEI BRENNERN MIT
ZÜNDSICHERUNG..............................................................27
ZÜNDSICHERUNG..............................................................27
HERDE MIT ELEKTRISCHER ZÜNDUNG..........................27
BENUTZUNG DER KOCHSTELLEN DER
GASKOCHMULDE...............................................................27
BENUTZUNG DES GRILLS.................................................28
BENUTZUNG DES MUL TIFUNKTIONS-
ELEKTROBACKOFENS ........................................................28
BENUTZUNG DES DREHSPIESSES .................................29
BACKOFEN MIT THERMOSTAT.........................................29
BENUTZUNG DES KURZZEITWECKERS..........................29
BENUTZUNG DER ZEITSCHALT-AUTOMATIK
(OHNE UHR).......................................................................29
BENUTZUNG DER ELEKTRONISCHEN
ZEITSCHAL T AUT OMATIK .....................................................30
RATSCHLÄGE UND ALLGEMEINE HINWEISE..................31
GB
TECHNICAL DA TA ............................................................... 18
INST ALLA TION.................................................................... 19
VENTILA TION...................................................................... 19
POSITIONING...................................................................... 19
CONNECTING TO THE GAS SUPPLY ............................... 19
2
Index / Indice/ Index/ Inhaltsverzeichnis / Inhoud
NL
INLEIDING ...........................................................................32
INSTALLATIE .......................................................................33
VENTILATIE VAN DE RUIMTE............................................33
PLAATSING .........................................................................33
AANSLUITING OP DE GASTOEVOER...............................33
AANPASSING AAN VERSCHILLENDE GASTYPES ..........33
HET VERVANGEN VAN DE INSPUITERS VAN DE
BRANDERS VAN DE KOOKPLAAT...............................33
AFSTELLING VAN HET "MINIMUM" VAN DE BRANDERS
VAN DE KOOKPLAAT....................................................33
AANSLUITING OP HET ELEKTRICI-TEITSTNET .............. 33
FORNUIZEN UITGERUST MET ELEKTRISCHE
ONTSTEKING ................................................................34
DE BEVEILIGINGSINRICHTING ......................................... 34
VENTILATIE VAN DE RUIMTE............................................34
ONTSTEKING VAN DE BRANDERS OP DE KOOKPLATEN ...34 VOOR BRANDERS VAN DE PLAAT DIE MET EEN
BEVEILIGINGSINRICHTING ZIJN UITGERUST ........... 34
DE BEVEILIGINGSINRICHTING ......................................... 34
BIJ FORNUIZEN UITGERUST MET ELEKTRISCHE
ONTSTEKING ................................................................34
HET GEBRUIK V AN DE BRANDERS VAN DE KOOKPLAAT... 34
HET GEBRUIK VAN DE ELEKTRISCHE GRILL .................35
ELEKTRISCHE MULTIFUNCTIEOVEN..............................35
HET GEBRUIK VAN HET DRAAISPIT ................................36
OVENS MET THERMOSTAAT ............................................ 36
GEBRUIK VAN DE KEUKENWEKKER ...............................36
PROGRAMMEREN VAN HET EINDE VAN DE KOOKTIJD
MET EEN ENKELE KNOP (ZONDER KLOK) ................37
GEBRUIK VAN DE ELEKTRONISCHE
PROGRAMMERING ...................................................... 37
ALGEMENE AANBEVELINGEN EN OPMERKINGEN........38
Figures / / Figures / Figure/
Figuren/Afbeeldingen .................................................... 39 - 40
3
FR Caractéristiques techniques
Introduction
- Nous vous remercions d'avoir choisi un appareil de notre marque. Veuillez lire attentivement cette notice pour bénéficier des performances que vous êtes en droit d'en attendre. Notre
Société ne sera pas responsable des dégâts causés par une installation incorrecte ou par une mauvaise utilisation de l'appareil.
- Afin de produire des appareils de plus en plus conformes aux techniques modernes et/ou pour obtenir une qualité toujours meilleure, notre Société se réserve le droit d’apporter sans préavis des modifications, sur ses produits.
- En cas de panne, veuillez donner à votre revendeur la référence et le numéro de série qui se trouvent sur la plaque des données fonctionnelles placée à l'intérieur de la porte du chauffe-plats ou à l'arrière de l'appareil.
- APPAREIL CONFORME AUX DIRECTIVES:
- CEE 90/396
- CEE 73/23 et 93/68
- CEE 89/336 (Perturbations radio élect.)
- CEE 89/109 (Contact avec aliments)
Dimensions extérieures nominales
Hauteur au plan de cuisson mm 900 Profondeur à porte fermée mm 600 Profondeur à porte ouverte mm 1060 Largeu mm 1000
Dimensions utiles du four
Largeur mm 740 Profondeur mm 435 Hauteur mm 325 Volume L 104
BRULEURS A GAZ (injecteurs et débits)
Gaz Bruleur Injecteur débit débit
G20 auxiliaire 76 0,45 1,00
20 semi.rap. 94 0,60 1,65 mbar rapide 128 0,95 2,90
four 135 1,20 3,30 grilloir 130 3,00
ultr.rapid
ex 140 G25 auxiliaire 78 0,45 0,90 25 semi.rap. 99 0,60 1,65 mbar rapide 129 0,95 2,90
four 140 1,20 3,30
grilloir 140 3,00
ultr.rapid.
ext 141 G30 auxiliaire 50 0,45 1,00
28-30 semi.rap. 65 0,60 1,65 mbar rapide 85 0,95 2,90 G31 four 90 1,20 3,30 37 grilloir 86 3,00 mbar
ultr.rapid
ext 97
int 63
int 65
.int 37
réduit nominal
(kW) (kW)
2,10 4,25
2,10 4,25
2,10
4,25
PUISSANCE ÉLÉMENTS résistance inférieur 1,65 kw résistance plafond 1,15 kw résistance circulaire four 2,5 kw grilloir 2,4 kw ventilateur 25 w eclairage elecrtique du four 15 w ventilateur tangentiel 30 w
Cat: voire la plaque des données fonctionnelles sur la couverture; Classe 2.1
Cuisinières de type “X”
EQUIPEMENT
Suivant les modèles, les cuisinières peuvent avoir:
- Dispositif de sécurité sur un ou plusieurs brûleurs de la table de cuisson
- Allumage électrique des brûleurs supérieurs
- Tournebroche
- Minuterie mécanique
- Programmateur de fin cuisson monocommande
- Programmateur de fin cuisson digital
- Programmateur électronique
Pour la DISPOSITION DES BRULEURS voir figure 1 à la fin de la notice.
Pour le SCHEMA DES BRANCHEMENTS voir la figure 2 à la fin de la notice. La puissance électrique est indiquée sur la plaque des données fonctionnelles placée à l'intérieur de la porte du chauffe-plats ou à l'arrière de l'appareil. Une copie de la plaquette signalétique est collée sur la couverture de la notice (seulement pour les produits à gaz ou mixtes).
4
FR
Installation
INSTALLATION
L’installation de l’appareil doit être effectuée par un professionnel qualifié conformément aux textes réglementaires et règles de l’art en vigueur. Avant l'installation s'assurer que les conditions de distribution locale (nature et pression du gaz) et le réglage de l'appareil sont compatibles. Les conditions de réglage de cet appareil sont inscrites sur la plaquette signalétique en couverture. Cet appareil n'est pas raccordé à un dispositif d'évacuation des produits de la combustion. Il doit être installé et raccordé conformément aux règles d'installation en vigueur. Une attention particulière sera accordée aux dispositions applicables en matière de ventilation.
AERATION DES LOCAUX
Les locaux où sont installés les appareils à gaz doivent être bien aérés pendant le fonctionnement afin de permettre une combustion du gaz et une ventilation correcte. En particulier, l’afflux d’air nécessaire à la combustion ne doit pas être inférieur à 2 m3/h pour chaque kW de débit nominal installé.
EMPLACEMENT
L’emballage et le revêtement en plastique (film de revêtement des parties chromées ou inox) enlevés. Placer la cuisinière dans un lieu sec, facile à atteindre, sans courants d'air. La tenir à une certaine distance des parois qui craignent la chaleur (bois, linoléum, papier, etc.). Les parois des meubles adjacents doivent se trouver à une distance d’environ 2 cm de la cuisinière, résister à une température de 80° C et ne doivent pas être plus hautes que le plan de travail.
RACCORDEMENT DU GAZ
Avant de raccorder la cuisinière, vérifier qu’elle a été réglée pour le type de gaz avec lequel elle sera alimentée. En cas contraire, faire les transformations indiquées dans le paragraphe "Adaptation aux différents types de gaz". Le raccordement de l’appareil se fait à droite. Si le tuyau doit passer derrière l’appareil, il doit passer en bas, loin des parois du four. Dans cette zone la température est de 50°C environ.
- Raccordement avec tuyau métallique flexible ou avec tuyau métallique rigide (voir fig. 3 A et B): Le raccord est effectué avec un tuyau conforme à la norme nationale, vissé sur le raccord avec l’interposition d’un joint d’étanchéité, qui est fourni avec les accessoires de la cuisinière.
- Raccordement avec tube en caoutchouc sur l'about porte­caoutchouc (voir fig. 3 C et 3 D): Le raccord s’effectue avec un tube en caoutchouc portant l’estampille de conformité à la norme NF GAZ. Le tube est à changer à la date indiquée et doit être fixé aux extrémités par des colliers de serrage normalisés et doit être absolu-ment
contrôlable sur toute sa longueur.
Le raccordement gaz avec tube en caoutchouc est consenti seulement pour le gaz liquide (B/P) même si l'appareil est installé entre deux meubles (classe 2-1), à condition que toutes les prescriptions susdites soient respectées. Pour le raccordement gaz naturel, le tube en caoutchouc est admis seulement dans le cas d'un appareil isolé (classe 1).
- Après l’installation vérifier que les raccords sont bien étanches.
- Pour le raccordement avec gaz liquide B/P, vérifier que la pression du gaz corresponde à l'indication de la plaque des données fonctionnelles.
IMPORTANT :
- Utiliser un tube portant l'estampille NF GAZ.
- Le tube en caoutchouc ne doit pas être replié et doit être éloigné des parois chaudes.
- Référence aux règles d'installation pour le raccordement en gaz de l'appareil: France: ISO 228-1
Nota: Si la cuisinière doit être installée à proximité d'autres éléments chauffants qui risquent de provoquer un échauffement du raccordement, l'usage de l'ABOUT EST INTERDIT.
ADAPTATION AUX DIFFERENTS TYPES DE GAZ
Si la cuisinière n’est pas prévue pour le type de gaz disponible, il faut l’adapter en procédant dans l’ordre suivant:
- Remplacer les injecteurs (voir tableau p. 4);
- régler l’air primaire;
- régler le ralenti. Nota: A chaque changement de gaz, cocher sur la plaque des données fonctionnelles, le gaz du nouveau réglage.
CHANGEMENT DES INJECTEURS DE LA TABLE DE CUISSON (fig. 4A,4B)
- Enlever les grilles, les chapeaux des brûleurs et les brûleurs en les soulevant;
- dévisser les vis fixant la table (s'il y en a); soulever le devant de la table et l’appuyer contre le couvercle en la fixant avec ruban adhésif;
- enlever les tubes de réglage d’air et changer les injecteurs avec une clef-tube de 7 mm.
Dans le cas de brûleurs triple couronne ( fig. 4b ):
- effectuer les opérations décrites précédentement;
- dévisser les deux vis qui fixent la plaquette de protection ( D ) et remplacer l’injecteur latéral conformément au tableau de la pag.4; revisser à fond.
REGLAGE DU RALENTI DES BRULEURS DE LA TABLE (Fig.5)
Si la cuisinière doit fonctionner au gaz liquide (B/P), le by-pass des robinets doit être vissé complètement. L’appareil, selon les modèles, peut avoir les robinets du type "A" ou bien du type "B"
- Type A: le by-pass pour régler le ralenti se trouve à l’intérieur du cône et on y accède par la tige avec un petit tournevis.
- Type B: le by-pass est placé à côté du robinet et on y accède directement.
Si la cuisinière doit fonctionner avec le gaz naturel, effectuer les opérations suivantes pour les deux types de robinet:
- allumer le brûleur en plein débit;
- retirer la manette par simple traction, sans pousser sur le bandeau, qui pourrait s'endommager;
- dévisser le by-pass de trois tours au moins avec un tournevis (vers la gauche);
- tourner encore la tige du robinet vers la gauche jusqu’à l’arrêt de sa course: la flamme sera au maximum;
- revisser très lentement le by-pass sans pousser le tournevis jusqu’à ce que la flamme sera réduite de 3/4 par rapport au plein débit. Contrôler que la flamme soit stable, même en présence de courants d'air modérées.
BRANCHEMENT ELECTRIQUE
Avant de procéder au branchement, contrôler que:
- la tension d’alimentation soit la même que celle de la plaque des données fonctionnelles.
- la prise de terre soit correcte.
Dans le cas où la prise n’est pas facilement accessible, l’installateur doit prévoir un interrupteur avec distance d’ouverture des contacts égale ou supérieure à 3 mm. Si l’appareil est équipé d’un câble sans fiche, la fiche à utiliser est de type "normalisé" en tenant compte que:
- le câble vert-jaune doit être utilisé pour la mise à la terre;
- le câble bleu doit être utilisé pour le neutre;
- le câble marron doit être utilisé pour la phase;
- le câble ne doit pas entrer en contact avec des parties chaudes qui soient supérieures à 75°C;
- en cas de changement du câble, il doit être du type H05RR-F ou H05V2V2-F de section correcte (voir schèmes fig. 2);
- si l'appareil est fourni sans câble, utiliser un câble du type H05RR-F ou H05V2V2-F de section correcte (voir schèmes
5
FR Installation
fig. 2). IMPORTANT: Le constructeur décline toute responsabilité pour dommages dus à l’absence du respect des réglementations et des normes en vigueur et il recommande de contrôler que la mise à la terre de l’appareil soit faite de façon correcte (voir schèmes fig. 2 à la fin de la notice).
CUISINIERES A VEC ALLUMAGE ELECTRIQUE
La distance correcte entre l’électrode et le brûleur est indiquée dans les figures 7a et 7b. Si l’étincelle ne jaillit pas il ne faut pas insister: on peut endommager le générateur. Causes possibles de mauvais fonctionnement:
- bougie humide, encrassée ou cassée;
- distance électrode-brûleur inexacte;
- fil conducteur de la bougie cassé ou sans gaine;
- étincelle qui fait masse (dans d'autres parties de la cuisinière);
- allumeur ou micro-interrupteur endommagés;
- accumulation d’air dans les tuyaux (surtout après une longue
période d’inactivité de la cuisinière);
- mauvais mélange air-gaz (mauvaise carburation).
DISPOSITIF DE SECURITE
La distance exacte entre l’extrémité de l'élément sensible du thermocouple et le brûleur est indiquée dans les figures 7a et 7b. Pour contrôler si le dispositif de sécurité fonctionne, procéder de la façon suivante:
- allumer le brûleur et le faire fonctionner pendant 3 minutes
environ.
- éteindre le brûleur en ramenant la manette sur la position de
fermeture ( );
- après 90 secondes pour les brûleurs de la table, 60 secondes
pour les brûleurs du four ou grilloir, amener l’index de la manette
sur la position "ouvert";
- laisser la manette en cette position et approcher une allumette
au brûleur: LE BRULEUR NE DOIT PAS S’ALLUMER. Temps nécessaire pour exciter la magnéto pendant l’allumage: 10 secondes environ. Temps d’intervention automatique, après l’extinction de la flamme: pas plus de 90 secondes pour les brûleurs de la table; pas plus de 60 secondes pour les brûleurs du four ou grilloir.
ATTENTION
- Avant d'effectuer n'importe quelle intervention à l'intérieur de
la cuisinière, il est obligatoire de la débrancher du réseau
électrique et de fermer le robinet du gaz.
- Les essais d'étanchéité du circuit à gaz ne doivent pas être
faits en utilisant des flammes. Si l'on n'a pas de dispositif de
contrôle spécifique, on peut utiliser de la mousse ou de l'eau
très savonneuse.
- En refermant la table de cuisson il faut faire attention que les
fils électriques des bougies (s'il y en a) ne soient pas près des
injecteurs pour éviter qu'ils passent sur les injecteurs.
UTILISATION DE LA CUISINIERE
AERA TION DES LOCAUX
L'utilisation d'un appareil de cuisson au gaz conduit à la production de chaleur et d'humidité dans le local où il est installé. Assurer une bonne aération de la cuisine: laisser les orifices d'aération naturelle ouverts, ou installer un dispositif d'aération mécanique (hotte de ventilation). Une utilisation intensive et prolongée de l'appareil demande une aération supplémentaire, par exemple en ouvrant une fenêtre, ou une aération plus efficace, par exemple en augmentant la puissance de la ventilation mécanique si elle existe.
ALLUMAGE DES BRULEURS DE LA T ABLE DE CUISSON
- Appuyer sur la manette et la tourner en sens inverse à la marche des aiguilles d’une montre jusque vers le repère marqué sur le bandeau (flamme au "maximum");
- entretemps approcher une allumette de la tête du brûleur;
- si on veut une réduction de flamme, tourner la manette dans le même sens et amener l’index sur le repère (flamme au "minimum").
BRULEURS DE LA TABLE EQUIPES DE DISPOSITIF DE SECURITE
- Appuyer sur la manette et la tourner en sens inverse à la marche des aiguilles d’une montre jusque vers le répère marqué sur le bandeau (flamme au maximum);
- approcher une allumette de la tête du brûleur et maintenir la manette appuyée à fond pour 10 secondes environ;
- lâcher la manette et s’assurer que le brûleur reste allumé. Dans le cas contraire, répéter l’opération.
DISPOSITIF DE SECURITE
Les brûleurs qui sont équipés de ce dispositif ont l'avantage d'être protégés en cas d'extinction accidentelle. En effet, dans ce cas, le dispositif bloque l'alimentation en gaz du brûleur, évitant de cette façon une accumulation dangereuse de gaz non brûlé: dès l'extinction, il ne doit pas s'écouler plus de 90 secondes pour les brûleurs de la table de cuisson.
CUISINIERES AVEC ALLUMAGE ELECTRIQUE
Se reporter aux instructions ci-dessus, sauf que l’allumette est remplacée par une étincelle qui jaillit en appuyant, même plusieurs fois, sur le bouton sur le bandeau, ou en appuyant la manette du brûleur, qu'on veut allumer. Si l'allumage électrique est difficile pour quelques types de gaz, il est conseillé d'effectuer l'opération avec la manette sur position "minimum" (flamme au ralenti).
- Si le disfonctionnement se répète, il faut allumer le brûleur manuellement et consulter votre service après-vente.
ATTENTION
- Après une certain période d'inactivité de la cuisinière il peut arriver que l'allumage des brûleurs ne soit pas instantané, c'est normal. Quelques secondes sont nécessaires pour que l'air accumulé dans les tubes soit expulsé;
- en tous cas, il faut éviter une fuite excessive du gaz non brûlé. Si l’allumage n'a pas lieu pendant un temps relativement court, après avoir reporté la manette sur la position de fermeture ( ) , on répète l’opération.
UTILISA TION DES FEUX DE LA T ABLE DE CUISSON
Utiliser des récipients qui ont un diamètre approprié pour le type du brûleur. En effet les flammes ne doivent pas dépasser le fond des casseroles. On conseille:
- pour brûleur auxiliaire = récipient de 8 cm au moins
- pour brûleur semi-rapide= récipient de 14 cm au moins
- pour brûleur rapide et double flamme = récipient de 22 cm au moins
- positionner correctement le chapeau sur le brûleur, les deux flèches doivent correspondre.
NOTE: Il ne faut pas laisser la manette entre les repères et ( ).
6
Pour l'utilisateurFR
UTILISATION DU GRILLOIR ELECTRIQUE
- placer la protection manettes (voir fig. 6);
- mettre en marche la résistance;
- poser les mets à cuire sur la grille-support du four;
- introduire le tout dans le four en utilisant le gradin le plus haut;
- placer la lèche-frite sur le gradin le plus bas;
- fermer doucement la porte en l'adossant à la protection manettes;
- après quelques minutes retourner les mets pour exposer l’autre côté aux rayons infrarouges émis par le brûleur.
NOTE: Lorsqu’on emploie le grilloir pour la première fois il peut y avoir dégagement de fumée, il faut donc attendre que tous les résidus d’huile soient brûlés avant d’introduire les mets. Le grilloir doit seulement être utilisé à son débit calorifique nominal.
ATTENTION: les parties accessibles peuvent être chaudes pendant le fonctionnement du grilloir! Eloigner les jeunes enfants.
En tournant la manette du thermostat dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu'au repère du grilloir sur le bandeau, la résistance du grilloir, placée en haut dans le four , se met en marche. Le voyant rouge s'allume pour signaler que la résitance est sous tension. Le tableau ci-dessous est donné à titre indicatif, une adaptation est à réaliser en fonction de la qualité, la quantité des mets et des goûts de chacun.
Mets à Niveau Temps en minutes
griller
1° Côté 2° Côté
Viande modérément épaisse 2 7 - 8 5 - 6
Hamburger 2 8 - 10 7 - 9 Saucisse 2 8 - 10 8 - 10
Poisson modérément volumineux 2 7 - 9 6 - 8
Toasts
FOUR ELECTRIQUE MULTIFONCTION
Grâce aux différents éléments chauffants, commandés par un sélecteur et reglés par un thermostat, le four offre différents modes de cuisson, fondés sur 3 sources de chaleur: a) Propagation forcée de la chaleur (ventilation). b) Propagation spontanée de chaleur (convection ou four
statique). c) Rayons infra-rouges (grilloir). En partant de la position 0 (éteint) et en tournant la manette de sélection en sens horaire, on a les positions suivantes:
- symbole
fonctionnement de la turbine.
- symbole
température du four est réglée au moyen de la manette du thermostat.
- symbole : cuisson avec four ventilé, sur un ou deux niveaux,
la température du four est réglée au moyen de la manette du thermostat.
- symbole
la température du four est réglée au moyen de la manette du thermostat.
- symbole
doit être en position de température maximum.
- symbole
doit être en position de température maximum. Le tournebroche est en marche.
: allumage ampoule du four et voyant rouge,
: cuisson conventionnelle du four "statique", la
: cuisson avec four ventilé, sur un ou deux niveaux,
: allumage du grilloir , la manette du thermostat
: allumage du grilloir , la manette du thermostat
25 - 7-
- symbole : cuisson avec four ventilé et allumage du grilloir (sur la voûte du four), la température du four est réglée au
moyen de la manette du thermostat. Le tournebroche est en marche.
Dans toutes les positions (excepté le 0) le voyant rouge et la lampe du four s'allument. REMARQUE: Le voyant jaune s’allume lorsque le thermostat intervient. Avant d'introduire les mets à cuire, préchauffer le four pendant 10 minutes au moins.
- La grille du four sert pour supporter les plats ou directement la viande à cuire.
- Ne pas utiliser la lèche-frite comme plat à cuire, elle sert uniquement pour recueillir le jus ou la graisse tombant des mets pendant la cuisson avec le grilloir.
- Si la cuisson est effectuée avec un four ventilé, il est possible de charger en même temps les deux grilles. De toute façon si les mets se diffèrent entre eux par quantité ou nature, les temps de cuisson aussi seront différents.
Position manette thermostat
Température en °C
Position
70 77 75 100 97 95 120 124 121 150 153 150 180 182 175 210 207 204 230 232 227 250 253 244
Le tableau ci-dessous est donné à titre indicatif, une adaptation est à réaliser en fonction de la qualité, la quantité des mets et des goûts de chacun.
7
Pour l'utilisateurFR
Tableau des desserts
Type de dessert Niveau Température °C
Fonct. statique Fonct.
ventilé
Fonct. statique Fonct.
ventilé
Génoise 2 2 160 - 180 150 - 170 50 - 65 Tarte aux fruits 2 2 160 - 180 150 - 170 45 - 55 Petits gâteaux 2 2 170 - 190 150 - 170 15 - 20 Pâte pour tarte 2 2 170 - 190 160 - 170 20 - 25 Tarte aux pommes 2 2 170 - 190 150 - 170 50 - 65 Tarte à la ricotta 2 2 180 - 200 150 - 170 65 - 75 Tarte “biskuit” 2 2 170 - 190 160 - 180 30 - 40 Tartes à pâte levée 2 2 170 - 190 160 - 180 35 - 45 Biscuits à pâte levée 2 2 170 - 190 150 - 170 25 - 35 Pizza 2 2 200 - 210 180 - 200 25 - 40 Choux 2 2 190 - 210 * 180 - 200 35 - 45 Macarons 2 2 120 - 140 * 100 - 120 * 40 - 60
Tableau des viandes
Type de viande Niveau Température °C
Fonct. statique Fonct.
Rôti de porc
( 1 kg) 2 2 190 - 210 165 - 180 90 - 120
Filet de porc
( 1 kg) 2 2 180 - 200 165 - 180 70 - 80 Rouleau de viande hachée ( 1 kg)
2 2 190 - 210 170 - 190 55 - 70
Rôti de bœuf
( 1 kg) 2 2 190 - 210 170 - 190 100 - 120 Roast-beef ( 1 kg) 2 2 200 - 220 * 180 - 190 * 35 - 45 Rôti de veau
(1 kg)
2 2 190 - 210 165 - 180 100 - 120 Oie (3,5 - 5 kg) 2 2 180 - 200 165 - 180 150 - 180 Poulet ( 1 kg) 2 2 180 - 200 165 - 180 55 - 70 Dinde (3,5 - 5 kg) 2 2 180 - 200 165 - 180 180 - 220 Poisson ( 1,5 kg) 2 2 190 - 210 165 - 180 45 - 70
ventilé
Fonct. statique Fonct.
ventilé
T emps de cuisson en minutes
T emps de cuisson en minutes
UTILISATION DU TOURNEBROCHE
- Placer la protection manette selon la figure 6;
- enfiler la broche bien au centre du morceau à rôtir en la fixant par les deux fourchettes mobiles;
- enfiler la pointe de la broche dans le moyeu du renvoi placé dans le châssis (voir fig. 8);
- enlever la poignée de la broche en la dévissant;
- placer le châssis support de broche à mi-hauteur du four en introduisant en même temps l'arbre de renvoi dans le moyeu du moteur (voir fig. 9);
- placer la lèchefrite dans la partie la plus basse du four en ayant soin d'y verser un peu d'eau;
- allumer le brûleur du grilloir;
- refermer délicatement la porte en l'appuyant contre la protection manettes;
- actionner le moteur en appuyant sur l'interrupteur spécial placé sur le bandeau;
- de temps en temps, huiler/graisser la viande. Quand elle est cuite, enlever le châssis du moyeu du moteur et revisser la poignée sur la tige de la broche.
FOURS AVEC THERMOST AT
Si, au cours de la cuisson, on remarque une température anor­male, consulter un technicien pour un contrôle du thermostat.
UTILISATION DE LA MINUTERIE (Fig. 10)
Programmer la durée de cuisson souhaitée en tournant la ma­nette de la minuterie dans le sens des aiguilles d'une montre. A la fin du temps programmé un signal sonore se met en marche.
UTILISATION DU PROGRAMMATEUR DE FIN CUISSON MONOCOMMANDE (SANS HORLOGE) (fig. 11)
Il permet de programmer la durée de cuisson. Fonctionnement:
- Positionner la manette sur le temps de cuisson souhaitée (120 minutes maxi pour four électrique; 100 minutes maxi pour four à gaz).
- Choisir la température en utilisant la manette du thermostat et positionner la manette du sélecteur sur le type de cuisson choisi.
- Quand la manette du programmateur se positionnera sur le répère 0 la cuisson sera terminée. L’interruption de la cuisson est automatique.
- Positionner de nouveau la manette du thermostat sur le répère
.
- Positionner aussi la manette du sélecteur sur le répère 0.
N.B.: L’utilisation du four sans program-mation ne peut s’effectuer qu’en positionnant la manette du programmateur sur
8
Pour l'utilisateurFR
le répère (fonctionnement manuel).
UTILISATION DU PROGRAMMATEUR ELECTRONIQUE (fig. 12)
Le programmateur électronique permet de programmer l’heure de début et la durée de cuisson du four. Si la cuisson ne nécessite pas un contrôle à vue elle peut s’effectuer aussi en absence de l’usager. A l’installation ou après une période d’absence d’ali mentation électrique, I’affichage clignote; il faut donc syncroniser l’heure, au contraire toutes programmations ne seront pas correctes.
SYNCRONISATION DE L’HEURE
- Presser simultanément les 2 touches (DUREE DE CUISSON et FIN
DE CUISSON
opération efface les éventuels programmes précédemment
introduits, et le symbole AUTO clignote. NOTA: Lorsque le symbole AUTO clignote, il est impossible de faire fonctionner le four manuellement.
) et la touche "+" ou "-" pour afficher l’heure. Cette
TOUCHES "+" ET "-"
- Par les touches "+" ou "-" on augmente ou on diminue le temps
à une vitesse variable suivant la durée de pression exercée
sur la touche même.
FUNCTIONNEMENT MANUEL
- Presser la touche : le symbole AUTO s’éteint (si clignotant
ou allumé en permenance), le symbole CASSEROLE s’allume,
et il est alors possible d’enclencher le four en tournant le bouton
du thermostat four et le sélecteur selon les instructions de la
notice.
FONCTIONNEMENT AUTOMATIQUE AVEC DUREE ET FIN CUISSON
- Prenons un exemple: il est 9h25; on veut allumer le four à
1 1h00 et terminer la cuisson à 12h00 (donc durée de cuisson:
1 heure).
- Presser la touche DUREE DE CUISSON et, dans les 5 secondes
qui suivent, presser la touche "+" jusqu’à obtenir l’affichage de
01.00 (éventuellement ajuster le temps avec la touche "-"); les
symboles AUTO et CASSEROLE s’allument en permenance.
- Presser la touche FIN DE CUISSON et, dans les 5 secondes qui
suivent, presser la touche "+" jusqu’à obtenir l’affichage de
12.00; le symbole CASSEROLE s’éteint, tandis que celui AUTO
reste allumé.
- Tourner le bouton du thermostat four à la température désirée,
et le sélecteur sur le type de cuisson présélectionné; le témoin
rouge s’allume, I’éclairage du four s’allume et le programmateur
est ainsi prêt au fonctionnement: à 11h00, le four s’allume
automatiquement et le symbole CASSEROLE s’allume.
- Au terme de la cuisson (à 12h00), le symbole AUTO clignote, le
symbole CASSEROLE s’éteint et une sonnerie signale la fin de
la cuisson: pour arrêter la sonnerie, presser une touche
quelconque.
- Tourner enfin les boutons du thermostat four et du sélecteur
dans la position éteint.
FONCTIONNEMENT SEMI-AUTOMATIQUE AVEC DUREE DE CUISSON
- Prenons un exemple: il est 11h35 et l’on veut que le four
fonctionne pendant 25 minutes à partir de cet instant.
- Presser la touche DUREE DE CUISSON et, dans les 5 secondes
qui suivent, presser la touche "+" jusqu’à obtenir l’affichage de
00.25 (éventuellement ajuster le temps avec la touche "-"); les
symboles AUTO et CASSEROLE s’allument.
- Tourner le bouton du thermostat four à la température désirée,
et le sélecteur sur le type de cuisson présélectionné; le témoin
rouge s’allume, I’éclairage du four s’allume et le four commence
à chauffer.
- Après 25 minutes, le four et le symbole CASSEROLE s’éteignent,
le symbole AUTO clignote et la sonnerie signale la fin de la
cuisson: pour arrêter la sonnerie, il faut presser une touche
quelconque.
- Tourner enfin les boutons du thermostat four et du sélecteur
dans la position éteint.
MINUTEUR
- Presser la touche MINUTEUR et selectionner le temps désiré à l’aide de la touche "+" ou "-".
- Durant le fonctionnement du minuteur le symbole CLOCHE s’allume.
- Au terme du temps programmé la sonnerie se déclenche et le symbole CLOCHE s’éteint.
SONNERIE
- Le signal sonore se déclenche au terme d’une programmation et dure 7 minutes.
- Pour l’arrêter avant, presser une touche quelconque.
- En pressant la touche "-" sans avoir préalablement sélectionné une fonction, il est possible de changer la fréquence du signal sonore. On peut choisir jusqu'à trois types différents de signal. Le signal sélectionné retentira tant que la touche "-" sera pressée.
DEBUT DE PROGRAMME ET CONTROLE
- Le programme démarre environ 4 secondes après les affichages.
- Il est possible, à tout moment, de contrôler le programme présélectionné en pressant la touche correspondante.
ERREURS DE PROGRAMMATION
- Exemple: à 12h15 on programme 30 minutes de DUREE DE
CUISSON
- Pour corriger l’erreur de programmation, on peut soit varier la durée ou le temps de fin de cuisson, soit presser la touche
MANUEL et répéter correctement la programmation.
- En présence d’une erreur de programmation, le four ne s’enclenche pas.
et l’on programme le temps de FIN DE CUlSSON à 12h30.
ANNULATION D’UN PROGRAMME
- Il est possible d’effacer un programme en pressant d’abord la touche de DUREE DE CUISSON, puis la touche "-" jusqu’à obtenir l’affichage de 0.00.
IMPORTANT A LA FIN DE TOUTE CUISSON PROGRAMMEE ON
CONSEILLE DE POUSSER LA TOUCHE , Sl NON LE FOUR NE FONCTIONNE PAS MANUELLEMENT.
CONSEILS ET AVERTISSEMENTS D’ORDRE GENERAL
- Avant toute intervention, à l’intérieur du four ou sur des pièces sous tension, il faut débrancher la cuisinière;
- ne pas utiliser le coffre chauffe-plats pour y mettre des liquides inflammables ou objets qui craignent la chaleur, tel que bois, papier, bombes à pression, allumettes, etc.;
- contrôler souvent le tube de raccordement en caoutchouc pour qu’il soit loin de parois chaudes, qu’il ne soit pas replié et qu'il soit toujours en bonnes conditions. Le tuyau doit être remplacé au plus tard avant la date indiquée et fixé aux extrémités par des colliers de serrage normalisés;
- si les robinets deviennent anormalement durs, contacter le S.A.V.;
- les parties émaillées ou chromées se nettoient avec de l’eau savonneuse tiède ou des détersifs non abrasifs. Pour les brûleurs supérieurs et les chapeaux de brûleurs on peut employer une brosse métallique en cas de salissures importantes. Essuyer soigneusement;
- ne pas utiliser de détersifs abrasifs pour nettoyer les parties émaillées ou chromées;
- lorsqu’on nettoie la table de cuisson, éviter toute inondation. Faire attention pour que l’eau ou autre n’entrent pas dans les trous de logement des brûleurs, ce qui pourrait être dangereux;
- les bougies d’allumage électrique doivent tou-jours être propres et sèches; les nettoyer après chaque utilisation et en cas de débordement;
- ne pas heurter les parties émaillées ou les bougies d'allumage (si la cuisinière en est équipée);
- quand la cuisinière est éteinte, le robinet central (ou mural) du gaz doit être fermé.
9
FR
- ne soulever jamais la cuisinère par la poignée de la porte de four.
- Un éventuel échauffement excessif des parois extérieures du four déclenchera le dispositif de sécurité qui interrompra l’alimentation électrique. Dès que la température baisse et arrive dans les limites acceptables, le courant est rétabli spontanément. Toutefois il faut rappeler qu’une intervention cyclique du dispositif est provoqué par une condition anomale de fonctionnement (ex. rupture du thermostat qui règle la température intérieure du four). Demander l’intervention d’un technicien.
- Au premier allumage du four et du gril, une odeur caractéristique et de la fumée pourront se dégager de la bouche du four. Cela est dû au traitement de la surface. Laisser le four fonctionner à vide avant d’introduire des aliments.
- Certains modèles sont dotés d’un moteur de refroidissement automatique.
Notre Société ne sera pas responsable pour les dommages causés aux personnes ou aux choses qui sont provoqués par une installation incorrecte ou un mauvaise utilisation de l’appareil.
En cas d’anomalies et surtout s’il y a des fuites de gaz ou de courant, consulter immédiatement un technicien.
Pour l'utilisateur
10
ES
Introducciòn
Caracterìsticas
técnicas
- Nuestra sociedad, además de felicitarle por la elección de uno de sus productos cualificados, desea que obtenga las mejores prestaciones del mismo, tal como usted esperaba en el mo­mento de la compra. Con este fin, le invita a leer y seguir atentamente las instrucciones del presente manual aunque, obviamente, sólo deba tener en cuenta aquellos párrafos que tengan relación con los accesorios y equipo presentes en su electrodoméstico. La empresa fabricante declina cualquier
responsabilidad por daños a cosas o personas derivados de una mala instalación o un uso incorrecto del aparato.
- Con el fin de fabricar aparatos de vanguardia tecnológica y/o
con el fin de mejorar la calidad del producto, nuestra sociedad se reserva el derecho a introducir modificaciones, incluso sin avisar, sin que ello signifique problema alguno para el usuario.
- En caso de necesitar piezas de recambio, deberá indicar a su revendedor el nº de modelo y el nº de matrícula inscritos en su placa de registro. Dicha placa está situada en el interior del calientaplatos (si existe) o en la parte posterior de la cocina.
- APARATO CONFORME A LAS DIRECTIVAS:
- CEE 90/396
- CEE 73/23 Y 93/68
- CEE 89/336 (Radiorruidos)
- CEE 89/109 (Contacto con alimentos)
Altura de la bancada mm 900 Profundidad con puerta cerrada mm 600 Profundidad con puerta abierta mm 1060 Anchura mm 1000
Anchura mm 740 Profundidad mm 435 Altura mm 325 Volumen L 104
QUEMADORES DE GAS (inyectores y capacidades)
Gas Quemador Inyector reducida nominal
G20 auxiliar 76 0,45 1,00
20 semirrápido 94 0,60 1,65 mbar rápido 128 0,95 2,90 forno 135 1,20 3,30 grill 130 3,30 triple corona int. 63 triple corona ext. 140
G30 auxiliar 50 0,45 1,00 28-30 semirrápido 65 0,60 1,65 mbar rápido 85 0,95 2,90 G31 forno 90 1,20 3,30 grill 86 3,00 triple corona int. 37 37 triple corona ext. 97 mbar
Dimensiones externas nominales
Dimensiones útiles horno
Capacidad Capacidad
(kW) (kW)
2,10 4,25
2,10 4,25
POTENCIA DE LOS ELEMENTOS resistencia inferior 1,65 kW resistencia superior 1,15 kW resistencia circular horno 2,5 kW grill 2,4 kW ventilador 25 W luz horno 15 W ventilador tangencial 30 W
Cat: ver placa en cubierta; Clase 2.1
Cocinas de tipo “X”
EQUIPAMIENTO
Además, según los modelos, las cocinas pueden disponer de:
- Dispositivo de seguridad en uno o más quemadores de la encimera
- Encendido eléctrico de los quemadores superiores
- Asador
- Cuentaminutos mecánico
- Programador de fin de cocción con reloj digital
- Programador de fin de cocción monocomando
- Programador electrónico
Sobre la DISPOSICIÓN DE LOS QUEMADORES EN LA ENCIMERA, ver los modelos representados en la figura 1 del final del manual.
Sobre el ESQUEMA ELÉCTRICO, ver la figura 2 del final del manual. La placa de registro indica la potencia eléctrica. La placa está situada en el interior del calientaplatos (si existe) o en la parte posterior de la cocina. En la cubierta del manual hay una copia de la placa (sólo para los productos a gas o mixtos).
11
InstalaciònES
INSTALACIÓN
La instalación la debe realizar personal cualificado que se deberá atener a las normas de instalación vigentes. Antes de la instalación, asegúrese de que las condiciones de distribución local (naturaleza y presión del gas) y la regulación del aparato son compatibles. Las condiciones de regulación de este apa-rato están escritas en la placa de la cubierta. Este aparato no está conectado a un dispositivo de evacuación de los productos en combustión. Deberá instalarse y conectarse según las normas de instalación en vigor. Este aparato puede instalarse y funcionar sólo en locales perma­nentemente ventilados según las normas nacionales en vigor.
VENTILACIÓN DEL LOCAL
Los locales en los que se instalan estos aparatos de gas deben estar ventilados para permitir una buena combustión del gas y una adecuada ventilación. En concreto, la corriente de aire necesaria para la combustión no debe ser inferior a 2 m3/h por cada kW de capacidad nominal instalado.
UBICACIÓN
Desembale la cocina por completo, incluido el plástico que recubre las partes esmaltadas o inoxidables. Coloque la cocina en un lugar seco, accesible y sin corrientes de aire. Colóquela alejada de paredes que se resientan del calor (madera, linóleo, papel, etc.). Las paredes de los muebles adyacentes deben quedar a una distancia de aproximadamente 2 cm respecto de la cocina, no pueden ser más altas que el plano de trabajo y deben resistir a una temperatura de 80°C.
CONEXIÓN DE GAS
Antes de conectar la cocina, asegúrese de que la instalación esté preparada para funcionar con el gas que se le vaya a suministrar. En caso contrario, realice la transformación indicada en el apartado “Adaptación a diferentes tipos de gas”. La conexión del aparato se realiza a la derecha. Si el tubo tiene que colocarse detrás, debe mantenerse en la parte inferior de la cocina. En esa zona la temperatura es de unos 50ºC.
- Conexión rígida (ver figuras 3 A y D) La conexión al gas de la red puede realizarse con un tubo metálico rígido o con un tubo metálico flexible. Para ello, se debe desmontar el portagomas (si ya está montado) y enroscar el manguito a la rosca de la rampa (ver figura 3D). El manguito que debe utilizarse para la conexión rígida puede estar ya montado en la rampa o encontrarse junto con los accesorios de la cocina. Si no es así, puede solicitarse en el punto de venta. Si está permitido por las normas nacionales, el tubo metálico rígido o flexible conforme a las normas vigentes puede enroscarse directamente en la rosca de la rampa, interponiendo una junta de estanqueidad (ver figura 3A). De cualquier forma, se aconseja utilizar el manguito.
- Conexión con tubo de goma en el portagomas (ver figuras 3 B y C): Se realiza con un tubo de goma que lleve la marca en conformidad con las normas en vigor. El tubo debe cambiarse en la fecha indicada, y debe asegurarse en los dos extremos mediante abrazaderas de manguera normalizadas. También
debe resultar completamente accesible de manera que se pueda controlar su estado en toda su longitud.
ATENCIÓN:
- La utilización del portagomas sólo está permitida para la instalación libre.
IMPORTANTE:
- Después de la instalación, compruebe que la estanqueidad de los racores sea correcta.
- Para el funcionamiento con liquido B/P, compruebe que la
presión del gas esté conforme a la que se indica en la placa.
- Utilice exclusivamente tubos de goma normalizados. Para GLP, utilice un tubo conforme a las normas nacionales en vigor.
- Evite que el tubo forme pliegues muy pronunciados y mante­nerlo alejado de paredes calientes.
Referencias a las normas de instalación para empalme de gas del equipo: ISO 7-1.
ADAPTACIÓN A LOS DIFERENTES TIPOS DE GAS
En caso de que la cocina no estuviera preparada para funcionar con el tipo de gas disponible, se deberá modificar en el siguiente orden:
- Sustitución de los inyectores (consultando el cuadro de la pág. 11);
- Regulación del aire primaria;
- Regulación de los "mínimos".
Nota: todas las veces que cambie tipo de gas, pegue sobre la etiqueta que contiene el número de identificación la indicación del gas con la nueva regulación.
PARA CAMBIAR LOS INYECTORES EN LOS QUEMADORES DE LA ENCIMERA (fig. 4a 4b)
- retire la rejilla, los repartidores de llama (A) y los quemadores (B);
- destornille y retire el inyector situado en el fondo de cada porta­inyector (C);
- cambie el inyector con arreglo a las instrucciones de la tabla ilustrada en la pág. 11; enrosque y ajuste a fondo;
- controle el sellado del gas;
- vuelva a colocar los quemadores, los casquetes quemadores y la rejilla.
En caso de quemador de triple corona (fig. 4b):
- lleve a cabo las operaciones descritas anteriormente y, además,
- destornille los dos tornillos que aseguran la plaqueta de protección (D) y cambie el inyector lateral de acuerdo con las indicaciones de la tabla en la pág. 11, enrosque y ajuste a fondo.
REGULACION DEL "MÍNIMO" QUEMADORES DE LA ENCIMERA ( fig.5)
En caso de que la cocina deba funcionar con gas líquido (B/P), el by-pass de las espitas debe atornillarse a fondo. La cocina puede estar dotada de espitas de tipo "A", con el by­pass en el interior (se accede a ellos introduciendo un pequeño destornillador en la varilla) o del tipo "B" con el by-pass exterior, situado a la derecha (se accede directamente). En caso de que la cocina deba funcionar con gas natural, se procede del siguiente modo para ambos tipos de espita:
- encender el quemador con la llama al máximo;
- quitar el mando simplemente tirando, sin hacer palanca sobre el panel frontal que se podría dañar;
- acceder al by-pass con un pequeño destornillador y desenroscar unas 3 vueltas (girando el destornillador en el sentido antihorario );
- girar la varilla de la espita en sentido antihorario hasta el final, la llama estará al máximo;
- enroscar de nuevo lentamente el by-pass sin colocar axialmente el destornillador hasta reducir la llama a unos 3/4, comprobando que es suficientemente estable incluso con una corriente moderada de aire.
CONEXIÓN A LA RED ELÉCTRICA
Antes de realizar la conexión, compruebe lo siguiente:
- que la tensión de la red corresponde a la indicada en la placa de registro;
- que la toma de tierra funciona.
En caso de que no pueda acceder fácilmente a la toma de tierra, el instalador debe colocar un interruptor con una distancia de apertura de los contactos igual o superior a 3 mm. Si el aparato está equipado con un cable sin clavija, la clavija
12
que se debe emplear debe ser del tipo normalizado y se debe tener en cuenta que:
- el cable verde-amarillo debe conectarse a la toma de tierra;
- el cable azul para el neutro;
- el cable marrón para la fase;
- el cable no debe entrar en contacto con paredes cuya tempe­ratura sea superior a 75°C;
- en caso que se deba sustituir el cable, el nuevo debe ser del tipo H05RR-F o H05V2V2-F con la sección adecuada (ver esquemas de la fig. 2);
- en caso de que el aparato se entregue sin cable, utilizar uno del tipo H05RR-F o H05V2V2-F con la sección adecuada (ver esquemas de la fig. 2).
IMPORTANTE: el fabricante declina cualquier responsabilidad por daños derivada del incumplimiento de las instrucciones y de la normativa en vigor. Es recomendable comprobar que la toma de tierra del aparato se haya realizado correctamente (ver esquema de la fig. 2 al final del manual).
PARA COCINAS CON ENCENDIDO ELÉCTRICO
La distancia correcta entre el electrodo y el quemador está indicada en la figura 57a 7b. Si no salta la chispa, no es conveniente insistir, se podría dañar el generador. Causas posibles de un funcionamiento anómalo o ineficaz:
- bujía húmeda, con restos o rota;
- distancia incorrecta entre el electrodo y el quemador;
- hilo conductor de la bujía roto o sin vaina;
- chispa que descarga a tierra (en otras partes de la cocina);
- generador o microinterruptor dañados;
- acumulación de aire en los conductos (especialmente tras un período largo de inactividad);
- proporción aire-gas incorrecta (mala carburación).
InstalaciònES
EL DISPOSITIVO DE SEGURIDAD
La distancia correcta entre el extremo del elemento sensible del termopar y el quemador está indicada en las figuras 7a y 7b. Para controlar la eficiencia de la válvula, siga los siguientes pasos:
- encender el quemador y dejarlo funcionando unos 3 minutos;
- apagar el quemador poniendo el mando en la posición de cerrado ( );
- tras 90 segundos (para los quemadores de la encimera) o 60 segundos (para los quemadores del horno y del grill), colocar el mando en la posición de abierto;
- dejar el mando en esa posición y acercar una cerilla encendida al quemador: NO DEBE ENCENDERSE.
Tiempo necesario para apretar el magneto durante el encendido: alrededor de 10 segundos; Tiempo de intervención automática tras apagar la llama: no más de 60 para los quemadores del horno y del grill.
ADVERTENCIAS
- Cualquier intervención técnica en el interior de la cocina debe ir precedida de la desconexión de la clavija eléctrica y del cierre de la llave del gas.
- No se debe hacer uso de la llama tras las comprobaciones de estanqueidad del circuito de gas. Si no se dispone de un di­spositivo específico de control, se puede utilizar espuma o agua con mucho jabón.
- Cuando se cierre la tapa, se debe comprobar que los hilos eléctricos de las bujías (si hay) no estén próximos a los inyectores para evitar que se apoyen sobre ellos.
13
ES
Para el usuario
USO DE LA COCINA
VENTILACIÓN DEL LOCAL
El uso de un aparato que funciona con gas puede producir calor y humedad en el local en el que esté instalado. Compruebe que el local está bien ventilado; mantener abiertos los orificios naturales de ventilación o instalar una campana de humos. En caso de que se haga un uso intensivo y prolongado del mismo, puede ser necesaria una ventilación complementaria como, por ejemplo, abrir una ventana o una ventilación más eficaz como au­mentar la potencia de aspiración de la campana.
ENCENDIDO DE LOS QUEMADORES DE LA ENCIMERA
- Apretar y girar el mando en sentido antihorario hasta llegar al símbolo marcado en el panel frontal (posición de la llama al máximo);
- al mismo tiempo, acercar una cerilla encendida al quemador;
- si se quiere reducir la llama, girar posteriormente el mando en el
mismo sentido hasta llegar al símbolo mínimo).
P ARA LOS QUEMADORES DE LA ENCIMERA CON DISPOSITI­VO DE SEGURIDAD
- Apretar y girar el mando en sentido antihorario hasta llegar al símbolo marcado en el panel frontal (posición de la llama al máximo);
- al mismo tiempo, acercar una cerilla encendida al quemador y man-
tener el mando apretado unos 10 segundos;
- soltar el mando y comprobar que el quemador sigue encendido. En
caso contrario, repetir la operación.
EL DISPOSITIVO DE SEGURIDAD
Los quemadores que poseen este dispositivo tienen la ventaja de que están protegidos en caso de apagarse accidentalmente. De hecho, en ese caso, el suministro de gas al quemador en cuestión se bloquea automáticamente, evitando de esta manera el peligro derivado de una salida de gas sin combustir: a partir de que se apague la llama, no deben transcurrir más de 90 segundos para que se apague el quemadores de la encimera.
(posición de la llama al
USO DEL GRILL ELÉCTRICO
- colocar la protección de los mandos (ver fig. 6);
- encender el quemador y esperar algunos minutos para darle tiempo a calentarse o bien poner en marcha la resistencia;
- colocar la comida en la rejilla;
- ponerlo todo en el nivel más alto del horno;
- colocar la bandeja grasera en el nivel inferior;
- cerrar con suavidad la puerta apoyándola en la protección de los mandos;
- tras algunos minutos, girar la comida para exponer el otro lado a los rayos infrarrojos (el tiempo de exposición depende del tipo de alimento y del gusto personal del usuario).
El grill sólo se puede usar con su temperatura nominal.
A TENCIÓN: las partes accesibles pueden calentarse cuando funcione el grill. No deje que se acerquen los niños.
La resistencia del grill, situada en la parte alta del horno, se pone en funcionamiento girando el mando del termostato en sentido horario hasta llegar al símbolo del grill en el panel frontal. El piloto rojo se encenderá indicando que la resistencia se ha activado. A título orientativo, se puede consultar el siguiente cuadro recordando que pueden haber variaciones dependiendo de la calidad y la cantidad de la comida cocinada y del gusto perso­nal.
Te grilleren Niveau Tijdsduur in minuten
levensmiddelen
1e zijde 2e zijde Dikke vleessoorten 2 7 - 8 5 - 6 Hamburger 2 8 - 10 7 - 9 Worstjes 2 8 - 10 8 - 10 Flinke vis 2 7 - 9 6 - 8
Geroosterd brood 2 5 - 7 -
P ARA COCINAS CON ENCENDIDO ELÉCTRICO
V ale todo lo dicho anteriormente sólo que en vez de usar una cerilla, se hace saltar una chispa producida cuando se aprieta, incluso repetidas veces, el botón que se encuentra en el panel frontal o regulando el pomo de ajuste del quemador que desee encender. Siempre que el encendido eléctrico sea dificultoso para determinados tipos de gas, se aconseja efectuar la operación con el mando en la posición de “mínimo” (llama pequeña). ADVERTENCIAS:
- Si, tras un período largo de inactividad de la cocina, no se encendiese fácilmente, no se preocupe pues es normal. Bastarán unos pocos segundos para que el aire acumulado en las tuberías salga;
- en cualquier caso, es conveniente evitar un suministro exagerado de gas sin combustir a los quemadores. Si no lo puede encender en un tiempo relativamente breve,una vez colocado el mando en la posiciòn de cierre ( ), repita la operaciòn.
USO DE LOS FUEGOS DE LA ENCIMERA
Usar recipientes de un diámetro adecuado al tipo de quemador. De hecho, las llamas no deben sobresalir por los bordes de las ollas. Aconsejamos:
- para el quemador auxiliar: recipientes de 8 cm. como mínimo;
- para el quemador semirrápido: recipientes de 14 cm. como mínimo;
- para el quemador rápido y quemador de doble corona: recipientes de 22 cm. como mínimo.
- controle que el casquete quemador esté colocado correctamente sobre el quemador, las dos flechitas tienen que coincidir .
NOTA: no dejar nunca el mando en posición intermedia entre el símbolo de llama al máximo
y la posición de cierre ( ).
HORNO ELÉCTRICO MULTIFUNCION
Gracias a los diferentes elementos de calor controlados por un selector y regulados por un termostato, este horno ofrece diferentes maneras de cocinar basadas en tres fuentes principales de calor: a) Propagación forzada del calor (horno ventilado) b) Propagación espontánea del calor (convección u horno
estático) c) Rayos infrarrojos (grill). A partir de la posición 0 (apagado) y girando el mando de selección en sentido horario, tenemos las siguientes posiciones:
- símbolo : encendido de la lámpara de horno y del piloto
rojo, funcionamiento del ventilador.
- símbolo : cocción convencional con horno “estático”, la
temperatura del horno se regula mediante el mando del ter­mostato.
- símbolo
la temperatura del horno se regula mediante el mando del termostato.
- símbolo
la temperatura del horno se regula mediante el mando del termostato.
- símbolo
estar en la posición de temperatura máxima.
- símbolo
estar en la posición de temperatura máxima. El asador está en función.
- símbolo
(en el techo del horno), la temperatura del horno se deberá
14
: cocción con horno ventilado, en uno o dos niveles,
: cocción con horno ventilado, en uno o dos niveles,
: encendido del grill , el mando del termostato debe
: encendido del grill , el mando del termostato debe
: cocción con horno ventilado y encendido del grill
ES
Para el usuario
regular mediante el mando del termostato. El asador está en
función. En todas las posiciones excepto en cero, se enciende la lámpara del horno y el piloto rojo. NOT A: el piloto amarillo se enciende dependiendo del termostato. Antes de introducir los alimentos que se van a cocinar, hay que dejar el horno calentándose unos 10 minutos como mínimo.
- La rejilla del horno sirve para colocar bandejas normales para
dulces, asados o directamente las carnes que se hacen al grill.
- La bandeja grasera sirve únicamente para recoger las grasas
que rezuman de la comida. No debe usarse nunca como fuente
para cocinar.
- Si se realiza la cocción con horno ventilado, se pueden cargar
simultáneamente las dos rejillas. Sin embargo, si los alimentos difieren en cantidad o calidad, los tiempos de cocción serán
obviamente diferentes.
A título orientativo, se puede consultar el siguiente cuadro recordando que pueden haber variaciones dependiendo de la calidad y la cantidad de la comida cocinada y del gusto personal.
cocinados
Posición mando del termostato
(Temperatura en °C)
Platos
70 77 75 100 97 95 120 124 121 150 153 150 180 182 175 210 207 204 230 232 227 250 253 244
Tabla de tartas y galletitas
Tipo de postres Nivel Temperatura °C
Func.
estático
Func.ventilado
Func.
estático Func. ventilado
Bizcochuelo 2 2 160 - 180 150 - 170 50 - 65 Tarta de frutas 2 2 160 - 180 150 - 170 45 - 55 Galletitas 2 2 170 - 190 150 - 170 15 - 20 Masa para tarta 2 2 170 - 190 160 - 170 20 - 25 Tarta de manzanas 2 2 170 - 190 150 - 170 50 - 65 Tarta de requesón 2 2 180 - 200 150 - 170 65 - 75 Tarta “biskuit” 2 2 170 - 190 160 - 180 30 - 40 Tartas con levadura 2 2 170 - 190 160 - 180 35 - 45 Galletitas con levadura 2 2 170 - 190 150 - 170 25 - 35 Pizza 2 2 200 - 210 180 - 200 25 - 40 Buñuelos 2 2 190 - 210 * 180 - 200 35 - 45 Pastelitos a base de almendras
2 2 120 - 140 * 100 - 120 * 40 - 60
Tiempo de cocción en minutos
Tabla de carnes
Tipo de carne Nivel Temperatura °C
Func.
estático
Func.ventilado
Func. estático Func. ventilado
Carne al horno de cerdo
( 1 kg) 2 2 190 - 210 165 - 180 90 - 120
Solomillo de cerdo
( 1 kg) 2 2 180 - 200 165 - 180 70 - 80 Rollo de carne picada
2 2 190 - 210 170 - 190 55 - 70
Carne al horno de
novillo (1 kg) 2 2 190 - 210 170 - 190 100 - 120 Rosbif ( 1 kg) 2 2 200 - 220 * 180 - 190 * 35 - 45 Carne al horno de ternera
2 2 190 - 210 165 - 180 100 - 120 Ave (3,5 - 5 kg) 2 2 180 - 200 165 - 180 150 - 180 Pollo ( 1 kg) 2 2 180 - 200 165 - 180 55 - 70 Pavo (3,5 - 5 kg) 2 2 180 - 200 165 - 180 180 - 220 Pescado ( 1,5 kg) 2 2 190 - 210 165 - 180 45 - 70
Tiempo de cocción en minutos
15
ES
Para el usuario
USO DEL ASADOR
- Colocar la protección de los mandos tal como lo indica la figu­ra 6;
- encender el quemador del grill o poner en funcionamiento la resistencia del grill;
- colocar la carne en el pincho del asador y fijarla en el centro con dos trinchantes
- colocar la punta del asador en el travesaño del motor;
- retire del asador el asa correspondiente destornillàndolo;
- colocar la bandeja grasera en el nivel más bajo del horno;
- cerrar la puerta con suavidad apoyándola en la protección de los mandos;
- poner en marcha el motor apretando el interruptor con el símbolo adecuado,
- engrasar la carne cada tanto. Una vez se ha terminado de asar, fijar la empuñadura a la punta del asador y sacarlo todo.
A TENCIÓN: Los pinchos del asador podrían tener las puntas afiladas. Maneje con cuidado.
HORNOS CON TERMOSTATO
En caso de que se observe un comportamiento anómalo de la temperatura durante la cocción, llamar a un técnico para que controle el termostato.
USO DEL CUENTAMINUTOS (fig. 10)
Fijar el tiempo que se considere necesario para la cocción gi­rando el mando del cuentaminutos en sentido horario. Cuando transcurra el tiempo fijado, se activará una alarma.
USO DEL PROGRAMADOR DE FIN DE COCCIÓN MONOCOMANDO (SIN RELOJ) (fig. 11)
Permite programar la duración de la cocción. Funcionamiento:
- Colocar el mando en el tiempo de cocción deseado (120 min. como máximo).
- Elegir la temperatura mediante el mando del termostato y colocar el mando del selector en el tipo de cocción deseado.
- Cuando el mando del programador llegue al símbolo 0, la cocción habrá terminado. La interrupción de la cocción es automática.
- Colocar el mando del termostato en el símbolo .
- Colocar el mando del selector en el símbolo .
N.B.: En caso de que no se utilice la programación, el horno funciona solamente cuando el mando del programador está en posición manual.
USO DEL PROGRAMADOR ELECTRÓNICO (fig. 12)
Permite programar la hora de inicio y la duración de la cocción del horno. Si además no es necesario el control visual de la cocción, esta puede realizarse incluso en ausencia del usuario. En el momento de la instalación o tras un período de interrupción de la corriente eléctrica, el visualizador parpadea; en ese caso, es necesario sincronizar la hora ya que, de otro modo, la programación será incorrecta.
SINCRONIZACIÓN DE LA HORA
- Apretando simultáneamente los dos botones (DURACIÓN
COCCIÓN y FIN DE COCCIÓN
Con tal operación, se anulan todos los programas anterior­mente fijados y el símbolo AUTO parpadea.
NOTA: cuando el símbolo AUTO parpadea, el horno no puede funcionar manualmente.
) y el botón "+" o "-", se fija la hora.
BOTONES "+" Y "-"
- Accionando los botones "+" o "-", el tiempo aumenta o disminuye con una velocidad variable que depende de la duración de la presión realizada sobre el botón.
FUNCIONAMIENTO MANUAL
- Accionar el botón : el símbolo AUTO se apagará (si está
encendido o parpadeando), el símbolo OLLA se iluminará y se podrá poner en funcionamiento el horno maniobrando con los mandos del termostato y del selector según las instrucciones del manual.
FUNCIONAMIENTO AUTOMÁTICO CON DURACIÓN Y FIN DE COCCIÓN
- Tomemos un ejemplo: son las 9.25; se desea que el horno empiece a funcionar a las 1 1.00 y que termine la cocción a las
12.00 (duración de cocción: 1 hora).
- Apretar el botón DURACIÓN DE COCCIÓN y tras cinco segundos, apretar el botón "+" hasta llegar al valor 01.00 y eventualmen­te, ajustarlo con el botón "-". Los símbolos AUTO y OLLA se iluminarán permanentemente.
- Apretar el botón FIN DE COCCIÓN y tras cinco segundos, apretar el botón "+" hasta llegar al valor 12.00. El símbolo OLLA se apagará mientras que el símbolo AUTO permanecerá encendido.
- Colocar el mando del termostato del horno en la temperatura deseada y el selector en el tipo de cocción que se quiera, se encenderán el piloto rojo y la lámpara del horno y el programador estará preparado para funcionar; a las 11.00, el horno se encenderá automáticamente y el símbolo OLLA se iluminará.
- Cuando termine la cocción (a las 12.00), el símbolo AUTO parpadeará, el símbolo OLLA se apagará y sonará una alarma acústica: para apagarla, basta con apretar cualquier botón.
- Colocar los mandos del termostato del horno y del selector en la posición de apagados.
FUNCIONAMIENTO SEMIAUTOMÁTICO CON DURACIÓN DE COCCIÓN
- Tomemos un ejemplo, son las 11.35 y se desea que el horno funcione durante 25 minutos a partir de ese momento.
- Apretar el botón DURACIÓN DE COCCIÓN y tras cinco minutos, apretar el botón "+" hasta llegar al valor 00.25, ajustarlo even­tualmente con el botón "-". Los símbolos AUTO y OLLA se iluminarán automáticamente.
- Colocar el mando del termostato del horno en la temperatura deseada y el selector en el tipo de temperatura que se quiera; el piloto rojo y la luz del horno se encenderán y el horno empezará a funcionar.
- Tras 25 minutos, el horno y el símbolo OLLA se apagarán, el símbolo AUTO parpadeará y la alarma acústica indicará el fin de la cocción; para pararla, basta con apretar cualquier botón.
- Colocar los mandos del termostato del horno y del selector en la posición de apagados.
CUENTAMINUTOS
- Apretar el botón CUENTAMINUTOS y seleccionar el tiempo deseado mediante el botón "+" o "-".
- Durante el funcionamiento del cuentaminutos, se iluminará el símbolo CAMPANA.
- Al final del tiempo establecido, sonará la alarma acústica y se apagará el símbolo CAMPANA.
ALARMA ACÚSTICA
- La alarma acústica se pone en funcionamiento al final de una programación y tiene una duración de 7 minutos.
- Para apagarla, se debe apretar cualquier botón.
- Accionando el botón "-" sin antes seleccionar una función, es posible cambiar la frecuencia de la señal acústica. Se puede elegir entre tres tipos diferentes de señal. La señal seleccionada se advertirá mientras se mantendrá pulsada el botón "-".
INICIO DE PROGRAMA Y CONTROL
- El programa se pone en marcha unos 4 segundos después de activarlo.
- En cualquier momento se puede controlar el programa establecido apretando el botón correspondiente.
ERRORES DE PROGRAMACIÓN
- Ejemplo: a las 12.15, se programan 30 minutos de DURACIÓN
DE LA COCCIÓN
- El error de programación se puede corregir variando la duración o el tiempo de fin de cocción o bien apretando el botón manual
16
y se fija el tiempo de FIN DE COCCIÓN a las 12.30.
ES
y repitiendo correctamente la programación.
- En presencia de un error de programación, el horno no se pone en funcionamiento.
ANULACIÓN DE UN PROGRAMA
- Se puede anular un programa apretando el botón DURACIÓN
DE COCCIÓN
pantalla aparezca el valor 0.00.
IMPORTANTE AL FINAL DE CADA COCCIÓN PROGRAMADA SE
ACONSEJA APRETAR EL BOTÓN , EN CASO CONTRA­RIO, EL HORNO NO FUNCIONARA MANUALMENTE.
CONSEJOS Y ADVERTENCIAS GENERALES
- Cualquier manipulación al interior del horno o donde se pueda acceder a partes sometidas a tensión debe ir precedida de la desconexión de la corriente eléctrica.
- No utilizar el espacio calientaplatos para dejar líquidos inflamables u objetos que se resientan del calor como la madera, el papel, los envases a presión, mecheros, etc.
- Controlar frecuentemente el tubo de goma. Comprobar que esté lo suficientemente alejado de paredes calientes, que no haga curvas bruscas ni pliegues y que se encuentre en buenas condiciones. El tubo debe cambiarse como maximo dentro de la fecha indicada y debe fijarse a ambos extremos con abrazaderas de manguera normalizadas.
- En caso de que el giro de las espitas se dificulte con el tiempo, contactar con el Servicio de Asistencia Técnica.
- Las partes esmaltadas o cromadas se lavan con agua tibia con jabón o con detergentes no abrasivos. Para los quemadores superiores y las coronas, se puede usar también un cepillo metálico. Secar cuidadosamente.
- No usar abrasivos para limpiar las partes esmaltadas o cromadas.
- Cuando lave la encimera, evite inundarla de agua. Tenga cuidado de que no entre agua en los agujeros de los quemadores ya que podría resultar peligroso.
- Las bujías de encendido eléctrico deben mantenerse limpias y secas después de cada uso, sobre todo si se han manchado con el contenido de las ollas.
- No golpear las partes esmaltadas ni las bujías de encendido (si hay).
- Cuando la cocina no esté funcionando, aconsejamos cerrar la llave central (o mural) del gas.
- Nunca levante la cocina sujetándola por la manija de la puerta del horno.
- El recalentamiento excesivo en las paredes exteriores del horno provocará el accionamiento del dispositivo de seguridad, que interrumpirá la alimentación de la corriente. La reactivación de la alimentación será espontánea, una vez que la tempera­tura exterior del horno se encuentre dentro de un límite aceptable. Le recordamos que el eventual accionamiento cíclico del dispositivo se debe atribuir a una condición anormal de funcionamiento (por ejemplo, debido a la rotura del termo­stato que regula la temperatura dentro del horno). Póngase en contacto con el técnico competente.
- Cuando encienda el horno y el grill por primera vez, notará que la boca del horno emana humo y un olor fuerte, típico durante el primer funcionamiento. Aconsejamos, por tanto, deje funcionar el horno vacío antes de colocar comida dentro del mismo.
- Algunos modelos estàn equipados con un motor de enfriamiento automatico.
y a continuación, el botón "-" hasta que en la
Para el usuario
Se declina cualquier responsabilidad por daños a cosas o personas derivados de una mala instalación o de un uso incorrecto de la cocina.
En caso de anomalías y , sobre todo, si se advirtieran fugas de gas o de aire, llame al técnico inmediatamente.
17
IntroductionGB
Technical data
- Thank you for choosing one of our quality products, capable of giving you the very best service. To make full use of its perfor­mance features, read the parts of this manual which refer to your appliance carefully. The Manufacturer declines all
responsibility for injury or damage caused by poor installation or improper use of the appliance.
- To ensure its appliances are always at the state of the art, and/ or to allow constant improvement in quality, the manufacturer reserves the right to make modifications without notice, although without creating difficulties for users.
- When ordering spare parts, inform your dealer of the model number and serial number punched on your appliance’s operating data plate. The nameplate can be seen when the oven door is opened.
- APPLIANCE COMPLYING WITH THE FOLLOWING DIRECTIVES:
- EEC 73/23 and 93/88
- EEC 89/336 (radio-frequency inter-ference)
- EEC 89/109 (contact with foods)
Height at hob mm 900 Depth with door closed mm 600 Depth with door open mm 1060 Width mm 1000
Oven working dimensions
Width mm 740 Depth mm 435 Height mm 325 Volume L 104
GAS BURNERS (injectors and flow-rates)
Nominal outside dimensions
Gas Burner Injector low nominal
G20 auxiliar 76 0,45 1,00 20 semi-rapid 94 0,60 1,65 mbar rapid 128 0,95 2,90
oven 135 1,20 3,30 grill 130 - 3,00 ultra-rapid internal 63 ultra-rapid external 140
G30 auxiliar 50 0,45 0,90 28-30 semi-rapid 65 0,60 1,65 mbar rapid 85 0,95 2,90 G31 oven 90 1,20 3,30 37 grill 86 - 3,00 mbar ultra-rapid
internal 37
ultra-rapid
external 97
flow-rate flow-rate
(kW) (kW)
2,10 4,25
2,10 4,25
HEATING ELEMENT POWERS bottom element 1.65 kW top element 1.15 kW oven circular element 2.50 kW grill 2.40 kW fan 25 W oven light 15 W tangential fan 30 W
Cat.: see operating data plate on cover; Class 2.1 Type “X” cookers
EQUIPMENT
Depending on the models, cooker may also have:
- Safety device for one or more hob burners
- Electric ignition on top burners
- Rotisserie
- Mechanical timer
- Digital-clock end of cooking timer
- Single-control end of cooking timer
- Electronic timer
For the LA YOUT OF HOB BURNERS see the models illustrated in figure 1 at the back of this manual.
For the ELECTRIC WIRING DIAGRAM see figure 2 at the back of this manual. The electrical power is stated on the operating data plate visible inside the warming compartment (if present) or on the back of the cooker. A copy of the nameplate is glued to the cover of this manual (for gas or gas-electric products only).
18
GB Installation
INSTALLATION
The appliance must be installed by qualified staff working in accordance with the regulations in force. Before installing, ensure that the appliance is correctly preset for the local distribution conditions (gas type and pressure). The presettings of this appliance are indicated on the name­plate shown on the cover. This appliance is not connected to a flue gas extractor device. It must be installed and connected in accordance with the regula­tions in force. This appliance may only be installed and may only operate in rooms permanently ventilated in accordance with national regu­lations in force.
VENTILATION
The rooms in which gas appliances are installed must be well ventilated in order to allow correct gas combustion and ventila­tion. The air flow necessary for combustion is at least 2 m3/h for each kW of rated power.
POSITIONING
Remove the packaging accessories, including the films cover­ing the chrome-plated and stainless steel parts, from the cooker. Position the cooker in a dry, convenient and draft-free place. Keep at an appropriate distance from walls which may be dam­aged by heat (wood, linoleum, paper, etc.). The adjoining sides of the kitchen units must be kept about 2 cm from the cooker, must not be higher than the work surface and must withstand a temperature of 80° C.
CONNECTING TO THE GAS SUPPLY
Before connecting the cooker, check that it is preset for the gas to be used. Otherwise, make the conversion as described in the section headed “Adapting to different gas types”. The connection is on the right; if the pipe has to pass behind the cooker, it must be kept low down where the temperature is about 50°C.
- Rigid connection (see fig. 3 A + B) The connection to the mains gas supply may be made using a rigid metal pipe or with a metal hose. Remove the hose connector (if already fitted) and screw the rigid union onto the threaded connection of the gas train (see fig. 3A). The union for rigid connection may already be fitted on the gas train, or may be amongst the cooker accessories. Otherwise, it can be obtained from your dealer. If national regulations permit, a metal hose complying with the national standards can be screwed directly onto the threaded connection of the gas train, fitting a seal (see fig. 3B). However, users are strongly recommended always to fit the rigid union.
- Connection using a rubber hose (see fig. 3C + D). (For butane/propane gas only). Connect a rubber hose carrying the conformity mark currently in force to the hose connector. The hose must be replaced at the date indicated at the latest, and must be secured at both
ends using standard hose clamps. It must be absolutely accessible to allow its condition to be checked along its entire length.
CAUTION:
- Use of the hose connector is only permitted for free­standing installation. If the appliance is installed between two class 2 st. 2-1 unions, the rigid union is the only form of connection permitted.
IMPORTANT:
- After installation, check that the connections are airtight.
- For operation with bottled gas B/P , check that the gas pressure is as indicated on the operating data plate.
- Use only standard rubber hoses. For LPG, use a hose which complies with the national regulations in force.
- Avoid sharp bends in the pipe and keep it well way from hot surfaces.
References to the regulations covering the gas connection to the appliance: ISO 7-1.
ADAPTING TO DIFFERENT TYPES OF GAS
If the cooker is not already preset to operate with the type of gas available, it must be converted. Proceed as follows:
- Replace the injectors (see table on page 18);
- regulate the primary air flow;
- regulate the minimum settings. N.B.: every time you change the type of gas, indicate the new type of gas on the operating data plate.
REPLACING THE HOB BURNER INJECTORS (fig.4a 4b)
- Remove the grid, the burner caps (A), and the burners (B);
- Unscrew and remove the injector in the bottom of each injector holder (C);
- replace the injector in accordance with the table in page 18, tighten and screw right down;
- check that the system is gas-tight;
- replace the burners, the burner caps and the grid.
With triple flame burners (fig. 4b):
- carry out the operations already described and also
- unscrew the two screws which secure the guard plate (D) and replace the side injector as indicated in the table on page 18, screw in and tighten fully.
SETTING HOB BURNER MINIMUM LEVELS ( Fig.5 )
If the cooker is to work on bottled gas (butane/propane), the tap by-pass must be screwed right down. The cooker may be equipped with type A taps, with by-pass inside (accessed by inserting a small screwdriver into the rod) or type B taps, with by-pass on the outside on the right (accessed directly). If the cooker is to work on natural gas, proceed as follows for both types of tap:
- Ignite the burner at maximum flame;
- pull off the knob, without using a lever against the control panel, which might be damaged;
- access the by-pass with a small screwdriver and back off by about 3 turns (turning the screwdriver anti-clockwise);
- turn the tap rod anti-clockwise again until it stops: the burner will be at maximum flame;
- screw the by-pass slowly back in, without pushing the screw­driver, until the flame has apparently shrunk to 1/4 of the maxi­mum size, checking that it is sufficiently stable even in quite strong draughts.
CONNECTING TO THE ELECTRICAL MAINS
Before making the connection, check that:
- the mains voltage is as indicated on the operating data plate;
- the earth connection is in good working order.
If the socket is not easily accessible, the installation engineer must provide a switch with a contact breaking gap of 3 mm or more. If the appliance power lead is not fitted with a plug, use an ap­proved standard type, remembering that:
- the green-yellow wire must be used for the earth connection;
- the blue wire is the neutral;
- the brown wire is live;
- the lead must never touch hot surfaces over about 75 degrees C;
- replacement leads must be of type H05RR-F or H05V2V2-F of suitable size (see diagrams in fig. 2).
- if the appliance is supplied without lead, using type H05RR-F or H05V2V2-F cable of suitable size (see diagrams in fig. 2).
IMPORTANT: the manufacturer declines all liability for damage due to failure to comply with the regulations and standards in force. Check that the appliance is correctly connected to the earth (see diagrams in fig. 2 at the back of the manual).
19
GB Installation
FOR COOKERS WITH ELECTRIC IGNITION
The correct gaps between the electrode and the burner are shown in figures 7a and 7b. If no spark is generated, do not keep on trying as this might damage the generator. Possible causes of malfunctions:
- spark plug damp, dirty or broken;
- electrode-burner gap not correct;
- spark plug wire broken or without sheathing;
- spark discharging to earth (to other parts of the cooker);
- generator or microswitch damaged;
- air has built up in the pipes (particularly if the cooker has been out of use for a long time);
- air-gas mixture incorrect (poor fuel setting).
THE SAFETY DEVICE
The correct gap between the end of the thermocouple sensor and the burner is shown in figures 7a and 7b. To check that the valve is working properly, proceed as follows:
- ignite the burner and leave it to work for about 3 minutes;
- turn off the burner by returning the knob to off position ( );
- after 90 seconds turn the knob pointer to the "on" position;
- release the knob in this position and move a burning match towards the burner; IT MUST NOT IGNITE.
Time needed to excite the magnet during ignition: 10 seconds approx. Automatic tripping time, after flame has been turned off: not more than 90.
IMPORTANT
- Before doing any work inside the cooker, disconnect the mains plug and shut the gas tap.
- Never use matches to check the gas circuit for leaks. If a spe­cific control device is not available, foam or very soapy water can be used.
- When re-closing the hob, check that the electrical wires of the spark plugs (if present) are not close to the injectors, so that they cannot run across them.
HOW TO USE THE COOKER
VENTILATION
All gas cooking appliances produce heat and moisture in the rooms where they are installed. Take care to ensure that the kitchen is well ventilated; keep the ventilation openings unobstructed or install an extractor hood with fan. In case of intensive or prolonged use, additional ventilation may be required; open a window, or increase the extractor fan power .
IGNITING THE HOB BURNERS
- Press the knob and turn it anti-clockwise until it reaches the symbol on the control panel (maximum flame position);
- at the same time, move a burning match towards the burner
head;
- to reduce the flame, turn the knob further in the same direction
until its pointer is against the symbol (minimum flame posi­tion).
FOR HOB BURNERS EQUIPPED WITH SAFETY DEVICE
- Press the knob and turn it anti-clockwise until it reaches the symbol on the control panel (maximum flame position);
- move a burning match towards the burner, keeping the knob
pressed right dow for about 10 seconds;
- then release the knob and check that the burner remains on.
Otherwise, repeat the operation.
SAFETY DEVICE
Burners equipped with this device have the advantage that they are protected if they accidentally go out. If this occurs, the sup­ply of gas to the burner concerned is automatically cut off, pre­venting the hazards deriving from a leak of unburnt gas. The gas supply must be cut off within no more than 90 seconds for the hob burners.
FOR COOKERS WITH ELECTRIC IGNITION
All the above applies, except that the match is no longer re­quired; a spark is obtained by pressing the button on the control panel once or more, or by pressing the knob of the burner to be ignited. If electronic ignition is difficult with some types of gas, set the knob on the low (small flame) setting.
- If the ignition device malfunctions again, light the burner with
a match and call the after-sales service.
IMPORTANT
- Difficulty in igniting burners is normal if the cooker has been
out of use for some time. The air accumulated in the pipes will be expelled in a few seconds;
- Never allow too much unburnt gas to flow from the burners. If
ignition is not achieved within a relatively short time, after returning the knob to the off position( ), repeat the operation;
HOW TO USE THE HOB BURNERS
Use pans of diameter suitable for the burner type. The flames must not project beyond the base of the pan. Recommended sizes:
- for auxiliary burners = pans of at least 8 cm
- for semi-rapid burners = pans of at least 14 cm
- for rapid and double flame burners = pans of at least 22 cm.
-make sure that the burner cap has been placed on the burner
correctly; the two arrows must be aligned. N.B.: Never keep the knob at settings between the maximum flame symbol and the off position ( ).
HOW TO USE THE ELECTRIC GRILL
- fit the knob guard (see fig. 6);
- switch on the heating element;
- place the foods on the chrome-plated shelf;
- insert on the highest runner;
- insert the drip tray on the bottom runner;
20
For the userGB
- gently close the oven door, resting it against the knob guard;
- after a few minutes, turn the food to expose the other side to the infrared radiation (the cooking time depends on the type of food and personal taste).
The grill must only be used at its full rated heat.
IMPORTANT: accessible parts may be hot when the grill is in use! Keep children well away.
The grill element in the top of the oven is switched on by turning the thermostat knob clockwise to the grill symbol on the control panel. The red light will come on to show the element is in operation. The table below will serve as a guide, bearing in mind that cooking times and temperatures may vary depending on the type and amount of foods cooked and personal taste
Food Level Time (minutes)
to be grilled
1st side 2nd side Fairly thick pieces of meat 2 7 - 8 5 - 6
Hamburger 2 8 - 10 7 - 9 Sausages 2 8 - 10 8 - 10 Fairly thick fish 2 7 - 9 6 - 8
T oasted sandwiches
25 - 7-
- The drip tray is only there to collect any juice from foods and must never be used as a cooking surface.
- Remember that cooking times may vary if food is cooked on two shelves at the same time.
Thermostat knob setting
Temperature in°C
Thermostat knob
setting
70 77 75 100 97 95 120 124 121 150 153 150 180 182 175 210 207 204 230 232 227 250 253 244
The table below will serve as a guide, bearing in mind that cooking times and temperatures may vary depending on the type and amount of foods cooked and personal taste.
MULTI-FUNCTION ELECTRIC OVEN
With different heating elements controlled using a selector switch and regulated by a thermostat, this oven offers various cooking methods. There are three principle sources of heat: a) Forced heat diffusion (fan oven) b) Spontaneous heat diffusion (static oven) c) Infra-red rays (grill) Starting from the 0 (off) position and turning the selector knob clockwise, the following settings are obtained:
- symbol
- symbol oven temperature is regulated by means of the
thermostat knob.
- symbol oven temperature is regulated by means of the
thermostat knob.
- symbol : fan oven cooking on one or two levels, the oven temperature is regulated by means of the
thermostat knob.
- symbol knob must be on the maximum temperature setting.
- symbol : grill (in top of oven) on, the thermostat knob must be on the maximum temperature setting. The
roaster is in operation.
- symbol : fan oven cooking and grill (in top of oven) on, the oven temperature is regulated by means of the
thermostat knob. The roaster is in operation.
In all positions except zero (0) the red warning light and the oven light are on. NOTE: The yellow warning light comes on according to thermostat variations. Before putting food in to be cooked, the oven should be pre-heated for at least 10 minutes.
- The oven shelf is designed to take normal oven dishes for cooking sweets or roasts, or is used without a pan for cooking foods under the grill.
: oven light and red light on, fan running.
: conventional oven cooking without fan, the
: fan oven cooking on one or two levels, the
: grill (in top of oven) on, the thermostat
21
For the userGB
Cakes and Biscuits Table
Type of Sweet Level Temperature °C Cooking time in minutes
Static V entilated
Sponge Cake 2 2 160 - 180 150 - 170 50 - 65 Fruit cake 2 2 160 - 180 150 - 170 45 - 55 Biscuits 2 2 170 - 190 150 - 170 15 - 20 Cake base 2 2 170 - 190 160 - 170 20 - 25 Apple cake 2 2 170 - 190 150 - 170 50 - 65 Cheesecake 2 2 180 - 200 150 - 170 65 - 75 Biskuit base 2 2 170 - 190 160 - 180 30 - 40 Leaven cakes 2 2 170 - 190 160 - 180 35 - 45 Leaven biscuits 2 2 170 - 190 150 - 170 25 - 35 Pizza 2 2 200 - 210 180 - 200 25 - 40 Puff pastry 2 2 190 - 210 * 180 - 200 35 - 45 Macaroons 2 2 120 - 140 * 100 - 120 * 40 - 60
Meat Table
Type of meat Level Temperature °C Cooking time in minutes
Static V entilated Static Ventilated Roast pork ( 2 pounds) 2 2 190 - 210 165 - 180 90 - 120
Fillet of pork (2 pounds) 2 2 180 - 200 165 - 180 70 - 80
Meat loaf (2 pounds) 2 2 190 - 210 170 - 190 55 - 70 Roast beef (2 pounds) 2 2 200 - 220 * 180 - 190 * 35 - 45 Roast veal ( Goose (8 - 11 pounds) 2 2 180 - 200 165 - 180 150 - 180 Chicken (2 pounds) 2 2 180 - 200 165 - 180 55 - 70 Turkey (8 - 11 pounds) 2 2 180 - 200 165 - 180 180 - 220 Fish (3 pounds) 2 2 190 - 210 165 - 180 45 - 70
2 pounds
)
2 2 190 - 210 165 - 180 100 - 120
Static Ventilated
HOW TO USE THE ROTISSERIE
- fit the knob guard as shown in fig. 6;
- impale the meat to be cooked on the spit and fix it in the centre using the two forks provided;
- insert the tip of the spit into the rotation hub on the frame (see fig. 8);
- unscrew the handle from the spit;
- place the spit support frame in the central runner of the oven,
at the same time inserting the rotation shaft into the motor hub
(see fig. 9);
- place the drip tray on the bottom runner of the oven and pour a little water into it;
- switch on the heating element;
- close the door gently, resting it on the knob guard;
- baste the meat from time to time. When it is cooked, remove the frame from the motor hub and screw the handle back on to the spit.
OVENS WITH THERMOSTAT
If cooking temperatures are not as set, call in an engineer to check the thermostat.
HOW TO USE THE MINUTE MINDER (Fig. 10)
Set the cooking time considered necessary by turning the timer knob clockwise. An alarm will sound at the end of the preset time.
USE OF SINGLE-CONTROL END OF COOKING TIMER (WITH­OUT CLOCK) (fig. 11)
This allows the cooking time to be programmed. Operation:
- Move the knob to the desired cooking time (120 mins max.).
- Choose the temperature using the thermostat knob and move the selector knob to the required cooking method.
- When the programming knob is at the 0 position the oven will switch itself off. This is automatic.
- Move the thermostat knob back to symbol
- Move the selector knob to symbol 0.
N.B. If the timer is not used, the oven programming knob is to be set to the manual position .
USE OF THE ELECTRONIC TIMER (fig. 12)
This allows the start time and cooking duration time to be pro-
22
.
For the userGB
grammed. If food does not need to be watched, this timer can be selected even when the user is absent. Soon after installation and at any electrical supply cut-outs the display flashes; the clock must then be synchronized again to allow programming.
SETTING THE TIMER TO THE CURRENT TIME
- The current time is set by pressing the 2 buttons (COOKING and STOP) and the "+" or "-" button at the same time. Any
TIME
previous programmes are cancelled and the AUTO symbol
flashes. NOTE: when the AUTO symbol is flashing the oven cannot be used manually.
"+" AND "-" BUTTONS
- Pressing the "+" or "- "buttons makes time go up or down at
variable speed according to how long the button is pressed
for.
MANUAL USE
- Press the button: the AUTO symbol goes out (if flashing or
permanently on) the SAUCEPAN symbol lights up and the oven
can be used by adjusting the thermostat knob and the selector
switch according to the instructions given in the manual.
AUTOMATIC OPERATION WITH END OF COOKING AND DURATION TIMERS
- Let’s use an example: it is 9:25 am; you want the oven to switch
on at 11 am and switch off at 12 pm (cooking time 1 hour).
- Press the COOKING DURATION button and within 5 seconds press
"+" button until it shows 01.00, adjust using "-" button if neces-
sary . The AUTO and PAN symbols come on permanently.
- Press the END OF COOKING button and within 5 seconds press
"+" button until it shows 12.00. The PAN symbol goes out but
the AUTO symbol remains permanently on.
- Move the oven thermostat knob to the desired temperature,
and the selector switch to the required cooking method; the
red warning light comes on the oven light comes on and the
timer is ready to start: at 11am the oven will come on auto-
matically and the PAN symbol will light up.
- When cooking is over (12 am) the AUTO symbol flashes, the
PAN symbol goes out and a buzzer sounds; to turn off the buzzer
press any button.
- Move the thermostat and selector knob to the OFF position.
SEMI-AUTOMA TIC OPERA TION WITH COOKING DURA TION SELECTION
- Let’s take an example: it is 11:35 am and you want the oven to
stay on for 25 minutes from now on.
- Press the COOKING DURATION button and within 5 seconds press
the "+" button until it shows 00.25, adjusting the time with the
"-" button if necessary. The AUTO and PA N symbols light up
permanently.
- Turn the oven thermostat knob to the desired temperature and
the selector switch to the required cooking method; the red
warning light comes on, the oven light comes on and the oven
starts to operate.
- After 25 minutes the oven and the PAN symbol go out. The
AUTO symbol flashes and the buzzer tells you that cooking is
over: to turn off the buzzer press any button.
- Then move the oven thermostat knob and the selector switch
to the OFF position.
MINUTE MINDER
- Press the MINUTE MINDER button and choose the desired time
using the "+" or "-" button.
- The BELL symbol lights up when the minute minder is in use.
- When the pre-set time is over, the buzzer sounds and the
BELL symbol goes out.
BUZZER
- The buzzer sounds at the end of a programme and lasts for a
maximum of 7 minutes.
- To turn it off, press any button.
- Pressing the "-" button without having previously selected a
function the frequency of the signal changes. A selection from
3 possibilities can be made. The selected signal is audible as long as the "-" button is pressed.
STARTING AND CHECKING A PROGRAMME
- The programme starts after about 4 seconds of it being set.
- The set programme can be checked at any point by pushing the corresponding buttons.
PROGRAMMING ERRORS
- Example: at 12:15 pm a COOKING DURATION time of 30 minutes is set and a END OF COOKING is programmed in at 12:30 pm.
- The programme error can be rectified by changing the dura­tion or the end of cooking time, or by pressing the MANUAL button and programming again.
- If there is a programming error the oven will not come on.
ANNULLING A PROGRAMME
- A programme can be cancelled by pressing the COOKING DU-
button and then the "-" button until the display shows
RATION
0.00.
IMPORTANT:
AT THE END OF EVER Y PROGRAMMED COOKING OPERA­TION YOU ARE ADVISED TO PRESS THE BUTTON, OTH­ERWISE THE OVEN CANNOT BE OPERATED MANUALLY.
GENERAL PRECAUTIONS
- Always disconnect the power supply before any work inside the oven or where live parts may be accessed.
- Never use the warming compartment for storing inflammable liquids or items which do not withstand heat, such as wood, paper, aerosol cans, matches, etc.
- Make frequent checks on the rubber connection hose, ensur­ing that it is well away from hot surfaces, that there are no sharp bends or kinks, and that it is in good condition. The hose must be replaced at the latest at the indicated date and must be secured at both ends using a standard hose clamp.
- If taps become stiff to operate over time, contact the After­Sales service.
- Wash enamelled or chrome-plated parts with soapy lukewarm water or non-abrasive detergents. A metal brush may be used to remove deposits from hob burners and flame caps. Dry thor­oughly .
- Never use abrasives to clean enamelled or chrome-plated parts.
- Do not use too much water when washing the hob. Take care that no water or other substances enter the burner housing holes, as this may be dangerous.
- The spark plugs for electric ignition must be kept clean and dry; always check after use, particularly if there have been drips or overflows from pans.
- Never knock enamelled parts or ignition spark plugs (where present).
- The main or wall gas tap should be turned off when the cooker is not in use.
- Never lift the cooker by taking hold of the oven door handle.
- Any overheating of the outside walls of the oven will trip the safety device, which will cut off the power supply. The power supply will be restored automatically once the outside tem­perature of the oven has dropped back within acceptable lim­its. However, remember that if this device is tripped repeat­edly, there is a malfunction (e.g. breakage of the thermostat which regulates the temperature inside the oven). Call in your service engineer.
- When the oven and grill are switched on for the first time there may be a typical smell and smoke may come out of the oven. This is because of the treatment applied to the surfaces. Op­erate the oven empty before placing foods inside.
23
No liability is accepted for injury or damage caused by poor installation or improper use of the cooker.
- Some modeles are fitted an automatic cooling motor.
In case of malfunctions, particularly gas leaks or short-cir­cuits, contact your engineer without delay.
For the userGB
24
DE
Technische Daten und Eigenschaften
- Wir danken Ihnen, daß Sie sich für eines unserer Qualitätsprodukte entschieden haben, und hoffen, daß es all Ihren Erwartungen entsprechen möge. Damit Sie Ihr neues Gerät optimal nutzen können, empfehlen wir Ihnen, die Anweisungen des vorliegenden Handbuchs genau zu befolgen. Selbstverständlich müssen Sie nur die Anweisungen berücksichtigen, die sich auf die Ausstattung und die Bedieneinrichtungen beziehen, über die Ihr Gerät verfügt. Der
Hersteller haftet nicht für Schäden an Sachen oder Personen, die auf eine nicht fachgerecht ausgeführte Installation oder den unsachgemäßen Gebrauch des Geräts zurückzuführen sind.
- Im Bestreben Geräte herzustellen, die stets auf dem neuesten Stand der Technik sind, behält sich der Hersteller das Recht zu Änderungen im Rahmen der Produkt-verbesserung auch ohne Vorankündigung vor , selbstverständlich ohne daß hieraus dem Kunden ein Nachteil entsteht.
- Bei eventuellen Anfragen nach Ersatzteilen müssen Sie Ihrem Händler zusammen mit der Anfrage die Modellnummer und die Seriennummer, die auf dem Typenschild Funktionsdaten eingestanzt sind, mitteilen. Das Typenschild ist entweder zu sehen, wenn das T ellerwärmerfach geöffnet ist oder es befindet sich im hinteren Teil des Herds.
- GERÄT ENSTPRICHT DEN RICHT-LINIEN:
- 90/396/EWG;
- 73/23/EWG und 93/68/EWG;
- 89/336/EWG (Funkstörungen)
- 89/109/EWG (Kontakt mit Lebensmitteln)
Nenn-Außenmaße
Bodenhöhe Kochmulde mm 900 Tiefe mit geschlossener Tür mm 600 Tiefe mit geöffneter Tür mm 1060 Breite mm 1000
Ofen-Nutzmaße
Breite mm 740 Tiefe mm 435 Höhe mm 325 Volumen L 104
GASBRENNER (Düsen und Leistungen)
Gas Brenner Düse reduzierte Nenn-
G20 Hilfsbrenner 76 0,45 1,00
20 Normalbrenner 94 0,60 1,65 mbar Schnellbrenner 128 0,95 2,90
Backofen 135 1,20 3,30 Grill 130 3,00 Dreifachbr.innen 63 Dreifachbr.aussen 140
G30 Hilfsbrenner 50 0,45 1,00 28-30 Normalbrenner 65 0,60 1,65 mbar Schnellbrenner 85 0,95 2,90 G31 Backofen 90 1,20 3,30 37 Grill 86 3,00 mbar Dreifachbr.innen 37 Dreifachbr.aussen 97
Leistung Leistung (kW) (kW)
2,10 4,25
2,10 4,25
LEISTUNG ELEMENTE Unterhitze 1,65 kW Oberhitze 1,15 kW Umluft-Ring-Heizkörper 2,5 kW Grill 2,4 kW Lüfter 25 W Backofenbeleuchtung 15 W Tangentialventilator 30 W
Katalog: siehe Funktionsdaten auf dem Deckblatt; Klasse 2.1
AUSSTATTUNG Je nach Modell können die Herde außerdem über folgende Einrichtungen verfügen:
- Zündsicherung für einen oder mehrere Brenner der Kochmulde;
- Elektrische Zündung der Kochstellen;
- Drehspieß;
- Mechanischer Kurzzeitwecker;
- Zeitschaltautomatik mit Digitaluhr;
- Zeitschaltautomatik;
- elektronische Zeitschaltautomatik. Für die ANORDNUNG DER BRENNER siehe Figur 1 am Ende
des vorliegenden Handbuchs. Für den ANSCHLUSSPLAN siehe Figur 2 am Ende des
vorliegenden Handbuchs. Die elektrische Leistung wird auf dem Typenschild Funktionsdaten wiedergegeben. Das Typenschild ist entweder zu sehen, wenn das Tellerwärmerfach geöffnet ist oder es befindet sich auf der Rückseite des Herds. Eine Kopie des Typenschilds ist auf dem Deckblatt der Anleitung aufgeklebt (nur bei den Gasherden oder Mischsystemen).
25
DE
Installation
INSTALLATION
Das Gerät darf nur von einem zugelassenen Fachmann unter Beachtung der geltenden Installationsvorschriften angeschlossen werden (DVGW - TRGI - Arbeitsblatt G 600, Technische Regeln für Flüssiggas TRF, DVGW - TR - GAS). Vor der Installation sicherstellen, daß die örtlichen Versorgungsbedingungen (Gasart und Druck) mit der Einstellung des Geräts übereinstimmen. Die Einstellwerte sind auf der Typenschild-abbildung auf dem Deckblatt angegeben. Dieses Gerät verfügt nicht über eine Vorrichtung für die Abfuhr der Abgase. Daher kann in Übereinstimmung mit den geltenden Vorschriften das Gerät in Verbindung mit einer Dunstabzugshaube betrieben werden. Dieses Gerät darf nur in Räumen installiert und betrieben werden, die ausreichend belüftet sind und mit den geltenden Vorschrif-ten des Aufstellungslandes übereinstimmen.
BELÜFTUNG DES AUFSTELLORTS
Der Raum, in dem das Gerät aufgestellt wird, muß ausreichend belüftet sein, um die Verbrennung des Gases und eine korrekte Luftzufuhr zu gewährleisten. Insbesondere darf die für die Verbrennung erforderliche Luftzufuhr nicht unter 2 m3/h pro kW installierte Nennleistung liegen.
AUFSTELLUNG
Das Verpackungsmaterial einschließlich der Folie zum Schutz der verchromten Teile und der Teile aus rostfreiem Stahl entfernen. Den Herd an einem trockenen und leicht zugänglichen Ort aufstellen, der frei von Zugluft ist. Zu wärmeempfindlichen Wänden (Holz, Linoleum, Papier usw.) einen angemessenen Sicherheitsabstand einhalten. Die Wände der angrenzenden Möbel sollen zum Herd einen Abstand von mindestens 2 cm aufweisen, ihre Höhe darf die Oberkante der Arbeitsfläche nicht überschreiten und sie sollen bis zu 80°C hitzebeständig sein.
Funktionsdaten angegeben sind.
WICHTIG
- Nur normierte Gummischläuche verwenden. Bei Betrieb mit Flüssiggas einen Schlauch verwenden, der den im Aufstellungsland geltenden Vorschriften entspricht.
- Der Schlauch darf nicht geknickt sein und muß einen ange­messenen Sicherheitsabstand zu heißen Oberflächen haben.
UMSTELLUNG AUF ANDERE GASARTEN
Wenn der Herd nicht schon auf die vorhandene Gasart eingestellt ist, muß er umgestellt werden. Hierzu folgendermaßen vorgehen:
- die Brennerdüsen auswechseln (siehe Tabelle auf S. 25);
- die Primärluft regulieren;
- die Kleinstellwärmebelastung einstellen.
Hinweis: Bei jedem Gaswechsel ist auf das Etikett Funktionsdaten die Anzeige des neu eingestellten Gases aufzukleben.
AUSTAUSCH DER DÜSEN (Fig. 4a 4b)
Im Falle einer Gasumstellung wie folgt vorgehen (Abb. 9a):
- Rost, Brennerdeckel (A) und Brenner (B) entfernen;
- die im Boden jeden Düsenhalters (C) befindliche Düse gemäß der Düsentabelle austauschen;
- Brenner, Brennerdeckel und Rost wieder anbringen.
- Gasdichtigkeit überprüfen.
Für Dreikranzbrenner (Abb. 4b):
- die oben beschriebenen Vorgänge aus-führen und dann
- die beiden Schrauben, mit denen das Abdeck-blech (D) befestigt ist, lösen und die seitliche Düse gemäß der Düsentabelle austauschen;
WICHTIGE HINWEISE:
- Die Brennerdüsen nicht zu fest anziehen.
- Nach erfolgtem Austausch die Gasdichtheit aller Brennerdüsen prüfen.
GASANSCHLUSS
Vor Anschluß des Gerätes ist sicherzustellen, daß es auf die gelieferte Gasart eingestellt ist. Andernfalls das Gerät wie im Abschnitt "Umstellung" beschrieben an die vorhandene Gasart anpassen. Der Geräteanschluß befindet sich auf der rechten Seite. Wenn die Gasanschlußleitung hinter dem Gerät verläuft, muß sie im unteren Bereich des Herdes entlang geführt werden. In diesem Bereich beträgt die Temperatur ca. 50°C.
- Fester Gasanschluß (siehe Fig. 3-A-B): Der Anschluß an die Gasversorgung kann mit einem starren Metallrohr (A) ausgeführt werden. Hierzu den Schlauchnippel (falls schon montiert) entfernen und den festen Anschlußstutzen auf den Gewindestutzen der Speiserampe schrauben; der für den festen Anschluß zu verwendende Anschlußstutzen befindet sich unter den Zubehörteilen des Herdes.
- Anschluß mit Gummischlauch an Schlauchnippel (siehe Fig. 3-B und C): Dieser Anschluß wird mit einem Gummischlauch ausgeführt, der die den geltenden Vorschriften entsprechende Konformitäts­kennzeichnung trägt. Die Schlauchleitung muß zum angegebenen Datum ersetzt und an beiden Enden mit genormten Schlauch­schellen gesichert werden. Die Schlauchleitung muß unbedingt für die regelmäßigen Zustandskontrollen auf der gesamten Länge zugänglich sein.
- Anschluß mit Metallschlauch (A): Dieser Anschluß wird mit einem Metallschlauch ausgeführt, der den im Aufstellungsland geltenden V orschriften entspricht. Den Schlauch auf den Anschlußstutzen schrauben und einen geeigneten Dichtring einlegen.
- Nach Fertigstellung des Gasanschlusses ist eine
Dichtheitsprüfung durchzuführen.
- Für den Betrieb mit Flüssiggas ist sicherzustellen, dass der Gasdruck den Werten entspricht, die auf dem Typenschild
EINSTELLEN DER KLEINSTELLWÄRME-BELASTUNG BEI DER KOCHMULDE ( Fig. 5 )
Wenn der Herd mit Flüssiggas (B/P) betrieben wird, muß die By-pass-Schraube der Armaturen bis zum Anschlag gedreht sein. Der Herd kann mit Armaturen vom Typ "A" ausgestattet sein, bei denen die By-pass-Schraube innen sitzt (man muß dann einen kleinen Schraubenzieher in den Knebelstift einführen), oder mit Armaturen vom T yp "B", bei denen sich die By-pass-Schraube außen rechts befindet (so daß sie direkt zugänglich ist). In beiden Fällen wie folgt vorgehen:
- Brenner entzünden und den Bedienknebel in Großstellung drehen.
- Den Bedienknebel abziehen, ohne sich dabei auf die Bedienblende zu stützen, da diese ansonsten beschädigt werden könnte.
- Nun die By-pass-Schraube mit einem kleinen Schraubenzieher ca. 3 Um-drehungen herausschrauben (den Schraubenzieher gegen den Uhrzeigersinn drehen).
- Den Knebelstift gegen den Uhrzeigersinn bis zum Anschlag drehen: die Flamme befindet sich nun in Großstellung.
- Die By-pass-Schraube langsam - ohne den Schraubenzieher anzudrücken - wieder eindrehen, bis die Flamme sichtbar um 3/4 verringert ist. Darauf achten, daß sie auch bei leichten Luftströmungen stabil bleibt.
ELEKTROANSCHLUSS
Vor Ausführung des Anschlusses sicher-stellen,
- daß die Netzspannung mit der auf dem Typenschild Funktionsdaten übereinstimmt.
- daß für eine wirksame Erdung gesorgt ist.
Falls die Steckdose nicht leicht zugänglich ist, muß der Installateur einen Schalter mit einer Kontaktöffnung von mindestens 3 mm vorschalten.
26
DE
Installation
Wenn das Gerät über ein Kabel ohne Stecker verfügt, ist ein genormter Stecker anzu-schließen, wobei folgende Punkte zu berücksichtigen sind:
- der grün-gelbe Leiter ist für die Erdung;
- der blaue Leiter ist als Neutralleiter und;
- der braune Leiter ist für die Phase zu verwenden;
- das Kabel darf Wände, die eine Temperatur von mehr als 75°C aufweisen, nicht berühren;
- muß das Kabel ausgetauscht werden, ist ein Kabel vom Typ H05RR-F oder H05V2V2-F mit geeignetem Leiterquer-schnitt zu verwenden (siehe Schema Fig. 2);
- wird das Gerät ohne Kabel geliefert, ist ein Kabel vom Typ H05RR-F oder H05V2V2-F mit geeignetem Leiterquerschnitt zu verwenden (siehe Schema Fig. 2).
WICHTIG: der Hersteller haftet nicht für Schäden, die auf eine Mißachtung der geltenden Vorschriften und Normen zurückzuführen sind. Es wird empfohlen, zu prüfen, ob der Erdanschluß des Geräts ordnungsgemäß ausgeführt wurde (siehe Schema Fig. 2).
HERDE MIT ELEKTRISCHER ZÜNDUNG
Die richtigen Abstände zwischen der Elektrode und dem Brenner sind in den Abbildungen 7a und 7b angegeben. Wenn der Funke nicht gut überspringt, nicht weiter versuchen: der Zündtransformator könnte beschädigt werden. Der Fehler könnte auf einen der folgenden Gründe zurückzuführen sein:
- Zündkerze feucht, verkrustet oder defekt;
- Abstand Elektrode-Brenner nicht korrekt;
- Leiterdraht der Zündkerze gebrochen oder Mantel beschädigt;
- Zündfunke wird nach Erde abgeleitet (bei anderen Teilen des Herds);
- Zündtransformator oder Mikroschalter defekt;
- Luftansammlung in den Leitungen (vor allem nach längerer Nicht-Verwendung des Herdes);
- Luft-Gas-Mischung nicht korrekt (schlechte Vergasung).
ZÜNDSICHERUNG
Der richtige Abstand zwischen dem Fühler des Thermoelements und dem Brenner ist in den Abbildungen 7a und 7b angegeben. Für die Kontrolle der Ventile folgendermaßen vorgehen:
- den Brenner entzünden und für ca. 3 Minuten brennen lassen;
- den Bedienknebel in die Aus-Stellung ( ) bringen, um den Brenner auszuschalten;
- nach Ablauf von 90 Sekunden bei den Brennern der Kochmulde und von 60 Sekunden bei den Brennern von Backofen und Grill den Bedienknebel in Stellung "geöffnet" drehen;
- den Bedienknebel in dieser Stellung belassen und ein brennendes Streichholz an den Brenner annähern: DIESER DARF SICH NICHT ENTZÜNDEN.
Zeit bis zur Erregung des Elektromagneten beim Einschalten: ca. 10 Sekunden. Zeit bis zum automatischen Ansprechen nach dem Erlöschen der Flamme: nicht mehr als 90 Sekunden bei den Brennern der Kochmulde; nicht mehr als 60 Sekunden bei den Brennern von Backofen und Grill.
HINWEISE:
- Vor jedem technischen Eingriff im Innern des Herds den Netzstecker abziehen und den Gashahn schließen.
- Auf keinen Fall Flammen zur Dicht-heitsprüfung verwenden. Wenn keine spezifische Prüfvorrichtung zur Verfügung steht, kann man Schaum oder Wasser mit reichlich Seife verwenden.
- Bei der Wiedermontage der Kochmulde darauf achten, daß sich die Drähte der Zündkerzen (falls vorhanden) nicht in der Nähe der Brennerdüsen befinden, um zu verhindern, daß sie auf diesen zu liegen kommen.
GEBRAUCH DES HERDS
BELÜFTUNG DES AUFSTELLORTS
Beim Betrieb von Gasherden entstehen Wärme und Feuchtigkeit im Raum, in dem sie installiert sind. Eine ausreichende Belüftung der Küche ist zu gewährleisten: die natürlichen Lüftungsöffnungen geöffnet halten oder eine Abzugshaube installieren. Bei sehr intensivem Betrieb oder bei Betrieb über längere Zeiträume kann ggf. eine zusätzliche Lüftung erforderlich sein. In diesem Fall empfiehlt es sich z.B. das Fenster zu öffnen oder die Leistung der Zwangslüftung zu erhöhen.
ZÜNDUNG DER KOCHSTELLEN
- Den Bedienknebel eindrücken und gegen den Uhrzeigersinn bis zum Symbol auf der Bedienblende drehen (Großstellung der Flamme).
- Gleichzeitig ein brennendes Streichholz an den Brennerdeckel annähern.
- Wird eine schwache Flamme gewünscht, ist der Bedienknebel gegen den Uhrzeiger-sinn bis zum Symbol (Kleinstellung der Flamme) weiterzudrehen.
ZÜNDUNG DER KOCHSTELLEN BEI BRENNERN MIT ZÜNDSICHERUNG
- Den Bedienknebel eindrücken und gegen den Uhrzeigersinn bis zum Symbol auf der Bedienblende drehen (Großstellung der Flamme).
- Ein brennendes Streichholz an den Brennerdeckel annähern und den Bedienknebel ca. 10 Sekunden gedrückt halten.
- Den Bedienknebel loslassen und sicherstellen, daß der Brenner entzündet bleibt. Andernfalls den Vorgang wieder-holen.
ZÜNDSICHERUNG
Die mit der Zündsicherung ausgestatteten Brenner bieten den Vorzug eines Schutzes im Fall eines unvorhergesehenen Erlöschens der Flamme. In diesem Fall wird nämlich die Gaszufuhr des betreffenden Brenners automatisch unterbrochen, um Gefähr-dungen durch ausströmendes unverbranntes Gas zu verhindern: nach dem Erlöschen der Flamme bis zur Unterbrechung der Gaszufuhr dürfen bei den Brennern von Backofen und Grill nicht mehr als 60 Sekunden und bei den Brennern der Kochmulde nicht mehr als 90 Sekunden verstreichen.
HERDE MIT ELEKTRISCHER ZÜNDUNG
Hier gilt prinzipiell das oben gesagte. Allerdings erfolgt die Zündung der Brenner nicht durch ein Streichholz sondern durch einen Zündfunken, der durch - auch wiederholtes ­Drücken des hierfür vorgesehenen Druckknopfes auf der Bedienblende bzw. durch Drücken des Bedienknebels des entsprechenden Brenners erzeugt wird.
- Wenn die Funktionsstörung der Zündvorrichtung wiederholt auftritt, den Brenner von Hand zünden und den Kundendienst ver-ständigen.
HINWEISE
- Wenn sich der Herd nach längerer Nicht-Verwendung nur schwer zünden läßt, ist das als normal anzusehen. Es genügen jedoch einige Sekunden, damit die Luft, die sich in den Rohrleitungen angesammelt hat, ausgestoßen wird.
-In jedem Fall muss eine zu große Abgabe von unverbranntem Gas aus den Brennern vermieden werden. Wenn das Anzünden nicht in einer verhältnismäßig kurzen Zeit erfolgt, so wiederholen Sie den Vorgang, nachdem Sie zuvor den Drehschalter in die AUS-Stellung ( ) zurückgebracht haben.
BENUTZUNG DER KOCHSTELLEN DER GASKOCHMULDE
Das verwendete Kochgeschirr muß einen dem Brenner entsprechenden Durchmesser aufweisen. Die Flammen sollten nie über den Topfboden hinaus reichen. Es empfiehlt sich:
- für Hilfsbrenner: ein Durchmesser von mindestens 8 cm, wobei der mit dem Herd gelieferte Reduzierrost zu verwenden ist;
27
DE
Für den Benutzer
- für Normalbrenner: ein Durchmesser von mindestens 14 cm;
- für Starkbrenner und doppelten Flammenkranz = Kochgefäß mit mindestens 22 cm Durchmesser
- sicherstellen, dass der Brennerkranz korrekt auf dem Brenner positioniert ist, die beiden Pfeile müssen übereinstimmen.
ANMERKUNG: den Bedienknebel niemals in einer Zwischenstellung zwischen der Großstellung und der AUS-Stellung ( ) belassen.
BENUTZUNG DES GRILLS
- Das Wrasenabweisblech anbringen (siehe Fig. 6).
- Das Heizelement einschalten.
- Das Grillgut auf den Rost legen.
- Den Rost in die oberste Einschubleiste schieben.
- Die Fettpfanne in die darunter liegende Einschubleiste schieben.
- Die Backofentür nur teilweise, bis zum Wrasenabweisblech, schließen.
- Nach einigen Minuten das Grillgut wenden, um auch die andere Seite der Infrarotstrahlung auszusetzen.
ACHTUNG: Das Gerät erreicht bei Grillbetrieb sehr hohe T emperaturen! Daher Kinder fernhalten.
Der oben im Backofen angeordnete Heizstab des Grills wird eingeschaltet, indem man den Thermostatschalter im Uhrzeigersinn auf das Grillsymbol auf der Bedienblende dreht. Das Aufleuchten der roten Kontrollampe zeigt an, daß der Heizstab eingeschaltet ist. Die nachstehende Tabelle dient zur Orientierung. Es kann jedoch in der Praxis je nach Art und Quantität der Speisen und in Abhängigkeit vom persönlichen Geschmack zu Abweichungen kommen.
Grillgut Einschubhöhe Zeit in Minuten
1. seite 2. seite Dick Fleischstücke 2 7 - 8 5 - 6 Hamburger 2 8 - 10 7 - 9 Bratwürste 2 8 - 10 8 - 10 Dicker fisch 2 7 - 9 6 - 8
Toast
BENUTZUNG DES MUL TIFUNKTIONS-ELEKTROBACKOFENS
Dank der verschiedenen Heizelemente, die über einen thermostatgeregelten Wahlschalter gesteuert werden, bietet dieser Backofen mehrere Beheizungsarten, die auf drei Hauptwärmequellen basieren: a) Heißluftumwälzung (Backofen mit Ventilator). b) Ober- und Unterhitze (konventioneller Backofen). c) Infrarot-Strahlung (Grill). Dreht man ausgehend von der Schaltstellung 0 (AUS) den Funktionswahlschalter im Uhrzeigersinn, erhält man folgende Funktionen:
- Symbol : Einschalten der Backofen-beleuchtung und der roten
Kontrollampe; Einschalten des Ventilators.
- Symbol : Backen/Braten mit Ober- und Unterhitze (konventionelle
Beheizungsart); die Temperatur im Backofen wird mit dem Temperaturregler eingestellt.
- Symbol : Backen/Braten mit Heißluft auf einer oder zwei Ebenen;
die Temperatur im Backofen wird mit dem Temperaturregler eingestellt.
- Symbol : Einschalten des Grills ; der T emperaturregler muß auf
die höchste Temperatur eingestellt werden.
- Symbol : Rundum-Grillen mit Infrarot-Strahlung und
eingeschaltetem Ventilator; zum Braten von größeren Mengen Grillguts zu empfehlen; der Temperaturregler muß auf die höchste Temperatur eingestellt werden.
- Symbol : schnelles Backen/Braten mit eingeschaltetem Ventilator;
der Temperaturregler muß auf die höchste Temperatur eingestellt werden.
Symbol : Garen mit Umluftbetrieb und Grillbetrieb ,
die Ofentemperatur wird mit dem Thermostatschalter
2 5 - 7 -
reguliert. Der Drehspieß ist in Betrieb. In allen Schaltstellungen außer Schaltstellung 0 leuchten die rote Kontrollampe und die Backofenbeleuchtung. ANMERKUNG: die gelbe Kontrollampe leuchtet auf, wenn der Thermostat anspricht.
Vor dem Einschieben des Kochguts den Backofen mindestens 10 Minuten vorheizen.
- Das handelsübliche Kochgeschirr für Kuchen oder
Braten bzw. das Grillgut direkt auf den Backofenrost
stellen.
- Die Fettpfanne dient ausschließlich zum Auffangen der
vom Grillgut abtropfenden Flüssigkeiten. Sie darf nie als
Kochgeschirr verwendet werden.
- Wenn mit Heißluft gebacken/gebraten wird, können
gleichzeitig zwei Roste eingeschoben werden.
Selbstverständlich müssen, wenn sich die Speisen in
Hinblick auf Art und Menge unterscheiden, auch
verschiedene Zeiten in Anschlag gebracht werden.
Stellung Thermostatknebel
Temperatur in °C
Stellung
Thermostatknebel
70 77 75 100 97 95 120 124 121 150 153 150 180 182 175 210 207 204 230 232 227 250 253 244
Die nachstehende Tabelle dient zur Orientierung. Es kann jedoch in der Praxis je nach Art und Quantität der Speisen und in Abhängigkeit vom persönlichen Geschmack zu Abweichungen kommen.
28
DE
Für den Benutzer
Tabelle Backen:
Gebäckart Einschubhöhe Temperatur °C Backzeit Minuten
Ober-/Unterhitze Heißluft Ober-/Unterhitze Heißluft
Sandkuchen 2 2 160 - 180 150 - 170 50 - 65 Obstkuchen 2 2 160 - 180 150 - 170 45 - 55 Kleingebäck 2 2 170 - 190 150 - 170 15 - 20 Tortenboden 2 2 170 - 190 160 - 170 20 - 25 Apfelkuchen, gedeckt 2 2 170 - 190 150 - 170 50 - 65 Quarktorte 2 2 180 - 200 150 - 170 65 - 75 Biskuittorte 2 2 170 - 190 160 - 180 30 - 40 Obstkuchen 2 2 170 - 190 160 - 180 35 - 45 Hefekleingebäck 2 2 170 - 190 150 - 170 25 - 35 Pizza 2 2 200 - 210 180 - 200 25 - 40 Windbeutel 2 2 190 - 210 * 180 - 200 35 - 45 Makronen 2 2 120 - 140 * 100 - 120 * 40 - 60
Tabelle Braten
Fleischart Einschubhöhe Temperatur °C Backzeit Minuteni
Ober-/Unterhitze Heißluft Ober-/Unterhitze Heißluft
Schweinebraten,Nacken
(ca. 1 kg) 2 2 190 - 210 165 - 180 90 - 120
Schweinefilet
(ca. 1 kg) 2 2 180 - 200 165 - 180 70 - 80 Hackbraten (ca. 1 kg) 2 2 190 - 210 170 - 190 55 - 70 Rinderbraten
(ca. 1 kg) 2 2 190 - 210 170 - 190 100 - 120 Roastbeef (ca. 1 kg) 2 2 200 - 220 * 180 - 190 * 35 - 45 Kalbsbraten Gans (3,5 - 5 kg) 2 2 180 - 200 165 - 180 150 - 180 Hähnchen (ca. 1 kg) 2 2 180 - 200 165 - 180 55 - 70 Pute (3,5 - 5 kg) 2 2 180 - 200 165 - 180 180 - 220 Fisch im Stück (ca.1,5 kg) 2 2 190 - 210 165 - 180 45 - 70
(ca. 1 kg)
2 2 190 - 210 165 - 180 100 - 120
BENUTZUNG DES DREHSPIESSES
- die Schalterabdeckung gemäß Abbildung 6 anbringen;
- das zu garende Fleisch auf den Bratspieß stecken und in der Mitte mit den beiden großen Gabeln blockieren;
- die Spießspitze in die Nabe des Drehantriebs im Rahmen stek­ken (siehe Abb. 8);
- den Bratspieß durch Schrauben aus seinen Griffen lösen
- den Drehspießrahmen auf den mittleren Absatz im Ofen schie­ben und dabei gleichzeitig die Welle des Drehantriebs in die Motornabe einstecken (siehe Abb. 9);
- die Fettpfanne auf den untersten Absatz im Ofen schieben und etwas Wasser hineingeben;
- den Heizwiderstand des Grills einschalten;
- die Tür vorsichtig bis zur Schalterabdeckung schließen (leicht angelehnt);
- das Fleisch hin und wieder mit Fett bestreichen. Nach dem Garen den Rahmen aus der Motornabe ziehen und den Griff wieder an die Bratspießnabe anschrauben.
BACKOFEN MIT THERMOSTAT
Wenn es während des Backens/Bratens zu anomalen
Temperaturschwankungen kommt, den Thermostaten durch einen Techniker überprüfen lassen.
BENUTZUNG DES KURZZEITWECKERS (Fig. 10)
Die gewünschte Garzeit durch Drehen des Knebels des Kurzzeitweckers im Uhrzeiger-sinn einstellen. Nach Ablauf der eingestellten Zeit ertönt ein akustisches Signal.
BENUTZUNG DER ZEITSCHALT-AUTOMATIK (OHNE UHR)(Fig.11)
- Die Zeitschaltautomatik gestattet die Voreinstellung der
Garzeit.
Funkionsweise.
Den Drehknopf auf die gewünschte Garzeit einstellen (max. 120 Minuten bei Elektrobacköfen; max. 100 Minuten bei Gasbacköfen).
- Den Temperaturregler auf die gewünschte T emperatur und den Funktionswahlschalter auf die gewünschte Beheizungsart einstellen.
- Wenn der Drehknopf der Zeitschalt-automatik die Stellung 0 erreicht, ist der Garvorgang beendet. Die Beendigung des
29
DE
Für den Benutzer
Garvorgangs erfolgt automatisch.
- Den Temperaturregler auf Symbol stellen.
- Den Funktionswahlschalter in Schalt-stellung 0 bringen. WICHTIG: Der Backofen funktioniert ohne die Zeitschaltautomatik nur dann, wenn sich der Drehknopf der
Zeitschaltautomatik in Schaltstellung "Manuell" befindet.
BENUTZUNG DER ELEKTRONISCHEN ZEITSCHALTAUTOMATIK (Fig. 12)
Sie gestattet die Voreinstellung der Uhrzeit für den Beginn des Garvorgangs und die Einstellung der Garzeit. Wenn die Zubereitung der Speise im Backofen keiner Sichtkontrolle bedarf, kann sie auch in Abwesenheit des Benutzers erfolgen. Bei der Installation oder nach einer längeren Zeitdauer, in der die Stromversorgung des Herds unterbrochen war, blinkt die Anzeige. Das bedeutet, daß die Uhr eingestellt werden muß, da sich sonst die Programmeingaben als nicht korrekt erweisen.
STELLEN DER UHR
- Gleichzeitig die 2 T asten (GARZEIT und ENDE GARZEIT) und eine der Tasten "+" oder "-" drücken, um die Uhr zu stellen. Durch diese Operation werden alle eventuell zuvor gespeicherten Programme gelöscht und das Symbol AUTO blinkt.
ANMERKUNG: wenn das Symbol AUTO blinkt, kann der Backofen nicht manuell betrieben werden.
TASTEN "+" UND "-"
- Durch Drücken der T asten "+" oder "-" wird die Zeit mit variabler Geschwindigkeit erhöht bzw. verkürzt, je nachdem, wie lange die Tasten gedrückt werden.
MANUELLER BETRIEB
- Die Taste drücken: das Symbol AUTO erlischt (wenn es zuvor blinkte oder ständig leuchtete) und das Symbol TOPF leuchtet
auf. Nun kann der Backofen durch Betätigung des Temperaturreglers und des Funktionswahlschalter wie im Handbuch beschrieben in Betrieb genommen werden.
AUTOMA TIKBETRIEB MIT PROGRAMMIER-TER GARZEIT UND PROGRAMMIERTEM ENDE DES GARVORGANGS
- Beispiel: es ist 9.25 Uhr. Der Backofen soll sich um 1 1.00 Uhr einschalten und um 12.00 ausschalten (Garzeit: 1 Stunde).
- Taste GARZEIT und innerhalb von 5 Sekunden die Taste "+" drücken, bis 01.00 angezeigt wird. Die Einstellung ggf. durch Drücken der T aste " -" korrigieren. Die Symbole AUTO und TOPF leuchten nun ständig.
- Die Taste ENDE GARZEIT und innerhalb von 5 Sekunden die T aste "+" drücken, bis 12.00 angezeigt wird. Das Symbol TOPF erlischt, während das Symbol AUTO weiterhin ständig leuchtet.
- Den T emperaturregler auf die gewünschte T emperatur und den Funktionswahlschalter auf die gewünschte Beheizungsart stellen. Die rote Kontrollampe leuchtet auf, die Backofenbeleuchtung wird eingeschaltet und die Zeitschaltautomatik ist aktiviert: um 11.00 Uhr wird der Backofen automatisch eingeschaltet und das Symbol TOPF leuchtet auf.
- Nach Ablauf der Garzeit (12.00 Uhr) blinkt das Symbol AUTO, das Symbol TOPF erlischt und ein akustisches Signal kündigt das Ende der Garzeit an. Zum Ausschalten des akustischen Signals genügt es, eine beliebige Taste zu drücken.
- Dann den Temperaturregler des Backofens und den Funktionswahlschalter in die AUS-Stellung drehen.
HALBAUTOMA TISCHER BETRIEB MIT PROGRAMMIER TER GARZEIT
- Beispiel: es ist 11.35 Uhr und der Backofen soll ab diesem Moment für die Dauer von 25 Minuten eingeschaltet bleiben.
- Taste GARZEIT und innerhalb von 5 Sekunden die Taste "+" drücken, bis 00.25 angezeigt wird. Die Einstellung ggf. durch Drücken der T aste " -" korrigieren. Die Symbole AUTO und TOPF leuchten nun ständig.
Den Temperaturregler auf die gewünschte Temperatur und den
Funktionswahlschalter auf die gewünschte Beheizungsart stellen. Die rote Kontrollampe und die Backofenbeleuchtung
leuchten auf und der Backofen wird eingeschaltet.
- Nach 25 Minuten erlischt das Symbol TOPF und der Backofen wird ausgeschaltet. Das Symbol AUTO blinkt und ein akustisches Signal kündigt das Ende der Garzeit an. Zum Ausschalten des akustischen Signals genügt es, eine beliebige Taste zu drücken.
- Dann den Temperaturregler des Backofens und den Funktionswahlschalter in die AUS-Stellung drehen.
KURZZEITWECKER
- Die Taste KURZZEITWECKER drücken und die gewünschte Zeit mit Hilfe der Tasten "+" und "-" einstellen.
- Während des Betriebs des Kurzzeitweckers leuchtet das Symbol GLOCKE.
- Nach Ablauf der eingestellten Zeit ertönt das akustische Signal und das Symbol GLOCKE erlischt.
AKUSTISCHES SIGNAL
- Das akustische Signal ertönt am Ende eines Back-/ Bratprogramms für die Dauer von 7 Minuten.
- Zum Ausschalten des akustischen Signals genügt es, eine beliebige Taste zu drücken.
- Durch Drücken der Taste "-" kann die Frequenz des akustischen Signals geändert werden, wenn zuvor keine Funktion aktiviert wurde. Es kann zwischen 3 unterschiedlichen Signalen gewählt werden. Das gewählte akustische Signal ertönt solange wie die Taste "-" betätigt wird.
PROGRAMMBEGINN UND KONTROLLE
- Das Programm beginnt etwa 4 Sekunden nach der Programmeingabe.
- Das eingestellte Programm kann jederzeit durch Drücken der entsprechenden Taste überprüft werden.
PROGRAMMIERFEHLER
- Beispiel: um 12.15 Uhr wird eine GARZEIT von 30 Minuten Dauer und das ENDE GARZEIT für 12.30 Uhr festgelegt.
- Der Programmierfehler kann korrigiert werden, indem man die Garzeit oder das Ende der Garzeit ändert, bzw. die Taste
MANUELL drückt und dann die Programm-eingabe in der
richtigen Weise vornimmt.
- Wenn ein Programmierfehler vorliegt, wird der Backofen nicht eingeschaltet.
LÖSCHEN EINES PROGRAMMS
- Man kann ein Programm löschen, indem man zunächst die Taste GARZEIT und anschließend die Taste "-" drückt, bis auf dem Display die Anzeige 0.00 erscheint.
WICHTIG:
AM ENDE JEDES GARPROGRAMMS EMPFIEHLT ES SICH DIE TASTE ZU DRÜCKEN, DA DER BACKOFEN ANDERNFALLS NICHT IM MANUELLEN BETRIEB
FUNKTIONIERT.
RATSCHLÄGE UND ALLGEMEINE HINWEISE
- Vor jedem technischen Eingriff im Innern des Backofens oder an Teilen, die unter Spannung stehen können, die Stromversorgung unterbrechen.
- Die Geschirrlade nicht als Abstellraum für entzündliche Flüssigkeiten oder wärmeempfindliche Gegenstände wie Holz, Papier, Druckflaschen, Streichhölzer usw. verwenden.
- Häufig die Schlauchleitung aus Gummi kontrollieren. Sicherstellen, daß sie einen ausreichenden Abstand zu heißen Wänden hat, keine Knicke oder Quetschungen aufweist und sich allgemein in einem einwandfreien Zustand befindet. Die Schlauchleitung muß spätestens zum angegebenen Zeitpunkt ausgetauscht und an beiden Enden mit einer genormten Schlauchschelle gesichert werden.
- Sollten sich die Gasarmaturen im Laufe der Zeit schwer bedienen lassen, den T echnischen Kundendienst verständigen.
- Die emaillierten oder verchromten Teile mit lauwarmem Seifenwasser oder anderen nicht kratzenden Reinigungsmitteln reinigen. Bei den Kochmuldenbrennern und den zugehörigen Brennerdeckeln kann man hingegen auch eine Metallbürste
30
DE
zum Lösen der Verkrustungen verwenden. Sorgfältig trockenreiben.
- Keine Scheuermittel zum Reinigen der emaillierten oder verchromten Teile verwenden.
- Beim Reinigen der Kochmulde diese nicht unter Wasser setzen. Darauf achten, daß kein Wasser oder sonstige Flüssigkeiten an den Brennersitzen eindringt. Dies kann gefährlich sein.
- Die Zündkerzen für die elektrische Zündung (falls vorhanden) müssen stets sauber gehalten werden und sollten nach dem Kochen getrocknet werden, insbesondere dann, wenn etwas übergelaufen ist.
- Stöße gegen die emaillierten Teile und die Zündkerzen (falls vorhanden) vermeiden.
- Wenn der Herd nicht gebraucht wird, sollte normalerweise der Haupt- bzw. Wandgashahn geschlossen werden.
- Den Herd auf keinen Fall am Backofentürgriff hochheben.
- Eine eventuelle Überhitzung an den Außenwänden des Backofens bewirkt das Ansprechen der Sicherheitsvorrichtung mit Unterbrechung der Stromzufuhr. Die Wiederaufnahme der Stromzufuhr erfolgt automatisch, nachdem die Außen­temperatur des Backofens wieder unter die zulässigen Grenzen abgesunken ist. Es ist jedoch darauf hinzuweisen, daß das eventuell häufiger auftretende Ansprechen der Sicherheitsvorrichtung auf eine Betriebsstörung zurückzuführen ist (z.B. Defekt am Thermostat, das die Innentemperatur des Ofens reguliert). In diesem Fall ist ein Techniker hinzuzuziehen.
- Bei der ersten Einschaltung des Backofens und des Grills können ein gewisser Geruch und Rauch aus dem Ofen selbst austreten. Dies ist durch die Oberflächenbehandlung bedingt. Vor dem ersten Garen sollte der Ofen eine Weile leer betrieben werden.
- Einige Modelle sind mit einem Motor zur Kühlung ausgestattet.
Für den Benutzer
Der Hersteller haftet nicht für Schäden an Sachen oder Personen, die auf eine nicht fachgerecht ausgeführte Installation oder den unsachgemäßen Gebrauch des Herds zurückzuführen sind.
Im Falle von Funktionsstörungen insbesondere bei Gasaustritten oder Kriechstrom ist unverzüglich der Technische Kundendienst zu verständigen.
31
NL
Inleiding
- Wij wensen U van harte te bedanken voor het kiezen van één van de kwaliteits-produkten van ons bedrijf en het is onze nadrukkelijke wens dat dit apparaat zal beantwoorden aan de hoge eisen die U er terecht tijdens de aankoop aan heeft gesteld. U wordt daarom verzocht de instructies in deze handleiding goed te lezen en nauwgezet op te volgen; het spreekt vanzelf dat uitsluitend die paragrafen in beschouwing dienen te worden genomen die betrekking hebben op accessoires en bedieningsknoppen welke op Uw apparaat aanwezig zijn. De fabrikant onthoudt zich van elke
aansprakelijkheid voor schade aan personen of zaken veroorzaakt door een slechte installatie of een niet juist gebruik van het apparaat.
- Ons bedrijf houdt zich het recht voor om, ook zonder kennisgeving vooraf, met het oog op technische verbeteringen en/of een steeds betere kwaliteit van het produkt, veranderingen aan te brengen, die in ieder geval op generlei wijze ongemak bij de gebruiker zullen veroorzaken.
Voor het bestellen van eventuele vervangingsonderdelen moet
-
u op het, bij de wederverkoper ingediende verzoek, het nummer van het model en het serienummer, dat op het typeplaatje met de functiegegevens staat afgedrukt, vermelden. Het typeplaatje is zichtbaar bij het openen van de bordenwarmer of aan de achterkant van het fornuis.
- HET APPARAA T STEMT OVEREEN MET DE RICHTLIJNEN:
- EEG 90/396
- EEG 73/23 en 93/68
- EEG 89/336 (Radiostoringen)
- EEG 89/109 (Contact met levens-middelen)
Hoogte bij de kookplaat mm 900 Diepte bij gesloten deur mm 600 Diepte bij geopende deur mm 1060 Breedte mm 1000
Nuttige afmetingen oven
Breedte mm 740 Diepte mm 435 Hoogte mm 325 Inhoud L 104
GASBRANDERS (inspuiters en vermogen)
Nominale buitenafmetingen
Gas Brander Inspuiter gereduceerd nominaal
G25 hulp 78 0,45 0,90 25 halfsnel 99 0,60 1,65 mbar snel 129 0,95 2,90
oven brander 140 1,20 3,30 grill brander 140 3,00 driekroon binnen. 65 driekroon buiten 141
G30 hulp 50 0,45 1,00 28-30 halfsnel 65 0,60 1,65 mbar snel 85 0,95 2,90 G31 oven brander 90 1,20 3,30 37 grill brander 86 3,00 mbar driekroon binnen 37
driekroon buiten 97
vermogen vermogen
(kW) (kW)
2,10 4,25
2,10 4,25
VERMOGEN VAN DE ELEMENTEN weerstand onder 1,65 kW weerstand boven 1,15 kW ronde ovenweerstand 2,5 kW grill 2,4 kW ventilator 25 W ovenverlichting 15 W tangentiële ventilator 30 W
Cat.: zie typeplaatje met de functiegegevens op de omslag; Klasse 2.1
Fornuis van het type "X" TOEBEHOREN
De fornuizen kunnen voorts, afhankelijk van het model, zijn uitgerust met:
- Een beveiligingsinrichting voor één of meer branders van de kookplaat
- Elektrische ontsteking van de bovenste branders
- Draaispit
- Mechanische keukenwekker
- Programmering einde kooktijd met digitale klok
- Programmering einde kooktijd met één enkele knop
- Elektronische programmering
Voor de POSITIES VAN DE BRANDERS zie figuur 1 op het eind van deze handleiding.
Voor het ELEKTRISCHE SCHEMA zie figuur 2 op het eind van deze handleiding. Het elektrische vermogen staat weergegeven op het typeplaatje met de functiegegevens. Het typeplaatje is zichtbaar bij het openen van de bordenwarmer of aan de achterkant van het fornuis. Een kopie van het typeplaatje is op de omslag van de handleiding geplakt (uitsluitend voor gas- of gemengde apparaten).
32
NL
Inlstallatie
INST ALLATIE
De installatie moet worden uitgevoerd door een deskundige, die zich aan de geldende normen dient te houden. Vóór de installatie controleren of de karakteristieken van het lokale gas-distributienet (aard en druk van het gas) overeenstemmen met de afstelling van het apparaat. De afstellingsvoorwaarden van het apparaat staan op het etiket op de omslag beschreven. Dit apparaat is niet aangesloten op een afvoerinrichting voor verbrandingsprodukten. Deze zal moeten worden geïnstalleerd en aangesloten overeenkomstig de geldende installatievoorschriften. Dit apparaat mag uitsluitend in permanent geventileerde ruimtes en overeenkomstig de nationaal geldende normen worden geïnstalleerd en functioneren.
VENTILA TIE VAN DE RUIMTE
Voor een juiste verbranding van het gas en een goede ventilatie dienen de ruimtes waarin gasapparaten worden geïnstalleerd goed te worden gelucht. Vooral de toevoer van de lucht, noodzakelijk voor de verbranding mag nooit minder dan 2 m3/h per elke kW nominaal geïnstalleerde capaciteit bedragen.
PLAATSING
Het fornuis ontdoen van alle verpakkingsaccessoires, met inbegrip van de folies die verchroomde of inox gedeelten bedekken. Het fornuis op een droge, makkelijk toegankelijke en tochtvrije plek plaatsen. De noodzakelijke afstand van warmtegevoelige wanden (hout, linoleum, papier enz.) in acht nemen. De wanden van de nevenliggende meubels moeten zich op een afstand van minmaal circa 2 cm van het fornuis bevinden, mogen niet hoger zijn dan het werkblad en moeten bestendig zijn tegen een temperatuur van 80° C.
AANSLUITING OP DE GASTOEVOER
Alvorens over te gaan tot aansluiting op het gasnet controleren of de afstelling van het fornuis overeenkomt met het type gas waar hij mee zal worden gevoed. Als dit niet het geval mocht zijn moet het fornuis worden aangepast zoals beschreven in de paragraaf "Aanpassing aan de verschillende gassen". De aansluiting op het gasnet wordt aan de rechterkant uitgevoerd. Als de slang achter de keuken langs moet lopen, moet deze langs de onderkant van het fornuis lopen omdat hier de temperatuur ongeveer 50°C zal bedragen.
- Niet flexibele aansluiting (zie fig. 3-A-B): De aansluiting op het gas kan met een metalen pijp (A) worden uitgevoerd. Hiertoe de slangaansluiting (indien al gemonteerd) verwijderen en het niet flexibele verloopstuk op het met schroefdraad uitgevoerde verloopstuk van het inlaatstuk draaien; het voor de niet-flexibele verbinding te gebruiken verloopstuk bevindt zich, indien niet reeds op het inlaatstuk gemonteerd, bij de andere accessoires van het fornuis.
- Aansluiting met rubberen slang op slanghouder (zie fig. 3-C en D): Deze aansluiting wordt uitgevoerd met een rubberen slang waarop het conformiteitsmerk met de geldende normen staat afgedrukt. Deze slang moet op de aangegeven datum worden vervangen en dient aan beide uiteinden met behulp van genormaliseerde slangklemmen bevestigd en over de volledige lengte voor inspectie toegankelijk te zijn.
- Aansluiting met een flexibele metalen slang (A): Deze aansluiting wordt uitgevoerd met een slang overeenkomstig de geldende nationale normen, die, met plaatsing van de speciale sluitende pakking op het verloopstuk wordt geschroefd.
- Na installatie de goede afsluiting van de verbindingen
controleren.
- Bij gebruik van het apparaat met vloeibaar gas (Butaan/Propaan),
moet u controleren of de gasdruk overeenstemt met hetgeen aangegeven op het typeplaatje met de functiegegevens).
BELANGRIJK:
- Uitsluitend genormaliseerde rubberen slangen gebruiken. Voor gebruik bij LPG een slang en drukregelaar overeenkomstig de geldende nationale normen gebruiken
- Knikken in de slang voorkomen en een gepaste afstand ten opzichte van de warme wanden in acht nemen.
- Verwijzingen naar de installatie-voorwaarden voor de aansluiting van het apparaat op het gas: België: ISO 7-1
AANPASSING AAN VERSCHILLENDE GASTYPES
Als het fornuis niet afgesteld mocht zijn voor het specifieke aanwezige type gas, moet hij in deze volgorde worden aangepast:
- vervanging van de inspuiters (raadpleeg de tabel op pag. 32);
- afstelling van de primaire lucht;
- afstelling van de "minima";
N.B.: bij iedere wijziging van het gebruikte type gas moet u de indicatie van het nieuw ingestelde gas op het typeplaatje met de functiegegevens plakken.
VOOR HET VERVANGEN VAN DE INSPUITERS VAN DE BRANDERS VAN DE KOOKPLAAT (fig. 4a, 4b), MOET U:
- het rooster, de vlamverdelers (A) en de branders (B)
verwijderen;
- de inspuiter onderin iedere houder (C) losschroeven en
verwijderen;
- de inspuiter vervangen overeenkomstig de tabel van pag.
11, en het nieuwe exemplaar goed en volledig vastschroeven;
- controleren of er geen gaslekken zijn;
- de branders, vlamverdelers en het rooster weer
terugplaatsen.
Bij een brander met driedubbele vlamkroon (fig. 4b),
moet u:
- de hierboven beschreven handelingen uitvoeren en
daarnaast
- de twee schroeven waarmee het beschermende plaatje (D)
is bevestigd, losschroeven en de inspuiter aan de zijkant vervangen overeenkomstig de tabel van pag. 11 en het nieuwe exemplaar goed en volledig vastschroeven.
AFSTELLING VAN HET "MINIMUM" VAN DE BRANDERS VAN DE KOOKPLAAT. ( Zie fig.5 )
Als het fornuis op vloeibaar gas moet werken (B/P), moet de by-pass van de kraantjes volledig worden dichtgedraaid. Het fornuis kan met kraantjes van het type "A", die de by-pass binnenin hebben (toegang wordt verkregen met behulp van een kleine schroevedraaier in staafje) of type "B" die de by-pass buiten hebben, aan de rechterkant (toegang is rechtstreeks). In beide gevallen wordt als volgend te werk gegaan:
- De brander ontsteken met de vlam in de maximale stand;
- de knop verwijderen door te trekken, zonder het frontpaneel als hefboom te gebruiken, daar die beschadigd zou kunnen raken;
- met een kleine schroevedraaier de by-pass ongeveer 3 slagen losdraaien (de schroevedraaier linksom draaien); het staafje van de kraan nogmaals tot het eind linksom draaien: de vlam zal nu zo hoog mogelijk zijn;
- de by-pass uiterst langzaam, zonder druk uit te oefenen op de as van de schroevedraaier weer dichtdraaien, tot de vlam op het oog tot 3/4 is verminderd. De vlam moet echter, ook bij lichte tocht, voldoende stabiel zijn.
AANSLUITING OP HET ELEKTRICI-TEITSTNET
Alvorens tot de aansluiting over te gaan, controleren of:
- de netspanning overeenstemt met hetgeen aangegeven op
het typeplaatje met de functiegegevens.
- de aardaansluiting efficiënt is.
Als het stopcontact niet eenvoudig toegankelijk is dient de installateur een onderbrekingsschakelaar met contact-openingen
33
NL
Inlstallatie
van minimaal 3 mm. te installeren. Als het apparaat met een kabel zonder stekker is uitgevoerd, moet de te gebruiken stekker genormaliseerd zijn en dient er rekening mee te worden gehouden dat:
- de geel-groene draad voor de aardaansluiting moet worden gebruikt;
- de blauwe draad een neutrale leider is;
- de bruine draad voor de fase is;
- de kabel niet met wanden warmer dan 75°C in aanraking mag komen;
- bij vervanging, de kabel van het H05RR-F of H05V2V2-F type dient te zijn, met een geschikte doorsnede (zie schema’s fig.
2)
- als het apparaat zonder kabel mocht zijn geleverd, dient een kabel van het H05RR-F of H05V2V2-F type met een geschikte doorsnede te worden gebruikt (zie schema’s fig. 2).
BELANGRIJK: de fabrikant onthoudt zich van enige verantwoordelijkheid voor schade veroorzaakt door het niet naleven van de voorschriften en geldende normen. Het wordt aanbevolen de correcte aansluiting van de aardverbinding van het apparaat te controleren (zie schema’s fig. 2).
FORNUIZEN UITGERUST MET ELEKTRISCHE ONTSTEKING
De juiste afstanden tussen de elektrode en de brander zijn vermeld in de figuren 7a - 7b. Als er geen vonking plaatsvindt is het beter niet te vaak te proberen: de generator zou beschadigd kunnen raken. Mogelijke oorzaken van het afwijkend- of niet goed functioneren kunnen zijn:
- natte, aangekoekte of kapotte ontstekingsstift;
- verkeerde afstand tussen brander en elektrode;
- draad naar de ontstekingsstift kapot of zonder isolatie;-
- vonk ontlaadt naar de massa (in andere gedeelten van het fornuis);
- de generator of de microschakelaar kapot;
- luchtophoping in de leidingen (vooral na lange periodes van stilstand);
- verkeerd gas-luchtmengsel (slechte carburatie).
DE BEVEILIGINGSINRICHTING
De juiste afstand tussen het uiteinde van het gevoelige element van het warmtekoppel en de brander is aangegeven in de figuren 7a -7b. Om de efficiëntie van de klep te controleren als volgt te werk gaan:
- de brander aansteken en gedurende 3 min. laten branden;
- de brander doven door de knop in de sluitingsstand te plaatsen ( );
- na 90 seconden de wijzer van de knop op de stand "open" plaatsen.
- de knop in deze stand laten en een brandende lucifer bij de brander houden: DEZE MOET NIET GAAN BRANDEN.
Tijd noodzakelijk om tijdens het ontsteken de magneet te bekrachtigen: ongeveer 10 seconden; Tijd noodzakelijk voor de automatische ingreep na het doven van de vlam: niet meer dan 90 seconden.
WAARSCHUWINGEN
- Alvorens tot technische ingrepen op het fornuis over te gaan dient de stekker uit het stopcontact te worden verwijderd en de gastoevoer onderbroken.
- De controle op eventuele lekkages dient niet met behulp van een lucifer te worden uitgevoerd. Als men niet de beschikking heeft over een speciaal controleapparaat, kan schuim of zeepsop worden gebruikt.
- Bij het sluiten van de kookplaat erop toezien dat de draden van de ontstekingsstiften (indien aanwezig) zich niet in de nabijheid van de inspuiters bevinden, om te voorkomen dat zij daarop komen te rusten.
GEBRUIK VAN HET FORNUIS
VENTILATIE VAN DE RUIMTE
Het gebruik van een apparaat voor het koken op gas zal leiden tot de produktie van warmte en vocht in de ruimte waar het apparaat zich bevindt. Er moet op worden toegezien dat het fornuis altijd goed is geventileerd: de natuurlijke ontluchtingsopeningen geopend laten, of een gedwongen afzuigkap installeren. Bij een langer en intensief gebruik kan een extra ventilatie noodzakelijk blijken, zoals bijvoorbeeld het openen van een raam, of een meer efficiënte ventilatie, door bijvoorbeeld het vermogen van de afzuigkap te vergroten.
ONTSTEKING VAN DE BRANDERS OP DE KOOKPLATEN
- Op de knop drukken en naar links draaien tot aan het symbool op het bedienings-paneel (hoogste stand van de vlam);
- tegelijkertijd een brandende lucifer bij de kop van de brander
houden en de knop gedurende ongeveer 10 sec. ingedrukt houden;
- als een lagere vlam gewenst is de knop nogmaals linksom
draaien en de wijzer op het symbool (laagste stand van de vlam).
VOOR BRANDERS VAN DE PLAAT DIE MET EEN BEVEILIGINGSINRICHTING ZIJN UITGERUST
- Drukken en linksom draaien tot het symbool op het
bedieningspaneel (hoogste stand van de vlam);
- een brandende lucifer bij de brander houden en de knop
gedurende 10 sec. ongeveer ingedrukt houden;
- vervolgens de knop loslaten en controleren of de brander blijft
branden. Als dit niet het geval mocht zijn, de bovenstaande handeling herhalen.
DE BEVEILIGINGSINRICHTING
De branders die met deze inrichting zijn uitgerust hebben het voordeel dat ze beschermd zijn bij het ongewenst doven van de vlam. Als dit mocht gebeuren zal de gastoevoer naar de bewuste brander namelijk automatisch worden onderbroken, en op die wijze zullen de gevaren, verbonden aan het vrijkomen van onverbrand gas worden voorkomen: vanaf het moment dat de vlam dooft tot het onderbreken van de gastoevoer mogen niet meer dan 90 seconden voor die van de kookplaat.
BIJ FORNUIZEN UITGERUST MET ELEKTRISCHE ONTSTEKING
Hetgeen hierboven is gezegd blijft gehandhaafd, maar de lucifer is vervangen door een vonk die wordt verkregen door (ook meerdere malen) op de knop te drukken die zich op het bedieningspaneel bevindt, of door op de knop van de brander te drukken die moet worden aangestoken. Als hetzelfde euvel zich opnieuw voordoet, moet tot het ontsteken met de hand worden overgegaan en de servicedienst worden gebeld.
LET OP
- Het is normaal dat het ontsteken moeizaam gaat als het fornuis
langere tijd niet is gebruikt. Enkele minuten zullen genoeg zijn om de lucht die zich in de leiding heeft opgehoopt te verwijderen;
- Een overmatige uitstroming van onverbrand gas uit de
branders moet in ieder geval worden vermeden. Indien de ontsteking niet binnen een relatief korte tijd plaatsvindt, moet u, na de knop weer in de gesloten stand ( ) te hebben gezet, de procedure herhalen.
HET GEBRUIK VAN DE BRANDERS VAN DE KOOKPLAAT
Altijd potten en pannen met een voor de bewuste brander geschikte diameter gebruiken. De vlammen dienen namelijk niet
34
NL
Voor de gebruiker
onder de bodem van de pan uit te komen. Wij raden aan:
- voor een hulpbrander = pot of pan van minstens 8 cm. en met gebruikmaking van het bijgesloten reduktierooster.
- voor de halfsnelle brander = pot of pan van tenminste 14 cm.
- voor de snelbrander en die met dubbele vlamkroon = pot of pan van tenminste 22 cm.
- controleer of u de vlamverdeler op correcte wijze op de
brander heeft geplaatst: de twee pijltjes moeten overeenstemmen. NOTA: de knop nooit in een stand halverwege het symbool voor
de maximale vlam
HET GEBRUIK VAN DE ELEKTRISCHE GRILL
- De knoppenbescherming bevestigen (zie fig. 6);
- de weerstand aandoen;
- de levensmiddelen op het rooster plaatsen;
- alles zo hoog mogelijk in de oven plaatsen;
- de druippan hier onmiddellijk onder plaatsen;
- de deur voorzichtig sluiten en tegen de knoppenbescherming laten rusten;
- na enkele minuten het voedsel omdraaien om de andere kant aan de infrarode stralen bloot te stellen.
De grill moet uitsluitend op zijn nominale caloriecapaciteit te worden gebruikt.
LET OP: de bereikbare onderdelen kunnen heet zijn tijdens het gebruik van de grill! Kinderen uit de buurt houden.
De weerstand van de grill, die bovenin de oven is geplaatst, wordt in werking gesteld door de knop van de thermostaat of van de functiekeuzes rechtsom te draaien tot het grillsymbool op het bedieningspaneel. Het oplichten van het rode controlelampje zal op de inwerkingstelling van de weerstand wijzen. Ter oriëntatie kan de volgende tabel worden gebruikt, waarbij dient te worden opgemerkt dat er variaties mogelijk zijn afhankelijk van de kwaliteit en de hoeveelheid van de te koken gerechten en ieders persoonlijke voorkeur.
en de gesloten stand ( ) plaatsen.
de thermostaatknop.
- symbool niveaus, de oventemperatuur wordt geregeld met behulp van
de thermostaatknop.
- symbool : ontsteking van de grill , de thermostaatknop moet in de stand van de maximumtemperatuur staan.
- symbool moet in de stand van de maximumtemperatuur staan. Het
draaispit is ingeschakeld.
- symbool van de grill , de oventemperatuur wordt geregeld met behulp
van de thermostaatknop. Het draaispit is ingeschakeld.
In alle standen, met uitzondering van de 0 stand, zal het rode controlelampje en de ovenverlichting branden. NOTA - Het gele controlelampje zal gaan branden afhankelijk van de werking van de thermostaat. Alvorens de te koken levensmiddelen in de oven te plaatsen, moet de oven gedurende ten minste 10 minuten worden voorverwarmd.
- Het rooster van de oven dient om de normale ovenschotels, voor gebak of gebraden gerechten op te zetten, of om rechtstreeks vlees op te grilleren.
- De druippan dient uitsluitend voor het opvangen van sappen afkomstig van de gerechten, en mag nooit als kookpan te worden gebruikt.
- Als met de geventileerde oven wordt gekookt is het mogelijk tegelijkertijd twee roosters te gebruiken. Er moet evenwel rekening worden gehouden met de mogelijkheid dat de kooktijden kunnen variëren als de gerechten onderling, voor wat betreft de aard en hoeveelheid, verschillen.
thermostaatknop
: koken met geventileerde oven, op één of twee
: ontsteking van de grill , de thermostaatknop
: koken met geventileerde oven en ontsteking
Stand
T emperatuur in °C
Te grilleren Niveau Tijdsduur in minuten
levensmiddelen
1e zijde 2e zijde Dikke vleessoorten 2 7 - 8 5 - 6 Hamburger 2 8 - 10 7 - 9 Worstjes 2 8 - 10 8 - 10 Flinke vis 2 7 - 9 6 - 8
Geroosterd brood 2 5 - 7 -
ELEKTRISCHE MULTIFUNCTIEOVEN
Dankzij de verschillende, door een enkele knop bediende en door een thermostaat gecontroleerde warmte-elementen, biedt deze oven verscheidene kookmogelijk-heden, gebaseerd op drie fundamentele warmtebron principes: a) Gedwongen warmtespreiding (geventileerde oven) b) Spontane warmtespreiding (convectie- of statische oven) c) Infrarode stralen (grill). Vanuit stand 0 (uit) krijgen we bij het rechtsom draaien van de keuzeknop achtereenvolgens de volgende standen:
- symbool : ontsteking ovenverlichting en rode
controlelampje, werking van de ventilator.
- symbool
oventemperatuur wordt geregeld met behulp van de thermostaatknop.
- symbool
niveaus, de oventemperatuur wordt geregeld met behulp van
: conventionele kookwijze "statische" oven, de
: koken met geventileerde oven, op één of twee
70 77 75 100 97 95 120 124 121 150 153 150 180 182 175 210 207 204 230 232 227 250 253 244
35
NL
T er oriëntatie kan de volgende tabel worden gebruikt, waarbij dient te worden opgemerkt dat er variaties mogelijk zijn afhankelijk van de kwaliteit en de hoeveelheid van de te koken gerechten en ieders persoonlijke voorkeur.
Voor de gebruiker
Gebaktabel
Soort gebak Niveau Temperatuur °C Duur kooktijd in minuten
Statische werking Geventileerde werk.
Cake 2 2 160 - 180 150 - 170 50 - 65 Vruchtentaart 2 2 160 - 180 150 - 170 45 - 55 Biscuit 2 2 170 - 190 150 - 170 15 - 20 Taartbodem 2 2 170 - 190 160 - 170 20 - 25 Appeltaart 2 2 170 - 190 150 - 170 50 - 65 Ricotta-taart 2 2 180 - 200 150 - 170 65 - 75 Biscuit taart 2 2 170 - 190 160 - 180 30 - 40 Gerezen taarten 2 2 170 - 190 160 - 180 35 - 45 Gerezen biscuits 2 2 170 - 190 150 - 170 25 - 35 Pizza 2 2 200 - 210 180 - 200 25 - 40 Beignets 2 2 190 - 210 * 180 - 200 35 - 45 Bitterkoekjes 2 2 120 - 140 * 100 - 120 * 40 - 60
Statische werking Geventileerde werking
Vleestabel
Soort vlees Niveau Temperatuur °C Duur kooktijd in minuten
Statische werking Geventileerde werk.
Varkensgebraad
(1 kg) 2 2 190 - 210 165 - 180 90 - 120
Varkensfilet
( 1 kg) 2 2 180 - 200 165 - 180 70 - 80 Grote gehaktbal
(1 kg)
2 2 190 - 210 170 - 190 55 - 70
Rundergebraad (1 kg) 2 2 190 - 210 170 - 190 100 - 120
Rosbief ( 1 kg) 2 2 200 - 220 * 180 - 190 * 35 - 45 Kalfsgebraad
( 1 kg)
2 2 190 - 210 165 - 180 100 - 120 Gans (3,5 - 5 kg) 2 2 180 - 200 165 - 180 150 - 180 Kip ( 1 kg) 2 2 180 - 200 165 - 180 55 - 70 Kalkoen (3,5 - 5 kg) 2 2 180 - 200 165 - 180 180 - 220 Vis ( 1,5 kg) 2 2 190 - 210 165 - 180 45 - 70
HET GEBRUIK VAN HET DRAAISPIT
- Plaats de knoppenbescherming zoals getoond in afbeelding 6;
- rijg het te braden vlees op de spies en zet het in het midden vast met behulp van de twee grote vorkklemmen;
- steek de punt van de spies in de aangedreven naaf op het frame (zie afb. 8);
- schroef de handgreep van het braadspit;
- plaats het draagframe van de spies op de middelste richel van de oven en plaats de aandrijfas in de naaf van het elektromotortje (zie afb. 9);
- plaats de druippan op de onderste richel van de oven en vergeet niet er een beetje water in te doen;
- schakel het grillelement in;
- sluit de deur zachtjes tot hij tegen de knoppenbescherming leunt;
- bevochtig zo nu en dan het vlees. Verwijder, als het koken is voltooid, het frame van de naaf van het motortje en draai de handgreep weer vast op de spies.
Statische werking Geventileerde werking
OVENS MET THERMOSTAAT
Als tijdens het koken een afwijkend gedrag van de temperatuur wordt waargenomen, dient een technicus te worden gewaarschuwd om de thermostaat te laten controleren.
GEBRUIK VAN DE KEUKENWEKKER ( Fig. 10 ) De noodzakelijk geachte tijd voor het koken instellen door de knop van de keukenwekker rechtsom te draaien. Aan het eind van de ingestelde tijd zal een alarm afgaan.
PROGRAMMEREN V AN HET EINDE VAN DE KOOKTIJD MET EEN ENKELE KNOP (ZONDER KLOK) (fig. 11)
Maakt het mogelijk de duur van de kooktijd in te stellen. Werking:
- De knop op de gewenste kooktijd instellen (max. 120 min.).
- De temperatuur met behulp van de thermostaatknop instellen en de keuzeschakelaar op de gekozen kookmethode instellen.
- Als de keuzeknop van de programmering op het symbool 0
36
NL
Voor de gebruiker
staat is de kooktijd beëindigd. De kooktijd wordt automatisch onderbroken.
- De thermostaatknop op het symbool terugzetten.
- De keuzeknop op het symbool 0 terugzetten. N.B.: Als de programmering niet wordt gebruikt, zal de oven uitsluitend functioneren indien de keuzeknop van de
programmering in de handbediende stand staat.
GEBRUIK VAN DE ELEKTRONISCHE PROGRAMMERING (fig. 12)
Maakt het mogelijk de begintijd en de duur van de kooktijd in de oven te programmeren. Als het te koken gerecht voorts niet continu hoeft te worden gecontroleerd, kan dit ook in afwezigheid van de gebruiker gebeuren. Tijdens de installatie of na een stroomonderbreking, zal de display knipperen; dit betekent dat de juiste tijd moet worden ingesteld, omdat anders de programmering niet juist zal zijn.
INSTELLING VAN DE TIJD
- Door tegelijkertijd op de 2 toetsen (DUUR KOOKTIJD, EINDE
KOOKTIJD
ingesteld. Met deze operatie zullen eventuele voorheen ingestelde programma’s worden verwijderd en zal het symbool
AUTO knipperen.
NOTA: als het symbool AUTO knippert is het niet mogelijk de oven handbediend te gebruiken.
) en op de toets "+" of "-" te drukken kan de tijd worden
TOETSEN "+" EN "-"
- Door op de toetsen "+" of "-" te drukken zal de tijd vooruit of achteruit gaan, met een snelheid, overeenkomstig de duur van de druk die op de toets wordt uitgeoefend.
HANDBEDIEND FUNCTIONEREN
- De toets indrukken: het AUTO symbool zal uitgaan (als hij knipperde of continu brandde), het symbool PAN zal gaan
branden, en het is dus mogelijk de oven in werking te stellen door de thermostaatknop en de keuzeknop te draaien volgens de instructies van de handleiding.
AUTOMATISCH FUNCTIONERING MET INSTELLING KOOKTIJD EN EINDE KOOKTIJD
- Bijvoorbeeld: het is 9.25; we willen dat de oven om 11.00 aangaat en dat het koken om 12.00 stopt (kooktijd 1 uur).
- Op de toets DUUR KOOKTIJD drukken en binnen 5 seconden op de toets "+" drukken, tot 01.00 wordt afgebeeld, eventueel de afgebeelde tijd met de toets "-" aanpassen. De symbolen AUTO en PAN zullen permanent branden.
- Op de toets EINDE KOOKTIJD drukken en binnen 5 seconden op de toets "+" drukken tot de display "12.00" aangeeft. Het symbool PAN zal uitgaan, terwijl AUTO zal blijven branden.
- De thermostaatknop van de oven op de gewenste temperatuur instellen, en de keuzeknop voor de kookmethode op de gewenste kookwijze; het rode controlelampje zal oplichten, de ovenverlichting zal gaan branden en de programmering is voor het gebruik ingesteld: om 11.00 zal de oven automatisch aangaan en zal het PAN symbool gaan branden.
- Op het eind van de kooktijd (12.00 uur) zal het AUTO symbool gaan knipperen en zal PAN doven terwijl een geluidssignaal het einde van de kooktijd kenbaar maakt: om dit signaal te doen stoppen kan een willekeurige toets worden ingedrukt.
- Vervolgens de thermostaatknop van de oven en de keuzeknop op "uit" stand.
SEMIAUTOMATISCH FUNCTIONEREN MET INSTELLING DUUR KOOKTIJD
- Bijvoorbeeld: het is 11.35; we willen dat de oven vanaf dit ogenblik gedurende 25 minuten functioneert.
- Op de toets DUUR KOOKTIJD drukken en binnen 5 seconden op de toets "+" drukken, tot 00.25 wordt afgebeeld, eventueel de afgebeelde tijd met de toets "-" aanpassen. De symbolen AUTO en PAN zullen
ijd met de toets "-" aanpassen. De symbolen AUTO en PAN zullen
permanent branden.
- De thermostaatknop van de oven op de gewenste temperatuur instellen, en de keuzeknop voor de kookmethode op de
gewenste kookwijze; het rode controlelampje zal oplichten, de ovenverlichting zal gaan branden en de oven zal in werking treden.
- Na verloop van 25 minuten zullen de oven en het uitgaan, het AUTO symbool zal gaan knipperen en het geluidssignaal zal het eind van de kooktijd kenbaar maken: om dit signaal te stoppen kan een willekeurige knop worden ingedrukt.
- Vervolgens de thermostaatknop van de oven en de keuzeknop op de "uit" stand zetten.
PAN symbool
KEUKENWEKKER
- Op de toets KEUKENWEKKER drukken en de gewenste tijd instellen met behulp van de toets "+" of "-".
- Tijdens de werking van de keukenwekker zal het KLOK symbool branden.
- Bij het aflopen van de kooktijd zal het geluidssignaal gaan werken en zal het KLOK symbool uitgaan.
GELUIDSSIGNAAL
- Het geluidssignaal zal aan het eind van de programmering in werking treden en duurt 7 minuten.
- Om dit signaal te onderbreken kan een willekeurige toets worden ingedrukt.
- Het is mogelijk de frequentie van het geluidssignaal te veranderen door, zonder eerst een functie te selecteren, op de toets "-" te drukken. Er kunnen tot maximaal 3 verschillende signalen worden gekozen. Zolang de toets "-" ingedrukt blijft zal het geselecteerde signaal blijven klinken.
AANVANG PROGRAMMA EN CONTROLE
- Het programma zal ongeveer 4 seconden na beëindiging van de instelling beginnen.
- Het is mogelijk een programma op elk gewenst moment te controleren door op de overeenkomstige toets te drukken.
FOUTEN TIJDENS DE PROGRAMMERING
- Bijvoorbeeld: om 12.15 wordt een DUUR KOOKTIJD van 30 minuten ingesteld terwijl de tijd voor het EINDE KOOKTIJD op
12.30 wordt geprogrammeerd.
- De fout in de programmering kan worden hersteld door de duur of de tijd van beëindiging te veranderen, of door op de toets HANDBEDIEND te drukken en vervolgens de programmering op de juiste wijze te herhalen.
ANNULERING VAN EEN PROGRAMMA
- Een programma kan worden verwijderd door op de toets DUUR
KOOKTIJD
display de tijd 0.00 wordt afgebeeld.
BELANGRIJK: OP HET EIND VAN ELKE GEPRO-GRAMMEERD KOOKPROGRAMMA WORDT AANBEVOLEN OP DE TOETS
TE DRUKKEN, ANDERS ZAL DE OVEN NIET
HANDBEDIEND FUNCTIONEREN.
ALGEMENE AANBEVELINGEN EN OPMERKINGEN
- De elektrische aansluiting moet altijd worden verbroken alvorens werkzaamheden binnen de oven uit te voeren of op plaatsen waar de mogelijkheid bestaat met gedeelten onder spanning in aanraking te komen.
- De bordenopwarmruimte niet gebruiken om brandbare vloeistoffen of niet-hitte bestendige voorwerpen zoals hout, papier, spuitbussen, lucifers, enz. in op te bergen.
- Regelmatig de rubberen toevoerslang controleren en erop toezien dat zij niet te dicht langs hete wanden loopt, geen knikken heeft of ingeklemd is, en verder in goede staat verkeert. Op uiterlijk de aangegeven datum moet de slang worden vervangen en moeten de twee uiteinden met behulp van genormaliseerde slangeklemmen worden bevestigd.
- Mochten de kraantjes na verloop van tijd stroever gaan draaien, dan dient men zich tot de Servicedienst te wenden.
- De geëmailleerde of verchroomde delen moeten met lauw zeepsop of met niet schurende schoonmaakmiddelen worden
en vervolgens op de toets "-" te drukken tot op de
37
NL
schoongemaakt. De bovenste branders en de vlamverdelers
i
kunnen daarentegen ook met een metalen borsteltje worden ontkoekt. Goed afdrogen.
- Geen schuurmiddelen gebruiken voor het schoonmaken van geëmailleerde of verchroomde delen.
- De kookplaat moet tijdens het schoonmaken niet overstromen. Erop toezien dat er geen water of ander materiaal in de openingen van de branderhouders komt, daar dit gevaar op zou kunnen opleveren.
- De ontstekingsstiften voor de elektrische ontsteking moeten na elk gebruik schoon worden gemaakt en afgedroogd; vooral als er is gemorst of overgekookt.
- Niet tegen de geëmailleerde delen en ontstekingsstiften (indien aanwezig) stoten.
- Als het fornuis niet wordt gebruikt, wordt het aanbevolen de hoofdkraan (of de kraan aan de muur) van het gas te sluiten.
- U MAG HET HANDVAT VAN DE OVENDEUR NOOIT GEBRUIKEN OM HET FORNUIS MEE OP TE TILLEN
- Een eventuele overmatige verhitting van de buitenwanden van de oven zal de beveiligingsinrichting in werking doen treden. Deze de elektrische voeding zal onderbreken. Het herstel van de voeding gebeurt automatisch zodra de buitentemperatuur van de oven weer binnen de vastgestelde limieten zal zijn teruggekeerd. Er wordt echter op gewezen dat een eventuele regelmatige interventie van de beveiliging door een abnormale gebruikssituatie (bijv. een defect aan de thermostaat die de temperatuur binnen de oven regelt) veroorzaakt wordt. In zo’n geval dient de hulp van de technicus te worden ingeroepen.
- Als de oven en grill voor de eerste keer worden aangestoken is het mogelijk dat een typische brandlucht wordt waargenomen en kan er rook uit de ovenmond zelf komen. Dit is het gevolg van de oppervlakte-behandeling. Het wordt aanbevolen de oven eerst leeg te laten functioneren, alvorens er gerechten in te bereiden.
- Sommige modellen zijn uitgerust met een koelmotor.
Voor de gebruiker
De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade aan personen of zaken als gevolg van een slechte installatie of een niet juist gebruik van het fornuis.
Bij afwijkingen, en vooral als er gaslekken of stroomdispersies worden geconstateerd, dient onmiddellijk een technicus te worden geraadpleegd.
38
Figures / /Figuras / Figures/ Abbildungen/Afbeeldingen
SR A
C
SCHEMA DES BRANCHEMENTS
CUADRO DE CONEXIONES
CONNECTION DIAGRAM
ANSCHLUSSPLAN
AANSLUITSCHEMA
RR
A = Auxiliaire/Auxiliar/Auxiliary/Hilfsbrenner/
Hulpbrander
SR = Semi-rapide/Semirapido/ Semi-rapid/Halfsnelle br./
Normalbrenner
R = Rapide/ Rapido/ Rapid//Schnellbrenner/Snelbrander C = Triple flamme/ Ultrarrapido/Ultra-rapid/ Kranzbrenner/
Kroonbrander
A
B
C D
230 V BIPHASE / BIFASICO/ TWO-PHASE / ZWEIFASIG/ TWEEFASIG /
1 2
LN
2,2 - 3,5 kW 3x1,5 mm
2
a
0 - 2,2 kW 3x1 mm
Section câble
Secciòn cable
Wire gaugel
Leiterquerschnitt
Doorsneede kabel
> 3,5 kW 3x2,5 mm
2 2 2
A
1
1
B
C
b
A B
D
C
3
5
a
13,7
2,3
15,1
4
6
5
7
39
Figures / /Figuras / Figures/ Abbildungen/Afbeeldingen
b
0,5
3,5
7
11
8
FONTIONNEMENT MANUEL MINUTEUR CUENTAMINUTOS MINUTE MINDER KURZZEITWECKER MINUTENTELLER
DUREE CUISSON DURACION COCCION COOKING DURATION
9
GARZEIT DUUR KOOKTIJD
FUNCIONAMIENTO MANUAL
MANUAL USE
MANUELLER BETRIEB
HANDBEDIEND
FIN CUISSON FIN DE COCCION END OF COOKING ENDE GARZEIT EINDE KOOKTIJD
45
60
30
15
10
Symbole CASSEROLE SIMBOLO OLLA SAUCEPAN Symbol Symbol TOPF Symbool PAN
Fonction automatique Funcion automatica Automitic Automatikbetrieb Automatisch
Symbole CLOCHE Simbolo CAMPANA BELL symbol Symbol GLOCKE Symbool KLOK
12
Ed. 16/05/2002 334932
40
Loading...