Rosemount 8800D con protocolo Modbus Manuals & Guides

Guía de inicio rápido
00825-0409-4004, Rev AB
Septiembre 2021
Caudalímetro vórtex Rosemount™ 8800D con protocolo Modbus
Contenido
2 Caudalímetro vórtex Rosemount™ 8800D con protocolo Modbus

1 Acerca de esta guía

Esta guía proporciona instrucciones básicas de instalación y configuración para el caudalímetro vórtex Rosemount 8800D con protocolo Modbus.
Para obtener más información sobre las instrucciones de instalación y configuración, diagnóstico, mantenimiento, servicio y resolución de problemas, consulte el manual de referencia 00809-0400-4004.
Para instalaciones en áreas clasificadas que exijan dispositivos a prueba de explosiones, ignífugos o con seguridad intrínseca (I.S.), consulte la documentación de aprobaciones 00825-VA00-0001.

1.1 Mensajes de seguridad

En este documento se utilizan los criterios siguientes para mensajes de seguridad según las normas ANSI Z535.6-2011 (R2017).
PELIGRO
Se producirán lesiones graves o muertes si no se evita una situación peligrosa.
ADVERTENCIA
Pueden producirse lesiones graves o muertes si no se evita una situación peligrosa.
PRECAUCIÓN
Se producirán o pueden producirse lesiones leves o moderadas si no se evita una situación peligrosa.
DARSE CUENTA
Puede haber pérdida de datos, daños materiales, daños en el hardware o daños en el software si no se evita una situación. No hay riesgo plausible de lesiones físicas.
Acceso físico
DARSE CUENTA
Es posible que personal no autorizado cause daños significativos o una configuración incorrecta de equipos del usuario final. Proteger contra todo uso no autorizado, intencionado o accidental.
La seguridad física es una parte importante de cualquier programa de seguridad y es fundamental para proteger el sistema. Restringir el acceso físico a fin de proteger los activos de usuario. Eso se aplica a todos los sistemas utilizados dentro de las instalaciones.

1.2 Mensajes de seguridad

ADVERTENCIA
Peligros de explosión. Si no se siguen estas instrucciones, podría producirse una explosión con resultado de lesiones graves o incluso la muerte.
Verifique que el entorno operativo del transmisor sea coherente con las
certificaciones oportunas para áreas clasificadas.
La instalación de este transmisor en un entorno explosivo debe ser hecha
siguiendo los códigos, estándares y procedimientos aprobados local, nacional e internacionalmente. Revise la documentación de aprobación para cualquier restricción relacionada con una instalación segura.
No retire las tapas del transmisor ni el termopar (si está presente) en
atmósferas explosivas cuando el circuito esté activo. Ambas tapas del transmisor deben estar completamente encajadas para cumplir los requisitos de seguridad a prueba de explosiones.
Antes de conectar un configurador portátil en un entorno explosivo,
asegúrese de que los instrumentos en el lazo estén instalados de acuerdo con procedimientos de cableado de campo intrínsecamente seguro o no inflamable.
ADVERTENCIA
Riesgo de descarga eléctrica. Si no se siguen estas instrucciones, podrían producirse lesiones graves e incluso la muerte. Evite el contacto con los conductores y terminales. El alto voltaje que puede existir en los conductores puede provocar descargas eléctricas.
4 Caudalímetro vórtex Rosemount™ 8800D con protocolo Modbus
ADVERTENCIA
Riesgo general. Si no se siguen estas instrucciones, podrían producirse lesiones graves e incluso la muerte.
Este producto está diseñado para utilizarse como caudalímetro para
aplicaciones de líquido, gas o vapor. No lo use para ninguna otra finalidad.
Asegurarse de que solo personal calificado realiza la instalación.

2 Política de devolución

Se deben seguir los procedimientos de devolución de Emerson cuando se devuelvan equipos. Estos procedimientos garantizan el cumplimiento legal con las agencias de transporte gubernamentales y ayudan a proporcionar un ambiente de trabajo seguro para los empleados de Emerson. No seguir los procedimientos de Emerson ocasionará que su equipo sea rechazado a la entrega.
6 Caudalímetro vórtex Rosemount™ 8800D con protocolo Modbus

3 Servicio al cliente de Caudal Emerson

Correo electrónico:
Mundial: flow.support@emerson.com
Asia-Pacífico: APflow.support@emerson.com
Teléfono:
Norteamérica y Sudamérica Europa y Oriente Medio Asia Pacífico
Estados Uni­dos
Canadá +1 303 527
México +41 (0) 41
Argentina +54 11 4837
Brasil +55 15 3413
Venezuela +58 26 1731
800 522 6277 Reino Unido 0870 240
5200
7686 111
7000
8000
3446
Países Bajos +31 (0) 704
Francia 0800 917 901 India 800 440 1468
Alemania 0800 182
Italia 8008 77334 China +86 21 2892
Central y Oriental (Eu­ropa)
Rusia/CEI +7 495 995
Egipto 0800 000
Omán 800 70101 Tailandia 001 800 441
Catar 431 0044 Malasia 800 814 008
Kuwait 663 299 01
Sudáfrica 800 991 390
Arabia Saudi-ta800 844 9564
1978
136 666
5347
+41 (0) 41 7686 111
9559
0015
Australia 800 158 727
Nueva Zelan-da099 128 804
Pakistán 888 550 2682
9000
Japón +81 3 5769
6803
Corea del Sur +82 2 3438
4600
Singapur +65 6 777
8211
6426
EAU 800 0444
0684

4 Preinstalación

4.1 Planificación

4.1.1 Dimensionamiento

Con el fin de determinar el tamaño correcto para el desempeño óptimo del caudalímetro:
Determine los límites del flujo de medición.
Determine las condiciones del proceso de forma que estén dentro de los
requisitos indicados para el número Reynolds y la velocidad.
Los cálculos de dimensionamiento son necesarios para seleccionar el tamaño adecuado de caudalímetro. Estos cálculos proporcionan la pérdida de presión, la precisión y los datos de caudal mínimo y máximo, como guía para hacer la selección adecuada. El software de dimensionamiento de vórtex se puede encontrar mediante la herramienta de dimensionamiento y selección. Se puede acceder online a la herramienta de dimensionamiento y selección o descargarla para usarla fuera de línea en este enlace:
www.Emerson.com/FlowSizing.

4.1.2 Selección del material en contacto con el proceso

Cuando especifique el Rosemount 8800D, asegúrese de que el fluido del proceso es compatible con los materiales en contacto con el proceso del cuerpo del medidor. La corrosión acortará la vida del cuerpo del caudalímetro. Consulte las fuentes reconocidas de datos de corrosión o póngase en contacto con el representante de ventas de Emerson Flow para obtener más información.
Nota
Si es necesario realizar una identificación de materiales positivos (PMI), realice la prueba en una superficie mecanizada.

4.1.3 Orientación

La mejor orientación para el medidor depende del fluido del proceso, de factores ambientales y de cualquier otro equipo cercano.
Instalación vertical
La instalación vertical hacia arriba permite la circulación del líquido del proceso en sentido ascendente y es la que se recomienda en general. La circulación en sentido ascendente asegura que el cuerpo del medidor permanezca siempre lleno y que los sólidos que pueda haber en el líquido estén distribuidos de forma uniforme.
El medidor puede montarse en posición vertical hacia abajo cuando se miden flujos de gases o vapor. Este tipo de aplicación no se recomienda en
8 Caudalímetro vórtex Rosemount™ 8800D con protocolo Modbus
absoluto para flujos líquidos, aunque puede realizarse con el diseño tipo de tubería adecuado.
Figura 4-1: Instalación vertical
A B
A. Flujo de líquido o gas B. Flujo de gas
Nota
Para asegurar que el cuerpo del medidor permanezca lleno, evite los caudales de líquido vertical en sentido descendente cuando la contrapresión no sea adecuada.
Instalación horizontal
Para la instalación horizontal, la orientación recomendada es colocar la electrónica al lado de la tubería. En aplicaciones de líquidos, esto ayuda a evitar que los gases o sólidos arrastrados puedan golpear la barra generadora de vórtices y perturbar la frecuencia de generación de vórtices. En las aplicaciones con gas o vapor, esto ayuda a evitar que sólidos o líquido arrastrado (como condensado) puedan incidir sobre la barra generadora de vórtices y perturbar la frecuencia de generación de vórtices.
Figura 4-2: Instalación horizontal
B
A
A. Instalación recomendada: el cuerpo del medidor instalado con los
componentes electrónicos a un lado de la tubería
B. Instalación aceptable: el cuerpo del medidor instalado con los
componentes electrónicos encima de la tubería
Instalaciones de temperatura alta
La temperatura máxima de proceso para la electrónica integrada depende de la temperatura ambiente en la que se instale el medidor. La electrónica no debe estar a más de 85 °C (185 °F).
La Figura 4-3 muestra una combinación de temperaturas ambiente y de proceso necesarias para mantener una temperatura de la carcasa inferior a 85 °C (185 °F).
10 Caudalímetro vórtex Rosemount™ 8800D con protocolo Modbus
Figura 4-3: Límites de temperatura ambiente/de proceso
200 (93)
180(82)
160 (71)
600 (316)
700 (371)
C
800 (427)
900 (482)
1000 (538)
A
140 (60)
120 (49)
100 (38)
80 (27)
60 (16)
0
100 (38)
200 (93)
300 (149)
400 (204)
500 (260)
B
A. Temperatura ambiente °F (°C) B. Temperatura de proceso °F (°C) C. Límite de temperatura de 85 °C (185 °F) para la carcasa.
Nota
Los límites indicados son para la posición con tubería horizontal y medidor vertical, con el medidor y la tubería aislados con 77 mm (3 in) de fibra cerámica.
Instale el cuerpo del medidor de forma que la electrónica esté posicionada en uno de los lados de la tubería o debajo de la tubería, como se muestra en la Figura 4-4. También puede ser necesario aislar la tubería para mantener la temperatura de la electrónica por debajo de los 85 °C (185 °F). Consulte la
Figura 5-2 para ver las consideraciones especiales de aislamiento.
Figura 4-4: Ejemplos de instalaciones a temperatura alta
B
A
A. Instalación recomendada: El cuerpo del medidor se instala con los
componentes electrónicos a un lado de la tubería.
B. Instalación aceptable: El cuerpo del medidor se instala con la electrónica
debajo de la tubería.

4.1.4 Ubicación

Área clasificada
El transmisor tiene una carcasa a prueba de explosiones y circuitos adecuados para un funcionamiento intrínsecamente seguro y no inflamable. Los transmisores individuales están claramente marcados con una etiqueta que indica las certificaciones que tienen. Para instalaciones en áreas clasificadas que exijan dispositivos a prueba de explosiones, ignífugos o con seguridad intrínseca (I.S.), consulte el documento de aprobaciones de Emerson 8800 00825-VA00-0001.
Consideraciones ambientales
Evite vibraciones y calor excesivos para asegurar la máxima duración del caudalímetro. Las áreas problemáticas típicas incluyen tuberías de altas vibraciones con electrónica de montaje integrado, instalaciones en climas cálidos con sol directo e instalaciones en exteriores en climas fríos.
Aunque las funciones de acondicionamiento de señales reducen la susceptibilidad a ruidos exteriores, algunos ambientes son más recomendables que otros. Evite colocar el caudalímetro o su cableado cerca de dispositivos que produzcan campos electromagnéticos y electrostáticos de alta intensidad. Dichos dispositivos incluyen equipo de soldadura eléctrico, motores eléctricos y transformadores de gran tamaño y transmisores de comunicaciones.
Tubería aguas arriba y aguas abajo
El medidor se puede instalar con una mínima longitud de tubería recta, equivalente a diez diámetros (D del medidor) aguas arriba y cinco diámetros (D del medidor) aguas abajo.
12 Caudalímetro vórtex Rosemount™ 8800D con protocolo Modbus
Para lograr la precisión de referencia, son necesarias longitudes de tubería de 35 D aguas arriba y 5 D aguas abajo. El valor del factor K puede variar hasta un 0,5% cuando la longitud de la tubería recta aguas arriba está entre 10 D y 35 D. Para ver correcciones opcionales del factor K, consulte la Rosemount™ 8800 Vortex Installation Effects Technical Data Sheet.
Tuberías de vapor
Para aplicaciones con vapor, evite instalaciones como la que se muestra en la siguiente figura. Ese tipo de instalaciones puede causar una situación de golpe de ariete durante la puesta en marcha debido a la condensación atrapada. La gran fuerza provocada por el golpe de ariete puede sobrecargar el mecanismo sensor y causar un daño permanente al sensor.
Figura 4-5: Instalación incorrecta de tubería de vapor
Ubicación del transmisor de presión y de temperatura
Cuando se utilicen transmisores de presión y de temperatura junto con el caudalímetro vórtex para obtener caudales másicos compensados, instale el transmisor (o los transmisores) aguas abajo del caudalímetro vórtex.
Figura 4-6: Ubicación del transmisor de presión y de temperatura
C
A
B
D
A. Transmisor de presión B. Tramo recto aguas abajo de cuatro diámetros de tubería C. Transmisor de temperatura
D. Tramo recto aguas abajo de seis diámetros de tubería

4.1.5 Suministro de energía

El transmisor requiere de 10 a 30 V CC. El consumo máximo de energía es de 0,4 W.

4.2 Puesta en servicio

Para una configuración y un funcionamiento adecuados, ponga en servicio el medidor antes de ponerlo en funcionamiento. La puesta en servicio en banco también permite comprobar la configuración del hardware, probar la electrónica del caudalímetro, verificar los datos de configuración del caudalímetro y comprobar las variables de salida. Se pueden subsanar los posibles problemas (o cambiar los ajustes de configuración) antes de salir al entorno de instalación. Para la puesta en servicio en banco, conecte un dispositivo de configuración al lazo de señal conforme a las instrucciones del dispositivo.

4.2.1 Configuración del puente de alarma y seguridad

Dos puentes en el transmisor especifican los modos de alarma y seguridad. Configure esos puentes durante la etapa de puesta en servicio para evitar exponer la electrónica al entorno de la planta. Los dos puentes se encuentran en las placas electrónicas o en el indicador LCD.
Alar­ma
14 Caudalímetro vórtex Rosemount™ 8800D con protocolo Modbus
El ajuste del puente para Alarma no tiene efecto cuando la direc­ción de HART se ajusta a 1, que es el ajuste obligatorio para el transmisor cuando se configura para el uso en una red Modbus.
Segu­ridad
El usuario puede proteger los datos de configuración con el puen­te de bloqueo de seguridad. Con el puente de cierre de seguridad activado, no se permite efectuar cambios en la electrónica. El usuario puede acceder a los parámetros de funcionamiento y exa­minarlos. También puede desplazarse a través de los parámetros disponibles, pero no se le permite cambiar nada. En la fábrica, se configura el puente conforme a la hoja de datos de configuración, si procede, o a OFF (desactivado) de manera predeterminada.
Nota
Si se van a cambiar con frecuencia las variables de configuración, puede resultar útil dejar el puente de cierre de seguridad en la po­sición OFF (desactivado) para evitar exponer la electrónica del cau­dalímetro al entorno de la planta.
Para acceder a los puentes, retire la carcasa de la electrónica o la tapa del LCD (si está presente) situada en el lado opuesto al bloque de terminales. Consulte la Figura 4-7 y la Figura 4-8.
Figura 4-7: Puentes de alarma y seguridad (sin opción LCD)
VORTEX
4-20mA HART
TP1
TEST FREQ
IN
Figura 4-8: Puentes de alarma y seguridad (con opción LCD)
HI LO
HI LO
ALARM
ALARM
FLOW
SECURITY
SECURITY
ON OFF
ON OFF

4.2.2 Calibración

El caudalímetro está calibrado en húmedo en la fábrica y no es necesario volverlo a calibrar durante la instalación. El factor de calibración (factor K) se indica en el cuerpo del medidor y se introduce en la caja de la electrónica. La verificación se puede realizar con un dispositivo de configuración.
16 Caudalímetro vórtex Rosemount™ 8800D con protocolo Modbus

5 Instalación básica

5.1 Manejo

Manipule todas las piezas con cuidado para evitar daños. Siempre que sea posible, transporte el sistema al lugar de la instalación en los paquetes de envío originales. Conserve los tapones de envío en las conexiones de cables hasta el momento en que se conecten y sellen.
DARSE CUENTA
Para evitar daños en el medidor, no levante el caudalímetro por el transmisor. Levante el medidor por el cuerpo. Los puntales elevadores se pueden ajustar alrededor del cuerpo del medidor tal como se muestra.
Figura 5-1: Puntales elevadores

5.2 Dirección de flujo

El medidor solo puede medir el caudal en la dirección indicada en su cuerpo. Asegúrese de montar el cuerpo del medidor de manera que el extremo FORWARD (hacia delante) de la flecha apunte en la dirección del caudal en la tubería.
5.3

Juntas

El caudalímetro requiere juntas suministradas por el usuario. Asegúrese de seleccionar un material de junta que sea compatible con el fluido del proceso y los valores de presión de la instalación en particular.
Nota
Asegúrese de que el diámetro interno de la junta es mayor que el diámetro interno del caudalímetro y la tubería adyacente. Si el material de la junta se extiende por la corriente de flujo, perturbará el flujo y causará mediciones inexactas.

5.4 Aislamiento

El aislamiento se debe extender hasta el extremo del perno del cuerpo del caudalímetro y debe dejar al menos 1 pulgada. (25 mm) de holgura alrededor del soporte de la electrónica. El soporte de la electrónica y la carcasa de la electrónica no se deben aislar. Consulte la Figura 5-2.
Figura 5-2: Prácticas recomendadas de aislamiento para evitar el sobrecalentamiento de la electrónica
A. Tubo de apoyo
PRECAUCIÓN
En las instalaciones para alta temperatura, para evitar daños en la electrónica en las unidades integrales o en el cable remoto en las unidades remotas, aísle únicamente el cuerpo del medidor tal como se indica. No aísle el tubo de apoyo. Consulte también Orientación.
5.5
18 Caudalímetro vórtex Rosemount™ 8800D con protocolo Modbus

Montaje de caudalímetro tipo bridado

La mayoría de los caudalímetros vórtex usan una conexión del proceso de tipo bridado. El montaje físico de un caudalímetro tipo bridado es similar a la
instalación de una sección de tubería típica. Se requieren herramientas, equipos y accesorios convencionales (tales como pernos y juntas). Apriete las tuercas siguiendo la secuencia mostrada en la Figura 5-4.
Nota
Hay varios factores que afectan a la carga de pernos requerida para sellar la unión de empaquetadura, como la presión de funcionamiento y el material, la anchura y la condición de la junta. También hay diversos factores que afectan la carga de pernos real que resultan de un par de torsión medido, incluida la condición de las roscas de los pernos, la fricción entre la cabeza de la tuerca y la brida y el paralelismo de las bridas. Debido a estos factores que dependen de la aplicación, el par de torsión requerido para cada aplicación puede ser diferente. Siga las directrices descritas en ASME PCC-1 para apretar los pernos de forma adecuada. Asegúrese de que el caudalímetro esté centrado entre bridas del mismo tamaño nominal y valor nominal que el caudalímetro.
Figura 5-3: Instalación del caudalímetro tipo bridado
A. Espárragos y tuercas de instalación (suministrados por el cliente) B. Juntas (suministradas por el cliente) C. Caudal
Figura 5-4: Secuencia de apriete de los pernos de la brida

5.6 Alineación y montaje del caudalímetro tipo wafer

Centre el diámetro interno del cuerpo del medidor tipo wafer con respecto al diámetro interno de la tubería contigua aguas arriba y aguas abajo. Esto garantizará que el caudalímetro alcanza su precisión especificada. Se proporcionan anillos de alineación con cada cuerpo de medidor tipo wafer para fines de centrado. Siga estos pasos para alinear el cuerpo del medidor para la instalación. Consulte la Figura 5-5.
1. Coloque los anillos de alineación sobre cada extremo del cuerpo del medidor.
2. Introduzca los espárragos para el lado inferior del cuerpo del medidor entre las bridas de la tubería.
3. Coloque el cuerpo del medidor (con los anillos de alineación) entre las bridas.
Asegúrese de que los anillos de alineación estén colocados
correctamente en los espárragos.
Alinee los espárragos con las marcas del anillo que correspondan
a la brida que se esté utilizando.
20 Caudalímetro vórtex Rosemount™ 8800D con protocolo Modbus
Nota
Asegúrese de alinear el caudalímetro para que la electrónica quede accesible, los cables drenen y el caudalímetro no esté sometido a calor directo.
4. Coloque los espárragos restantes entre las bridas de la tubería.
5. Apriete las tuercas siguiendo la secuencia mostrada en la Figura 5-4.
6. Compruebe que no haya fugas en las bridas tras apretar los pernos de las bridas.
Nota
Hay varios factores que afectan a la carga de pernos requerida para sellar la unión de empaquetadura, como la presión de funcionamiento y el material, la anchura y la condición de la junta. También hay diversos factores que afectan la carga de pernos real que resultan de un par de torsión medido, incluida la condición de las roscas de los pernos, la fricción entre la cabeza de la tuerca y la brida y el paralelismo de las bridas. Debido a estos factores que dependen de la aplicación, el par de torsión requerido para cada aplicación puede ser diferente. Siga las directrices descritas en ASME PCC-1 para apretar los pernos de forma adecuada. Asegúrese de que el caudalímetro esté centrado entre bridas del mismo tamaño nominal y valor nominal que el caudalímetro.
Figura 5-5: Instalación de caudalímetro tipo wafer con anillos de alineación
B
B
A
C
A. Espárragos y tuercas de instalación (suministrados por el cliente)
B. Anillos de alineación
C. Espaciador (para Rosemount 8800D con el fin de mantener las
dimensiones del 8800A)
D. Caudal
Nota
Consulte el para ver las instrucciones para reacondicionar las instalaciones 8800D a 8800A.

5.6.1 Espárragos para medidores tipo wafer

Las siguientes tablas enumeran las longitudes mínimas recomendadas de espárrago para distintos tamaños del cuerpo de medidor tipo wafer y diferentes clasificaciones de las bridas.
Tabla 5-1: Longitud de espárrago para medidores tipo wafer con bridas ASME B16.5
Tamaño de tube­ría
½ pulgada 6,00 6,25 6,25
1 pulgada 6,25 7,00 7,50
1½-pulgadas 7,25 8,50 9,00
2 pulgadas 8,50 8,75 9,50
3 pulgadas 9,00 10,00 10,50
Longitudes mínimas recomendadas de espárrago (en pul­gadas) para cada clasificación de las bridas.
Clase 150 Clase 300 Clase 600
D
22 Caudalímetro vórtex Rosemount™ 8800D con protocolo Modbus
Tabla 5-1: Longitud de espárrago para medidores tipo wafer con bridas ASME B16.5 (continuación)
Tamaño de tube­ría
4 pulgadas 9,50 10,75 12,25
6 pulgadas 10,75 11,50 14,00
8 pulgadas 12,75 14,50 16,75
Longitudes mínimas recomendadas de espárrago (en pul­gadas) para cada clasificación de las bridas.
Clase 150 Clase 300 Clase 600
Tabla 5-2: Longitud de espárrago para medidores tipo wafer con bridas EN 1092
Tamaño de tubería
DN 15 160 160 170 170
DN 25 160 160 200 200
DN 40 200 200 230 230
DN 50 220 220 250 270
DN 80 230 230 260 280
DN 100 240 260 290 310
DN 150 270 300 330 350
DN 200 320 360 400 420
Longitudes mínimas recomendadas de espárrago (en mm) para cada clasificación de bridas.
PN 16 PN 40 PN 63 PN 100
Tamaño de tube­ría
15 mm 150 155 185
25 mm 175 175 190
40 mm 195 195 225
50 mm 210 215 230
80 mm 220 245 265
100 mm 235 260 295
150 mm 270 290 355
200 mm 310 335 410
Longitudes mínimas recomendadas de espárrago (en mm) para cada clasificación de bridas.
JIS 10 K JIS 16 K y 20 K JIS 40 K

5.7 Prensaestopas de cable

Si se está utilizando prensaestopas de cable en lugar de cables, siga las instrucciones del fabricante del prensaestopas para la preparación y efectúe las conexiones de una manera convencional conforme a los códigos eléctricos locales o de la planta. Asegúrese de sellar debidamente los puertos que no se utilicen para evitar que entre humedad u otra contaminación en el compartimiento del bloque de terminales de la carcasa de la electrónica.

5.8 Puesta a tierra del caudalímetro

No se requiere la puesta a tierra en las aplicaciones de vórtices típicas; sin embargo, una adecuada puesta a tierra eliminará la posibilidad de que la electrónica recoja ruido. Se pueden utilizar láminas de puesta a tierra para asegurar que el medidor esté conectado a tierra en la tubería de proceso. Si se está utilizando la opción del protector contra transitorios (T1), se requiere láminas de puesta a tierra para proveer una adecuada conexión a tierra de impedancia baja.
Nota
Caudalímetro y transmisor adecuadamente puestos a tierra según el código local.
Para utilizar láminas de puesta a tierra, asegure uno de los extremos de la lámina al perno que se extiende del lado del cuerpo del medidor y conecte el otro extremo de cada lámina a una masa adecuada. Consulte la Figura 5-6.
24 Caudalímetro vórtex Rosemount™ 8800D con protocolo Modbus
Figura 5-6: Conexiones a tierra
A. Conexión a tierra interna B. Conjunto de conexión a tierra externa

5.9 Toma de tierra de la caja del transmisor

La caja del transmisor debe ponerse a tierra siempre con arreglo a los códigos eléctricos nacionales y locales. El método más eficaz para la puesta a tierra de la caja del transmisor es la conexión directa a la toma de tierra con impedancia mínima. Los métodos para la puesta a tierra de la caja del transmisor incluyen:
Conexión a tierra in­terna
Conjunto de cone­xión a tie­rra exter­na
Nota
La puesta a tierra de la caja del transmisor por medio de una conexión de cables roscada puede no proporcionar una puesta a tierra suficiente. El
El tornillo de conexión interna a tierra está dentro del lado de los TERMINALES DE CAMPO en la carcasa de la electrónica. El tornillo se identifica mediante un símbolo de puesta a tierra
) y es estándar en todos los transmisores modelo 8800D.
(
Este conjunto está situado en la parte exterior de la carcasa de la electrónica y se incluye con el bloque de terminales de pro­tección contra transientes opcional (código de opción T1). El conjunto de conexión a tierra externa también se puede pedir con el transmisor (código de opción V5) y se incluye automáti­camente con ciertas aprobaciones de áreas clasificadas. Con­sulte la Figura 5-6 para conocer la ubicación del conjunto de conexión a tierra externa.
bloque de terminales de protección contra transientes (código de opción T1) no suministra protección a menos que la caja del transmisor esté debidamente puesta a tierra. Para la puesta a tierra del bloque de terminales de protección contra transientes, consulte el manual de referencia. Use las directrices mencionadas anteriormente para poner a tierra la caja del transmisor. No utilice el hilo de tierra de protección contra transientes con el cableado de señal, ya que el hilo de tierra puede llevar una corriente eléctrica excesiva en caso de relámpagos.

5.10 Instalación de conducto de cables

Para evitar que la condensación en los conductos de cables fluya a la carcasa, montar el caudalímetro en una posición elevada del recorrido del conducto de cables. Si el caudalímetro está montado en una posición baja del recorrido del conducto de cables, el compartimiento de terminales puede llenarse de líquido.
Si el conducto de cables empieza en una posición más elevada que la del caudalímetro, tender el conducto de cables por debajo del caudalímetro para formar un lazo de goteo antes de la entrada. En algunos casos, será necesaria la instalación de un sello de drenaje.
Figura 5-7: Instalación apropiada de conducto
A A
A. Tubería del conducto
5.11
26 Caudalímetro vórtex Rosemount™ 8800D con protocolo Modbus

Cableado

1. Suministre 10-30 V CC a los terminales positivo (+) y negativo (–). Los terminales de alimentación del transmisor son insensibles a la polaridad: la polaridad de los conductores de alimentación CC no importa al conectarlos a los terminales de alimentación.
Figura 5-8: Cableado del suministro de energía y Modbus
5.12
C
B A
A. RS-485 (A) B. RS-485 (B) C. Fuente de alimentación de 10-30 V CC
2. Conecte los cables de comunicación Modbus RTU a los terminales A y B de Modbus.
Nota
Se requiere cableado en par trenzado para el cableado del bus RS-485. Los tramos de cableado de menos de 305 m (1000 pies) deben ser de calibre AWG 22 o superior. Los tramos de cableado de 305 a 1219 m (de 1000 a 4000 pies) deben ser de calibre AWG 20 o superior. El cableado no debe ser mayor que AWG 16.

Instalación remota

Si se ha pedido una opción de electrónica remota (Rxx o Axx), el conjunto del caudalímetro se enviará en dos partes:
El cuerpo del medidor con un adaptador instalado en el tubo de apoyo y
un cable coaxial de interconexión acoplado a él.
La carcasa de la electrónica instalada en un soporte de montaje.
Si se solicitó la opción de electrónica remota protegida (Axx), siga las mismas instrucciones para la conexión de cable remoto estándar, con la excepción de que no es necesario tender el cable bajo conducto. Tanto el cable estándar como el armado incluyen prensaestopas. La información sobre la instalación remota se puede encontrar en Conexiones de cables.

5.12.1 Montaje

Montar el cuerpo del medidor en la tubería de flujo del proceso tal y como se ha descrito anteriormente en esta sección. Montar el soporte y la carcasa de la electrónica en el lugar deseado. La carcasa puede volver a posicionarse en el soporte para facilitar el cableado de campo y el enrutamiento del conducto de cables.

5.12.2 Conexiones de cables

Siga estos pasos para conectar el extremo suelto del cable coaxial a la carcasa de la electrónica. Cuando conecte o desconecte el adaptador del medidor al cuerpo del medidor, .
28 Caudalímetro vórtex Rosemount™ 8800D con protocolo Modbus
Figura 5-9: Instalación remota
A
B
C
J
D
E
F
P
G
O
H
N
K
I
M
L
A. Adaptador de conducto ½ NPT o prensaestopas (suministrado por el
cliente para las opciones Rxx) B. Cable coaxial C. Adaptador del medidor
D. Unión
E. Arandela
F. Tuerca G. Tuerca del cable del sensor H. Tubo de apoyo
I. Cuerpo del medidor J. Carcasa de la electrónica
K. Tuerca del cable coaxial SMA
L. Adaptador de conducto ½ NPT o prensaestopas (suministrado por el
cliente para las opciones Rxx)
M. Tornillos del adaptador de la carcasa
N. Adaptador de la carcasa O. Tornillo de la base de la carcasa (uno de cuatro)
P. Conexión a tierra
PRECAUCIÓN
Para evitar que entre humedad en las conexiones del cable coaxial, instale el cable coaxial de interconexión en un solo tramo de conducto dedicado o use prensaestopas sellados en ambos extremos del cable.
En las configuraciones de montaje remoto, cuando se solicita con un código de opción de área clasificada, el cable del sensor remoto y el cable de interconexión del termopar están protegidos por circuitos independientes de seguridad intrínseca y se deben separar uno del otro, de otros circuitos de seguridad intrínseca y de los circuitos que no tienen seguridad intrínseca según el código de cableado local y nacional.
PRECAUCIÓN
El cable coaxial remoto no se puede terminar ni cortar a su longitud en campo. Enrolle el cable coaxial extra con un radio no inferior a 51 mm (2 in).
1. Si se va a pasar cable coaxial por un conducto, corte con cuidado el conducto hasta lograr la longitud deseada para proporcionar el montaje apropiado en la carcasa. Se puede colocar una caja de conexiones en el tramo bajo conducto para albergar una longitud extra de cable coaxial.
2. Introduzca suavemente el prensaestopas del cable o adaptador del conducto de cables en el extremo suelto del cable coaxial y sujételo al adaptador en el tubo de apoyo del cuerpo del medidor. Si el cable coaxial remoto empieza o cualquier parte del cable se encuentra por encima del caudalímetro, pase el cable por debajo del caudalímetro para formar un lazo de goteo antes del tubo de apoyo del cuerpo del medidor.
30 Caudalímetro vórtex Rosemount™ 8800D con protocolo Modbus
3. Si se usa un conducto de cables, pase el cable coaxial por el conducto.
4. Coloque un prensaestopas o adaptador de conducto de cables en el extremo del cable coaxial.
5. Retire el adaptador de la carcasa de la electrónica.
6. Introduzca suavemente el cable coaxial en el adaptador de la carcasa.
7. Quite uno de los cuatro tornillos de la base de la carcasa.
8. Conecte el hilo de tierra del cable coaxial a la carcasa usando el tornillo de tierra de la base de la carcasa.
9. Coloque y apriete a mano la tuerca SMA del cable coaxial en la carcasa de la electrónica hasta 0,8 N-m (7 in-lb).
Figura 5-10: Colocación y apriete de la tuerca SMA
A
B
A. Tuerca SMA B. Apriétela a mano
Nota
No apriete demasiado la tuerca del cable coaxial a la carcasa de la electrónica.
10. Alinee el adaptador de la carcasa con la carcasa y unirlos con dos tornillos.
11. Apriete el prensaestopas o adaptador de conducto de cables al adaptador de la carcasa.

5.12.3 Rotación de la carcasa

Toda la carcasa de la electrónica puede girarse en incrementos de 90° para facilitar la visión. Siga los pasos que se indican a continuación para cambiar la orientación de la carcasa:
1. Con una llave hexagonal de 5/32", afloje los tornillos de bloqueo del giro de la carcasa, situados en la base de la carcasa de la electrónica, girándolos en sentido horario (hacia dentro) hasta que liberen el tubo de apoyo.
2. Saque lentamente la carcasa de la electrónica del tubo de apoyo.
PRECAUCIÓN
No sacar la carcasa más de 40 mm (1.5 in) de la parte superior del tubo de apoyo sin desconectar el cable del sensor. Se puede dañar el sensor si el cable del sensor está sometido a tracción.
3. Desatornille el cable del sensor de la carcasa con una llave fija de 5/16".
4. Gire la carcasa hasta la orientación deseada.
5. Sujétela en esta orientación mientras atornilla el cable del sensor en la base de la carcasa.
PRECAUCIÓN
No gire la carcasa mientras el cable del sensor esté unido a la base de la carcasa. Esto someterá el cable a tracción y dañará el sensor.
6. Coloque la carcasa de la electrónica en la parte superior del tubo de apoyo.
7. Use una llave hexagonal para girar los tornillos accesibles de giro de la carcasa en sentido antihorario (hacia fuera) para enganchar el tubo de apoyo.

5.12.4 Especificaciones y requisitos para el cable de sensor remoto

Si se usa un cable de sensor remoto Rosemount, siga estas especificaciones y requisitos.
El cable del sensor remoto es un diseño propio de cable triaxial
Se considera un cable de señal de baja tensión
Está clasificado para formar parte de instalaciones intrínsecamente
seguras
Se ha diseñado una versión no armada para tender a través del cable
metálico
El cable es resistente al agua, pero no sumergible. Como práctica
recomendada, se debería evitar la exposición a la humedad si es posible
La temperatura de operación nominal es de –50 °C a +200 °C (–58 °F a
+392 °F)
32 Caudalímetro vórtex Rosemount™ 8800D con protocolo Modbus
Resistente al fuego conforme a la norma IEC 60332-3
El diámetro de torsión mínimo de la versión no armada y armada es de
203 mm (8 pulgadas)
El DE de la versión no armada es de 4 mm (0,160 pulgadas)
El DE de la versión armada es de 7,1 mm (0,282 pulgadas)
Figura 5-11: Cable no armado
A. Extremo del transmisor B. Extremo del sensor C. Diámetro de torsión mínimo
D. DE nominal
Figura 5-12: Cable armado
A. Extremo del transmisor B. Extremo del sensor C. Diámetro de torsión mínimo

5.13 Numeración y orientación del modelo con cuatro transmisores

Cuando se hace el pedido de medidores vórtex con cuatro transmisores, para fines de configuración, los transmisores están identificados como transmisor 1, transmisor 2, transmisor 3 y transmisor 4. La placa de identificación del transmisor y el cuerpo del medidor de un caudalímetro vórtex con cuatro transmisores se puede usar para identificar y verificar el número del transmisor. Consulte la Figura 5-13 para ver la orientación del modelo con cuatro transmisores y las ubicaciones de las placas de identificación. Consulte las figuras 4-14 y 4-15 para ver la ubicación del número de la placa de identificación del modelo con cuatro transmisores y el cuerpo del medidor.
34 Caudalímetro vórtex Rosemount™ 8800D con protocolo Modbus
Figura 5-13: Numeración del modelo con cuatro transmisores
A. Placa de identificación del transmisor (Transmisor 1) B. Placa de identificación del cuerpo del medidor (Transmisor 1)
Figura 5-14: Placa de identificación del modelo con cuatro transmisores
Figura 5-15: Placa de identificación del cuerpo del medidor del modelo con cuatro transmisores
36 Caudalímetro vórtex Rosemount™ 8800D con protocolo Modbus

6 Configuración básica

6.1 Acerca de la configuración básica

Antes de enviarlo, el transmisor se configurará en fábrica. Si se requieren cambios adicionales en la configuración, tenga en cuenta lo siguiente:
Se debe usar una herramienta de comunicación HART. Por ejemplo, el
software ProLink III o AMS con un módem HART, o el comunicador de dispositivos AMS Trex o el comunicador de campo 475 de Emerson.
El transmisor sale de fábrica con la dirección HART 1. Verifique que la
herramienta de comunicación HART esté configurada para sondear más allá de la dirección 0.
Importante
No cambie la dirección HART del transmisor: siempre debe ser 1.
Se deben usar los terminales COMM para la configuración. Hay una
resistencia de carga integrada para la comunicación HART, por lo que no se requiere una resistencia externa de carga.
Nota
Después de realizar la configuración de medición y de la comunicación Modbus con una herramienta de comunicación HART, el caudalímetro se puede utilizar para proporcionar datos de medición a un host Modbus.

6.2 Conexión de la herramienta de configuración

Si hay que realizar cambios en la configuración, conecte la herramienta de configuración al transmisor como se muestra en la Figura 6-1.
C
B
A
Figura 6-1: Conexión de la herramienta de configuración HART al puerto COMM
A. Ejemplo de comunicador de dispositivos AMS Trex B. Ejemplo de software ProLink III en PC C. Fuente de alimentación de 10-30 V CC
Consejo
Si no dispone de una fuente de alimentación externa durante la configuración, puede alimentar temporalmente el transmisor directamente por los terminales COMM usando el comunicador de dispositivos AMS Trex.
6.3

Variables de proceso

Las variables de proceso definen la salida del caudalímetro. Al poner en servicio un caudalímetro, debe analizarse cada variable de proceso, su función y su salida y llevar a cabo las acciones correctivas necesarias antes de usar el caudalímetro en una aplicación de proceso.

6.3.1 Asignación de variable primaria

Permite al usuario seleccionar qué variables generará el transmisor.
ProLink III
Las variables de caudal están disponibles como Caudal volumétrico corregido, Caudal másico, Caudal de velocidad, Caudal volumétrico o Temperatura de proceso (solo opción MTA ).
38 Caudalímetro vórtex Rosemount™ 8800D con protocolo Modbus
Herramientas del dispositivo Configuración Co­municaciones (HART)
Cuando se hace la puesta en servicio en banco, los valores de flujo para cada variable deben ser cero y el valor de la temperatura debe ser el de la temperatura ambiente.
Si las unidades de flujo o temperatura no son correctas, consulte la Unidades
de las variables del proceso. Utilice la función Unidades de variables de
proceso para seleccionar las unidades para su aplicación.

6.3.2 Unidades de las variables del proceso

ProLink III Herramientas del proceso Configuración Medi-
ción del proceso (seleccionar tipo)
Permite la visualización y configuración de las unidades de las variables del proceso, como las unidades de volumen, velocidad, caudal másico, temperatura de la electrónica, densidad del proceso y volumen corregido, incluidas las unidades especiales de volumen corregido.
Unidades de caudal volumétrico
Permite que el usuario seleccione las unidades de caudal volumétrico de la lista disponible.
Tabla 6-1: Unidades de caudal volumétrico
Galones por segundo Galones por minuto Galones por hora
Galones por día Pies cúbicos por segundo Pies cúbicos por minuto
Pies cúbicos por hora Pies cúbicos por día Barriles por segundo
Barriles por minuto Barriles por hora Barriles por día
Galones imperiales por se­gundo
Galones imperiales por día Litros por segundo Litros por minuto
Litros por hora Litros por día Metros cúbicos por segun-
Metros cúbicos por minu-toMetros cúbicos por hora Metros cúbicos por día
Galones imperiales por mi­nuto
Galones imperiales por ho­ra
do
Millones de metros cúbi­cos por día
Unidades especiales
Unidades de caudal volumétrico corregido
Permite que el usuario seleccione las unidades de caudal volumétrico corregido de la lista disponible.
Tabla 6-2: Unidades de caudal volumétrico corregido
Galones por segundo Galones por minuto Galones por hora
Tabla 6-2: Unidades de caudal volumétrico corregido (continuación)
Galones por día Pies cúbicos por segundo Pies cúbicos estándar por
Pies cúbicos estándar por hora
Barriles por minuto Barriles por hora Barriles por día
Galones imperiales por se­gundo
Galones imperiales por día Litros por segundo Litros por minuto
Litros por hora Litros por día Metros cúbicos normales
Metros cúbicos normales por hora
Metros cúbicos por minu-toMetros cúbicos por hora Metros cúbicos por día
Unidades especiales
Pies cúbicos por día Barriles por segundo
Galones imperiales por mi­nuto
Metros cúbicos normales por día
minuto
Galones imperiales por ho­ra
por minuto
Metros cúbicos por segun­do
Nota
Cuando se mide el caudal volumétrico corregido, se debe proporcionar una densidad de base y una densidad del proceso. La densidad de base y la densidad del proceso se utilizan para calcular la relación de densidad, que es un valor utilizado para convertir el caudal volumétrico real en el caudal volumétrico corregido.
Unidades de caudal másico
Permite que el usuario seleccione las unidades de caudal másico de la lista disponible. (1 STon = 2000 lb; 1 MetTon = 1000 kg)
Tabla 6-3: Unidades de caudal másico
Gramos por hora Gramos por minuto Gramos por segundo
Kilogramos por día Kilogramos por hora Kilogramos por minuto
Kilogramos por segundo Libras por minuto Libras por hora
Libras por día Unidades especiales Toneladas cortas por día
Toneladas cortas por hora Toneladas cortas por mi-
Toneladas (métricas) por día
40 Caudalímetro vórtex Rosemount™ 8800D con protocolo Modbus
nuto
Toneladas (métricas) por hora
Libras por segundo
Toneladas (métricas) por minuto
Nota
Si se selecciona una opción de unidades de flujo másico, se debe introducir la densidad del proceso en la configuración.
Unidades de caudal de velocidad
Permite que el usuario seleccione las unidades de caudal de velocidad de la lista disponible.
Pies por segundo
Metros por segundo
Base de medición de velocidad
Determina si la medición de velocidad se basa en el DI de la tubería de acoplamiento o en el DI del cuerpo del medidor. Esto es importante para las aplicaciones de vórtex Reducer™.

6.4 Configuración del proceso

ProLink III Herramientas del dispositivo Configuración
Configuración del dispositivo
El caudalímetro puede utilizarse para aplicaciones de líquido o gas/vapor, pero debe estar configurado específicamente para la aplicación. Si el caudalímetro no está configurado para el proceso adecuado, las lecturas serán inexactas. Seleccione los parámetros de configuración del proceso adecuados para su aplicación:
Modo del transmisor
Para las unidades con un sensor de temperatura integrado, el sensor de temperatura se puede activar aquí.
Sin sensor de temperatura
Con sensor de temperatura
Configuración del fluido del proceso
Seleccione el tipo de fluido, líquido, gas/vapor, vapor saturado compensado por temperatura o líquidos compensados por temperatura. El vapor saturado compensado por temperatura y los líquidos compensados por temperatura requieren la opción MTA y proporcionan una compensación de densidad dinámica según la lectura de temperatura del proceso.
Temperatura fija del proceso
Se necesita para que la electrónica compense la expansión térmica del caudalímetro, ya que la temperatura del proceso difiere de la temperatura de referencia. La temperatura del proceso es la temperatura del líquido o gas en la tubería durante el funcionamiento del caudalímetro.
También puede usarse como valor de temperatura de reserva en caso de que se produjera un fallo en el sensor de temperatura si está instalada la opción MTA.
Densidad fija del proceso
Si se usan mediciones de caudal másico o de caudal volumétrico corregido, se debe configurar una densidad fija del proceso de manera exacta. En el caudal másico se usa para convertir el caudal volumétrico en caudal másico. En el caudal volumétrico corregido se usa con la densidad básica del proceso para obtener una relación de densidad que, a su vez, se usa para convertir el caudal volumétrico en caudal volumétrico corregido. En los fluidos compensados por temperatura, se sigue necesitando la densidad fija del proceso, ya que se usa para convertir los límites del sensor de caudal volumétrico a límites del sensor para los fluidos compensados por temperatura.
Nota
Si se seleccionan las unidades de masa o de volumen corregido, se debe introducir la densidad del fluido de proceso en el software. Ponga atención al introducir la densidad correcta. El caudal másico y la relación de densidad se calculan por medio de esta densidad indicada por el usuario y, a menos que el transmisor esté en modo TComp Sat Steam (Vapor saturado compensado por temperatura) o TComp Liquids (líquidos compensados por temperatura), en que los cambios de densidad se compensan automáticamente, cualquier error en este número provocará un error en la medición.
Densidad básica del proceso
Densidad del fluido en condiciones básicas. Esta densidad se usa en la medición de caudal volumétrico corregido. No se necesita para el caudal volumétrico, el caudal másico ni el caudal de velocidad. La densidad básica del proceso se usa junto con la densidad del proceso para calcular la relación de densidad. En los fluidos compensados por temperatura, la densidad del proceso la calcula el transmisor. En los fluidos no compensados por temperatura, la densidad fija del proceso se usa para calcular una relación de densidad fija. La relación de densidad se usa para convertir caudal volumétrico real a caudales volumétricos estándar según la siguiente ecuación:
Relación de densidad = densidad en condiciones reales (de flujo) / densidad en condiciones estándar (básicas)
6.5
42 Caudalímetro vórtex Rosemount™ 8800D con protocolo Modbus

Factor K de referencia

ProLink III Herramientas del dispositivo Configuración
Configuración del dispositivo
Es un número de calibración de fábrica que relaciona el flujo que pasa a través del caudalímetro con la frecuencia de generación de vórtices medida por la electrónica. Cada uno de los medidores vórtex fabricado por Emerson se somete a una calibración con agua para determinar su valor.

6.6 Tipo de brida

ProLink III Herramientas del dispositivo Configuración
Configuración del dispositivo
Permite que el usuario especifique el tipo de brida en el caudalímetro para consultas posteriores. Esta variable se preconfigura en la fábrica, pero se puede cambiar si es necesario.
Tabla 6-4: Tipos de brida
Tipo wafer ASME 150 Reductor ASME 150
ASME 300 Reductor ASME 300 ASME 600
Reductor ASME 600 ASME 900 Reductor ASME 900
ASME 1500 Reductor ASME 1500 ASME 2500
Reductor ASME 2500 PN 10 Reductor PN 10
PN 16 Reductor PN 16 PN 25
Reductor PN 25 PN 40 Reductor PN 40
PN 64 Reductor PN 64 PN 100
Reductor PN 100 PN 160 Reductor PN 160
JIS 10 K Reductor JIS 10K JIS 16 K/20 K
Reductor JIS 16 K/20 K JIS 40 K Reductor JIS 40 K
Especial (Spcl)

6.7 DI de tubería

ProLink III Herramientas del dispositivo Configuración
El DI (diámetro interior) de tubería de la tubería adyacente al medidor de caudal puede causar efectos de entrada que pueden alterar las lecturas del caudalímetro. Al configurar el diámetro interior de la tubería de acoplamiento, se corrigen estos efectos. Introduzca el valor correcto para esta variable.
Configuración del dispositivo
En la siguiente tabla se proporcionan los valores de DI de tuberías para los programas 10, 40 y 80. Si el DI de tubería de acoplamiento no se enumera en la tabla, confírmelo con el fabricante o mídala usted.
Tabla 6-5: DI de tuberías para los programas 10, 40 y 80
Tamaño de tube­ría, pulgadas (mm)
½ (15) 0,674 (17,12) 0,622 (15,80) 0,546 (13,87)
1 (25) 1,097 (27,86) 1,049 (26,64) 0,957 (24,31)
1½ (40) 1,682 (42,72) 1,610 (40,89) 1,500 (38,10)
2 (50) 2,157 (54,79) 2,067 (52,50) 1,939 (49,25)
3 (80) 3,260 (82,80) 3,068 (77,93) 2,900 (73,66)
4 (100) 4,260 (108,2) 4,026 (102,3) 3,826 (97,18)
6 (150) 6,357 (161,5) 6,065 (154,1) 5,761 (146,3)
8 (200) 8,329 (211,6) 7,981 (202,7) 7,625 (193,7)
10 (250) 10,420 (264,67) 10,020 (254,51) 9,562 (242,87)
12 (300) 12,390 (314,71) 12,000 (304,80) 11,374 (288,90)
Programa 10: pul­gadas (mm)
Programa 40: pul­gadas (mm)
Programa 80: pul­gadas (mm)

6.8 Optimización del procesamiento de señales digitales (DSP)

ProLink III Herramientas del dispositivo Configuración Me-
dición del proceso Procesamiento de señales
Es una función que se puede usar para optimizar el rango del caudalímetro según la densidad del fluido. La electrónica utiliza la densidad del proceso para calcular el caudal mínimo medible, a la vez que mantiene al menos una señal 4:1 para la relación de nivel de disparo. Esta función también reinicia todos los filtros para optimizar el rendimiento del caudalímetro sobre el nuevo rango. Si se cambia la configuración del dispositivo, se deberá llevar a cabo este método para garantizar que los parámetros de procesamiento de la señal se ajustan a su configuración óptima. Para densidades del proceso dinámicas, seleccione un valor de densidad que sea menor que la menor densidad fluyente esperada.
44 Caudalímetro vórtex Rosemount™ 8800D con protocolo Modbus

6.9 Configuración de comunicación Modbus

Tabla 6-6: Configuración de comunicación Modbus predeterminada y configurable
Parámetro Ajustes
Velocidad en baudios 9600 1200, 2400, 4800, 9600,
Bits de inicio
Bits de datos
Paridad Par Ninguno Ninguna, Impar, Par
Bits de parada Uno Uno Uno, dos
Rango de direcciones 1 246 1-247
(1) Si el transmisor se solicitó sin especificar configuración de comunicación, esta
(2) Los bits de inicio y los bits de datos no se pueden modificar.
(2)
(2)
será la configuración de fábrica.
predeter­minados Rosemount 8800D
Uno
Ocho
(1)
Ajustes predeter­minados HMC
Valores configurables
19200, 38400
Configuración del campo de mensaje HART
ProLink III Herramientas del dispositivo Configuración
Parámetros informativos Transmisor
Para implementar la configuración de comunicación Modbus mediante un dispositivo de comunicación HART, debe introducir los parámetros en forma de cadena de texto en el campo de mensaje HART.
Nota
La dirección de HART se debe establecer en 1 para garantizar que el transmisor implemente el campo de mensaje HART.
La cadena tiene el formato del ejemplo siguiente: HMC A44 B4800 PO S2
HMC
Estos tres caracteres son obligatorios al principio de la cadena de configuración.
A44
La A indica que el número que va a continuación es la nueva direc­ción (dirección 44). No se necesitan ceros iniciales.
B4800
La B indica que el número que va a continuación es la nueva veloci­dad en baudios (1200, 2400, 4800, 9600, 19200, 38400).
PO
La P identifica la letra que va a continuación como tipo de paridad (O = impar, E = par, N = ninguna).
S2
La S indica que la cifra que va a continuación es el número de bits de parada (1 = uno, 2 = dos).
Solo se deben incluir los valores distintos de los actuales. Por ejemplo, si solo se cambia la dirección, se escribe la siguiente cadena de texto en el mensaje HART: HMC A127.
Nota
Si la cadena introducida es sólo "HMC", los ajustes de Modbus se restablecerán a los valores predeterminados de HMC mostrados en la Tabla
6-6. Esto no afectará a los demás ajustes de configuración del transmisor.
Nota
Apague y vuelva a encender después de enviar el mensaje y espere 60 segundos después de que se haya recuperado la alimentación para que los cambios surtan efecto.
Gestión de alarmas
La salida del transmisor Modbus en caso de error (como una avería del dispositivo de campo) se puede configurar. Los valores de los registros Modbus correspondientes a PV, SV, TV y QV se modificarán como corresponda (registros aplicables en área 1300, 2000, 2100 y 2200).
Escriba el campo del mensaje HART para el dispositivo de la dirección 1 de HART según la Tabla 6-7.
Nota
Apague y vuelva a encender después de enviar el mensaje y espere 60 segundos después de que se haya recuperado la alimentación para que los cambios surtan efecto.
Tabla 6-7: Ajustes de configuración de alarma de Modbus
Cadena Salida de alarma
HMC EN No es un número (NaN), valor predeterminado
HMC EF Congelar, mantener el último valor
HMC EU-0.1 Valor definido por el usuario. En este ejemplo, 0.1
46 Caudalímetro vórtex Rosemount™ 8800D con protocolo Modbus

7 Certificaciones del producto

Para obtener más información sobre las certificaciones del producto, consulte el Documento de aprobación del caudalímetro vórtex Rosemount serie 8800D (00825-VA00-0001). Puede encontrarlo en emerson.com o ponerse en contacto con un representante de Emerson Flow.
*00825-0409-4004*
Guía de inicio rápido
00825-0409-4004, Rev. AB
Septiembre 2021
Para obtener más información:
©
2020 Rosemount, Inc. Todos los
derechos reservados.
El logotipo de Emerson es una marca comercial y marca de servicio de Emerson Electric Co. Rosemount, 8600, 8700, 8800 son marcas de una de las empresas del grupo Emerson Process Management. Todas las otras marcas son de sus respectivos propietarios.
Emerson.com
Loading...