Магнитендебитомер Rosemount
8732EM с електроника версия 4
Ръководство за бързо пускане в експлоатация
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
февруари 2014 г.
ЗАБЕЛЕЖКА
Тоз и документпредоставяосновни насокиза монтажнамагнитна дебитомернасистема
Rosemount®
диагностика, поддръжка, сервиз, инсталиране или отстраняване на неизправности
вижте Справочното ръководство за магнитна дебитомерна система Rosemount 8732EM,
версия 4 (документ номер 00809-0100-4444). Ръководството и настоящото Ръководство
за бързо пускане в екплоатация са налични в електронен вид на www.rosemount.com.
Неспазването на инструкциите за монтаж може да доведе до смърт или сериозно
нараняване:
Инструкциите замонтаж и сервизсапредназначенисамозаквалифициран
персонал. Не извършвайте сервизни дейности извън описаните в инструкциите за
работа, ако нямате подходяща квалификация.
Проверете дали инсталацията е извършена безопасно и в съответствие с
работната среда.
При инсталиране във взривоопасна среда [опасни места, класифицирани зони
или среда „Ex“] трябва да се гарантира, че сертификатите за уреда и техниките на
инсталация са подходящи за конкретната среда.
Не свързвайте трансмитер Rosemount 8732EM към друга марка сензор, който се
намира във взривоопасна среда.
Следвайте националните, местни и заводскистандартизаправилнозаземяване
на трансмитера и сензора. Заземяването към земята трябва да е отделено от
технологичното референтно заземяване.
Частите намагнитнитедебитомери Rosemount, поръчани с нестандартниопции
боя, могат да са податливи на електростатичен разряд. За да се избегне
натрупването на статично електричество, не трябва да забърсвате тялото на
дебитомера със суха кърпа или да го почиствате с разтворители.
8732EM, версия 4. За пълни инструкции относно подробно конфигуриране,
ЗАБЕЛЕЖКА
Обшивката на сензора е податлива на увреждане притоваро-разтоварнидейности.
Никога не поставяйте предмет през сензора с цел повдигане или използване като
лост. Повредата на обшивката на сензора може да го направи неизползваем.
Не трябвада се използватметалниилиспираловидниуплътнения, тъйкатотеще
повредят повърхността на обшивката на сензора. Ако за приложението са необходими
спираловидни или метални уплътнения, трябва да се използват протектори на
обшивките. Ако се очаква чест демонтаж, вземете мерки за защита на краищата на
обшивката. Често с цел
защитакъмкраищата на сензора се поставят къси ролки.
правилната работа и срока на експолатация на сензора. Всички болтове трябва
да се затегнат в подходящ ред до специфичните граници на затягане.
Неспазването на тези инструкции може да причини сериозна повреда на
обшивката на сензора и е възможно да се наложи
В случаи, когатоблизодоизмервателнатаинсталацияимависоко
подмянатаму.
напрежение/ток, се уверете, че се спазват правилните методи за защита, за да се
предотврати преминаването на паразитно напрежение/ток през измервателния
уред. Неподходящата защита на измервателния уред може да доведе до повреда
на трансмитера и неизправност на измервателния уред.
Прекъснете всичкиелектрическивръзкинасензора и трансмитера, предида
заварявате върху тръба. За максимална защита на сензора обмислете свалянето
му от тръбопровода.
2
февруари 2014 г.
Ръководство за бързо пускане в експлоатация
Съдържание
Инсталиране на
трансмитера . . . . . . . . . . страница 3
Товаро-разтоварни
дейности . . . . . . . . . . . . . страница 7
Монтиране . . . . . . . . . . . страница 8
Инсталиране на
сензора . . . . . . . . . . . . . страница 10
Технологична референтна
връзка . . . . . . . . . . . . . .страница 19
Окабеляване на
трансмитера . . . . . . . . .страница 22
Основна
конфигурация . . . . . . . .страница 33
Локален операторски
интерфейс . . . . . . . . . . .страница 35
Стъпка 1: Инсталиране на трансмитера
Монтирането на магнитен дебитомерен трансмитер Rosemount включва
подробни процедури за механичната и електрическа инсталация.
Преди монтиране на магнитния дебитомерен трансмитер Rosemount
8732EM трябва да се изпълнят няколко предварителни стъпки, за да се
улесни процесът на монтаж:
Определете опциите и конфигурациите, които са приложимикъм
Вашето приложение.
Спазвайте механичните и електрическите изисквания, както и тези за
околната среда.
1.1 Определете на опциите и конфигурациите
Обичайното инсталиране на 8732EM включва свързане на уреда към
електрозахранване, свързване за изходен сигнал 4–20mA и свързване на
бобините и електродите на сензора. При други приложения е възможно
наличие на една от следните конфигурации или опции:
Електронното табло на 8732EM е оборудвано с три хардуерни
превключватели, които могат да бъдат избирани от потребителя. Тези
превключватели настройват режима на аларма, вътрешното/външно
аналагово захранване, вътрешното/външно пулсово захранване и
сигурността на трансмитера. Стандартната конфигурация на тези
превключватели при изпращане от завода е следната:
Режим на аларма:Висок
Вътрешно/външно аналогово захранване1:
Вътрешно/външно пулсово захранване1:
Защита на трансмитера:
1. За електроника с искробезопасни аналогови и пулсови изходи трябва да се осигури външно
захранване. В тази конфигурация не са осигурени двата хардуерни превключвателя.
Вътрешно
Външно
Изключена
3
Ръководство за бързо пускане в експлоатация
В повечето случаи не е необходима промяна на настройките на
хардуерните превключватели. Ако настройките на превключвателите
трябва да се променят, следвайте стъпките, изброени в ръководството за
8732EM (вж. 3.3.5
превключватели
Промяна на настройките на хардуерните
).
февруари 2014 г.
ЗАБЕЛЕЖКА
За да предотвратите повреда на превключвателя, използвайте неметален
инструмент при смяна на позициите.
Определете всички допълнителни опции и конфигурации, които важат за
инсталацията. Дръжте списък с тези опции на леснодостъпно място и ги
взимайте предвид при процедури по инсталиране и конфигуриране.
1.2 Съображения относно механиката
Мястото на монтаж на трансмитер Rosemount 8732EM трябва да е
достатъчно за безопасен монтаж, лесен достъп до входовете на
тръбните входове, пълно отваряне на капаците на трансмитера и лесно
прочитане на LOI дисплея, ако има такъв.
За дистанционно монтирани инсталации на трасмитера (8732EMR
предоставена монтажна скоба, която да се използва върху тръба 2" или
хоризонтална повърхност (вж.
Фигура 1).
xxx) е
ЗАБЕЛЕЖКА
Ако Rosemount 8732EM се монтира отделно от сензора, е възможно
ограниченията, приложими за сензора, да не важат за него.
Ротация на корпуса на трансмитера при интегрален монтаж
Корпусът на трансмитера може да бъде завъртян около сензора на
стъпки от 90° посредством разхлабване на четирите монтажни болта,
които се намират на дъното на корпуса. Не завъртайте корпуса на повече
от 180° в едната посока. Преди затягане се уверете, че двете
повърхности са чисти, О-пръстените са с уплътнени жлебове и между
корпуса и сензора няма разстояние.
4
февруари 2014 г.
1/2-14 NPT
Капакна LOI
1/2-14 NPT
78,0
[3,07]
224,0
[8,81]
190,0
[7,49]
164,6
[6,48]
49,0
[1,94]
128
[5,0]
76,2
[3,00]
128
[5,0]
87,0
[3,43]
280,0
[11,02]
130
[10,5]
50,0
[1,97]
164,6
[6,48]
68,8
[2,71]
148,0
[5,82]
МОНТАЖНИ
ВИНТОВЕ
Ръководство за бързо пускане в експлоатация
Фигура 1. Чертеж с размерите на Rosemount 8732EM
ЗАБЕЛЕЖКА
*Тръбните входове са с резба NPT, с размер по подразбиране 1/2 инч. Ако се изисква
алтернативна резбована връзка, трябва да се използват резбови адаптери.
1.3 Съображения относно електричеството
Преди да изпълните електрическите връзки към Rosemount 8732EM,
вземете предвид националните, местни и промишлени изисквания
относно електрическите инсталации. Уверете се, че разполагате с
точното електрозахранване, проводници и други принадлежности,
необходими за спазване на тези стандарти.
Дистанционно монтираните, както и вградените трансмитери Rosemount
8732EM, изискват външно захранване, поради което е необходим достъп
до подходящо такова.
5
Ръководство за бързо пускане в експлоатация
февруари 2014 г.
Таблица 1. Данни относно електричеството
Трансмитер Rosemount 8732EM за измерване на дебит
Входящо захранване90 - 250VAC, 0,45A, 40VA
Пулсова веригаВътрешно захранвана (активна): изходна мощност до 12VDC,
Изходна верига
4-20mA
Мерна единица:250V
Изходна мощност на
възбудителната
верига на бобината
Входяща мощност на
възбудителната
верига на бобината
Вътрешно захранвана (активна): изходи до 25mA, 24VDC, 600mW
Външно захранвана (пасивна): входяща мощност до 25mA,
30VDC, 750mW
500mA, макс. 40V, макс. 9W
Дебитомер Rosemount 8705-M и 8711-M/L
500mA, макс. 40V, макс. 20W
1
1.4 Съображения относно околната среда
За да се осигури маскимален експлоатационен живот на трансмитера,
избягвайте екстремните температури и прекомерните вибрации. Типични
проблемни области:
тръби със силни вибрации и вградени трансмитери;
инсталации в тропически/пустинни райони с пряка слънчева светлина;
монтиране на открито при арктичен климат.
Дистанционните трансмитери могат да се монтират в контролното
помещение, за да предпазват електрониката от тежка работна среда и за
да се осигури лесен достъп при нужда от настройване или сервиз.
6
февруари 2014 г.
½ - 4-инчови сензори
5-инчовиипо-големисензори
Ръководство за бързо пускане в експлоатация
Стъпка 2: Товаро-разтоварни дейности
Боравете внимателно с всички части, за да избегнете тяхното
повреждане. Когато е възможно, транспортирайте системата до мястото
за монтаж в оригиналните контейнери, в които е била доставена.
Дебитомерните сензори Rosemount се доставят с покрития, които ги
защитават от механична повреда. При обшитите с PTFE сензори
покритието предпазва и от обичайното отпускане на обшивката
тези покрития непосредствено преди монтаж. Вижте
правилната техника на повдигане.
Фигура 2. Подпора на сензор Rosemount 8705 за товаро-разтоварни
операции.
Фигура 2за
. Свалете
7
Ръководствозабързопусканевексплоатация
5 тръбнидиаметъра
2 тръбнидиаметъра
Дебит
февруари 2014 г.
Стъпка 3: Монтиране
3.1 Тръби нагоре/надолу по течението
За да се гарантира посочената точност при вариращи в широки граници
технологични условия, монтирайте сензора на минимум пет
непрекъснати тръбни диаметъра нагоре и два непрекъснати тръбни
диаметъра надолу от електродната равнина (вж.
Фигура 3. Диаметри на правите тръби, разположени нагоре и надолу
по течението
Възможни са инсталации с намалени непрекъснати участъци нагоре и
надолу по течението. При инсталации с намалени прави трасета е
възможно измервателният уред да не изпълни абсолютните
спецификации за точност. Въпреки това отчитаните дебити почти винаги
ще са еднакви.
Фигура 3).
3.2 Посока на дебита
Сензорът трябва да се монтира така, че стрелката да сочи по посока на
течението. Вижте
Фигура 4. Стрелка за посока на течението
8
Фигура 4.
февруари 2014 г.
ДЕБИТ
ДЕБИТ
ПРАВИЛНО
НЕПРАВИЛНО
Ръководство за бързо пускане в експлоатация
3.3 Място на сензора
Сензорът трябва да се инсталира в положение, което да гарантира, че той
ще остане пълен по време на работа. Вертикалният монтаж с възходящо
протичане на технологичния флуид поддържа зоната на напречното сечение
пълна, независимо от скоростта на дебита. Хоризонталният монтаж трябва
да се ограничи до ниски тръбни участъци, които обикновено са
Фигура 5. Ориентация на сензора
пълни.
3.4 Ориентациянаелектродите
Електродите в сензора са правилно ориентирани, когато двата
измервателни електрода са в позиция 3 и 9 часа или на 45° от
хоризонталното положение, както е показано вдясно на Фигура 6.
Избягвайте ориентация при монтаж, която поставя горната част на
сензора на 90° от вертикалната позиция, както е показано на Фигура 6.
Фигура 6. Монтажна позиция
9
Ръководство за бързо пускане в експлоатация
ДЕБИТ
УПЛЪТНЕНИЕ,
ОСИГУРЕНО
ОТ КЛИЕНТА
ОПЦИОНАЛЕН
ЗАЗЕМИТЕЛЕН
ПРЪСТЕН И
УПЛЪТНЕНИЕ
февруари 2014 г.
Стъпка 4: Инсталиране на сензора
Фланцови сензори
4.1 Уплътнения
Сензорът изисква уплътнение при всяка от технологичните връзки. Избраният
материал за уплътнение трябва да е съвместим с технологичния флуид и
работните условия. Нужни са уплътнения от двете страни на
заземителния пръстен (вж.
число и сензорите с протектори на обшивките и заземяващият електрод)
се нуждаят само от едно уплътнение за всяка връзка.
ЗАБЕЛЕЖКА
Не трябва да се използват метални или спираловидни уплътнения, тъй като те ще
повредят повърхността на обшивката на сензора. Ако за приложението са
необходими спираловидни или метални уплътнения, трябва да се използват
протектори на обшивките.
Не поставяйте и затягайте болтовете само от страната нагоре или надолу по течението.
Неспазването
по течението, при затягането на болтовете може да доведе до повреждане на обшивката.
Предложените стойности на затягане по размер на тръбата и вид обшивка
са изброени в
фланци по EN. Свържете се със завода, ако класът фланец на сензора не е
посочен. Затягайте фланцовите болтове от разположената нагоре по
течението страна на сензора в последователността от стъпки, показани на
Фигура 8, до 20% от препоръчителните стойности на затягане. Повторете
същата процедура и от разположената надолу по течението страна на
сензора. За сензори с по-голям или по-малък брой фланцови болтове,
затягайте болтовете в подобна кръстосана последователност. Повторете
цялата последователност на затягане на 40%, 60%, 80% и 100% от
препоръчителните стойности на затягане.
Ако при препоръчителните
могат да бъдат затегнати допълнително на стъпки от 10%, докато муфата
не спре да тече или докато стойността на затягане не достигне до
максималната за болтовете. Практическите съображения за целостта на
обшивката често карат потребителя да използва специфични стойности на
затягане, за да спре теч, дължащ
болтове, уплътнения и материал на сензорната обшивка.
Проверете за течове при фланците след затягане на болтовете.
Неспазването на правилните методи на затягане може да причини
сериозни повреди. Сензорите изискват повторно затягане 24 часа след
първоначалната инсталация. С течение на времето материалите на
сензорната обшивка могат
на инструкцията за редуване на фланците, разположени нагоре и надолу
Таблица 3 за фланци по ASME B16.5 и Таблица 4 за
стойности на затягане възникне теч, болтовете
се на уникалната комбинация от фланци,
да се деформират под налягането.
Фигура 8. Последователност на затягане на фланцовите болтове
11
Ръководство за бързо пускане в експлоатация
февруари 2014 г.
Преди инсталиране определете материала на обшивката на
дебитомерния сензор, за да гарантирате, че се прилагат
препоръчителните стойности на затягане.
Сензорът изисква уплътнение при всяка от технологичните връзки.
Избраният материал за уплътнение трябва да е съвместим с
технологичния флуид и работните условия. Нужни са уплътнения от
двете страни на заземителния пръстен. Вижте
ЗАБЕЛЕЖКА
Не трябва да се използват метални или спираловидни уплътнения, тъй като те ще
повредят повърхността на обшивката на сензора.
Фигура 9. Поставяне на пластинчато уплътнение
Фигура 9 по-долу.
4.4 Центриране
1. Притръби с разбери от 40 до 200 мм (1,5 до 8 инча) Rosemount изисква
монтиране на центриращи пръстени, за да се гарантира правилно
центриране на пластинчатия сензор между технологичните фланци.
2. Вмъкнете шпилките от долната страна на сензора между тръбните
фланци и центъра на центриращия пръстен в средата на шпилката.
Фигура 9 за местата на отворите за болтове, препоръчителни
Вижте
за осигурените пръстени. Спецификациите на шпилките са дадени в
Таблица 5.
3. Поставете сензора между фланците. Уверете се, че центриращите
пръстени са центрирани правилно върху шпилките. За инсталации с
вертикален дебит, плъзнете О-пръстените над шпилката, за да
закрепите центриращия пръстен на мястото му.
Уверете се, че центриращите пръстени отговарят на размера и
класификацията на технологичните фланци. Вижте Таблица 6.
16
Вижте Фигура 9.
февруари 2014 г.
Ръководство за бързо пускане в експлоатация
4. Поставете останалите шпилки, шайби и гайки.
5. Затегнетедоспецификациитеназатягане, даденивТаблица 7. Не
пренатягайте болтовете, в противен случай обшивката може да се
повреди.
Таблица 5. Спецификации на шпилките
Номинален размер на сензорСпецификации на шпилките
40 – 200 мм (1,5 – 8 инча)
Резбо ван и монтажни шпилки от въглеродна стомана
CS, ASTM A193, качество B7,
Таблица 6. Таблица за центриращите пръстени Rosemount
Задапоръчатекомплектацентриращипръстени (3 броя), използвайте
p/n 08711-3211-xxxx заедно с номера на изработката по-горе.
4.5 Фланцовиболтове
Пластинчатите сензори изискват резбовани шпилки. Вижте Фигура 8 на
страница 11
за течове при фланците след затягане на фланцовите болтове. Всички
сензори изискват повторно затягане 24 часа след първоначалното
затягане на фланцовите болтове.
Таблица 7. Спецификации на затягане за Rosemount 8711
Код на размераРазмер на тръбатаФунт-футНютон-метри
Фигури 10 - 13 илюстрират само технологичните референтни връзки. Като
част от инсталацията се изисква и обезопасяващо заземяване към
земята, но то не е показано на фигурите. За обезопасяващото
заземяване спазвайте националните, местни и промишлени правила
относно електричеството.
За правилен монтаж използвайте
процес по заземяване да следвате.
Таблица 8. Технологична референтна инсталация
Опции за технологична референтна връзка
Вид тръба
Проводима
необшита
тръба
Проводима
обшита тръба
Непроводима
тръба
* За технологична референтна връзка не се изискват заземителни пръстени, референтен
електрод и протектори на обшивките. Достатъчни са заземителните планки, както е показано
във фигура 10.
При някои тръби с по-големи размери заземителната планка може да се прикрепи към
тялото на сензора близо до фланеца.
Таблица 8, за да определите точно кой
Заземителни
пръстени
Вижте фигура 11Вижте фигура 10Вижте фигура 11
Вижте фигура 12
Референтен
електрод
Не се
препоръчва
Протектори на
обшивките
Вижтефигура 12
*
Фигура 10. Заземителни планки в проводима необшита тръба или
референтен електрод в обшита тръба.
19
Ръководство за бързо пускане в експлоатация
ЗАЗЕМИТЕЛНИ ПРЪСТЕНИ ИЛИ
ПРОТЕКТОРИ НА ОБШИВКАТА
ЗАЗЕМИТЕЛНИ ПРЪСТЕНИ
ИЛИ ПРОТЕКТОРИ НА
ОБШИВКАТА
февруари 2014 г.
Фигура 11. Заземяване със заземителни пръстени или протектори
на обшивката в проводима тръба
Фигура 12. Заземяване със заземителни пръстени или протектори
на обшивката в непроводима тръба
20
февруари 2014 г.
Ръководство за бързо пускане в експлоатация
Фигура 13. Заземяване с референтен електрод в проводима тръба
без обшивка
21
Ръководство за бързо пускане в експлоатация
февруари 2014 г.
Стъпка 6: Окабеляване на трансмитера
Разделът за окабеляване описва връзките между сензора и
трансмитера, изходната мощност 4-20mA и електрозахранването до
трансмитера. Спазвайте информацията за проводниците, изискванията
за кабелите и изискванията за изключване в разделите по-долу.
За схемите за окабеляване на сензора вижте референтната
електромонтажна схема 08732-1504 на страници 33-34.
За опасни места, сертифицирани по FM, вижте инсталационна схема
08732-2062
6.1 Тръбнивходовеивръзки
Стандартните тръбни входове за трансмитера и сензора са с резба
1/2” NPT. За уреди, поръчани с тръбни входове М20, са осигурени
резбови адаптери. Тръбните връзки трябва да се изпълнят в
съответствие с националните, регионалните и промишлените правила
относно електричеството. Неизползваните тръбни входове трябва да се
запечатат с подходящо сертифицирани тапи. За сензорни
изискващи защита IP68, щуцерите, тръбните канали и тръбните тапи
трябва да са класифицирани като IP68. Пластмасовите тапи, използвани
при транспорт, не осигуряват защита срещу прах и вода.
6.2 Изисквания за тръбните канали
За инсталации с искробезопаснаелектроднаверига се изисква
отделен тръбен канал за кабела на бобината и кабела на електрода.
Вижте чертеж 08732-2062 на страници 35-39.
За инсталации с неискробезопаснаелектроднаверигаиликогато се
използва комбиниран кабел, е възможно да се използва един
специален тръбен канал за бобинното задвижване и електродния
кабел между сензора и дистанционно монтирания трансмитер.
Групирането с кабели от друго оборудване в един тръбен канал
може да създаде смущения и шум в системата
Кабелите на електродитенетрябва да се полагат заедно и не трябва
да са в едно табло със захранващите кабели.
Изходните кабели нетрябва да се полагатзаедносъсзахранващите
кабели.
Изберете размернатръбнияканал, който е достатъчен, зада се
прокарат кабели към дебитомера.
на страници 35-39.
инсталации,
. ВижтеФигура 14.
22
февруари 2014 г.
ЕЛЕКТРОД
БОБИНА
ИЗХОД
ИЗХОД
ЗАХРАНВАНЕ
IMS кабел
08732-0179-0003
Щекеренмодул
08732-CSKT-0001
Ръководство за бързо пускане в експлоатация
Фигура 14. Най-добра практика при подготовка на тръбните канали
6.3 Свързване на сензор към трансмитер
Трансмитери за интегрален монтаж
Трансмитерите за интегрален монтаж, поръчани със сензор, се доставят
сглобени и окабелени от завода, с използване на свързващ кабел.
(Вж. Фигура 15.) Използвайте само щекерния модул или IMS кабела,
осигурен от Emerson Process Management.
Когато подменяте трансмитери, използвайте наличния свързващ кабел от
оригиналния комплект. Налични са кабели за подмяна.
Фигура 15. Свързващи кабели
Трансмитери за дистанционен монтаж
Кабелните комплекти се предлагат като отделни кабели или като
комбинирани кабели за бобини/електроди. Кабели за дистанционен
монтаж могат да бъдат поръчани директно от Rosemount с използване на
номера на комплекта, показан в
еквивалентните алфа номера на кабелите. За да поръчате кабел,
посочете желаното количество и дължина. Изисква се еднаква дължина
кабелите, които ще се използват за отделни компоненти.
Пример: 25 фута = кол. (25) 08732-0065-0001
Таблица 9. Като алтернатива са дадени
23
Ръководство за бързо пускане в експлоатация
Таблица 9. Кабелни комплекти
Кабелни комплекти за компоненти
Стандартна температура (-20°C до 75°C)
Кабелен комплект
№
08732-0065-0001
(футове)
08732-0065-0002
(метри)
08732-0065-0003
(футове)
08732-0065-0004
(метри)
Кабелен комплект
№
08732-0065-1001
(футове)
08732-0065-1002
(метри)
08732-0065-1003
(футове)
08732-0065-1004
(метри)
Комплект, кабели на компонентите,
бобина + електрод за стандартна
температура
Комплект, кабели на компонентите,
бобина + електрод за стандартна
температура
Комплект, кабели на компонентите,
бобина + искробезопасен електрод
за стандартна температура
Комплект, кабели на компонентите,
бобина + искробезопасен електрод
за стандартна температура
Разширена температура (-50°C до 125°C)
Комплект, кабели на компонентите,
бобина + електрод за разширен
температурен диапазон
Комплект, кабели на компонентите,
бобина + електрод за разширен
температурен диапазон
Комплект, кабели на компонентите,
бобина + искробезопасен електрод за
разширен температурен диапазон
Комплект, кабели на компонентите,
бобина + искробезопасен електрод за
разширен температурен диапазон
февруари 2014 г.
ОтделенАлфа p/n
Бобина
Електрод
Бобина
Електрод
Бобина
Искробезопасен син
електрод
Бобина
Искробезопасен син
електрод
Отделен
Бобина
Електрод
Бобина
Електрод
Бобина
Искробезопасен син
електрод
Бобина
Искробезопасен син
електрод
518243
518245
518243
518245
518243
518244
518243
518244
Алфа p/n
840310
518189
840310
518189
840310
840309
840310
840309
Комплекти с комбинирани кабели
Кабел за бобина/електрод (-20°C до 80°C)
Кабелен комплект
№
08732-0065-2001
(футове)
08732-0065-2002
(метри)
08732-0065-3001
(футове)
08732-0065-3002
(метри)
Комплект, комбиниран кабел,
Комплект, комбиниран кабел,
°C сухо/60°C мокро) (33 фута,
(80
24
стандартен
потопяем
непрекъснат)
февруари 2014 г.
БОБИННО ЗАДВИЖВАНЕ
ЕЛЕКТРОД
3
2
1
ЗАСТЪПВАЩО
СЕ ЕКРАНИРАНЕ
ОТ ФОЛИО
ВЪНШЕН
КОЖУХ
ОТТИЧАНЕ
УСУКАНИ
МНОГОЖИЛНИ
ИЗОЛИРАНИ
20 AWG
ПРОВОДНИЦИ
ЗАСТЪПВАЩО СЕ
ЕКРАНИРАНЕ ОТ
ФОЛИО
ВЪНШЕН
КОЖУХ
ОТТИЧАНЕ
17
18
19
УСУКАНИ
МНОГОЖИЛНИ
ИЗОЛИРАНИ
14 AWG
ПРОВОДНИЦИ
#ЦВЯТ
1ЧЕРВЕН
2СИН
3ОТТИЧАНЕ
17ЧЕРЕН
18ЖЪЛТ
19БЯЛ
3
17
19
18
17
ЕЛЕКТРОД
ОТТИЧАНЕ НА
ЕКРАНИРАНЕТО
ЗАСТЪПВАЩО СЕ
ЕКРАНИРАНЕ ОТ
ФОЛИО
ВЪНШЕН
КОЖУХ
1
2
#ЦВЯТ
1ЧЕРВЕН
2СИН
3ОТТИЧАНЕ
17РЕФЕРЕНТЕН
18ЖЪЛТ
19БЯЛ
-ОТТИЧАНЕ
Ръководствозабързопусканевексплоатация
Изисквания за кабелите
Трябва да се използват екранирани усукани двойки или тройки. За
инсталации, които използват отделен кабел за бобинното задвижване и
електрода, вижте
ограничат до по-малко от 152 м (500 фута). Направете справка с
фабриката за дължина между 152-304 м (500-1000 фута). Кабелите
трябва да са с еднаква дължина.
За инсталации, които използват комбиниран кабел за бобинното
задвижване/електрода, вижте
да се ограничат до по-малко от 100 м (330 фута).
Фигура 16. Кабели за отделни компоненти
Фигура 16. Дължините на кабелите трябва да се
Фигура 17. Дължините на кабелите трябва
Фигура 17. Комбиниран кабел за бобина/електрод
25
Ръководство за бързо пускане в експлоатация
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Комбинация
Компонент
Бобина
Електрод
февруари 2014 г.
Подготовка на кабелите
При подготовката на всички кабелни връзки, премахвайте само
изолацията, нужна за пълното наместване на кабела под клемата.
Подгответе краищата на кабелите на бобината и електрода както е
показано на
при електродните и бобинните кабели. Трябва да се изолират
неекранирани проводници с всякаква дължина. Премахването на повече
от необходимото от изолацията може да причини нежелано късо
съединение към корпуса на трансмитера или към други кабелни връзки.
Прекалено голямата дължина на неекранирания проводник и
неправилното свързване
устройството на електрически шум, който да доведе до нестабилни
показания на измервателния уред.
Фигура 18. Краища на кабелите
Фигура 18. Ограничете неекранираната дължина до 1 инч
на кабелните екранирания може да изложи
Опасност от електрически удар
Потенциална опасност от електрически удар при клеми 1 и 2 (40V) на дистанционно
монтираната съединителната кутия.
Риск от експлозия
Електродът е изложен на технологичните процеси. Използвайте само със съвместим
трансмитер и съгласно одобрените практики за инсталиране.
За температури на околната среда над 140°C (284°F), използвайте кабел,
класифициран за 125°C (257°F).
26
февруари 2014 г.
Сензор
Трансмитер
Ръководство за бързо пускане в експлоатация
Фигура 19. Изгледи на дистанционно монтирана съединителна кутия
Свалете черния капак на трансмитера, за да стигнете до клемния блок.
Вижте Фигура 20 за определяне на клемите. За да свържете пулсовия
изход и/или отделния вход/изход, направете справка с пълното
ръководство за продукта. Инсталациите с искробезопасни изходни
мощности трябва да се изпълнят съгласно инсталационната схема за
опасни места 08732-2062.
Фигура 20. Връзки на клемния блок
27
Ръководствозабързопусканевексплоатация
– 4-20mA
+ 4-20mA
февруари 2014 г.
6.5 Аналоговизход
Аналоговият изходен сигнал представлява токова верига от 4-20mA.
Веригата може да се захрани вътрешно или външно чрез хардуерен
превключвател, разположен в предната част на таблото на
електрониката. Превключвателят е настроен на вътрешно захранване,
когато се доставя от завода. За уреди с дисплей трябва да се свали LOI,
за да може да се смени
Искробезопасният аналогов изходен сигнал изисква наличието на
екраниран кабел с усукана двойка.
За HART комуникация се изисква минимална резистентност от 250 ома.
Препоръчва се да използвате отделни екранирани кабели с усукана
двойка. Минималният размер на проводника е 0,51 мм в диаметър
Поляритета на клемите за аналоговия изходен сигнал се обръща при вътрешното и
външното захранване.
28
февруари 2014 г.
Електрозахранване
Захранващ ток (волтове)
Съпротивление
(омове)
Работен
район
600
0
10,8
30
Ръководство за бързо пускане в експлоатация
Външно захранване
Аналоговият сигнал 4-20mA е пасивен и трябва да се захрани от външен
източник на енергия. Захранването при клемите на трансмитера трябва
да е 10,8 – 30 V прав ток.
Ограничения относно натоварването на аналоговата верига
Максималното съпротивление на веригата се определя от нивото на
напрежението на външното електрозахранване, както е описано в
Фигура 23.
Фигура 23. Ограничения относно натоварването на аналоговата
верига
=31,25 (Vps – 10,8)
R
max
=Напрежениенаелектрозахранването (волтове)
V
ps
R
=Максималносъпротивлениенаверигата (омове)
max
29
Ръководство за бързо пускане в експлоатация
Захранващ ток (волтове)
Захранващ ток (ампери)
1,2
1,1
1,0
0,9
0,8
0,7
0,6
0,5
0,4
0,3
0,2
февруари 2014 г.
6.6 Захранваненатрансмитера
Трансмитер Rosemount 8732EM е наличен в два модела. Трансмитерът,
захранван с променлив ток, е предназначен за захранване с 90-250V
променлив ток (50/60Hz). Трансмитерът, захранван с прав ток, е
предназначен за захранване с 12-42V прав ток. Преди да свържете
електрозахранването към Rosemount 8732EM, се уверете, че разполагате
с подходящ източник на захранване, тръбни канали и други
принадлежности. Окабелете трансмитера
националните, местните и промишлените електротехнически стандарти.
Фигура 24 или Фигура 25.
Вижте
Фигура 24. Изисквания за захранването с прав ток
Върховата мощност е 42A при захранване 42V прав ток и продължава
около 1ms
Мощността за други захранващи напрежения може да се определи чрез:
Мощност (ампери) = Захранване (напрежение)/1,0
всъответствиес
30
февруари 2014 г.
Захранващ ток (волтове променлив ток)
Захранващ ток (ампери)
0,22
0,20
0,18
0,16
0,14
0,12
0,24
Захранващ ток (ампери)
Захранващ ток (волтове променлив ток)
Пълна мощност (VA)
Пълна мощност (VA)
Ръководство за бързо пускане в експлоатация
Фигура 25. Изисквания за захранването с променлив ток
Върховата мощност е 35,7A при захранване 42V прав ток и продължава
около 1ms
Мощност за други захранващи напрежения може да се определи чрез:
Мощност (ампери) = Захранване (напрежение)/7,0
Изисквания за захранващия кабел
Използвайте кабел 10 - 18 AWG, одобрен за подходящата температура
на приложението. За кабел 10 - 14 AWG използвайте накрайници или
други подходящи конектори. За връзки при температура на околната
среда над 50°C (122°F), използвайте кабел, класифициран за 90°C
(194°F). За захранвани с прав ток трансмитери с удължена дължини на
кабелите, проверете дали има минимум 12 V прав ток при клемите на
трансмитера.
Изключватели
Свържете уреда през външен изключвател или прекъсвач на веригата
съгласно националните и местни правила относно електричеството.
Инсталационна категория
Инсталационната категория за 8732EM е категория II (Свръхнапрежение).
31
Ръководство за бързо пускане в експлоатация
февруари 2014 г.
Защита от свръхнапрежение
Трансмитерът Rosemount 8732EM изисква защита от свръхнапрежение
по захранващите кабели. Класификацията на предпазителите и
съвместимите предпазители са показани на
(DC –) към клема 9 и положителния към клема 10 (DC +).
Уредите, захранвани с правток, могатдачерпятдо 1,2A.
Винт за блокиране на капака
При дебитомерите, които са доставени с винт за блокиране на капака, този
винт трябва да се постави след като инструментът е окабелен и включен.
Следвайте тези стъпки, за да поставите винта за блокиране на капака:
След като монтирате магнитния дебитомер и свържете
електрозахранването, трансмитерът трябва да се конфигурира от менюто
с базови настройки. Тези параметри могат да се конфигурират или през
интерфейса на локалния оператор или през комуникационно устройство
HART. Настройките на конфигурацията на трансмитера се запаметяват в
памет, която не зависи от спиране на електричеството.
всички параметри в Таблица 11 . Описанията на разширените функции
са включени в пълното ръководство на продукта.
Ще откриете
Базова настройка
7.1 Етикет
Етикетът е най-бързият и кратък начин да идентифицирате и
разпознаете различните модели трансмитери. Можете да поставяте
етикети на трансмитерите в зависимост от изискванията на вашето
приложение. Етикетът може да съдържа до осем знака.
7.2 Мерни единици за дебит (PV)
Променливата за единици за скорост на дебита указва формата, в който
ще бъде показана скоростта на дебита. Единиците трябва да се избират
по такъв начин, че да отговарят на конкретните нужди на измерването.
7.3 Размер на тръбата
Размерътнатръбата (размер на сензора) трябва да се настрои по
такъв начин, че да съответства на действителния сензор, свързан с
трансмитера. Размерът трябва да се укаже в инчове.
7.4 URV (Гор на стойност на диапазона)
Горнатастойностнадиапазона (URV) указва стойностот 20 mA за
аналоговия изход. Обикновено тази стойност се настройва за пълен
дебит. Единиците, които се показват, са еднакви с избраните единици на
параметъра. URV може да се настрои от –12 м/сек до 12 м/сек
(–39,3 фт/сек до 39,3 фт/сек). Между URV и LRV е необходимо да има
разлика от
поне 0,3 м/сек (1 фт/сек).
7.5 LRV (долна стойност на диапазона)
Долнатастойностнадиапазона (LRV) указва стойностот 4 mA за
аналоговия изход. Обикновено тази стойност се настройва за нулев
дебит. Единиците, които се показват, са еднакви с избраните единици на
параметъра. LRV може да се настрои от –12 м/сек до 12 м/сек
(–39,3 фт/сек до 39,3 фт/сек). Между URV и LRV е необходимо да има
разлика от
поне 0,3 м/сек (1 фт/сек).
33
Ръководство за бързо пускане в експлоатация
февруари 2014 г.
7.6 Калибрационенномер
Калибрационниятномер на сензора е 16-цифрен код, генериран в
завода на Rosemount по време на калибриране на дебита, и е уникален
за всеки сензор.
За да активирате интерфейса на локалния оператор (LOI), натиснете
двукратно стрелката DOWN (НАДОЛУ). С помощта на стрелките UP
(НАГОРЕ), DOWN (НАДОЛУ), LEFT (ВЛЯВО) и RIGHT (ВДЯСНО) се
придвижвайте в структурата на менюто. Можете да разгледате
структурата на LOI менюто на
промени в конфигурацията, можете да заключите дисплея. Можете да
активирате заключващия механизъм на дисплея чрез комуникационното
устройство HART или като задържите стрелката UP (НАГОРЕ) в
продължение на 3 секунди и следвате инструкциите на екрана. След
активиране на заключващия механизъм на дисплея, в долния му десен
край ще се появи
заключването на дисплея, задръжте стрелка UP (НАГОРЕ) в
продължение на 3 секунди и следвайте инструкциите на екрана. След
деактивиране символът за заключване няма да се показва в долния
десен ъгъл на дисплея.
символ за заключване. За да деактивирате
Фигура 26. За да предотвратите нежелани
35
Ръководство за бързо пускане в експлоатация
Diag Controls
Basic Diag
A dvanced D iag
Variables
Trims
Status
E mpty P ipe
Process Noise
G round/W ir ing
El
Elect Temp
Reverse Flow
ec Coating
Self Test
A O L oop Test
Pulse O ut Test
E mpty P ipe ElFlow Limit 1
Flow Limit 2
Total Limit
ec T emp
G round/W ir ingPrElec Coating
ocess Noise
Meter Verify
4-20 mA V erif y
Licensing
R un Meter Ver
V iew Results
Sensr Baseline
Test C riteria
M easurements
Values
Reset Baseline
Recall Values
Coil Resist
Coil Inductnce
Electrode Res
No Flow
Flowing, Full
E mpty P ipe
Continual
Manual Measure
Continual Meas
E mpty P ipe
El ect Temp
Line Noise
5Hz S NR
37Hz S NR
Signal Power
Elec Coating
MV R esults
37Hz Auto Zero
Coil Current
D/A Trim
Digital Trim
37Hz Auto Zero
Universal Trim
4-20 mA V erif y
View Results
Tag
Flow Units
L ine S ize
PV URV
PV LRV
Cal Number
PV Damping
C oil F requency
Proc Density
PV LSL
PV USL
PV Min Span
Analog
Pulse
DI/DO Config
Totalizer ReAlarm Level
verse F low
HART
PV URV
PV LRV
PV AO
Alarm Type
Test
Alarm Level
AO Diag Alarm
Pulse Scaling
Pulse W idth
Pulse M ode
Test
DI/O 1
DO 2
Flow Limit 1
Flow Limit 2
Total Limit
Diag Alert
Totalize Units
Total Dis
p
la
y
Variable Map
Poll Address
Req Preams
Resp Preams
Burst Mode
Burst Command
Software R ev
Final Asmbl #
Tag
Description
Message
Device I D
PV Sensor S/N
Sensor
Write Protect
Tag
R evis ion Num
Operating Mode
SP Config
C oil F requency
PV Damping
Lo-Flow Cuto
Flow Display
Total Display
L anguage
LOI Err Mask
Disp Auto Lock
More Params
Output C onfi g
LOI Config
Sig Processing
Device Info
PV Units
Special Units
Totalize Units
Diagnostics
Basic Setup
Detai led S etup
Cont Meter Ver
Device Reset
Фигура 26. Дървовидна структура на меню Интерфейс на локален
оператор (LOI) за Rosemount 8732EM
февруари 2014 г.
36
февруари 2014 г.
Празна тръба
Технологичен шум
Заземяване/електрическа
мрежа
Покритие на елктр.
Темп. на електрониката
Обратен дебит
Продължи проверката на
измервателния уред
Самодиагностика
Тест на AO веригата
Тест на пулсовия
изход
Празна тръба
Температура на
електр.
Дебитен лимит 1
Пусни проверка на
измервателния уред
Виж резултатите
Изходно ниво на сензора
Критерии за изпитване
Измервания
Съпротивление на бобината
Индуктивност на бобината
Дебитен лимит 2
Общ лимит
Стойности
Нулирай изходно ниво
4-20 mA провери
Виж резултатите
Съпротивление на
електродите
Няма дебит
Върни стойностите
Празна тръба
Темп. на
електрониката
Шум по линията
5Hz SNR
37Hz SNR
Протичане, Пълно
Празна тръба
Непрекъснато
Покритие на електр.
Сила на сигнала
Автоматична нула
37Hz
Ток в бобината
Ръководство за бързо пускане в експлоатация
Ръчно измерване
Непрекъснато измерване
Дисплей за дебита
Общ дисплей
Език
Скриване на грешка в LOI
Покажи автоматичното
заключване
Пулсово делене
Широчина на импулса
Пулсов режим
Тестване
Карта на променливите
Адрес за дистанционно задаване на
проверка
Изисквани предварителни стъпки
Брой съотв. предварителни стъпки
Режим на предаване без изчакване
Команда за предаване без изчакване
Работен режим
SP конфигурация
Честота на бобината
PV демпфиране
Прекъсване при слаб
дебит
Редакция на софтуера
Крайна сглобка №
MV резултати
DI/O 1 изход
DO 2
Дебитен лимит 1
Дебитен лимит 2
Единици на сумиране
Общ лимит
Предупреждение
за диагностика
Общ дисплей
Заземяване/електрическа
мрежа
Технологичен шум
Електр. покритие
Диагонални контроли
Базови диагонали
Авансиран диагонал
Променливи
величини
Настройки
Диагностика
уред
4-20 mA провери
Лицензирането
Единици за PV
Специални единици
Единици на сумиране
Етикет
Мерни единици за
Базова настройка
D/A настройка
дебит
Размер на тръбата
Провери измервателния
Състояние
Дигитална настройка
Автоматична нула 37Hz
Универсална настройка
Честота на бобината
Технологична
плътност
PV LSL
PV USL
PV URV
PV LRV
Калибрационен
номер
PV демпфиране
PV URV
PV LRV
PV AO
Тип аларма
Тестване
Нива на аларма
Диагностична аларма
Минимален интервал
на PV
Аналог
Пулсиране
DI/DO конфигурация
за АО
Сумиращо устройство
Обратен дебит
Нива на аларма
HART
Конфигуриране на LOI
Обработка на сигнал
Информация за
Още параметри
Конфигуриране на
изхода
Подробно
настройване
устройството
Нулиране на
устройството
Етикет
Описание
Съобщение
Идентификационен
номер на
устройството
S/N на PV сензор
Етикет на сензор
Защита от записи
Номера на версиите
37
Ръководство за бързо пускане в експлоатация
ApprovalsDocument
February19,2014
08732ͲAP01,RevAA
Rosemount Magnetic Flowmeter
Model 8732EM, 8705-M, 8711-M/L
Product Certification
Approved Manufacturing Locations
Rosemount Inc. - Eden Prairie, Minnesota, USA
Fisher-Rosemount Technologias de Flujo, S.A. de C.V.
Chihuahua, Mexico
Asia Flow Technology Center - Nanjing, China
Ordinary Location Certification for FM Approvals
As standard, the transmitter and flowtube have been
examined and tested to determine that the design
meets basic electrical, mechanical, and fire protection
requirements by FM Approvals, a nationally recognized
testing laboratory (NRTL) as accredited by the Federal
Occupational Safety and Health Administration (OSHA).
European Directive Information
European Pressure Equipment Directive (PED)
(97/23/EC)
PED Certification requires the “PD” option code.
Mandatory CE-marking with notified body number 0575,
for all flowtubes is located on the flowmeter label.
Category I assessed for conformity per module A
procedures.
Categories II – III assessed for conformity per module H
procedures.
QS Certificate of Assessment
EC No. 59552-2009-CE-HOU-DNV Rev. 2.0
Module H Conformity Assessment
8705 Flanged Flowtubes
Line size 40mm to 600mm (1½-in to 24-in)
EN 1092-1 flanges and ASME B16.5 class 150 and
ASME B16.5 Class 300 flanges. Also available in
ASME B16.5 Class 600 flanges in limited line sizes.
8711 Wafer Flowtubes
Line size 40mm to 200mm (1½-in to 8-in)
8721 Sanitary Flowtubes
Line sizes 40mm to 100mm (1½-in to 4-in)
Module A Conformity Assessment
All other Rosemount Flowtubes – line sizes of 25mm
(1-in) and less: Sound Engineering Practice (SEP).
Flowtubes that are SEP are outside the scope of PED
and cannot be marked for compliance with PED.
Electro Magnetic Compatibility (EMC)
(2004/108/EC)
Transmitter and Flowtube: EN 61326-1: 2013
Transmitters with output code “B” require shielded cable
for the 4-20mA output, with shield terminated at the
transmitter.
Low Voltage Directive (LVD)
(2006/95/EC)
EN 61010-1: 2010
Product Markings
CE Marking
Compliance with all applicable European Union
Directives.
C-Tick Marking
Сертификати за продукта
38
февруари 2014 г.
февруари 2014 г.
North American Certifications
Factory Mutual (FM)
8732EM Transmitter
Note:
For Intrinsically Safe (IS) 4-20mA and Pulse Outputs on the 8732EM,
output code “B” must be selected.
N5 Non-Incendive for Class I, Division 2, Groups ABCD: T4
Dust-Ignition Proof for Class II/III, Division 1, Groups EFG: T5
-50°C Ta 60°C
Enclosure Type 4X, IP66
Install per drawing 08732-2062
Special Conditions for Safe Use (X):
1. Units marked with “Warning: Electrostatic Charging Hazard”
may either use non-conductive paint thicker than 0.2 mm or
non-metallic labeling. Precautions shall be taken to avoid
ignition due to electrostatic charge on the enclosure.
2. The intrinsically safe 4-20mA and pulse output cannot
withstand the 500V isolation test due to integral transient
protection. This must be taken into consideration upon
installation.
3. Conduit entries must be installed to maintain the enclosure
ingress rating of IP66.
4. Unused conduit entries must use either used the Rosemountsupplied blanking plugs, or blanking plugs certified in
accordance with the protection type.
K5 Explosion-Proof for Class I Division 1, Groups CD: T6
Non-Incendive for Class I, Division 2, Groups ABCD: T4
Dust-Ignition Proof for Class II/III, Division 1, Groups EFG: T5
-40°C Ta 60°C
Enclosure Type 4X, IP66
Install per drawing 08732-2062
Special Conditions for Safe Use (X):
1. Units marked with “Warning: Electrostatic Charging Hazard”
may either use non-conductive paint thicker than 0.2 mm or
non-metallic labeling. Precautions shall be taken to avoid
ignition due to electrostatic charge on the enclosure.
2. The intrinsically safe 4-20mA and pulse output cannot
withstand the 500V isolation test due to integral transient
protection. This must be taken into consideration upon
installation.
3. Conduit entries must be installed to maintain the enclosure
ingress rating of IP66.
4. Unused conduit entries must use either used the Rosemountsupplied blanking plugs, or blanking plugs certified in
accordance with the protection type.
8705-M and 8711-M/L Flowtube
Note:
When used in hazardous (classified) locations, the 8705-M and
8711-M/L may only be used with a certified 8732EM transmitter.
N5 Non-Incendive with Intrinsically Safe Electrodes
for Class I, Division 2, Groups ABCD: T3…T5
Dust-Ignition Proof for Class II/III, Division 1, Groups EFG: T2…T5
-29°C Ta 60°C
Enclosure Type 4X, IP66/68 (IP68 remote mount only)
Install per drawing 08732-2062
Special Conditions for Safe Use (X):
1. Units marked with “Warning: Electrostatic Charging Hazard”
may either use non-conductive paint thicker than 0.2 mm or
non-metallic labeling. Precautions shall be taken to avoid
ignition due to electrostatic charge on the enclosure.
2. If used with flammable process fluid, the electrode circuit must
be installed as intrinsically safe (Ex ia).
3. Conduit entries must be installed to maintain a minimum
enclosure ingress rating of IP66.
4. Unused conduit entries must use either used the Rosemountsupplied blanking plugs, or blanking plugs certified in
accordance with the protection type.
K5 Explosion-Proof with Intrinsically Safe Electrodes
for Class I Division 1, Groups CD: T3…T6
Non-Incendive with Intrinsically Safe Electrodes
for Class I, Division 2, Groups ABCD: T3…T5
Dust-Ignition Proof for Class II/III, Division 1, Groups EFG: T2…T5
-29°C Ta 60°C
Enclosure Type 4X, IP66/68 (IP68 remote mount only)
Install per drawing 08732-2062
Special Conditions for Safe Use (X):
1. Units marked with “Warning: Electrostatic Charging Hazard”
may either use non-conductive paint thicker than 0.2 mm or
non-metallic labeling. Precautions shall be taken to avoid
ignition due to electrostatic charge on the enclosure.
2. If used with flammable process fluid, or if installed in a Class I
Division I area, the electrode circuit must be installed as
intrinsically safe (Ex ia).
3. Conduit entries must be installed to maintain a minimum
enclosure ingress rating of IP66.
4. Unused conduit entries must use either used the Rosemountsupplied blanking plugs, or blanking plugs certified in
accordance with the protection type.
Ръководство за бързо пускане в експлоатация
39
Ръководство за бързо пускане в експлоатация
февруари 2014 г.
Фигура 27. Инсталационни и електромонтажни схеми на Rosemount 8732EM
40
февруари 2014 г.
Electronic Master – PRINTED COPIES ARE UNCONTROLLED – Rosemount Proprietary
Ръководство за бързо пускане в експлоатация
41
Ръководство за бързо пускане в експлоатация
Electronic Master
– PRINTED COPIES ARE UNCONTROLLED –
Rosemount Proprietary
февруари 2014 г.
42
февруари 2014 г.
Ръководство за бързо пускане в експлоатация
Electronic Master – PRINTED COPIES ARE UNCONTROLLED – Rosemount Proprietary
43
Ръководство за бързо пускане в експлоатация
Electronic Master – PRINTED COPIES ARE UNCONTROLLED – Rosemount Proprietary
февруари 2014 г.
44
февруари 2014 г.
Electronic Master – PRINTED COPIES ARE UNCONTROLLED – Rosemount Proprietary
Ръководство за бързо пускане в експлоатация
45
Ръководство за бързо пускане в експлоатация
Electronic Master – PRINTED COPIES ARE UNCONTROLLED – Rosemount Proprietary
февруари 2014 г.
46
февруари 2014 г.
Ръководство за бързо пускане в експлоатация
47
Ръководство за бързо пускане в експлоатация
00825-0123-4444, ред. AA
февруари 2014 г.
Emerson Process Management
Rosemount Inc.
7070 Winchester Circle
Boulder, CO 80301 САЩ
Тел. (САЩ): 800 522 6277
Тел. (международен): +1 (303) 527 5200
Факс: +1 (303) 530 8459
Emerson Process Management
Asia Pacific Private Limited