Avant d’utiliser ce produit, veuillez lire attentivement les sections “Consignes de
sécurité” (p. 2) et “Remarques importantes” (p. 3). Elles contiennent des informations importantes pour l’utilisation correcte de cet instrument. En outre, pour maîtriser correctement chaque fonction de votre nouvelle acquisition, veuillez lire entièrement le mode d’emploi. Conservez-le ensuite à portée de main pour toute référence
ultérieure.
Série V-Tour
®
Peaux maillées uniquement
Mode d’emploi
Merci et félicitations d’avoir choisi la batterie Roland TD-6KX.
202
Tous droits réservés. Toute reproduction intégrale ou partielle de cette publication est interdite
sous quelque forme que ce soit sans l’autorisation écrite de ROLAND CORPORATION.
•N’ouvrez (et ne modifiez) pas le produit. (Une
seule exception à cette règle est admise lorsque
vous suivez des instructions spécifiques données
dans ce mode d’emploi pour installer des options que
l’utilisateur peut placer lui-même; voyez p. 13.)
•N’essayez pas de réparer ce produit ou d’en remplacer des éléments (sauf si ce manuel vous donne
des instructions spécifiques pour le faire). Confiez
tout entretien ou réparation à votre revendeur, au
service de maintenance Roland le plus proche ou à
un distributeur Roland agréé (vous en trouverez la liste à
la page “Information”).
Le symbole alerte l'utilisateur d'instructions importantes
ou de mise en garde. La signification du symbole est
déterminée par ce que contient le triangle. Dans le cas du
symbole de gauche, il sert pour des précautions générales,
des mises en garde ou alertes vis-à-vis d'un danger.
Le symbole prévient l'utilisateur des interdits. Ce
qui ne doit spécifiquement pas être fait est indiqué
dans le cercle. Dans le cas du symbole de gauche, cela
signifie que l'unité ne doit jamais être démontée.
Le symbole ● alerte l'utilisateur de ce qui doit être
fait. Ce qui doit être fait est indiqué par l'icône
contenue dans le cercle. Dans le cas du symbole de
gauche, cela signifie que le cordon d'alimentation doit
être débranché de la prise murale.
006
• Lorsque vous utilisez le produit sur un stand (série
MDS) recommandé par Roland, installez ce dernier
sur une surface plane et stable. Si vous n’utilisez ni
support ni stand, veillez à placer ce produit dans
un endroit offrant une surface bien horizontale et
un soutien solide et stable.
• Évitez que des objets (du matériel inflammable, de
la monnaie, des trombones) ou des liquides (eau,
limonades, etc.) ne pénètrent à l’intérieur de ce produit.
•Avec de jeunes enfants, la présence d’un adulte est
indispensable jusqu’à ce que l’enfant puisse respecter les précautions nécessaires au maniement
de ce produit.
• Évitez que les cordons d’alimentation et les câbles
ne s’emmêlent. De plus, tous les cordons et câbles
doivent être placés hors de portée des enfants.
• Si vous enlevez des écrous, des rondelles, des vis,
des boulons d’ancrage etc., gardez-les en lieu sûr et
hors de portée des enfants pour éviter que ces derniers ne les avalent accidentellement.
Outre les informations de la section “Consignes de sécurité” (p. 2), veuillez lire et suivre les conseils suivants:
Emplacement
•N’exposez pas ce produit directement au soleil, ne le laissez pas près d’appareils irradiant de la chaleur, dans un
véhicule fermé ou dans un endroit le soumettant à des
températures extrêmes. Ceci pourrait décolorer ou
déformer l’appareil.
•Ne laissez pas traîner longtemps du caoutchouc, du vinyle
ou des matières similaires sur ce produit. Cela risque de
décolorer ou d’abîmer la finition.
Entretien
• Pour le nettoyage quotidien, utilisez un linge doux et sec
ou un linge légèrement humide. Pour ôter les saletés plus
tenaces, utilisez un linge imprégné d’un détergent léger,
non abrasif; essuyez ensuite soigneusement l’appareil à
l’aide d’un linge doux et sec.
•N’utilisez jamais de dissolvants, d’alcools ou de solvants
de quelque sorte que ce soit, pour éviter toute décoloration et/ou déformation de l’instrument.
Précautions supplémentaires
•Maniez les curseurs, boutons et autres commandes avec
un minimum d’attention; faites aussi preuve de délicatesse avec les prises et connecteurs de ce produit. Une
manipulation trop brutale peut entraîner des dysfonctionnements.
• Lorsque vous connectez/déconnectez les câbles, saisissez
les connecteurs eux-mêmes; ne tirez jamais sur le cordon.
Vous éviterez ainsi d’endommager le câble ou de provoquer des court-circuits.
• Pour éviter de déranger votre entourage, essayez de respecter des niveaux sonores raisonnables. Vous pouvez
également utiliser un casque, en particulier si vous jouez à
des heures tardives.
•Cet instrument est conçu pour minimiser les bruits physiques produits lorsque vous jouez dessus. Cependant,
comme les vibrations sonores peuvent être transmises par
les sols et les murs de façon parfois inattendue, veillez à
ne pas déranger vos voisins surtout si vous avez des
horaires inhabituels.
• Si vous devez transporter l’instrument, emballez-le dans
du matériel le protégeant des chocs. Si vous transportez
l’instrument sans précautions, vous risquez de le griffer
ou de l’endommager, ce qui l’empêcherait de fonctionner
convenablement.
•Certains câbles de connexion sont équipés de résistances.
N’utilisez pas de câbles résistifs pour la connexion de cet
appareil. De tels câbles engendrent un volume extrêmement bas voire inaudible. Contactez le fabricant du câble
pour obtenir de plus amples informations.
3
Vérifier le contenu de
l’emballage
❑
TD-6V (module de sons de percussion) x 1
❑
KD-8 (pad de grosse caisse) x 1
❑
FD-8 (pédale de commande du charleston) x 1
❑
PD-105 (pad de caisse claire) x 1
❑
PD-85 (pad de tom) x 3
❑
CY-5 (cymbale du charleston) x 1
❑
CY-8 (cymbale crash) x 1
❑
CY-12R/C (cymbale ride) x 1
❑
Câbles de connexion
❑
Clé de serrage x 1 (incluse dans l’emballage de la FD-8)
■
Mode d’emploi de la TD-6KX x 1
• Le mode d’emploi du TD-6V est inclus dans l’emballage
du TD-6V.
•Cet ensemble ne comprend pas de pédale de grosse
caisse. Servez-vous d’une pédale disponible dans le commerce.
962a
* En vue d’améliorer le produit, ses caractéristiques techniques
et/ou son aspect peuvent être modifiés sans avis préalable.
Stand de batterie
Assemblez le stand de batterie.
Pour en savoir plus, voyez le mode d’emploi du stand de
batterie.
TD-6V
Attachez le support de fixation (livré avec le stand optionnel de batterie) au TD-6V.
Servez-vous des vis du panneau inférieur pour attacher le support de fixation selon l’orientation indiquée dans le
schéma.
• Pour attacher le support de fixation, dévissez et
utilisez les quatre vis de 8mm (M5 x 8) se trouvant
sous le TD-6V. D’autres vis risqueraient d’endommager le produit.
•Avant de retourner l’instrument, prenez des
paquets de journaux ou magazines et placez-les
sous les quatre coins de l’appareil afin d’éviter
d’endommager les boutons et les commandes.
Veillez également à orienter l’appareil de sorte à
éviter d’endommager des boutons ou des commandes.
• Lorsque vous retournez l’appareil, maniez-le avec
prudence pour éviter qu’il ne tombe ou bascule.
(Module de percussion)
Etroit
Large
4
.
CY
-12R/C
PD-85
PD-105
PD-85
PD-85
KD-8
FD-8
CY-5-5
TD-6V
Consignes de sécurité
Assembler la batterie TD-6KX
921
Branchez les pads en vous servant exclusivement des câbles fournis. Branchez la fiche en L des câbles fournis aux pads.
Pour éviter tout dysfonctionnement et pour ne pas endommager les haut-parleurs ou les autres périphériques, diminuez le
volume et coupez l’alimentation de tous les appareils avant d’effectuer les connexions.
TD-6V
TD-6V
HHC
RD
HH
CY
CY-5
SNR
CYCY-8-8CY-8
HH
CR1
PD-105
PD-105
CR1
T1
PD-85
PD-85
KIK
KIKSNR
KD-8
KD-8
T1T2T3
T2
PD-85
PD-85
T3
RD
-12R/C
CY-12R/C
CY
PD-85
PD-85
Branchez à la sortie BOW/
EDGE.
HHC
FD-8
FD-8
1.
Branchez les fiches des câbles de connexion aux prises TRIGGER INPUTS en face
arrière du TD-6V.
2.
Branchez les fiches en L des extrémités opposées aux prises TRIGGER OUTPUTS
des pads.
* Pour vous aider lors de la connexion des câbles, vérifiez l’étiquette se trouvant aux deux extrémités de chaque
câble.
• Le PD-85 ne produit pas de signaux “rim” (bord) lorsqu’il est branché à une des entrées de tom du module de percussion
TD-6V.
*Cet ensemble ne comprend pas de
pédale de grosse caisse.
SNR
5
Consignes de sécurité
KD-8
(grosse caisse)
3.
Servez-vous de la clé de serrage fournie avec la
FD-8 pour serrer les vis enlevées à l’étape 1 et
fixer solidement le pied.
Prise de sortie
Stand
Boulon d’ancrage
Plaque de sol
Peau
Montage et réglages
1.
Enlevez les vis fixées à l’arrière du déclencheur
du KD-8.
4.
Attachez la pédale de grosse caisse.
Placez la batte pour qu’elle frappe le centre de la peau
puis fixez solidement la pédale et le KD-8.
Batte
Fixez solidement la pédale
de grosse caisse.
2.
Tirez le pied dans la direction indiquée par la
flèche jusqu’à ce qu’il soit complètement
déployé.
Régler la hauteur du pied
La pédale peut parfois être instable quand vous l’attachez au
KD-8. Pour y remédier, réglez la hauteur du pied afin que
toute la surface de la pédale repose sur le sol.
Batte
Pédale de grosse caisse disponible dans le commerce
* Réglez la hauteur pour que toute la surface de la pédale
touche le sol.
6
1.
Desserrez les boulons d’ancrage du pied et
enlevez la plaque de sol.
2.
Ajustez la pédale de grosse caisse pour que
toute la surface de la pédale repose sur le sol.
3.
Dans la plupart des cas, le pied ne touche plus
la plaque. Serrez les boulons d’ancrage pour
fixer solidement le pied et la plaque à la distance voulue.
Cette distance varie en fonction de
la pédale de grosse caisse.
Réglage des boulons d’ancrage
Si vous placez la pédale de grosse caisse sur un tapis ou une
surface de ce type, l’extrémité des boulons d’ancrage peut
dépasser de la plaque afin de maintenir la pédale et de faciliter
le jeu.
Cependant, si vous jouez sur un sol dur, les boulons d’ancrage
risquent d’abîmer la surface. Réglez donc les boulons
d’ancrage convenablement.
Réglage des boulons d’ancrage
Sur du tapisSur un sol dur
L’extrémité des boulons d’ancrage est pointue. Soyez
prudent.
Consignes de sécurité
Utilisation avec une pédale double
Placez les deux battes à distance égale du centre, comme
illustré ci-contre. Si une des
battes est plus éloignée du centre que l’autre, elle produit un
son plus faible ou qui ne correspond pas au son voulu.
• Fixez solidement la pédale de grosse caisse.
•Ne vous coincez pas les doigts.
• L’extrémité des boulons d’ancrage est pointue. Soyez
prudent.
• Pour le transport, enlevez les vis et repliez le pied. Si
vous transportez le KD-8 en laissant le pied déployé,
vous risquez de l’endommager.
Avec une pédale double, la
sensibilité est inférieure à celle
obtenue avec une pédale simple. Augmentez la sensibilité
sur le module.
Fiche technique
KD-8
Dimensions:272 (L) x 260 (P) x 405 (H) mm
Poids:2,9kg
Accessoires:Vis
* En vue d’améliorer le produit, ses caractéristiques techniques
et/ou son aspect peuvent être modifiés sans avis préalable.
*Une utilisation intensive peut entraîner une décoloration du
pad sans que cela n’affecte son fonctionnement.
7
Consignes de sécurité
(
FD-8
Réglage de la course de la pédale
pédale de commande du charleston
Utiliser la pédale FD-8
)
Vous pouvez utiliser la pédale FD-8 pour piloter l’ouverture et
la fermeture du charleston.
Desserrez l’écrou avec la clé de serrage. Après avoir
réglé la course de la pédale resserrez l’écrou.
Décalez le bras
Boulon d’ancrage
Fixation des boulons d’ancrage (utilisation sur tapis)
longue
courte
Plaque de la pédale
Prise de sortie
Boulon d’ancrage
Ressort du boulon d’ancrage
Charleston ouvert
Frappez le charleston sans actionner la pédale.
Charleston mi-ouvert
Frappez le charleston en enfonçant la pédale à moitié.
Charleston fermé
Frappez le charleston en enfonçant la pédale.
Pédale enfoncée
Enfoncez complètement la pédale.
Pédale ouverte
Appuyez sur la pédale puis relâchez-la immédiatement.
Le volume du son de pédale enfoncée peut être réglé
séparément (voyez le mode d’emploi du TD-6V, p. 66).
• L’extrémité des boulons d’ancrage est pointue. Soyez
prudent.
• Si vous jouez sur un sol dur, les boulons d’ancrage risquent d’en abîmer la surface. Dans ce cas, ne fixez pas les
boulons d’ancrage.
• Si vous ne comptez pas utiliser la pédale FD-8 durant une
période prolongée, réglez le bras de la pédale sur la
course la plus longue.
• Pour éviter d’endommager la pédale FD-8, ne maintenez
pas sa plaque enfoncée durant un temps excessivement
long.
• Branchez la FD-8 au TD-6V avant la mise sous tension.
•N’enfoncez PAS la pédale lors de la mise sous tension
Fiche technique
FD-8
Dimensions:130 (L) x 396 (P) x 103 (H) mm
Poids:1,3kg
Accessoire:Clé de serrage
962a
* En vue d’améliorer le produit, ses caractéristiques techniques
et/ou son aspect peuvent être modifiés sans avis préalable.
8
PD-105
Vis de fixation
au stand
Fixation
(caisse claire)
Peau
Anneau (bord ou “rim”)
Fût
Cadre
Tirants d’accordage
Coquilles
Prise de sortie
Consignes de sécurité
•Avec le PD-105, le réglage de la tension ne change que la
réponse de la peau et non la hauteur du son comme il le
ferait sur un tambour acoustique.
•Une peau utilisée longtemps s’étire; même si vous la
réglez en suivant la procédure décrite ci-dessous, il peut
arriver que vous n’obteniez pas la même tension qu’à
l’origine. Frappez la peau pour en vérifier la réponse
durant le réglage de tension.
• La partie en caoutchouc de l’anneau est sujette à l’usure
(surtout si vous jouez souvent des rim shots) et doit être
remplacée. Les rim shots risquent de ne pas produire le
résultat escompté si le caoutchouc est usé. Dans ce cas,
remplacez l’anneau. Consultez le service après-vente
Roland pour en savoir plus sur le remplacement de
l’anneau.
1.
Desserrez les tirants de sorte à produire un
léger écart.
2.
Serrez tous les tirants à la main, aussi fort que
possible.
•N’exercez pas une pression excessive sur le capteur situé
au centre de la peau du pad PD-105. Cela risque de
l’endommager et d’empêcher une détection adéquate.
• La nature des éléments constituant le capteur du PD-105
fait qu’un changement de température ambiante peut
affecter la sensibilité du capteur.
Réglage de la tension de la peau
Pour effectuer ce réglage, servez-vous de la clé de serrage
fournie avec la FD-8.
Réglez la tension de la peau du pad
PD-105 avant usage.
Généralement, la tension est bonne quand elle a une
réponse aux frappes semblable à celle d’un instrument
acoustique.
• Si vous frappez sur la peau quand elle n’est pas
tendue, vous risquez d’endommager le capteur
et la peau.
• Si vous n’effectuez pas les réglages nécessaires,
le volume risque d’être irrégulier.
Tirant
Rondelle
Anneau
3.
Servez-vous de la clé d’accordage et serrez
chaque tirant de deux tours.
Serrez chaque tirant, un par un, en respectant l’ordre
donné dans l’illustration.
13
5
HEAD MADE BY REMO U.S.A.
6
4
2
Léger
écartement
9
Consignes de sécurité
Fixer le pad au stand
Cross stick
DesserrerSerrer
Tige
Lorsque vous attachez le PD-105 à la tige, serrez convenablement la vis de fixation du stand. S’il y a le moindre jeu,
le pad peut tomber.
Jouer avec le PD-105
Frappe sur la peauRim shot
Bord
Bord
Le son cross stick est parfois appelé “rim shot fermé”.
Lorsque vous jouez un cross stick, vous entendez l’instrument
assigné au bord.
Si vous jouez un cross stick sur le PD-105, veillez à ne frapper
que le bord extérieur du pad
peau (zone centrale) du pad, vous risquez de ne pas obtenir
un bon son cross stick.
. Si vous posez la main sur la
Fiche technique
PD-105 (V-Pad)
Taille du pad:10”
Capteurs:2 (peau, bord)
Dimensions:280 (L) x 360 (P) x 112 (H) mm
Poids:2,3kg
OptionPeau maillée (MH-10)
962a
* En vue d’améliorer le produit, ses caractéristiques techniques
et/ou son aspect peuvent être modifiés sans avis préalable.
Peau
Pour produire le son assigné à la peau, frappez uniquement la
peau.
• Si une frappe sur la peau produit un son de bord (rim),
diminuez la valeur “RimSens” sur le TD-6V.
• Si par contre, vous avez du mal à produire un son de
bord (rim), augmentez la valeur “RimSens”.
Pour en savoir plus, voyez le mode d’emploi du TD-6V
(p. 75).
Peau
Bord
10
PD-85 (tom)
Anneau
(bord ou “rim”)
Vis de fixation
au stand
Support
•N’exercez pas une pression excessive sur le capteur situé
au centre de la peau de la PD-85. Cela risque de l’endommager et d’empêcher une détection adéquate.
• La nature des éléments constituant le capteur de la PD-85
explique qu’un changement de température ambiante
peut affecter la sensibilité du capteur.
Tirant
Prise de sortie
Capteur
Peau
Rondelle
Cadre
Consignes de sécurité
Réglage de la tension de la peau
Pour effectuer ce réglage, servez-vous de la clé de serrage
fournie avec le FD-8.
Réglez la tension de la peau avant usage.
Généralement, la tension est bonne quand elle a une
réponse aux frappes semblable à celle d’un instrument
acoustique.
• Si vous frappez sur la peau quand elle n’est pas
tendue, vous risquez d’endommager le capteur
et la peau.
• Si vous n’effectuez pas les réglages nécessaires,
vous risquez d’obtenir un volume irrégulier.
•Avec la PD-85, le réglage de la tension ne change que la
réponse de la peau et non la hauteur du son comme il le
ferait sur un tambour acoustique.
• La tension de la peau peut changer avec l’utilisation; il
peut parfois être nécessaire de l’ajuster.
• La partie en caoutchouc de l’anneau est sujette à l’usure
(surtout si vous jouez souvent des rim shots) et doit être
remplacée. Les rim shots risquent de ne pas produire le
résultat escompté si le caoutchouc est usé. Remplacez
alors le caoutchouc de l’anneau. Consultez le service
après-vente Roland pour en savoir plus sur le remplacement du caoutchouc de l’anneau.
11
1. Utilisez la clé de serrage fournie avec la pédale
Consignes de sécurité
FD-8 pour serrer les tirants.
Serrez les tirants en conservant un espacement régulier
entre le cadre et l’anneau sur tout le pourtour.
* L’installation comprend une bague de blocage (pour éviter tout
desserrage); serrez donc convenablement le tirant.
Anneau
Espacement
régulier sur
tout le pourtour
Cadre
Serrez chaque tirant, un par un, en respectant l’ordre
donné dans l’illustration.
3
1
5
Fixer le pad au stand
Serrer
Desserrer
Tige
Faites passer la tige par l’orifice du support.
Lorsque vous attachez le PD-85 à la tige, serrez convenablement la vis de fixation du stand. S’il y a le moindre jeu,
le pad peut tomber.
4
2
2. Tendez la peau régulièrement tout en vérifiant
son rebond.
Normalement, une bonne tension correspond à celle d’un
tambour acoustique.
12
Changer la peau
Quand faut-il remplacer la peau?
La peau finit par s’user et doit alors être remplacée.
Consignes de sécurité
Si une bague de blocage sort du cadre durant le changement de peau, remettez-la en place en alignant ses quatre
fentes avec les reliefs correspondants du cadre puis
appuyez fermement sur la bague.
Peau de rechange (option): Peau maillée MH-8
1. Démontez tous les tirants et rondelles.
*Maintenez du doigt la bague de blocage (voyez l’illustration)
lorsque vous retirez les tirants pour éviter qu’elle ne sorte du
cadre.
Desserrer
Partie en caout-
chouc de l’anneau
Rondelle
* Les bagues de blocage empêchent les tirants de tourner et de se
desserrer sous l’effet des vibrations transmises par l’anneau
quand vous jouez.
Serrer
Clé de serrage
Tirant
Anneau
Bague de blocage
Cadre
2. Enlevez l’anneau.
3. Enlevez l’ancienne peau.
Bague de blocage
Cadre
Fiche technique
PD-85 (V-Pad)
Taille du pad:8”
Capteurs:2 (peau, bord)
Dimensions:245 (L) x 310 (P) x 95 (H) mm
Poids:1,7kg
Option:Peau maillée (MH-8)
962a
* En vue d’améliorer le produit, ses caractéristiques techniques
et/ou son aspect peuvent être modifiés sans avis préalable.
* Le PD-85 ne produit pas de signaux “rim” (bord) lorsqu’il est
branché à une des entrées de tom du module de percussion
TD-6V.
4. Placez la nouvelle peau sur le cadre.
5. Placez l’anneau sur la peau.
6. Glissez les tirants dans les rondelles puis fixez-
les à l’anneau et au cadre.
7. Réglez ensuite la tension de la peau (p. 11).
*Ne serrez jamais complètement un seul tirant.
13
Consignes de sécurité
CY-5 (charleston)
Prise de
sortie
2. Montez le CY-5 en l’adaptant sur le bas du tilter
comme illustré ci-dessous.
Surface du pad
Partie ‘Corps’
Partie ‘Bord’
Saillie (orientez-la
correctement)
Montage et réglages
Si vous montez le CY-5 sur une tige en L (fixation de
pad), servez-vous EXCLUSIVEMENT du kit de fixation
illustré ci-dessous.
(Servez-vous de la clé de serrage fournie avec la FD-8).
Haut du tilter
Feutre du tilter (S)
Feutre du tilter (L)
Bas du tilter
1. Montez le bas du tilter et le feutre (L).
Alignez les encoches de la façon illustrée ci-dessous. Installez convenablement le feutre du tilter (L).
Encoche
(orientez-la correctement)
3. Placez le feutre (S) du tilter et, tout en appuyant
légèrement, montez le haut du tilter de la façon
illustrée.
Ajustez ensuite le haut du tilter pour obtenir le jeu voulu.
Un jeu excessif peut entraîner des doubles déclenchements.
Fixez le pad ROLAND en plaçant le logo Roland du côté
opposé à la surface de jeu.
Appuyez
Serrez le boulon avec
la clé de serrage.
Fiche technique
CY-5
Taille:10”
Capteurs:2 (corps, bord)
Dimensions:246 (L) x 246 (P) x 45 (H) mm
Poids:380g (sans fixation)
Accessoires:Kit de fixation pour charleston (haut et bas du
tilter, feutres de tilter (L) et (S))
14
Serrez le boulon avec
la clé de serrage.
* En vue d’améliorer le produit, ses caractéristiques techniques
et/ou son aspect peuvent être modifiés sans avis préalable.
*Une utilisation intensive peut entraîner une décoloration du
pad sans que cela n’affecte son fonctionnement.
CY-8 (cymbale crash)
Consignes de sécurité
Jouer avec le CY-8
Surface du pad
Partie ‘Corps’
Partie ‘Bord’
Prise de sortie
Monter la cymbale sur le stand
1. Utilisez la clé de serrage pour serrer le boulon
du butoir.
Le butoir empêche le pad de cymbale de tourner et les
câbles de s’enrouler ou de s’accrocher au stand.
Butoir
(orientez-le
correctement)
Serrez le boulon
avec la clé de serrage.
Frappe sur le corps
Cette méthode est la plus courante et consiste à frapper la surface de jeu de la cymbale. Cette technique produit le son “côté
peau (head)” de l’entrée de capteur.
Corps
Frappe sur le bord
Frappez le bord de la cymbale avec le manche de la baguette.
Cette technique produit le son “côté bord (rim)” de l’entrée de
capteur.
Bord
Etouffement
Si vous attrapez le bord de la cymbale de la main immédiatement après l’avoir frappée, vous étouffez le son de la cymbale.
2. Fixez le CY-8 en plaçant le logo Roland du côté
opposé à la surface de jeu.
3. Serrez le papillon pour obtenir le mouvement
voulu.
Utilisez la rondelle de feutre et le papillon fournis.
Papillon
Rondelle en
feutre
Si le papillon est mal serré, il peut y avoir un double
déclenchement.
Fiche technique
CY-8
Taille:12”
Capteurs:2 (corps, bord)
Dimensions:290 (L) x 295 (P) x 47 (H) mm
Poids:650g
Accessoires:Papillon, Rondelle en feutre, Butoir
962a
* En vue d’améliorer le produit, ses caractéristiques techniques
et/ou son aspect peuvent être modifiés sans avis préalable.
*Une utilisation intensive peut entraîner une décoloration du
pad sans que cela n’affecte son fonctionnement.
15
Consignes de sécurité
CY-12R/C (cymbale ride)
Dôme
2. Attachez la CY-12R/C en l’orientant de sorte à
placer le boulon du côté opposé à celui des prises de sortie.
Papillon
Rondelle en feutre
Corps
Bord
Sortie BOW/EDGE
Sortie BOW/BELL
Papillon
Rondelle en feutre
Butoir
Fixer le pad V-Cymbal à un pied de
cymbale
1. Utilisez la clé de serrage fournie avec la FD-8
pour serrer le boulon du butoir.
Le butoir empêche la cymbale CY-12R/C de tourner et les
câbles de s’enrouler ou de s’accrocher au pied.
3. Serrez le papillon pour obtenir le mouvement
voulu.
Utilisez la rondelle de feutre et le papillon fournis.
• Si le papillon est mal serré, il peut y avoir un double
déclenchement.
Connexion au module TD-6V
Si vous utilisez un pad CY-12R/C, utilisez la sortie
BOW/EDGE et branchez-la à l’entrée de capteur “11
(RIDE)”.
•Avec les réglages d’usine du TD-6V, vous pouvez
produire des sons de corps et de bord.
•Certains sons “ride” du TD-6V proposent un “cross-
fade” selon la force de frappe. Les variations de la
force de frappe permettent de produire des sons de
corps ou de dôme.
*Utilisez uniquement la sortie BOW/EDGE. Si vous branchez
des câbles aux 2 sorties (BOW/EDGE et BOW/BELL), vous
générez simultanément deux signaux déclencheurs différents.
16
Butoir
(orientez-le
correctement)
Serrez le boulon
avec la clé de
serrage.
Jouer avec le CY-12R/C
Consignes de sécurité
Utiliser un autre son pour le dôme
Frappe sur le corps
Cette méthode est la plus courante et consiste à frapper la surface de jeu de la cymbale. Cette technique produit le son “côté
peau (head)” de l’entrée de capteur.
Corps
Frappe sur le bord
Frappez le bord de la cymbale avec le manche de la baguette.
Cette technique produit le son “côté bord (rim)” de l’entrée de
capteur.
Branchez la sortie BOW/EDGE pour que le pad CY-12R/C
produise des frappes sur le bord.
Capteur du bord
Etouffement
Si vous attrapez le bord de la cymbale de la main immédiatement après l’avoir frappée, vous étouffez le son de la cymbale.
Prenez le capteur de bord dans la main comme indiqué dans
l’illustration. Si vous serrez un endroit où il n’y a pas de capteur, le son n’est pas étouffé.
Bien que nous recommandions d’utiliser la sortie BOW/EDGE
(p. 16), vous pouvez utiliser le dôme (“bell”) de la cymbale
comme déclencheur en branchant la sortie BOW/BELL.
TRES IMPORTANT:
Dans ce cas, il faut vérifier que le son de “dôme de cymbale”
que vous voulez utiliser est assigné à cette entrée de capteur.
Le son de dôme n’est pas produit automatiquement.
Dôme
*Utilisez le manche de la baguette pour jouer sur le dôme.
Fiche technique
CY-12R/C (V-Cymbal Ride/Crash)
Taille du pad:12”
Capteurs:3 (corps, dôme, bord)
Dimensions:300 (L) x 300 (P) x 51 (H) mm
Poids:1,1kg
Accessoires:Butoir, Papillon, Rondelle en feutre, Ligature
pour câble
962a
* En vue d’améliorer le produit, ses caractéristiques techniques
et/ou son aspect peuvent être modifiés sans avis préalable.
add
*Une utilisation intensive peut entraîner une décoloration du
pad sans que cela n’affecte son fonctionnement.
* Le TD-6V n’exploite pas simultanément les trois types de
L’entrée de capteur 10 (CRASH2) est déjà
réglée pour accueillir un pad de cymbale en
option (CY-8/CY-5).
Pour le montage, utilisez la perche pour cymbale MDY-10U.
Options
Pad de grosse caisse:KD-7, KD-8
V-Pad de grosse caisse: KD-85, KD-120
Pad bi-capteur:PD-8
V-Pad:PD-85, PD-105,
PD-125, PDX-8
Pad de cymbale:CY-5, CY-8
PD-85
Ajouter un tom
En utilisant un câble optionnel (PCS-31L),
vous pouvez brancher deux PD-8 à l’entrée de
capteur 7/8 (TOM3/4).
Pour le montage, utilisez la fixation pour pad
MDH-10U.
* Réglez les paramètres de capteur du module TD-6V. Pour
en savoir plus, voyez le mode d’emploi du TD-6V, p. 70.
V-Cymbale:CY-12R/C, CY-14C,
CY-15R
Fixation de pad:MDH-10U
Perche pour cymbale:MDY-10U
Câble de connexion:PCS-31L
18
Stand de batterie
Avant d’utiliser ce produit, veuillez lire attentivement les sections intitulées: “Consignes de sécurité” et “Remarques
importantes”. Elles contiennent des informations importantes pour l’utilisation correcte du produit. En outre, pour maîtriser correctement chaque fonction de votre nouvelle acquisition, veuillez lire entièrement le mode d’emploi. Conservez
ensuite le manuel à portée de main pour toute référence ultérieure.
MDS-6C
Mode d’emploi
Régler à la position voulue.
Accesssoires
Clé de serrageLigature pour
câble (x 6)
Stand
Câble
Précautions à observer lors du montage du stand
• N’écartez PAS les pieds du stand à angle supérieur à 120 degrés; la distance entre les extrémités gauche et droite du stand ne peut
PAS excéder 1m (40”). Faute de quoi, le stand risquerait de tomber.
En vue d’améliorer le produit, ses caractéristiques techniques et/ou son aspect peuvent être modifiés sans avis préalable.
Tous droits réservés. Toute reproduction intégrale ou partielle de cette publication est interdite sous quelque forme que ce soit
sans l’autorisation écrite de ROLAND CORPORATION.
Réglages ‘Trigger’ du TD-6V
Les paramètres de capteur (“trigger”) de la TD-6KX ont été préréglés
à l’usine pour les pads fournis.
Normalement, ils ne devraient plus nécessiter d’ajustements.
Si, pour une raison ou une autre, une initialisation (“Factory Reset”) est effectuée (mode d’emploi du
TD-6V, p. 78), réglez les paramètres “Trigger” comme expliqué dans le tableau suivant.
Effectuez les réglages suivants:
• “Trigger Type” pour tous les pads sauf la grosse caisse (Kick), le charleston (Hi-Hat) et la Crash 1.
• La sensibilité du bord (“Rim Sens”) du capteur de caisse claire (“Snare Trigger”).
• La suppression de la diaphonie (“Crosstalk Cancel”) pour la Ride.
* Pour savoir comment effectuer les réglages de capteur, voyez le mode d’emploi du TD-6V, p. 69.
Ce produit doit être mis au rebut dans un centre
local de recyclage des déchets. Ne le jetez pas
dans une poubelle ménagère.
C5100050 2YG_X
Mode d’emploi
Merci d’avoir choisi le module de sons de percussions Roland TD-6KV.
Avant d’utiliser cet appareil, lisez avec attention les sections “PRÉCAUTIONS
D’UTILISATION” (p. 2–3) et “REMARQUES IMPORTANTES” (p. 4–5). Ces sections
vous donnent des informations importantes sur l’utilisation de l’appareil. De
plus, pour vous assurer une utilisation optimale de l’appareil, lisez la totalité de
ce mode d’emploi. Conservez-le pour toute consultation ultérieure.
*Tous les noms de produits mentionnés dans ce mode d’emploi sont des marques
• Lorsque vous utilisez ce produit avec un Rack ou
un support recommandé par Roland, le Rack ou le
support doit être placé avec précaution pour qu’il
reste stabl
e et de niveau. Si vous n’utilisez pas de
Rack ou de support spécial, assurez-vous que
l’appareil est placé sur une surface plane et parfait-
• Utilisez uniquement l’adaptateur secteurfourni
avecl’appareil. Assurez-vous également que la
tension secteurindiquée surl’adaptateur
correspond à la tension secteur de votre zo
ne
géographique. D’autres adaptateurs peuvent
présenter une tension ou une polarité différente qui
pourrait endommager l’appareil ou créer un risque
d’électrocutio
Cet appareil, utilisé seul ou avecun amplificateur et
des enceintes ou un casque, peut délivrer des
niveaux sonores susceptibles de provoquer des
pertes d’audition irrémédiables. Ne
l’utilisez pas de
manière prolongée à niveau élevé ou inconfortable.
En cas de trouble de l’audition ou de bourdonnements d’oreilles, cessez immédiatement d’utiliser
l’appar
• Placez l’appareil immédiatement hors tension,
débranchez l’adaptateur du secteur, et contactez
votre centre de réparation ou votre revendeur
Roland (page “Informati
on”) lorsque :
• L’adaptateur secteur, soncordon oul’une des deux
fiches ont été endommagés.
• Vous notez une fumée ouune odeurinhabituelle.
• Des objets ouunliquide s’est infiltré dans
l’appareil
.
• L’appareil a été exposé à la pluie (ouune humidité
extrême).
• l’appareilne semble pas fonctionnernormalement
oumontre des signes de dysfonctionnement.
• Ne pas partager la source d’alimentation secteur de
l'appareil avec un nombre trop important
d’appareils. Soyez particulièrement vigilant lorsque
vous utilisez des r
allonges : la puissance totale
utilisée par tous les appareils connectés ne doit
absolument pas dépasser la puissance nominale
(Watts/Ampères) de la rallonge oude la prise
• Avant d'utiliser l'appareil dans un pays étranger,
consultez votre revendeur, le centre Roland le plus
proche ou un distributeur agréé Roland (voir liste
de la page "
• Utilisez cet appareiluniquement avecun support
(ou chariot) Roland. L’utilisation d’autres supports
(ou chariots) peut être source d’instabilité et
d’accidents.
•À intervalle régulier, déconnectez l’appareil du
secteur et nettoyez la fiche secteur avec un chiffon
sec pour enlever la poussière accumulée.
Déconnectez l’appareil du secteur lo
rsque vous
restez longtemps sans l’utiliser. Les accumulations
de poussière entre la fiche secteur et la prise murale
diminuent la capacité d’isolation et peuvent générer
un incendi
Avant de déplacer l’appareil, débranchez toujours son
cordon d’alimentation de la prise secteur et déconnectez tous les appareils externes qui y sont reliés. Si
vous devez dépla
cer la batterie dans sa totalité, faites
vous aider par au moins une autre personne et déplacezla lentement en la maintenant en position horizontale.
1
• Vérifiez que les vis sont serrées. Serrez les vis dès
qu’elles en ont besoin.
Outre les recommandations de la section “PRÉCAUTIONS D’UTILISATION” des pages 2-3, respectez les
consignes suivantes :
add2
Alimentation
301
• Ne pas utilisercet appareil surla même ligne secteur qu’un
appareilpouvant générerdes bruits parasites (moteur
électrique, réfrigérateur, four à micro-ondes, gradateurlumineux, etc).
302
• L’adaptateur secteur génère de la chaleur après une longue
durée d’utilisation. Ceci est tout à fait normal.
307
• Avant de connectercet appareil, placez tous les appareils
externes hors tension. Ceci évite tout dommage aux
enceintes ou aux autres appareils connectés.
Placement
351
• La proximité d’amplificateurs de puissance (oude tout
appareil équipé de grands transformateurs de puissance)
peut induire du ronflement. Pour résoudre ce problème,
réorientez l’appareil
rences.
352a
• Cet appareil peut interférerdans la réception radio et
télévision. Ne l’utilisez pas à proximité de récepteurs de ce
type.
352b
• Enprésence d’appareils de communication sans fil
(téléphones portables), il est possible que des interférences
apparaissent. Ces interférences peuvent survenirlors de
l’appel o
tions. Dans ce cas, éloignez le téléphone portable de
l’appareil ouplacez-le hors tension.
354a
• Ne pas exposerl’appareil à la lumière directe du soleil,
éloignez-le de toute source de chaleur, ne le laissez jamais
dans un véhicule clos ou sujet à des températures
extrêmes. Des températdéformer oude décolorerl’appareil.
355b
• Lors des variations de température et/ou d’humidité, il se
peut que de la condensation se forme à l’intérieur de
l’appareil, ce qui peut être source de dysfonctionnement. Si
vous transportez l’appareil, attendez quelques heures
avant de l’utiliser pour que la condensation s’évapore
complètement.
356
• Ne jamais laisser d’objet en plastique, caoutchouc, etc., sur
l’appareil. Ces objets et matériaux peuvent décolorer et
affecter la finition de l’appareil.
add1
• Pour éviter tout risque de panne, évitez d’utiliser l’appareil
dans une zone humide, exposée à la pluie, ou à toute
projection liquide.
u de la réception d’appels ou lors des conversa-
ou éloignez-le de la source des interfé-
ures excessives risquent de
• Ne jamais poser un objet contenant un liquide sur
l’appareil (vase, verre, par exemple). Évitez également
l’utilisation d’insecticides, de parfums, alcool, aérosols en
tout genre, etc., à proximité de l
liquide sur l’appareil à l’aide d’un chiffon sec et doux.
’appareil. Essuyez tout
Maintenance
401a
• Pourle nettoyage régulier, servez-vous d’unchiffondoux
et sec ou légèrement humide. Contre la saleté tenace,
utilisez un chiffon imbibé de détergent doux non abrasif.
Ensuite, essuyez parf
chiffon doux et sec.
402
• N‘utilisez jamais d‘essence, de dissolvants, d‘alcool oude
solvants d‘aucune sorte pour éviter tout risque de
décoloration et/oude déformationde l‘appareil.
aitement l’appareil à l'aide d’un
Réparations et données
452
• Malheureusement, il peut s‘avérer impossible de restaurer
le contenu des données.
données que vous souhaitez conserver sur un enregistreur
MIDI (séquenceur, par exemple), ou encore en notant les
réglages correspondants sur papier. Lors
pouvons, nous nous efforçons de ne jamais toucher aux
données en mémoire.
circuits mémoire sont hors d‘usage, par exemple), il n‘est
pas toujours possible de restaurer les données
décline toute responsabilité quant à la perte des données
dans ces circonstances.
Sauvegardez donc toujours les
que nous le
Toutefois, dans certains cas (si les
.
Roland
Backup de la mémoire
501b
•
Cet appareil est équipé d’une pile
mémoire de l‘appareil
cette pile faiblit, le message ci-dessous s’affiche à l’écran.
Faites alors remplacer la pile le plus tôt possible
la perte des données en mémoire
veuillez consulter votre revendeur, le centre Roland le plus
proche ou un distributeur Roland agréé (voir liste en page
“Information”).
lorsqu’il est hors tension. Lorsque
qui alimente les circuits
pour éviter
. Pour cette opération,
4
Précautions
supplémentaires
551
•Sachez que le contenu de la mémoire peut être irrémédia-
blement perdu suite à undysfonctionnement ou à une
mauvaise utilisation de l’appareil. Pour éviter d
des données importantes, nous vous recommandons
d‘effectuer des sauvegardes régulières sur un enregistreur
MIDI (séquenceur, par exemple).
552
• Malheureusement, il peut s‘avérer impossible de restaurer
le contenu des données sauvegardées en mémoire ou sur
un enregistreur MIDI si celles-ci ont été perdues. Roland
Corp
orationdécline toute responsabilité quant à la perte
des données dans ces circonstances.
553
• Manipulez les boutons, curseurs et autres commandes ainsi
que les connecteurs de l’appareil avec précaution sous
peine d’entraîner des dysfonctionnements.
554
• N‘appuyez jamais surl‘écran.
556
• Lorsque vous connectez/déconnectez les câbles, saisissez
les connecteurs eux-mêmes ; ne tirez jamais sur le cordon.
Vous éviterez ainsi d‘endommager les éléments internes
des
câbles et les risques de court-circuit.
558a
• Pour éviter de déranger votre entourage, jouez à volume
raisonnable ou pensez à jouer au casque (surtout la nuit).
558c
• Les vibrations sonores sont portées parle sol et les murs —
veillez donc à ne pas déranger votre voisinage, en parti-
culier la nuit, lorsque vous utilisez un casque. Bien que
cette batteri
e soit “silencieuse”, les frappes sur les peaux en
caoutchouc produisent plus de bruit que les peaux
tramées. Vous pouvez réduire le bruit généré en utilisant
des peaux tramées.
559a
• Lorsque vous devez transporter l’appareil, emballez-le
dans des matériaux anti-choc. Dans le cas contraire, vous
risquez de le rayer ou de l’endommager.
562
• Utilisez des câbles Rolandpour effectuerles connexions. Si
vous utilisez d’autres câbles, observez les précautions
suivantes :
•Certains câbles de connexion sont pour
résistances. Ne reliez jamais de câbles de ce type à
l’appareil. En effet, le niveau sonore serait alors extrêmement faible voire inaudible. Vous pouvez connaître
les caractéristiques des câbles auprès de leur fabricant.