Roland SPD-S F User Manual

Page 1
Mode d’emploi
Merci d’avoir fait confiance au multi-pad échantillonneur Roland SPD-S.
Avant d’utiliser l’appareil, veuillez lire attentivement les sections intitulées “CONSIGNES DE SÉCURITÉ” et “NOTES IMPORTANTES” (p. 2–3; p. 4–5). Ces sections vous indiquent des instructions importantes permettant d’utiliser correctement l’instrument. En outre, afin de connaître les mille et une fonctionnalités de l’appareil, lisez le présent Mode d’emploi dans son intégralité. Conservez-le ensuite pour pouvoir vous y reporter en cas de besoin.
sous licence de la CompactFlash Association.
* Roland Corporation est un licencié autorisé de la marque déposée CompactFlash TM et du
logo CF ( ).
* Fugue ©2003 Kyoto Software Research, Inc. Tous droits réservés.
Copyright © 2003 ROLAND CORPORATION Tous droits réservés. Cette publication ne peut être reproduite, même partiellement et
sous quelque forme que ce soit, sans l’autorisation écrite de ROLAND CORPORATION.
Page 2
PRÉCAUTIONS D'UTILISATION
RESPECTEZ LES CONSIGNES SUIVANTES
Signale des risques de blessures graves ou de dégâts matériels qui peuvent survenir si les consignes de sécurité ne sont pas respectées. * Par dégât, on entend endomma-
gement de l'appareil lui-même mais également
endommagement du foyer et des meubles de l'utilisateur ou blessure des animaux domestiques.
Signale des risques de blessures graves voire de danger de mort si les
consignes de sécurité ne sont pas res
pectées.
Le symbole●indique à l'utilisateur les actions à effectuer. La chose à effectuer est précisée par le symbole situéà l'intérieur du cercle noir. Ici, il est indiqué de toujours retirer le cordon d'alimentation de la prise secteur
par sa fiche.
ATTENTION
ATTENTION
Le symbole doit alerter l'utilisateur sur des con- signes de sécurité ou des avertissements à respecter. La chose à laquelle il faut faire attention est
représentée par le symbole à l'intérieur du triangle. I
ci,
ce triangle vous souligne un danger éventuel.
Le symbole souligne des actions à proscrire (à ne jamais faire). La chose à ne pas faire vous est signalée
par le symbole situéà l'intérieur du cercle barr
é. Ici, il
est indiqué de ne jamais ouvrir l'appareil.
Messages d'avertissement
Précisions sur les symboles
CONSIGNES A RESPECTER POUR EVITER TOUT RISQUE D'INCENDIE, D'ELECTROCUTION OU DE BLESSURE
• Avant d'utiliser l’appareil, veuillez lire les instruc­tions ci-dessous et la totalité du mode d'emploi.
Ne pas ouvrir l'appareil ni effectuer de modifica­tions internes
ou sur l’adaptateur secteur.
• Ne pas réparer l’appareil ou en remplacer des pièces (sauf si cela est expressément indiqué dans le mode d’emploi). Confiez toutes les réparations à votre centre SAV Roland ou un distributeur Roland agréé (voir liste en page "Information").
• Ne jamais utiliser ou conserver l’appareil dans les conditions suivantes :
• Températures extrêmes (lumière directe du
soleil dans un véhicule clos, proximité d’un radiateur ou d’une source de chaleur, etc.).
• Humidité (salle de bain, baignoire, sol humide,
etc.)
• Présence de liquides
• Pluie
• Poussière
• Forts niveaux de vibration.
• Cet instrument se fixe sur un pied à l’aide d’un kit de fixation (APC-33, par exemple) recommandé par Roland.
• Lors de l’installation de l’appareil sur un pied au moyen du kit de fixation (APC-33, par exemple), veillez à placer le pied sur une surface plane et stable afin qu’il ne risque pas de se renverser (même en cas de non utilisation).
• Utilisez exclusivement l’adaptateur secteur fourni avec l’appareil. Vérifiez également que la tension fournie sur votre installation électrique corresponde à celle indiquée sur l’adaptateur secteur. D’autres adaptateurs secteur pourraient utiliser une polarité ou une tension différente et donc endommanger l’appareil, voire entraîner un risque d’électrocution.
• Ne pas tordre ou plier le cordon d‘alimentation. Ne pas placer d‘objets lourds dessus. Cela pourrait endommager le cordon ainsi que des éléments internes ou provoquer des court­circuits. Les cordons endommagés présentent des risques d‘incendie et d‘électrocution.
• Cet appareil peut, utilisé seul ou avec un amplifi­cateur et un casque ou des enceintes, générer des niveaux de volume pouvant entraîner des pertes d’audio irrémédiables. N’utilisez pas l’appareil à volume élevé ou inconfortable pendant une période prolongée. En cas de perte d’audition, cessez aussitôt d’utiliser l’appareil et consultez un spécialiste.
• Veillez à ce qu’aucun objet (matériau inflammable,
pièce de monnaie, épingle, trombone, etc.), ni liquide de toute sorte (eau, soda, etc.) ne s’infiltre dans l’appareil.
ATTENTION
ATTENTION
2
Page 3
ATTENTION
012c
• Placez immédiatement l’appareil hors tension, débranchez-le du secteur, puis contactez le centre SAV Roland le plus proche ou un distributeur Roland agréé (voir page “Information”) si :
• l’adaptateur secteur ou son cordon sont endom-
magés.
• si de la fumée ou une odeur inhabituelle
apparaît.
• du liquide ou des objets se sont infiltrés dans
l’appareil.
• l’appareil a été exposé à la pluie (ou est
humide).
• L’appareil montre des signes de dysfonc-
tionment ou une baisse de ses performances.
................................................................................................
013
• Dans les ménages avec enfants en bas âge, un adulte doit surveiller les enfants jusqu’à ce qu'ils soient capables d‘observer toutes les consignes de sécurité relatives à l‘utilisation de l‘appareil.
................................................................................................
014
• Protégez l‘appareil des chocs importants.
(Ne le faites pas tomber !)
................................................................................................
015
• Ne pas partager la source d’alimentation secteur de l'appareil avec un nombre trop important d’appareils. Soyez particulièrement vigilants lorsque vous utilisez des rallonges : la puissance totale utilisée par tous les appareils connectés ne doit pas dépasser la puissance nominale (Watts/ Ampères) de la rallonge. Les charges excessives risquent de faire fondre l'isolation du cordon.
................................................................................................
016
• Avant d'utiliser l'appareil dans un pays étranger, consultez votre revendeur, le centre Roland le plus proche ou un distributeur agréé Roland (voir liste de la page "Information").
................................................................................................
023
• NE TENTEZ PAS de lire un CD-ROM sur un lecteur CD audio traditionnel. Le son strident qui en résulterait pourrait provoquer des pertes d’audition irrémédiables et endommager vos autres appareils ou enceintes.
ATTENTION
101b
• Placez l’appareil et l’adaptateur secteur de façon à ne pas perturber la bonne ventilation.
................................................................................................
102d
• Branchez et retirez toujours l’adaptateur secteur par sa fiche. Ne tirez jamais sur le câble.
................................................................................................
103b
L’accumulation de poussière entre l’adaptateur secteur et la prise de courant peut entraîner une perte d’isolation et un risque d’incendie. Nettoyez régulièrement cette partie avec un chiffon sec. Débranchez toujours l’adaptateur secteur de la prise de courant en cas de non utilisation prolongée de l’appareil
................................................................................................
104
• Veillez à ce que les cordons et les câbles ne s’emmêlent pas. De même, veillez à ce qu’ils restent hors de portée des enfants.
................................................................................................
106
• Veillez à ce que l’appareil ne soit pas piétiné, ni écrasé par des objets lourds.
................................................................................................
107d
• Ne manipulez jamais l’adaptateur secteur ou ses fiches lorsque vous avez les mains mouillées ou humides.
................................................................................................
108d modify
• Avant de déplacer l’instrument, prenez note des précautions suivantes. Tenez bien l’appareil, protégez-vous ainsi que l’instrument de toute blessure ou dégât.
• Vérifiez que la pince de type APC-33 qui fixe
• Débranchez le cordon secteur.
• Débranchez tous les cordons reliés à des
109b
Placez toujours l’appareil hors tension, puis débranchez-le du secteur avant de le nettoyer
................................................................................................
110b
• Par temps d’orage, débranchez l’adaptateur secteur de la prise secteur.
................................................................................................
118
• Si vous retirez les vis de sécurité, conservez-les en lieu sûr hors de portée des enfants pour éviter qu’ils ne les avalent accidentellement.
.
l’appareil au pied est bien serrée. Vérifiez que l’ensemble est toujours bien fixé.
appareils externes.
(p. 20).
3
Page 4
NOTES IMPORTANTES
291a
Outre les instructions indiquées à la section “CONSIGNES DE SÉCURITÉ” en pages 2 et 3, veuillez lire et respecter les instructions ci-dessous :
Alimentation
301
Ne reliez pas l’appareil sur le même circuit d’alimentation qu'un appareil générant du bruit de fond (moteur électrique
ou
système d‘éclairage à gradateur).
302
•L’adaptateur secteur peut générer de la chaleur au bout de plusieurs heures d’utilisation continue. Ceci est normal.
307
Avant de procéder aux interconnexions, placez tous les
appareils hors tension afin d'éviter tout dysfonctionnement et/ou d’endommager ces appareils et les enceintes
.
Placement
351
•La proximité d’amplificateurs de puissance (ou de tout appareil équipé de grands transformateurs de puissance)
peut induire du ronflement. Pour résoudre ce problème, réorientez l’appareil ou éloignez-le de la source des interfé­rences.
352a
Cet appareil peut brouiller les réceptions radio et télévision. Ne l’utilisez pas à proximité de récepteurs de ce type.
352b
•En présence d’appareils de communication sans fil (téléphones portables), il est possible que des interférences apparaissent. Ces interférences peuvent survenir lors de l’appel ou de la réception d’appels ou lors des conversa­tions. Dans ce cas, éloignez le téléphone portable de l’appareil ou placez-le hors tension.
354a
•N’exposez pas l’appareil à la lumière directe du soleil. De même, ne le placez pas à proximité de sources de chaleur, dans un véhicule clos ou sujet à des températures extrêmes. Une chaleur excessive peut déformer, voire décolorer l’appareil.
355b
•Lors des variations de température et/ou d’humidité, il se peut que de la condensation se forme à l’intérieur de l’appareil, ce qui peut être source de dysfonctionnement. Si vous déplacez l’appareil, attendez quelques heures avant de l’utiliser pour que la condensation s’évapore complè­tement.
Entretien
401a
•Pour le nettoyage régulier, servez-vous d’un chiffon doux et sec ou légèrement humide. Contre la saleté tenace,
utilisez un chiffon imbibé de détergent doux non abrasif. Ensuite, essuyez parfaitement l’appareil à l'aide d’un chiffon doux et sec.
402
•N‘utilisez jamais d‘essence, de dissolvants, d‘alcool ou de solvants d‘aucune sorte pour éviter tout risque de
décoloration et/ou de déformation de l‘appareil
.
Réparation et données
452
•Il est parfois nécessaire de vider le contenu de la mémoire en cas de réparation. Sauvegardez donc toujours vos données importantes sur carte CompactFlash ou notez-les sur papier (lorsque cela est possible). Lors des réparations, nos techniciens font tout leur possible pour ne pas toucher aux données en mémoire. Néanmoins, dans certains cas (surtout si le problème vient des circuits mémoire), il n’est
pas possible de conserver les données en mémoire. Roland décline toute responsabilité en cas de perte de données.
Précautions supplémentaires
551
•Le contenu de la mémoire peut être irrémédiablement perdu en cas d’erreur de manipulation de l’appareil. Pour éviter tout risque de perte de données, nous vous recom­mandons de sauvegarder régulièrement vos données internes sur une carte CompactFlash.
552
•Il est parfois malheureusement impossible de récupérer le contenu de la mémoire interne, d’une carte CompactFlash ou d’un autre appareil MIDI (séquenceur, par exemple) une fois qu’il a été perdu. Roland Corporation décline toute responsabilité en cas de perte de données.
553
•Manipulez les boutons, curseurs et autres commandes ainsi que les connecteurs de l’appareil avec précaution sous peine d’entraîner des dysfonctionnements.
554
•N‘appuyez et ne frappez jamais sur l‘écran.
556
•Lorsque vous connectez/déconnectez les câbles, saisissez les connecteurs eux-mêmes ; ne tirez jamais sur le cordon. Vous éviterez ainsi d‘endommager les éléments internes des câbles et les risques de court-circuit.
558a
•Pour éviter de déranger votre entourage, jouez à volume raisonnable ou pensez à jouer au casque (surtout la nuit).
4
Page 5
58
Cet instrument est conçu de façon à minimiser les vibra­tions parasites lors de son utilisation. Certaines vibrations sonores peuvent parfois s’infiltrer dans le sol samplifier. Veillez à ce que ces phénomènes ne deviennent
pas une nuisance pour votre entourage, surtout la nuit lorsque vous jouez au casque.
559a
•Transportez toujours l’appareil dans son emballage d’origine (sans oublier les matériaux de rembourrage) ou dans un emballage équivalent.
561
•Utilisez exclusivement la pédale d’expression spécifiée (EV-5 ; vendue séparément). L’emploi de tout autre pédale
d’expression peut entraîner des risques de dysfonction­nement, voire endommager l’appareil.
562
•Utilisez des câbles de connexion Roland. Si vous utilisez des bles d’autres marques, respectez les précautions suivantes.
• Certains câbles de connexion contiennen résistances. N’utilisez pas les câbles de ce type avec l’appareil, sinon le son risque d’être extrêmement faible, voire inaudible. Pour connaître les caractéris-
tiques de vos bles, contactez leur fabricant.
et les murs et
t des
Avant d’utiliser des cartes
708
•Les cartes CompactFlash sont construites à partir de composants de précision. Manipulez les cartes avec soin, en veillant particulièrement aux points suivants.
•Pour protéger les c déchargez-vous de l’électricité statique accumulée en vous avant de toucher les cartes.
•Ne touchez pas les broches de la carte et veillez à ce qu’elles n’entrent pas en contact avec des objets métal­liques.
•Ne pliez pas les cartes, ne les faites pas tomber et évitez leur les chocs et les vibrations.
•N’exposez pas les cartes à lumière directe du soleil. Ne les laissez pas dans un véhicule clos ou dans d’autres
endroits du même type (température de stockage : de
-25˚C à 85˚C).
•N’exposez pas les cartes à l’humidité.
•N’essayez pas d’ouvrir ou de démonter les cartes.
artes contre l’électricité statique,
Manipulation des CD-ROM
801
Évitez de toucher et d’érafler la face réfléchissante (face enregiste) du disque, sous peine de perturber la lecture et
l’enregistrement des données. Nettoyez les disques au moyen d’un kit de nettoyage vendu dans le commerce.
Manipulation des cartes de données
704
•Insérez délicatement la carte de données jusqu’au fond jusqu’à ce qu’elle soit bien en place.
CompactFlash™
705
•Ne touchez pas les broches de la carte de données. De même, veillez à ce que les broches ne sencrassent pas.
707
•Le SPD-S accepte les cartes mémoire CompactFlash. Les cartes de stockage Microdrive d’IBM ne sont pas compa- tibles.
Copyright
851
•Tout(e) enregistrement, distribution, vente, prêt, prestation publique ou diffusion total(e) ou partiel(le) non autorisé(e) d’une oeuvre (composition musicale, vidéo, diffusion, prestation publique, etc.) protégée est interdit(e) par loi.
853
•N’utilisez pas l’appareil pour des applications violant les droits d’auteur d’une tierce partie. Nous déclinons toute responsabilité en cas de violation des droits d’auteur d’une tierce partie par l’utilisation de cet appareil.
5
Page 6
Table des matières
Caractéristiques principales................................................. 10
Termes utilisés dans ce manuel ....................................................................................... 11
Présentation........................................... 13
Description de l’appareil ....................................................... 14
Fixation sur un pied............................................................... 19
Connexion à des appareils externes.................................... 20
Mise sous et hors tension..................................................... 22
Mise sous tension ............................................................................................................... 22
Mise hors tension après exécution de la fonction “Shutdown” .................................. 22
Insertion/Éjection d’une carte mémoire (CompactFlash) .. 23
Insertion d’une carte mémoire......................................................................................... 23
Éjection d’une carte mémoire après fermeture.............................................................. 23
Prise en main.......................................................................... 24
Utilisation du SPD-S.......................................................................................................... 24
Échantillonnage..................................................................................................................25
Utilisation avancée................................. 29
Chapitre 1 Utilisation du SPD-S/
Création d’un Patch ............................................. 30
Mode Patch ........................................................................................................................30
Notes sur les performances................................................................................... 31
Édition élémentaire des Patches ......................................................................................32
Utilitaires de Patch............................................................................................................. 33
Paratres d’édition des Patches.................................................................................... 34
WAVE A................................................................................................................... 34
WAVE B ...................................................................................................................34
PAD CONTROL......................................................................................................36
EFFECTS ..................................................................................................................37
PATCH COMMON................................................................................................ 37
Utilitaires de Patch - paratres .....................................................................................38
PAD COPY ..............................................................................................................38
PAD EXCHANGE ..................................................................................................38
PAD INIT ................................................................................................................ 39
PATCH COPY......................................................................................................... 39
PATCH EXCHANGE.............................................................................................39
PATCH INIT............................................................................................................40
6
Page 7
Table des matières
Chapitre 2 Édition des ondes ............................................... 41
Onde..................................................................................................................................... 41
Mode Wave......................................................................................................................... 41
Édition élémentaire des ondes .........................................................................................43
Utilitaires d’onde ...............................................................................................................44
Paratres d’édition des ondes.......................................................................................45
WAVE SETUP .........................................................................................................45
START/END POINT ............................................................................................. 47
Fonction de marquage ...........................................................................................48
Utilitaires d’ondes..............................................................................................................49
WAVE TRUNCATE ...............................................................................................49
WAVE PITCH .........................................................................................................49
WAVE CHOP.......................................................................................................... 50
WAVE COPY........................................................................................................... 51
WAVE DELETE ...................................................................................................... 51
WAVE INFO............................................................................................................ 51
Chapitre 3 Échantillonnage................................................... 52
Durée d’échantillonnage...................................................................................................52
Modes d’échantillonnage..................................................................................................53
Fonctions d’échantillonnage élémentaires .....................................................................53
Échantillonnage en mode Patch ........................................................................... 54
Échantillonnage en mode Wave........................................................................... 56
Paratres d’échantill
onnage..........................................................................................58
Chapitre 4 Réchantillonnage d’une onde existante............ 59
Fonctions de réchantillonnage élémentaires..................................................................59
Réchantillonnage en mode Patch .........................................................................59
Réchantillonnage en mode Wave.........................................................................61
Paratres de réchantillonnage ......................................................................................62
Chapitre 5 Réalisation d’une phrase (Phrase Maker).........63
Utilisation du Phrase Maker............................................................................................. 63
Sauvegarde de la phrase créée sous forme de nouvelle onde
(réchantillonnage de phrase).................................................................................64
Paratres du Phrase Maker ...........................................................................................65
Pour l’enregistrement de phrases.........................................................................
Pour la lecture de phrases .....................................................................................65
Paratres de réchantillonnage de phrases...................................................................66
Chapitre 6 Utilisation d’une carte mémoire CompactFlash
Cartes CompactFlash recommandées.............................................................................67
Formatage d’une carte CompactFlash ............................................................................67
Utilitaires pour cartes mémoire .......................................................................................68
Fonctions utilitaires pour cartes CompactFlash ............................................................69
FILE IMPORT..........................................................................................................69
FILE EXPORT..........................................................................................................71
BACKUP LOAD......................................................................................................72
BACKUP SAVE.......................................................................................................73
BACKUP DELETE .................................................................................................. 73
65
.67
7
Page 8
Table des matières
Chapitre 7 Réglages de configuration générale
(édition Setup)....................................................................... 74
Procédures élémentaires d’édition Setup....................................................................... 74
Précision sur les utilitaires de configuration Setup ...................................................... 75
Paratres d‘édition Setup .............................................................................................. 76
SYSTEM.................................................................................................................... 76
PAD...........................................................................................................................77
Courbes de vélocité ................................................................................................78
CONTROL SW ........................................................................................................ 79
TRIGGER INPUT....................................................................................................80
MIDI..........................................................................................................................84
Utilitaires de configuration - Paratres .......................................................................85
BULK DUMP...........................................................................................................85
Rechargement sur le SPD-S de données archivées............................................ 86
INIT/DELETE......................................................................................................... 87
Wave Protect.......................................................................................................................88
Annexes ................................................ 89
Liste des raccourcis .............................................................. 90
Liste des effets....................................................................... 92
Variation des paramètres d’effets (édition des Patches) ..............................................92
Liste des types d’effets ......................................................................................................93
Paratres d’effets.............................................................................................................94
Rappel des réglages d’usine au moyen du CD fourni...... 117
Réinitialisation des Patches et des ondes sur les réglages d’usine ...........................117
Fonctions MIDI ..................................................................... 119
Assistance............................................................................125
Problème de déclenchement du générateur de sons interne..................................... 125
Pas de son/Volume trop faible........................................................................... 125
Certains pads ne déclenchent pas de son.......................................................... 125
Coupures dans la reproduction du son............................................................. 125
Le son ne sarrête pas ...........................................................................................126
Le volume ne varie pas........................................................................................ 126
Le volume ne varie pas en rapport avec la force de frappe ...........................126
Le signal d’ente n’est pas produit, ou alors à bas volume ..........................126
Le son du micro n’est pas reproduit ou est trop faible ...................................126
Impossible d’enregistrer une onde.....................................................................126
Un son échantillonné présente beaucoup de bruit de fond
ou de distorsion .................................................................................................... 126
Problèmes avec la mémoire interne ..............................................................................127
Les données n’ont pas été correctement sauvegardées en mémoire interne127
8
Page 9
Table des matières
Problèmes avec une carte mémoire...............................................................................127
Les données n’ont pas été correctement sauvegardées sur
la carte mémoire.................................................................................................... 127
Non détection d’une carte mémoire insérée.....................................................127
Impossible de sélectionner les données présentes sur une carte mémoire ..127
Problèmes d’utilisation d’un pad externe ....................................................................127
Aucun son n’est produit...................................................................................... 127
Le volume ne réagit pas en rapport à la force de frappe ................................127
Un son n’est pas produit en cas de frappe douce ............................................127
Certains sons ne sont pas jos en cas de frappes successives...................... 127
Problèmes avec un commutateur au pied....................................................................128
Le son est produit lors du relâchement du commutateur au pied................128
Problèmes de déclenchement d’un échantillon depuis un appareil MIDI externe 128
Pas de son .............................................................................................................. 128
Le son ne sarrête pas ...........................................................................................128
Impossible de contrôler les effets, ou
Impossible d’alterner entre l’onde A et l’onde B ............................................. 128
Problèmes de déclenchement d’un module de sons MIDI externe.......................... 129
Pas de son .............................................................................................................. 129
Le son est trop faible ............................................................................................129
Le son du module de sons MIDI change/
ne change pas lors des changements de Patch ................................................ 129
Impossible de piloter le module de sons MIDI par le biais
du bouton EFFECTS CONTROL ou de la pédale d’expression ...................129
Autres problèmes.............................................................................................................129
Le SPD-S ne reconnaît pas les messages de System Exclusive ......................129
Les effets ne fonctionnent pas.............................................................................129
L’écran est trop clair ou trop sombre pour être lisible.................................... 129
Liste des messages.............................................................130
Caractéristiques techniques............................................... 132
Liste des Patches................................................................. 133
Liste des ondes.................................................................... 134
Liste des plages audio ........................................................ 135
Index...................................................................................... 137
9
Page 10
Caractéristiques principales
Échantillonneur à pads idéal pour les batteurs et les percussionnistes
Neuf pads logés dans un boîtier compact (p. 15)
Le SPD-S offre neuf surfaces de jeu : six pads à la réponse et au toucher excellents plus trois capteurs périphériques très simples à déclencher via le manche d’une baguette —le tout dans un boîtier un kit de percussion.
Grande simplicité d’échantillonnage (p. 25, p. 52)
Échantillonneur simple d’emploi vous libérant de procédures complexes, le SPD-S peut échantillonner en quelques secondes des sons et boucles de percussion utilisables ensuite directemen
Sons présélectionnés permettant d’utiliser directement l’appareil (p. 133, p. 134)
Le SPD-S intègre des sons présélectionnés de batterie, de percussion, d’effets et de phrases.
Nombreuses possibilités d’échantillonnage (p. 52, p. 58)
Le SPD-S offre trois modes d’échantillonnage en fonction de la qualité sonore souhaitée et de la durée des phrases : FINE (qualité CD), STANDARD et LONG. Avec une fréquence d’échantillonnage de 44,1 kHz, il est même possible d’échantillonner en stéréo. La mémoire interne peut stocker environ douze minutes de sons au maximum (en mono en mode LONG).
compact pouvant s’installer ts facilement sur une batterie ou
t en cours de jeu.
Fonction Phrase Maker (p. 63)
Le SPD-S propose en outre une fonction Phrase Maker permettant d’enregistrer ce qui est joué sur les pads, de le réchantillonner, puis de le convertir en fichier audio. Cette fonction permet de créer des boucles et phrases originales.
Création de sons d’une grande expressivité
Deux sons différents depuis une même surface de jeu (p. 30, p. 34)
Le SPD-S permet d’affecter deux sons à une même surface de jeu. Vous pouvez passer d’un son à l’autre via la force de frappe ou par un commutateur au pied.
Trente algorithmes d’effets (p. 92) plus des effets d’ambiance (p. 76)
Le SPD-S incorpore 30 algorithmes d’effets permettant de traiter les sons échantillonnés, ainsi que des effets d’ambiances capables de produire des sons naturels.
Les paramètres d’effets peuvent en outre être contrôlés en temps réel par le bouton prévu à cet effet ou par des pédales d’expression non fournies.
10
Page 11
Caractéristiques principales
Évolutivité
Compatibilité avec les cartes CompactFlash (p. 67)
Il suffit d’ajouter une carte CompactFlash pour accroître sensiblement la durée d’enregistrement possible. Le nombre de sons enregistrables passe également à 500. Le SPD-S peut importer et exporter des fichiers WAV/AIFF via des cartes CompactFlash.
Connexion à des commutateurs au pieds, pads externes, etc. (p. 16, p. 20, p. 79, p. 80)
Le SPD-S est équipé de connecteurs pour pads externes et autres accessoires. Vous pouvez par exemple y raccorder des pads traditionnels, des cymbales, des déclencheurs de pédale de grosse caisse, des déclencheurs de batterie acoustique, etc. (possibilité
d’en relier deux à la fois ; nécessite l’emploi de l’option PCS-31). Le SPD-S dispose par ailleurs de deux connecteurs pour commutateurs au pied. Ces commutateurs peuvent être affectés à
diverses fonctions, par exemple à la sélection des Patches, à l’activation/désactivation des effets, à la sélection du son à jouer.
Termes utilisés dans ce manuel
•Les noms des boutons sont indiqués entre crochets “[ ]”, comme dans [PATCH].
• (p. **) indique une page de référence.
•Voici la signification des symboles ci-dessous.
Signale une note d’avertissement. Lisez toujours les notes.
MÉMO
AIDE
Mémos contenant des informations sur les réglages et les fonctions. Lisez-les si nécessaire.
Conseils d’utilisation. Lisez-les si nécessaire.
Renvoi à des informations de référence. Lisez-les si nécessaire.
11
Page 12
12
Page 13
Présentation
Présentation
13
Page 14
Description de l’appareil
1. PAD 1–3
2. PAD 4–9
20. Bouton EXIT
21. Boutons de page
22. Bouton ENTER
5. Témoins PAD
4. Bouton VOLUME
3. Bouton EFFECTS CONTROL
7. Bouton PATCH
8. Bouton EFFECTS Boutons AMBIENCE
9. Bouton PHRASE MAKER
6. Écran
10. Bouton WAVE Bouton MARK
12. Bouton START/STOP
11. Bouton ALL SOUND OFF
15. Bouton CARD Bouton SHUTDOWN
13. Bouton SAMPLE
14. Bouton RESAMPLE
18. Bouton FUNC
16. Bouton SETUP Bouton CARD UTIL
23. Boutons -/+
17. Bouton EDIT
19. Bouton SHIFT
14
Page 15
Description de l’appareil
Face avant
1. PAD 1 à 3
Pour déclencher ces pads, frappez-les avec le manche de la baguette.
2. PAD 4 à 9
Déclenchez ces pads à l’aide d’une baguette.
3. Bouton EFFECTS CONTROL
gle les effets en temps el. (p. 92)
4. Bouton VOLUME
gle le volume de sorties OUTPUT. Le volume du casque se gle au moyen du bouton PHONES LEVEL (37).
5. Témoins de pads
Sallument lorsque le son des surfaces de jeu correspondantes est produit. Ils restent allumés ou clignotent si les surfaces correspondantes sont sélectionnées en cours d’édition
Témoin Surfaces de jeu
TRIG IN Surface de jeu reliée au connecteur
TRIG IN (1/2) (30)
FOOT SW Surfaces de jeu reliées au connecteur
FOOT SW (1/2) jack (29)
PAD Pads du SPD-S
6. Écran
Indique le nom des Patches et des formes d’ondes, la valeur des paratres, etc.
7. Bouton PATCH
Ce bouton permet de passer en mode Patch (p. 24, p. 30).
8. Bouton EFFECTS/bouton AMBIENCE
Ce bouton permet d’appliquer les effets (p. 92). Appuyez dessus en tenant enfoncé le bouton [SHIFT] pour
activer/couper les effets d’ambiance (p. 76).
9. Bouton PHRASE MAKER
Pour utiliser la fonction Phrase Maker (p. 63), tenez enfoncé ce bouton quelques instants jusqu’à ce qu’il s’allume.
10. Bouton WAVE/Bouton MARK
Ce bouton permet de passer en mode Wave (p. 41). Appuyez dessus en tenant enfoncé le bouton [SHIFT] pour
utiliser la fonction de marqueur (p. 48).
11. Bouton ALL SOUND OFF
Coupe tous les sons en cours de jeu.
l’enregistrement via la fonction Phrase Maker. En mode Wave, il déclenche le son de l’onde sélectionnée.
13. Bouton SAMPLE
Appuyez sur ce bouton (il doit s’allumer) pour effectuer un échantillonnage (p. 52).
14. Bouton RESAMPLE
Appuyez sur ce bouton (il doit s’allumer) pour effectuer un réchantillonnage (p. 59).
15. Bouton CARD/Bouton SHUTDOWN
Ce bouton donne accès à la carte mémoire. Appuyez dessus en tenant enfoncé le bouton [SHIFT]
quelques instants pour éteindre l’appareil (p. 22, p. 23).
16. Bouton SETUP/Bouton CARD UTIL
Ce bouton permet de passer en mode de configuration Setup et d’accéder aux fonctions utilitaires (p. 74).
Appuyez dessus en tenant enfoncé le bouton [SHIFT] pour
.
accéder aux fonctions utilitaires de la carte mémoire (p. 67).
17. Bouton EDIT
Ce bouton donne accès aux paramètres d’édition des Patches (p. 32, p. 33) et des formes d’ondes (p. 43, p. 44).
18. Bouton FUNC
Exemple : lorsque ce bouton est enfoncé, la capacité mémoire disponible s’affiche. Ce bouton a une fonction différente selon le statut en cours.
19. Bouton SHIFT
S’utilise en combinaison avec d’autres boutons (p. 90).
20. Bouton EXIT
Ramène l’écran sur le niveau précédent.
21. Boutons de page
Permet de passer d’un paramètre/élément à l’autre. Permet également de déplacer le curseur à l’écran lors de la saisie d’un nom.
22. Bouton ENTER
Appuyez sur ce bouton lorsqu’il clignote pour valider une opération.
23. Boutons -/+
Permet de changer de n° de Patch, de forme d’onde ou de modifier la valeur d’un paramètre.
Présentation
12. Bouton START/STOP
Lance/arrête l’échantillonnage, le réchantillonnage ou
15
Page 16
Description de l’appareil
Face arrière
24. Interrupteur secteur POWER
25. Embase pour adaptateur secteur 33. Entrées audio INPUT
28. VERROU DE SÉCURITÉ
26. Crochet de maintien du cordon secteur
27. Prises MIDI
32. Sélecteur MIC/LINE
31. Connecteur EXP PEDAL
30. Connecteur TRIG IN (1/2)
29. Connecteur FOOT SW (1/2)
34. Bouton INPUT LEVEL
37. Bouton de volume casque
36. Prise casque PHONES
35. Sorties audio OUTPUT
16
Page 17
Description de l’appareil
24. Interrupteur secteur POWER
Permet de mettre l’appareil sous et hors tension (p. 22).
25. Embase pour adaptateur secteur
À raccorder à l’adaptateur secteur fourni (p. 20).
26. Crochet de maintien du cordon secteur
Sécurise la connexion de l’adaptateur secteur (p. 20).
27. Prises MIDI (OUT, IN)
Permet la connexion d’appareils MIDI externes.
28. Verrou de sécurité ( )
http://www.kensington.com/
29. Connecteur FOOT SW (1/2)
Permet la connexion d’un commutateur au pied (DP-2 ou BOSS FS-5U non fourni) ou d’une pédale de contrôle de charleston (FD-7 non fournie). Le commutateur au pied et la pédale de contrôle peuvent déclencher des sons ou changer le Patch en cours. Pour connecter deux commutateurs au pied (FS-5U non fournis), servez-vous du câble spécial PCS-31 vendu séparément.
34. Bouton INPUT LEVEL
Permet de gler le niveau d’ente du signal reçu sur les entes INPUT (p. 25, p. 26, p. 53, p. 54, p. 56).
35. Sorties audio OUTPUT
Connecteurs s Pour émettre un signal mono, reliez uniquement le connecteur L (MONO) (p. 20).
36. Prise casque PHONES
Autorise la connexion d’un casque stéréo (p. 20). Les sons restent émis sur les sorties audio OUTPUT même si un casque est raccordé.
37. Bouton de volume casque PHONES LEVEL
Définit le volume du casque. Ce bouton est indépendant du bouton VOLUME (4).
ur lesquels sont émis les signaux de sortie.
Présentation
30. Connecteur TRIG IN (1/2)
Permet la connexion d’un pad, pédale, déclencheur de grosse caisse ou déclencheur de batterie acoustique non fourni(e) au SPD-S (p. 80).
31. Connecteur EXP PEDAL
Permet la connexion d’une pédale d’expression capable de faire varier le volume des effets.
Utilisez exclusivement la pédale d’expression spécifiée (EV-5 ; non fournie). Tout autre pédale d’expression pourrait entraîner des dysfonctionnements, voire endommager l’appareil.
32. Sélecteur MIC/LINE
Placez ce sélecteur sur MIC si un micro est relié aux entrées INPUT. (p. 25, p. 53)
33. Entrées audio INPUT
Connectez un appareil audio ou un micro pour l’échantillonnage (p. 20, p. 25, p. 53). Si le signal d’entrée est mono, reliez-le uniquement à l’entrée L (MONO).
17
Page 18
Description de l’appareil
Flanc
38. Port pour carte mémoire MEMORY CARD
Accepte une carte mémoire CompactFlash (p. 67).
38. Port pour carte mémoire MEMORY CARD
MÉMO
À l’aide de la clé 6 pans fournie, vous pouvez fixer les deux vis de sécurité (fournies) devant le port pour carte mémoire. Une fois ces vis placées, il est impossible d’ouvrir le port pour carte mémoire, ce qui empêche tout vol de la carte se trouvant à l’intérieur.
18
Page 19
Fixation sur un pied
Pour monter le SPD-S sur un pied de cymbale ou tout autre pied, servez-vous de la pince multi-usage APC-33 vendue séparément. Cette pince peut se fixer sur des tubes de 10,5 à 30 mm de diamètre.
À l’aide des quatre vis fournies avec la pince multi-usage APC-33, fixez le plateau de l’APC-33 sur le dessous du SPD-S.
Avant de retourner le SPD-S, prenez quelques magazines ou journaux et placez-les aux quatre coins ou aux deux extrémités afin d’éviter d’endommager les boutons et autres commandes. De même, placez toujours l’appareil de façon à ne pas endommager les touches ou boutons.
Présentation
Lorsque vous retournez l’appareil, faites toujours très attention à ne pas le faire tomber et à ce qu’il ne se renverse pas.
Assurez-vous que le pied est pla sur une surface parfaitement stable.
Vérifiez toujours la robustesse du pied avant d’y fixer le SPD-S.
19
Page 20
Connexion à des appareils externes
e
4
2
3
R
olan
3
Lecteur CD/MD, Magnétophone à cassett
d
20
Page 21
Connexion à des appareils externes
En vous reportant à l’illustration en page précédente, respectez les mesures suivantes :
1. Avant d’effectuer toute connexion, mettez tous les appareils hors tension.
Pour éviter d’endommager vos enceintes et vos autres appareils, baissez toujours le volume et mettez-les tous hors tension avant de procéder aux connexions.
2. Reliez l’adaptateur secteur fourni à l’embase secteur.
Pour éviter toute coupure de courant involontaire (en cas de branchement accidentel du cordon secteur) et toute tension excessive sur le ble secteur, faites passer le
cordon secteur dans le crochet prévu à cet effet comme illust page précédente.
3. Connectez un système audio ou un amplificateur aux sorties audio OUTPUT. Si vous souhaitez utiliser
un casque, reliez-le à la prise casque PHONES.
Pour échantillonner (p. 25, p. 52), reliez un appareil (lecteur CD ou micro) aux entrées audio INPUT.
4. Raccordez ensuite le fiche de l’adaptateur secteur à une prise de courant.
Q : Le volume de l’instrument connecté aux entrées audio INPUT est trop faible. R : Utilisez-vous un câble de connexion doté d’une résistance ? Servez-vous uniquement de câbles dépourvus de résistance.
Présentation
Du Larsen peut survenir en fonction de la position des micros par rapport aux enceintes. Pour remédier au problème :
1. Changez l’orientation du ou des micros.
2. Éloignez le(s) micro(s) des enceintes.
3. Baissez les niveaux de volume.
21
Page 22
Mise sous et hors tension
Mise sous tension
Une fois les connexions réalisées (p. 20), mettez sous tension les différents appareils dans l’ordre spécifié. Le non respect de cet ordre peut entraîner des dysfonctionnemen
z
1. Baissez le volume au minimum au moyen du bouton VOLUME.
2. Baissez le volume du système audio ou de l’amplificateur connecté.
3. Mettez le SPD-S sous tension à l’aide de l’interrupteur POWER.
Cet appareil est équipé d’un circuit de protection. Quelques secondes sont donc nécessaires avant de pouvoir l’utiliser normalement.
Si vous frappez sur un pad pendant la mise sous tension, le SPD-S répond mal aux frappes faibles.
4. Mettez ensuite sous tension le système audio ou l’amplificateur connecté.
5. Frappez sur les pads et, tout en écoutant le son produit, montez progressivement le volume par le biais
du bouton VOLUME.
Relevez également le volume du système audio ou de l’amplificateur connecté.
ts voire endommager vos enceintes et autres appareils.
Mise hors tension après exécution de la fonction Shutdown
Avant de mettre le SPD-S hors tension, il faut passer par l’étape de fermeture Shutdown”. Attendez bien que cette phase de fermeture soit terminée avant d’éteindre l’appareil sous peine de perdre les données se trouvant en mémoire interne ou sur la carte mémoire.
1. Passez en mode Patch ou en mode Wave.
MÉMO
Appuyez sur le bouton [PATCH] pour passer en mode Patch, ou sur [WAVE] pour passer en mode Wave.
2. Pour lancer la fermeture, tenez enfoncé [SHIFT] et appuyez sur [CARD] pendant environ 2 secondes.
Le message “shutdown..” s’affiche tant que la fermeture est en cours. Une fois l’opération de fermeture terminée, c’est le message “shutdown.. OK!” qui s’affiche. Vous pouvez dès lors éteindre l’appareil en toute sécurité.
MÉMO
Une fois le message “shutdown.. OK!” affiché, appuyez sur [PATCH] pour revenir en mode Patch ou sur [WAVE] pour revenir en mode Wave.
3. Baissez le volume du SPD-S et des appareils externes qui y sont connectés.
4. Mettez les appareils externes hors tension.
5. Mettez ensuite le SPD-S hors tension à l’aide de son interrupteur POWER.
22
Page 23
Insertion/Éjection d’une carte mémoire (CompactFlash)
Insertion d’une carte mémoire
1. Relevez le cache du port pour carte mémoire, puis insérez-y une carte mémoire.
MÉMO
Il est possible d’insérer une carte mémoire lorsque le SPD-S est sous tension ou non.
Insérez délicatement et complètement la carte CompactFlash jusqu’à ce qu’elle soit bien enclenchée.
Éjection d’une carte mémoire après fermeture
Lorsque le SPD-S est sous tension, vous devez exécuter la phase de fermeture avant de pouvoir éjecter la carte mémoire (CompactFlash). Sinon, vous risqueriez de perdre les données se trouvant en mémoire interne et sur la carte mémoire.
1. Passez en mode Patch ou en mode Wave.
MÉMO
Appuyez sur le bouton [PATCH] pour passer en mode Patch ou sur [WAVE] pour passer en mode Wave.
2. Lancez la fermeture en tenant enfoncé [SHIFT] et en appuyant sur [CARD] pendant environ 2 secondes.
Le message “shutdown..” s’affiche tant que la fermeture est en cours. Une fois l’opération terminée, c’est le message “shutdown.. OK!” qui s’affiche. Vous pouvez dès lors éjecter la carte mémoire en toute sécurité.
MÉMO
Une fois le message “shutdown.. OK!” affiché, appuyez sur [PATCH] pour revenir en mode Patch ou sur [WAVE] pour revenir en mode Wave.
Présentation
Une fois la phase de fermeture terminée, SPD-S ne détecte plus la carte mémoire présente dans le port. Pour qu’elle soit détectée, éjectez-la, puis insérez-la de nouveau.
3. Relevez le cache du port pour carte mémoire, puis appuyez sur le bouton Eject situé à côté. Retirez
ensuite la carte avec vos doigts.
Une fois la carte mémoire retirée, le SPD-S revient en mode Patch ou en mode Wave.
23
Page 24
Prise en main
b
b
Utilisation du SPD-S
Suivez la procédure ci-dessous :
1
Connectez des appareils externes au SPD-S conformément aux indications données en p. 20.
2
Mettez le SPD-S sous tension. Voir section “Mise sous tension” (p. 22).
3
Appuyez sur [PATCH] (le bouton doit s’allumer). Le SPD-S passe alors en mode Patch.
4
Sélectionnez un Patch à l’aide des boutons [-]/[+]
5
Frappez sur les neuf pads du SPD-S avec vos baguettes.
Les témoins des pads frappés sallument.
AIDE
Le fait d’appuyer sur les
outons [-]/[+] en tenant
enfoncé le bouton [SHIFT]
permet de faire défiler les Patches 10 par 10. Si vous
tenez enfoncé le bouton [+] et appuyez sur [-], ou tenez enfoncé [-] et appuyez sur [+],
les numéros de Patches défilent plus
rapidement.
MÉMO
Frappez les pads 1 à 3 avec le manche de la baguette.
MÉMO
Pour activer les effets, appuyez sur le bouton [EFFECTS] de façon à ce qu’il s’allume. Pour désactiver les effets, appuyez sur [EFFECTS] de sorte qu’il s’éteigne.
MÉMO
Vous pouvez contrôler les effets à l’aide du bouton EFFECTS CONTROL. Tournez-le vers la droite pour augmenter l’intensité. Ce glage est sans effet si les effets sont coupés (bouton [EFFECTS] éteint).
AIDE
Le fait de tenir enfoncé le
outon [SHIFT], puis d’appuyer sur [EXIT] va annuler les glages effects avec le bouton EFFECTS CONTROL.
24
Page 25
MÉMO
Le bouton [ALL SOUND OFF] permet de couper tous les sons en cours de jeu.
6
Une fois que vous avez fini d’utiliser le SPD-S, éteignez l’appareil conformément aux indications données à la section “Mise hors tension après fermeture” (p. 22).
Échantillonnage
Le SPD-S vous permet de charger (échantillonner) vos sons préférés afin de pouvoir les jouer. La procédure suivante vous explique comme relier un lecteur CD, échantillonner un son depuis le CD fourni pour ensuite le rejouer.
L’enregistrement (échantillonnage) non autorisé de toute oeuvre audio créée par un tiers est interdit par la loi, sauf circonstances spéciales comme l’usage privé. Ne faites par d’enregistrements illégaux.
Prise en main
Présentation
Roland Corporation ne pourra être tenu responsable d’éventuels enregistrements illégaux effectués au moyen d’un appareil Roland.
Avant d’échantillonner
Veuillez suivre les mesures ci-dessous avant d’échantillonner :
1
Placez le bouton INPUT LEVEL en face arrière en position MIN.
2
Reliez un lecteur CD aux entrées INPUT en face arrière.
3
Placez le sélecteur MIC/LINE en face arrière en position LINE.
Pour éviter d’endommager vos enceintes et vos autres appareils, baissez toujours au minimum le volume des appareils avant de procéder aux connexions.
4
Allumez le lecteur CD.
25
Page 26
Prise en main
b
5
Allumez ensuite le SPD-S conformément à la section “Mise sous tension” (p. 22).
Échantillonnage
1
Passez en mode Patch en appuyant sur le bouton [PATCH].
fig.PatchButton
2
Sélectionnez le Patch intitulé “New Patch” à l’aide des boutons [-]/[+].
3
Appuyez ensuite sur le bouton [SAMPLE].
fig.SampleButton
AIDE
Le fait d’appuyer sur les
outons [-]/[+] en tenant enfoncé le bouton [SHIFT]
permet de faire défiler les Patch 10 par 10. Si vous tenez
enfoncé le bouton [+] et appuyez sur [-], ou tenez enfoncé [-] et appuyez sur [+],
les numéros de Patches défilent plus
rapidement
4
Le message “select dest pad” vous demande alors de choisir le pad de destination. Pour cet exemple, échantillonner un son sur le PAD 4. Frappez donc sur la surface de jeu du PAD 4. Si vous devez choisir un nouveau pad, appuyez sur [EXIT] afin de revenir en mode Patch.
fig.SelectDestPad.eps
5
Le message “Stby” (Standby) s’affiche et le témoin du PAD 4 s’allume. Lancez la lecture du lecteur CD connecté et réglez le niveau d’entrée.
MÉMO
Vous pouvez à présent entendre le son reçu sur les entrées INPUT dans le SPD-S.
fig.Stby_e
Tout en surveillant l’afficheur de niveau, réglez le bouton INPUT LEVEL en face arrière jusqu’à optimiser le niveau d’entrée sans toutefois que le témoin d’écrêtage ne s’allume.
Afficheur de niveau d'entrée
Témoin d'écrêtage
témoin StartLvl (niveau de départ)
26
Page 27
Prise en main
6
Lancez l’échantillonnage au moyen du bouton [START/STOP].
Le message “Wait..” s’affiche et le SPD-S passe en attente. Il suffit de lancer la lecture sur le lecteur CD pour que l’échantillonnage démarre
automatiquement. Le message “Rec” appar en cours.
7
Arrêtez ensuite l’échantillonnage à l’aide du bouton [START/STOP].
8
Le message “write?” s’affiche alors à l’écran. Donnez un nom à la forme d’onde enregistrée. À l’aide des boutons de page, amenez le curseur sous le nom, puis sélectionnez le caractère souhaité à l’endroit du curseur par le biais des boutons [-]/[+]. Une fois le nom complet saisi, sauvegardez-le en appuyant sur [ENTER].
Le message “now writing..” saffiche, indiquant que la sauvegarde de la forme d’onde est en cours.
aît lorsque l’échantillonnage est
AIDE
Il suffit d’appuyer sur [FUNC] lors des étapes 5–6 pour afficher la durée d’échantillonnage disponible (“Remain”).
Présentation
N’éteignez pas le SPD-S au cours d’un échantillonnage.
AIDE
Il suffit d’appuyer sur [START/STOP] ou de frapper sur le pad en question pour déclencher le son enregistré.
MÉMO
Si vous ne souhaitez pas conserver la forme d’onde échantillonnée, appuyez sur [EXIT]. Vous revenez alors sur la page ‘Stby” (Standby) en vigueur à l’étape 5.
9
Une fois la forme d’onde sauvée, vous repassez en mode Patch. Il suffit alors de frapper sur la surface de jeu du PAD 4 pour déclencher le son échantillonné.
10
Éteignez ensuite le SPD-S conformément aux instructions de la section “Mise sous tension après fermeture” (p. 22).
N’éteignez pas le SPD-S au cours de la sauvegarde d’une forme d’onde.
27
Page 28
w
28
Page 29
Utilisation
avancée
29
Page 30
Chapitre 1 Utilisation du SPD-S/
Création d’un Patch
Le mode Patch est le mode de jeu standard. Un Patch est la combinaison de sons affectés à différentes surfaces de jeu ainsi que de réglages d’effets. La mémoire interne peut contenir 128 Patches. Les Patches ne peuvent pas être sauvegardés sur carte mémoire.
fig.gainen
128
003
002
001
Patch 001
PAD 1
WAVE A
PAD CONTROL
WAVE B
PAD 9
TRIG IN 1
TRIG IN 2
FOOT SW 1
FOOT SW 2
WAVE A
PAD CONTROL
WAVE A
PAD CONTROL
WAVE A
PAD CONTROL
WAVE A
PAD CONTROL
WAVE A
PAD CONTROL
WAVE B
WAVE B
WAVE B
PATCH
COMMON
EFFECTS
Mode Patch
Pour passer en mode Patch, appuyez sur [PATCH] de sorte qu’il s’allume.
Sélection d’un Patch
Sélectionnez les numéros de Patches à l’aide des boutons [-]/[+].
AIDE
Il suffit de tenir enfoncé le bouton [SHIFT], puis d’appuyer sur [-]/[+] pour faire défiler les Patches 10 par 10. En tenant enfoncé [+], puis en appuyant sur [-] (ou inversement), les numéros de Patches défilent plus rapidement.
Vérification de la carte mémoire (CompactFlash)
Si le patch sélectionné utilise une forme d’onde présente sur une carte mémoire, [CARD] clignote si la carte CompactFlash n’est pas insérée dans le port pour carte mémoire du SPD-S. Dans ce cas, le son de l’onde n’est pas joué.
MÉMO
Si vous appuyez sur le bouton [CARD] alors qu’il clignote, il s’éteint temporairement.
30
Page 31
Chapitre 1 Utilisation du SPD-S/Création d’un Patch
Verrouillage des boutons
Il est possible de verrouiller (désactiver) les boutons afin d’éviter tout risque d’interruption du jeu si un bouton de type [SAMPLE] devait être enfoncé accidentellement en cours pendant quelques instants ; le message “lock” s’affiche alors à l’écran. Pour réactiver les boutons, appuyez de nouveau pendant quelques instants sur [FUNC] jusqu’à ce que le message “unlock” s’affiche.
. Il suffit de tenir enfoncé le bouton [FUNC]
MÉMO
Si vous appuyez sur un bouton verrouillé, le message “lock!” saffiche.
Activation/désactivation de l’ambiance
Pour activer l’ambiance, tenez enfoncé [SHIFT] et appuyez sur le bouton [EFFECTS] jusqu’à ce que le message Ambience ON saffiche à l’écran. Pour désactiver l’ambiance, tenez enfoncé [SHIFT] et appuyez sur le bouton [EFFECTS] jusqu’à ce que le message Ambience OFF saffiche à l’écran.
Il n’est pas possible d’activer/sactiver l’ambiance séparément au niveau de chaque Patch.
Activation/désactivation des effets
Pour activer les effets, appuyez sur [EFFECTS] de sorte qu’il s’allume. Pour désactiver les effets, appuyez sur [EFFECTS] de sorte qu’il s’éteigne.
Contrôle des effets
Pour faire varier les effets pendant que vous jouez sur les surfaces des pads, tournez le bouton EFFECTS CONTROL, appuyez sur la pédale d’expression ou faites varier la force de frappe sur les pads.
Interruption de tous les sons en cours (ALL SOUND OFF)
Il suffit d’appuyer sur [ ALL SOUND OFF] pour couper tous les sons en cours. Par exemple, si Trigger (dans WAVE SETUP, sur Wave Edit -> p. 46) est réglé sur SHOT pour une forme d’onde longue, le son va être joué en continu. Dans ce cas, il suffit d’appuyer sur le bouton [ALL SOUND OFF] pour l’interrompre.
MÉMO
Voir p. 76 pour plus de tails sur l’ambiance.
MÉMO
Voir p. 92 pour plus de tails sur les effets.
AIDE
Le fait de tenir enfoncé [SHIFT] et d’appuyer sur [EXIT] annule les glages d’effets du Patch.
MÉMO
Le contrôle des effets n’est possible que si le bouton [EFFECTS] est allumé.
Chapitre 1
Notes sur les performances
Nombres d’ondes pouvant être jouées simultanément
Le SPD-S peut rejouer jusqu’à huit voix à la fois. Une forme d’onde dont le paramètre Mode (Sampling -> p. 58) est réglé sur STEREO ou le paramètre Grade (Sampling ->p. 58) est réglé sur FINE consomme deux voix. Une forme d’onde en mode STEREO et de catégorie FINE consomme quatre voix.
Si vous tentez de jouer plus de 8 voix, l’onde affectée au premier pad frappé est coupée afin de laisser la place aux autres. Dans ce cas, la reproduction
d’une onde dont le Type (p. 45) est g sur SINGLE est coupée plus tôt qu’une onde de type PHRASE.
31
Page 32
Chapitre 1 Utilisation du SPD-S/Création d’un Patch
b
b
Édition élémentaire des Patches
Cette section vous décrit les bases d’ édition d’un Patch.
1
Passez en mode Patch à l’aide du bouton [PATCH].
2
Sélectionnez un Patch au moyen des boutons [-]/[+].
3
Passez ensuite en mode édition via le bouton [EDIT].
Le bouton [EDIT] sallume alors.
4
À l’aide des boutons de page, sélectionnez l’un des éléments à éditer parmi ceux de la liste ci-dessous, puis appuyez sur [ENTER].
Pour sélectionner un autre élément après avoir appuyé sur [ENTER], appuyez sur [EXIT].
Vous pouvez trouver tous les détails sur chaque élément aux pages de référence indiquées.
WAVE A -> p. 34
WAVE B -> p. 34
PAD CONTROL -> p. 36
EFFECTS -> p. 37
PATCH COMMON -> p. 37
AIDE
Il suffit de tenir enfoncé le
outon [SHIFT], puis
d’appuyer sur [-]/[+] pour faire défiler les Patches 10 par
10. En tenant enfoncé [+], puis en appuyant sur [-] (ou
inversement), les numéros de Patches défilent plus rapidement.
MÉMO
En présence d’éléments sélectionnables, les boutons de page ([<], [>] ou les deux) sallument.
MÉMO
Le bouton [ENTER] clignote lorsque vous devez appuyer dessus.
Listes des utilitaires de Patches. Voir p. 34.
• PAD COPY
• PAD EXCHANGE
• PAD INIT
• PATCH COPY
• PATCH EXCHANGE
• PATCH INIT
5
Sélectionnez l’un des paramètres de l’élément en question par le bais des boutons de page.
Pour modifier les glages d’une surface de jeu (un pad du SPD-S, un pad externe ou un commutateur au pied, par exemple), appuyez dessus afin de la sélectionner. Le témoin de pad correspondant se met à clignoter pour indiquer que la surface est bien sélectionnée.
6
Tout en frappant la surface de jeu pour en déclencher le son, modifiez la valeur du paramètre à l’aide des boutons [-]/[+].
7
Appuyez sur [EXIT], puis poursuivez l’édition du Patch en répétant les étapes 4 à 6. Une fois l’édition terminée, appuyez sur le [PATCH].
AIDE
Vous pouvez aussi choisir la surface de jeu en appuyant sur un bouton de page tout en tenant enfoncé le bouton [SHIFT].
AIDE
Le fait de tenir enfoncé le
outon [SHIFT] et d’appuyer sur [FUNC] ramène le
paratre sur sa valeur initiale.
32
Page 33
Le SPD-S mémorise les glages (le message “now writing..” saffiche), puis repasse en mode Patch.
Utilitaires de Patch
Vous pouvez trouver la description des différents utilitaires de Patch aux pages de références indiquées.
* Vous pouvez choisir les utilitaires ci-dessous à l’étape 4 (p. 32) de l’édition
élémentaire des Patches. Ils sont toutefois différents des paramètres d’édition traditionnels. La fonction de ces utilitaires est expliquée aux pages de référence indiquées.
PAD COPY -> p. 38
PAD EXCHANGE -> p. 38
PAD INIT -> p. 39
PATCH COPY -> p. 39
PATCH EXCHANGE -> p. 39
PATCH INIT -> p. 40
Chapitre 1 Utilisation du SPD-S/Création d’un Patch
MÉMO
Les étapes 1 à 4 sont identiques pour l’édition des patches et pour l’emploi des utilitaires de Patches.
Chapitre 1
33
Page 34
Chapitre 1 Utilisation du SPD-S/Création d’un Patch
Paramètres d’édition des Patches
Ces paratres permettent de définir les sons à reproduire par les pads du SPD-S, les pads externes ou les commutateurs au pied.
WAVE A
Permet de sélectionner la forme d’onde à affecter à chaque surface de jeu. Deux ondes, A et B, peuvent être affectées à une même surface de jeu. Seule l’onde A peut être affectée au commutateur au pied. Ce paratre permet de choisir l’onde A.
Vous pouvez configurer chaque surface de jeu séparément. Pour sélectionner une surface de jeu, tenez enfoncé le bouton [SHIFT] puis appuyez sur les boutons de page ou frappez sur une surface de jeu. Le témoin de pad correspondant se met alors à clignoter.
Configurez les paramètres suivants. Sélectionnez les paramètres à l’aide des boutons de page et réglez leur valeur par le biais des boutons [-]/[+].
Paramètre Valeur Descriptions
A (Wave)
A Level 0–127 Définit le volume de l’onde A. A Pan L15–CENTER–R15,
I000 (OFF), I001–399, C001–500
RANDOM
Spécifie le numéro de forme d’onde à affecter à l’onde A.
I000 (OFF): À sélectionner si aucun son ne doit être produit I001–399 : Mémoire interne C001–500 : Carte mémoire
* En appuyant sur [CARD], vous sélectionnez le premier numéro de la mémoire inter-
ne ou de la carte mémoire.
Définit le panoramique (position gauche-droite) de l’onde A. Avec la valeur RANDOM, la position de l’onde varie à chaque fois que le son est joué.
Si vous modifiez le volume (Level) ou le panoramique (Pan) en cours de jeu, le son est coupé.
AIDE
Le fait de tenir enfoncé le bouton [SHIFT], puis d’appuyer sur [FUNC] ramène le paramètre sur valeur initiale. Le fait de tenir enfoncé le bouton [SHIFT], puis d’appuyer sur [ENTER] affecte la valeur du paramètre affiché à toutes les autres surfaces de jeu.
WAVE B
Permet de sélectionner la forme d’onde à affecter à chaque surface de jeu. Ce paramètre permet de choisir l’onde B. Vous pouvez configurer chaque surface de jeu séparément. Pour sélectionner une surface de jeu, tenez enfoncé le bouton [SHIFT]
puis appuyez sur les boutons de page ou frappez sur une surface de jeu. Le témoin de pad correspondant se met alors à clignoter.
Il n’est PAS possible d’affecter une onde B à un commutateur au pied.
Configurez les paramètres suivants. Sélectionnez les paramètres à l’aide des boutons de page et réglez leur valeur par le biais des boutons [-]/[+].
Paramètre Valeur Descriptions
Wave SW (activation de l’onde)
OFF,
VELO, FOOTSW
Détermine la façon dont les ondes A et B doivent être déclenchées.
OFF : L’onde B n’est pas jouée. VELO : Le son à jouer (onde A ou B) dépend de la vélocité (force de frappe). Le point de tran-
sition se gle au paratre VeloSWPoint ci-après.
FOOTSW : Le son à jouer dépend de la position d’un commutateur au pied. S’il est enfoncé,
c’est l’onde B qui est jouée. Dans le cas contraire, c’est l’onde A qui est jouée. (FOOT SW sur CONTROL SW dans SETUP doit être réglé sur WAVE SW. -> p. 79)
34
Page 35
Chapitre 1 Utilisation du SPD-S/Création d’un Patch
Si le paratre Wave SW n’est pas g sur OFF, voici les menus de sélection des éléments de l’onde A et l’onde B :
Si le paratre Wave SW n’est pas g sur OFF, glez également les paratres suivants.
Paramètre Valeur Descriptions
B (Wave)
B Level 0–127 Définit le volume de l’onde B. B Pan L15–CENTER–R15,
Si vous modifiez le volume (Level) ou le panoramique (Pan) en cours de jeu, le son est coupé.
AIDE
Il suffit d’appuyer sur le bouton [FUNC] au cours de l’édition des trois paramètres ci-dessus pour alterner entre les menus de réglages de l’onde A (Wave A) et de l’onde B (W
I000 (OFF), I001–399, C001–500
RANDOM
Détermine le numéro d’onde à affecter à l’onde B.
I000 (OFF) : À sélectionner si aucun son ne doit être produit I001–399: mémoire interne C001–500: Carte mémoire
* En appuyant sur [CARD], vous sélectionnez le premier numéro de la mémoire inter-
ne ou de la carte mémoire.
Définit le panoramique (position gauche-droite) de l’onde B. Avec la valeur RANDOM, la position de l’onde varie à chaque fois que le son est joué.
ave B).
Chapitre 1
Si le paratre Wave SW est g sur VELO, configurez les paratres suivants.
Paramètre
VeloSWPoint (Vélocité de transition)
AIDE
Le fait de tenir enfoncé le bouton [SHIFT], puis d’appuyer sur [FUNC] ramène le paramètre sur la valeur initiale. Le fait de tenir enfoncé le bouton [SHIFT], puis d’appuyer sur [ENTER] affecte la valeur du paramètre affiché à toutes les autres surfaces de jeu.
Valeur
2–127 termine le niveau de transition entre les deux ondes A et B. Si la vélocité est supérieure ou égale à
Descriptions
ce niveau, c’est l’onde B qui est jouée.
* La vélocité correspond ici à la force de frappe exprimée sur une échelle de 1 à 127.
35
Page 36
Chapitre 1 Utilisation du SPD-S/Création d’un Patch
PAD CONTROL
Cet élément permet de configurer la fonction de chaque surface de jeu. Vous pouvez configurer chaque surface de jeu séparément. Pour sélectionner une surface de jeu, tenez enfoncé le bouton [SHIFT]
puis appuyez sur les boutons de page ou frappez sur une surface de jeu. Le témoin de pad correspondant se met alors à clignoter. Réglez les paramètres suivants. Sélectionnez les paramètres via les boutons de page et réglez leur valeur par les boutons [-]/[+].
Paramètre Valeur Descriptions
Dynamics OFF, ON Choisissez ON pour que le volume varie en fonction de la force de frappe. Choisissez OFF
pour que le son soit toujours joué à volume constant.
Effects SW
(Effects Switch)
DynamicAtck (Dynamic At­tack)
Mute Group OFF, 1–9 Les surfaces de jeu affectées au même numéro forment un groupe de Mute. Dans un groupe
Tempo Sync OFF, ON Choisissez ON pour que le tempo des ondes affectées à la surface de jeu soit synchronisé au
Note# OFF,
Gate Time 0.1 s–8.0 s Définit le temps ge Gate, réglable par crans de 0,1 seconde.
OFF, ON, VELO
OFF, 1–3 Permet d’adoucir le but du son lorsque la surface de jeu est frappée doucement. Plus la
0(C-)–127(G9)
termine si les effets doit être activés ou non. En mode VELO, les paratres d’effets (ceux spécifiés en VELO dans les différents types d’effets) varient avec la force de frappe.
* Le témoin de pad est allumé si le paramètre Effects SW de la surface de jeu correspon-
dante est g sur ON ou sur VELO.
valeur est élevée, plus l’effet est marqué. Réglage idéal pour les sons de type percussion.
* Si le point de départ (p. 47) d’une onde n’est pas parfaitement défini, le résultat risque
de ne pas être satisfaisant.
de Mute, les sons peuvent se couper mutuellement et seul le son de la surface de jeu frappée en dernier est joué.
* Les surfaces de jeu appartenant au même groupe de Mute ont leur témoin de pad allumé.
tempo de synchro du Patch (Sync Tempo, élément PATCH COMMON -> p. 37).
* Le témoin du pad s’allume lorsque ce paramètre est réglé sur ON pour la surface de jeu
correspondante.
* Le fait de tenir enfoncé le bouton [FUNC], puis d’appuyer sur [-]/[+] vous permet de mo-
difier le type de synchro Sync Tempo (élément PATCH COMMON -> p. 37).
Spécifiez le numéro de note. Vous pouvez connaître les valeurs initiales sur le tableau ci-des- sous.
* Avec le réglage OFF, aucun message de note n’est transmis ni reçu par MIDI. * Si le même numéro est affecté à plusieurs surfaces de jeu, c’est le son affecté à la surface
de jeu portant le plus petit numéro (voir tableau ci-dessous) qui est joué à la réception d’un message de note avec mention du n° de note. Un symbole “*” s’affiche à l’écran pour les surfaces de jeu dont les sons ne sont pas joués à réception d’un message de note.
Le volume ne peut être contrôlé par un commutateur au pied.
AIDE
Le fait de tenir enfoncé le bouton [SHIFT], puis d’appuyer sur [FUNC] ramène le paramètre sur sa valeur initiale. Le fait de tenir enfoncé le bouton [SHIFT], puis d’appuyer sur [ENTER] affecte la valeur du paramètre affiché à toutes les autres surfaces de jeu.
Valeurs initiales des numéros de notes
Numéro Surface de jeu Valeur initiale Numéro Surface Valeur initiale
1 PAD 1 60 (C4) 8 PAD 8 67 (G4) 2 PAD 2 61 (C#4) 9 PAD 9 68 (G#4) 3 PAD 3 62 (D4) 10 TRIG IN 1 69 (A4) 4 PAD 4 63 (D#4) 11 TRIG IN 2 70 (A#4) 5 PAD 5 64 (E4) 12 FOOT SW 1 71 (B4) 6 PAD 6 65(F4) 13 FOOT SW 2 72 (C5) 7 PAD 7 66(F#4)
36
Page 37
Chapitre 1 Utilisation du SPD-S/Création d’un Patch
Précision sur la synchronisation au tempo Tempo Sync
•La synchronisation au tempo n’est pas applicable aux ondes dont :
1. Le Type (WAVE SETUP, édition des ondes -> p. 45) est g sur SINGLE.
2. Le tempo se trouve hors de la plage 20 à 260 même si le Type est PHRASE.
Dans ce cas, un symbole "---" s’affiche au niveau du Tempo sur les écrans Beat (WAVE SETUP, édition des ondes -> p. 46) et Meas (WAVE SETUP, édition des ondes -> p. 46).
3. Le réglage Reverse (WAVE SETUP, édition des ondes -> p. 46) est sur ON.
•Le tempo des ondes peut être modifié de 50% à 130%. Si le réglage Sync Tempo (PATCH COMMON -> p. 37) dépasse cette limite, le tempo de l’onde est doublé ou réduit de moitié afin qu’il puisse rester au sein de cette plage.
•Du bruit peut apparaître en cas de synchronisation au tempo.
EFFECTS
Permet de configurer les effets appliqués au Patch. Sélectionnez les paramètres à l’aide des boutons de page et réglez leur valeur au moyen des boutons [-]/[+]. Pour plus de détails sur les paramètres d’effets, reportez-vous à la section “Liste des effets” (p. 92).
PATCH COMMON
Ensemble de paramètres agissant sur le Patch dans son ensemble. Sélectionnez les paramètres à l’aide des boutons de page et réglez leur valeur au moyen des boutons [-]/[+].
Paramètre Valeur Descriptions
Sync Tempo
Patch Level 0–127 Permet de régler le volume du Patch. Name nom du
=20–260
q
Patch
Détermine le tempo de synchronisation. Lorsque celle-ci est activée (paramètre Tempo Sync ré-
g sur O N dans PAD CONTROL -> p. 36), le tempo des ondes affectées aux surfaces de jeu vient se caler sur le tempo fixé ici.
* Le témoin de pad sallume lorsque le paratre Tempo Sync (PAD CONTROL) est g sur
ON pour la surface de jeu correspondante.
* Le fait de tenir enfoncé le bouton [SHIFT], puis d’appuyer sur une surface de jeu permet d’ac-
tiver ou sactiver la synchronisation au tempo (Tempo Sync ON ou OFF dans PAD CON-
OL).
TR
* Veuillez lire les notes relatives au paramètre Tempo Sync en haut de la page. * Vous pouvez également fixer le tempo selon les intervalles de frappes sur les pads sur le
commutateur au pied. (Tap Tempo: Ctrl SW dans CONTROL SW, édition Setup -> p. 79)
Permet de donner un nom au Patch. Le nom se compose de huit caractères maximum. Déplacez le curseur à l’aide des boutons de page, puis sélectionnez les caractères via les boutons [-]/[+].
* Le fait de tenir enfoncé le bouton [+] et d’appuyer sur [-] (ou inversement) fait défiler les ca-
ractères rapidement.
* Pour insérer un caractère, tenez enfoncé [SHIFT] et appuyez sur [>]. Pour supprimer un ca-
ractère, tenez enfoncé [SHIFT] et appuyez sur [<]. * Appuyez sur [FUNC] pour alterner entre minuscules et majuscules. * Le fait de tenir enfoncé [SHIFT] et d’appuyer [+] fait défiler les caractères dans l’ordre “A”,
“a”, “0,” “!”, puis espace. Pour les faire défiler en sens inverse, tenez enfoncé [SHIFT] et ap-
puyez sur [-].
Chapitre 1
AIDE
Le fait de tenir enfoncé le bouton [SHIFT], puis d’appuyer sur [FUNC] ramène le paramètre (sauf Name) sur valeur initiale.
37
Page 38
Chapitre 1 Utilisation du SPD-S/Création d’un Patch
Utilitaires de Patch - paramètres
Cette section vous décrit comment copier, échanger et initialiser la surface de jeu et les Patches.
PAD COPY
Permet d’affecter les réglages d’une surface de jeu à une autre.
1. Réglez les paramètres suivants.
Sélectionnez le paratre au moyen des boutons de page et glez leur valeur à l’aide des boutons [-]/[+].
Paramètre Valeur Descriptions
Src (Source)
Dst (Destina­tion)
2. Appuyez sur le bouton [>]. Une demande de confirmation “copy pad, sure?” s’affiche à l’écran. Appuyez
sur [ENTER] pour lancer la copie ou sur [<] pour revenir à l’étape 1.
Le message “now processing..” s’affiche tout au long de la copie des réglages. Une fois la copie achevée, le message “complete!” s’affiche et vous revenez en mode Patch.
*Le numéro de note MIDI et le temps de Gate ne sont pas copiés.
PAD 1–9, TRIG IN 1–2, FOOT SW 1–2
PAD 1–9, TRIG IN 1–2, FOOT SW 1–2
Appuyez sur la surface de jeu source ou sélectionnez-la à l’aide des boutons [-]/[+].
* Vous pouvez vérifier la surface de jeu sélectionnée au moyen de son témoin de pad
qui clignote ou à l’écran.
* Pour sélectionner le Patch source, tenez enfoncé [FUNC] et appuyez sur [-]/[+].
Appuyez sur la surface de jeu de destination ou sélectionnez-la par les boutons [-]/[+].
* Vous pouvez vérifier la surface de jeu sélectionnée au moyen de son témoin de pad
qui clignote ou à l’écran.
* Pour sélectionner le Patch de destination, tenez enfoncé [FUNC] et appuyez sur [-]/[+].
PAD EXCHANGE
Permet de permuter les glages de deux surfaces de jeu.
1. Réglez les paramètres suivants.
Sélectionnez les paratres à l’aide des boutons de page et glez leur valeur au moyen des boutons [-]/[+].
Paramètre Valeur Descriptions
Src (Source)
Dst (Destina­tion)
2. Appuyez sur le bouton [>]. Une demande de confirmation “exchg pad, sure?” s’affiche à l’écran.
Appuyez sur [ENTER] pour lancer la permutation ou sur [<] pour revenir à l’étape 1.
Le message “now processing..” s’affiche tout au long de la permutation des réglages. Une fois la permutation achevée, le message “complete!” s’affiche et vous revenez en mode Patch.
*Le numéro de note MIDI et le temps de Gate ne sont pas pris en compte lors de la permutation.
PAD 1–9, TRIG IN 1–2, FOOT SW 1–2
PAD 1–9, TRIG IN 1–2, FOOT SW 1–2
Appuyez sur la première surface de jeu souhaitée ou sélectionnez-la via les boutons [-]/[+].
* Vous pouvez vérifier la surface de jeu sélectionnée au moyen de son témoin de pad
qui clignote ou à l’écran.
* Pour sélectionner le premier Patch, tenez enfoncé [FUNC] et appuyez sur [-]/[+].
Appuyez sur la seconde surface de jeu souhaitée ou sélectionnez-la via les boutons [-]/[+].
* Vous pouvez vérifier la surface de jeu sélectionnée au moyen de son témoin de pad
qui clignote ou à l’écran.
* Pour sélectionner le second Patch, tenez enfoncé [FUNC] et appuyez sur [-]/[+].
38
Page 39
Chapitre 1 Utilisation du SPD-S/Création d’un Patch
PAD INIT (Pad Initialize)
Permet de réinitialiser les paratres d’une surface de jeu.
Le numéro d’onde de l’onde A n’est pas modifié.
1. Réglez le paramètre suivant.
Sélectionnez le paratre à l’aide des boutons de page et glez leur valeur au moyen des boutons [-]/[+].
Paramètre Valeur Descriptions
Init (Initialiser)
PAD 1–9, TRIG IN 1–2, FOOT SW 1–2
Appuyez sur la surface de jeu à initialiser ou sélectionnez-la via les boutons [-]/[+]
* Vous pouvez vérifier la surface de jeu sélectionnée au moyen de son témoin de pad
qui clignote ou à l’écran.
.
2. Appuyez sur le bouton [>]. Une demande de confirmation “init pad, sure?” s’affiche à l’écran. Appuyez
sur [ENTER] pour lancer l’initialisation ou sur [<] pour revenir à l’étape 1.
Le message “now processing..” s’affiche tout au long de la phase d’initialisation. Une fois cette initialisation terminée, le message “complete!” s’affiche et vous revenez en mode Patch.
PATCH COPY
Permet d’affecter les réglages d’un Patch à un autre.
Chapitre 1
1. Réglez les paramètres suivants.
Sélectionnez les paratres à l’aide des boutons de page et glez leur valeur par le biais des boutons [-]/[+].
Paramètre Valeur Descriptions
Src (Source) 1–128 Détermine le numéro de Patch source. Dst (Destination) 1–128 Détermine le numéro de Patch de destination.
2. Appuyez sur le bouton [>]. Une demande de confirmation “copy patch, sure?” s’affiche à l’écran.
Appuyez sur [ENTER] pour lancer la copie ou sur [<] pour revenir à l’étape 1. [>].
Le message “now processing..” s’affiche tout au long de la copie des réglages. Une fois la copie terminée, le message “complete!” s’affiche et vous revenez en mode Patch.
PATCH EXCHANGE
Permet à deux Patches de permuter leurs réglages. Cette fonction est très pratique pour agencer les Patches dans un ordre précis.
1. Réglez les paramètres suivants.
Sélectionnez les paratres à l’aide des boutons de page et glez leur valeur par le biais des boutons [-]/[+].
Paramètre Valeur Descriptions
Src (Source) 1–128 Détermine le numéro du premier Patch à permuter. Dst (Destination) 1–128 Détermine le numéro du second Patch à permuter.
2. Appuyez sur le bouton [>]. Une demande de confirmation “excg patch, sure?” s’affiche à l’écran.
Appuyez sur [ENTER] pour lancer la copie ou sur [<] pour revenir à l’étape 1. [>].
Le message “now processing..” s’affiche tout au long de la permutation des réglages. Une fois cette permutation terminée, le message “complete!” s’affiche et vous revenez en mode Patch.
39
Page 40
Chapitre 1 Utilisation du SPD-S/Création d’un Patch
PATCH INIT (Patch Initialize)
Permet de réinitialiser les paramètres d’un Patch.
1. Le message “[>] to init.” s’affiche. Appuyez sur le bouton [>].
2. Une demande de confirmation “init patch, sure?” s’affiche à l’écran. Appuyez sur [ENTER] pour lancer
l’initialisation des paramètres.
Le message “now processing..” saffiche tout au long de l’initialisation. Une fois l’opération terminée, le message “complete!” saffiche et vous revenez en mode Patch.
40
Page 41
Chapitre 2 Édition des ondes
b
Onde
Une onde (“Wave” en anglais) est la combinaison d’un son échantillonné à partir d’un instrument de musique, d’une voix ou d’un morceau ainsi que des réglages visant à la reproduc surface de jeu en mode Patch afin de pouvoir être jouée et déclenchée. Le SPD-S peut contenir 399 ondes en mémoire inte mémoire.
Mode Wave
tion de ce son. Une onde peut être affectée à une
rne et 500 ondes sur carte
Pour passer en mode Wave, appuyez sur le bouton [WAVE] de sorte qu’il s’allume.
Affichage en mode Wave
fig.wavemode.eps
Icône Description
I Onde stockée en mémoire interne C Onde stockée sur carte mémoire
Icône Description
Nouvelle onde (vide)
Onde occupée
Mode (p. 58) Grade (p. 58)
Sans icône MONO LONG
STEREO STANDARD
FINE
Sélection d’un onde
Sélectionnez les ondes au moyen des boutons [-]/[+].
Chapitre 2
MÉMO
Une onde dont le Mode (p. 58) est STEREO ou la catégorie Grade (p. 58) est FINE consomme deux voix. Une onde STEREO et de catégorie FINE consomme quatre voix.
AIDE
Il suffit de tenir enfoncé le bouton [SHIFT], puis d’appuyer sur [-]/[+] pour faire défiler les ondes 10 par 10. En tenant enfoncé [+], puis en appuyant sur [-] (ou inversement), les numéros d’ondes défilent rapidement.
Affichage du tempo et de la longueur (durée) de l’onde
Pour afficher le tempo et la longueur (durée) d’une onde, tenez enfoncé le bouton [FUNC]. Le tempo est indiqué au format “q = valeur” (ou “—” si aucune valeur n’est définie) et la longueur en minutes (m) et secondes (s).
fig.WaveFunc.eps
AIDE
Il suffit d’appuyer sur [START/STOP] ou de frapper sur la surface de jeu pour
déclencher l’onde sélectionnée. Il suffit d’appuyer sur le
outon [ALL SOUND OFF] pour couper tous les sons en cours.
41
Page 42
Chapitre 2 Édition des ondes
Accès direct au premier numéro d’onde en mémoire interne ou sur carte mémoire
Il suffit d’appuyer sur le bouton [CARD] pour accéder alternativement au premier numéro d’onde de la mémoire interne et de la carte mémoire.
Accès aux emplacements d’ondes libres
Tenez enfoncé le bouton [SHIFT] et appuyez sur [FUNC] pour accéder à un nouvel emplacement d’onde (libre).
Activation/Désactivation de l’ambiance
Pour activer l’ambiance, tenez enfoncé le bouton [SHIFT] et appuyez sur [EFFECTS] jusqu’à ce que le message Ambience ON saffiche à l’écran. Pour désactiver l’ambiance, tenez enfoncé le bouton [SHIFT] et appuyez sur [EFFECTS] jusqu’à ce que le message Ambience OFF saffiche à l’écran.
L’ambiance ne peut pas être activée ou désactivée séparément pour chaque Patch.
Les effets ne sont pas disponibles en mode Wave. Le bouton [EFFECTS] reste éteint.
MÉMO
Voir p. 76 pour plus de tails sur l’ambiance.
42
Page 43
Édition élémentaire des ondes
b
Chapitre 2 Édition des ondes
Cette section vous décrit comment configurer et éditer une onde.
1
Passez en mode Wave en appuyant sur le bouton [WAVE].
2
Sélectionnez une onde à l’aide des boutons [-]/[+].
3
Passez en mode d’édition des ondes en appuyant sur le bouton [EDIT].
Le bouton [EDIT] sallume alors.
4
À l’aide des boutons de page, sélectionnez l’un des éléments à éditer parmi ceux de la liste ci-dessous, puis appuyez sur [ENTER].
Pour sélectionner un autre élément après avoir appuyé sur [ENTER], appuyez sur [EXIT].
Vous pouvez trouver tous les détails sur chaque élément aux pages de référence indiquées.
WAVE SETUP -> p. 45
START/END POINT -> p. 47
Listes des utilitaires d’ondes. Voir p. 44.
• WAVE TRUNCATE
• WAVE PITCH
• WAVE CHOP
• WAVE COPY
• WAVE DELETE
• WAVE INFO
AIDE
Tenez [SHIFT] enfoncé, puis appuyez sur [-]/[+] pour faire défiler les ondes 10 par 10. En tenant enfoncé [+], puis en appuyant sur [-] (ou
inversement), les numéros d’ondes défilent rapidement.
Si vous choisissez “I000 OFF” à l’étape 2, le message “cannot execute!” s’affiche et vous ne pouvez pas passer en mode d’édition des ondes.
MÉMO
Les boutons de page ([<], [>], ou les 2) lorsque des éléments peuvent être sélectionnés.
MÉMO
Le bouton [ENTER] clignote lorsqu’il faut appuyer dessus.
Si vous avez sélectionné un emplacement d’onde libre à
l’étape 2, seuls les éléments WAVE COPY et WAVE INFO sont proposés.
Chapitre 2
5
Sélectionnez l’un des paramètres de l’élément en question par le bais des boutons de page.
6
Tout en appuyant sur le bouton [START/STOP] ou en frappant la surface de jeu pour en déclencher le son, modifiez la valeur du paramètre à l’aide des boutons [-]/[+].
7
Appuyez sur [EXIT], puis poursuivez l’édition de l’onde en répétant les étapes 4 à 6. Une fois l’édition terminée, appuyez sur le [WAVE].
Le SPD-S mémorise les glages (le message “now writing..” saffiche), puis repasse en mode Wave.
AIDE
Le fait de tenir enfoncé le
outon [SHIFT] et d’appuyer sur [FUNC] ramène le
paratre sur sa valeur initiale.
43
Page 44
Chapitre 2 Édition des ondes
Utilitaires d’onde
Vous pouvez trouver la description des différents utilitaires de Patch aux pages de références indiquées.
* Vous pouvez choisir les utilitaires ci-dessous à l’étape 4 (p. 43) de l’édition
élémentaire des ondes. Ils sont toutefois différents des paramètres d’édition traditionnels. La fonction de ces utilitaires est expliquée aux pages de référence indiquées.
WAVE TRUNCATE -> p. 49
WAVE PITCH -> p. 49
WAVE CHOP -> p. 50
WAVE COPY -> p. 51
WAVE DELETE -> p. 51
WAVE INFO -> p. 51
MÉMO
Les étapes 1 à 4 sont identiques pour l’édition des ondes et pour l’emploi des utilitaires d’ondes.
44
Page 45
Chapitre 2 Édition des ondes
Paramètres d’édition des ondes
WAVE SETUP
Détermine les attributs d’une onde. Réglez les paramètres suivants. Sélectionnez les paramètres à l’aide des boutons de page et réglez leur valeur par le biais des
boutons [-]/[+].
Paramètre Valeur Descriptions
Type SINGLE,
PHRASE
Le fait de sélectionner un type particulier configure automatiquement les autres paramètres. Ils peuvent toutefois être modifiés individuellement après coup.)
Paramètre SINGLE PHRASE
Assign POLY MONO Loop OFF ON Reverse OFF OFF Trigger SHOT ALTERNATE
Définit le type d’onde.
SINGLE : Pour les sons simples, principalement les sons de percussion courts. PHRASE : Pour les phrases et boucles. Choisissez ce type si le tempo de l’onde ou les effets doi-
vent être synchronisés en mode Patch.
* Le son est coupé si vous changez le type d’une onde en cours de jeu.
Chapitre 2
MÉMO
Priorité de déclenchement des sons en cas de dépassement de la polyphonie maximum : Si une onde doit être coupée suite à un dépassement de la polyphonie de 8 voix autorisée, ce sont toujours les ondes de type SINGLE qui sont coupées avant les ondes de type PHRASE.
AIDE
En général, réglez les sons de percussion sur le type SINGLE. Toutefois, avec les sons longs comme les cymbales qui risquent d’être coupés avant leur fin naturelle, essayez les réglages suivants afin que la coupure paraisse moins brutale : Type = PHRASE, Assign = POLY, Loop = OFF, et Trigger = SHOT.
AIDE
Le fait de tenir enfoncé le bouton [SHIFT], puis d’appuyer sur [FUNC] ramène le paramètre sur sa valeur initiale.
45
Page 46
Chapitres 2 Edition des ondes
Paramètre Valeur Descriptions
Assign POLY,
MONO
Loop OFF, ON Active ou désactive la lecture en boucle (continue) de l’onde. Reverse OFF, ON Active ou désactive la lecture inversée de l’onde. Trigger SHOT,
ALTERNATE, GATE
Name Nom de l’onde Permet de donner un nom à l’onde (huit caractères maximum. Déplacez le curseur à l’aide des
Détermine si l’onde doit produire une son monophonique ou polyphonique.
POLY : En cas de frappes successives, les nouveaux sons joués s’ajoutent aux précédents. MONO : En cas d
Définit le mode de lecture lors de la frappe sur la surface de jeu.
SHOT : le son est produit à chaque fois que vous frappez sur une surface de jeu. ALTERNATE : le son est successivement déclenché et coupé à chaque frappe sur la surface
de jeu.
GATE : glage à utiliser si vous pilotez le SPD-S depuis un appareil MIDI externe. L’onde
se déclenche à la réception d’une NOTE ON et s’arrête à réception d’une NOTE OFF. Lorsque vous frappez une surface de jeu du SPD-S, l’onde est joe et sarrête au bout du temps de Gate défini au paratre Gate Time (p. 36) (élément PAD CON­TROL , édition des Patches).
boutons de page et sélectionnez les caractères via les boutons [-]/[+].
* Le fait de tenir enfoncé le bouton [+] et d’appuyer sur [-] (ou inversement) fait défiler les
caractères rapidement.
* Pour insérer un caractère, tenez enfoncé [SHIFT] et appuyez sur [>]. Pour supprimer
caractère, tenez enfoncé [SHIFT] et appuyez sur [<]. * Appuyez sur [FUNC] pour alterner entre minuscules et majuscules. * Le fait de tenir enfoncé [SHIFT] et d’appuyer [+] fait défiler les caractères da
“a”, “0,” “!”, puis espace. Pour les faire défiler en sens inverse, tenez enfoncé [SHIFT] et
appuyez sur [-].
e frappes successives, chaque nouveau son jo remplace le précédent.
ns l’ordre “A”,
un
Si vous modifiez la valeur des paratres Reverse ou Trigger en cours de jeu, le son est coupé.
AIDE
Le fait de tenir enfoncé le bouton [SHIFT], puis d’appuyer sur [FUNC] ramène le paratre (sauf Name) sur sa valeur initiale.
Si vous choisissez le Type PHRASE, glez les paratres suivants.
Paramètre Valeur Descriptions
Beat 1–13 termine le nombre de temps de l’onde. Le tempo saffiche également.
* Si vous modifiez le nombre de temps, le tempo est recalculé automatiquement. Par exemple, si
vous doublez la valeur Beat, la valeur Tempo double également.
* Si vous choisissez une valeur Beat qui fait sortir le tempo de la plage autorisée de 20 à 260 BPM,
la mention “—” qui s’affiche au paramètre Tempo. Dans ce cas, les fonctions de synchronisation d’onde et de synchronisation des effets ne seront pas accessibles à cette onde en mode Patch.
Meas
(Measure)
1–999 Détermine le nombre de mesures de l’onde. Le tempo s’affiche également.
* Si vous modifiez le nombre de mesures, le tempo est automatiquement recalculé. Par exemple, si
vous doublez la valeur Meas, la valeur Tempo double également.
* Si vous choisissez une valeur Beat qui fait sortir le tempo de la plage autorisée de 20 à 260 BPM,
la mention “—” qui s’affiche au paramètre Tempo. Dans ce cas, les fonctions de synchronisation d’onde et de synchronisation des effets ne seront pas accessibles à cette onde en mode Patch.
46
Page 47
Chapitre 2 Édition des ondes
START/END POINT
Permet de fixer le point de départ et de fin de l’onde. Réglez les paramètres suivants. Sélectionnez les paramètres à l’aide des boutons de page et réglez leur valeur par le biais des
boutons [-]/[+].
Paramètre Valeur Descriptions
Start Du tout but
(0) jusqu’au
point précédant la fin de l’onde
End Du point sui-
vant le début de l’onde jusqu’à la fin de l’onde
Calcul automatique du point de fin
Lorsque vous souhaitez extraire une portion d’une onde, il suffit de spécifier le tempo ainsi que le nombre de temps et de mesures souhaités après avoir défini le point de départ pour que le point de fin soit calculé automatiquement avec précision.
Permet de fixer le point de départ de l’onde (où le son doit commencer).
* Si vous choisissez tout autre point que le début (0), le bouton [MARK] s’allume. * Le fait de tenir enfoncé [SHIFT] et d’appuyer sur [FUNC] ramène le paramètre sur le dé-
but de l’onde (0). Permet de fixer le point de fin de l’onde, c’est-à-dire le point où le son doit s’arrêter ou celui où la boucle doit se terminer (si Loop réglé sur ON).
* Si vous choisissez tout autre point que la fin, le bouton [MARK] s’allume. * Le fait de tenir enfoncé [SHIFT] et d’appuyer sur [FUNC] ramène le paramètre sur la fin
de l’onde.
AIDE
Si vous appuyez sur le bouton [FUNC] depuis cette page, le SPD-S passe sur le menu de calcul automatique du point de fin.
Chapitre 2
1. Appuyez sur le bouton [FUNC] depuis la page End mentionnée ci-dessus de sorte que le message “calc
end point?” s’affiche. Appuyez ensuite sur [ENTER] pour passer sur la page Tempo de l’étape 2.
2. Réglez les paramètres suivants. Passez d’un paramètre à l’autre à l’aide des boutons de page et réglez
leur valeur au moyen des boutons [-]/[+].
Une fois que vous avez configuré les paramètres ci-dessous, le SPD-S calcule automatiquement le point de fin.
Paramètre Valeur Descriptions
Tempo 20–260 Permet de fixer le tempo de l’onde.
* Vous pouvez également définir le tempo en fonction des intervalles auxquels vous frappez
sur un pad ou appuyez sur un commutateur au pied. (Tap Tempo: Ctrl SW de l’élément CONTROL SW, édition Setup -> p. 79)
Beat 1–13 termine le nombre de temps de l’onde. Measure 1–999 termine le nombre de mesures de l’onde.
* Il faut, qu’en fonction des réglages indiqués, le point de fin obtenu ne se trouve pas au-delà
de la fin naturelle de l’onde. Si c’est le cas, la mention “—” s’affiche. Indiquez alors de nou-
veau le bon tempo et le bon nombre de temps et de mesures afin que le point de fin analysé se trouve dans les limites de l’onde.
3. Appuyez sur le bouton [>]. La demande de confirmation “calculate, sure?” s’affiche à l’écran. Appuyez
alors sur [ENTER] pour lancer le calcul automatique du point de fin ou sur [<] pour revenir à l’étape 2.
Une fois le calcul effectué, le message “complete!” s’affiche et le SPD-S revient sur la page End décrite ci-dessus.
47
Page 48
Chapitre 2 Édition des ondes
Fonction de marquage
Il est possible de définir les points de départ et de fin en cours de lecture par pression sur des boutons. Depuis la page Wave Mode, Start ou End, suivez la procédure ci-dessous (p. 47).
Réglage du point de départ ou de fin
1. Lancez la lecture de l’onde au moyen du bouton
[START/STOP].
2. À l’endroit où vous souhaitez fixer le point de
départ, tenez enfoncé [SHIFT] et appuyez sur [WAVE].
Le bouton [MARK] se met à clignoter et vous passez sur la page Start.
3. À l’endroit où vous souhaitez fixer le point de
fin, tenez ensuite enfoncé le bouton [SHIFT] et appuyez sur [WAVE].
Le bouton [MARK] s’allume à présent en continu et vous passez sur la page End. La procédure est terminée.
* Si vous ne parvenez pas à fixer précisément les points
souhaités, tenez enfoncé le bouton [SHIFT] et appuyez sur [WAVE] jusqu’à ce que le bouton [MARK] s’éteigne. Reprenez ensuite les étapes 1 à 3.
4. Revenez ensuite en mode Wave à l’aide du
bouton [WAVE].
Le message “now writing … saffiche alors à l’écran et vos glages sont mémorisés.
Réglage du point de départ seul
1. Lancez la lecture de l’onde au moyen du bouton
[START/STOP].
2. À l’endroit où vous souhaitez fixer le point de
départ, tenez enfoncé [SHIFT] et appuyez sur [WAVE].
Le bouton [MARK] se met à clignoter et vous passez sur la page Start.
3. Arrêtez ensuite la lecture de l’onde en appuyant
sur [START/STOP].
Le bouton [MARK] s’allume à présent en continu. La procédure est terminée.
* Si vous ne parvenez pas à fixer précisément les points
souhaités, tenez enfoncé le bouton [SHIFT] et appuyez sur [WAVE] jusqu’à ce que le bouton [MARK] s’éteigne. Reprenez ensuite les étapes 1 à 3.
4. Revenez ensuite en mode Wave à l’aide du
bouton [WAVE].
Le message “now writing … saffiche alors à l’écran et vos glages sont mémorisés.
Réglage du point de fin seul
1. Sans lancer la lecture de l’onde, tenez enfoncé
le bouton [SHIFT] et appuyez sur [WAVE].
Le bouton [MARK] se met à clignoter et vous passez sur la page Start.
2. Lancez la lecture via le bouton [START/STOP].
3. À l’endroit où vous souhaitez fixer le point de
fin, tenez ensuite enfoncé le bouton [SHIFT] et appuyez sur [WAVE].
Le bouton [MARK] s’allume à présent en continu et vous passez sur la page End. La procédure est terminée.
* Si vous ne parvenez par à fixer précisément les points
souhaités, tenez enfoncé le bouton [SHIFT] et appuyez sur [WAVE] jusqu’à ce que le bouton [MARK] s’éteigne. Reprenez ensuite les étapes 1 à 3.
4. Revenez ensuite en mode Wave à l’aide du
bouton [WAVE].
Le message “now writing … saffiche alors à l’écran et vos glages sont mémorisés.
Suppression d’un point de départ/fin
1. Tenez enfoncé le bouton [SHIFT] et appuyez sur
[WAVE] jusqu’à ce que le bouton [MARK] s’éteigne.
Vous passez sur la page Start. Le point de départ est ramené au début (position 0) de
l’onde et le point de fin à la fin de l’onde.
2. Repassez ensuite en mode Wave en appuyant
sur le bouton [WAVE].
Le message “now writing … saffiche alors à l’écran et vos glages sont mémorisés.
48
Page 49
Chapitre 2 Édition des ondes
Utilitaires d’ondes - Paramètres
WAVE TRUNCATE
Permet de conserver la portion située entre les points de départ et de fin définis et supprimer irrémédiablement le reste (afin d’économiser la mémoire).
Une fois la commande exécutée, il n’est plus possible de récupérer l’onde d’origine.
1. Le message “[>] to truncate” s’affiche. Appuyez sur [>].
2. La demande de confirmation “truncate, sure?” s’affiche. Appuyez sur [ENTER] pour effectuer la
troncation ou sur [<] pour revenir à l’étape 1.
Une fois l’opération terminée, le message “complete!” saffiche et le SPD-S repasse en mode Wave.
WAVE PITCH
Crée une nouvelle onde de hauteur différente. L’onde d’origine reste intacte.
1. Réglez les paramètres suivants.
Passez d’un paramètre à l’autre au moyen des boutons de page et réglez leur valeur via les boutons [-]/[+].
Paramètre Valeur Descriptions
Pitch 50–200% termine la hauteur. Au-dessus de 100 %, la hauteur est relevée. En dessous de 100 %, elle
est abaissée.
* Appuyez sur [START/STOP] ou frappez une surface de jeu pour entendre le résultat.
Dan
s ce cas, les paramètres Loop et Reverse (paramètres Loop et Reverse, élément WAVE
SETUP, édition des ondes -> p. 46) sont gs temporairement sur OFF. Dst (Destina­tion)
I001–399, C001–500
Permet de choisir l’emplacement mémoire où la nouvelle onde doit être sauvegardée.
I001–399 : Mémoire interne C001–500 : Carte mémoire
* Le fait d’appuyer sur [CARD] vous permet de revenir sur le premier numéro de la mémoi-
re interne ou de la carte mémoire.
* Appuyez sur [SHIFT] et [FUNC] pour sélectionner automatiquement un emplacement li-
bre.
* Pour connaître la capacité mémoire disponible (“Remain”), tenez enfoncé le bouton
[FUNC].
Chapitre 2
Lors de la transposition, du bruit peut être généré.
2. Appuyez sur [>] de sorte que le message “sure?” s’affiche. Donnez un nom à la nouvelle onde. Pour ce
faire, déplacez le curseur à l’aide des boutons de page et sélectionnez les caractères par le biais des boutons [-]/[+]. Une fois le nom saisi, sauvegardez l’onde en appuyant sur [ENTER].
Lors de la sauvegarde, le message "now processing.." s’affiche. Une fois la sauvegarde terminée, c’est le message “complete!” qui s’affiche et le SPD-S revient en mode Wave.
N’éteignez jamais l’appareil en cours de sauvegarde.
49
Page 50
Chapitre 2 Édition des ondes
WAVE CHOP
Permet de découper l’onde en cours en multiples ondes (les points de coupe sont déterminés en fonction du niveau sonore). Une même onde peut être découpée en neuf autres ondes maximum. Par exemple, une phrase de batterie peut être découpée afin d’isoler les différents instruments rythmiques qui la composent comme la “grosse caisse”, la “caisse claire” et le “charleston”.
Le découpage peut ne pas donner de bons résultats, particulièrement sur les phrases contenant de nombreuses voix ou plusieurs instruments à jouer en même temps.
1. Réglez les paramètres suivants.
Réglez la valeur désirée à l’aide des boutons [-]/[+].
Paramètre Valeur Descriptions
Chop Level 1–10 termine le niveau (niveau de seuil) à partir duquel l’onde doit être découpée. Plus la valeur
est élevée, plus l’onde est découpée en ondes plus courtes.
2. Appuyez sur le bouton [>] de façon à ce que le message “chop wave, sure?” s’affiche. Appuyez alors
sur [ENTER] pour lancer le découpage ou sur [<] pour revenir à l’étape 1.
Le message "now processing.." s’affiche tout au long du découpage. Une fois l’opération terminée, c’est le message "complete!" qui apparaît.
3. Réglez les paramètres suivants.
Passez d’un paramètre à l’autre via les boutons de page et réglez leur valeur au moyen des boutons [-]/[+].
Paramètre Valeur Descriptions
Piece SAVE,
DEL
Dst
(Destina­tion)
I001–399, C001–500
Les ondes obtenues sont automatiquement affectées aux pads 1 à 9 du SPD-S. Si vous frappez un pad, l’onde qui lui est affectée est relue et le numéro de pad/onde correspondant s’affiche à l’écran. A l’aide des boutons [-]/[+], sélectionnez le réglage SAVE pour sauvegarder l’onde obtenue ou sur DEL dans le cas contraire.
* Pour sauvegarder toutes les ondes obtenues, tenez enfoncé [SHIFT] et appuyez sur
[FUNC].
* Si vous continuez à tenir enfoncé le bouton [FUNC], c’est la mémoire libre restante (Re-
main) qui saffiche.
Permet de choisir l’emplacement mémoire où l’onde doit être sauvegardée. C’est l’onde por­tant le plus petit numéro parmi celles à sauvegarder (SAVE) qui est affectée à l’emplacement mémoire défini ici. Les autres ondes sont ensuite sauvegardées dans l’ordre dans les emplace­ments mémoire libres suivants.
I001–399 : Emplacements en mémoire interne C001–500 : Emplacements sur carte mémoire
* Le bouton [CARD] permet alternativement de revenir sur le premier emplacement mé-
moire de la mémoire interne ou de la carte mémoire.
* Le fait d’appuyer sur [SHIFT] et [FUNC] sélectionne un emplacement mémoire libre. * Si vous continuez à tenir enfoncé le bouton [FUNC], c’est la mémoire libre restante (Re-
main) qui saffiche.
4. Appuyez sur [>] de façon à ce que le message “write piece?” s’affiche. Appuyez ensuite sur le bouton
[ENTER] pour sauvegarder l’onde ou sur [<] pour revenir à l’étape 3.
Le message "now processing.." s’affiche tout au long de la sauvegarde. Une fois l’opération terminée, c’est le message "complete!" qui apparaît et le SPD-S revient en mode Wave. L’onde sauvegardée est baptisée “Chop*.” (le symbole * représente le numéro de l’onde.)
N’éteignez jamais l’appareil en cours de sauvegarde.
50
Page 51
Chapitre 2 Édition des ondes
WAVE COPY
Permet de copier une onde.
1. Réglez les paramètres suivants.
Passez d’un paramètre à l’autre via les boutons de page et réglez leur valeur au moyen des boutons [-]/[+.
Paramètre Valeur Descriptions
Src (Source)
Dst (Destina­tion)
2. Appuyez sur [>] de façon à ce que le message “copy wave, sure?” s’affiche. Appuyez ensuite sur le
bouton [ENTER] pour lancer la copie ou sur [<] pour revenir à l’étape 1.
Le message "now processing.." s’affiche tout au long de la copie. Une fois l’opération terminée, c’est le message "complete!" qui apparaît et le SPD-S repasse en mode Wave.
I001–399, C001–500
I001–399, C001–500
Permet de sélectionner l’onde source.
I001–399 : Emplacements en mémoire interne C001–500 : Emplacements sur carte mémoire
* Le bouton [CARD] permet alternativement de revenir sur le premier emplacement mé-
moire de la mémoire interne ou de la carte mémoire.
* Le fait d’appuyer sur [SHIFT] et [FUNC] sélectionne un emplacement mémoire libre.
Permet de sélectionner l’onde de destination.
I001–399: Emplacements en mémoire interne C001–500: Emplacements sur carte mémoire
* Le bouton [CARD] permet alternativement de revenir sur le premier emplacement mé-
moire de la mémoire interne ou de la carte mémoire.
* Le fait d’appuyer sur [SHIFT] et [FUNC] sélectionne un emplacement mémoire libre. * Si vous continuez à tenir enfoncé le bouton [FUNC], c’est la mémoire libre restante (Re-
main) qui saffiche.
Chapitre 2
WAVE DELETE
Permet de supprimer l’onde sélectionnée.
1. Le message “[>] to delete.” s’affiche. Appuyez sur le bouton [>].
AIDE
Il suffit de tenir enfoncé [SHIFT] et d’appuyer sur [ALL SOUND OFF] en mode Wave pour accéder directement à cette page.
2. La demande de confirmation “delete, sure?” s’affiche. Appuyez sur le bouton [ENTER] pour lancer la
suppression ou sur [<] pour revenir à l’étape 1.
Le message "now processing.." s’affiche au cours de la suppression. Une fois l’opération terminée, c’est le message "complete!" qui apparaît et le SPD-S repasse en mode Wave.
WAVE INFO
Cette fonction vous permet de connaître les Patches exploitant l’onde sélectionnée. Le nom et le numéro des Patches en question s’affichent et le témoin de pad de la surface de jeu à laquelle l’onde est affectée
s’allume. Si une même onde est utilisée par plusieurs patches, les boutons de page s’allument. Il suffit alors d’appuyer sur les boutons de
page pour faire défiler les différents Patches en question. Si l’onde n’est utilisée sur aucun Patch, c’est la mention “not found” qui est indiquée.
MÉMO
Il est utile de lancer cette fonction avant d’effectuer tout édition ou suppression d’onde (WAVE DELETE).
51
Page 52
Chapitre 3 Échantillonnage
Nous allons échantillonner de nouveaux sons pour les déclencher sur les surfaces de jeu.
L’enregistrement (échantillonnage) non autorisé d’une oeuvre sonore réalisée par une tierce partie est interdit par la loi sauf pour un usage strictement privé. Ne faites pas d’enregistrements illégaux.
Roland Corporation décline toute responsabilité et ne pourra pas être poursuivi par des ayant-droits pour enregistrements illégaux effectués sur un produit Roland.
Durée d’échantillonnage
Le SPD-S permet d’échantillonner en mémoire interne ou sur carte mémoire pour les durées suivantes :
MÉMO
Les termes "LONG," "STANDARD" et "FINE" se rapportent à la qualité d’échantillonnage (Grade, p. 58).
Les durées indiquées valent pour un enregistrement mono. L’échantillonnage stéréo diminue ces chiffres par deux.
En mémoire interne
LONG STANDARD FINE
Environ 12 minutes Environ 6 minutes Environ 3 minutes
Sur carte mémoire
Capacité de la carte
16 Mo Environ 12 minutes Environ. 6 minutes Environ. 3 minutes 32 Mo Environ 24 minutes Environ 12 minutes Environ. 6 minutes 64 Mo Environ 48 minutes Environ 24 minutes Environ 12 minutes 128 Mo Environ 1 heure et
512 Mo Environ 6 heures et
Les cartes mémoires contenant des données de sauvegarde (p. 72) offrent des durées d’échantillonnage moindres.
LONG STANDARD FINE
Environ 48 minutes Environ 24 minutes
36 minutes
24 minutes
Environ 3 heures et 12 minutes
Environ 1 heure et 36 minutes
52
Page 53
Chapitre 3 Échantillonnage
Modes d’échantillonnage
Vous avez le choix entre deux modes d’échantillonnage.
Mode Patch :
•Pour exploiter un son immédiatement après l’avoir échantillonné
*Une onde échantillonnée peut être affectée directement à un Patch.
Mode Wave :
•Pour échantillonner vers des emplacements mémoire prédéfinis
•Pour échantillonner plusieurs sons successivement
•Pour échantillonner un son qui ne doit pas être joué directement ensuite (pour l’enregistrement et la sauvegarde des ondes)
Fonctions d’échantillonnage élémentaires
Respectez les points suivants avant de procéder à l’échantillonnage.
1
Placez le bouton INPUT LEVEL en face arrière en position minimum (MIN).
Chapitre 3
2
Reliez une source audio (micro/lecteur CD, etc.) aux entrées audio INPUT en face arrière. (p. 20)
3
Réglez le sélecteur MIC/LINE en fonction de l’appareil connecté lors de l’étape 2.
S’il sagit d’un micro, placez le sélecteur sur MIC. S’il sagit d’un lecteur CD ou d’un instrument électronique, placez-le sur
LINE.
4
Placez sous tension l’appareil relié à l’étape 2.
5
Placez ensuite le SPD-S sous tension. (p. 22)
Pour éviter d’endommager vos enceintes et appareils, baissez toujours leur volume au minimum, puis placez-les hors tension avant de procéder aux connexions.
53
Page 54
Chapitre 3 Échantillonnage
j
Échantillonnage en mode Patch
1
Passez en mode in Patch à l’aide du bouton [PATCH].
2
Sélectionnez un Patch à l’aide des boutons [-]/[+].
3
Vérifiez si le bouton [CARD] est allumé.
Pour échantillonner un son en mémoire interne, appuyez sur le bouton [CARD] de sorte qu’il séteigne. Pour échantillonner un son en mémoire interne, appuyez sur le bouton [CARD] de sorte qu’il sallume.
4
Appuyez ensuite sur le bouton [SAMPLE].
5
Le message “select dest pad” s’affiche. Appuyez sur l’une des surfaces de jeu du SPD-S, sur un pad externe ou sur un commutateur au pied afin d’y affecter une onde échantillonnée. Vous ne pouvez choisir qu’une seule surface de jeu à la fois. Pour changer de surface de jeu, appuyez sur le bouton [EXIT] pour revenir en mode Patch.
AIDE
Le fait de tenir enfoncé [SHIFT] et d’appuyer sur [-]/ [+] fait défiler les Patches 10 par 10. Le fait de tenir enfoncé le bouton [+] et
d’appuyer sur [-] (ou inversement) fait défiler les
apidement.
Patches r
MÉMO
Si un témoin de pad clignote, cela indique que la surface de
eu est désactivée ou ne se voit affecter aucune onde. S’il est allumé, cela indique qu’une onde sonore est affectée à la surface de jeu correspondante.
6
Le message “Stby” (Standby) s’affiche et le témoin de pad de la surface de jeu choisie à l’étape 5 s’allume. Activez l’appareil relié aux entrées audio INPUT et réglez le niveau d’entrée.
MÉMO
Le son reçu sur les entrées audio INPUT est audible dans le SPD-S.
fig.Stby_e
Afficheur de niveau d'entrée
Témoin d'écrêtage
témoin StartLvl (niveau de départ)
Relevez le bouton INPUT LEVEL en face arrière et, en surveillant l’afficheur de niveau, optimisez le niveau d’entrée sans toutefois qu’il ne dépasse le témoin d’écrêtage.
AIDE
Si le bouton [FUNC] est enfoncé à l’étape 6–8, c’est la
durée d’échantillonnage disponible (“Remain”) qui s’affiche. (p. 58)
Il faut également régler le volume de la source sonore reliée aux entrées INPUT.
54
Page 55
7
À l’aide des boutons de page, réglez les différents paramètres suivants. Passez d’un paramètre à l’autre au moyen des boutons de page et réglez leur valeur par le biais des boutons [-]/[+].
Voir p. 58 pour plus de détails sur les paramètres.
• StartLvl
• Mode
• Grade
• Type
Si le paratre Type est g sur PHRASE, réglez également les paramètres suivants.
• Tempo
• Beat
• Click Level
8
Lancez à présent l’échantillonnage grâce au bouton [START/STOP].
•Si StartLvl est réglé sur OFF à l’étape 7
L’échantillonnage démarre instantanément. Lancez la lecture sur l’appareil relié aux entrées INPUT. “Rec” s’affiche au cours de l’échantillonnage.
•Si StartLvl est réglé sur une autre valeur que OFF à l’étape 7
“Wait..” s’affiche et le SPD-S passe en mode attente (standby). Lancez la lecture sur l’appareil relié aux entrées INPUT. L’échantillonnage ne démarre qu’en cas de réception d’un signal supérieur au niveau fixé au paramètre
StartLvl. Vous pouvez également lancer l’échantillonnage en appuyant sur [START/STOP]. “Rec” saffich
e au cours de l’échantillonnage.
Chapitre 3 Échantillonnage
Les paramètres ci-contre reprennent leur valeur initiale une fois l’échantillonnage effectué.
N’éteignez pas le SPD-S en cours d’échantillonnage.
Chapitre 3
9
Une fois le son à enregistrer terminé, arrêtez l’échantillonnage au moyen du bouton [START/STOP].
10
Le message “write?” s’affiche. Donnez un nom à l’onde. À l’aide des boutons de page, déplacez le curseur entre les lettres du nom, puis sélectionnez les caractères souhaités via les boutons [-]/[+]. Une fois le nom donné, sauvez l’onde en appuyant sur [ENTER].
Le message “now writing..” saffiche et montre une onde en cours de sauvegarde.
MÉMO
Si vous ne souhaitez pas sauvegarder l’onde, appuyez sur [EXIT]. Vous revenez alors sur la page “Stby” (Standby) de l’étape 6.
AIDE
Il suffit d’appuyer sur [START/STOP] ou de frapper
la surface de jeu correspondante pour déclencher l’onde.
N’éteignez pas le SPD-S en cours de sauvegarde.
55
Page 56
Chapitre 3 Échantillonnage
b
Échantillonnage en mode Wave
1
Passez en mode Wave à l’aide du bouton [WAVE].
2
Au moyen des boutons [-]/[+], sélectionnez l’emplacement mémoire où l’onde échantillonnée doit être sauvegardée.
Le fait d’appuyer sur le bouton [CARD] permet de sélectionner le premier emplacement de la mémoire interne ou de la carte mémoire.
3
Appuyez sur le bouton [SAMPLE].
MÉMO
Si vous avez choisi un emplacement mémoire occupé, un nouveau numéro d’onde est automatiquement sélectionné.
4
Le message “Stby” (Standby) s’affiche et le témoin de pad de la surface de jeu choisie à l’étape 5 s’allume. Activez l’appareil relié aux entrées audio INPUT et réglez le niveau d’entrée.
MÉMO
Le son reçu sur les entrées audio INPUT est audible dans le SPD-S.
fig.Stby_e
Afficheur de niveau d'entrée
AIDE
Le fait de tenir enfoncé [SHIFT] et d’appuyer sur [FUNC] sélectionne un emplacement mémoire libre. Le fait de tenir enfoncé [SHIFT] et d’appuyer sur [-]/ [+] fait défiler les ondes 10 par
Le fait de tenir enfoncé le
10.
outon [+] et d’appuyer sur [-] (ou inversement) fait défiler les ondes rapidement.
AIDE
Si le bouton [FUNC] est enfoncé à l’étape 4-6, c’est la
durée d’échantillonnage disponible (“Remain”) qui s’affiche. (p. 58)
Il faut également régler le volume de la source sonore reliée aux entrées INPUT.
Témoin d'écrêtage
témoin StartLvl (niveau de départ)
Relevez le bouton INPUT LEVEL en face arrière et, en surveillant l’afficheur de niveau, optimisez le niveau d’entrée sans atteindre le témoin d’écrêtage.
5
À l’aide des boutons de page, réglez les différents paramètres suivants. Passez d’un paramètre à l’autre au moyen des boutons de page et réglez leur valeur par le biais des boutons [-]/[+].
Voir p. 58 pour plus de détails sur les paramètres.
• StartLvl
• Mode
• Grade
• Type
Les paramètres ci-contre reprennent leur valeur initiale une fois l’échantillonnage
effectué.
Si Type est g sur PHRASE, glez également les paratres suivants.
• Tempo
• Beat
• Click Level
56
Page 57
6
Lancez ensuite l’échantillonnage via le bouton [START/STOP].
•Si StartLvl est réglé sur OFF à l’étape 5
L’échantillonnage démarre instantanément. Lancez la lecture sur l’appareil relié aux entrées INPUT. “Rec” s’affiche au cours de l’échantillonnage.
•Si StartLvl est réglé sur une autre valeur que OFF à l’étape 5
“Wait..” s’affiche et le SPD-S passe en mode attente (standby). Lancez la lecture sur l’appareil relié aux entrées INPUT. L’échantillonnage ne démarre qu’en cas
StartLvl. Vous pouvez également lancer l’échantillonnage en appuyant sur [START/STOP]. “Rec” saffich
7
Une fois le son à enregistrer terminé, arrêtez l’échantillonnage au moyen du bouton [START/STOP].
8
Le message “write?” s’affiche. Donnez un nom à l’onde. À l’aide des boutons de page, déplacez le curseur entre les lettres du nom, puis sélectionnez les caractères souhaités via les boutons [-]/[+]. Une fois le nom donné, sauvez l’onde en appuyant sur [ENTER].
Le message “now writing..” saffiche et montre une onde en cours de sauvegarde.
de réception d’un signal supérieur au niveau fixé au paratre
e au cours de l’échantillonnage.
Chapitre 3 Échantillonnage
N’éteignez pas le SPD-S en cours d’échantillonnage.
AIDE
Il suffit d’appuyer sur [START/STOP] ou de frapper
la surface de jeu correspondante pour déclencher l’onde.
Chapitre 3
MÉMO
Si vous ne souhaitez pas sauvegarder l’onde, appuyez sur [EXIT]. Vous revenez alors sur la page “Stby” (Standby) de l’étape 4.
9
Le message “continue?” s’affiche. Il suffit alors d’appuyer sur le bouton [ENTER] pour relancer l’échantillonnage avec les réglages de paramètres définis à l’étape 5. Appuyez par contre sur [EXIT] pour revenir en mode Wave.
N’éteignez pas le SPD-S au cours de la sauvegarde d’une onde.
57
Page 58
Chapitre 3 Échantillonnage
Paramètres d’échantillonnage
Paramètre Valeur Descriptions
StartLvl (Start Level)
Mode MONO,
Grade LONG,
Type SINGLE,
OFF, 1–14
STEREO
STANDARD,
FINE
PHRASE
L’échantillonnage ne démarre que si le signal d’entrée atteint ou franchit le niveau de seuil dé­fini à ce paramètre. Valeur par défaut : 2. Sur la droite de l’écran se trouve un afficheur de niveau. Déplacez le curseur via les boutons [-]/[+] et sélectionnez la valeur souhaitée.
AIDE
Une onde issue de l’échantillonnage d’un son, et tout spécialement un son de percussion, peut impliquer une légère perte (pendant environ 0,3 milliseconde) au début. Pour éviter cette perte, il est conseillé d’échantillonner avec le paramètre StartLvl sur OFF, puis d’analyser ensuite le son échantillonné afin d’en définir le véritable point de départ (p. 48).
Détermine le mode mono ou stéréo de l’onde. Avec l’option stéréo, l’onde consomme deux voix. Valeur par défaut : MONO. Détermine la qualité d’échantillonnage de l’onde. Valeur par défaut : STANDARD.
LONG : Qualité inférieure à STANDARD mais consomme deux fois moins d’espace mé-
moire que la qualité STANDARD. STANDARD : Excellente qualité sonore. FINE : Qualité sonore optimale mais consomme deux fois plus d’espace mémoire que la
qualité STANDARD. Deux voix son
Détermine si l’onde doit être de type SINGLE ou PHRASE. (p. 45). Valeur par défaut : SIN- GLE. Choisissez SINGLE pour l’échantillonnage classique. Émettant un bruit de tronom le type PHRASE est idéal pour l’échantillonnage d’instruments de musique en cours de per­formance. Si vous connectez le tempo de la phrase à échantillonner, réglez le tempo et la si-
gnature afin que l’échantillonnage sarrête près de l’instant où vous appuyez sur [START/ STOP].
t alors utilisées.
e,
Si le paratre Type est g sur PHRASE, glez les paratres suivants.
Paramètre Valeur Descriptions
Tempo 20–260 Détermine le tempo de l’onde. Tempo initial : 120. Beat 1–13 Détermine le nombre de temps de l’onde. Valeur initiale : 4. Click Level OFF, 1–4 Détermine le volume du son de métronome joué. Volume initial : 3.
AIDE
Le fait de tenir enfoncé le bouton [SHIFT] et d’appuyer sur [FUNC] ramène le paramètre sur sa valeur initiale.
Autre Descriptions
Remain Affiche la durée d’échantillonnage disponible (le temps restant). Cette durée varie selon le glage des paratres
Mode et Grade. Cette valeur est purement consultative.
* La durée est indiquée en minutes (m) et secondes (s) si le bouton [FUNC] est enfoncé au niveau du champ de
glage d’un paratre.
58
Page 59
Chapitre 4 Réchantillonnage d’une onde
Le réchantillonnage permet de combiner jusqu’à 4 ondes avec ajout d’effets ou non, modification du volume, du statut mono/stéréo et de la qualité
d’onde afin de générer une nouvelle onde
Vous avez le choix entre deux modes de réchantillonnage.
Mode Patch :
•Permet de superposer plusieurs ondes pour en créer une nouvelle
•Permet d’appliquer des effets pour créer une nouvelle onde
* Il est possible d’affecter directement à un Patch une onde réchantillonnée.
Mode Wave :
•Permet d’éditer le volume d’une onde pour en créer une nouvelle
•Permet d’éditer le mode (mono/stéréo) ou la qualité d’une onde pour en créer une nouvelle
Fonctions de réchantillonnage
.
MÉMO
Pour activer les effets pour le réchantillonnage, appuyez sur le bouton [EFFECTS] de sorte qu’il s’allume.
élémentaires
Réchantillonnage en mode Patch
1
Passez en mode Patch en appuyant sur le bouton [PATCH].
2
Sélectionnez le Patch à réchantillonner à l’aide des boutons [-]/[+].
3
Vérifiez si le bouton [CARD] est allumé.
Pour réchantillonner un son en mémoire interne, le bouton [CARD] doit être éteint. Pour réchantillonner un son sur carte mémoire, le bouton [CARD] doit être allumé.
4
Appuyez sur le bouton [RESAMPLE].
5
Le message “select src pad” s’affiche. Sélectionnez la surface de jeu du SPD-S, le pad externe ou le commutateur au pied auquel est affectée l’onde à réchantillonner (surface de jeu source).
Le niveau (volume) de la surface de jeu reflète la force de frappe. Le témoin de la surface de jeu sélectionnée cesse de clignoter pour rester allumé en continu. Le bouton [SAMPLE] se met à clignoter. Chaque pression sur une surface de jeu la sélectionne ou la désélectionne en alternance. Appuyez sur [EXIT] pour revenir en mode Patch.
AIDE
Le fait de tenir enfoncé [SHIFT] et d’appuyer sur [-]/ [+] fait défiler les Patches 10 par 10. Le fait de tenir enfoncé le bouton [+] et
d’appuyer sur [-] (ou inversement) fait défiler les Patches r
apidement.
AIDE
Appuyez sur [START/STOP] pour vérifier le son affecté à la surface de jeu sélectionnée.
Un témoin de pad qui est éteint ou ne clignote pas indique que la surface de jeu correspondante ne peut pas être sélectionnée, soit parce qu’aucune onde n’y est affectée, soit parce désactivée. (p. 34)
qu’elle est
Chapitre 4
59
Page 60
Chapitre 4 Réchantillonnage d’une onde existante
Si vous tentez de sélectionner plus de quatre voix, le message “over 4 voices!” s’affiche. Si l’onde affectée à la surface de jeu sélectionnée est en mode STEREO ou FINE (p. 62), elle con voix et le nombre de surfaces de jeu pouvant être choisies diminue d’autant.
6
Appuyez sur le bouton [SAMPLE].
7
Le message “select dest pad” s’affiche. Appuyez sur l’une des surfaces de jeu du SPD-S, sur un pad externe ou sur un commutateur au pied afin d’y affecter l’onde issue du réchantillonnage. Vous ne pouvez choisir qu’une seule surface de jeu à la fois. Une fois ce réglage effectué, vous passez automatiquement à l’étape suivante.
Si vous ne souhaitez affecter la nouvelle onde à aucun Patch, appuyez sur le bouton [SAMPLE] sans frapper de surface de jeu.
somme deux
AIDE
Si vous appuyez sur [FUNC] aux étapes 8 et 9, le nom du
Patch s’affiche. Pour changer de Patch, appuyez sur [FUNC] et sur [-]/[+] avant de frapper une surface de jeu.
8
Le message “Resample Stby” (Resample Standby) s’affiche et les témoins de pad des surfaces de jeu sélectionnées à l’étape 7 s’allument. Réglez alors les paramètres suivants. Passez d’un paramètre à l’autre à l’aide des boutons de page et réglez leur valeur par le biais des boutons [-]/[+].
Voir p. 62 pour plus de détails sur ces paramètres.
• Gain
• Mode
• Grade
• Type
• Auto End
9
Lancez le réchantillonnage à l’aide du bouton [START/STOP]. Le message “Rec” s’affiche.
Si Auto End est g sur ON à l’étape 8, le réchantillonnage s’arrête automatiquement. S’il est g sur OFF, il faut l’arrêter en appuyant sur [START/STOP].
10
Le message “write?” s’affiche alors. Donnez un nom à l’onde. Déplacez le curseur sous les lettres du nom via les boutons de page, puis sélectionnez les caractères souhaités à l’aide des boutons [-]/[+]. Une fois le nom saisi, validez-le en appuyant sur [ENTER].
Le message “now writing..” saffiche au cours de la sauvegarde de l’onde.
AIDE
Si vous appuyez sur [FUNC], c’est la durée d’échantillonnage disponible (“Remain”) qui s’affiche (p. 62).
Les paramètres ci-contre reprennent leur valeur initiale une fois le réchantillonnage terminé.
AIDE
Si vous tournez le bouton CONTROL au cours de l’échantillonnage, les effets sont également enregists.
N’éteignez pas le SPD-S au cours d’un réchantillonnage.
AIDE
Il suffit d’appuyer sur [START/STOP] ou sur la surface de jeu adéquate pour entendre le son réchantillonné.
60
MÉMO
Si vous ne souhaitez pas conserver l’onde, appuyez sur [EXIT] et vous revenez sur la page “Resample Stby” en vigueur à l’étape 8.
N’éteignez pas le SPD-S au cours de la sauvegarde d’une onde.
Page 61
Chapitre 4 Réchantillonnage d’une onde existante
b
Réchantillonnage en mode Wave
1
Passez en mode Wave en appuyant sur le bouton [WAVE].
2
Sélectionnez une onde à réchantillonner via les boutons [-]/[+].
3
Appuyez sur le bouton [RESAMPLE].
4
Le message “Gain” s’affiche. Réglez alors les paramètres suivants. Passez d’un paramètre à l’autre à l’aide des boutons de page et réglez leur valeur par le biais des boutons [-]/[+].
Voir p. 62 pour plus de détails sur les paramètres.
• Gain
• Mode
• Grade
• Type
• Auto End
Dst (Destination)
AIDE
Le fait de tenir enfoncé [SHIFT] et d’appuyer sur [-]/ [+] fait défiler les ondes 10 par
10. Le fait de tenir enfoncé le outon [+] et d’appuyer sur [-]
(ou inversement) fait défiler
les ondes rapidement.
Les paramètres ci-contre reprennent leur valeur initiale une fois le réchantillonnage terminé.
AIDE
S
i vous appuyez sur [FUNC] à
l’étape 4-6, c’est la durée d’échantillonnage disponible (“Remain”) qui s’affiche (p. 62).
5
Appuyez sur l’un des boutons de page jusqu’à ce que s’affiche le message “Stby” (Standby).
6
Lancez ensuite le réchantillonnage via le bouton [START/STOP]. Le message “Rec” s’affiche.
Si Auto End est g sur ON à l’étape 4, le réchantillonnage s’arrête automatiquement. S’il est g sur OFF, il faut l’arrêter en appuyant sur [START/STOP].
7
Le message “write?” s’affiche alors. Donnez un nom à l’onde. Déplacez le curseur sous les lettres du nom via les boutons de page, puis sélectionnez les caractères souhaités à l’aide des boutons [-]/[+]. Une fois le nom saisi, validez-le en appuyant sur [ENTER].
Le message “now writing..” saffiche au cours de la sauvegarde de l’onde.
MÉMO
Si vous ne souhaitez pas conserver l’onde, appuyez sur [EXIT] et vous revenez sur la page Gain” en vigueur à l’étape 4.
Chapitre 4
N’éteignez pas le SPD-S au cours d’un réchantillonnage.
AIDE
Il suffit d’appuyer sur [START/STOP] ou sur la surface de jeu adéquate pour entendre le son réchantillonné.
N’éteignez pas le SPD-S au cours de la sauvegarde d’une onde.
61
Page 62
Chapitre 4 Réchantillonnage d’une onde existante
Paramètres de réchantillonnage
Paramètre
Gain 50–400% Détermine le gain appliqué à l’onde d’origine. 100% 100% Mode MONO,
Grade LONG,
Type SINGLE,
Auto End OFF, ON Détermine si le réchantillonnage doit s’arrêter automatiquement en
Dst
(Destina­tion)
*1 : Valeur initiale en cas de réchantillonnage en mode Patch *2 : Valeur initiale en cas de réchantillonnage en mode Wave
Valeur Descriptions Patch (*1) Wave (*2)
STEREO
STANDARD,
FINE
PHRASE
I001–399, C001–500
Détermine le mode mono ou stéréo de l’onde. Avec l’option stéréo, l’onde consomme deux voix. Détermine la qualité d’échantillonnage de l’onde.
LONG : Qualité inférieure à STANDARD mais consomme deux
fois moins d’espace mémoire que la qualité STANDARD. STANDARD : Excellente qualité sonore. FINE : Qualité sonore optimale mais consomme deux fois plus
d’espace mémoire que la qualité STANDARD. Deux voix sont alors utilisées.
* Paramètre uniquement disponible lors d’un réchantillonnage en mode Patch.
Détermine si l’onde doit être de type SINGLE ou PHRASE. (p. 45)
* Valeur initiale SINGLE si toutes les ondes d’origine sont de type
SINGLE. Valeur initiale PHRASE si au moins l’une des ondes d’origine est de type PHRASE.
fonction de la longueur de l’onde d’origine ou s’il faut appuyer sur le bouton [START/STOP] pour l’arrêter.
* Paramètre uniquement disponible lors d’un réchantillonnage en mode Wave.
Sélectionne l’emplacement mémoire ou l’onde doit être sauvée.
I001–399 : Emplacements en mémoire interne C001–500 : Emplacements sur carte mémoire
* Le bouton [CARD] permet
ment de la mémoire interne ou de la carte mémoire.
* Il suffit d’appuyer sur [SHIFT] et [FUNC] pour accéder directe-
ment à un emplacement
de sélectionner le premier emplace-
mémoire d’onde libre.
MONO Idem o nde
STAN­DARD
Voir note dans les descrip-
tions.
ON ON
N/A Premier
d’origine Idem o nde d’origine
N/A
emplace­ment mé­moire d’onde li­bre
AIDE
Le fait de tenir enfoncé le bouton [SHIFT] et d’appuyer sur [FUNC] ramène le paramètre sur sa valeur initiale.
Autre Descriptions
Remain Affiche la durée d’échantillonnage disponible (le temps restant). Cette durée varie selon le glage des paratres
Mode et Grade. Cette valeur est purement consultative.
* La durée est indiquée en minutes (m) et secondes (s) si le bouton [FUNC] est enfoncé au niveau du champ de
glage d’un paratre.
62
Page 63
Chapitre 5 Réalisation d’une phrase
(Phrase Maker)
Vous avez la possibilité de superposer plusieurs performances afin de réaliser une phrase plus élaborée que vous pouvez ensuite sauvegarder sous forme d’onde.
Utilisation du Phrase Maker
1
Passez en mode Patch au moyen du bouton [PATCH].
2
Sélectionnez un Patch à l’aide des boutons [-]/[+].
3
Appuyez sur le bouton [PHRASE MAKER] pendant un certain temps.
4
Le message “Standby q = 120” apparaît. Fixez ensuite un tempo à l’écran grâce aux boutons [-]/[+].
Pour plus de détails sur le tempo, voir p. 65.
5
Réglez ensuite les paramètres suivants à l’aide des boutons de page.
Sélectionnez les paramètres à l’aide des boutons de page et réglez leur valeur au moyen des boutons [-]/[+]. Voir p. 65 pour plus de détails sur ces paramètres.
• Quantize
• Loop Length
• Beat
Click Level
6
Appuyez sur une surface de jeu ou sur [START/STOP] pour lancer l’enregistrement de la phrase. Le message “Rec” (enregistrement) s’affiche. Jouez la performance souhaitée sur les surfaces. Enregistrez en boucle la section de mesures délimitée au paramètre Loop Length (étape 5). Appuyez sur [-]/[+] pour modifier la valeur Quantize.
MÉMO
Si vous tenez enfoncé [SHIFT] et appuyez sur [START/STOP] pendant l’enregistrement, le message “reh” (répétition) s’affiche et l’enregistrement ne peut plus être temporairement désactivé si l’une des surfaces de jeu est frappée. Appuyez sur [SHIFT] et [START/STOP] pour repasser en statut “Rec”.
MÉMO
Le Phrase Maker produit un maximum de quatre voix.
AIDE
Le fait de tenir enfoncé [SHIFT] et d’appuyer sur [-]/ [+] fait défiler les Patches 10 par 10. Le fait de tenir enfoncé le bouton [+] et
d’appuyer sur [-] (ou inversement) fait défiler les Patches rapidement.
AIDE
En tenant enfoncé [SHIFT] et en appuyant sur [-]/[+], le tempo varie de 10 unités à la fois.
MÉMO
La valeur des paramètres ci­contre est mémorisée à la mise hors tension du SPD-S.
Chapitre 5
MÉMO
Lorsque l’enregistrement démarre, le bouton [START/ STOP] cesse de clignoter et reste allumé en continu.
MÉMO
Vous pouvez passer du statut "Standby" au statut "Rec," de "Rec" à "reh" et de "Stop" à "Play"
via un commutateur au pied. (Ctrl SW, élément CONTROL SW, édition Setup -> p. 79).
Si vous manipulez le bouton EFFECTS CONTROL ou appuyez sur une pédale d’expression lors de l’enregistrement de la phrase, les variations sonores sont audibles, mais ne sont pas enregistes.
7
Arrêtez l’enregistrement via le bouton [START/STOP]. Ensuite, chaque pression sur [START/STOP] va lancer ou arrêter la lecture de la phrase.
63
Page 64
Chapitre 5 Réalisation d’une phrase (Phrase Maker)
j
Vous pouvez faire varier le tempo de lecture via les boutons [-]/[+]. (p. 65)
8
Appuyez sur [EXIT] pour quitter le Phrase Maker.
Lorsque vous appuyez sur [EXIT] pour revenir au mode d’origine, la phrase créée est perdue. Pour la conserver, il faut réchantillonner la phrase comme expliqué ci-dessous.
Sauvegarde de la phrase créée sous forme de nouvelle onde (réchantillonnage de phrase)
1
Pendant que la phrase est à l’arrêt à l’étape 7 (p. 63), réglez le tempo de lecture à l’aide des boutons [-]/[+].
2
Appuyez sur le bouton [RESAMPLE].
3
Le message “Gain” s’affiche. Réglez les paramètres suivants.
Sélectionnez les paramètres à l’aide des boutons de page et réglez leur valeur au moyen des boutons [-]/[+]. Voir p. 66 pour plus de détails sur ces paramètres.
• Gain
• Mode
• Grade
Dst (Destination)
MÉMO
Si vous arrêtez l’enregistrement, [RESAMPLE] se met à clignoter. Pour réchantillonner la phrase (p.
64), appuyez alors sur [RESAMPLE].
AIDE
Le fait de tenir enfoncé [SHIFT] et d’appuyer sur [-]/ [+] permet de faire varier le tempo de 10 unités à la fois.
AIDE
Lorsque le bouton [FUNC] est enfoncé, c’est la durée de
réchantillonnage (“Remain”) disponible qui s’affiche. (p. 66)
Les paramètres ci-contre reprennent leur valeur initiale une fois le réchantillonnage effectué.
4
Appuyez sur [>] de sorte que s’affiche “resample, sure?”.
5
Appuyez ensuite sur [Enter] pour lancer le réchantillonnage de la phrase.
Le message "now processing.." s’affiche tout au long du réchantillonnage.
6
Le message “write?” s’affiche à présent. Donnez un nom à l’onde. Déplacez le curseur entre les lettres du nom via les boutons de page, puis sélectionnez les caractères souhaités au moyen des boutons [-]/ [+]. Une fois le nom saisi, validez-le en appuyant sur [ENTER].
Le message “now writing..” saffiche et montre l’onde en cours de sauvegarde.
MÉMO
Si vous ne souhaitez pas conserver l’onde, appuyez sur [EXIT] de façon à revenir sur la page Gain en vigueur à l’étape 3.
64
Les effets sont coupés lors du réchantillonnage de phrase.
N’éteignez pas le SPD-S au cours du réchantillonnage.
AIDE
Il suffit de frapper la surface de
eu adéquate ou d’appuyer sur
[START/STOP] pour déclencher
le son réchantillonné.
N’éteignez pas le SPD-S lors de la sauvegarde d’une onde.
Page 65
Chapitre 5 Réalisation de phrases (Phrase Maker)
Paramètres du Phrase Maker
Pour l’enregistrement de phrases
Le réglage des paramètres suivants est mémorisé à l’extinction du SPD-S.
Paramètre Valeur Descriptions
Tempo 20–260 Le tempo s’affiche au niveau de la page Standby. Détermine le tempo d’enregistrement de la
phrase.
* Vous pouvez également fixer le tempo en battant la cadence souhaitée sur un pad ou un
commutateur au pied. (Tap Tempo : Ctrl SW, élément CONTROL SW, édition Setup -> p. 79)
Quantize Loop Length 1, 2, 4, 8, 16, 32 termine le nombre de mesures de la phrase à enregistrer en boucle.
Beat 1–13 Détermine le nombre de temps de l’enregistrement de phrases. Click Level OFF, 1–4 Définit le volume du métronome émis lors de l’enregistrement de phrases.
e r3 , OFF
Pour la lecture de phrases
Paramètre Valeur Descriptions
Tempo 20–260 * Toute onde créée par réchantillonnage de phase reprend ce tempo.
Détermine la résolution de quantisation de l’enregistrement de phrases.
Détermine le tempo de lecture des phrases. * Vous pouvez également fixer le tempo en battant la cadence souhaitée sur un pad ou un commu-
tateur au pied. (Tap Tempo: Ctrl SW, élément CONTROL SW, édition Setup -> p. 79)
AIDE
Le fait de tenir enfoncé le bouton [SHIFT] et d’appuyer sur [FUNC] ramène le paramètre sur valeur initiale.
Chapitre 5
65
Page 66
Chapitre 5 Réalisation d’une phrase (Phrase Maker)
Paramètres de réchantillonnage de phrases
Paramètre Valeur Descriptions
Gain 50%–400% Détermine le gain appliqué à l’onde d’origine. Mode MONO,
STEREO
Grade LONG,
STANDARD,
FINE
Dst
(Destina­tion)
AIDE
Le fait de tenir enfoncé [SHIFT] et d’appuyer sur [FUNC] ramène le paratre sur sa valeur initiale.
I001–399, C001–500
termine le mode mono ou stéréo de l’onde. Avec l’option stéréo, l’onde consomme deux voix.
Détermine la qualité d’échantillonnage de l’onde. Valeur par défaut : STANDARD.
LONG : Qualité inférieure à STANDARD mais consomme deux fois moins d’espace mémoi-
re que la qualité STANDARD. STANDARD : qualité sonore standard. FINE : Qualité sonore optimale mais consomme deux fois plus d’espace mémoire que la qua-
lité STANDARD. Deux voix sont alors utilisées.
Sélectionne l’emplacement mémoire où l’onde créée doit être sauvegardée.
I001–399 : Emplacements en mémoire interne C001–500 : Emplacements sur carte mémoire
* Le bouton [CARD] vous ramène directement sur le premier emplacement de la mémoire
interne ou de la carte mémoire.
* Si vous appuyez sur [SHIFT] et [FUNC], c’est un emplacement mémoire d’onde libre qui
est sélectionné.
Autre Descriptions
Remain Affiche la durée d’échantillonnage disponible (temps restant). Cette durée varie selon le glage des paratres
Mode et Grade. Cette valeur est purement consultative.
* La durée s’affiche en minutes (m) et seco
champ de réglage d’un paramètre.
ndes (s) lorsque vous appuyez sur le bouton [FUNC] au niveau du
66
Page 67
Chapitre 6 Utilisation d’une carte
mémoire CompactFlash
Ce chapitre explique comment utiliser une carte mémoire CompactFlash.
* À la mise hors tension du SPD-S, ne retirez pas la carte CompactFlash avant d’avoir
effectué la procédure de fermeture (p. 23). Vous risqueriez sinon d’endommager les données internes du SPD-S et celles de la carte CompactFlash.
* Insérez délicatement la carte CompactFlash jusqu’à ce qu’elle soit bien enclenchée.
Cartes CompactFlash recommandées
Veuillez consulter le feuillet (CompactFlash recommandées) livré avec l’appareil.
Formatage d’une carte CompactFlash
1
Pour insérer une carte CompactFlash, ouvrez délicatement le volet du port pour carte (sur le flanc gauche du SPD-S).
2
Passez en mode Patch ou Wave.
3
Appuyez sur [SHIFT] et [SETUP] (CARD UTIL).
MÉMO
Appuyez sur [PATCH] pour passer en mode Patch ou sur [WAVE] pour accéder au mode Wave.
En l’absence de carte CompactFlash dans le port, le message “no card!” s’affiche et le SPD-S revient dans son mode de départ.
4
Au moyen des boutons de page, sélectionnez “CARD FORMAT”, puis appuyez sur [ENTER].
Si le carte CompactFlash n’est pas formatée, seul le message "CARD FORMAT" s’affiche.
5
Un message “[>] to format.” apparaît. Appuyez sur [>].
6
La demande de confirmation “format, sure?” s’affiche. Appuyez alors sur [ENTER] pour lancer le formatage.
Lors du formatage, le message “now processing..” s’affiche. Une fois le formatage terminé, le SPD-S revient dans son mode de départ.
Chapitre 6
Ne modifiez ou supprimez pas les fichiers ou dossiers créés lors du formatage des cartes
CompactFlash. Cela empêcherait la reconnaissance des cartes par le SPD-S.
67
Page 68
Chapitre 6 Utilisation d’une carte mémoire CompactFlash
Utilitaires pour cartes mémoires
1
Pour insérer une carte CompactFlash, relevez délicatement le volet du port de la carte (sur le flanc gauche du SPD-S).
2
Passez en mode Patch ou Wave.
3
Appuyez sur [SHIFT] et [SETUP] (CARD UTIL).
En l’absence de carte CompactFlash dans le port, le message “no card!” s’affiche et le SPD-S revient dans son mode de départ.
4
Sélectionnez une fonction utilitaire parmi les suivantes, puis appuyez sur [ENTER].
Sélectionnez la fonction à l’aide des boutons de page. Vous pouvez trouver de plus amples détails sur ces différentes fonctions aux pages de référence indiquées.
FILE IMPORT -> p. 69
FILE EXPORT -> p. 71
BACKUP LOAD -> p. 72
BACKUP SAVE -> p. 73
BACKUP DELETE -> p. 73
CARD FORMAT -> p. 67
MÉMO
Appuyez sur [PATCH] pour passer en mode Patch ou sur [WAVE] pour accéder au mode Wave.
MÉMO
Si des fonctions utilitaires sont accessibles, les boutons de page ([<] ou [>], ou les deux) sallument.
MÉMO
Le bouton [ENTER] se met à clignoter lorsqu’il faut appuyer dessus.
68
Si la carte CompactFlash n’est pas formatée, seul CARD FORMAT” saffiche.
Page 69
Chapitre 6 Utilisation d’une carte mémoire CompactFlash
Fonctions utilitaires pour cartes CompactFlash
FILE IMPORT
Permet d’importer des fichiers audio présents sur carte mémoire.
AIDE
Les fichiers audio (WAV/AIFF) présents sur des appareils de type ordinateur peuvent être importés sur le SPD-S par le biais de cartes mémoires.
Notes sur l’importation de fichiers audio (WAV/AIFF)
•Lorsque vous souhaitez copier ou sauvegarder un fichier audio (WAV/AIFF) sur carte CompactFlash depuis un ordinateur ou un autre appareil, placez à la racine (premier niveau hiéra
peut importer des fichiers que depuis la racine.
•Pour l’importation, le SPD-S ne reconnaît que 100 fichiers audio maximum.
•Les noms de fichiers de plus de huit caractères ou contenant des caractères japonais ne s’affichent pas correctement.
• Vérifiez que les fichiers WAV et AIFF portent respectivement l’extension “.wav” et “.aif”. Le SPD-S ne reconnaît PAS les fichiers portant une autre extension.
•Le SPD-S reconnaît les échantillons en 8 bits ou 16 bits.
• Aucune conversion de fréquence d’échantillonnage n’est effectuée. Les fichiers sont importés à la fréquence de 44,1 kHz. Si vous importez une fichier n’étant pas de type 44,1 kHz, la hauteur de jeu ne sera pas identique à l’originale.
•Les points de bouclage des fichiers AIFF ne sont pas pris en compte.
• Si vous tentez d’importer un fichier WAV/AIFF à un format non reconnu par le SPD-S, un message d’erreur “unsupported!” s’affiche. Les fichiers de ce type ne peuvent pas être importés.
•Les fichiers audio compressés (WAV/AIFF) ne peuvent pas être importés.
•Il peut arriver que les fichiers audio (WAV/AIF) extrêmement courts ne puissent pas être importés.
rchique) de la carte CompactFlash. Le SPD-S ne
69
Chapitre 6
Page 70
Chapitre 6 Utilisation d’une carte mémoire CompactFlash
1. Réglez les paramètres suivants.
Passez d’un paramètre à l’autre à l’aide des boutons de page et réglez leur valeur au moyen des boutons [-]/[+].
Paramètre Valeur Descriptions
Src (Source)
Grade LONG,
Dst (Destina­tion)
MÉMO
Il suffit de tenir enfoncé le bouton [FUNC] pour afficher la capacité mémoire disponible (Remain).
Nom du fichier ALL
STANDARD, FINE
I001–399, C001–500
Sélectionne le(s) fichier(s) audio à importer. Avec le glage ALL, tous les fichiers audio sont importés.
* L’indication “——–.—” s’affiche en l’absence de fichier audio sur la carte.
termine la qualité de l’onde.
LONG : qualité sonore moins bonne que STANDARD, mais consomme deux fois moins
d’espace mémoire qu’en qualité STANDARD. STANDARD : qualité sonore standard. FINE : qualité sonore optimale, mais consomme deux fois plus d’espace mémoire qu’en
qualité STANDARD. Deux voix sont utilisées avec cette qualité. Définit l’emplacement mémoire où le fichier audio doit être sauvé. Par défaut, c’est le pre­mier emplacement mémoire libre. Si le paramètre Src a été réglé sur ALL, cela sélectionne l’emplacement mémoire du pre­mier fichier importé. Tous les autres sont ensuite importés dans les emplacements libres suivants.
I001–399 : Emplacements en mémoire interne C001–500 : Emplacements sur carte mémoire
* Le bouton [CARD] permet d’accéder au premier emplacement de la mémoire interne
ou de la carte mémoire.
* Le fait de tenir enfoncé [SHIFT] et d’appuyer s ur [FUNC] sélectionne un emplacement
mémoire libre.
2. Appuyez sur [>] jusqu’à ce que le message “sure?” s’affiche. Donnez un nom à l’onde. Par défaut, c’est
le nom indiqué au paramètre Src à l’étape 1. Déplacez le curseur sous les lettres du nom au moyen des boutons de page, puis sélectionnez les caractères de votre choix à l’aide des boutons [-]/[+]. Une fois le nom saisi, validez-le en appuyant sur [ENTER].
Le message "now processing.." tout au long de la sauvegarde.
MÉMO
Si le paramètre Src est réglé sur ALL à l’étape 1, le fait d’appuyer sur [>] affiche la demande de confirmation "import all, sure?". Aucun nom d’onde n’est alors donné aux fichiers. Une fois les fichiers importés, le SPD-S passe en mode Wave.
N’éteignez pas l’appareil en cours d’importation.
3. Un message “continue?” s’affiche. Si vous appuyez sur [ENTER], le SPD-S repasse sur la page “Src” en
vigueur à l’étape 1, d’où vous pouvez poursuivre les opérations. Si vous appuyez sur [EXIT], le SPD-S passe en mode Wave.
* Si le paramètre Src est réglé sur ALL à l’étape 1, le message “continue?” ne s’affiche pas.
70
Page 71
Chapitre 6 Utilisation d’une carte mémoire CompactFlash
FILE EXPORT
Permet d’exporter les ondes sous forme de fichiers audio sur carte mémoire.
1. Réglez les paramètres suivants.
Passez d’un paramètre à l’autre à l’aide des boutons de page et réglez leur valeur au moyen des boutons [-]/[+].
Paramètre Valeur Descriptions
File Type WAV,
AIFF
Src (Source)
I001–399, C001–500
2. Appuyez sur [>] jusqu’à ce que le message “export, sure?” s’affiche. Appuyez ensuite sur [ENTER] pour
exporter le fichier sélectionné au paramètre Src de l’étape 1.
Le message "now processing.." tant que l’exportation n’est pas terminée.
N’éteignez pas l’appareil en cours d’exécution.
Sélectionne le format du fichier à exporter.
* Le réglage de ce paramètre est mémorisé à l’extinction du SPD-S.
Sélectionne le fichier à exporter.
I001–399 : Emplacements en mémoire interne C001–500 : Emplacements sur carte mémoire
* Le bouton [CARD] permet d’accéder au premier emplacement de la mémoire interne ou
de la carte mémoire.
* Le fait de tenir enfoncé [SHIFT] et d’appuyer sur [FUNC] sélectionne un emplacement mé-
moire libre.
* Le fait d’appuyer sur le bouton [START/STOP] déclenche l’onde.
3. Un message “continue?” s’affiche. Si vous appuyez sur [ENTER], le SPD-S repasse sur la page “Src” en
vigueur à l’étape 1, d’où vous pouvez poursuivre les opérations. Si vous appuyez sur [EXIT], le SPD-S repasse sur son mode de départ.
N’éteignez pas l’appareil en cours d’exécution.
Consultation des fichiers audio exportés (WAV/AIFF)
Les fichiers audio (WAV/AIFF) sont exportés au niveau de la racine (premier niveau hiérarchique) de la carte CompactFlash. Si vous consultez le contenu de la racine de la carte CompactFlash sur un ordinateur, vous devez y voir les fichiers audio
exportés (WAV/AIFF) dans le format suivant :
fig.filename_e
I001.WNDC.WAV
Numéro de l'onde Quatre premiers caractères
du nom de l'onde Extension
Si les quatre premiers caractères du nom d’une onde contient des caractères interdits dans les noms de fichiers, ceux-ci sont remplacés par un tiret de soulignement "_".
Chapitre 6
71
Loading...