Merci d’avoir fait confiance au multi-pad échantillonneur Roland SPD-S.
Avant d’utiliser l’appareil, veuillez lire attentivement les sections intitulées “CONSIGNES
DE SÉCURITÉ” et “NOTES IMPORTANTES” (p. 2–3; p. 4–5). Ces sections vous indiquent
des instructions importantes permettant d’utiliser correctement l’instrument. En outre,
afin de connaître les mille et une fonctionnalités de l’appareil, lisez le présent Mode
d’emploi dans son intégralité. Conservez-le ensuite pour pouvoir vous y reporter en cas
de besoin.
* CompactFlash et le logo sont des marques déposées de SanDisk Corporation, utilisées
sous licence de la CompactFlash Association.
* Roland Corporation est un licencié autorisé de la marque déposée CompactFlash TM et du
Signaledes risques de blessures
graves voirededangerdemort siles
consignes de sécurité ne sont pas
res
pectées.
Le symbole●indique à l'utilisateur les actions à
effectuer. La chose à effectuer est précisée par le
symbole situéà l'intérieur du cercle noir. Ici, il est
indiqué de toujours retirer le cordon d'alimentation de
la prise secteur
par sa fiche.
ATTENTION
ATTENTION
Le symboledoitalerterl'utilisateur surdes con-
signes de sécuritéoudes avertissements àrespecter.
Lachoseàlaquelleilfautfaireattentionest
représentée par le symbole à l'intérieur du triangle. I
ci,
ce triangle vous souligne un danger éventuel.
Le symbole soulignedes actions àproscrire (àne
jamais faire). Lachoseànepas fairevous est signalée
par le symbole situéà l'intérieur du cercle barr
é. Ici, il
estindiqué dene jamais ouvrirl'appareil.
Messages d'avertissement
Précisions sur les symboles
CONSIGNES A RESPECTERPOUR EVITER TOUT RISQUE D'INCENDIE, D'ELECTROCUTION OU DE BLESSURE
• Avant d'utiliser l’appareil, veuillez lire les instructions ci-dessous et la totalité du mode d'emploi.
•
Ne pas ouvrir l'appareil ni effectuer de modifications internes
ou sur l’adaptateur secteur.
• Ne pas réparer l’appareil ou en remplacer des
pièces (sauf si cela est expressément indiqué dans
le mode d’emploi). Confiez toutes les réparations
à votre centre SAV Roland ou un distributeur
Roland agréé (voir liste en page "Information").
• Ne jamais utiliser ou conserver l’appareil dans les
conditions suivantes :
• Températures extrêmes (lumière directe du
soleil dans un véhicule clos, proximité d’un
radiateur ou d’une source de chaleur, etc.).
• Humidité (salle de bain, baignoire, sol humide,
etc.)
• Présence de liquides
• Pluie
• Poussière
• Forts niveaux de vibration.
• Cet instrument se fixe sur un pied à l’aide d’un kit
de fixation (APC-33, par exemple) recommandé
par Roland.
• Lors de l’installation de l’appareil sur un pied au
moyen du kit de fixation (APC-33, par exemple),
veillez à placer le pied sur une surface plane et
stable afin qu’il ne risque pas de se renverser
(même en cas de non utilisation).
• Utilisez exclusivement l’adaptateur secteur
fourni avec l’appareil. Vérifiez également que la
tension fournie sur votre installation électrique
corresponde à celle indiquée sur l’adaptateur
secteur. D’autres adaptateurs secteur pourraient
utiliser une polarité ou une tension différente et
donc endommanger l’appareil, voire entraîner un
risque d’électrocution.
• Ne pas tordre ou plier le cordon d‘alimentation.
Ne pas placer d‘objets lourds dessus. Cela
pourrait endommager le cordon ainsi que des
éléments internes ou provoquer des courtcircuits. Les cordons endommagés présentent des
risques d‘incendie et d‘électrocution.
• Cet appareil peut, utilisé seul ou avec un amplificateur et un casque ou des enceintes, générer des
niveaux de volume pouvant entraîner des pertes
d’audio irrémédiables. N’utilisez pas l’appareil à
volume élevé ou inconfortable pendant une
période prolongée. En cas de perte d’audition,
cessez aussitôt d’utiliser l’appareil et consultez un
spécialiste.
• Veillez à ce qu’aucun objet (matériau inflammable,
pièce de monnaie, épingle, trombone, etc.), ni
liquide de toute sorte (eau, soda, etc.) ne s’infiltre
dans l’appareil.
ATTENTION
ATTENTION
2
Page 3
ATTENTION
012c
• Placez immédiatement l’appareil hors tension,
débranchez-le du secteur, puis contactez le centre
SAV Roland le plus proche ou un distributeur
Roland agréé (voir page “Information”) si :
• Dans les ménages avec enfants en bas âge, un
adulte doit surveiller les enfants jusqu’à ce qu'ils
soient capables d‘observer toutes les consignes de
sécurité relatives à l‘utilisation de l‘appareil.
• Ne pas partager la source d’alimentation secteur de
l'appareil avec un nombre trop important
d’appareils. Soyez particulièrement vigilants
lorsque vous utilisez des rallonges : la puissance
totale utilisée par tous les appareils connectés ne
doit pas dépasser la puissance nominale (Watts/
Ampères) de la rallonge. Les charges excessives
risquent de faire fondre l'isolation du cordon.
• Avant d'utiliser l'appareil dans un pays étranger,
consultez votre revendeur, le centre Roland le plus
proche ou un distributeur agréé Roland (voir liste
de la page "Information").
• NE TENTEZ PAS de lire un CD-ROM sur un
lecteur CD audio traditionnel. Le son strident qui
en résulterait pourrait provoquer des pertes
d’audition irrémédiables et endommager vos
autres appareils ou enceintes.
ATTENTION
101b
• Placez l’appareil et l’adaptateur secteur de façon à
ne pas perturber la bonne ventilation.
L’accumulation de poussière entre l’adaptateur
secteur et la prise de courant peut entraîner une perte
d’isolation et un risque d’incendie. Nettoyez
régulièrement cette partie avec un chiffon sec.
Débranchez toujours l’adaptateur secteur de la prise
de courant en cas de non utilisation prolongée de
l’appareil
• Avant de déplacer l’instrument, prenez note des
précautions suivantes. Tenez bien l’appareil,
protégez-vous ainsi que l’instrument de toute
blessure ou dégât.
• Vérifiez que la pince de type APC-33 qui fixe
• Débranchez le cordon secteur.
• Débranchez tous les cordons reliés à des
109b
•
Placez toujours l’appareil hors tension, puis
débranchez-le du secteur avant de le nettoyer
• Si vous retirez les vis de sécurité, conservez-les en
lieu sûr hors de portée des enfants pour éviter
qu’ils ne les avalent accidentellement.
.
l’appareil au pied est bien serrée. Vérifiez que
l’ensemble est toujours bien fixé.
appareils externes.
(p. 20).
3
Page 4
NOTES IMPORTANTES
291a
Outre les instructions indiquées à la section
“CONSIGNES DE SÉCURITÉ” en pages 2 et 3, veuillez lire
et respecter les instructions ci-dessous :
Alimentation
301
•
Ne reliez pas l’appareil sur le même circuit d’alimentation
qu'un appareil générant du bruit de fond (moteur électrique
ou
système d‘éclairage à gradateur).
302
•L’adaptateur secteur peut générer de la chaleur au bout de
plusieurs heures d’utilisation continue. Ceci est normal.
307
•
Avant de procéder aux interconnexions, placez tous les
appareils hors tension afind'éviter tout dysfonctionnement
et/oud’endommagerces appareils et les enceintes
.
Placement
351
•La proximité d’amplificateurs de puissance (ou de tout
appareil équipé de grands transformateurs de puissance)
peut induire du ronflement. Pour résoudre ce problème,
réorientez l’appareil ou éloignez-le de la source des interférences.
352a
• Cet appareilpeut brouillerles réceptions radio et
télévision.Ne l’utilisez pas àproximitéde récepteurs de ce
type.
352b
•En présence d’appareils de communication sans fil
(téléphones portables), il est possible que des interférences
apparaissent. Ces interférences peuvent survenir lors de
l’appel ou de la réception d’appels ou lors des conversations. Dans ce cas, éloignez le téléphone portable de
l’appareil ou placez-le hors tension.
354a
•N’exposez pas l’appareil à la lumière directe du soleil. De
même, ne le placez pas à proximité de sources de chaleur,
dans un véhicule clos ou sujet à des températures
extrêmes. Une chaleur excessive peut déformer, voire
décolorer l’appareil.
355b
•Lors des variations de température et/ou d’humidité, il se
peut que de la condensation se forme à l’intérieur de
l’appareil, ce qui peut être source de dysfonctionnement. Si
vous déplacez l’appareil, attendez quelques heures avant
de l’utiliser pour que la condensation s’évapore complètement.
Entretien
401a
•Pour le nettoyage régulier, servez-vous d’un chiffon doux
et sec ou légèrement humide. Contre la saleté tenace,
utilisez un chiffon imbibé de détergent doux non abrasif.
Ensuite, essuyez parfaitement l’appareil à l'aide d’un
chiffon doux et sec.
402
•N‘utilisez jamais d‘essence, de dissolvants, d‘alcool oude
solvants d‘aucune sorte pouréviter tout risque de
décoloration et/ou de déformation de l‘appareil
.
Réparation et données
452
•Il est parfois nécessaire de vider le contenu de la mémoire
en cas de réparation. Sauvegardez donc toujours vos
données importantes sur carte CompactFlash ou notez-les
sur papier (lorsque cela est possible). Lors des réparations,
nos techniciens font tout leur possible pour ne pas toucher
aux données en mémoire. Néanmoins, dans certains cas
(surtout si le problème vient des circuits mémoire), il n’est
pas possible de conserver les données en mémoire. Roland
décline toute responsabilité en cas de perte de données.
Précautions
supplémentaires
551
•Le contenu de la mémoire peut être irrémédiablement
perdu en cas d’erreur de manipulation de l’appareil. Pour
éviter tout risque de perte de données, nous vous recommandons de sauvegarder régulièrement vos données
internes sur une carte CompactFlash.
552
•Il est parfois malheureusement impossible de récupérer le
contenu de la mémoire interne, d’une carte CompactFlash
ou d’un autre appareil MIDI (séquenceur, par exemple)
une fois qu’il a été perdu. Roland Corporation décline
toute responsabilité en cas de perte de données.
553
•Manipulez les boutons, curseurs et autres commandes ainsi
que les connecteurs de l’appareil avec précaution sous
peine d’entraîner des dysfonctionnements.
554
•N‘appuyez et ne frappez jamais sur l‘écran.
556
•Lorsque vous connectez/déconnectez les câbles, saisissez
les connecteurs eux-mêmes ; ne tirez jamais sur le cordon.
Vous éviterez ainsi d‘endommager les éléments internes
des câbles et les risques de court-circuit.
558a
•Pour éviter de déranger votre entourage, jouez à volume
raisonnable ou pensez à jouer au casque (surtout la nuit).
4
Page 5
58
• Cet instrument est conçude façonàminimiserles vibrations parasites lors de sonutilisation. Certaines vibrations
sonores peuvent parfois s’infiltrerdans le sol
s’amplifier.Veillez àce que ces phénomènes ne deviennent
pas une nuisance pour votre entourage, surtout la nuit
lorsque vous jouez au casque.
559a
•Transportez toujours l’appareil dans son emballage
d’origine (sans oublier les matériaux de rembourrage) ou
dans un emballage équivalent.
561
•Utilisez exclusivement la pédale d’expression spécifiée
(EV-5 ; vendue séparément). L’emploide tout autre pédale
d’expression peut entraîner des risques de dysfonctionnement, voire endommager l’appareil.
562
•Utilisez des câbles de connexion Roland. Si vous utilisez
des câbles d’autres marques, respectez les précautions suivantes.
• Certains câbles de connexion contiennen
résistances. N’utilisez pas les câbles de ce type avec
l’appareil, sinon le son risque d’être extrêmement
faible, voire inaudible. Pour connaître les caractéris-
tiques de vos câbles, contactez leurfabricant.
et les murs et
t des
Avant d’utiliser des cartes
708
•Les cartes CompactFlash sont construites à partir de
composants de précision. Manipulez les cartes avec soin,
en veillant particulièrement aux points suivants.
•Pour protéger les c
déchargez-vous de l’électricité statique accumulée en
vous avant de toucher les cartes.
•Ne touchez pas les broches de la carte et veillez à ce
qu’elles n’entrent pas en contact avec des objets métalliques.
•Ne pliez pas les cartes, ne les faites pas tomber et évitez
leur les chocs et les vibrations.
•N’exposez pas les cartes à lumière directe du soleil. Ne
les laissez pas dans un véhicule clos ou dans d’autres
endroits dumême type (température de stockage : de
-25˚C à 85˚C).
•N’exposez pas les cartes à l’humidité.
•N’essayez pas d’ouvrir ou de démonter les cartes.
artes contre l’électricité statique,
Manipulation des CD-ROM
801
• Évitez de toucher et d’éraflerla face réfléchissante (face
enregistrée) dudisque, sous peine de perturber la lecture et
l’enregistrement des données. Nettoyez les disques au
moyen d’un kit de nettoyage vendu dans le commerce.
Manipulation des cartes de
données
704
•Insérez délicatement la carte de données jusqu’au fond
jusqu’à ce qu’elle soit bien en place.
CompactFlash™
705
•Ne touchez pas les broches de la carte de données. De
même, veillez à ce que les broches ne s’encrassent pas.
707
•Le SPD-S accepte les cartes mémoire CompactFlash. Les
cartes de stockage Microdrive d’IBM ne sont pas compa-tibles.
Copyright
851
•Tout(e) enregistrement, distribution, vente, prêt, prestation
publique ou diffusion total(e) ou partiel(le) non autorisé(e)
d’une oeuvre (composition musicale, vidéo, diffusion,
prestation publique, etc.) protégée est interdit(e) par loi.
853
•N’utilisez pas l’appareil pour des applications violant les
droits d’auteur d’une tierce partie. Nous déclinons toute
responsabilité en cas de violation des droits d’auteur d’une
tierce partie par l’utilisation de cet appareil.
Échantillonneur à pads idéal pour les batteurs et les
percussionnistes
Neuf pads logés dans un boîtier compact (p. 15)
Le SPD-S offre neuf surfaces de jeu : six pads à la réponse et au toucher excellents plus trois capteurs périphériques très simples à
déclencher via le manche d’une baguette —le tout dans un boîtier
un kit de percussion.
Grande simplicité d’échantillonnage (p. 25, p. 52)
Échantillonneur simple d’emploi vous libérant de procédures complexes, le SPD-S peut échantillonner enquelques secondes des
sons et boucles de percussionutilisables ensuite directemen
Sons présélectionnés permettant d’utiliser directement l’appareil (p. 133, p. 134)
Le SPD-S intègre des sons présélectionnés de batterie, de percussion, d’effets et de phrases.
Nombreuses possibilités d’échantillonnage (p. 52, p. 58)
Le SPD-S offre trois modes d’échantillonnage en fonction de la qualité sonore souhaitée et de la durée des phrases : FINE (qualité
CD), STANDARD et LONG. Avec une fréquence d’échantillonnage de 44,1 kHz, il est même possible d’échantillonner en stéréo.
La mémoire interne peut stocker environ douze minutes de sons au maximum (en mono en mode LONG).
compact pouvant s’installer très facilement surune batterie ou
t encours de jeu.
Fonction Phrase Maker (p. 63)
Le SPD-S propose en outre une fonction Phrase Maker permettant d’enregistrer ce qui est joué sur les pads, de le réchantillonner,
puis de le convertir en fichier audio. Cette fonction permet de créer des boucles et phrases originales.
Création de sons d’une grande expressivité
Deux sons différents depuis une même surface de jeu (p. 30, p. 34)
Le SPD-S permet d’affecter deux sons à une même surface de jeu. Vous pouvez passer d’un son à l’autre via la force de frappe ou
par un commutateur au pied.
Trente algorithmes d’effets (p. 92) plus des effets d’ambiance (p. 76)
Le SPD-S incorpore 30 algorithmes d’effets permettant de traiter les sons échantillonnés, ainsi que des effets d’ambiances capables
de produire des sons naturels.
Les paramètres d’effets peuvent en outre être contrôlés en temps réel par le bouton prévu à cet effet ou par des pédales
d’expression non fournies.
10
Page 11
Caractéristiques principales
Évolutivité
Compatibilité avec les cartes CompactFlash (p. 67)
Il suffit d’ajouter une carte CompactFlash pour accroître sensiblement la durée d’enregistrement possible. Le nombre de sons
enregistrables passe également à 500. Le SPD-S peut importer et exporter des fichiers WAV/AIFF via des cartes CompactFlash.
Connexion à des commutateurs au pieds, pads externes, etc. (p. 16, p. 20, p.
79, p. 80)
Le SPD-S est équipéde connecteurs pourpads externes et autres accessoires. Vous pouvez par exemple y raccorderdes pads
traditionnels, des cymbales, des déclencheurs de pédale de grosse caisse, des déclencheurs de batterie acoustique, etc. (possibilité
d’en relier deux à la fois ; nécessite l’emploi de l’option PCS-31).
Le SPD-S dispose par ailleurs de deux connecteurs pour commutateurs au pied. Ces commutateurs peuvent être affectés à
diverses fonctions, par exemple à la sélection des Patches, à l’activation/désactivation des effets, à la sélection du son à jouer.
Termes utilisés dans ce manuel
•Les noms des boutons sont indiqués entre crochets “[ ]”, comme dans [PATCH].
• (p. **) indique une page de référence.
•Voici la signification des symboles ci-dessous.
Signale une note d’avertissement. Lisez toujours les notes.
MÉMO
AIDE
Mémos contenant des informations sur les réglages et les fonctions. Lisez-les si nécessaire.
Conseils d’utilisation.Lisez-les sinécessaire.
Renvoi à des informations de référence. Lisez-les si nécessaire.
11
Page 12
12
Page 13
Présentation
Présentation
13
Page 14
Description de l’appareil
1. PAD 1–3
2. PAD
4–9
20. Bouton EXIT
21. Boutons de page
22. Bouton ENTER
5. Témoins PAD
4. Bouton VOLUME
3. Bouton EFFECTS CONTROL
7. Bouton PATCH
8. Bouton EFFECTS
Boutons AMBIENCE
9. Bouton
PHRASE MAKER
6. Écran
10. Bouton WAVE
Bouton MARK
12. Bouton
START/STOP
11. Bouton ALL
SOUND OFF
15. Bouton CARD
Bouton SHUTDOWN
13. Bouton
SAMPLE
14. Bouton
RESAMPLE
18. Bouton FUNC
16. Bouton SETUP
Bouton CARD UTIL
23. Boutons -/+
17. Bouton EDIT
19. Bouton SHIFT
14
Page 15
Description de l’appareil
Face avant
1. PAD 1 à 3
Pourdéclencherces pads, frappez-les avecle manche de la
baguette.
2. PAD 4 à 9
Déclenchez ces pads à l’aide d’une baguette.
3. Bouton EFFECTS CONTROL
Règle les effets en temps réel. (p. 92)
4. Bouton VOLUME
Règle le volume de sorties OUTPUT.Le volume ducasque
se règle aumoyendu boutonPHONES LEVEL (37).
5. Témoins de pads
S’allument lorsque le sondes surfaces de jeucorrespondantes
est produit. Ils restent allumés ouclignotent siles surfaces
correspondantes sont sélectionnées encours d’édition
TémoinSurfaces de jeu
TRIG INSurface de jeu reliée au connecteur
TRIG IN (1/2) (30)
FOOT SWSurfaces de jeu reliées au connecteur
FOOT SW (1/2) jack (29)
PADPads du SPD-S
6. Écran
Indique le nomdes Patches et des formes d’ondes, la
valeurdes paramètres, etc.
7. Bouton PATCH
Ce boutonpermet de passer enmode Patch (p. 24, p. 30).
8. Bouton EFFECTS/bouton AMBIENCE
Ce bouton permet d’appliquer les effets (p. 92).
Appuyez dessus en tenant enfoncé le bouton [SHIFT] pour
activer/couper les effets d’ambiance (p. 76).
9. Bouton PHRASE MAKER
Pour utiliser la fonction Phrase Maker (p. 63), tenez enfoncé
ce bouton quelques instants jusqu’à ce qu’il s’allume.
10. Bouton WAVE/Bouton MARK
Ce bouton permet de passer en mode Wave (p. 41).
Appuyez dessus en tenant enfoncé le bouton [SHIFT] pour
utiliser la fonction de marqueur (p. 48).
11. Bouton ALL SOUND OFF
Coupe tous les sons en cours de jeu.
l’enregistrement via la fonction Phrase Maker. En mode
Wave, il déclenche le son de l’onde sélectionnée.
13. Bouton SAMPLE
Appuyez sur ce bouton (il doit s’allumer) pour effectuer un
échantillonnage (p. 52).
14. Bouton RESAMPLE
Appuyez sur ce bouton (il doit s’allumer) pour effectuer un
réchantillonnage (p. 59).
15. Bouton CARD/Bouton SHUTDOWN
Ce bouton donne accès à la carte mémoire.
Appuyez dessus en tenant enfoncé le bouton [SHIFT]
quelques instants pour éteindre l’appareil (p. 22, p. 23).
16. Bouton SETUP/Bouton CARD UTIL
Ce boutonpermet de passer enmode de configuration
Setup et d’accéder auxfonctions utilitaires (p. 74).
Appuyez dessus en tenant enfoncé le bouton [SHIFT] pour
.
accéder aux fonctions utilitaires de la carte mémoire (p. 67).
17. Bouton EDIT
Ce bouton donne accès aux paramètres d’édition des
Patches (p. 32, p. 33) et des formes d’ondes (p. 43, p. 44).
18. Bouton FUNC
Exemple : lorsque ce bouton est enfoncé, la capacité
mémoire disponible s’affiche. Ce bouton a une fonction
différente selon le statut en cours.
Permet de passer d’un paramètre/élément à l’autre.
Permet également de déplacer le curseur à l’écran lors de la
saisie d’un nom.
22. Bouton ENTER
Appuyez surce boutonlorsqu’ilclignote pour validerune
opération.
23. Boutons -/+
Permet de changer de n° de Patch, de forme d’onde ou de
modifier la valeur d’un paramètre.
Présentation
12. Bouton START/STOP
Lance/arrête l’échantillonnage, le réchantillonnage ou
15
Page 16
Description de l’appareil
Face arrière
24. Interrupteur secteur POWER
25. Embase pour adaptateur secteur33. Entrées audio INPUT
28. VERROU DE SÉCURITÉ
26. Crochet de maintien
du cordon secteur
27. Prises MIDI
32. Sélecteur MIC/LINE
31. Connecteur EXP PEDAL
30. Connecteur TRIG IN (1/2)
29. Connecteur FOOT SW (1/2)
34. Bouton INPUT LEVEL
37. Bouton de
volume casque
36. Prise casque PHONES
35. Sorties audio OUTPUT
16
Page 17
Description de l’appareil
24. Interrupteur secteur POWER
Permet de mettre l’appareil sous et hors tension (p. 22).
25. Embase pour adaptateur secteur
À raccorderàl’adaptateur secteurfourni (p. 20).
26. Crochet de maintien du cordon secteur
Sécurise la connexionde l’adaptateur secteur (p. 20).
27. Prises MIDI (OUT, IN)
Permet la connexion d’appareils MIDI externes.
28. Verrou de sécurité ()
http://www.kensington.com/
29. Connecteur FOOT SW (1/2)
Permet la connexion d’un commutateur au pied (DP-2 ou
BOSS FS-5U non fourni) ou d’une pédale de contrôle de
charleston (FD-7 non fournie). Le commutateur au pied et
la pédale de contrôle peuvent déclencher des sons ou
changer le Patch en cours. Pour connecter deux
commutateurs au pied (FS-5U non fournis), servez-vous du
câble spécial PCS-31 vendu séparément.
34. Bouton INPUT LEVEL
Permet de réglerle niveaud’entrée du signalreçu surles
entrées INPUT (p. 25, p. 26, p. 53, p. 54, p. 56).
35. Sorties audio OUTPUT
Connecteurs s
Pour émettre un signal mono, reliez uniquement le
connecteur L (MONO) (p. 20).
36. Prise casque PHONES
Autorise la connexion d’un casque stéréo (p. 20). Les sons
restent émis sur les sorties audio OUTPUT même si un
casque est raccordé.
37. Bouton de volume casque PHONES LEVEL
Définit le volume du casque. Ce bouton est indépendant
du bouton VOLUME (4).
ur lesquels sont émis les signaux de sortie.
Présentation
30. Connecteur TRIG IN (1/2)
Permet la connexiond’unpad, pédale, déclencheurde
grosse caisse oudéclencheurde batterie acoustique nonfourni(e) au SPD-S (p. 80).
31. Connecteur EXP PEDAL
Permet la connexion d’une pédale d’expression capable de
faire varier le volume des effets.
Utilisez exclusivement la pédale d’expression spécifiée
(EV-5 ; non fournie). Tout autre pédale d’expression
pourrait entraîner des dysfonctionnements, voire
endommager l’appareil.
32. Sélecteur MIC/LINE
Placez ce sélecteur sur MIC si un micro est relié aux entrées
INPUT. (p. 25, p. 53)
33. Entrées audio INPUT
Connectez un appareil audio ou un micro pour
l’échantillonnage (p. 20, p. 25, p. 53). Si le signal d’entrée
est mono, reliez-le uniquement à l’entrée L (MONO).
17
Page 18
Description de l’appareil
Flanc
38. Port pour carte mémoire MEMORY CARD
Accepte une carte mémoire CompactFlash (p. 67).
38. Port pour carte mémoire MEMORY CARD
MÉMO
À l’aide de la clé 6 pans fournie, vous pouvez fixer les deux vis de sécurité (fournies) devant le port pour carte mémoire. Une
fois ces vis placées, il est impossible d’ouvrir le port pour carte mémoire, ce qui empêche tout vol de la carte se trouvant à
l’intérieur.
18
Page 19
Fixation sur un pied
Pour monter le SPD-S sur un pied de cymbale ou tout autre pied, servez-vous de la pince multi-usage APC-33 vendue
séparément. Cette pince peut se fixer sur des tubes de 10,5 à 30 mm de diamètre.
À l’aide des quatre vis fournies avecla pince multi-usage APC-33, fixez le plateaude l’APC-33 surle dessous du SPD-S.
Avant de retourner le SPD-S, prenez quelques magazines ou journaux et placez-les aux quatre coins ou aux deux extrémités afin
d’éviter d’endommager les boutons et autres commandes. De même, placez toujours l’appareil de façon à ne pas endommager les
touches ou boutons.
Présentation
Lorsque vous retournez l’appareil, faites toujours très attention à ne pas le faire tomber et à ce qu’il ne se renverse pas.
Assurez-vous que le pied est placé sur une surface parfaitement stable.
Vérifiez toujours la robustesse du pied avant d’y fixer le SPD-S.
19
Page 20
Connexion à des appareils externes
e
4
2
3
R
olan
3
Lecteur CD/MD,
Magnétophone à cassett
d
20
Page 21
Connexion à des appareils externes
En vous reportant à l’illustration en page précédente, respectez les mesures suivantes :
1. Avant d’effectuer toute connexion, mettez tous les appareils hors tension.
Pouréviterd’endommager vos enceintes et vos autres appareils, baissez toujours le volume et mettez-les tous hors tension
avant de procéder auxconnexions.
2. Reliez l’adaptateur secteur fourni à l’embase secteur.
Pouréviter toute coupure de courant involontaire (encas de débranchement accidentelducordon secteur) et toute tension
excessive surle câble secteur, faites passerle
cordon secteurdans le crochet prévuàcet effet comme illustrépage précédente.
3. Connectez un système audio ou un amplificateur aux sorties audio OUTPUT. Si vous souhaitez utiliser
un casque, reliez-le à la prise casque PHONES.
Pour échantillonner (p. 25, p. 52), reliez un appareil (lecteur CD ou micro) aux entrées audio INPUT.
4. Raccordez ensuite le fiche de l’adaptateur secteur à une prise de courant.
Q : Le volume de l’instrument connecté aux entrées audio INPUT est trop faible.
R : Utilisez-vous un câble de connexion doté d’une résistance ?
Servez-vous uniquement de câbles dépourvus de résistance.
Présentation
Du Larsen peut survenir en fonction de la position des micros par rapport aux enceintes. Pour remédier au problème :
1. Changez l’orientation du ou des micros.
2. Éloignez le(s) micro(s) des enceintes.
3. Baissez les niveaux de volume.
21
Page 22
Mise sous et hors tension
Mise sous tension
Une fois les connexions réalisées (p. 20), mettez sous tension les différents appareils dans l’ordre spécifié. Le non respect de cet ordre peut entraîner
des dysfonctionnemen
z
1. Baissez le volume au minimum au moyen du bouton VOLUME.
2. Baissez le volume du système audio ou de l’amplificateur connecté.
3. Mettez le SPD-S sous tension à l’aide de l’interrupteur POWER.
Cet appareil est équipéd’uncircuit de protection. Quelques secondes sont doncnécessaires avant de pouvoirl’utilisernormalement.
Si vous frappez surunpadpendant la mise sous tension, le SPD-S répondmal auxfrappes faibles.
4. Mettez ensuite sous tension le système audio ou l’amplificateur connecté.
5. Frappez sur les pads et, tout en écoutant le son produit, montez progressivement le volume par le biais
du bouton VOLUME.
Relevez également le volume du système audio oude l’amplificateurconnecté.
ts voire endommager vos enceintes et autres appareils.
Mise hors tension après exécution de la fonction Shutdown
Avant de mettre le SPD-S hors tension, ilfaut passerparl’étape de fermeture “Shutdown”.Attendez bienque cette phase de fermeture soit terminée
avant d’éteindre l’appareil sous peine de perdre les données se trouvant enmémoire interne ou surla carte mémoire.
1. Passez en mode Patch ou en mode Wave.
MÉMO
Appuyez sur le bouton [PATCH] pour passer en mode Patch, ou sur [WAVE] pour passer en mode Wave.
2. Pour lancer la fermeture, tenez enfoncé [SHIFT] et appuyez sur [CARD] pendant environ 2 secondes.
Le message “shutdown..” s’affiche tant que la fermeture est en cours. Une fois l’opération de fermeture terminée, c’est le message
“shutdown.. OK!” qui s’affiche. Vous pouvez dès lors éteindre l’appareil en toute sécurité.
MÉMO
Une fois le message “shutdown.. OK!” affiché, appuyez sur [PATCH] pour revenir en mode Patch ou sur [WAVE] pour revenir en mode Wave.
3. Baissez le volume du SPD-S et des appareils externes qui y sont connectés.
4. Mettez les appareils externes hors tension.
5. Mettez ensuite le SPD-S hors tension à l’aide de son interrupteur POWER.
22
Page 23
Insertion/Éjection d’une carte mémoire
(CompactFlash)
Insertion d’une carte mémoire
1. Relevez le cache du port pour carte mémoire, puis insérez-y une carte mémoire.
MÉMO
Il est possible d’insérer une carte mémoire lorsque le SPD-S est sous tension ou non.
Insérez délicatement et complètement la carte CompactFlash jusqu’à ce qu’elle soit bien enclenchée.
Éjection d’une carte mémoire après fermeture
Lorsque le SPD-S est sous tension, vous devez exécuter la phase de fermeture avant de pouvoir éjecter la carte mémoire (CompactFlash). Sinon,
vous risqueriez de perdre les données se trouvant en mémoire interne et sur la carte mémoire.
1. Passez en mode Patch ou en mode Wave.
MÉMO
Appuyez sur le bouton [PATCH] pour passer en mode Patch ou sur [WAVE] pour passer en mode Wave.
2. Lancez la fermeture en tenant enfoncé [SHIFT] et en appuyant sur [CARD] pendant environ 2 secondes.
Le message “shutdown..” s’affiche tant que la fermeture est en cours. Une fois l’opération terminée, c’est le message
“shutdown.. OK!” qui s’affiche. Vous pouvez dès lors éjecter la carte mémoire en toute sécurité.
MÉMO
Une fois le message “shutdown.. OK!” affiché, appuyez sur [PATCH] pour revenir en mode Patch ou sur [WAVE] pour revenir en mode Wave.
Présentation
Une fois la phase de fermeture terminée, SPD-S ne détecte plus la carte mémoire présente dans le port. Pour qu’elle soit détectée, éjectez-la,
puis insérez-la de nouveau.
3. Relevez le cache du port pour carte mémoire, puis appuyez sur le bouton Eject situé à côté. Retirez
ensuite la carte avec vos doigts.
Une fois la carte mémoire retirée, le SPD-S revient en mode Patch ou en mode Wave.
23
Page 24
Prise en main
b
b
Utilisation du SPD-S
Suivez la procédure ci-dessous :
1
Connectez des appareils externes au SPD-S conformément aux
indications données en p. 20.
2
Mettez le SPD-S sous tension. Voir section “Mise sous tension” (p. 22).
3
Appuyez sur [PATCH] (le bouton doit s’allumer). Le SPD-S passe alors
en mode Patch.
4
Sélectionnez un Patch à l’aide des boutons [-]/[+]
5
Frappez sur les neuf pads du SPD-S avec vos baguettes.
Les témoins des pads frappés s’allument.
AIDE
Le fait d’appuyer surles
outons [-]/[+] en tenant
enfoncéle bouton [SHIFT]
permet de faire défiler les
Patches 10 par 10. Si vous
tenez enfoncéle bouton [+] et
appuyez sur [-], ou tenez
enfoncé [-] et appuyez sur [+],
les numéros de Patches
défilent plus
rapidement.
MÉMO
Frappez les pads 1 à 3 avec le manche de la baguette.
MÉMO
Pour activer les effets, appuyez sur le bouton [EFFECTS] de façon à ce qu’il s’allume.
Pour désactiver les effets, appuyez sur [EFFECTS] de sorte qu’il s’éteigne.
MÉMO
Vous pouvez contrôlerles effets àl’aide du boutonEFFECTS CONTROL.Tournez-le
vers la droite pour augmenterl’intensité. Ce réglage est sans effet siles effets sont
coupés (bouton [EFFECTS] éteint).
AIDE
Le fait de tenir enfoncéle
outon [SHIFT], puis
d’appuyer sur [EXIT] va
annulerles réglages effectués
avecle boutonEFFECTS
CONTROL.
24
Page 25
MÉMO
Le bouton [ALL SOUND OFF] permet de couper tous les sons en cours de jeu.
6
Une fois que vous avez fini d’utiliser le SPD-S, éteignez l’appareil
conformément aux indications données à la section “Mise hors tension
après fermeture” (p. 22).
Échantillonnage
Le SPD-S vous permet de charger (échantillonner) vos sons préférés afin de
pouvoir les jouer. La procédure suivante vous explique comme relier un
lecteur CD, échantillonner un son depuis le CD fourni pour ensuite le rejouer.
L’enregistrement (échantillonnage) non autorisé de toute oeuvre audio créée par un tiers est interdit par la loi,
sauf circonstances spéciales comme l’usage privé. Ne faites par d’enregistrements illégaux.
Prise en main
Présentation
Roland Corporation ne pourra être tenu responsable d’éventuels enregistrements illégaux effectués au moyen
d’un appareil Roland.
■ Avant d’échantillonner
Veuillez suivre les mesures ci-dessous avant d’échantillonner :
1
Placez le bouton INPUT LEVEL en face arrière en position MIN.
2
Reliez un lecteur CD aux entrées INPUT en face arrière.
3
Placez le sélecteur MIC/LINE en face arrière en position LINE.
Pouréviterd’endommager
vos enceintes et vos autres
appareils, baissez toujours auminimumle volume des
appareils avant de procéder
auxconnexions.
4
Allumez le lecteur CD.
25
Page 26
Prise en main
b
5
Allumez ensuite le SPD-S conformément à la section “Mise sous
tension” (p. 22).
■ Échantillonnage
1
Passez en mode Patch en appuyant sur le bouton [PATCH].
fig.PatchButton
2
Sélectionnez le Patch intitulé “New Patch” à l’aide des boutons [-]/[+].
3
Appuyez ensuite sur le bouton [SAMPLE].
fig.SampleButton
AIDE
Le fait d’appuyer surles
outons [-]/[+] en tenant
enfoncéle bouton [SHIFT]
permet de faire défiler les
Patch 10 par 10. Si vous tenez
enfoncéle bouton [+] et
appuyez sur [-], ou tenez
enfoncé [-] et appuyez sur [+],
les numéros de Patches
défilent plus
rapidement
4
Le message “select dest pad” vous demande alors de choisir le pad de
destination. Pour cet exemple, échantillonner un son sur le PAD 4.
Frappez donc sur la surface de jeu du PAD 4. Si vous devez choisir un
nouveau pad, appuyez sur [EXIT] afin de revenir en mode Patch.
fig.SelectDestPad.eps
5
Le message “Stby” (Standby) s’affiche et le témoin du PAD 4 s’allume.
Lancez la lecture du lecteur CD connecté et réglez le niveau d’entrée.
MÉMO
Vous pouvez à présent entendre le son reçu sur les entrées INPUT dans le SPD-S.
fig.Stby_e
Tout en surveillant l’afficheur de niveau, réglez le bouton INPUT LEVEL en
face arrière jusqu’à optimiser le niveau d’entrée sans toutefois que le témoin
d’écrêtage ne s’allume.
Afficheur de niveau d'entrée
Témoin d'écrêtage
témoin StartLvl (niveau de départ)
26
Page 27
Prise en main
6
Lancez l’échantillonnage au moyen du bouton [START/STOP].
Le message “Wait..” s’affiche et le SPD-S passe en attente. Il suffit de lancer la
lecture sur le lecteur CD pour que l’échantillonnage démarre
automatiquement. Le message “Rec” appar
en cours.
7
Arrêtez ensuite l’échantillonnage à l’aide du bouton [START/STOP].
8
Le message “write?” s’affiche alors à l’écran. Donnez un nom à la
forme d’onde enregistrée. À l’aide des boutons de page, amenez le
curseur sous le nom, puis sélectionnez le caractère souhaité à l’endroit
du curseur par le biais des boutons [-]/[+]. Une fois le nom complet
saisi, sauvegardez-le en appuyant sur [ENTER].
Le message “now writing..” s’affiche, indiquant que la sauvegarde de la
forme d’onde est en cours.
aît lorsque l’échantillonnage est
AIDE
Il suffit d’appuyer sur [FUNC]
lors des étapes 5–6 pour
afficher la durée
d’échantillonnage disponible
(“Remain”).
Présentation
N’éteignez pas le SPD-S au
cours d’un échantillonnage.
AIDE
Il suffit d’appuyer sur
[START/STOP] oude frapper
surle pad enquestionpourdéclencherle son enregistré.
MÉMO
Si vous ne souhaitez pas conserver la forme d’onde échantillonnée, appuyez sur
[EXIT]. Vous revenez alors sur la page ‘Stby” (Standby) en vigueur à l’étape 5.
9
Une fois la forme d’onde sauvée, vous repassez en mode Patch. Il suffit
alors de frapper sur la surface de jeu du PAD 4 pour déclencher le son
échantillonné.
10
Éteignez ensuite le SPD-S conformément aux instructions de la section
“Mise sous tension après fermeture” (p. 22).
N’éteignez pas le SPD-S au
cours de la sauvegarde d’une
forme d’onde.
27
Page 28
w
28
Page 29
Utilisation
avancée
29
Page 30
Chapitre 1 Utilisation du SPD-S/
Création d’un Patch
Le mode Patch est le mode de jeu standard. Un Patch est la combinaison de
sons affectés à différentes surfaces de jeu ainsi que de réglages d’effets. La
mémoire interne peut contenir 128 Patches. Les Patches ne peuvent pas être
sauvegardés sur carte mémoire.
fig.gainen
128
003
002
001
Patch 001
PAD 1
WAVE A
PAD CONTROL
WAVE B
PAD 9
TRIG IN 1
TRIG IN 2
FOOT SW 1
FOOT SW 2
WAVE A
PAD CONTROL
WAVE A
PAD CONTROL
WAVE A
PAD CONTROL
WAVE A
PAD CONTROL
WAVE A
PAD CONTROL
WAVE B
WAVE B
WAVE B
PATCH
COMMON
EFFECTS
Mode Patch
Pour passer en mode Patch, appuyez sur [PATCH] de sorte qu’il s’allume.
Sélection d’un Patch
Sélectionnez les numéros de Patches àl’aide des boutons [-]/[+].
AIDE
Il suffit de tenir enfoncé le bouton [SHIFT], puis d’appuyer sur [-]/[+] pour faire défiler les
Patches 10 par 10. En tenant enfoncé [+], puis en appuyant sur [-] (ou inversement), les numéros
de Patches défilent plus rapidement.
Vérification de la carte mémoire (CompactFlash)
Si le patch sélectionné utilise une forme d’onde présente sur une carte
mémoire, [CARD] clignote si la carte CompactFlash n’est pas insérée dans le
port pour carte mémoire du SPD-S. Dans ce cas, le son de l’onde n’est pas joué.
MÉMO
Si vous appuyez surle bouton
[CARD] alors qu’ilclignote, il
s’éteint temporairement.
30
Page 31
Chapitre 1 Utilisation du SPD-S/Création d’un Patch
Verrouillage des boutons
Il est possible de verrouiller (désactiver) les boutons afin d’éviter tout risque
d’interruption du jeu si un bouton de type [SAMPLE] devait être enfoncé
accidentellement en cours
pendant quelques instants ; le message “lock” s’affiche alors à l’écran. Pour
réactiver les boutons, appuyez de nouveau pendant quelques instants sur
[FUNC] jusqu’à ce que le message “unlock” s’affiche.
. Il suffit de tenir enfoncé le bouton [FUNC]
MÉMO
Si vous appuyez surun bouton
verrouillé, le message “lock!”
s’affiche.
Activation/désactivation de l’ambiance
Pour activer l’ambiance, tenez enfoncé [SHIFT] et appuyez surle bouton
[EFFECTS] jusqu’àce que le message “Ambience ON” s’affiche àl’écran.Pour désactiver l’ambiance, tenez enfoncé [SHIFT] et appuyez surle bouton
[EFFECTS] jusqu’àce que le message “Ambience OFF” s’affiche àl’écran.
Iln’est pas possible d’activer/désactiverl’ambiance séparément auniveaude chaque Patch.
Activation/désactivation des effets
Pour activer les effets, appuyez sur [EFFECTS] de sorte qu’il s’allume.
Pour désactiver les effets, appuyez sur [EFFECTS] de sorte qu’il s’éteigne.
Contrôle des effets
Pourfaire varierles effets pendant que vous jouez surles surfaces des pads,
tournez le boutonEFFECTS CONTROL, appuyez surla pédale d’expression
oufaites varierla force de frappe surles pads.
Interruption de tous les sons en cours (ALL SOUND OFF)
Il suffit d’appuyer sur [ ALL SOUND OFF] pour couper tous les sons en cours.
Par exemple, si Trigger (dans WAVE SETUP, sur Wave Edit -> p. 46) est réglé
sur SHOT pour une forme d’onde longue, le son va être joué en continu. Dans
ce cas, il suffit d’appuyer sur le bouton [ALL SOUND OFF] pour l’interrompre.
MÉMO
Voirp. 76 pourplus de détails
surl’ambiance.
MÉMO
Voirp. 92 pourplus de détails
surles effets.
AIDE
Le fait de tenir enfoncé
[SHIFT] et d’appuyer sur
[EXIT] annule les réglages
d’effets duPatch.
MÉMO
Le contrôle des effets n’est
possible que si le bouton
[EFFECTS] est allumé.
Chapitre 1
■ Notes sur les performances
Nombres d’ondes pouvant être jouées simultanément
Le SPD-S peut rejouer jusqu’à huit voix à la fois. Une forme d’onde dont le
paramètre Mode (Sampling -> p. 58) est réglé sur STEREO ou le paramètre
Grade (Sampling ->p. 58) est réglé sur FINE consomme deux voix. Une forme
d’onde en mode STEREO et de catégorie FINE consomme quatre voix.
Si vous tentez de jouerplus de 8 voix, l’onde affectée aupremierpadfrappé
est coupée afinde laisserla place aux autres. Dans ce cas, la reproduction
d’une onde dont le Type (p. 45) est réglé sur SINGLE est coupée plus tôt
qu’une onde de type PHRASE.
31
Page 32
Chapitre 1 Utilisation du SPD-S/Création d’un Patch
b
b
Édition élémentaire des Patches
Cette section vous décrit les bases d’éditiond’unPatch.
1
Passez en mode Patch à l’aide du bouton [PATCH].
2
Sélectionnez un Patch au moyen des boutons [-]/[+].
3
Passez ensuite en mode édition via le bouton [EDIT].
Le bouton [EDIT] s’allume alors.
4
À l’aide des boutons de page, sélectionnez l’un des éléments à éditer
parmi ceux de la liste ci-dessous, puis appuyez sur [ENTER].
Pour sélectionnerun autre élément après avoir appuyé sur [ENTER],
appuyez sur [EXIT].
Vous pouvez trouver tous les détails sur chaque élément aux pages de
référence indiquées.
• WAVE A -> p. 34
• WAVE B -> p. 34
• PAD CONTROL -> p. 36
• EFFECTS -> p. 37
• PATCH COMMON -> p. 37
AIDE
Il suffit de tenir enfoncéle
outon [SHIFT], puis
d’appuyer sur [-]/[+] pour
faire défiler les Patches 10 par
10. En tenant enfoncé [+], puis
en appuyant sur [-] (ou
inversement), les numéros de
Patches défilent plus
rapidement.
MÉMO
Enprésence d’éléments
sélectionnables, les boutons de
page ([<], [>] oules deux)
s’allument.
MÉMO
Le bouton [ENTER] clignote
lorsque vous devez appuyer
dessus.
Listes des utilitaires de Patches. Voir p. 34.
• PAD COPY
• PAD EXCHANGE
• PAD INIT
• PATCH COPY
• PATCH EXCHANGE
• PATCH INIT
5
Sélectionnez l’un des paramètres de l’élément en question par le bais
des boutons de page.
Pourmodifierles réglages d’une surface de jeu (unpaddu SPD-S, unpad
externe ouuncommutateur au pied, par exemple), appuyez dessus afin de la
sélectionner.Le témoinde padcorrespondant se met àclignoterpourindiquerque la surface est bien sélectionnée.
6
Tout en frappant la surface de jeu pour en déclencher le son, modifiez
la valeur du paramètre à l’aide des boutons [-]/[+].
7
Appuyez sur [EXIT], puis poursuivez l’édition du Patch en répétant les
étapes 4 à 6. Une fois l’édition terminée, appuyez sur le [PATCH].
AIDE
Vous pouvez aussichoisirla
surface de jeu en appuyant surun boutonde page tout en
tenant enfoncéle bouton
[SHIFT].
AIDE
Le fait de tenir enfoncéle
outon [SHIFT] et d’appuyer
sur [FUNC] ramène le
paramètre sur sa valeur
initiale.
32
Page 33
Le SPD-S mémorise les réglages (le message “now writing..” s’affiche), puis
repasse en mode Patch.
Utilitaires de Patch
Vous pouvez trouver la description des différents utilitaires de Patch aux
pages de références indiquées.
* Vous pouvez choisir les utilitaires ci-dessous à l’étape 4 (p. 32) de l’édition
élémentaire des Patches. Ils sont toutefois différents des paramètres d’édition
traditionnels. La fonction de ces utilitaires est expliquée aux pages de référence
indiquées.
• PAD COPY -> p. 38
• PAD EXCHANGE -> p. 38
• PAD INIT -> p. 39
• PATCH COPY -> p. 39
• PATCH EXCHANGE -> p. 39
• PATCH INIT -> p. 40
Chapitre 1 Utilisation du SPD-S/Création d’un Patch
MÉMO
Les étapes 1 à 4 sont
identiques pour l’édition des
patches et pour l’emploi des
utilitaires de Patches.
Chapitre 1
33
Page 34
Chapitre 1 Utilisation du SPD-S/Création d’un Patch
Paramètres d’édition des Patches
Ces paramètres permettent de définirles sons àreproduire parles pads du SPD-S, les pads externes oules commutateurs aupied.
WAVE A
Permet de sélectionnerla forme d’onde à affecteràchaque surface de jeu.Deux ondes, A et B, peuvent être affectées àune même
surface de jeu. Seule l’onde Apeut être affectée aucommutateur aupied. Ce paramètre permet de choisirl’onde A.
Vous pouvez configurer chaque surface de jeu séparément. Pour sélectionner une surface de jeu, tenez enfoncé le bouton [SHIFT]
puis appuyez sur les boutons de page ou frappez sur une surface de jeu. Le témoin de pad correspondant se met alors à clignoter.
Configurez les paramètres suivants. Sélectionnez les paramètres à l’aide des boutons de page et réglez leur valeur par le biais des
boutons [-]/[+].
ParamètreValeurDescriptions
A
(Wave)
A Level0–127Définit le volume de l’onde A.
A PanL15–CENTER–R15,
I000 (OFF),
I001–399,
C001–500
RANDOM
Spécifie le numéro de forme d’onde à affecteràl’onde A.
I000 (OFF): À sélectionner si aucun son ne doit être produit
I001–399 : Mémoire interne
C001–500 : Carte mémoire
* En appuyant sur [CARD], vous sélectionnez le premier numéro de la mémoire inter-
ne ou de la carte mémoire.
Définit le panoramique (position gauche-droite) de l’onde A. Avec la valeur RANDOM,
la position de l’onde varie à chaque fois que le son est joué.
Si vous modifiez le volume (Level) ou le panoramique (Pan) en cours de jeu, le son est coupé.
AIDE
Le fait de tenir enfoncé le bouton [SHIFT], puis d’appuyer sur [FUNC] ramène le paramètre sur valeur initiale.
Le fait de tenir enfoncé le bouton [SHIFT], puis d’appuyer sur [ENTER] affecte la valeur du paramètre affiché à toutes les
autres surfaces de jeu.
WAVE B
Permet de sélectionner la forme d’onde à affecter à chaque surface de jeu. Ce paramètre permet de choisir l’onde B.
Vous pouvez configurer chaque surface de jeu séparément. Pour sélectionner une surface de jeu, tenez enfoncé le bouton [SHIFT]
puis appuyez sur les boutons de page ou frappez sur une surface de jeu. Le témoin de pad correspondant se met alors à clignoter.
Il n’est PAS possible d’affecter une onde B à un commutateur au pied.
Configurez les paramètres suivants. Sélectionnez les paramètres à l’aide des boutons de page et réglez leur valeur par le biais des
boutons [-]/[+].
ParamètreValeurDescriptions
Wave SW
(activationde
l’onde)
OFF,
VELO,
FOOTSW
Détermine la façon dont les ondes A et B doivent être déclenchées.
OFF : L’onde B n’est pas jouée.
VELO : Le son à jouer (onde A ou B) dépend de la vélocité (force de frappe). Le point de tran-
sition se règle au paramètre VeloSWPoint ci-après.
FOOTSW : Le son à jouer dépend de la position d’un commutateur au pied. S’il est enfoncé,
c’est l’onde B qui est jouée. Dans le cas contraire, c’est l’onde A qui est jouée.
(FOOT SW sur CONTROL SW dans SETUP doit être réglé sur WAVE SW. -> p. 79)
34
Page 35
Chapitre 1 Utilisation du SPD-S/Création d’un Patch
Sile paramètre Wave SWn’est pas réglé sur OFF, voiciles menus de sélectiondes éléments de l’onde A et l’onde B :
Sile paramètre Wave SWn’est pas réglé sur OFF, réglez également les paramètres suivants.
ParamètreValeurDescriptions
B
(Wave)
B Level0–127Définit le volume de l’onde B.
B PanL15–CENTER–R15,
Si vous modifiez le volume (Level) ou le panoramique (Pan) en cours de jeu, le son est coupé.
AIDE
Il suffit d’appuyer sur le bouton [FUNC] au cours de l’édition des trois paramètres ci-dessus pour alterner entre les menus de
réglages de l’onde A (Wave A) et de l’onde B (W
I000 (OFF),
I001–399,
C001–500
RANDOM
Détermine le numéro d’onde à affecter à l’onde B.
I000 (OFF) : À sélectionner si aucun son ne doit être produit
I001–399: mémoire interne
C001–500: Carte mémoire
* En appuyant sur [CARD], vous sélectionnez le premier numéro de la mémoire inter-
ne ou de la carte mémoire.
Définit le panoramique (position gauche-droite) de l’onde B. Avec la valeur RANDOM,
la position de l’onde varie à chaque fois que le son est joué.
ave B).
Chapitre 1
Sile paramètre Wave SW est réglé surVELO, configurez les paramètres suivants.
Paramètre
VeloSWPoint
(Vélocitéde
transition)
AIDE
Le fait de tenir enfoncé le bouton [SHIFT], puis d’appuyer sur [FUNC] ramène le paramètre sur la valeur initiale.
Le fait de tenir enfoncé le bouton [SHIFT], puis d’appuyer sur [ENTER] affecte la valeur du paramètre affiché à toutes les
autres surfaces de jeu.
Valeur
2–127Détermine le niveaude transition entre les deux ondes A et B. Sila vélocité est supérieure ouégale à
Descriptions
ce niveau, c’est l’onde B qui est jouée.
* La vélocité correspond ici à la force de frappe exprimée sur une échelle de 1 à 127.
35
Page 36
Chapitre 1 Utilisation du SPD-S/Création d’un Patch
PAD CONTROL
Cet élément permet de configurer la fonction de chaque surface de jeu.
Vous pouvez configurer chaque surface de jeu séparément. Pour sélectionner une surface de jeu, tenez enfoncé le bouton [SHIFT]
puis appuyez sur les boutons de page ou frappez sur une surface de jeu. Le témoin de pad correspondant se met alors à clignoter.
Réglez les paramètres suivants. Sélectionnez les paramètres via les boutons de page et réglez leur valeur par les boutons [-]/[+].
ParamètreValeurDescriptions
DynamicsOFF, ONChoisissez ON pour que le volume varie en fonction de la force de frappe. Choisissez OFF
pour que le son soit toujours joué à volume constant.
Effects SW
(Effects
Switch)
DynamicAtck
(DynamicAttack)
Mute GroupOFF, 1–9Les surfaces de jeu affectées au même numéro forment un groupe de Mute. Dans un groupe
Tempo SyncOFF, ONChoisissez ON pour que le tempo des ondes affectées à la surface de jeu soit synchronisé au
Note#OFF,
Gate Time0.1 s–8.0 sDéfinit le temps ge Gate, réglable par crans de 0,1 seconde.
OFF, ON,
VELO
OFF, 1–3Permet d’adoucirle début du sonlorsque la surface de jeu est frappée doucement. Plus la
0(C-)–127(G9)
Détermine siles effets doit être activés ounon.Enmode VELO, les paramètres d’effets (ceux
spécifiés enVELO dans les différents types d’effets) varient avecla force de frappe.
* Le témoin de pad est allumé si le paramètre Effects SW de la surface de jeu correspon-
dante est réglé sur ON ou sur VELO.
valeur est élevée, plus l’effet est marqué. Réglage idéal pour les sons de type percussion.
* Si le point de départ (p. 47) d’une onde n’est pas parfaitement défini, le résultat risque
de ne pas être satisfaisant.
de Mute, les sons peuvent se couper mutuellement et seul le son de la surface de jeu frappée
en dernier est joué.
* Les surfaces de jeu appartenant au même groupe de Mute ont leur témoin de pad allumé.
tempo de synchro du Patch (Sync Tempo, élément PATCH COMMON -> p. 37).
* Le témoin du pad s’allume lorsque ce paramètre est réglé sur ON pour la surface de jeu
correspondante.
* Le fait de tenir enfoncé le bouton [FUNC], puis d’appuyer sur [-]/[+] vous permet de mo-
difier le type de synchro Sync Tempo (élément PATCH COMMON -> p. 37).
Spécifiez le numéro de note. Vous pouvez connaître les valeurs initiales sur le tableau ci-des-
sous.
* Avec le réglage OFF, aucun message de note n’est transmis ni reçu par MIDI.
* Si le même numéro est affecté à plusieurs surfaces de jeu, c’est le son affecté à la surface
de jeu portant le plus petit numéro (voir tableau ci-dessous) qui est joué à la réception
d’un message de note avec mention du n° de note. Un symbole “*” s’affiche à l’écran
pour les surfaces de jeu dont les sons ne sont pas joués à réception d’un message de note.
Le volume ne peut être contrôlé par un commutateur au pied.
AIDE
Le fait de tenir enfoncé le bouton [SHIFT], puis d’appuyer sur [FUNC] ramène le paramètre sur sa valeur initiale.
Le fait de tenir enfoncé le bouton [SHIFT], puis d’appuyer sur [ENTER] affecte la valeur du paramètre affiché à toutes les
autres surfaces de jeu.
Valeurs initiales des numéros de notes
NuméroSurface de jeuValeur initialeNuméro SurfaceValeur initiale
Chapitre 1 Utilisation du SPD-S/Création d’un Patch
Précision sur la synchronisation au tempo Tempo Sync
•La synchronisation au tempo n’est pas applicable aux ondes dont :
1. Le Type (WAVE SETUP, éditiondes ondes -> p. 45) est réglé sur SINGLE.
2. Le tempo se trouve hors de la plage 20 à 260 même sile Type est PHRASE.
Dans ce cas, un symbole "---" s’affiche au niveau du Tempo sur les écrans Beat (WAVE SETUP, édition des ondes -> p. 46)
et Meas (WAVE SETUP, édition des ondes -> p. 46).
3. Le réglage Reverse (WAVE SETUP, édition des ondes -> p. 46) est sur ON.
•Le tempo des ondes peut être modifié de 50% à 130%. Si le réglage Sync Tempo (PATCH COMMON -> p. 37) dépasse cette
limite, le tempo de l’onde est doublé ou réduit de moitié afin qu’il puisse rester au sein de cette plage.
•Du bruit peut apparaître en cas de synchronisation au tempo.
EFFECTS
Permet de configurer les effets appliqués au Patch.
Sélectionnez les paramètres à l’aide des boutons de page et réglez leur valeur au moyen des boutons [-]/[+].
Pour plus de détails sur les paramètres d’effets, reportez-vous à la section “Liste des effets” (p. 92).
PATCH COMMON
Ensemble de paramètres agissant sur le Patch dans son ensemble.
Sélectionnez les paramètres à l’aide des boutons de page et réglez leur valeur au moyen des boutons [-]/[+].
ParamètreValeurDescriptions
Sync Tempo
Patch Level0–127Permet de régler le volume du Patch.
Namenom du
=20–260
q
Patch
Détermine le tempo de synchronisation. Lorsque celle-ci est activée (paramètre Tempo Sync ré-
glé sur O Ndans PAD CONTROL -> p. 36), le tempo des ondes affectées aux surfaces de jeu vient
se caler surle tempo fixéici.
*Le témoinde pad s’allume lorsque le paramètre Tempo Sync (PAD CONTROL) est réglé sur
ONpourla surface de jeucorrespondante.
*Le fait de tenir enfoncéle bouton [SHIFT], puis d’appuyer surune surface de jeupermet d’ac-
tiver oudésactiverla synchronisation au tempo (Tempo Sync ON ou OFFdans PAD CON-
OL).
TR
* Veuillez lire les notes relatives au paramètre Tempo Sync en haut de la page.
* Vous pouvez également fixer le tempo selon les intervalles de frappes sur les pads sur le
commutateur au pied. (Tap Tempo: Ctrl SW dans CONTROL SW, édition Setup -> p. 79)
Permet de donner un nom au Patch. Le nom se compose de huit caractères maximum. Déplacez
le curseur à l’aide des boutons de page, puis sélectionnez les caractères via les boutons [-]/[+].
* Le fait de tenir enfoncé le bouton [+] et d’appuyer sur [-] (ou inversement) fait défiler les ca-
ractères rapidement.
* Pour insérer un caractère, tenez enfoncé [SHIFT] et appuyez sur [>]. Pour supprimer un ca-
ractère, tenez enfoncé [SHIFT] et appuyez sur [<].
* Appuyez sur [FUNC] pour alterner entre minuscules et majuscules.
* Le fait de tenir enfoncé [SHIFT] et d’appuyer [+] fait défiler les caractères dans l’ordre “A”,
“a”, “0,” “!”, puis espace. Pour les faire défiler en sens inverse, tenez enfoncé [SHIFT] et ap-
puyez sur [-].
Chapitre 1
AIDE
Le fait de tenir enfoncé le bouton [SHIFT], puis d’appuyer sur [FUNC] ramène le paramètre (sauf Name) sur valeur initiale.
37
Page 38
Chapitre 1 Utilisation du SPD-S/Création d’un Patch
Utilitaires de Patch - paramètres
Cette section vous décrit comment copier, échanger et initialiserla surface de jeu et les Patches.
PAD COPY
Permet d’affecter les réglages d’une surface de jeu à une autre.
1. Réglez les paramètres suivants.
Sélectionnez le paramètre aumoyendes boutons de page et réglez leur valeuràl’aide des boutons [-]/[+].
ParamètreValeurDescriptions
Src
(Source)
Dst
(Destination)
2. Appuyez sur le bouton [>]. Une demande de confirmation “copy pad, sure?” s’affiche à l’écran. Appuyez
sur [ENTER] pour lancer la copie ou sur [<] pour revenir à l’étape 1.
Le message “now processing..” s’affiche tout au long de la copie des réglages. Une fois la copie achevée, le message
“complete!” s’affiche et vous revenez en mode Patch.
*Le numéro de note MIDI et le temps de Gate ne sont pas copiés.
PAD 1–9,
TRIG IN 1–2,
FOOT SW 1–2
PAD 1–9,
TRIG IN 1–2,
FOOT SW 1–2
Appuyez sur la surface de jeu source ou sélectionnez-la à l’aide des boutons [-]/[+].
* Vous pouvez vérifier la surface de jeu sélectionnée au moyen de son témoin de pad
qui clignote ou à l’écran.
* Pour sélectionner le Patch source, tenez enfoncé [FUNC] et appuyez sur [-]/[+].
Appuyez sur la surface de jeu de destination ou sélectionnez-la par les boutons [-]/[+].
* Vous pouvez vérifier la surface de jeu sélectionnée au moyen de son témoin de pad
qui clignote ou à l’écran.
* Pour sélectionner le Patch de destination, tenez enfoncé [FUNC] et appuyez sur [-]/[+].
PAD EXCHANGE
Permet de permuter les réglages de deux surfaces de jeu.
1. Réglez les paramètres suivants.
Sélectionnez les paramètres àl’aide des boutons de page et réglez leur valeur aumoyendes boutons [-]/[+].
ParamètreValeurDescriptions
Src
(Source)
Dst
(Destination)
2. Appuyez sur le bouton [>]. Une demande de confirmation “exchg pad, sure?” s’affiche à l’écran.
Appuyez sur [ENTER] pour lancer la permutation ou sur [<] pour revenir à l’étape 1.
Le message “now processing..” s’affiche tout au long de la permutation des réglages. Une fois la permutation achevée, le
message “complete!” s’affiche et vous revenez en mode Patch.
*Le numéro de note MIDI et le temps de Gate ne sont pas pris en compte lors de la permutation.
PAD 1–9,
TRIG IN 1–2,
FOOT SW 1–2
PAD 1–9,
TRIG IN 1–2,
FOOT SW 1–2
Appuyez sur la première surface de jeu souhaitée ou sélectionnez-la via les boutons [-]/[+].
* Vous pouvez vérifier la surface de jeu sélectionnée au moyen de son témoin de pad
qui clignote ou à l’écran.
* Pour sélectionner le premier Patch, tenez enfoncé [FUNC] et appuyez sur [-]/[+].
Appuyez sur la seconde surface de jeu souhaitée ou sélectionnez-la via les boutons [-]/[+].
* Vous pouvez vérifier la surface de jeu sélectionnée au moyen de son témoin de pad
qui clignote ou à l’écran.
* Pour sélectionner le second Patch, tenez enfoncé [FUNC] et appuyez sur [-]/[+].
38
Page 39
Chapitre 1 Utilisation du SPD-S/Création d’un Patch
PAD INIT (Pad Initialize)
Permet de réinitialiser les paramètres d’une surface de jeu.
Le numéro d’onde de l’onde A n’est pas modifié.
1. Réglez le paramètre suivant.
Sélectionnez le paramètre àl’aide des boutons de page et réglez leur valeur aumoyendes boutons [-]/[+].
ParamètreValeurDescriptions
Init
(Initialiser)
PAD 1–9,
TRIG IN 1–2,
FOOT SW 1–2
Appuyez sur la surface de jeu à initialiser ou sélectionnez-la via les boutons [-]/[+]
* Vous pouvez vérifier la surface de jeu sélectionnée au moyen de son témoin de pad
qui clignote ou à l’écran.
.
2. Appuyez sur le bouton [>]. Une demande de confirmation “init pad, sure?” s’affiche à l’écran. Appuyez
sur [ENTER] pour lancer l’initialisation ou sur [<] pour revenir à l’étape 1.
Le message “now processing..” s’affiche tout au long de la phase d’initialisation. Une fois cette initialisation terminée, le
message “complete!” s’affiche et vous revenez en mode Patch.
PATCH COPY
Permet d’affecter les réglages d’un Patch à un autre.
Chapitre 1
1. Réglez les paramètres suivants.
Sélectionnez les paramètres àl’aide des boutons de page et réglez leur valeurparle biais des boutons [-]/[+].
ParamètreValeurDescriptions
Src (Source)1–128Détermine le numéro de Patch source.
Dst (Destination)1–128Détermine le numéro de Patch de destination.
2. Appuyez sur le bouton [>]. Une demande de confirmation “copy patch, sure?” s’affiche à l’écran.
Appuyez sur [ENTER] pour lancer la copie ou sur [<] pour revenir à l’étape 1. [>].
Le message “now processing..” s’affiche tout au long de la copie des réglages. Une fois la copie terminée, le message
“complete!” s’affiche et vous revenez en mode Patch.
PATCH EXCHANGE
Permet à deux Patches de permuter leurs réglages. Cette fonction est très pratique pour agencer les Patches dans un ordre précis.
1. Réglez les paramètres suivants.
Sélectionnez les paramètres àl’aide des boutons de page et réglez leur valeurparle biais des boutons [-]/[+].
ParamètreValeurDescriptions
Src (Source)1–128Détermine le numéro du premier Patch à permuter.
Dst (Destination)1–128Détermine le numéro du second Patch à permuter.
2. Appuyez sur le bouton [>]. Une demande de confirmation “excg patch, sure?” s’affiche à l’écran.
Appuyez sur [ENTER] pour lancer la copie ou sur [<] pour revenir à l’étape 1. [>].
Le message “now processing..” s’affiche tout au long de la permutation des réglages. Une fois cette permutation terminée, le
message “complete!” s’affiche et vous revenez en mode Patch.
39
Page 40
Chapitre 1 Utilisation du SPD-S/Création d’un Patch
PATCH INIT (Patch Initialize)
Permet de réinitialiser les paramètres d’un Patch.
1. Le message “[>] to init.” s’affiche. Appuyez sur le bouton [>].
2. Une demande de confirmation “init patch, sure?” s’affiche à l’écran. Appuyez sur [ENTER] pour lancer
l’initialisation des paramètres.
Le message “now processing..” s’affiche tout aulong de l’initialisation.Une fois l’opération terminée, le message “complete!”
s’affiche et vous revenez enmode Patch.
40
Page 41
Chapitre 2 Édition des ondes
b
Onde
Une onde (“Wave” en anglais) est la combinaison d’un son échantillonné à
partir d’un instrument de musique, d’une voix ou d’un morceau ainsi que des
réglages visant à la reproduc
surface de jeu en mode Patch afin de pouvoir être jouée et déclenchée.
Le SPD-S peut contenir 399 ondes en mémoire inte
mémoire.
Mode Wave
tion de ce son. Une onde peut être affectée à une
rne et 500 ondes sur carte
Pour passer en mode Wave, appuyez sur le bouton [WAVE] de sorte qu’il
s’allume.
Sélectionnez les ondes aumoyendes boutons [-]/[+].
Chapitre 2
MÉMO
Une onde dont le Mode (p. 58)
est STEREO oula catégorie
Grade (p. 58) est FINEconsomme deux voix.Une
onde STEREO et de catégorie
FINEconsomme quatre voix.
AIDE
Il suffit de tenir enfoncé le bouton [SHIFT], puis d’appuyer sur [-]/[+] pour faire défiler les ondes
10 par 10. En tenant enfoncé [+], puis en appuyant sur [-] (ou inversement), les numéros d’ondes
défilent rapidement.
Affichage du tempo et de la longueur (durée) de l’onde
Pour afficher le tempo et la longueur (durée) d’une onde, tenez enfoncé le
bouton [FUNC]. Le tempo est indiqué au format “q = valeur” (ou “—” si
aucune valeur n’est définie) et la longueur en minutes (m) et secondes (s).
fig.WaveFunc.eps
AIDE
Il suffit d’appuyer sur
[START/STOP] oude frapper
surla surface de jeupour
déclencher l’onde sélectionnée.
Il suffit d’appuyer sur le
outon [ALL SOUND OFF]
pour couper tous les sons en
cours.
41
Page 42
Chapitre 2 Édition des ondes
Accès direct au premier numéro d’onde en mémoire
interne ou sur carte mémoire
Il suffit d’appuyer sur le bouton [CARD] pour accéder alternativement au
premier numéro d’onde de la mémoire interne et de la carte mémoire.
Accès aux emplacements d’ondes libres
Tenez enfoncé le bouton [SHIFT] et appuyez sur [FUNC] pour accéder à un
nouvel emplacement d’onde (libre).
Activation/Désactivation de l’ambiance
Pour activer l’ambiance, tenez enfoncéle bouton [SHIFT] et appuyez sur
[EFFECTS] jusqu’àce que le message “Ambience ON” s’affiche àl’écran.Pour désactiver l’ambiance, tenez enfoncéle bouton [SHIFT] et appuyez sur
[EFFECTS] jusqu’àce que le message “Ambience OFF” s’affiche àl’écran.
L’ambiance ne peut pas être activée ou désactivée séparément pour chaque Patch.
Les effets ne sont pas disponibles en mode Wave. Le bouton [EFFECTS] reste éteint.
MÉMO
Voirp. 76 pourplus de détails
surl’ambiance.
42
Page 43
Édition élémentaire des ondes
b
Chapitre 2 Édition des ondes
Cette section vous décrit comment configurer et éditerune onde.
1
Passez en mode Wave en appuyant sur le bouton [WAVE].
2
Sélectionnez une onde à l’aide des boutons [-]/[+].
3
Passez en mode d’édition des ondes en appuyant sur le bouton [EDIT].
Le bouton [EDIT] s’allume alors.
4
À l’aide des boutons de page, sélectionnez l’un des éléments à éditer
parmi ceux de la liste ci-dessous, puis appuyez sur [ENTER].
Pour sélectionnerun autre élément après avoir appuyé sur [ENTER],
appuyez sur [EXIT].
Vous pouvez trouver tous les détails sur chaque élément aux pages de
référence indiquées.
• WAVE SETUP -> p. 45
• START/END POINT -> p. 47
Listes des utilitaires d’ondes. Voir p. 44.
• WAVE TRUNCATE
• WAVE PITCH
• WAVE CHOP
• WAVE COPY
• WAVE DELETE
• WAVE INFO
AIDE
Tenez [SHIFT] enfoncé, puis
appuyez sur [-]/[+] pourfaire
défilerles ondes 10 par 10. En
tenant enfoncé [+], puis en
appuyant sur [-] (ou
inversement), les numéros
d’ondes défilent rapidement.
Si vous choisissez “I000 OFF”
à l’étape 2, le message “cannot
execute!” s’affiche et vous ne
pouvez pas passer en mode
d’édition des ondes.
MÉMO
Les boutons de page ([<], [>],
oules 2) lorsque des éléments
peuvent être sélectionnés.
MÉMO
Le bouton [ENTER] clignote
lorsqu’il faut appuyer dessus.
Si vous avez sélectionnéun
emplacement d’onde libre à
l’étape 2, seuls les éléments
WAVE COPY et WAVE INFO sont proposés.
Chapitre 2
5
Sélectionnez l’un des paramètres de l’élément en question par le bais
des boutons de page.
6
Tout en appuyant sur le bouton [START/STOP] ou en frappant la
surface de jeu pour en déclencher le son, modifiez la valeur du
paramètre à l’aide des boutons [-]/[+].
7
Appuyez sur [EXIT], puis poursuivez l’édition de l’onde en répétant les
étapes 4 à 6. Une fois l’édition terminée, appuyez sur le [WAVE].
Le SPD-S mémorise les réglages (le message “now writing..” s’affiche), puis
repasse en mode Wave.
AIDE
Le fait de tenir enfoncéle
outon [SHIFT] et d’appuyer
sur [FUNC] ramène le
paramètre sur sa valeur
initiale.
43
Page 44
Chapitre 2 Édition des ondes
Utilitaires d’onde
Vous pouvez trouver la description des différents utilitaires de Patch aux
pages de références indiquées.
* Vous pouvez choisir les utilitaires ci-dessous à l’étape 4 (p. 43) de l’édition
élémentaire des ondes. Ils sont toutefois différents des paramètres d’édition
traditionnels. La fonction de ces utilitaires est expliquée aux pages de référence
indiquées.
• WAVE TRUNCATE -> p. 49
• WAVE PITCH -> p. 49
• WAVE CHOP -> p. 50
• WAVE COPY -> p. 51
• WAVE DELETE -> p. 51
• WAVE INFO -> p. 51
MÉMO
Les étapes 1 à 4 sont
identiques pour l’édition des
ondes et pour l’emploi des
utilitaires d’ondes.
44
Page 45
Chapitre 2 Édition des ondes
Paramètres d’édition des ondes
WAVE SETUP
Détermine les attributs d’une onde.
Réglez les paramètres suivants. Sélectionnez les paramètres à l’aide des boutons de page et réglez leur valeur par le biais des
boutons [-]/[+].
ParamètreValeurDescriptions
TypeSINGLE,
PHRASE
Le fait de sélectionner un type particulier configure automatiquement les autres paramètres. Ils peuvent toutefois être modifiés
individuellement après coup.)
SINGLE : Pour les sons simples, principalement les sons de percussion courts.
PHRASE : Pour les phrases et boucles. Choisissez ce type si le tempo de l’onde ou les effets doi-
vent être synchronisés en mode Patch.
* Le son est coupé si vous changez le type d’une onde en cours de jeu.
Chapitre 2
MÉMO
Prioritéde déclenchement des sons encas de dépassement de la polyphonie maximum :
Siune onde doit être coupée suite àundépassement de la polyphonie de 8 voix autorisée, ce sont toujours les ondes de type
SINGLEqui sont coupées avant les ondes de type PHRASE.
AIDE
En général, réglez les sons de percussion sur le type SINGLE. Toutefois, avec les sons longs comme les cymbales qui risquent
d’être coupés avant leur fin naturelle, essayez les réglages suivants afin que la coupure paraisse moins brutale :
Type = PHRASE, Assign = POLY, Loop = OFF, et Trigger = SHOT.
AIDE
Le fait de tenir enfoncé le bouton [SHIFT], puis d’appuyer sur [FUNC] ramène le paramètre sur sa valeur initiale.
45
Page 46
Chapitres 2 Edition des ondes
ParamètreValeurDescriptions
AssignPOLY,
MONO
LoopOFF, ONActive ou désactive la lecture en boucle (continue) de l’onde.
ReverseOFF, ONActive ou désactive la lecture inversée de l’onde.
TriggerSHOT,
ALTERNATE,
GATE
NameNom de l’ondePermet de donner un nom à l’onde (huit caractères maximum. Déplacez le curseur à l’aide des
Détermine si l’onde doit produire une son monophonique ou polyphonique.
POLY : En cas de frappes successives, les nouveaux sons joués s’ajoutent aux précédents.
MONO : En cas d
Définit le mode de lecture lors de la frappe sur la surface de jeu.
SHOT : le son est produit à chaque fois que vous frappez sur une surface de jeu.
ALTERNATE : le son est successivement déclenché et coupé à chaque frappe sur la surface
de jeu.
GATE : Réglage à utiliser si vous pilotez le SPD-S depuis un appareil MIDI externe. L’onde
se déclenche à la réception d’une NOTE ON et s’arrête à réception d’une NOTE OFF. Lorsque vous frappez une surface de jeudu SPD-S, l’onde est jouée et s’arrête au
bout du temps de Gate défini auparamètre Gate Time (p. 36) (élément PAD CONTROL , éditiondes Patches).
boutons de page et sélectionnez les caractères via les boutons [-]/[+].
* Le fait de tenir enfoncé le bouton [+] et d’appuyer sur [-] (ou inversement) fait défiler les
caractères rapidement.
* Pour insérer un caractère, tenez enfoncé [SHIFT] et appuyez sur [>]. Pour supprimer
caractère, tenez enfoncé [SHIFT] et appuyez sur [<].
* Appuyez sur [FUNC] pour alterner entre minuscules et majuscules.
* Le fait de tenir enfoncé [SHIFT] et d’appuyer [+] fait défiler les caractères da
“a”, “0,” “!”, puis espace. Pour les faire défiler en sens inverse, tenez enfoncé [SHIFT] et
appuyez sur [-].
e frappes successives, chaque nouveau sonjouéremplace le précédent.
ns l’ordre “A”,
un
Si vous modifiez la valeurdes paramètres Reverse ouTrigger encours de jeu, le son est coupé.
AIDE
Le fait de tenir enfoncéle bouton [SHIFT], puis d’appuyer sur [FUNC] ramène le paramètre (saufName) sur sa valeurinitiale.
Si vous choisissez le Type PHRASE, réglez les paramètres suivants.
ParamètreValeurDescriptions
Beat1–13Détermine le nombre de temps de l’onde. Le tempo s’affiche également.
* Si vous modifiez le nombre de temps, le tempo est recalculé automatiquement. Par exemple, si
vous doublez la valeur Beat, la valeur Tempo double également.
* Si vous choisissez une valeur Beat qui fait sortir le tempo de la plage autorisée de 20 à 260 BPM,
la mention “—” qui s’affiche au paramètre Tempo. Dans ce cas, les fonctions de synchronisation
d’onde et de synchronisation des effets ne seront pas accessibles à cette onde en mode Patch.
Meas
(Measure)
1–999Détermine le nombre de mesures de l’onde. Le tempo s’affiche également.
* Si vous modifiez le nombre de mesures, le tempo est automatiquement recalculé.Par exemple, si
vous doublez la valeurMeas, la valeurTempo double également.
* Si vous choisissez une valeur Beat qui fait sortir le tempo de la plage autorisée de 20 à 260 BPM,
la mention “—” qui s’affiche au paramètre Tempo. Dans ce cas, les fonctions de synchronisation
d’onde et de synchronisation des effets ne seront pas accessibles à cette onde en mode Patch.
46
Page 47
Chapitre 2 Édition des ondes
START/END POINT
Permet de fixer le point de départ et de fin de l’onde.
Réglez les paramètres suivants. Sélectionnez les paramètres à l’aide des boutons de page et réglez leur valeur par le biais des
boutons [-]/[+].
ParamètreValeurDescriptions
StartDu tout début
(0) jusqu’au
point précédant
la fin de l’onde
EndDu point sui-
vant le début de
l’onde jusqu’à
la fin de l’onde
Calcul automatique du point de fin
Lorsque vous souhaitez extraire une portiond’une onde, il suffit de spécifierle tempo ainsique le nombre de temps et de mesures
souhaités après avoirdéfinile point de départ pourque le point de fin soit calculé automatiquement avecprécision.
Permet de fixer le point de départ de l’onde (où le son doit commencer).
* Si vous choisissez tout autre point que le début (0), le bouton [MARK] s’allume.
* Le fait de tenir enfoncé [SHIFT] et d’appuyer sur [FUNC] ramène le paramètre sur le dé-
but de l’onde (0).
Permet de fixer le point de fin de l’onde, c’est-à-dire le point où le son doit s’arrêter ou celui
où la boucle doit se terminer (si Loop réglé sur ON).
* Si vous choisissez tout autre point que la fin, le bouton [MARK] s’allume.
* Le fait de tenir enfoncé [SHIFT] et d’appuyer sur [FUNC] ramène le paramètre sur la fin
de l’onde.
AIDE
Si vous appuyez sur le bouton [FUNC] depuis cette page, le SPD-S passe sur le menu de
calcul automatique du point de fin.
Chapitre 2
1. Appuyez sur le bouton [FUNC] depuis la page End mentionnée ci-dessus de sorte que le message “calc
end point?” s’affiche. Appuyez ensuite sur [ENTER] pour passer sur la page Tempo de l’étape 2.
2. Réglez les paramètres suivants. Passez d’un paramètre à l’autre à l’aide des boutons de page et réglez
leur valeur au moyen des boutons [-]/[+].
Une fois que vous avez configuré les paramètres ci-dessous, le SPD-S calcule automatiquement le point de fin.
ParamètreValeurDescriptions
Tempo20–260Permet de fixer le tempo de l’onde.
* Vous pouvez également définir le tempo en fonction des intervalles auxquels vous frappez
surunpad ou appuyez suruncommutateur aupied. (TapTempo: Ctrl SWde l’élément
CONTROL SW, édition Setup -> p. 79)
Beat1–13Détermine le nombre de temps de l’onde.
Measure1–999Détermine le nombre de mesures de l’onde.
* Il faut, qu’en fonction des réglages indiqués, le point de fin obtenu ne se trouve pas au-delà
de la fin naturelle de l’onde. Si c’est le cas, la mention “—” s’affiche. Indiquez alors de nou-
veaule bon tempo et le bonnombre de temps et de mesures afinque le point de fin analysé
se trouve dans les limites de l’onde.
3. Appuyez sur le bouton [>]. La demande de confirmation “calculate, sure?” s’affiche à l’écran. Appuyez
alors sur [ENTER] pour lancer le calcul automatique du point de fin ou sur [<] pour revenir à l’étape 2.
Une fois le calcul effectué, le message “complete!” s’affiche et le SPD-S revient sur la page End décrite ci-dessus.
47
Page 48
Chapitre 2 Édition des ondes
Fonction de marquage
Il est possible de définir les points de départ et de fin en cours
de lecture par pression sur des boutons. Depuis la page Wave
Mode, Start ou End, suivez la procédure ci-dessous (p. 47).
Réglage du point de départ ou de fin
1. Lancez la lecture de l’onde au moyen du bouton
[START/STOP].
2. À l’endroit où vous souhaitez fixer le point de
départ, tenez enfoncé [SHIFT] et appuyez sur
[WAVE].
Le bouton [MARK] se met à clignoter et vous passez sur
la page Start.
3. À l’endroit où vous souhaitez fixer le point de
fin, tenez ensuite enfoncé le bouton [SHIFT] et
appuyez sur [WAVE].
Le bouton [MARK] s’allume à présent en continu et vous
passez sur la page End. La procédure est terminée.
* Si vous ne parvenez pas à fixer précisément les points
souhaités, tenez enfoncé le bouton [SHIFT] et appuyez sur
[WAVE] jusqu’à ce que le bouton [MARK] s’éteigne. Reprenez
ensuite les étapes 1 à 3.
4. Revenez ensuite en mode Wave à l’aide du
bouton [WAVE].
Le message “now writing …” s’affiche alors àl’écran et
vos réglages sont mémorisés.
Réglage du point de départ seul
1. Lancez la lecture de l’onde au moyen du bouton
[START/STOP].
2. À l’endroit où vous souhaitez fixer le point de
départ, tenez enfoncé [SHIFT] et appuyez sur
[WAVE].
Le bouton [MARK] se met à clignoter et vous passez sur
la page Start.
3. Arrêtez ensuite la lecture de l’onde en appuyant
sur [START/STOP].
Le bouton [MARK] s’allume à présent en continu. La
procédure est terminée.
* Si vous ne parvenez pas à fixer précisément les points
souhaités, tenez enfoncé le bouton [SHIFT] et appuyez sur
[WAVE] jusqu’à ce que le bouton [MARK] s’éteigne. Reprenez
ensuite les étapes 1 à 3.
4. Revenez ensuite en mode Wave à l’aide du
bouton [WAVE].
Le message “now writing …” s’affiche alors àl’écran et
vos réglages sont mémorisés.
Réglage du point de fin seul
1. Sans lancer la lecture de l’onde, tenez enfoncé
le bouton [SHIFT] et appuyez sur [WAVE].
Le bouton [MARK] se met à clignoter et vous passez sur
la page Start.
2. Lancez la lecture via le bouton [START/STOP].
3. À l’endroit où vous souhaitez fixer le point de
fin, tenez ensuite enfoncé le bouton [SHIFT] et
appuyez sur [WAVE].
Le bouton [MARK] s’allume à présent en continu et vous
passez sur la page End. La procédure est terminée.
* Si vous ne parvenez par à fixer précisément les points
souhaités, tenez enfoncé le bouton [SHIFT] et appuyez sur
[WAVE] jusqu’à ce que le bouton [MARK] s’éteigne. Reprenez
ensuite les étapes 1 à 3.
4. Revenez ensuite en mode Wave à l’aide du
bouton [WAVE].
Le message “now writing …” s’affiche alors àl’écran et
vos réglages sont mémorisés.
Suppression d’un point de départ/fin
1. Tenez enfoncé le bouton [SHIFT] et appuyez sur
[WAVE] jusqu’à ce que le bouton [MARK]
s’éteigne.
Vous passez sur la page Start.
Le point de départ est ramené au début (position 0) de
l’onde et le point de fin à la fin de l’onde.
2. Repassez ensuite en mode Wave en appuyant
sur le bouton [WAVE].
Le message “now writing …” s’affiche alors àl’écran et
vos réglages sont mémorisés.
48
Page 49
Chapitre 2 Édition des ondes
Utilitaires d’ondes - Paramètres
WAVE TRUNCATE
Permet de conserver la portion située entre les points de départ et de fin définis et supprimer irrémédiablement le reste (afin
d’économiser la mémoire).
Une fois la commande exécutée, il n’est plus possible de récupérer l’onde d’origine.
1. Le message “[>] to truncate” s’affiche. Appuyez sur [>].
2. La demande de confirmation “truncate, sure?” s’affiche. Appuyez sur [ENTER] pour effectuer la
troncation ou sur [<] pour revenir à l’étape 1.
Une fois l’opération terminée, le message “complete!” s’affiche et le SPD-S repasse en mode Wave.
WAVE PITCH
Crée une nouvelle onde de hauteur différente. L’onde d’origine reste intacte.
1. Réglez les paramètres suivants.
Passez d’un paramètre à l’autre au moyen des boutons de page et réglez leur valeur via les boutons [-]/[+].
ParamètreValeurDescriptions
Pitch50–200%Détermine la hauteur.Au-dessus de 100 %, la hauteur est relevée. Endessous de 100 %, elle
est abaissée.
* Appuyez sur [START/STOP] ou frappez une surface de jeu pour entendre le résultat.
Dan
s ce cas, les paramètres Loop et Reverse (paramètres Loop et Reverse, élément WAVE
SETUP, éditiondes ondes -> p. 46) sont réglés temporairement sur OFF.Dst
(Destination)
I001–399,
C001–500
Permet de choisir l’emplacement mémoire où la nouvelle onde doit être sauvegardée.
I001–399 : Mémoire interne
C001–500 : Carte mémoire
* Le fait d’appuyer sur [CARD] vous permet de revenir sur le premier numéro de la mémoi-
re interne ou de la carte mémoire.
* Appuyez sur [SHIFT] et [FUNC] pour sélectionner automatiquement un emplacement li-
bre.
* Pour connaître la capacité mémoire disponible (“Remain”), tenez enfoncé le bouton
[FUNC].
Chapitre 2
Lors de la transposition, du bruit peut être généré.
2. Appuyez sur [>] de sorte que le message “sure?” s’affiche. Donnez un nom à la nouvelle onde. Pour ce
faire, déplacez le curseur à l’aide des boutons de page et sélectionnez les caractères par le biais des
boutons [-]/[+]. Une fois le nom saisi, sauvegardez l’onde en appuyant sur [ENTER].
Lors de la sauvegarde, le message "now processing.." s’affiche. Une fois la sauvegarde terminée, c’est le message “complete!”
qui s’affiche et le SPD-S revient en mode Wave.
N’éteignez jamais l’appareil en cours de sauvegarde.
49
Page 50
Chapitre 2 Édition des ondes
WAVE CHOP
Permet de découper l’onde en cours en multiples ondes (les points de coupe sont déterminés en fonction du niveau sonore). Une
même onde peut être découpée en neuf autres ondes maximum. Par exemple, une phrase de batterie peut être découpée afin
d’isoler les différents instruments rythmiques qui la composent comme la “grosse caisse”, la “caisse claire” et le “charleston”.
Le découpage peut ne pas donner de bons résultats, particulièrement sur les phrases contenant de nombreuses voix ou plusieurs
instruments à jouer en même temps.
1. Réglez les paramètres suivants.
Réglez la valeur désirée à l’aide des boutons [-]/[+].
ParamètreValeurDescriptions
ChopLevel1–10Détermine le niveau (niveaude seuil) àpartirduquell’onde doit être découpée. Plus la valeur
est élevée, plus l’onde est découpée en ondes plus courtes.
2. Appuyez sur le bouton [>] de façon à ce que le message “chop wave, sure?” s’affiche. Appuyez alors
sur [ENTER] pour lancer le découpage ou sur [<] pour revenir à l’étape 1.
Le message "now processing.." s’affiche tout au long du découpage. Une fois l’opération terminée, c’est le message
"complete!" qui apparaît.
3. Réglez les paramètres suivants.
Passez d’un paramètre à l’autre via les boutons de page et réglez leur valeur au moyen des boutons [-]/[+].
ParamètreValeurDescriptions
PieceSAVE,
DEL
Dst
(Destination)
I001–399,
C001–500
Les ondes obtenues sont automatiquement affectées aux pads 1 à 9 du SPD-S. Si vous frappez
un pad, l’onde qui lui est affectée est relue et le numéro de pad/onde correspondant s’affiche
à l’écran. A l’aide des boutons [-]/[+], sélectionnez le réglage SAVE pour sauvegarder l’onde
obtenue ou sur DEL dans le cas contraire.
* Pour sauvegarder toutes les ondes obtenues, tenez enfoncé [SHIFT] et appuyez sur
[FUNC].
* Si vous continuez à tenir enfoncé le bouton [FUNC], c’est la mémoire libre restante (Re-
main) qui s’affiche.
Permet de choisir l’emplacement mémoire où l’onde doit être sauvegardée. C’est l’onde portant le plus petit numéro parmi celles à sauvegarder (SAVE) qui est affectée à l’emplacement
mémoire défini ici. Les autres ondes sont ensuite sauvegardées dans l’ordre dans les emplacements mémoire libres suivants.
I001–399 : Emplacements en mémoire interne
C001–500 : Emplacements sur carte mémoire
* Le bouton [CARD] permet alternativement de revenir sur le premier emplacement mé-
moire de la mémoire interne ou de la carte mémoire.
* Le fait d’appuyer sur [SHIFT] et [FUNC] sélectionne un emplacement mémoire libre.
* Si vous continuez à tenir enfoncé le bouton [FUNC], c’est la mémoire libre restante (Re-
main) qui s’affiche.
4. Appuyez sur [>] de façon à ce que le message “write piece?” s’affiche. Appuyez ensuite sur le bouton
[ENTER] pour sauvegarder l’onde ou sur [<] pour revenir à l’étape 3.
Le message "now processing.." s’affiche tout au long de la sauvegarde. Une fois l’opération terminée, c’est le message
"complete!" qui apparaît et le SPD-S revient en mode Wave. L’onde sauvegardée est baptisée “Chop*.” (le symbole *
représente le numéro de l’onde.)
N’éteignez jamais l’appareil en cours de sauvegarde.
50
Page 51
Chapitre 2 Édition des ondes
WAVE COPY
Permet de copier une onde.
1. Réglez les paramètres suivants.
Passez d’un paramètre à l’autre via les boutons de page et réglez leur valeur au moyen des boutons [-]/[+.
ParamètreValeurDescriptions
Src
(Source)
Dst
(Destination)
2. Appuyez sur [>] de façon à ce que le message “copy wave, sure?” s’affiche. Appuyez ensuite sur le
bouton [ENTER] pour lancer la copie ou sur [<] pour revenir à l’étape 1.
Le message "now processing.." s’affiche tout au long de la copie. Une fois l’opération terminée, c’est le message "complete!"
qui apparaît et le SPD-S repasse en mode Wave.
I001–399,
C001–500
I001–399,
C001–500
Permet de sélectionner l’onde source.
I001–399 : Emplacements en mémoire interne
C001–500 : Emplacements sur carte mémoire
* Le bouton [CARD] permet alternativement de revenir sur le premier emplacement mé-
moire de la mémoire interne ou de la carte mémoire.
* Le fait d’appuyer sur [SHIFT] et [FUNC] sélectionne un emplacement mémoire libre.
Permet de sélectionner l’onde de destination.
I001–399: Emplacements en mémoire interne
C001–500: Emplacements sur carte mémoire
* Le bouton [CARD] permet alternativement de revenir sur le premier emplacement mé-
moire de la mémoire interne ou de la carte mémoire.
* Le fait d’appuyer sur [SHIFT] et [FUNC] sélectionne un emplacement mémoire libre.
* Si vous continuez à tenir enfoncé le bouton [FUNC], c’est la mémoire libre restante (Re-
main) qui s’affiche.
Chapitre 2
WAVE DELETE
Permet de supprimer l’onde sélectionnée.
1. Le message “[>] to delete.” s’affiche. Appuyez sur le bouton [>].
AIDE
Il suffit de tenir enfoncé [SHIFT] et d’appuyer sur [ALL SOUND OFF] en mode Wave pour accéder directement à cette page.
2. La demande de confirmation “delete, sure?” s’affiche. Appuyez sur le bouton [ENTER] pour lancer la
suppression ou sur [<] pour revenir à l’étape 1.
Le message "now processing.." s’affiche au cours de la suppression. Une fois l’opération terminée, c’est le message
"complete!" qui apparaît et le SPD-S repasse en mode Wave.
WAVE INFO
Cette fonction vous permet de connaître les Patches exploitant l’onde sélectionnée.
Le nom et le numéro des Patches en question s’affichent et le témoin de pad de la surface de jeu à laquelle l’onde est affectée
s’allume.
Si une même onde est utilisée par plusieurs patches, les boutons de page s’allument. Il suffit alors d’appuyer sur les boutons de
page pourfaire défilerles différents Patches enquestion.
Sil’onde n’est utilisée sur aucunPatch, c’est la mention“not found”qui est indiquée.
MÉMO
Il est utile de lancer cette fonction avant d’effectuer tout édition ou suppression d’onde (WAVE DELETE).
51
Page 52
Chapitre 3 Échantillonnage
Nous allons échantillonnerde nouveaux sons pourles déclencher surles
surfaces de jeu.
L’enregistrement (échantillonnage) non autorisé d’une oeuvre sonore réalisée par une tierce partie est interdit
par la loi sauf pour un usage strictement privé. Ne faites pas d’enregistrements illégaux.
Roland Corporation décline toute responsabilité et ne pourra pas être poursuivi par des ayant-droits pour
enregistrements illégaux effectués sur un produit Roland.
Durée d’échantillonnage
Le SPD-S permet d’échantillonner en mémoire interne ou sur carte mémoire
pour les durées suivantes :
MÉMO
Les termes "LONG," "STANDARD" et "FINE" se rapportent à la qualité d’échantillonnage (Grade,
p. 58).
Les durées indiquées valent pour un enregistrement mono. L’échantillonnage stéréo diminue ces
chiffres par deux.
En mémoire interne
LONGSTANDARDFINE
Environ 12 minutesEnviron 6 minutesEnviron 3 minutes
Les cartes mémoires contenant des données de sauvegarde (p. 72) offrent des durées
d’échantillonnage moindres.
LONGSTANDARDFINE
Environ 48 minutesEnviron 24 minutes
36 minutes
24 minutes
Environ 3 heures et
12 minutes
Environ 1 heure et
36 minutes
52
Page 53
Chapitre 3 Échantillonnage
Modes d’échantillonnage
Vous avez le choix entre deux modes d’échantillonnage.
Mode Patch :
•Pour exploiter un son immédiatement après l’avoir échantillonné
*Une onde échantillonnée peut être affectée directement à un Patch.
Mode Wave :
•Pour échantillonner vers des emplacements mémoire prédéfinis
•Pour échantillonner plusieurs sons successivement
•Pour échantillonner un son qui ne doit pas être joué directement ensuite (pour l’enregistrement et la sauvegarde des ondes)
Fonctions d’échantillonnage élémentaires
Respectez les points suivants avant de procéder à l’échantillonnage.
1
Placez le bouton INPUT LEVEL en face arrière en position minimum
(MIN).
Chapitre 3
2
Reliez une source audio (micro/lecteur CD, etc.) aux entrées audio
INPUT en face arrière. (p. 20)
3
Réglez le sélecteur MIC/LINE en fonction de l’appareil connecté lors de
l’étape 2.
S’il s’agit d’unmicro, placez le sélecteur surMIC.
S’il s’agit d’unlecteur CD oud’uninstrument électronique, placez-le sur
LINE.
4
Placez sous tension l’appareil relié à l’étape 2.
5
Placez ensuite le SPD-S sous tension. (p. 22)
Pouréviterd’endommager vos
enceintes et appareils, baissez
toujours leur volume auminimum, puis placez-les hors
tension avant de procéder auxconnexions.
53
Page 54
Chapitre 3 Échantillonnage
j
■ Échantillonnage en mode Patch
1
Passez en mode in Patch à l’aide du bouton [PATCH].
2
Sélectionnez un Patch à l’aide des boutons [-]/[+].
3
Vérifiez si le bouton [CARD] est allumé.
Pouréchantillonnerun son enmémoire interne, appuyez surle bouton
[CARD] de sorte qu’il s’éteigne.Pouréchantillonnerun son enmémoire interne, appuyez surle bouton
[CARD] de sorte qu’il s’allume.
4
Appuyez ensuite sur le bouton [SAMPLE].
5
Le message “select dest pad” s’affiche. Appuyez sur l’une des
surfaces de jeu du SPD-S, sur un pad externe ou sur un commutateur
au pied afin d’y affecter une onde échantillonnée. Vous ne pouvez
choisir qu’une seule surface de jeu à la fois. Pour changer de surface
de jeu, appuyez sur le bouton [EXIT] pour revenir en mode Patch.
AIDE
Le fait de tenir enfoncé
[SHIFT] et d’appuyer sur [-]/
[+] fait défilerles Patches
10 par 10. Le fait de tenir
enfoncéle bouton [+] et
d’appuyer sur [-] (ou
inversement) fait défiler les
apidement.
Patches r
MÉMO
Si un témoin de pad clignote,
cela indique que la surface de
eu est désactivée ou ne se voit
affecter aucune onde. S’il est
allumé, cela indique qu’une
onde sonore est affectée à la
surface de jeu correspondante.
6
Le message “Stby” (Standby) s’affiche et le témoin de pad de la
surface de jeu choisie à l’étape 5 s’allume. Activez l’appareil relié aux
entrées audio INPUT et réglez le niveau d’entrée.
MÉMO
Le son reçu sur les entrées audio INPUT est audible dans le SPD-S.
fig.Stby_e
Afficheur de niveau d'entrée
Témoin d'écrêtage
témoin StartLvl (niveau de départ)
Relevez le bouton INPUT LEVEL en face arrière et, en surveillant l’afficheur
de niveau, optimisez le niveau d’entrée sans toutefois qu’il ne dépasse le
témoin d’écrêtage.
AIDE
Sile bouton [FUNC] est
enfoncéàl’étape 6–8, c’est la
durée d’échantillonnage
disponible (“Remain”) qui
s’affiche. (p. 58)
Il faut également régler le
volume de la source sonore
reliée aux entrées INPUT.
54
Page 55
7
À l’aide des boutons de page, réglez les différents paramètres
suivants. Passez d’un paramètre à l’autre au moyen des boutons de
page et réglez leur valeur par le biais des boutons [-]/[+].
Voir p. 58 pour plus de détails sur les paramètres.
• StartLvl
• Mode
• Grade
• Type
Sile paramètre Type est réglé surPHRASE, réglez également les paramètres
suivants.
• Tempo
• Beat
• Click Level
8
Lancez à présent l’échantillonnage grâce au bouton [START/STOP].
•Si StartLvl est réglé sur OFF à l’étape 7
L’échantillonnage démarre instantanément. Lancez la lecture sur l’appareil
relié aux entrées INPUT. “Rec” s’affiche au cours de l’échantillonnage.
•Si StartLvl est réglé sur une autre valeur que OFF à l’étape 7
“Wait..” s’affiche et le SPD-S passe en mode attente (standby). Lancez la
lecture sur l’appareil relié aux entrées INPUT. L’échantillonnage ne démarre
qu’en cas de réception d’un signal supérieur au niveau fixé au paramètre
StartLvl.Vous pouvez également lancerl’échantillonnage en appuyant sur
[START/STOP]. “Rec” s’affich
e aucours de l’échantillonnage.
Chapitre 3 Échantillonnage
Les paramètres ci-contre
reprennent leur valeur initiale
une fois l’échantillonnage
effectué.
N’éteignez pas le SPD-S en
cours d’échantillonnage.
Chapitre 3
9
Une fois le son à enregistrer terminé, arrêtez l’échantillonnage au
moyen du bouton [START/STOP].
10
Le message “write?” s’affiche. Donnez un nom à l’onde. À l’aide des
boutons de page, déplacez le curseur entre les lettres du nom, puis
sélectionnez les caractères souhaités via les boutons [-]/[+]. Une fois le
nom donné, sauvez l’onde en appuyant sur [ENTER].
Le message “now writing..” s’affiche et montre une onde encours de
sauvegarde.
MÉMO
Si vous ne souhaitez pas sauvegarder l’onde, appuyez sur [EXIT]. Vous revenez alors sur la page
“Stby” (Standby) de l’étape 6.
AIDE
Il suffit d’appuyer sur
[START/STOP] oude frapper
la surface de jeu
correspondante pour
déclencher l’onde.
N’éteignez pas le SPD-S en
cours de sauvegarde.
55
Page 56
Chapitre 3 Échantillonnage
b
■ Échantillonnage en mode Wave
1
Passez en mode Wave à l’aide du bouton [WAVE].
2
Au moyen des boutons [-]/[+], sélectionnez l’emplacement mémoire où
l’onde échantillonnée doit être sauvegardée.
Le fait d’appuyer surle bouton [CARD] permet de sélectionnerle premier
emplacement de la mémoire interne oude la carte mémoire.
3
Appuyez sur le bouton [SAMPLE].
MÉMO
Si vous avez choisiun emplacement mémoire occupé, unnouveaunuméro d’onde est
automatiquement sélectionné.
4
Le message “Stby” (Standby) s’affiche et le témoin de pad de la
surface de jeu choisie à l’étape 5 s’allume. Activez l’appareil relié aux
entrées audio INPUT et réglez le niveau d’entrée.
MÉMO
Le son reçu sur les entrées audio INPUT est audible dans le SPD-S.
fig.Stby_e
Afficheur de niveau d'entrée
AIDE
Le fait de tenir enfoncé
[SHIFT] et d’appuyer sur
[FUNC] sélectionne un
emplacement mémoire libre.
Le fait de tenir enfoncé
[SHIFT] et d’appuyer sur [-]/
[+] fait défilerles ondes 10 par
Le fait de tenir enfoncéle
10.
outon [+] et d’appuyer sur [-]
(ouinversement) fait défilerles ondes rapidement.
AIDE
Sile bouton [FUNC] est
enfoncéàl’étape 4-6, c’est la
durée d’échantillonnage
disponible (“Remain”) qui
s’affiche. (p. 58)
Il faut également régler le
volume de la source sonore
reliée aux entrées INPUT.
Témoin d'écrêtage
témoin StartLvl (niveau de départ)
Relevez le bouton INPUT LEVEL en face arrière et, en surveillant l’afficheur
de niveau, optimisez le niveau d’entrée sans atteindre le témoin d’écrêtage.
5
À l’aide des boutons de page, réglez les différents paramètres
suivants. Passez d’un paramètre à l’autre au moyen des boutons de
page et réglez leur valeur par le biais des boutons [-]/[+].
Voir p. 58 pour plus de détails sur les paramètres.
• StartLvl
• Mode
• Grade
• Type
Les paramètres ci-contre
reprennent leur valeur initiale
une fois l’échantillonnage
effectué.
SiType est réglé surPHRASE, réglez également les paramètres suivants.
• Tempo
• Beat
• Click Level
56
Page 57
6
Lancez ensuite l’échantillonnage via le bouton [START/STOP].
•Si StartLvl est réglé sur OFF à l’étape 5
L’échantillonnage démarre instantanément. Lancez la lecture sur l’appareil
relié aux entrées INPUT. “Rec” s’affiche au cours de l’échantillonnage.
•Si StartLvl est réglé sur une autre valeur que OFF à l’étape 5
“Wait..” s’affiche et le SPD-S passe en mode attente (standby). Lancez la
lecture sur l’appareil relié aux entrées INPUT. L’échantillonnage ne démarre
qu’en cas
StartLvl.Vous pouvez également lancerl’échantillonnage en appuyant sur
[START/STOP]. “Rec” s’affich
7
Une fois le son à enregistrer terminé, arrêtez l’échantillonnage au
moyen du bouton [START/STOP].
8
Le message “write?” s’affiche. Donnez un nom à l’onde. À l’aide des
boutons de page, déplacez le curseur entre les lettres du nom, puis
sélectionnez les caractères souhaités via les boutons [-]/[+]. Une fois le
nom donné, sauvez l’onde en appuyant sur [ENTER].
Le message “now writing..” s’affiche et montre une onde encours de
sauvegarde.
de réceptiond’un signal supérieur auniveaufixé auparamètre
e aucours de l’échantillonnage.
Chapitre 3 Échantillonnage
N’éteignez pas le SPD-S en
cours d’échantillonnage.
AIDE
Il suffit d’appuyer sur
[START/STOP] oude frapper
la surface de jeu
correspondante pour
déclencher l’onde.
Chapitre 3
MÉMO
Si vous ne souhaitez pas sauvegarder l’onde, appuyez sur [EXIT]. Vous revenez alors sur la page
“Stby” (Standby) de l’étape 4.
9
Le message “continue?” s’affiche. Il suffit alors d’appuyer sur le
bouton [ENTER] pour relancer l’échantillonnage avec les réglages de
paramètres définis à l’étape 5. Appuyez par contre sur [EXIT] pour
revenir en mode Wave.
N’éteignez pas le SPD-S au
cours de la sauvegarde d’une onde.
57
Page 58
Chapitre 3 Échantillonnage
Paramètres d’échantillonnage
ParamètreValeurDescriptions
StartLvl
(Start Level)
ModeMONO,
GradeLONG,
TypeSINGLE,
OFF,
1–14
STEREO
STANDARD,
FINE
PHRASE
L’échantillonnage ne démarre que si le signal d’entrée atteint ou franchit le niveau de seuil défini à ce paramètre. Valeur par défaut : 2. Sur la droite de l’écran se trouve un afficheur de
niveau. Déplacez le curseur via les boutons [-]/[+] et sélectionnez la valeur souhaitée.
AIDE
Une onde issue de l’échantillonnage d’un son, et tout spécialement un son de percussion,
peut impliquer une légère perte (pendant environ 0,3 milliseconde) au début. Pour éviter
cette perte, il est conseillé d’échantillonner avec le paramètre StartLvl sur OFF, puis
d’analyser ensuite le son échantillonné afin d’en définir le véritable point de départ (p. 48).
Détermine le mode mono ou stéréo de l’onde. Avec l’option stéréo, l’onde consomme deux
voix. Valeur par défaut : MONO.
Détermine la qualité d’échantillonnage de l’onde. Valeur par défaut : STANDARD.
LONG : Qualité inférieure à STANDARD mais consomme deux fois moins d’espace mé-
moire que la qualité STANDARD.
STANDARD : Excellente qualité sonore.
FINE : Qualité sonore optimale mais consomme deux fois plus d’espace mémoire que la
qualité STANDARD. Deux voix son
Détermine si l’onde doit être de type SINGLE ou PHRASE. (p. 45). Valeur par défaut : SIN-GLE. Choisissez SINGLEpourl’échantillonnage classique. Émettant un bruit de métronom
le type PHRASE est idéal pour l’échantillonnage d’instruments de musique en cours de performance. Si vous connectez le tempo de la phrase à échantillonner, réglez le tempo et la si-
gnature afinque l’échantillonnage s’arrête près de l’instant où vous appuyez sur [START/
STOP].
t alors utilisées.
e,
Sile paramètre Type est réglé surPHRASE, réglez les paramètres suivants.
ParamètreValeurDescriptions
Tempo20–260Détermine le tempo de l’onde. Tempo initial : 120.
Beat1–13Détermine le nombre de temps de l’onde. Valeur initiale : 4.
Click LevelOFF, 1–4Détermine le volume du son de métronome joué. Volume initial : 3.
AIDE
Le fait de tenir enfoncé le bouton [SHIFT] et d’appuyer sur [FUNC] ramène le paramètre sur sa valeur initiale.
AutreDescriptions
RemainAffiche la durée d’échantillonnage disponible (le temps restant). Cette durée varie selon le réglage des paramètres
Mode et Grade. Cette valeur est purement consultative.
* La durée est indiquée en minutes (m) et secondes (s) si le bouton [FUNC] est enfoncé au niveau du champ de
réglage d’un paramètre.
58
Page 59
Chapitre 4 Réchantillonnage d’une onde
Le réchantillonnage permet de combinerjusqu’à 4 ondes avec ajout d’effets
ounon, modificationdu volume, du statut mono/stéréo et de la qualité
d’onde afin de générer une nouvelle onde
Vous avez le choix entre deux modes de réchantillonnage.
Mode Patch :
•Permet de superposer plusieurs ondes pour en créer une nouvelle
•Permet d’appliquer des effets pour créer une nouvelle onde
* Il est possible d’affecter directement à un Patch une onde réchantillonnée.
Mode Wave :
•Permet d’éditer le volume d’une onde pour en créer une nouvelle
•Permet d’éditer le mode (mono/stéréo) ou la qualité d’une onde pour en
créer une nouvelle
Fonctions de réchantillonnage
.
MÉMO
Pour activer les effets pour le
réchantillonnage, appuyez sur
le bouton [EFFECTS] de sorte
qu’il s’allume.
élémentaires
■ Réchantillonnage en mode Patch
1
Passez en mode Patch en appuyant sur le bouton [PATCH].
2
Sélectionnez le Patch à réchantillonner à l’aide des boutons [-]/[+].
3
Vérifiez si le bouton [CARD] est allumé.
Pour réchantillonner un son en mémoire interne, le bouton [CARD] doit être éteint.
Pour réchantillonner un son sur carte mémoire, le bouton [CARD] doit être allumé.
4
Appuyez sur le bouton [RESAMPLE].
5
Le message “select src pad” s’affiche. Sélectionnez la surface de jeu
du SPD-S, le pad externe ou le commutateur au pied auquel est
affectée l’onde à réchantillonner (surface de jeu source).
Le niveau (volume) de la surface de jeu reflète la force de frappe. Le témoin de la
surface de jeu sélectionnée cesse de clignoter pour rester allumé en continu. Le bouton
[SAMPLE] se met à clignoter. Chaque pression sur une surface de jeu la sélectionne ou
la désélectionne en alternance. Appuyez sur [EXIT] pour revenir en mode Patch.
AIDE
Le fait de tenir enfoncé
[SHIFT] et d’appuyer sur [-]/
[+] fait défilerles Patches
10 par 10. Le fait de tenir
enfoncéle bouton [+] et
d’appuyer sur [-] (ou
inversement) fait défiler les
Patches r
apidement.
AIDE
Appuyez sur [START/STOP]
pour vérifier le son affecté à la
surface de jeu sélectionnée.
Un témoin de pad qui est
éteint ou ne clignote pas
indique que la surface de jeu
correspondante ne peut pas
être sélectionnée, soit parce
qu’aucune onde n’y est
affectée, soit parce
désactivée. (p. 34)
qu’elle est
Chapitre 4
59
Page 60
Chapitre 4 Réchantillonnage d’une onde existante
Si vous tentez de sélectionner plus de quatre voix, le message “over 4 voices!” s’affiche. Si l’onde
affectée à la surface de jeu sélectionnée est en mode STEREO ou FINE (p. 62), elle con
voix et le nombre de surfaces de jeu pouvant être choisies diminue d’autant.
6
Appuyez sur le bouton [SAMPLE].
7
Le message “select dest pad” s’affiche. Appuyez sur l’une des
surfaces de jeu du SPD-S, sur un pad externe ou sur un commutateur
au pied afin d’y affecter l’onde issue du réchantillonnage. Vous ne
pouvez choisir qu’une seule surface de jeu à la fois. Une fois ce
réglage effectué, vous passez automatiquement à l’étape suivante.
Si vous ne souhaitez affecterla nouvelle onde à aucunPatch, appuyez surle bouton
[SAMPLE] sans frapperde surface de jeu.
somme deux
AIDE
Si vous appuyez sur [FUNC]
auxétapes 8 et 9, le nomdu
Patch s’affiche. Pour changer
de Patch, appuyez sur [FUNC]
et sur [-]/[+] avant de frapper
une surface de jeu.
8
Le message “Resample Stby” (Resample Standby) s’affiche et les
témoins de pad des surfaces de jeu sélectionnées à l’étape 7
s’allument. Réglez alors les paramètres suivants. Passez d’un
paramètre à l’autre à l’aide des boutons de page et réglez leur valeur
par le biais des boutons [-]/[+].
Voir p. 62 pour plus de détails sur ces paramètres.
• Gain
• Mode
• Grade
• Type
• Auto End
9
Lancez le réchantillonnage à l’aide du bouton [START/STOP]. Le
message “Rec” s’affiche.
Si Auto End est réglé surONà l’étape 8, le réchantillonnage s’arrête automatiquement.
S’il est réglé surOFF, ilfaut l’arrêter en appuyant sur [START/STOP].
10
Le message “write?” s’affiche alors. Donnez un nom à l’onde. Déplacez
le curseur sous les lettres du nom via les boutons de page, puis
sélectionnez les caractères souhaités à l’aide des boutons [-]/[+]. Une
fois le nom saisi, validez-le en appuyant sur [ENTER].
Le message “now writing..” s’affiche au cours de la sauvegarde de l’onde.
AIDE
Si vous appuyez sur [FUNC],
c’est la durée d’échantillonnage
disponible (“Remain”) qui
s’affiche (p. 62).
Les paramètres ci-contre
reprennent leur valeur initiale
une fois le réchantillonnage
terminé.
AIDE
Si vous tournez le bouton
CONTROL aucours de
l’échantillonnage, les effets
sont également enregistrés.
N’éteignez pas le SPD-S au
cours d’un réchantillonnage.
AIDE
Il suffit d’appuyer sur
[START/STOP] ou surla
surface de jeu adéquate pour
entendre le sonréchantillonné.
60
MÉMO
Si vous ne souhaitez pas conserver l’onde, appuyez sur [EXIT] et vous revenez sur la page
“Resample Stby” en vigueur à l’étape 8.
N’éteignez pas le SPD-S au
cours de la sauvegarde d’une onde.
Page 61
Chapitre 4 Réchantillonnage d’une onde existante
b
■ Réchantillonnage en mode Wave
1
Passez en mode Wave en appuyant sur le bouton [WAVE].
2
Sélectionnez une onde à réchantillonner via les boutons [-]/[+].
3
Appuyez sur le bouton [RESAMPLE].
4
Le message “Gain” s’affiche. Réglez alors les paramètres suivants.
Passez d’un paramètre à l’autre à l’aide des boutons de page et réglez
leur valeur par le biais des boutons [-]/[+].
Voir p. 62 pour plus de détails sur les paramètres.
• Gain
• Mode
• Grade
• Type
• Auto End
• Dst (Destination)
AIDE
Le fait de tenir enfoncé
[SHIFT] et d’appuyer sur [-]/
[+] fait défilerles ondes 10 par
10. Le fait de tenir enfoncéle
outon [+] et d’appuyer sur [-]
(ouinversement) fait défiler
les ondes rapidement.
Les paramètres ci-contre
reprennent leur valeur initiale
une fois le réchantillonnage
terminé.
AIDE
S
i vous appuyez sur [FUNC] à
l’étape 4-6, c’est la durée
d’échantillonnage disponible
(“Remain”) qui s’affiche (p. 62).
5
Appuyez sur l’un des boutons de page jusqu’à ce que s’affiche le
message “Stby” (Standby).
6
Lancez ensuite le réchantillonnage via le bouton [START/STOP]. Le
message “Rec” s’affiche.
Si Auto End est réglé surONà l’étape 4, le réchantillonnage s’arrête automatiquement.
S’il est réglé surOFF, ilfaut l’arrêter en appuyant sur [START/STOP].
7
Le message “write?” s’affiche alors. Donnez un nom à l’onde. Déplacez
le curseur sous les lettres du nom via les boutons de page, puis
sélectionnez les caractères souhaités à l’aide des boutons [-]/[+]. Une
fois le nom saisi, validez-le en appuyant sur [ENTER].
Le message “now writing..” s’affiche au cours de la sauvegarde de l’onde.
MÉMO
Si vous ne souhaitez pas conserverl’onde, appuyez sur [EXIT] et vous revenez surla page “Gain”
en vigueuràl’étape 4.
Chapitre 4
N’éteignez pas le SPD-S au
cours d’un réchantillonnage.
AIDE
Il suffit d’appuyer sur
[START/STOP] ou surla
surface de jeu adéquate pour
entendre le sonréchantillonné.
N’éteignez pas le SPD-S au
cours de la sauvegarde d’une onde.
61
Page 62
Chapitre 4 Réchantillonnage d’une onde existante
Paramètres de réchantillonnage
Paramètre
Gain50–400%Détermine le gain appliqué à l’onde d’origine.100%100%
ModeMONO,
GradeLONG,
TypeSINGLE,
Auto EndOFF, ONDétermine si le réchantillonnage doit s’arrêter automatiquement en
Dst
(Destination)
*1 : Valeur initiale en cas de réchantillonnage en mode Patch
*2 : Valeur initiale en cas de réchantillonnage en mode Wave
ValeurDescriptionsPatch (*1)Wave (*2)
STEREO
STANDARD,
FINE
PHRASE
I001–399,
C001–500
Détermine le mode mono ou stéréo de l’onde.
Avec l’option stéréo, l’onde consomme deux voix.
Détermine la qualité d’échantillonnage de l’onde.
LONG : Qualité inférieure à STANDARD mais consomme deux
fois moins d’espace mémoire que la qualité STANDARD.
STANDARD : Excellente qualité sonore.
FINE : Qualité sonore optimale mais consomme deux fois plus
d’espace mémoire que la qualité STANDARD. Deux voix
sont alors utilisées.
* Paramètre uniquement disponible lors d’un réchantillonnage
en mode Patch.
Détermine si l’onde doit être de type SINGLE ou PHRASE. (p. 45)
* Valeur initiale SINGLE si toutes les ondes d’origine sont de type
SINGLE. Valeur initiale PHRASE si au moins l’une des ondes
d’origine est de type PHRASE.
fonction de la longueur de l’onde d’origine ou s’il faut appuyer sur
le bouton [START/STOP] pour l’arrêter.
* Paramètre uniquement disponible lors d’un réchantillonnage
en mode Wave.
Sélectionne l’emplacement mémoire oul’onde doit être sauvée.
I001–399 : Emplacements en mémoire interne
C001–500 : Emplacements sur carte mémoire
* Le bouton [CARD] permet
ment de la mémoire interne ou de la carte mémoire.
* Il suffit d’appuyer sur [SHIFT] et [FUNC] pour accéder directe-
ment à un emplacement
de sélectionner le premier emplace-
mémoire d’onde libre.
MONOIdem o nde
STANDARD
Voir note
dans les
descrip-
tions.
ONON
N/APremier
d’origine
Idem o nde
d’origine
N/A
emplacement mémoire
d’onde libre
AIDE
Le fait de tenir enfoncé le bouton [SHIFT] et d’appuyer sur [FUNC] ramène le paramètre sur sa valeur initiale.
AutreDescriptions
RemainAffiche la durée d’échantillonnage disponible (le temps restant). Cette durée varie selon le réglage des paramètres
Mode et Grade. Cette valeur est purement consultative.
* La durée est indiquée en minutes (m) et secondes (s) si le bouton [FUNC] est enfoncé au niveau du champ de
réglage d’un paramètre.
62
Page 63
Chapitre 5 Réalisation d’une phrase
(Phrase Maker)
Vous avez la possibilité de superposer plusieurs performances afin de réaliser une
phrase plus élaborée que vous pouvez ensuite sauvegarder sous forme d’onde.
Utilisation du Phrase Maker
1
Passez en mode Patch au moyen du bouton [PATCH].
2
Sélectionnez un Patch à l’aide des boutons [-]/[+].
3
Appuyez sur le bouton [PHRASE MAKER] pendant un certain temps.
4
Le message “Standby q = 120” apparaît. Fixez ensuite un tempo à
l’écran grâce aux boutons [-]/[+].
Pour plus de détails sur le tempo, voir p. 65.
5
Réglez ensuite les paramètres suivants à l’aide des boutons de page.
Sélectionnez les paramètres à l’aide des boutons de page et réglez leur valeur au moyen
des boutons [-]/[+]. Voir p. 65 pour plus de détails sur ces paramètres.
• Quantize
• Loop Length
• Beat
• Click Level
6
Appuyez sur une surface de jeu ou sur [START/STOP] pour lancer
l’enregistrement de la phrase. Le message “Rec” (enregistrement)
s’affiche. Jouez la performance souhaitée sur les surfaces. Enregistrez
en boucle la section de mesures délimitée au paramètre Loop Length
(étape 5). Appuyez sur [-]/[+] pour modifier la valeur Quantize.
MÉMO
Si vous tenez enfoncé [SHIFT] et appuyez sur [START/STOP] pendant l’enregistrement, le
message “reh” (répétition) s’affiche et l’enregistrement ne peut plus être temporairement
désactivé si l’une des surfaces de jeu est frappée. Appuyez sur [SHIFT] et [START/STOP] pour
repasser en statut “Rec”.
MÉMO
Le Phrase Maker produit un
maximum de quatre voix.
AIDE
Le fait de tenir enfoncé
[SHIFT] et d’appuyer sur [-]/
[+] fait défilerles Patches
10 par 10. Le fait de tenir
enfoncéle bouton [+] et
d’appuyer sur [-] (ou
inversement) fait défiler les
Patches rapidement.
AIDE
En tenant enfoncé [SHIFT] et en
appuyant sur [-]/[+], le tempo
varie de 10 unités àla fois.
MÉMO
La valeur des paramètres cicontre est mémorisée à la mise
hors tension du SPD-S.
Chapitre 5
MÉMO
Lorsque l’enregistrement
démarre, le bouton [START/STOP] cesse de clignoter et
reste allumé en continu.
MÉMO
Vous pouvez passer du statut
"Standby" au statut "Rec," de
"Rec" à "reh" et de "Stop" à "Play"
via uncommutateur aupied.
(Ctrl SW, élément CONTROL
SW, édition Setup -> p. 79).
Si vous manipulez le boutonEFFECTS CONTROL ou appuyez surune pédale d’expressionlors de
l’enregistrement de la phrase, les variations sonores sont audibles, mais ne sont pas enregistrées.
7
Arrêtez l’enregistrement via le bouton [START/STOP]. Ensuite, chaque
pression sur [START/STOP] va lancer ou arrêter la lecture de la phrase.
63
Page 64
Chapitre 5 Réalisation d’une phrase (Phrase Maker)
j
Vous pouvez faire varier le tempo de lecture via les boutons [-]/[+]. (p. 65)
8
Appuyez sur [EXIT] pour quitter le Phrase Maker.
Lorsque vous appuyez sur [EXIT] pour revenir au mode d’origine, la phrase créée est perdue.
Pour la conserver, il faut réchantillonner la phrase comme expliqué ci-dessous.
■ Sauvegarde de la phrase créée sous forme de
nouvelle onde (réchantillonnage de phrase)
1
Pendant que la phrase est à l’arrêt à l’étape 7 (p. 63), réglez le tempo de
lecture à l’aide des boutons [-]/[+].
2
Appuyez sur le bouton [RESAMPLE].
3
Le message “Gain” s’affiche. Réglez les paramètres suivants.
Sélectionnez les paramètres à l’aide des boutons de page et réglez leur valeur au moyen
des boutons [-]/[+]. Voir p. 66 pour plus de détails sur ces paramètres.
• Gain
• Mode
• Grade
• Dst (Destination)
MÉMO
Si vous arrêtez
l’enregistrement, [RESAMPLE]
se met à clignoter. Pour
réchantillonner la phrase (p.
64), appuyez alors sur
[RESAMPLE].
AIDE
Le fait de tenir enfoncé
[SHIFT] et d’appuyer sur [-]/
[+] permet de faire varierle
tempo de 10 unités àla fois.
AIDE
Lorsque le bouton [FUNC] est
enfoncé, c’est la durée de
réchantillonnage (“Remain”)
disponible qui s’affiche. (p. 66)
Les paramètres ci-contre
reprennent leur valeur initiale
une fois le réchantillonnage
effectué.
4
Appuyez sur [>] de sorte que s’affiche “resample, sure?”.
5
Appuyez ensuite sur [Enter] pour lancer le réchantillonnage de la
phrase.
Le message "now processing.." s’affiche tout au long du réchantillonnage.
6
Le message “write?” s’affiche à présent. Donnez un nom à l’onde.
Déplacez le curseur entre les lettres du nom via les boutons de page,
puis sélectionnez les caractères souhaités au moyen des boutons [-]/
[+]. Une fois le nom saisi, validez-le en appuyant sur [ENTER].
Le message “now writing..” s’affiche et montre l’onde en cours de sauvegarde.
MÉMO
Si vous ne souhaitez pas conserverl’onde, appuyez sur [EXIT] de façonàrevenir surla page Gain
en vigueuràl’étape 3.
64
Les effets sont coupés lors du
réchantillonnage de phrase.
N’éteignez pas le SPD-S au
cours du réchantillonnage.
AIDE
Il suffit de frapperla surface de
eu adéquate oud’appuyer sur
[START/STOP] pourdéclencher
le son réchantillonné.
N’éteignez pas le SPD-S lors
de la sauvegarde d’une onde.
Page 65
Chapitre 5 Réalisation de phrases (Phrase Maker)
Paramètres du Phrase Maker
Pour l’enregistrement de phrases
Le réglage des paramètres suivants est mémorisé à l’extinction du SPD-S.
ParamètreValeurDescriptions
Tempo20–260Le tempo s’affiche au niveau de la page Standby. Détermine le tempo d’enregistrement de la
phrase.
* Vous pouvez également fixer le tempo en battant la cadence souhaitée sur un pad ou un
commutateur au pied. (Tap Tempo : Ctrl SW, élément CONTROL SW, édition Setup ->
p. 79)
Quantize
Loop Length1, 2, 4, 8, 16, 32Détermine le nombre de mesures de la phrase à enregistrer en boucle.
Beat1–13Détermine le nombre de temps de l’enregistrement de phrases.
Click LevelOFF, 1–4Définit le volume du métronome émis lors de l’enregistrement de phrases.
e – r3 , OFF
Pour la lecture de phrases
ParamètreValeurDescriptions
Tempo20–260* Toute onde créée par réchantillonnage de phase reprend ce tempo.
Détermine la résolution de quantisation de l’enregistrement de phrases.
Détermine le tempo de lecture des phrases.
* Vous pouvez également fixer le tempo en battant la cadence souhaitée sur un pad ou un commu-
tateur au pied. (Tap Tempo: Ctrl SW, élément CONTROL SW, édition Setup -> p. 79)
AIDE
Le fait de tenir enfoncé le bouton [SHIFT] et d’appuyer sur [FUNC] ramène le paramètre sur valeur initiale.
Chapitre 5
65
Page 66
Chapitre 5 Réalisation d’une phrase (Phrase Maker)
Paramètres de réchantillonnage de phrases
ParamètreValeurDescriptions
Gain50%–400%Détermine le gain appliqué à l’onde d’origine.
ModeMONO,
STEREO
GradeLONG,
STANDARD,
FINE
Dst
(Destination)
AIDE
Le fait de tenir enfoncé [SHIFT] et d’appuyer sur [FUNC] ramène le paramètre sur sa valeur initiale.
I001–399,
C001–500
Détermine le mode mono ou stéréo de l’onde. Avecl’option stéréo, l’onde consomme deux
voix.
Détermine la qualité d’échantillonnage de l’onde. Valeur par défaut : STANDARD.
LONG : Qualité inférieure à STANDARD mais consomme deux fois moins d’espace mémoi-
re que la qualité STANDARD.
STANDARD : qualité sonore standard.
FINE : Qualité sonore optimale mais consomme deux fois plus d’espace mémoire que la qua-
lité STANDARD. Deux voix sont alors utilisées.
Sélectionne l’emplacement mémoire où l’onde créée doit être sauvegardée.
I001–399 : Emplacements en mémoire interne
C001–500 : Emplacements sur carte mémoire
* Le bouton [CARD] vous ramène directement sur le premier emplacement de la mémoire
interne ou de la carte mémoire.
* Si vous appuyez sur [SHIFT] et [FUNC], c’est un emplacement mémoire d’onde libre qui
est sélectionné.
AutreDescriptions
RemainAffiche la durée d’échantillonnage disponible (temps restant). Cette durée varie selon le réglage des paramètres
Mode et Grade. Cette valeur est purement consultative.
* La durée s’affiche en minutes (m) et seco
champ de réglage d’un paramètre.
ndes (s) lorsque vous appuyez sur le bouton [FUNC] au niveau du
66
Page 67
Chapitre 6 Utilisation d’une carte
mémoire CompactFlash
Ce chapitre explique comment utiliserune carte mémoire CompactFlash.
* À la mise hors tension du SPD-S, ne retirez pas la carte CompactFlash avant d’avoir
effectué la procédure de fermeture (p. 23). Vous risqueriez sinon d’endommager les
données internes du SPD-S et celles de la carte CompactFlash.
* Insérez délicatement la carte CompactFlash jusqu’à ce qu’elle soit bien enclenchée.
■ Cartes CompactFlash recommandées
Veuillez consulter le feuillet (CompactFlash recommandées) livré avec
l’appareil.
Formatage d’une carte CompactFlash
1
Pour insérer une carte CompactFlash, ouvrez délicatement le volet du
port pour carte (sur le flanc gauche du SPD-S).
2
Passez en mode Patch ou Wave.
3
Appuyez sur [SHIFT] et [SETUP] (CARD UTIL).
MÉMO
Appuyez sur [PATCH] pour
passer en mode Patch ou sur
[WAVE] pour accéder au
mode Wave.
En l’absence de carte CompactFlash dans le port, le message “no card!” s’affiche et le SPD-S
revient dans son mode de départ.
4
Au moyen des boutons de page, sélectionnez “CARD FORMAT”, puis
appuyez sur [ENTER].
Si le carte CompactFlash n’est pas formatée, seul le message "CARD FORMAT" s’affiche.
5
Un message “[>] to format.” apparaît. Appuyez sur [>].
6
La demande de confirmation “format, sure?” s’affiche. Appuyez alors
sur [ENTER] pour lancer le formatage.
Lors du formatage, le message “now processing..” s’affiche. Une fois le formatage
terminé, le SPD-S revient dans son mode de départ.
Chapitre 6
Ne modifiez ou supprimez pas
les fichiers ou dossiers créés
lors du formatage des cartes
CompactFlash. Cela
empêcherait la reconnaissance
des cartes parle SPD-S.
67
Page 68
Chapitre 6 Utilisation d’une carte mémoire CompactFlash
Utilitaires pour cartes mémoires
1
Pour insérer une carte CompactFlash, relevez délicatement le volet du
port de la carte (sur le flanc gauche du SPD-S).
2
Passez en mode Patch ou Wave.
3
Appuyez sur [SHIFT] et [SETUP] (CARD UTIL).
En l’absence de carte CompactFlash dans le port, le message “no card!” s’affiche et le SPD-S
revient dans son mode de départ.
4
Sélectionnez une fonction utilitaire parmi les suivantes, puis appuyez
sur [ENTER].
Sélectionnez la fonction à l’aide des boutons de page. Vous pouvez trouver de plus
amples détails sur ces différentes fonctions aux pages de référence indiquées.
• FILE IMPORT -> p. 69
• FILE EXPORT -> p. 71
• BACKUP LOAD -> p. 72
• BACKUP SAVE -> p. 73
• BACKUP DELETE -> p. 73
• CARD FORMAT -> p. 67
MÉMO
Appuyez sur [PATCH] pour
passer en mode Patch ou sur
[WAVE] pour accéder au
mode Wave.
MÉMO
Sides fonctions utilitaires sont
accessibles, les boutons de
page ([<] ou [>], oules deux)
s’allument.
MÉMO
Le bouton [ENTER] se met à
clignoter lorsqu’il faut
appuyer dessus.
68
Sila carte CompactFlashn’est pas formatée, seul“CARDFORMAT” s’affiche.
Page 69
Chapitre 6 Utilisation d’une carte mémoire CompactFlash
Fonctions utilitaires pour cartes CompactFlash
FILE IMPORT
Permet d’importer des fichiers audio présents sur carte mémoire.
AIDE
Les fichiers audio (WAV/AIFF) présents sur des appareils de type ordinateur peuvent être importés sur le SPD-S par le biais de
cartes mémoires.
Notes sur l’importation de fichiers audio (WAV/AIFF)
•Lorsque vous souhaitez copier ou sauvegarder un fichier audio (WAV/AIFF) sur carte CompactFlash depuis un
ordinateur ou un autre appareil, placez à la racine (premier niveau hiéra
peut importer des fichiers que depuis la racine.
•Pour l’importation, le SPD-S ne reconnaît que 100 fichiers audio maximum.
•Les noms de fichiers de plus de huit caractères ou contenant des caractères japonais ne s’affichent pas correctement.
• Vérifiez que les fichiers WAV et AIFF portent respectivement l’extension “.wav” et “.aif”. Le SPD-S ne reconnaît PAS les
fichiers portant une autre extension.
•Le SPD-S reconnaît les échantillons en 8 bits ou 16 bits.
• Aucune conversion de fréquence d’échantillonnage n’est effectuée. Les fichiers sont importés à la fréquence de 44,1 kHz.
Si vous importez une fichier n’étant pas de type 44,1 kHz, la hauteur de jeu ne sera pas identique à l’originale.
•Les points de bouclage des fichiers AIFF ne sont pas pris en compte.
• Si vous tentez d’importer un fichier WAV/AIFF à un format non reconnu par le SPD-S, un message d’erreur
“unsupported!” s’affiche. Les fichiers de ce type ne peuvent pas être importés.
•Les fichiers audio compressés (WAV/AIFF) ne peuvent pas être importés.
•Il peut arriver que les fichiers audio (WAV/AIF) extrêmement courts ne puissent pas être importés.
rchique) de la carte CompactFlash. Le SPD-S ne
69
Chapitre 6
Page 70
Chapitre 6 Utilisation d’une carte mémoire CompactFlash
1. Réglez les paramètres suivants.
Passez d’un paramètre à l’autre à l’aide des boutons de page et réglez leur valeur au moyen des boutons [-]/[+].
ParamètreValeurDescriptions
Src
(Source)
GradeLONG,
Dst
(Destination)
MÉMO
Il suffit de tenir enfoncé le bouton [FUNC] pour afficher la capacité mémoire disponible (Remain).
Nom du fichier
ALL
STANDARD,
FINE
I001–399,
C001–500
Sélectionne le(s) fichier(s) audio àimporter.Avecle réglage ALL, tous les fichiers audio
sont importés.
* L’indication “——–.—” s’affiche en l’absence de fichier audio sur la carte.
Détermine la qualité de l’onde.
LONG : qualité sonore moins bonne que STANDARD, mais consomme deux fois moins
d’espace mémoire qu’en qualité STANDARD.
STANDARD : qualité sonore standard.
FINE : qualité sonore optimale, mais consomme deux fois plus d’espace mémoire qu’en
qualité STANDARD. Deux voix sont utilisées avec cette qualité.
Définit l’emplacement mémoire où le fichier audio doit être sauvé. Par défaut, c’est le premier emplacement mémoire libre.
Si le paramètre Src a été réglé sur ALL, cela sélectionne l’emplacement mémoire du premier fichier importé. Tous les autres sont ensuite importés dans les emplacements libres
suivants.
I001–399 : Emplacements en mémoire interne
C001–500 : Emplacements sur carte mémoire
*Le bouton [CARD] permet d’accéder aupremier emplacement de la mémoire interne
oude la carte mémoire.
* Le fait de tenir enfoncé [SHIFT] et d’appuyer s ur [FUNC] sélectionne un emplacement
mémoire libre.
2. Appuyez sur [>] jusqu’à ce que le message “sure?” s’affiche. Donnez un nom à l’onde. Par défaut, c’est
le nom indiqué au paramètre Src à l’étape 1. Déplacez le curseur sous les lettres du nom au moyen des
boutons de page, puis sélectionnez les caractères de votre choix à l’aide des boutons [-]/[+]. Une fois le
nom saisi, validez-le en appuyant sur [ENTER].
Le message "now processing.." tout au long de la sauvegarde.
MÉMO
Si le paramètre Src est réglé sur ALL à l’étape 1, le fait d’appuyer sur [>] affiche la demande de confirmation "import all,
sure?". Aucun nom d’onde n’est alors donné aux fichiers. Une fois les fichiers importés, le SPD-S passe en mode Wave.
N’éteignez pas l’appareil encours d’importation.
3. Un message “continue?” s’affiche. Si vous appuyez sur [ENTER], le SPD-S repasse sur la page “Src” en
vigueur à l’étape 1, d’où vous pouvez poursuivre les opérations. Si vous appuyez sur [EXIT], le SPD-S
passe en mode Wave.
* Si le paramètre Src est réglé sur ALL à l’étape 1, le message “continue?” ne s’affiche pas.
70
Page 71
Chapitre 6 Utilisation d’une carte mémoire CompactFlash
FILE EXPORT
Permet d’exporter les ondes sous forme de fichiers audio sur carte mémoire.
1. Réglez les paramètres suivants.
Passez d’un paramètre à l’autre à l’aide des boutons de page et réglez leur valeur au moyen des boutons [-]/[+].
ParamètreValeurDescriptions
File TypeWAV,
AIFF
Src
(Source)
I001–399,
C001–500
2. Appuyez sur [>] jusqu’à ce que le message “export, sure?” s’affiche. Appuyez ensuite sur [ENTER] pour
exporter le fichier sélectionné au paramètre Src de l’étape 1.
Le message "now processing.." tant que l’exportation n’est pas terminée.
N’éteignez pas l’appareil en cours d’exécution.
Sélectionne le format du fichier à exporter.
* Le réglage de ce paramètre est mémorisé à l’extinction du SPD-S.
Sélectionne le fichier à exporter.
I001–399 : Emplacements en mémoire interne
C001–500 : Emplacements sur carte mémoire
* Le bouton [CARD] permet d’accéder au premier emplacement de la mémoire interne ou
de la carte mémoire.
* Le fait de tenir enfoncé [SHIFT] et d’appuyer sur [FUNC] sélectionne un emplacement mé-
moire libre.
* Le fait d’appuyer sur le bouton [START/STOP] déclenche l’onde.
3. Un message “continue?” s’affiche. Si vous appuyez sur [ENTER], le SPD-S repasse sur la page “Src” en
vigueur à l’étape 1, d’où vous pouvez poursuivre les opérations. Si vous appuyez sur [EXIT], le SPD-S
repasse sur son mode de départ.
N’éteignez pas l’appareil en cours d’exécution.
Consultation des fichiers audio exportés (WAV/AIFF)
Les fichiers audio (WAV/AIFF) sont exportés auniveaude la racine (premierniveauhiérarchique) de la carte CompactFlash.
Si vous consultez le contenude la racine de la carte CompactFlash surun ordinateur, vous devez y voirles fichiers audio
exportés (WAV/AIFF) dans le format suivant :
fig.filename_e
I001.WNDC.WAV
Numéro de l'onde
Quatre premiers caractères
du nom de l'onde
Extension
Si les quatre premiers caractères du nom d’une onde contient des caractères interdits dans les noms de fichiers, ceux-ci sont
remplacés par un tiret de soulignement "_".
Chapitre 6
71
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.