Roland SP-808EX User Manual

Page 1
MODE D’EMPLOI
Merci et félicitations pour avoir choisi le SP-808EX.
Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire attentivement les sections intitulées “INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPOR­TANTES” (p. 2) “CONSIGNES DE SÉCURITÉ” (p. 3) et les “REMARQUES IMPORTANTES” (p. 10). Ces sections rassemblent
des informations importantes concernant l’emploi correct de l’appareil. De plus, de façon à être tout à fait à l’aise dans l’utilisation de votre nouvelle acquisition, nous vous conseillons de lire entièrement ce manuel. Gardez-le à portée de main pour vous y reporter en cas de besoin.
A propos des symboles de ce manuel
Les mots et symboles inscrits [entre crochets] représentent des touches ou des contrôles. Par exemple, [VARI PITCH] signifie la touche Vari-Pitch.
* Les explications de ce manuel comportent des illustrations décrivant
ce qui est habituellement affiché sur l’écran. Mais il se peut que votre appareil dispose d’une nouvelle version plus complète du système (par exemple de nouveaux sons), donc ce que vous voyez à l’écran n’est pas toujours identique aux illustrations de ce manuel.
* Tous les noms de produits mentionnés dans ce document sont des
marques déposées ou des dénomminations commerciales appartenant à leur propriétaire respectif.
1999 ROLAND CORPORATION
peut être reproduite sous quelque forme que ce soit, sans l’autorisation écrite de ROLAND CORPORATION.
Tous droits réservés. Aucune partie de cette publication
Copyright ©
ne
Page 2
2
1. Lisez les instructions concernant la sécurité avant d’utiliser cet appareil.
2. N’utilisez pas cet appareil près de l’eau, par exemple, près d’une baignoire, d’une machine à laver, d’un évier, dans un sous-sol humide, près d’une piscine, ou autre.
3. Ce produit doit être utilisé uniquement avec un support dont l’uti­lisation est recommandée par le fabricant.
4. Cet appareil, qu’il soit utilisé seul ou avec un amplificateur, un casque ou des haut-parleurs, peut produire un niveau sonore capable de provoquer une perte irrémédiable de l’acuité auditive. Ne le faites pas fonctionner trop longtemps à un fort niveau de volume ou à un niveau inconfortable. Si vous ressentez une telle perte d’acuité auditive ou des sifflements dans les oreilles, consultez un médecin.
5. Cet appareil doit être placé dans un endroit où rien ne gêne sa ventilation.
6. Cet appareil doit être maintenu éloigné des sources de chaleur, telles que radiateurs ou autres systèmes produisant de la cha­leur.
7. Cet appareil doit être uniquement raccordé à une prise secteur dont le type est indiqué dans ce manuel ou sur l’appareil lui­même.
8. Le cordon d’alimentation doit être débranché de la prise murale lorsque l’appareil reste inutilisé pendant de longues périodes. Ce cordon doit aussi être débranché lorsqu’il y a un risque d’orage.
9. Veillez à ce qu’aucun objet ou liquide ne puisse tomber, être répandu accidentellement sur l’appareil ou s’y introduire par les petites ouvertures existantes.
10. Cet appareil doit toujours être réparé par un personnel qualifié lorsque :
a. Le cordon d’alimentation a été endommagé, ou b. Des objets sont tombés, ont été introduits, ou des liquides
se sont répandus dans l’appareil, ou c. L’appareil a été exposé à la pluie, ou d. L’appareil fonctionne mal ou présente des performances
moindres, ou e. L’appareil est tombé, ou son boîtier a été endommagé.
11. Ne tentez pas de réparer cet appareil au-delà de ce qu’autori­sent les instructions données dans ce manuel. Toute autre inter­vention doit être effectuée par un personnel qualifié.
!
!
ATTENTION
RISQUE D'ÉLECTROCUTION
NE PAS OUVRIR
ATTENTION : RISQUE D'ÉLECTROCUTION, NE PAS
ENLEVER LE COUVERCLE (OU L'ARRIÈRE). AUCUNE
PIÈCE RÉPARABLE PAR L'UTILISATEUR À L'INTÉRIEUR.
CONTACTEZ UN S.A.V. QUALIFIÉ.
Le point d'exclamation dans le triangle équilatéral sert à aler­ter l'utilisateur de la présence d'instructions importantes concernant le fonctionnement et l'entretien dans les bro­chures accompagnant le produit.
L'éclair fléché dans le triangle équilatéral, sert à alerter l'utili­sateur de la présence d’une “tension dangereuse” non isolée à l'intérieur du produit, qui peut être suffisamment importante pour constituer un risque d’électrocution.
INSTRUCTIONS RELATIVES AUX BLESSURES, RISQUES D’ÉLECTROCUTION ET D’INCENDIE
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
– A CONSERVER –
AVERTISSEMENT – Lorsque vous utilisez un appareil électrique ou électronique, des précautions élémentaires doivent toujours être prises.
Elles incluent les précautions suivantes :
Pour le Royaume-Uni
Cet appareil doit être relié à la terre. Les couleurs des fils du cordon secteur correspondent au code suivant : VERT & JAUNE : TERRE, BLEU : NEUTRE, BRUN : PHASE
Si les couleurs des fils du cordon de cet appareil ne correspondent pas à celles identifiant les bornes de votre prise, veuillez procéder
comme ceci :
Le fil VERT & JAUNE doit être relié à la borne marquée d’un “E”, du symbole de terre ou de couleur VERTE ou VERT & JAUNE. Le fil BLEU doit être relié à la borne marquée d’un N ou de couleur NOIRE. Le fil BRUN doit être relié à la borne marquée d’un L ou de couleur ROUGE
Cet appareil, qui est équipé d’une prise trois broches avec terre, doit être relié à la terre.
ATTENTION : IMPORTANT :
Page 3
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
INSTRUCTIONS POUR ÉVITER TOUT RISQUE D’INCENDIE, D’ÉLECTROCUTION OU DE BLESSURES
A propos des mentions AVERTISSEMENT et ATTENTION A propos des symboles
Signale des instructions destinées à avertir l’utilisateur d’un risque mortel
AVERTIS-
-SEMENT
ou de blessure grave si l’appareil n’est pas correctement utilisé.
Signale des instructions destinées à avertir l’utilisateur d’un risque de blessure ou de dommage matériel si l’appareil n’est pas correctement utilisé.
ATTENTION
“Dommage matériel” fait référence aux
dommages causés à, ou à leurs effets sur l’habitation et tout son mobilier, ainsi qu’aux animaux domestiques ou de compagnie.
OBSERVEZ TOUJOURS LES INSTRUCTIONS SUIVANTES
001
• Avant d’utiliser cet appareil, lisez d’abord les instructions ci-dessus et le Mode d’emploi.
..........................................................................................................
002a
• N’ouvrez pas l’appareil et n’y faites aucune modification.
..........................................................................................................
007
• Veillez à ce que l’appareil soit toujours placé de niveau et soit stable. Ne le placez pas sur un support pouvant être renversé, ni sur un plan incliné.
..........................................................................................................
009
• Ne tordez ou ne pliez pas le cordon d’alimen­tation, ne placez pas d’objets lourds dessus. Un cordon endommagé peut facilement provoquer une électrocution ou un incendie. N’utilisez jamais un cordon ayant été endommagé.
..........................................................................................................
013
• Si des enfants en bas âge sont présents, un adulte doit assurer une surveillance jusqu’à ce que l’enfant soit capable de suivre toutes les règles essentielles de fonctionnement de l’appareil en toute sécurité.
..........................................................................................................
014
• Protégez l’appareil des chocs violents. (Ne le faites pas tomber !)
..........................................................................................................
015
• Ne branchez pas l’appareil sur une prise multiple déjà occupée par de nombreux autres appareils. Faites particulièrement attention lorsque vous utilisez des rallonges électriques, la puissance totale utilisée par tous les appareils branchés sur une même prise multiple ne doit pas excéder une certaine puissance (watts/ampères). Des charges excessives peuvent faire fondre la gaine isolante du cordon.
..........................................................................................................
• Avant d’utiliser l’appareil dans un pays étranger, consultez un service technique Roland ou un des importateurs agréés Roland, dont la liste figure sur la page”Informations”.
..........................................................................................................
ATTENTION
Le symbole alerte l’utilisateur d’instructions ou d’avertissements importants. La signification particulière de ce symbole est déter­minée par le signe figurant dans le triangle. Par exemple, pour le symbole figurant à gauche, il s’agit de précautions ou d’avertis­sements généraux, ou de mise en garde contre un danger.
Le symbole alerte l’utilisateur de la présence d’éléments ne devant pas être touchés par l’utilisateur. Ce qui est interdit est indiqué par le dessin inclus dans le cercle barré. Par exemple, le symbole figurant à gauche, signale que l’appareil ne doit pas être démonté.
Le symbole ● alerte l’utilisateur des précautions à prendre. Ce qui doit être fait est indiqué par le dessin inscrit dans le cercle. Par exemple, le symbole figurant à gauche, indique que le cordon d’alimentation secteur doit être débranché de la prise murale.
AVERTISSEMENT
102b
• Saisissez toujours la prise et non le cordon d’alimentation pour brancher ou débrancher l’appareil.
..........................................................................................................
104
• Évitez que les cordons et les câbles ne soient coincés. De plus, tous les cordons et câbles doivent être placés hors de portée des enfants.
..........................................................................................................
106
• Ne montez jamais sur l’appareil, ne déposez pas d’objets lourds dessus.
..........................................................................................................
107b
• Ne manipulez jamais le cordon ou la prise d’alimentation secteur avec des mains humides lorsque vous branchez ou débranchez l’appareil.
..........................................................................................................
108a
• Avant de déplacer l’appareil, débranchez-le du secteur, et déconnectez-le des autres appareils.
..........................................................................................................
109a
• Avant de nettoyer l’appareil, mettez-le hors tension et débranchez le cordon d’alimentation du secteur (p. 22).
..........................................................................................................
110a
• Lorsqu’il y a un risque d’orage dans votre région, débranchez le cordon d’alimentation du secteur.
..........................................................................................................
118
• Si vous enlevez les caches des connecteurs optiques, veillez à les ranger dans un endroit sûr hors de portée des enfants, afin qu’ils ne puissent pas les avaler accidentellement.
..........................................................................................................
U S I N G
T H E
U N I T
S A F E L Y
3
Page 4
Table des Matières
CONSIGNES DE SÉCURITÉ .................................................................. 3
REMARQUES IMPORTANTES ............................................................ 10
Qu’est-ce que l’échantillonnage ?........................................................................................................... 12
Qu’est-ce que l’échantillonnage de Phrase ? ........................................................................................12
A propos du SP-808EX............................................................................................................................. 12
Chapitre 1 Introduction : Réalisons quelques sons ......................... 13
Possibilités du SP-808EX (applications et caractéristiques) ...............................................................13
Description de l’appareil......................................................................................................................... 14
Connexions................................................................................................................................................21
Établir des connexions avec d’autres appareils pour utiliser le SP-808EX........................... 21
Pour brancher une guitare ou une basse électrique.................................................................22
Microphones utilisables avec le SP-808EX ................................................................................22
Mise sous/hors tension ...........................................................................................................................22
Insertion et éjection d’un disque.................................................................................................23
Changer l’éclairage de l’écran (réglage du contraste).............................................................. 23
Appel des écrans de base (Level Meter, Play List, Big Time) et passage de l’un à l’autre. 23
Autres écrans d’information (Contrast/Info et Mixer/View)................................................ 24
Si un écran inhabituel apparaît (Comment revenir aux écrans de base) .............................. 25
A propos du lecteur ZIP interne............................................................................................................. 25
A propos des supports ZIP pouvant être utilisés par le
SP-808EX......................................................................................................................................... 25
Préparer de nouveaux disques ZIP à l’utilisation (Formatage).............................................. 25
Réglage de la fréquence d’échantillonnage...............................................................................26
Vérification de la mémoire disponible sur les disques ZIP ....................................................27
Écoute des morceaux de démo (jouer des morceaux et des échantillons) ....................................... 28
Réglage du volume général (fader MASTER)........................................................................... 28
Réglage du volume du casque ....................................................................................................28
Réglage du volume de chaque piste (faders de piste) ............................................................. 28
Ouverture d’un autre morceau (changement de morceau) .................................................... 28
Ajout de sons échantillonnés en appuyant sur les pads.......................................................... 29
Sélection des banques de pads.................................................................................................... 29
Fermeture temporaire de la sortie (fermeture du Master Out) .............................................. 29
Appliquer des effets aux morceaux de démonstration....................................................................... 30
Ajout d’effets aux morceaux de démo .......................................................................................30
Changer d’effet à l’aide des potentiomètres.........................................................................................31
Contrôle du Master Filter/Isolator............................................................................................. 31
Contrôle du Master Filter/Isolator............................................................................................. 31
Contrôle des effets généraux ....................................................................................................... 32
Contrôle des patches d’effets à l’aide des potentiomètres...................................................... 32
Utilisation des mouvements de la main pour changer les sons (Contrôleur D Beam) .................. 33
Variation de la hauteur................................................................................................................. 33
Jeu d’échantillons spécifiques .....................................................................................................34
Réglage de la sensibilité du Contrôleur D Beam...................................................................... 34
Pour appeler directement le patch “V-SYNTH” ...................................................................... 35
Usage simultané de la fonction D Beam avec plusieurs SP-808EX........................................ 35
Réglage de la position temporelle (tête de lecture) .............................................................................36
Utilisation de la molette VALUE/TIME.................................................................................... 36
Utilisation de [ ] et [ ] ...........................................................................................................36
Passer de l’affichage en Mesure/ Battement à Heures/Minutes/Secondes........................ 36
Saut à un emplacement préréglé (calage) ............................................................................................. 37
Changement de la position de calage......................................................................................... 37
Calage précis au début du son (Preview) .............................................................................................38
Réglage de la position du morceau en testant le son avant et après ([TO] [FROM])..........38
Réglage de la position du morceau comme avec une bande (Scrub Preview)..................... 38
Réglage de la durée de lecture de Preview et Preview Scrub ................................................ 39
Rétablir les réglages d’usine ...................................................................................................................39
4
Page 5
Table des Matières
Chapitre 2 Jouer des échantillons sur les Pads ............................... 40
A propos des 64 banques de pads.......................................................................................................... 40
Méthode de base pour jouer des échantillons......................................................................................40
Nombre d’échantillons pouvant être joués simultanément (information liée aux pistes). 40
Peut-on jouer simultanément des échantillons de différentes banques de pads ?.............. 40
Changer la manière dont les échantillons sont joués et arrêtés avec les pads (Pad Play) .............41
Loop Expression (mode Boucle)............................................................................................................. 41
Arrêt d’un échantillon lorsqu’un autre pad est enfoncé (MUTE GROUP)......................................42
Tenir le son même après avoir relâché le pad (fonction Hold).......................................................... 42
Réglage du volume global et de la balance stéréo des pads ..............................................................43
Réglage du Volume et du Panoramique par groupes d’échantillons (Pad To Track).................... 44
Réglage du contrôle de hauteur comme avec une bande (Vari-Pitch) ............................................. 45
Ajout d’effets aux échantillons ............................................................................................................... 46
Utilisation du Contrôleur D Beam pour jouer les échantillons .........................................................47
Sélection des pads à jouer dans chaque banque.......................................................................47
Réglage des positions de main pour le changement d’échantillon .......................................48
Vérification des échantillons de pad sans les envoyer au MASTER OUT (fonction Pad Cue)..... 48
Chapitre 3 Échantillonner des sons................................................... 49
Procédure d’échantillonnage.................................................................................................................. 49
Réglage Mono ou Stéréo ..............................................................................................................50
Réglages de boucle et de lecture d’échantillon......................................................................... 50
Démarrage automatique de l’échantillonnage.......................................................................... 50
Comment éviter de manquer le début d’un son (Pre-Trigger)............................................... 51
Réglage automatique des points de début et de fin après l’échantillonnage (Auto Trim) .......51
Découpage d’un échantillon au niveau des zones de silence et affectation à plusieurs pads (Auto Divide)51
Si “Disk Full” apparaît à l’écran.................................................................................................. 52
Utilisation de l’égaliseur (EQ) ................................................................................................................53
Échantillonnage avec ajout d’effet ......................................................................................................... 54
Rééchantillonner la sortie du SP-808EX................................................................................................ 54
Échantillonner des morceaux (pistes) vers les pads ................................................................ 55
Rééchantillonnage de pads vers d’autres pads......................................................................... 55
Chapitre 4 Traiter les échantillons ..................................................... 56
Régler le volume des échantillons (Sample Level).............................................................................. 56
Afficher le tempo correct de l’échantillon (spécifier le nombre de temps)...................................... 56
Changer les points de début et de fin des échantillons ......................................................................57
Définition des points de départ, de fin et de bouclage............................................................57
Étirer et compresser les échantillons (Time Stretch) ...........................................................................58
Faire correspondre la durée ou le tempo avec d’un échantillon avec celui d’un autre...... 59
Changer la hauteur (Pitch) d’un échantillon........................................................................................ 59
Stocker temporairement un échantillon en dehors des pads (Clipboard) ....................................... 60
Déplacer les échantillons vers d’autres pads ............................................................................ 60
Copier une partie d’un morceau vers un pad...........................................................................61
Supprimer les échantillons (Delete Sample)......................................................................................... 61
Supprimer un Sample en une seule manœuvre .......................................................................61
Supprimer avec la fonction “Delete Sample” ...........................................................................61
Effacer toute une banque de pads d’un coup ...........................................................................62
Faire des copies des échantillons (Copy Sample)................................................................................ 62
Copier en utilisant le presse-papiers.......................................................................................... 62
Copier tous les échantillons d’une banque à une autre........................................................... 63
Distribuer un échantillon sur plusieurs pads (Divide Sample)......................................................... 63
Spécifier un point de division et scinder un échantillon en deux..........................................63
Diviser automatiquement les échantillons sur les zones de silence ...................................... 64
Que se passe-t-il quand “AUTO” est sélectionné ?..................................................................64
Presser une touche pour marquer les divisions........................................................................ 64
Inverser un échantillon (Create Reversal)............................................................................................. 65
Créer un échantillon inversé........................................................................................................ 65
Obtention d'un niveau aussi élevé que possible (fonction Normalize)............................................ 65
Annuler la dernière opération (Undo) ..................................................................................................66
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
5
Page 6
Table des Matières
Chapitre 5 Arranger les échantillons (Phrases) pour créer des Morceaux . 67
Qu’est-ce qu’une piste ? ...............................................................................................................67
Le concept de Mesures, Battements et Tics ............................................................................... 67
Relation entre morceaux et phrases............................................................................................ 67
Créer de nouveaux morceaux................................................................................................................. 69
Créer et nommer un nouveau morceau.....................................................................................69
Réglage des barres de mesure convenant à l’échantillon........................................................ 69
Création d’un morceau contenant déjà un échantillon de référence.....................................70
Enregistrer le morceau joué sur les pads (enregistrement d’événements en temps réel).............. 71
Départ d’enregistrement avec décompte................................................................................... 71
Si “Drive Too Busy” apparaît......................................................................................................72
Enregistrement en corrigeant les décalages de timing (Quantize) ........................................ 72
Réenregistrement d’un segment spécifique (Punch-In et Punch-out) .................................. 73
Punch-In/Out automatique à des points spécifiques.............................................................. 74
Ecoute du son durant le Punch-In et le Punch-Out .................................................................74
Déclenchement et arrêt du métronome .....................................................................................74
Réglage du volume du métronome............................................................................................75
Enregistrement en appuyant un à un sur les pads (enregistrement pas à pas) ..............................75
Signification du paramètre “Step” (Pas)....................................................................................76
Signification du paramètre “Duration” .....................................................................................77
Changement du volume dans un enregistrement pas à pas .................................................. 78
Changer le tempo du morceau............................................................................................................... 78
Réglage du tempo du morceau entier........................................................................................78
Changement du tempo et du rythme de chaque mesure........................................................ 79
Sauvegarder les données du morceau (Save Song)............................................................................. 80
Changer le nom d’un morceau.................................................................................................... 80
Prévention de l’effacement accidentel des morceaux (Protect)..............................................81
Suppression de morceaux .......................................................................................................................81
Suppression de morceaux du disque ......................................................................................... 81
Chapitre 6 Enregistrer directement sur les pistes sans utiliser les Pads ... 82
Enregistrer directement comme avec un magnétophone multipiste (Track Audio Recording) ..82
Enregistrement mono ................................................................................................................... 83
Enregistrer en écoutant une autre piste..................................................................................... 83
Pourquoi le temps d’enregistrement diminue même lorsque l’on remplace une piste ?...83
Utiliser le fader pour régler le niveau d’entrée MIC/LINE.................................................... 83
Réenregistrer une portion spécifique d’un morceau (Punch-In et Punch-Out)................... 84
Utiliser la fonction Auto Punch In/Out en mode Track Audio Recording.......................... 85
Ecoute du son pendant le Punch-In/Punch-Out...................................................................... 85
Enregistrer avec des effets et l’égaliseur de voie .................................................................................86
Enregistrer avec les effets internes .............................................................................................86
Ajouter des effets uniquement aux sons enregistrés ou écoutés (Départ/Retour d’effets)86
Ajouter des effets uniquement aux sons enregistrés ou écoutés (effets en insertion)......... 87
Fusionner les pistes .................................................................................................................................. 88
Si le son enregistré est distordu (Atténuateur d’enregistrement)..........................................90
Enregistrer sans utiliser la console......................................................................................................... 91
Enregistrer par l’entrée AUX IN .................................................................................................91
Chapitre 7 Édition des pistes enregistrées [1] (Édition rapide) ...... 92
Utiliser le mode Quick Edit .........................................................................................................92
Choisir le segment à éditer...................................................................................................................... 92
Sélection du segment (Region In/Out)......................................................................................92
Sélectionner une phrase avec Mark Phrase...............................................................................93
Editer les segments sélectionnés ............................................................................................................94
Effacement (Erase) ........................................................................................................................94
Couper des segments (Cut) .........................................................................................................94
Coller à un autre endroit (Paste) ............................................................................................................95
Insérer à un autre endroit ............................................................................................................96
6
Page 7
Table des Matières
Chapitre 8 Édition des pistes enregistrées [2] (à partir du Menu) .. 97
Réglage fin du timing de chaque phrase (Adjust Timing)................................................................. 97
Offset (décalage) et point de fin.................................................................................................. 97
Changer le volume de chaque phrase........................................................................................98
Éditer les segments sélectionnés ............................................................................................................99
Déplacer à un endroit sur une piste sélectionnée (Move).......................................................99
Collage répété sur une piste choisie (Paste).............................................................................. 99
Insertion répétée sur une piste choisie (Insert)....................................................................... 100
S'il y a du bruit entre les Phrases .............................................................................................. 100
1
2
3
Chapitre 9 Utiliser un enregistreur externe (Mixage) ..................... 101
Configuration de la console de mixage (schéma).............................................................................. 101
Processus de mixage ..............................................................................................................................102
Jouer une piste stéréo en mono................................................................................................. 102
Ajouter des effets internes lors du mixage .........................................................................................103
Ajuster le niveau de départ de l’effet....................................................................................... 103
Différence entre “Pre-Fader” et “Post-Fader”......................................................................... 104
Insérer un compresseur / égaliseur dans le MASTER OUT................................................. 104
Cas où une distorsion apparaît sur les effets (Utilisation de l’atténuateur d’entrée d’effet) ..104
Utiliser AUX IN/OUT ........................................................................................................................... 105
Réglage du niveau d’envoi et de la balance stéréo vers la sortie auxiliaire (AUX OUT) . 105
Utiliser des effets externes (Send/Return) .............................................................................. 105
Utiliser AUX IN comme entrée auxiliaire ...............................................................................105
Utiliser AUX OUT comme sortie auxiliaire............................................................................. 106
Utiliser AUX IN/OUT avec l’entrée MIC/LINE IN.............................................................. 106
Chapitre 10 Utiliser les effets internes............................................. 107
Les différentes utilisations des méthodes Send/Return et Insert ...................................................107
Appliquer des effets en Départ/Retour................................................................................... 107
Appliquer des effets en Insert ...................................................................................................107
Que signifie [EFFECTS] allumé ou éteint ? .............................................................................107
Edition et sauvegarde des effets........................................................................................................... 108
Sélection du type d‘effet (algorithme)...................................................................................... 108
Les Effets sont édités dans chacun des écrans suivants ........................................................108
Sauvegarder les valeurs de paramètres dans des Patches d’effets User.............................111
Algorithmes et Effets.............................................................................................................................. 112
01 ISOLATOR & FILTER........................................................................................................... 112
02 CENTER CANCELLER........................................................................................................113
03 STEREO DYNAMICS PROCESSOR................................................................................... 114
04 REVERB & GATE..................................................................................................................116
05 TAPE ECHO 201 ...................................................................................................................119
06 EZ DELAY.............................................................................................................................. 120
07 DELAY RSS............................................................................................................................ 121
08 ANALOG DELAY & CHORUS (Délai analogique “virtuel” + Chorus analogique “virtuel”) .. 123
09 DIGITAL CHORUS............................................................................................................... 124
10 4 BUTTON CHORUS 320 .................................................................................................... 125
11 VINTAGE FLANGER 325.................................................................................................... 125
12 2 x BOSS FLANGER ............................................................................................................. 126
13 STEREO PITCH SHIFTER ...................................................................................................127
14 80s PHASER...........................................................................................................................128
15 STEREO AUTO WAH .......................................................................................................... 129
16 STEREO DISTORTION ........................................................................................................130
17 PHONOGRAPH (Simulateur de disques analogiques) ................................................. 132
18 RADIO TUNING................................................................................................................... 133
19 LO-FI PROCESSOR............................................................................................................... 133
20 VIRTUAL ANALOG SYNTH (Synthétiseur analogique virtuel) .................................. 135
21 Guitar Multi ...........................................................................................................................141
22 Vocal Multi.............................................................................................................................143
23 Voice Trans (Voice Transformer)........................................................................................145
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
7
Page 8
Table des Matières
24 Mic Simulator ........................................................................................................................146
25 VOCODER (10)...................................................................................................................... 147
Obtenir de subtiles changements d’effets lors de la lecture.............................................................149
Utiliser la section Effects Processor...................................................................................................... 149
Si les changements apportés par le biais des potentiomètres Realtime Effects sont trop importants..149
Comment fonctionnent les potentiomètres Realtime Effects juste après commutation de l’effet.... 149
Utilisation du Contrôleur D Beam....................................................................................................... 150
Assigner des fonctions aux effets.............................................................................................. 150
Utilisation des Effets comme un synthétiseur analogique ............................................................... 150
Réglages du Vocoder .............................................................................................................................151
Chapitre 11 Utiliser le Step Modulator ............................................. 153
Le Step Modulator..................................................................................................................................153
Principes de base ....................................................................................................................................153
Modifier le fonctionnement du Step Modulator avec le réglage “Trig”............................. 154
Réglage du dernier pas et de la valeur de chaque pas ..........................................................154
Réglage du Tempo/synchronisation avec un morceau ........................................................155
Copie et utilisation des réglages du Step Modulator à partir d’un autre Patch ................156
Exemple de combinaisons d’effets.......................................................................................................156
Spécifier les paramètres qui doivent être modifiés................................................................ 156
Combiner des effets relatifs au filtre ........................................................................................157
Combiner des effets relatifs au Delay ......................................................................................157
Combiner l’utilisation avec le synthé analogique virtuel ..................................................... 158
Chapitre 12 Autres fonctions pratiques........................................... 159
Démarrer un son en relâchant la fermeture de piste (Track Voice Reserve) ................................. 159
Activer Track Voice Reserve...................................................................................................... 159
Lorsque Track Voice Reserve est activée................................................................................. 159
Nommer les banques de pads ..............................................................................................................160
Nommer une banque..................................................................................................................160
Protéger les 16 échantillons d’une banque .........................................................................................160
Activer ou désactiver la protection des banques.................................................................... 160
Renuméroter les échantillons pour éviter les pads vides................................................................. 161
Brancher et utiliser une pédale.............................................................................................................161
Démarrer et arrêter la lecture d’un morceau ..........................................................................161
Avoir une pédale de type “Damper”....................................................................................... 162
Jouer des échantillons prédéfinis dans chaque banque......................................................... 162
Activer/Désactiver les effets ..................................................................................................... 162
Faire un Punch In/Out lors de l’enregistrement....................................................................162
Changer l’entrée de la pédale (DP-2/GPI).............................................................................. 162
Réglages du mode [SHIFT] ................................................................................................................... 163
Augmenter la mémoire restante du système (Cleanup Disk, nettoyage du disque) ...................164
Désactiver la demande de confirmation de sauvegarde à l’éjection du disque ou lors d’un
changement de morceau........................................................................................................................ 164
Copier les Patches d’effets sur d’autres disques................................................................................165
Désigner un lecteur externe comme lecteur destination....................................................... 165
Créer une copie d’archive uniquement avec le lecteur interne .......................................................166
Déterminer ou confirmer le tempo en tapant de manière répétitive sur une touche................... 166
Utiliser uniquement la table de mixage et les effets, sans disque Zip inséré (mode Sans Disque) ...167
Réglage du Tempo ...................................................................................................................... 167
Désactiver la fonction SCSI Check à la mise sous tension (disponible seulement avec Option) 167
Chapitre 13 Utilisation de l’extension Multi I/O............................... 168
A propos des connecteurs XLR du kit SP808-OP2 ............................................................................168
Commutateur Input Level ......................................................................................................... 168
Utilisation des connecteurs XLR............................................................................................... 168
Installation des cartes d'extension SP808-OP1 ou SP808-OP2 (Multi I/O Expansion)................ 169
Que pouvez-vous faire avec l’extension installée ?................................................................ 169
Utiliser les connexions DIGITAL IN et DIGITAL OUT....................................................................170
8
Page 9
Table des Matières
Utiliser l’entrée DIGITAL IN..................................................................................................... 170
Sélectionner l’entrée.................................................................................................................... 170
Utiliser la sortie DIGITAL OUT ...........................................................................................................171
Éviter la duplication numérique des œuvres terminées .......................................................171
Utiliser un lecteur ZIP externe (connexion SCSI) ..............................................................................171
Connecter le lecteur Zip............................................................................................................. 171
Créer un disque d’archive.......................................................................................................... 172
Charger des échantillons depuis un lecteur ZIP externe ...................................................... 173
Charger des morceaux depuis un lecteur ZIP externe ..........................................................174
Convertir des disques créés sur le SP-808 en disques au format 250-MB (Convert Disk)175
Sortie séparée du son de chaque piste................................................................................................. 175
Chapitre 14 Relier d’autres appareils MIDI ...................................... 176
A propos du MIDI.................................................................................................................................. 176
Commutation du connecteur MIDI OUT/THRU .................................................................. 176
Contrôler le SP-808EX depuis un autre appareil MIDI..................................................................... 176
Jouer des échantillons.................................................................................................................176
Changer de banque de Pads...................................................................................................... 177
Changer de Patches d’effets....................................................................................................... 177
Faire jouer les effets internes de Synthétiseur Virtuel ........................................................... 177
Changer les paramètres de la console...................................................................................... 178
Synchroniser un séquenceur ou une boîte à rythmes .......................................................................178
Types de synchro (MTC/Horloge MIDI) ................................................................................ 178
Synchroniser un appareil MIDI avec le SP-808EX (MTC, MIDI Clock).............................. 179
Synchroniser le SP-808EX avec un autre appareil MIDI (MTC)........................................... 180
Fixer le démarrage de synchronisation (MTC Offset) ...........................................................181
Contrôler plusieurs machines synchronisées à l’aide d’un appareil spécifique (MMC).. 181
Régler les paramètres MMC...................................................................................................... 182
Synchroniser un magnétophone multipiste ou un équipement vidéo................................ 182
Utiliser un séquenceur MIDI pour enregistrer et lire des informations liées à la console ..........183
Contrôle d'autres appareils MIDI via les pads................................................................................... 184
Envoi de Messages de Note On/Off ........................................................................................ 184
Contrôle d'autres appareils MIDI via les Contrôleurs...................................................................... 184
Utiliser un module de sons MIDI externe pour le métronome ....................................................... 185
Autres considérations MIDI.................................................................................................................. 185
Système exclusif MIDI................................................................................................................185
Chapitre 15 Annexes ......................................................................... 186
Dépannage............................................................................................................................................... 186
Pas de son..................................................................................................................................... 186
Lecture de morceaux et d’échantillons (pads) ........................................................................ 187
Enregistrement de pistes audio et échantillonnage ...............................................................187
Utilisation des effets internes ....................................................................................................188
Disques et Mémoire .................................................................................................................... 189
Utilisation du Step Modulator ..................................................................................................189
Utilisation du contrôleur D Beam.............................................................................................189
Le métronome..............................................................................................................................189
Utilisation du SP-808EX avec d’autres appareils MIDI.........................................................190
Extension du SP-808EX à l’aide du SP808-OP1 (ou SP808-OP2).......................................... 190
Autres problèmes........................................................................................................................ 191
Liste des principaux messages (ordre alphabétique)........................................................................ 192
Liste des paramètres ..............................................................................................................................194
PARAMÉTRES D’ÉCHANTILLON......................................................................................... 194
PARAMÉTRES DE BANQUE ...................................................................................................194
PARAMÉTRES SYSTÈME .........................................................................................................194
PARAMÉTRES DE MORCEAU................................................................................................ 194
Implémentation MIDI............................................................................................................................ 197
Caractéristiques techniques ..................................................................................................................205
Index.........................................................................................................................................................206
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
9
Page 10
REMARQUES IMPORTANTES
En plus des points énumérés dans “INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES” et “CONSIGNES DE SÉCURITÉ”, pages 2 et 3, veuillez lire et tenir compte de ce qui suit :
Alimentation
• N’utilisez pas cet appareil sur le même circuit d’alimen­tation que d’autres appareils pouvant générer un bruit de ligne (tels qu’un moteur électrique ou un système d’éclairage à variation).
• Avant de connecter cet appareil à d’autres unités, mettez­les toutes hors tension. Ceci pour éviter des dysfonction­nements et d’endommager vos haut-parleurs ou autres appareils.
Emplacement
• Le fait d’utiliser cet appareil près d’amplificateurs de puissance (ou autres équipements munis d’un puissant transformateur de courant) peut provoquer des ronfle­ments. Pour éliminer ce genre de problème, changez l’orientation de cet appareil, ou éloignez-le de la source des interférences.
• Cet appareil peut provoquer des interférences avec la réception d’émissions radio ou de télévision. N’utilisez pas cet appareil dans le voisinage de tels récepteurs.
• Observez les instructions suivantes lorsque vous utilisez un lecteur ZIP. Pour les détails voir “Avant d’utiliser les disques ZIP” (p. 10).
• Ne le placez pas près d’appareils pouvant générer de forts champs magnétiques (comme les haut-parleurs).
• Installez-le sur une surface plane et stable.
• Ne le déplacez pas et ne le soumettez pas à des vibra­tions alors qu’il est en fonctionnement.
• N’exposez pas l’appareil aux rayons directs du soleil, ne le placez pas près d’appareils dégageant de la chaleur, ne le laissez dans un véhicule fermé, ou tout autre endroit où il serait exposé à des températures extrêmes. Une chaleur excessive peut déformer ou décolorer l’appareil.
• Pour éviter de provoquer des pannes, n’utilisez pas l’appareil dans des lieux humides, tels que des endroits exposés à la pluie ou à une trop forte humidité.
Maintenance
• Nettoyez l’appareil avec un chiffon doux et sec ou légèrement humidifié avec de l’eau. Pour enlever la poussière tenace, utilisez un chiffon imprégné d’un détergent dilué, non abrasif. Puis essuyez-le soigneu­sement avec un chiffon doux et sec.
• N’utilisez jamais d’essence, diluant, alcool ou solvants d’aucune sorte, pouvant entraîner une décoloration ou une déformation des surfaces.
Précautions supplémentaires
• Il est malheureusement impossible de retrouver des données ayant été sauvegardées sur une disquette Zip lorsque celle-ci est perdue ou endommagée. Roland Corporation ne pourra être tenu responsable de toute perte de données.
• Apportez un minimum de précautions aux manipulations des touches, potentiomètres et autres contrôles, ainsi qu’aux prises et connecteurs. Des manipulations brusques peuvent entraîner des dysfonctionnements.
• Ne jamais cogner ou appuyer trop fortement sur l’afficheur.
• Lors du branchement ou débranchement des câbles, saisissez-les par la prise elle-même, ne tirez jamais sur le câble. Vous éviterez ainsi de provoquer des courts-circuits ou d’endommager les éléments internes du câble.
• Une faible chaleur se dégage de l’appareil pendant son fonctionnement normal.
• Afin d’éviter de gêner vos voisins, essayez d’utiliser votre appareil à un volume raisonnable. Préférez l’utilisation d’un casque, ce qui vous isolera de votre entourage (surtout aux heures avancées de la nuit).
• Lorsque vous devez transporter l’appareil, emballez-le, si possible, dans son carton (avec rembourrage) d’origine. Sinon, utilisez un emballage équivalent.
• Utilisez un câble de la marque Roland pour effectuer le branchement. Si vous utilisez d’autres câble, veuillez tenir compte des précautions suivantes.
• Certains câbles contiennent des résistances. N’utilisez pas ce type de câble pour brancher cet appareil. L’utili­sation de tels câbles peut réduire considérablement le volume sonore, voire le rendre inaudible. Pour de plus amples informations sur les caractéristiques des câbles, contactez leur fabricant.
Avant dutiliser les disques Zip
Manipulation du lecteur Zip
• Installez le lecteur Zip sur une surface plane et stable dans un endroit exempt de toute vibration. Si l’appareil doit être installé en position inclinée, ne pas dépasser plus de 12° vers le haut ou vers le bas.
• Évitez d’utiliser l’appareil immédiatement après l’avoir déplacé d’un endroit dont le degré d’humidité diffère de celui de son emplacement habituel. Des changements rapides d’environnement peuvent provoquer de la condensation à l’intérieur du lecteur, ce qui affecte son fonctionnement et peut aussi endommager les disques Zip. Lorsque l’appareil a été déplacé, laissez-le se réadapter à son nouvel environnement (pendant quelques heures) avant de le faire fonctionner.
• Pour insérer un disque, le pousser doucement mais fermement dans le lecteur—jusqu’au déclic. Pour le retirer, appuyez fermement sur le bouton EJECT. Si vous sentez une résistance lorsque vous tentez de le retirer, ne forcez pas.
• Enlevez le disque Zip du lecteur avant de mettre l’appareil hors/sous tension.
• Pour éviter d’endommager les têtes du lecteur, maintenez toujours les disques de niveau (sans les pencher dans aucun sens) lors de leur insertion dans le lecteur. Poussez­les fermement, mais doucement, sans exercer de force excessive.
• Pour éviter tout risque de panne, n’insérez que des disques Zip dans le lecteur à l’exclusion de tout autre type de disque. Évitez que des trombones, des pièces ou tout objet étranger ne soit introduit dans le lecteur.
10
Page 11
Manipulation des disques ZIP
• Les disques Zip sont composés d’une galette de plastique recouverte d’une fine couche de support magnétique. Une précision microscopique est nécessaire pour que de grandes quantités de données puissent être stockées sur une surface aussi petite. Pour préserver leur intégrité, veuillez observer les instructions suivantes :
• Ne pas toucher à la surface magnétique à l’intérieur.
• Ne pas utiliser ni ranger les disques Zip dans des endroits sales.
• Ne pas soumettre les disques Zip à des températures extrêmes (à l’intérieur d’une automobile fermée en plein soleil, par exemple (température de stockage : -22 à 51° C (-7.6 à 123.8° F).
• Ne pas exposer vos disques Zip à des champs magné­tiques, tels que ceux générés par des haut-parleurs.
• L’étiquette d’identification doit être bien collée sur le disque, sinon elle risque de se détacher à l’intérieur du lecteur et d’empêcher de retirer le disque.
• Rangez vos disques en lieu sûr pour éviter de les endom­mager, et les protéger de la poussières et autres risques. L’utilisation de disques sales ou poussiéreux, risque d’endommager le disque et le lecteur.
Précautions demploi du SP-808EX
• Dans les situations suivantes, ne mettez pas l’appareil hors tension.
• Lorsque le témoin d’activité du disque clignote (comme pendant l’échantillonnage).
• Lorsque le message “KEEP POWER ON!” apparaît.
• Lorsqu’une barre de progression apparaît à l’écran.
Dans les cas ci-dessus, des données sont en train d’être écrites sur le disque ou dans la mémoire flash. Si l’appareil est éteint à ce moment-là les données dans le SP-808EX ou sur le disque seront endommagées, et ne pourront plus être restituées. Votre équipement peut également être endommagé.
• Les données enregistrées sur disques Zip peuvent être perdues si votre équipement est endommagé, lors de fausses manœuvres, ou autres. De plus, les disques Zip ont une durée de vie limitée, l’utilisation d’un disque en continu pendant longtemps peut aboutir à une perte de ses données.
Archivez toujours vos données importantes (notamment les œuvres commerciales) afin de les protéger.
• L’enregistrement (ou l’échantillonnage), l’exécution en public, la diffusion, ou tout autre usage des CD, disques, bandes, images, émissions ou spectacles soumis aux droits d’auteur sans le consentement du détenteur des droits est interdit par la loi. Roland Corporation ne peut être tenu pour responsable de la violation des droits d’auteur que l’utilisateur pourrait commettre en utilisant le SP-808EX.
• Le SP-808EX ne dispose pas de la protection SCMS. Ceci parce que le SP-808EX a été uniquement conçu pour la création de musique. Il n’y a donc pas de limitations telles que celles sur les connexions numériques pour l’enregis­trement d’œuvres libres de droits (telles que les œuvres originales de l’utilisateur). Il est formellement interdit d’utiliser le SP-808EX en contrevenant à la loi.
• Si aucun processus impliquant la lecture ou l’écriture sur le disque du lecteur Zip ne survient pendant 30 minutes, le SP-808 passe automatiquement en mode veille. Cette fonction aide à prolonger la durée de vie des disques Zip insérés dans le SP-808. En mode veille, le disque interne arrête sa rotation et l’écran SONG POSITION apparaît comme ci-dessous.
fig.0-2
• Si une opération nécessitant la lecture ou l’écriture de données est effectuée, l’appareil doit d’abord revenir en mode de fonctionnement normal, ce qui prend deux à trois secondes.
• Ne frappez pas trop fort sur les pads (1–16) (il n’y a aucune fonction détectant différents degrés de frappe). Frapper trop fort sur les pads peut entraîner des pannes ou endommager les pads ou le lecteur.
• La fonction Protect est appliquée aux morceaux de démo et aux échantillons se trouvant sur le disque fourni avec le SP-808EX (pour éviter tout risque d’effacement p. 81, p.
160) après avoir enlevé cette protection des modifications sont effectuées, il ne sera plus possible de retrouver ces morceaux et échantillons tels qu’ils étaient à la livraison.
• Le SP-808EX peut jouer un total de quatre morceaux et sons (échantillons) de pad simultanément (que ces sons soient stéréo ou mono). Quand un morceau est arrêté, un total quatre sons de pads peuvent être joués. Mais, si Track Voice Reserve (p. 159) est réglé sur On, le nombre de sons de pads pouvant être joués sera limité.
• Si le SP-808EX est contrôlé via MIDI, vous pouvez utiliser un clavier externe pour jouer des sons de percussion, chaque touche étant assignée à un seul échantillon (pad). Comme pour les échantillonneurs Roland de la série S et les générateurs de sons General MIDI, les claviers serviront à piloter ou déclencher des sons.
• Vous pouvez enregistrer tout en utilisant le Vari-Pitch (p.
45). Vous aurez un effet identique à celui obtenu en faisant varier la vitesse de la bande sur un magnéto multipiste. Mais, si la fréquence d’échantillonnage est réglée sur 44.1 kHz, le Vari-Pitch ne pourra être réglé à une valeur supérieure.
• Le Contrôleur D Beam peut ne pas fonctionner correc­tement dans les types d’environnements suivants. Pensez­y si vous comptez l’utiliser.
• S’il est exposé aux rayons directs du soleil.
• S’il est proche d’éclairages fluorescents.
• S’il y a beaucoup de fumée (comme c’est souvent le cas pour créer un effet de scène)
• S’il est placé près d’objets pouvant interférer avec le capteur. Le témoin du capteur reste alors allumé même après le réglage de la sensibilité (p. 34).
Le Contrôleur D Beam est fourni sous licence Interactive Light, Inc.
SCMS (Serial Copy Management System) Il s’agit d’une fonction de protection des œuvres
soumises aux droits d’auteur sur les lecteurs MD et autres appareils audio numériques du commerce. Les copies effectuées en utilisant les connexions numériques sont limitées à la seconde génération.
11
Page 12
Quest-ce que
A propos du SP-808EX
léchantillonnage ?
L’échantillonnage consiste à convertir des signaux audio analogiques en valeurs numériques, puis à les enregistrer. En tant qu’instrument de musique, un échantillonneur convertit des sons audibles en données numériques, puis les mémorise dans une mémoire informatique. Il est également possible de relire de tels sons en les modifiant. Au début, les mémoires pour échantillonneur étaient très chères et les échantillonneurs n’en disposaient pas de beaucoup. Comme de longs échantillons n’étaient pas enregistrables, seuls de courts segments sonores provenant d’instruments de musique pouvaient être échantillonnés puis rejoués sur un clavier. Les échantillonneurs étaient surtout utilisés pour “prélever” par exemple une note de trompette (un échantillon…), puis reconstituer un son de trompette réaliste en les rejouant sur un clavier; ou pour échantillonner un riff d’orchestre et le rejouer en jouant une seule note.
Quest-ce que léchantillonnage de Phrase ?
Récemment et grâce à l’évolution constante des ordinateurs personnels, le prix de la mémoire à considérablement baissé. Ceci a permis d’équiper les échantillonneurs de beaucoup plus de mémoire, rendant possible la réalisation d’échantillons plus longs. L’échantillonnage de phrase utilise donc des échantillons plus importants qu’il mémorise sous forme de phrases musicales. Aujourd’hui une des manières les plus usuelles de créer de la musique, consiste à boucler (fonction Loop) des phrases échantillonnées, puis d’utiliser des séquenceurs pour combiner les différentes parties.
Pour assembler un accompagnement avec un nouveau groove, vous pouvez échantillonner des phrases provenant d’un motif rythmique (break beat), ou d’une basse ayant un groove que vous aimez, vous pouvez changer le tempo (en battements par minute) ou la hauteur de la phrase, et modifiez le feeling en jouant sur l’égalisation, ou en appliquant des effets.
Puis après avoir ajouté des voix, des paroles dans un style “rap”, ou encore en jouant d’un instrument par-dessus cet accompagnement, vous créerez un nouveau morceau original. En utilisant ainsi l’échantillonnage de phrase vous pouvez créer de la musique (c’est ainsi que sont nés le hip­hop, la house, ou d’autres sortes de dance music), c’est une méthode qui s’étend désormais à toute la musique populaire en général.
Le SP-808EX e-MIX STUDIO représente un nouveau concept d’échantillonneur/enregistreur basé sur l’utilisation de l’échantillonnage de phrase. Il est d’origine équipé de toutes les fonctions dont vous pouvez avoir besoin pour créer et rejouer vos morceaux. Grâce à l’utilisation de disques Zip comme mémoire de stockage, la capacité de mémorisation permet d’atteindre des durées d’échantillonnage qui étaient jusqu’alors impensables. Vous pouvez utiliser l’échantillonnage de phrase sans avoir à vous soucier de ce qui reste comme mémoire, vous pouvez ainsi disposer de nombreux échantillons, jouables immédiatement. Vous pouvez aussi utiliser d’autres échantillons, dès que vous insérez un autre disque Zip. Le SP-808EX dispose également d’une fonction de “Timestretch” et d’effets tels que la simulation d’anciens appareils Vintage pour traiter les échantillons. Grâce aux échantillons que vous avez assemblés, vous pouvez créer des accompagnements avec l’enregistreur stéréo numérique quatre pistes du SP-808EX, puis enregistrer des voix par-dessus, du rap et des instruments. Vous bénéficiez également d’une large palette de fonctions d’édition, dont la plupart n’existent pas sur les magnétophones à bande.
Plutôt que de simplement rejouer des morceaux achevés, vous pouvez désormais vous lancez dans l’interprétation interactive et en temps réel des morceaux que vous avez créés, en utilisant les pads pour rejouer vos sons, et en utilisant le Contrôleur D Beam.
Le SP-808EX vous fait bénéficier de toutes ces fonctions de manière conviviale, il en résulte un environnement dédié à la composition musicale jusqu’alors inimaginable. Nous espérons que vous utiliserez pleinement le SP-808EX pour créer votre propre musique originale et que obtiendrez des succès inégalés.
12
Page 13
Chapitre 1 Introduction : Réalisons quelques sons
1
Possibilités du SP-808EX (applications et caractéristiques)
Le SP-808EX accède directement à son lecteur ZIP interne, vous permettant d’enregistrer environ 64 minutes de son
haute qualité et des échantillons (à une fréquence d’échantillonnage mono de 32 kHz. Voir Caractéristiques techniques (p. 205).
Utilisation complète de l’échantillonnage et du rééchantillonnage stéréo du Master Out (p. 54).
Vous pouvez jouer instantanément des échantillons avec les 16 pads (p. 40).
Vous pouvez étirer la longueur d’un échantillon (sa durée) sans modifier sa hauteur (p. 58).
Vous pouvez arranger et éditer des échantillons stéréo sur quatre pistes et créer facilement des morceaux (p. 67).
Comme avec un magnétophone multipiste, vous pouvez enregistrer directement dans les pistes et également
fusionner des pistes enregistrées (p. 82).
Le mixage est facilité grâce à la console stéréo deux entrées, quatre pistes du SP-808EX (p. 101).
Les effets du SP-808EX utilisent 20 algorithmes uniques, tels que synthétiseur analogique virtuel et écho bande
(p. 107).
Les trois potentiomètres dédiés aux effets permettent des changements de timbre rapides (p. 31, 149).
Vous pouvez utiliser le Step Modulator intégré pour contrôler les changements d’effets rythmiques (p. 153).
Vous pouvez utiliser le Contrôleur D Beam qui détecte les mouvements de main ou autres, pour contrôler le
changement de hauteur ou de timbres (p. 33, 150).
L’installation des extensions optionnelles SP808-OP1/SP808-OP2 Multi I/O augmente vos possibilités de connexion, en ajoutant un connecteur pour l’archivage des données sur un lecteur Zip externe, et des prises de sortie directe pour chaque piste (SP808-OP1 uniquement), des entrées et des sorties XLR (SP808-OP2 uniquement), ainsi que des connecteurs d’entrée et de sortie numériques (optique; SP808-OP1 uniquement) ou coaxial).
13
Page 14
Réalisons quelques sons
Description de lappareil
fig.1-1FL
4 LOCATOR
CALAGE Grâce aux quatre touches LOCATOR, vous pouvez
mémoriser un maximum de huit points dans un morceau pour y revenir ultérieurement. (Pour savoir comment procéder, veuillez vous reporter p. 37). En appuyant sur chacune de ces touches, vous pouvez vous déplacer instanta­nément à la position prédéfinie pour cette touche. De plus, vous pouvez utiliser ces positions pour définir des zones d’enregistrement automatique en Punch-In/Out (p. 74, 85).
Maintenir la touche [SHIFT] enfoncée et appuyer sur [CLEAR] affichera l’écran Mixer View (p. 24).
5 STATUS
Touches de STATUT des pistes Détermine le statut : enregistrement, lecture ou fermeture, de
chaque piste. Le statut est modifié chaque fois que cette touche est enfoncée, selon le cycle suivant :
Normal : PLAY (vert) MUTE (off) RECORD (rouge)
1 INPUT MIC, INPUT LINE, INPUT AUX
Potentiomètres de sensibilité d’entrée (MIC, LINE, AUX) Ils servent à régler les niveaux de base de chaque entrée.
Réglez ces niveaux de sorte que les vumètres “IN” de l’écran Level Meter (p. 23) ne dépassent pas la ligne pointillée de la partie supérieure de l’écran. Vous pouvez également rendre muet (Mute) le signal en tournant le potentiomètre complè­tement à gauche.
2 PHONES
Potentiomètre du Casque Permet de régler le volume du casque.
3 Écran
Affiche diverses informations correspondant à l’opération spécifique en cours.
Lorsque vous allumez l’appareil, l’écran Level Meter est affiché en premier. Divers écrans s’affichent pour chaque fonction appelée.
La première ligne de l’écran (en haut) indique, de gauche à droite, la position actuelle du morceau (mesure, temps et tic) et sa durée (heure, minute, seconde et frame), son tempo (en battements par minute ou BPM), sa fréquence d’échan­tillonnage (32=32 kHz, 44=44.1 kHz), le numéro du morceau et le numéro de la banque de pad.
Lorsque l’enregistrement audio (p. 82) est sélectionné, les pistes peuvent également être sélectionnées comme piste source pour la fusion (orange).
Notez qu’une piste ne peut pas être en rouge lorsqu’une autre piste est déjà sélectionnée comme destination de l’enregistrement (rouge).
Lorsque l’écran d’échantillonnage des pads est affiché, la séquence est la suivante :
MUTE (off) SAMPLING (orange) PLAY (green)
Lorsque vous êtes dans l’écran Play List (p. 24), maintenir [SHIFT] enfoncée en appuyant sur [STATUS] sélectionne ou désélectionne cette piste comme piste cible lorsque vous spécifiez une zone ou que vous réglez des marqueurs de phrase.
6 EFFECTS ON/OFF
Touches d’effets par voie Quand les effets internes sont en position Send/Return
(p. 107), les signaux envoyés vers les effets peuvent être activés ou non (l’indicateur est allumé lorsqu’ils sont activés).
Lorsque les effets sont en position Insertion de voie, vous pouvez allumer ou éteindre les effets pour les voies sélec­tionnées uniquement.
Lorsque les effets sont en position Insertion Master, toutes les touches on/off sont synchronisées.
14
Page 15
Selon la fonction assignée au fader (indiquée par l’éclairage de l’indicateur “PAD”), la touche du canal MIC/LINE fonctionne comme la touche EFFECT pour le son du pad ou le signal d’entrée du micro ou de la ligne.
Lorsque vous maintenez [SHIFT] enfoncée en appuyant sur une de ces touches, l’écran de chaque type de réglage de cette voie (égaliseur, balance gauche/droite, niveau d’envoi d’effet, etc.) est affiché.
7 DISK
Témoin d’activité du disque S’allume lors d’un accès au lecteur ZIP interne. (Si l’extension
optionnelle SP808-OP1/SP808-OP2 Multi-I/O est installée, il s’allume également lors d’un accès au lecteur ZIP externe).
8 PLAY
Touche PLAY Ces quatre écrans de base de trois types (Level Meter (deux
types de vumètres), Play List et Big Time, voir p. 24) apparaissent et se succèdent dans l’ordre.
Maintenir [SHIFT] enfoncée et appuyer sur [PLAY] pour passer de l’écran de Réglage du Contraste à l’écran d’information (p. 24).
9 (PREVIEW) SCRUB
Touche SCRUB PREVIEW Lorsqu’il est réglé sur “On”, un court segment du morceau
finissant (ou débutant) à la position courante est joué de manière répétée. L’utilisation de ceci en conjonction avec la molette VALUE/TIME vous permet d’obtenir un Scrub réaliste (rotation manuelle d’une bobine d’une bande analo­gique pour l’amener au début d’un morceau ou à une autre position de la bande. p. 38 pour des informations plus détaillées).
Réalisons quelques sons
11 MUTE
Touche MASTER OUT MUTE Ceci coupe temporairement la sortie MASTER OUT
uniquement. La touche s’allume et s’éteint alternativement chaque fois qu’elle est enfoncée. Le son est coupé lorsque la touche est allumée (cependant, la sortie AUX et le signal envoyé au casque ne sont pas coupés).
Lorsque vous appuyez sur cette touche en maintenant [SHIFT] enfoncée, l’écran de réglages correspondant à la section de la console et la position des effets apparaît.
12 A, B, C, D
Faders de piste Ils contrôlent le niveau du volume de chaque piste. Lorsque
des pistes sont en cours d’enregistrement (indicateur rouge), le fader règle le volume d’enregistrement.
13 MIC/LINE (PAD)
Fader MIC/LINE (fader PAD) Règle les niveaux d’entrée (à partir de LINE IN et MIC IN).
En fonction des réglages, il peut également servir de fader de niveau de volume de jeu pour les échantillons de pads. C’est le réglage d’usine par défaut (témoin PAD allumé(p. 83). Le raccourci pour cette opération consiste à appuyer sur [SCRUB] tout en maintenant [SHIFT] enfoncée.
Dans chaque cas, ce fader n’a aucun effet sur les signaux venant de AUX IN.
14 MASTER
Fader MASTER Règle le volume général (le niveau de signal venant de
MASTER OUT.
Ce fader n’a aucun effet sur les signaux venant de AUX IN.
1
10 (PREVIEW) TO
Touche PREVIEW “jusqu’à maintenant” Chaque fois que cette touche est enfoncée, un court segment
du morceau finissant à la position courante est joué. Appuyer sur cette touche pendant que [SHIFT] est enfoncée trans­forme l’action en fonction “A partir de maintenant”, ce qui joue un court extrait du morceau à partir de la position courante ( p. 39 pour des détails sur les réglages pendant la lecture). Il s’agit d’une fonction pratique pour une plus grande précision dans la vérification et l’ajustage de la position courante du morceau.
15
Page 16
Réalisons quelques sons
fig.1-1FC
15–17EDIT
Groupe de touches servant à appeler le mode Edition Fait apparaître les écrans dans lesquels chaque type de
fonction et de paramètre d’édition est réglé.
15 SONG/TRACK
Touche d’édition SONG/TRACK Fait apparaître le menu d’édition et les réglages des
morceaux et des pistes. (Appuyer sur [PLAY] ramène à un des écrans de base). Appuyez sur [ ] ou [ ] pour sélec­tionnez les options de menu, puis validez en appuyant sur [ENTER/YES]. Appuyer sur [SONG/TRACK] tout en maintenant enfoncé [SHIFT] permet d’activer ou de désac­tiver la fonction PAD TO TRACK.
16 SYSTEM/DISK
Touche de réglages système/fonctions disque Fait apparaître les menus de fonctions et de réglages
concernant le système ou le disque. (Appuyer sur [PLAY] ramène à un des écrans). Appuyez sur [ ] ou [ ] pour sélectionnez les options de menu, puis validez en appuyant sur [ENTER/YES].
17 SAMPLE/BANK
Touches de réglage SAMPLE/BANK Fait apparaître le menu de traitement et d’édition des échan-
tillons, ainsi que ceux relatifs à l’édition des pads et des banques de pads. (Appuyer sur [PLAY] ramène à un des écrans de base. Appuyez sur [ ] ou [ ] pour sélectionnez les options de menu, puis validez en appuyant sur [ENTER/YES].
18 (QUICK EDIT) SAMPLE
En appuyant sur ces touches (seules ou avec [SHIFT] enfoncée), vous pouvez passer directement à l’écran des réglages d’échantillons spécifiques. Les deux touches font appel aux quatre fonctions suivantes : TRIM: règle les points de départ et de fin du son d’un
échantillon. LEVEL: règle le volume de l’échantillon. STRETCH: modifie (étire/compresse) la durée de l’échan-
tillon. PITCH: modifie uniquement la hauteur.
19–20(QUICK EDIT) PLAY LIST
Les deux touches ci-dessous servent à effectuer des opéra­tions d’édition dans la Play List.
19 REGION IN/OUT
Touche de désignation de zone Dans l’écran Play List (p. 24), cette touche sert à spécifier les régions sélectionnées des morceaux (appuyez dessus alors que vous êtes dans d’autres écrans pour faire automatiquement appel à la Play List). Vous pouvez immédiatement couper et coller la région spécifiée en appuyant sur [SHIFT] tout en déplaçant le curseur (pour plus d’informations p. 92). Vous pouvez afficher l’écran Song Edit “Adjust Timing” en maintenant [SHIFT] tout en pressant [REGION IN/OUT].
20 MARK ON
Touche de spécification de phrase Dans l’écran Play List (p. 24), cette touche sert à spécifier des phrases sélectionnées. Vous pouvez immédiatement couper et coller la phrase spécifiée en appuyant sur [SHIFT] tout en déplaçant le curseur (pour plus d’informations p. 93). En appuyant sur cette touche pendant que vous maintenez [SHIFT] enfoncée, vous pouvez effacer des Marqueurs de phrases un par un.
21 EXIT/NO
Touche EXIT/NO Dans des écrans de menus successifs, ou dans des circons­tances similaires, appuyez sur cette touche lorsque vous désirez revenir à l’écran précédent. Lorsque des messages posant des questions sont affichés, vous pouvez appuyer sur cette touche pour répondre “NON”. (Mis à part pour répondre non à des questions spécifiques, cette touche ne sert qu’à sortir d’un écran, et pas à effacer des réglages.)
22 , , ,
Touches curseur (haut, bas, gauche, droite) Ces touches servent principalement à sélectionner des valeurs de paramètres (elles servent aussi à passer d’un écran à un autre dans le cas de pages multiples). Lorsque vous maintenez [SHIFT] enfoncée et que vous appuyez sur ces touches, dans l’écran Play List, elles servent à l’édition des zones sélectionnée (p. 94).
23 VALUE/TIME
Molette VALUE/TIME Modifie les réglages des options sélectionnées par le curseur ou par d’autres moyens. Dans les écrans qui n’offrent pas de
16
Page 17
valeurs numériques ni d’autres réglages (par exemple l’écran Level Meter et l’écran position actuelle vers l’avant ou l’arrière dans le morceau. Dans des conditions normales, tourner cette molette déplace la position par incrément d’un battement ; lorsque la molette est tournée en maintenant [SHIFT] enfoncée, la position est déplacée par tic (1/96 de battement).
Pour aller de mesure en mesure, appuyez sur
Play List (p. 24)
), elle sert à déplacer la
[ ] ou [ ].
24 SHIFT
Touche SHIFT Appuyez sur cette touche en conjonction avec d’autres pour
modifier la fonction des autres touches. Si vous appuyez sur une touche pendant que [SHIFT] est enfoncée, la fonction ou l’écran inscrit dans la case sous la touche est sélectionné.
25 UNDO/REDO
Touche UNDO/REDO Annule l’opération d’enregistrement, de traitement ou
d’édition précédente (et rétablit l’état précédant cette opération). Cette touche n’est opérationnelle que si elle est allumée. Appuyer dessus immédiatement après une annulation exécute la fonction Redo (répète l’opération annulée, ou “annule l’annulation”).
Undo ne s’applique qu’à la dernière opération effectuée.
26 FX INFO
Informations sur les potentiomètres d’effets en temps réel Fait apparaître l’écran d’information des potentiomètres
d’effets en temps réel, dans lequel l’état des réglages des effets est représenté par une icône de potentiomètre.
Appuyer sur cette touche en maintenant [SHIFT] enfoncée fait apparaître l’écran d’Edition des effets (p. 108).
27 ENTER/YES
Touche ENTER/YES Sélectionne le menu ou exécute les fonctions. Lorsque des
messages posant des questions sont affichés, appuyez sur cette touche pour répondre “OUI” à la question.
28 VARI PITCH
Touche VARI PITCH Exécute la fonction Vari-Pitch (simule le contrôle de vitesse
d’une bande sur un magnétophone) sur le son joué. Vari­Pitch est activé (modification de la hauteur) ou éteint (hauteur normale) alternativement lorsque la touche est enfoncée. De plus, appuyer sur cette touche en maintenant [SHIFT] enfoncée fait apparaître l’écran de réglage du tempo et de la largeur du Vari-Pitch.
Lorsque la fréquence d’échantillonnage est réglée sur “44” (44.1 kHz), la hauteur ne peut être augmentée par Vari-Pitch.
Réalisons quelques sons
L’usage du Vari-Pitch produit un changement correspondant dans le tempo de jeu du morceau, donnant l’effet d’une bande enregistrée accélérée. Mais, changer le tempo n’a pas d’effet correspondant sur le Vari-Pitch.
29 [ ]
Touche TO TOP Ramène directement au début du morceau. Fonctionne
comme bouton ON/OFF pour le métronome lorsque la touche [SHIFT] est enfoncée (p. 74).
30[] []
Passage d’une mesure à l’autre Appuyez sur [ ] pour avancer au début de la mesure
suivante ; et sur [ ] pour revenir au début de la mesure précédente. Lorsque ces touches sont maintenues enfoncées, elles fonctionnent comme des contrôles d’avance ou de retour rapide (aucun son n’est produit durant l’opération).
Dans l’écran Play List, appuyer sur ces touches en maintenant [SHIFT] enfoncée permet de passer d’une phrase au début (ou à la fin) de la phrase suivante (ou précédente) sur la piste sélectionnée.
Pendant un Enregistrement Pas à Pas, [ ] fonctionne comme une touche de retour à l’étape précédente et [ ] ajoute une pause (p. 75).
31 [ ]
Touche STOP Arrête le jeu (ou l’enregistrement) du morceau. Sert
également à libérer le SP-808EX du mode d’attente d’enregis­trement (p. 71, 82). Lorsque vous appuyez sur cette touche en maintenant [SHIFT] enfoncée, la fonction Enregistrement Pas à Pas des Evénements est sélectionnée, faisant simulta­nément apparaître cet écran (p. 76).
Si la fonction Track Voice Reserve est active, et que le morceau est arrêté, la touche STOP est utilisée de manière auxiliaire pour changer le [STATUS] (p. 159).
32 [ ] (PLAYBACK)
Touche LECTURE Débute le jeu du morceau à partir de la position courante. De
plus, cette touche permet de démarrer un enregistrement en mode PAUSE (p. 71, 82). En Enregistrement pas à pas, appuyer sur cette touche ajoute un nœud (fait durer le son d’une étape précédente à l’étape suivante) (p. 75). Lorsque vous appuyez sur cette touche en maintenant [SHIFT] enfoncée, la fonction Enregistrement en Temps Réel des Evénements est sélectionnée, faisant simultanément appel aux réglages correspondants (p. 71).
33 [ ]
Touche ENREGISTREMENT Appuyer sur cette touche pendant l’enregistrement d’une
piste place le SP-808EX en mode Pause. Appuyez sur [ ] en maintenant [SHIFT] enfoncée pour sélectionner l’enregis­trement de piste audio, faisant simultanément appel aux réglages correspondants (p. 82).
1
17
Page 18
Réalisons quelques sons
fig.1-1FR
36 (D Beam) EFFECTS
Touche D Beam EFFECTS Lorsqu’elle est allumée, vous pouvez utiliser les mouve-
ments de votre main pour modifier les réglages des effets par l’intermédiaire du Contrôleur D Beam. Les effets qui peuvent être modifiés sont les mêmes que ceux qui sont contrôlés par les potentiomètres C5 et C6 des Effets en Temps Réel (voir p. 150 pour plus de détails).
Appuyer sur D BEAM CONTROLLER [EFFECTS] tout en pressant [SHIFT] rappelle un Patch présélectionné (avec les réglages d’usine, c’est le Patch A62 “SY>Beam#1”).
37 D BEAM CONTROLLER
Section D Beam Controller Le capteur du panneau détecte les mouvements de votre
main ou de tout autre objet, et vous permet de modifier la hauteur du morceau ou des échantillons, d’obtenir des changements continus dans les réglages internes des effets et des échantillons assignés aux pads.
38 (EFFECTS PROCESSOR) ON/OFF
Cet interrupteur active ou désactive les effets internes (l’indicateur est allumé lorsque les effets sont activés). Il vous permet de désactiver les effets sans faire de modifications dans les réglages de la console ni dans le statut Départ ou Retour.
34 (D Beam) PAD TRIG
Touche D Beam PAD TRIGGER Lorsque cette touche est activée, vous pouvez utiliser les
mouvements de votre main pour jouer des échantillons sur les pads spécifiés par le Contrôleur D Beam.
Pour désigner les échantillons à jouer (deux échantillons par banque de pad), en maintenant la touche PAD TRIGGER enfoncée, appuyez sur les deux pads successivement (voir p. 33 pour plus de détails).
Appuyer sur cette touche en maintenant [SHIFT] enfoncée fait apparaître l’écran (SET UP) dans lequel vous pouvez effectuer des réglages généraux pour le Contrôleur D Beam, tels que les réglages de sensibilité.
35 (D Beam) PITCH
Touche D Beam PITCH Lorsqu’elle est allumée, vous pouvez utiliser les mouve-
ments de votre main pour diminuer la hauteur du système par l’intermédiaire du Contrôleur D Beam. La baisse de la hauteur varie en fonction de la distance entre votre main et le capteur (voir p. 34 pour plus de détails).
Vous pouvez régler automatiquement la sensibilité D BEAM en maintenant [SHIFT] tout en appuyant sur D BEAM [PITCH].
39 Témoin de Sélection du Rang de Paramètre
Ils indiquent quel rang d’éléments (“a”/”b” ou supérieur/ inférieur) est contrôlé par les potentiomètres Effets.
40 SELECT ROW
Touche de Sélection de la fonction du potentiomètre Effet Enfoncer cette touche en maintenant [SHIFT] enfoncée
alterne les effets courants entre “a”, des patches d’effets généraux qui peuvent être librement réarrangés, et “b”, un isolateur de sortie total et des fonctions de filtre (p. 31).
Appuyer sur cette touche sans presser sur [SHIFT] sélec­tionne la rangée d’effet sur laquelle agira le potentiomètre, celle du haut ou celle du bas (indiquée sur le panneau parmi les groupes “a” et “b”.
41 STEP MOD
Touche STEP MODULATOR Contrôle le Step Modulator (une fonction qui permet de
transformer les sons d’effets en rythme, p. 153). Appuyez sur cette touche pour activer ou désactiver la fonction. Bien que cela dépende du réglage, elle peut également servir à d’autres opérations, comme passer d’un pas à un autre. Appuyer sur cette touche en maintenant [SHIFT] enfoncée fait apparaître l’écran dans lequel vous pouvez effectuer des réglages relatifs au Step Modulator (p. 153).
18
Page 19
Réalisons quelques sons
1
42 PAD BANK
Interrupteur PAD BANK Ceci fait apparaître la liste des 64 banques de pad du SP–808.
Faites tourner la molette VALUE/TIME pour changer la banque de pad à sélectionner pendant que l’écran est affiché. Appuyez sur [ENTER/YES] pour sortir de l’écran et appeler simultanément la banque de pad sélectionnée. Si vous appuyez sur l’un des 16 pads en maintenant [BANK PAD] enfoncée, la banque de pads dont le numéro est le même que le pad enfoncé sera sélectionnée.
Tous les échantillons joués à cet instant sont interrompus, exception faite de ceux qui sont volontairement maintenus.
43 CLIPBOARD
Touche CLIPBOARD Déplace (ou copie) des échantillons d’un pad à un autre
rapidement. Enfoncer cette touche en maintenant un des pads enfoncé garde temporairement l’échantillon dans le presse-papier ou [CLIPBOARD]. Appuyer à nouveau sur cette touche avec un autre pad déplace l’échantillon vers ce nouveau pad. (Pour en savoir plus sur les autres fonctions, voir Copie p. 62, Déplacement de Pistes vers les Pads, p. 61).
44 SAMPLING
Touche SAMPLING Fait apparaître l’écran Sampling (p. 49). Dans cet écran, ce
bouton est également utilisé pour démarrer et arrêter l’échantillonnage.
Vous pouvez effacer l’échantillon d’un pad en maintenant [SHIFT] et en appuyant sur SAMPLING [START/STOP], puis en frappant sur ce pad.
Frapper en rythme (au tempo désiré) sur cette touche tout en maintenant [SHIFT] affichera ce tempo sur l’écran en BPM (p. 58, 78, 166).
46 Potentiomètres des Effets en Temps Réel
Modifie les réglages des effets en temps réel. Les assignations des réglages (paramètres) d’effets à chaque potentiomètre peuvent être enregistrées dans les patches d’effets.
Les témoins en haut à gauche des potentiomètres d’effets sont allumés lorsque les effets sont actifs pour les positions actuelles des potentiomètres.
47 1–16
Pads (1 à 16) Vous pouvez assigner un maximum de 16 échantillons à ces
pads. Vous pouvez effectuer divers réglages pour chacun d’eux (p.36), tels que jouer l’échantillon uniquement si le pad est enfoncé, ou jouer l’échantillon si le pad est enfoncé et arrêter de le jouer en appuyant à nouveau sur le pad.
Les pads servent également de touches alphabétiques pour entrer les noms (p. 69) des morceaux, des banques et des patches d’effets.
48 Lecteur Zip
Le lecteur ZIP interne.
Avant d’éteindre l’appareil, assurez-vous d’avoir appuyé sur la touche EJECT située sous l’emplacement du disque et d’avoir sorti le disque.
Vous ne pouvez pas appuyer sur cette touche pendant qu’un morceau joue. Pour échantillonner des sons dans les pads à partir d’un morceau, il faut d’abord arrêter la lecture, appuyer sur [SAMPLING] puis indiquer la piste à échantillonner (voir p. 55).
45 HOLD
Touche HOLD Continue à jouer l’échantillon après que vous ayez relâché le
pad. Lorsque vous jouez un échantillon réglé pour s’arrêter lorsque vous relâchez le pad, mais que vous désirez que le son continue après avoir relâché la touche, appuyez sur [HOLD] en même temps que sur le pad désiré. Appuyer sur [HOLD] à nouveau annule l’effet, et l’échantillon sélectionné s’arrête (voir p. 42).
19
Page 20
Réalisons quelques sons
49 50 51 52 53 54 55 56 57 58
fig.1-3
49 POWER
Interrupteur POWER Allume et éteint le SP-808EX.
Éjectez toujours le disque ZIP du lecteur avant de couper l’alimentation. De plus, si des modifications ont été effectuées dans le morceau et/ou dans les patches d’effets, de telles données doivent être enregistrées sur le disque ZIP avant de couper l’alimentation.
54 OUTPUT—MASTER L, R
Prises MASTER OUT Prises de sortie principales. Le fader MASTER contrôle le
niveau de sortie.
55 PHONES
Prise casque Connectez un casque stéréo à cette prise. En fonction des
réglages du mode AUX OUT, vous pouvez sélectionner un son provenant uniquement du MASTER OUT, ou un mélange provenant du MASTER OUT et du AUX OUT (p. 48).
50 AC IN
AC IN Le cordon d’alimentation (accessoire fourni) se branche ici.
51 MIDI IN, OUT/THRU
Prises MIDI Des appareils MIDI externes peuvent être connectés ici (pour
plus d’informations sur ces branchements, voir p. 176).
52 FOOT SWITCH
Prise de pédale de type interrupteur La pédale DP-2 optionnelle se connecte ici. Diverses opéra-
tions, incluant le démarrage et l’arrêt du jeu de morceaux et de sons échantillonnés, peuvent être effectuées en utilisant une pédale de type interrupteur (pour la sélection des fonctions, voir p. 161).
53 OUTPUT—AUX L, R
Prises AUX (auxiliaires) OUT Prises de sortie auxiliaire. Servent envoyer des signaux vers
des périphériques d’effets externes et vers la fonction Pad Cue (p. 48). De plus, si l’extension Multi-I/O est installée, vous pouvez les utiliser comme prises de sortie de piste numérique directes (p. 175).
Le volume est déterminé par les réglages internes de la console. Il n’est pas affecté par le fader MASTER.
56 INPUT—AUX L, R
Prises AUX (auxiliaires) IN Ces entrées stéréo servent à récupérer des signaux d’effets
externes, ou pour certaines utilisations spécifiques. En fonction des réglages vous pouvez sélectionner deux types de traitement des signaux en entrée (p. 105).
Le signal n’est pas enregistré (transmis directement au MASTER OUT).
Le signal est enregistré durant l’échantillonnage (ou durant l’enregistrement audio sur les pistes).
57 INPUT—LINE L, R
Prises LINE IN Ces prises d’entrée stéréo servent à connecter des instru-
ments de musique, des lecteurs CD ou d’autres périphé­riques similaires. Les signaux provenant de ces entrées sont enregistrés durant l’échantillonnage ou l’enregistrement audio sur les pistes.
58 INPUT—MIC
Prise MIC IN Un microphone peut être branché ici. Le signal de cette
entrée est enregistré comme source MIC et LINE pendant l’échantillonnage ou l’enregistrement audio sur les pistes. Le signal est fixé sur la position centrale de l’espace stéréo.
Pour les noms et les fonctions des prises et des connecteurs avec l’extension SP808-OP1 (Multi-I/O), voir p. 169.
Pour les noms et les fonctions des prises et des connecteurs avec l’extension SP808-OP2 (Multi-I/O), voir p. 169.
20
Page 21
Connexions
Établir des connexions avec dautres appareils pour utiliser le SP-808EX
Ce qui suit décrit l’équipement minimal nécessaire pour utiliser le SP-808EX :
• Appareil audio stéréo (tel qu’un amplificateur de clavier, une sono, une chaîne stéréo, ou un équipement équivalent), ou un casque stéréo
• Un microphone, un instrument de musique, un lecteur CD, ou tout autre source à enregistrer
• Des câbles appropriés pour connecter chaque appareil
• Un disque ZIP (accessoire)
Connectez tous les éléments ci-dessus, en vous reportant à la figure suivante.
Réalisons quelques sons
Pour éviter les pannes et/ou d’endommager vos enceintes ou d’autres appareils, baissez toujours le volume, et couper l’alimentation de tous les appareils avant d’établir les connexions.
•Cet
Des accrochages peuvent se produire en fonction de
Utilisez les prises ou adaptateurs disponibles dans le commerce lorsque vous connectez des périphériques ayant des prises standards aux prises LINE IN/OUT.
fig.1-4e
appareil est muni d’un instant (quelques secondes) est nécessaire après la mise sous tension pour qu’il fonctionne normalement.
l’emplacement des microphones par rapport aux haut­parleurs. Pour y remédier:
1. Changer l’orientation du ou des microphone(s).
2. Éloigner le ou les microphone(s) des haut-parleurs.
3. Baisser le volume.
circuit de protection. Un court
1
Ampli de puissance
Chaîne stéréo, etc.
Voir p. 151
Écouteurs Microphone
Source sonore
à enregistrer
R L
R LR LR L
vers
prise secteur
DP-2 (Voir p. 161)
IN OUT
Processeur d'effets
Utilisation de AUX pour envoyer et recevoir des signaux des effets externes
OUT
Platine CD, etc.
Source sonore
à enregistrer
21
Page 22
Réalisons quelques sons
Pour brancher une guitare ou une basse électrique
En raison d’une différence d’impédance, vous ne pouvez pas brancher une guitare ou une basse sans que la qualité du son n’en souffre.
Si vous la connectez directement, respectez ces instructions :
• Utilisez un effet externe qui dispose d’un interrupteur électronique On/Bypass (tel que l’un de ceux de la série BOSS) connecté entre l’instrument et le SP-808EX.
Ce type d’effet présente une impédance en entrée corres­pondant à celle des guitares électriques, mais utilise une impédance de sortie relativement basse; même en mode bypass (lorsqu’aucun effet n’est appliqué).
• Utilisez une guitare ou une basse qui dispose d’un préamplificateur interne, ou qui utilise des micros actifs.
Ce genre de guitare ou de basse offre une impédance de sortie relativement basse.
Microphones utilisables avec le SP-808EX
Mise sous/hors tension
Une fois les connexions effectuées (p.19), allumez vos divers périphériques dans l’ordre spécifié. En allumant les appareils dans un autre ordre, vous risquez de causer de provoquer une panne, voire d’endommager les enceintes et les autres appareils.
Lecteur ZIP externe(p. 171) SP-808EX appareils MIDI Amplificateur.
Mise sous tension
1. Appuyez sur l’interrupteur POWER.
2. Insérez le disque Zip dans le lecteur interne.
Après quelques secondes, l’écran Level Meter apparaît. Les préparatifs sont terminés. A présent, un morceau déjà enregistré et la banque de pads peuvent être sélectionnés.
fig.1-5e
Lorsqu’un microphone est branché sur la prise MIC du SP­808EX, le potentiomètre permet de régler le niveau d’entrée dans une large fourchette. De cette façon, la plupart des microphones pour voix et instruments peuvent être utilisés.
Le réglage du potentiomètre INPUT MIC varie en fonction du micro utilisé. Si la sensibilité d’entrée est trop élevée, vous pouvez obtenir du bruit et de la distorsion.
Si les micros suivants sont connectés, le SP-808EX ne fonctionnera pas correctement.
• micros professionnels à condensateur qui nécessitent une alimentation fantôme
• micros compacts stéréo qui utilisent des prises symétriques (le même genre que celles utilisées avec les casques stéréo)
• micros ayant des niveaux de sortie extrêmement bas
Vu-mètre de voie
Lorsqu’un nouveau disque ZIP (ou un disque ZIP utilisé sur un autre appareil) est inséré, le message de confirmation “… NOT SP-808 Disk. Format Now ?’, vous proposant de formater le disque, apparaît à l’écran.
Lorsque vous appuyez sur [ENTER/YES], “Format (44.1k: QUICK) ARE YOU SURE ?” est affiché. Appuyez sur [ENTER/YES] à nouveau, et le formatage est effectué. Avant de formater, vous pouvez sélectionner la fréquence d’échantillonnage (44.1 kHz ou 32 kHz) pour le disque (p. 26) à l’aide de la molette VALUE/TIME. En appuyant sur [ ], la molette peut aussi servir à sélec­tionner le type de formatage (p. 26); choisissez QUICK ou FULL (rapide ou complet).
Formater un disque sur le SP-808EX efface tout son contenu.
Mise hors tension
1. Appuyez sur le bouton EJECT pour éjecter le disque.
La procédure de confirmation de sauvegarde qui suit “l’éjection du disque” décrite ci-dessous est exécutée. Après avoir terminé cette étape, le disque est éjecté.
22
2. Le message “Wait a moment...” apparaît sur l’écran,
suivi de l’écran LEVEL, appuyez sur le bouton POWER pour couper l’alimentation
Page 23
Si le SP-808EX est mis sous tension alors qu’aucun disque n’est inséré, il passe en mode Sans Disque (p. 167),et les pads clignotent dans l’ordre.
Vous pouvez insérer des disques Zip ou éteindre à tout moment lorsque l’écran LEVEL METER du mode Sans Disque(p. 167) est affiché.
Insertion et éjection dun disque
Lorsque vous insérez un disque, poussez-le en douceur dans le lecteur et veillez à ce qu’il soit dans le bon sens.
Utilisez la procédure suivante pour retirer un disque.
Ejection dun disque après avoir enregistré les modifications
1. Appuyez sur la touche ronde EJECT située en bas à
droite de l’emplacement du disque
fig.1-6
Réalisons quelques sons
Changer léclairage de lécran (réglage du contraste)
Le contraste de l’affichage change en fonction de la tempé­rature, ainsi que de l’angle de vue. Utilisez la procédure suivante pour ajuster le contraste de l’écran s’il devient difficile à lire.
Réglage du contraste
1. Maintenez [SHIFT] enfoncée et appuyez sur [PLAY]
pour faire apparaître l’écran “CONTRAST/INFO”.
2. Faites tourner la molette VALUE/TIME pour modifier le contraste de l’écran ; réglez la valeur appropriée pour avoir une meilleure visibilité (dans un intervalle de 1 à 16, 16 étant la plus forte valeur de contraste).
3. Appuyez sur [EXIT/NO].
Vous revenez à l’écran de base.
Ce réglage est automatiquement enregistré lorsque le disque est éjecté (ou à d’autres moments appropriés), et est conservé même lorsque l’alimentation est coupée.
1
“Save Current Song ? (Overwrite Only.)” apparaît à l’écran.
2. Appuyez sur [ENTER/YES]. Après avoir enregistré le morceau à la place du précédent, le
disque est éjecté.
Ejection du disque sans enregistrer le morceau
1. Appuyez sur la touche ronde EJECT située en bas à
droite de l’emplacement du disque.
“Save Current Song ? (Overwrite Only.)” apparaît à l’écran.
2. Appuyez sur [EXIT/NO]. “Eject, (Not Saved) ARE YOU SURE ?” apparaît à l’écran.
3. Appuyez sur [ENTER/YES] et le disque est éjecté. Appuyer sur [EXIT/NO] annule l’éjection du disque.
Le processus de sauvegarde qui est effectué lorsque vous éjectez un disque se limite à écrire par-dessus le fichier précédent (les modifications apportées au morceau). Si vous désirez enregistrer le morceau courant en tant que morceau distinct, ou si vous désirez enregistrer le nom du morceau, effectuez la procédure de sauvegarde (Song Save) (p. 80) avant d’éjecter le disque.
La nécessité de sauvegarder les patches d’effets n’est pas confirmée lorsque le disque est éjecté. Utilisez la procédure de sauvegarde de patch d’effet (p. 111) lorsque vous enregistrez des données en tant que patch d’effet.
Appel des écrans de base (Level Meter, Play List, Big Time) et passage de lun à lautre
Les écrans de base du SP-808EX apparaissent en appuyant sur [PLAY] en bas de l’écran. Ils se composent
des quatre écrans suivants, qui sont de trois types. Vous pouvez passer de l’un à l’autre successivement en appuyant sur [PLAY].
Écran Level Meter
Il se compose de deux écrans séparés, un qui affiche les vumètres de voie des groupes de pistes et de MIC/LINE, et l’autre les vumètres des entrées/sorties AUX (Appuyez sur [PLAY] pour passer de l’un à l’autre). Lorsque vous enregistrez des signaux audio sur les pistes, les mesures indiquent les niveaux d’enregistrement des pistes. Dans l’écran des vumètres AUX, “FX” indique le niveau des effets envoyés lorsque les effets internes sont en position Send/ Return (p. 103).
fig.1-7e
Vu-mètre AUX
Lorsque vous allumez le SP-808EX, l’écran des vumètres de voie des groupes de pistes et de MIC/LINE est affiché.
23
Page 24
Réalisons quelques sons
Écran Play List
Dans cet écran, vous pouvez vérifier les phrases enregistrées sur les pistes en regardant leur position et leur longueur représentées par des cases.
Les lignes verticales pointillées représentent les mesures. La zone représentée à l’écran peut être agrandie en appuyant
sur [ ] ou rétrécie en appuyant sur [ ]. Vous pouvez également spécifier des intervalles désirés en
appuyant sur [REGION IN/OUT] ou [MARK ON]. L’inter­valle sélectionné peut être collé ou effacé par une touche (p. 92, 94).
fig.1-8
Écran Big Time
Dans cet écran, la position indiquée dans le morceau (la tête de lecture) qui apparaît généralement en petits caractères tout en haut des autres écrans est agrandie pour remplir tout l’écran. Les unités utilisées peuvent être modifiées en fonction de vos besoins (p.31, Mesure/Battement/Tic ou Heure/Minute/Seconde/ Frame). Lorsque vous vous produisez sur des scènes sombres ou dans des situations similaires, l’utilisation de cet écran facilite la lecture.
fig.1-8a
Autres écrans dinformation (Contrast/Info et Mixer/View)
En plus des écrans de base, il y a deux autres écrans qui fournissent les informations de base suivantes (appuyer sur [PLAY] dans l’un de ces écrans vous ramène aux écrans de base décrits précédemment).
Écran de réglage du contraste et dinformations
Pour faire apparaître cet écran, maintenez [SHIFT] enfoncée et appuyez sur [PLAY]. Le contraste de l’écran peut être réglé avec la molette VALUE/TIME. Cet écran sert également à vérifier le nom du morceau actuel (SNG), le nom de la banque de pads (BNK), le temps d’enregistrement restant (Remain) et la quantité de mémoire disponible pour la création du morceau (SngData).
Toutes les options de cet écran, autres que le contraste peuvent uniquement être confirmés, pas réglées. Pour modifier les autres options, utilisez la procédure de Sauve­garde (p. 80) ou l’écran Edit, pour changer le nom du morceau et l’écran Bank Edit pour changer le nom des banques de pads (p. 160).
Pour modifier l’ampleur du Vari-Pitch, utilisez l’écran BPM Tune (p. 45).
fig.1-9
Écran Mixer View
Pour faire apparaître cet écran, maintenez [SHIFT] enfoncée et appuyez sur le locateur [CLEAR]. Vous pouvez vérifier les réglages de la console représentée graphiquement dans cet écran, et y apporter quelques modifications. Vous pouvez confirmer la balance gauche/ droite, le niveau envoyé à AUX OUT et les effets internes de chaque Piste A-D et des voies d’entrée. De plus, en appuyant sur [ ] or [ ] pour déplacer la flèche ( ) en bas de l’écran et en tournant la molette VALUE/TIME, vous pouvez obtenir les contrôles de chacun de ces paramètres pour modifier leurs réglages. Pour des réglages plus précis, maintenez [SHIFT] enfoncée et appuyez sur [EFFECTS] pour chaque voie, afin de faire apparaître l’écran de réglage de chaque voie individuellement.
Appuyer sur [PLAY] vous ramène à l’écran de base.
fig.1-10
24
Page 25
Réalisons quelques sons
Si un disque ZIP qui a été utilisé avec des ordinateurs personnels (ou d’autres appareils) est inséré dans le lecteur du SP-808EX, le message de confirmation “NOT SP-808EX Disk. Format Now ?” est affiché, vous demandant si vous désirez formater le disque pour l’utiliser avec le SP-808EX. Appuyez sur [ENTER/YES] à ce moment pour confirmer le formatage du disque. Dans ce cas, le contenu du disque sera irrémédiablement perdu. (Après formatage, le disque peut alors être utilisé par le SP-808EX.)
1
Si un écran inhabituel apparaît (Comment revenir aux écrans de base)
Tant que vous n’êtes pas encore familiarisé avec le fonction­nement de cet appareil, vous pouvez facilement vous retrouver devant un écran auquel vous n’êtes pas habitué. Dans ce cas, vous pouvez appuyer sur [PLAY] pour revenir à l’un des écrans de base (celui le plus récemment sélectionné).
A propos du lecteur ZIP interne
Le SP-808EX utilise des disques ZIP 100 Mo. Les disques ZIP, tout en présentant un accès rapide et une grande capacité de stockage, peuvent être échangés instantanément, comme une disquette. Le SP-808EX utilise cette fonction, grâce à une technologie d’échantillonnage en mémoire virtuelle pour les accès disque directs, et la restitution des sons.
A propos des supports ZIP pouvant être utilisés par le SP-808EX
Le SP-808EX n’utilise que des supports commerciaux ZIP spécifiés en tant que “Zip 250.”
Un disque Zip 100 Mo ne pourra pas être formaté selon la méthode “FULL.”
De même, du fait des caractéristiques du disque, il ne sera pas possible d’effectuer d’enregistrements audio ni d’échantillonnage lorsqu’une piste d’un morceau ou un échantillon est relu.
N’insérez pas de force des supports incompatibles dans le lecteur de disque. Vous pourriez endommager l’appareil.
“ZIP” est une marque déposée de Iomega Corporation (USA).
Avant d’éteindre le SP-808EX, assurez-vous d’avoir suivi la procédure correcte pour le retrait du disque. (p. 23).
Ne déplacez jamais le SP-808EX, et ne le soumettez jamais à un choc physique ou à une vibration lorsqu’un disque est inséré dans le lecteur
Comme avec un ordinateur personnel et des périphé­riques de ce type, couper l’alimentation pendant que des données sont en train d’être écrites sur le disque aura comme résultat une perte de données. Faites attention à ce que l’alimentation ne soit pas accidentellement coupée, et prenez des précautions pour éviter de tels accidents.
Ne coupez jamais l’alimentation pendant que le message “KEEP POWER ON !” est affiché, même si le lecteur ne semble pas travailler. Couper l’alimentation pendant ce message causera la perte des réglages du système et de tous les patches d’effets.
Bien que le contenu entier des disques ne puisse être protégé (d’un effacement accidentel) sur le SP-808EX, vous pouvez protéger les morceaux (p. 81) et les banques de patches (p.
160).
Préparer de nouveaux disques ZIP à lutilisation (Formatage)
Afin d’utiliser un disque ZIP avec le SP-808EX, le disque doit d’abord être formaté. Lorsqu’un nouveau disque ZIP (ou un disque ZIP déjà utilisé par un autre appareil) est inséré, l’écran de la procédure de formatage apparaît (p. 22).
Lorsqu’un disque est formaté, son contenu est définitivement perdu.
Si vous désirez initialiser un disque (effacer totalement son contenu) qui a déjà été utilisé avec le SP-808EX, reformatez le disque en utilisant la procédure suivante.
25
Page 26
Réalisons quelques sons
Reformatage de disques
1. Appuyez sur [SYSTEM/DISK].
2. Appuyez sur [ ] ou [ ] pour sélectionner “Format
Disk ?” et appuyez sur [ENTER/YES].
3. Appuyez sur [ ] or [ ] pour sélectionner “Sampling Rate ?” (fréquence d’échantillonnage - détails ci-après).
4. Faites tournez la molette VALUE/TIME pour sélectionner “44.1” ou “32”.
5. Appuyez su [ ] or [ ] pour sélectionner “Format Type.’
6. Faites tourner la molette VALUE/TIME pour sélectionnez “QUICK” ou “FULL”.
QUICK: Effectue un traitement qui ne fait le vide que
logiquement sur le disque. Ceci permet d’accomplir rapidement le formatage. C’est la méthode habituellement choisie.
FULL: Ce processus efface physiquement tous les
secteurs de données du disque, nettoyant complètement le disque. Ceci augmente la fiabilité des disques, surtout de ceux qui ont été précédemment utilisés sur d’autres appareils. Un formatage FULL prend environ 10 minutes.
7. Appuyez sur [ENTER/YES].
“Erase ALL data, ARE YOU SURE ?” apparaît à l’écran.
8. Appuyez à nouveau sur [ENTER/YES] pour exécuter le formatage.
Réglage de la fréquence déchantillonnage
En général, une fréquence d’échantillonnage élevée donne une lecture d’une plus grande fidélité sonore dans les fréquences élevées. Inversement, sélectionner une fréquence d’échantillonnage basse autorise une durée d’enregistrement et de lecture plus longue pour la même quantité de mémoire (bien que dans certains styles musicaux, une fréquence d’échantillonnage basse soit choisie dans le but de rendre flou les fréquences élevées, ou d’obtenir des changements particuliers dans la qualité sonore).
Avec le SP-808EX, vous pouvez sélectionner deux fréquences d’échantillonnage : 44.1 kHz (qui convient pour les CD et les MD) et 32 kHz. Cependant, ce réglage n’est effectué que lorsque le disque est formaté (voir section précédente). De plus, une seule fréquence d’échantillonnage peut être sélec­tionnée pour un même disque. Des données possédant des fréquences d’échantillonnage différentes ne peuvent coexister sur un même disque.
L’ampleur de la variation possible pour la fonction Vari­Pitch (p. 45) change également avec la fréquence d’échan­tillonnage. Lorsque vous sélectionnez 44.1 kHz comme fréquence d’échantillonnage, la hauteur peut être ajustée dans un intervalle de 18.1 - 100 % (la hauteur ne peut être que baissée) ; lorsque la fréquence d’échantillonnage est réglée sur 32 kHz, la hauteur est réglable dans un intervalle de 25.0 - 137.8% (vous pouvez l’ajuster dans les deux sens).
La fréquence d’échantillonnage est généralement indiquée à côté de kHz dans la partie supérieure de l’écran. “44” indique 44.1 kHz, et “32” indique 32 kHz.
Avec lextension optionnelle SP808-01 installée
Lorsqu’un lecteur ZIP externe n’est pas connecté, “TargetDrive”, qui apparaît en haut des écrans affichés après l’étape 3, est généralement réglé sur “INTERNAL” (lecteur interne). Lorsqu’un lecteur ZIP externe est connecté, ceci peut se transformer en “EXT.ID5” ou indiquer un autre lecteur (le numéro correspond au SCSI-ID, voir p. 172).
Même si le disque cible du formatage est dans un lecteur externe, la procédure reste la même (cependant, s’il n’y a pas de disque dans le lecteur, le message “Can’t Execute. (No Disk.)” apparaît à l’écran.
voir p. 168) sur le SP-808EX
26
Page 27
Réalisons quelques sons
1
Note technique
La fréquence d’échantillonnage fait référence au traitement du son en kilohertz (kHz). Lors de la conversion numérique de signaux analogiques (tels que des signaux audio), la valeur numérique indique le nombre de fois par seconde où le son est codé numériquement. Par exemple, pour une fréquence d’échantillonnage de 32 kHz, le son est codé 32 000 fois par seconde, et la valeur numérique (chaque fois que le son est codé) est ensuite enregistrée en mémoire (dans le cas du SP-808EX, elle est enregistrée sur le disque ZIP).
Durée d’échantillonnage maximale et mémoire disponible sur disques ZIP
Les données suivantes indiquent la durée maximale totale d’enregistrement, y compris les échantillons sur les pads, l’enregistrement direct sur les pistes, etc. disponible sur des disques ZIP (un enregistrement stéréo prend deux fois plus de place qu’un enregistrement mono).
A une fréquence de 44.1 kHz: A une fréquence de 32 kHz : Nbre max. d’échantillons :
L’arrangement d’échantillons (phrases) dans un morceau consomme de la mémoire de données de morceau, qui diffère de la mémoire nécessaire pour les formes d’onde audio. Les données suivantes indiquent la mémoire maximale allouée pour un morceau ; cette valeur ne peut pas être dépassée.
Si chaque “pression et relâchement” d’une touche d’un pad constitue un “événement’, un morceau (composé de quatre pistes) peut enregistrer environ 2 000 événements.
Approx. 122 minutes Approx. 169 minutes 1 024 (16 pads x 64 banques)
Note technique
Le SP-808EX utilise la technologie originale de codage audio Roland “R-DAC”, qui permet une durée d’enregistrement et de lecture étendue, tout en conservant une haute qualité sonore. De plus, puisqu’il est conçu pour partager autant que possible les formes d’onde sonores (par exemple, aucune forme d’onde nouvelle n’est créée lorsqu’une mesure est simplement copiée), vous pouvez en fait enregistrer et jouer des morceaux plus longs que les durées d’enregistrement spécifiées précédemment.
Vérification de la mémoire disponible sur les disques ZIP
Pour vérifier la durée d’enregistrement restant sur le disque, maintenez [SHIFT] enfoncée et appuyez sur [PLAY] pour faire apparaître l’écran d’informations.
Ici, parmi des informations telles que le nom du morceau, vous pouvez vérifier la durée (Remain), en minutes et secondes, qui est disponible pour l’enregistrement (l’indication de cet écran change en fonction du mode d’enregistrement stéréo ou mono spécifié dans l’écran Recording (Sampling)).
De plus, vous pouvez vérifier la mémoire disponible pour les données du morceau, qui est indiquée en pourcentage
La durée restant pour l’enregistrement audio est également indiquée dans les écrans Sampling et Track Direct.
Vous pouvez enregistrer jusqu’à 64 morceaux sur un disque.
La capacité maximale des données peut varier quelque peu en fonction des conditions. En plus des événements sur les pistes, les réglages de la console et ceux correspondant à la synchronisation MIDI sont également inclus dans les morceaux.
De plus, 149 patches d’effets utilisateur peuvent également être sauvegardés sur les disques (alors que le contraste de l’affichage et tous les autres réglages globaux du système sont automatiquement sauvegardés en interne par le SP­808EX).
27
Page 28
Réalisons quelques sons
Écoute des morceaux de démo
(jouer des morceaux et des échantillons)
Le disque fourni avec le SP-808EX contient des morceaux de démonstration. Testez ces morceaux pour avoir un aperçu de ce que vous pourrez créer !
1. Vérifiez que votre ampli, votre casque et le reste de l’équipement soit correctement connecté.
2. Après avoir passé les étapes décrites dans “Mise sous tension” p.20, allumez le SP-808EX.
L’écran LEVEL METER apparaît à l’écran.
3. Déplacez les faders des pistes A-D au niveau indiqué par la ligne de marqueurs rouge (0 dB).
4. Baissez le fader MASTER.
5. Appuyez sur [ ] (PLAYBACK) et poussez
progressivement le fader MASTER.
6. Réglez le volume du morceau de démonstration comme vous le désirez.
7. Appuyez sur [ ] pour arrêter l’écoute du morceau. Lorsque vous appuyez sur [ ] et que vous appuyez à nouveau sur [ ] (PLAYBACK) le morceau est rejoué à partir du début.
Réglage du volume de chaque piste (faders de piste)
Le volume de chaque piste stéréo A-D se règle avec les potentiomètres de piste (A-D).
La balance stéréo de chaque piste peut être réglée soit dans l’écran Mixer View (maintenez [SHIFT] enfoncée et appuyez sur [CLEAR], voir p. 24) ou dans l’écran Track A-D voir (p. 102).
A moins que le [STATUS] de chaque piste ne soit réglé sur “PLAY”, (statut dans lequel l’indicateur est vert), le son ne sera pas joué, même si les faders sont au maximum. Par exemple, si une piste réglée sur “MUTE” (indicateur éteint), le son de cette piste ne sera pas audible, quelle que soit la position du fader. Pour que l’indicateur devienne vert, appuyez sur [STATUS] 1 à 3 fois.
Ouverture dun autre morceau (changement de morceau)
Des morceaux de démonstration sont fournis sur le disque livré avec le SP-808EX. Utilisez la procédure suivante pour changer de morceau.
1. Appuyez sur [SONG/TRACK].
L’enregistrement, le jeu en public, la diffusion ou toute autre utilisation des morceaux de démonstration contenus sur le disque fourni, pour une raison autre que votre agrément personnel, sans l’accord du détenteur des droits d’auteur, est interdit par la loi.
Réglage du volume général (fader MASTER)
Le niveau du volume du MASTER OUT est réglé par le fader MASTER. De plus, le volume relatif des canaux stéréo gauche et droit peut être réglé avec le réglage Master Balance de la console (p. 102). Initialement, il est réglé à 0 (niveaux égaux).
Réglage du volume du casque
Le potentiomètre de contrôle du volume du casque sert à régler le volume du casque connecté à la prise PHONES (cependant, si le niveau Master est au minimum, même si vous augmentez le potentiomètre du casque, aucun son ne sera audible dans le MASTER OUT).
Si la console est réglée sur “CUE” en mode AUX OUT (p. 48), vous pouvez écouter le son venant de AUX OUT mixé avec la sortie normale. Le volume AUX OUT est réglé par le niveau AUX OUT (p. 105) sur la console.
2. Confirmez que vous choisissez “Select Song ?” et
appuyez sur [ENTER/YES].
La liste de morceaux apparaît à l’écran.
3. Appuyez sur [ ] ou [ ] (ou faites tourner la molette
VALUE/TIME) pour faire apparaître en vidéo inverse le morceau désiré.
4. Appuyez sur [ENTER/YES]. “Save Current Song ? (Overwrite Only.)” apparaît.
5. Avant de changer de morceau, appuyez sur [ENTER/
YES] si vous désirez enregistrer les modifications apportées au morceau ; si vous ne désirez pas sauvegarder le morceau, appuyez sur [EXIT/NO].
Lorsque vous appuyez sur [ENTER/YES], le morceau courant est sauvegardé, et le morceau sélectionné est chargé. Lorsque vous appuyez sur [EXIT/NO], le message “ARE YOU SURE” apparaît d’abord. si vous appuyez sur [ENTER/ YES], le morceau sélectionné est chargé sans sauvegarder le morceau précédent.
Lorsque SaveSong Confirm (qui vous demande si vous désirez ou non sauvegarder le morceau en cours, voir p. 164) est réglé sur “OFF”, le morceau désigné est chargé dès que vous appuyez sur [ENTER/YES] à l’étape 4.
28
Page 29
Réalisons quelques sons
1
Ajout de sons échantillonnés en appuyant sur les pads
Lorsque vous appuyez sur [ ] pour arrêter la lecture du morceau, les 16 pads s’allument en rouge. Les pads allumés contiennent des échantillons (des sons). Appuyez sur un pad allumé pour joué l’échantillon enregistré. Le pad clignote pendant que l’échantillon est joué.
A la sortie d’usine, des boucles d’échantillons durant une ou plusieurs mesures ou des effets sonores sont assignés à chaque pad. Appuyez sur les pads pour jouer ces sons.
Vous pouvez jouer au maximum quatre sons simultanément en appuyant sur quatre pads
Lorsque tous les témoins “STATUS” sont sur “PLAY” (en vert), durant la lecture d’un morceau de démonstration, tous les pads sont éteints, et même lorsque vous appuyez sur un pad, aucun son n’est joué. Appuyer sur [STATUS] pour les pistes appropriées permet d’allumer les pads éteints (coupés). Ainsi, vous pouvez jouer les sons assignés aux pads, et ainsi superposer des effets sonores et d’autres sons durant la lecture d’un morceau, même d’un morceau de démonstration (limité par le nombre de pistes fermées).
2. Appuyez sur le numéro de pad de 1 à 16 correspondant à
la banque de pads que vous désirez charger.
La banque de pads correspondant au numéro est sélec­tionnée, et vous quittez cet écran.
Essayez à présent de changer de banque de pads et de jouer un échantillon d’une banque de pads différente.
Fermeture temporaire de la sortie (fermeture du Master Out)
En appuyant sur [MUTE] au-dessus du fader MASTER, vous pouvez couper la sortie MASTER OUT. Chaque fois que vous appuyez sur cette touche, l’indicateur s’allume (rouge) et s’éteint alternativement. La sortie est coupée lorsque cette touche est allumée.
TRUC
TRUC
Ceci n’a aucun effet sur la sortie casque ou AUX OUT. Vous pouvez utiliser cette fonction, par exemple, pendant une performance en public, afin de vérifier au casque le morceau que vous allez jouer ensuite, pendant que le public écoute le son émis par une autre instrument ou appareil (tel qu’une platine disque)
Sélection des banques de pads
Lorsque vous échantillonnez (p. 49) différents types de phrases et de sons, chaque son (échantillon) est assigné à un pad. Un ensemble d’échantillons (enregistrés comme ensemble de 16 pads) s’appelle une banque de pads.
Avec le SP-808EX, 64 banques de pads sont enregistrées sur un disque. Utilisez la procédure suivante pour passer de l’une à l’autre.
1. Appuyez sur [PAD BANK].
La liste des banques de pads apparaît à l’écran. Le tableau Pad Matrix est affiché, ce qui permet de vérifier
s’il y a ou non un échantillon.
2. Faites tourner la molette VALUE/TIME pour sélectionner la banque de pads.
3. Appuyez sur [ENTER/YES].
Cette banque de pads est sélectionné, et vous quittez cet écran.
Lorsque vous faites appel à l’un des 16 premiers banques de pads :
1. Appuyez sur [PAD BANK].
29
Page 30
Réalisons quelques sons
Appliquer des effets aux morceaux de démonstration
Vous pouvez ajouter des effets aux morceaux de démons­tration. Lorsque les effets internes sont allumés, ils peuvent être appliqués par la méthode Send/Return ou Insertion. (Pour des explications sur la signification de Send/Return et Insertion, voir p. 103, 107). Pour de plus amples informations sur les effets, veuillez vous reporter aux chapitres 9 et 10 (pour la procédure d’ajout d’effets aux pads, voir p. 46).
Ajout deffets aux morceaux de démo
1. Appuyez sur EFFECTS PROCESSOR [ON/OFF] pour
activer les effets, en allumant la touche.
2. Si l’indicateur de EFFECTS PROCESSOR allumé est “b” (deuxième rang en bas), maintenez [SHIFT] enfoncée et appuyez sur [SELECT ROW] pour passer sur “a” (PATCH, deuxième rang en haut) (pour plus de détails sur “a” et “b”, voir p. 31).
3. Appuyez sur [FX INFO] et faites tourner la molette VALUE/TIME pour sélectionner les patches d’effets (patches d’effets : groupe préenregistré de réglages d’effets, voir p. 108).
4. Lorsque vous appuyez sur [ENTER/YES], les patches d’effets sélectionnés sont chargés.
5. Appuyez sur [ ] (PLAYBACK) pour commencer à jouer le morceau ; les effets sont ajoutés au son.
6. Pressez [PLAY] pour revenir aux écrans de base.
Changer le volume deffet pour chaque piste
Si les indicateurs [EFFECTS] de chaque piste clignotent lorsque vous coupez le EFFECTS PROCESSOR [ON/OFF], cela signifie que les effets sont réglés sur Send/Return. Dans ce cas, vous pouvez changer le volume d’effet de chaque piste individuellement. A partir de l’étape 5 ci-dessus :
1.
Maintenez [SHIFT] enfoncée et appuyez sur [EFFECTS] pour la piste dont vous désirez changer le volume d’effets.
2. Appuyez sur [ ] ou [ ] pour sélectionner la valeur numérique de “Fx” (réglage du niveau de l’effet).
3. Faites tourner la molette VALUE/TIME pour augmenter ou diminuer la valeur, en vérifiant le son pour confirmer que le niveau de l’effet a changé.
4. Appuyez sur [PLAY] pour revenir aux écrans de base.
En appuyant sur [EFFECTS] au-dessus des faders des pistes A-D, l’effet Envoi de chacune de ces pistes est activé (voyant allumé) et éteint (voyant éteint).
A propos de larrangement automatique des effets
Le placement des effets du SP-808EX peut être arrangé de différentes manières grâce à la console interne. Ces réglages sont généralement mémorisés sur le disque pendant la procédure de sauvegarde du morceau (Song Save, p. 80) (au cours de laquelle l’emplacement des effets est mis à jour en même temps que le patch sélec­tionné, vous retrouverez ces réglages la prochaine fois que le même morceau sera chargé). Cependant, vous pouvez également sauvegarder des emplacements d’effets en tant que patches d’effets. Les effets du morceau de démonstration ne sont pas réglés dans le morceau (console), mais dans l’emplacement des patches d’effets où sont placés les effets. Ainsi, lorsque vous changez de patch à l’étape 3 ci-dessus, les effets sont automatiquement enregistrés à l’endroit où le patch est chargé (la position Send/Return ou la position Insertion dans MASTER OUT).
Définir le positionnement des effets pour tous les patches
1. Maintenez [SHIFT] enfoncée et appuyez sur [MUTE]
pour faire apparaître l’écran “MIX COMMON’.
2. Appuyez deux fois sur [ ] et sélectionnez “FxLoc.”
(position des effets). Pour les morceaux de démonstration, “-FX PATCH” est sélectionné.
3. Faites tourner la molette VALUE/TIME pour spécifier
l’emplacement désiré, “SEND/RETURN” ou “INS
MASTER” (insérer dans MASTER OUT), pour les effets.
4. Appuyez sur [PLAY] pour revenir aux écrans de base.
Pour de plus amples informations sur les autres arrangements d’effets, veuillez vous reporter p. 101, 103.
Certains des derniers patches préréglés utilisent l’algorithme VIRTUAL ANALOG SYNTH, avec le Step Modulator ou le Contrôleur D Beam. (Vous pouvez déclencher les sons en appuyant sur [STEP MOD] ou par le D Beam). Si ces patches sont sélectionnés, il n’y a pas de changement pour l’échantillon (ou le morceau) lorsque l’effet est activé. (Certains morceaux de démonstration du disque fourni utilisent ce type de patch.
Certains types d'effets provoquent l'apparition de bruit lors de la sélection de patches. Si le son de l'appareil est diffusé à un niveau sonore élevé, avant de sélectionner les patches d'effets, désactivez le sélecteur EFFECTS PROCESSOR [ON/ OFF], afin de protéger les enceintes et les autres appareils de tout dommage ou baissez le niveau d'écoute.
30
Page 31
Réalisons quelques sons
1
Changer deffet à laide des potentiomètres
Vous pouvez changer les réglages d’effets à tout moment avec les potentiomètres de la section Effects Processor sur le côté droit du panneau (nous y ferons dorénavant référence sous le nom potentiomètres d’effets).
Il existe deux manières pour les effets internes d’interagir avec les effets en temps réel.
a. Des effets universels (qui peuvent être arrangés de
diverses manières avec la console, selon 20 algorithmes différents)
Les changements de réglages peuvent être enregistrés dans l’un des 99 patches utilisateur (p. 111).
b. Master Filter/Isolator (Filtre de fréquence s’appli-
quant uniquement en insertion dans MASTER OUT) La prochaine fois que vous allumerez le SP-808EX, ses
conditions initiales seront rétablies, avec seulement l’une de celles-ci enregistrée (p. 32).
Les potentiomètres d’effets sont activés dans la plupart des modes d’opération (vous pouvez changer les réglages même lorsque les effets eux-mêmes ne sont pas activés).
Contrôle du Master Filter/Isolator
Lorsqu’il est livré, ni “a” ni “b” ne sont utilisés dans les morceaux de démonstration. A ce moment, essayez “b”, le Master Filter/Isolator, sur un morceau de démonstration.
Pour des instructions sur la manière d’utiliser “a” (effets généraux en tant que patches), voir p. 149.
Contrôle du Master Filter/Isolator
1. Préparez le morceau de démo pour la lecture (p. 28).
2. Activez les effets en appuyant sur EFFECTS
PROCESSOR [ON/OFF], allumant cette touche.
4. Appuyez sur [SELECT ROW] pour sélectionner le rang
supérieur (FILTER). Chaque fois que cette touche est enfoncée, le témoin allumé
alterne entre les rangs supérieur et inférieur.
1. Lorsque le morceau de démonstration est joué, tournez
les potentiomètres d’effets. Les indicateurs des potentiomètres d’effets tournés sont
allumés. Les changements suivants peuvent être effectués.
LOW BOOST
Tourner ce potentiomètre amplifie la partie inférieure, donnant beaucoup de basses au son (ceci n’a aucun effet s’il est réglé sur “MIN”).
CUTOFF
Ce potentiomètre fonctionne comme un contrôle de fréquence de coupe sur un synthétiseur analogique (ceci est préréglé avec “MAX” comme point de référence lorsque vous achetez le SP-808EX) (p. 113).
RESONANCE
Permet de changer le timbre, comme vous changeriez la résonance d’un filtre de synthétiseur (pas de résonance s’il est réglé sur “MIN”) (p. 113).
2. Appuyez sur [SELECT ROW] et sélectionnez le rang
inférieur (ISOLATOR).
3. Faites tourner les potentiomètres d’effets. Les témoins des potentiomètres d’effets sont allumés, et les
changements suivants peuvent être effectués (chaque poten­tiomètre est au départ positionné au centre).
LOW : baisser le potentiomètre (sens inverse des aiguilles
d’une montre) réduit les graves ; le tourner au minimum les coupe complètement.
MID : baisser le potentiomètre réduit les médium ; le
tourner au minimum les coupe complètement.
HIGH : baisser le potentiomètre réduit les aigus ; le tourner
au minimum les coupe complètement.
3. Maintenez [SHIFT] enfoncée et appuyez sur [SELECT
ROW] afin que l’indicateur “b :FILTER ISOLATOR” soit allumé.
A chaque appui sur cette touche, le témoin allumé alterne entre “a :PATCH” et “b :FILTER ISOLATOR”.
fig.1-11
Lorsque les potentiomètres LOW, MID et HIGH sont tous réglés au minimum, aucun son n’est émis.
Vous pouvez vérifier l’état des changements effectués grâce aux potentiomètres de l’écran Effect Information. Appuyez sur [FX INFO] pour faire apparaître cet écran.
31
Page 32
Réalisons quelques sons
Annuler les changements effectués avec les potentiomètres deffets et revenir aux conditions initiales (RECALL)
1. Maintenez [SHIFT] enfoncée et appuyez sur [SELECT
ROW] afin que l’indicateur “b : FILTER ISOLATOR” soit allumé.
2. Maintenez [SHIFT] enfoncée et appuyez sur EFFECTS
PROCESSOR [ON/OFF]. L’enregistrement retrouve ses conditions initiales. Lorsqu’un patch d’effets a été appelé en “a”, utiliser
“PATCH RECALL” ramène le patch aux conditions de sa sélection.
Cette opération ne fonctionne que pour les effets actuel­lement sélectionnés, “a” ou “b”
Il existe d’autres paramètres pour “b” (Master Filter/ Isolator) qui ne sont pas indiqués sur le panneau. Pour travailler avec ces réglages, alors que “b : FILTER ISOLATOR” sélectionné dans les Effets en Temps Réel, faites apparaître l’écran Effects Settings (maintenez [SHIFT] enfoncée et appuyez sur [FX INFO]). Comme les processus et les options de réglage détaillés sont basés sur l’algorithme “Isolateur/Filtre” du groupe “a” (PATCH), veuillez vous reporter à l’explication de cet algorithme (p. 112).
Contrôle des effets généraux
Vous pouvez également utiliser les trois potentiomètres d’effets pour ajuster des paramètres lorsque le groupe “a: PATCH” est sélectionné. Par exemple, essayez de sélec­tionner l’effet interne Virtual Tape Echo et ajustez les poten­tiomètres d’effets.
Contrôle des patches deffets à laide des potentiomètres
1. Maintenez [SHIFT] enfoncée et appuyez sur [SELECT
ROW] pour sélectionner “a : PATCH”.
2. Appliquez les effets en utilisant la méthode Send/Return
(p. 103).
Avec les réglages d’usine, cette étape n’est pas nécessaire lorsque vous jouez un morceau de démonstration.
3. Sélectionnez P84 “05>TapeEch” pour les patches d’effets
(Appuyez sur [FX INFO] et faites tourner la molette VALUE/TIME, puis appuyez sur [ENTER/YES]).
Vérifiez que le témoin de la rangée supérieure (C1, C2, C3) est allumé.
4. Appuyez sur [EFFECTS] pour que chaque piste à
laquelle vous désirez ajouter des effets soit allumée (si elle clignote, appuyez sur EFFECTS PROCESSOR [ON/ OFF]).
Le contenu des réglages “b : FILTER/ISOLATOR” y compris les réglages des potentiomètres d’effets, retrouvera ses conditions initiales au prochain allumage. Les conditions initiales Master Filter/Isolator sont enregistrées dans le SP­808EX en tant que patch d’effets séparé (p. 108). si nécessaire, les conditions initiales peuvent être changées par la procédure suivante.
1. Appuyez sur [SYSTEM/DISK] pour faire apparaître
l’écran System Menu Edit.
2. Appuyez sur [ ] ou [ ] pour sélectionner “Keep
Mst.Fil&Iso ?” puis sur [ENTER/YES].
3. Lorsque “ARE YOU SURE ?” apparaît à l’écran, appuyez
à nouveau sur [ENTER/YES]. Les réglages courants sont enregistrés en tant que conditions
initiales pour le groupe “b” d’Effets en Temps Réel (Master Filter/Isolator).
A la prochaine mise sous tension, ces réglages seront chargés lorsque le Master Filter/Isolator sera appelé. L’opération Sauvegarde de Patch (p. 111) n’a pas d’effet sur l’enregis­trement du groupe “b”.
5. Lorsque le morceau ou l’échantillon est joué, les
indicateurs s’allument et les effets changent lorsque vous tournez chacun des potentiomètres.
Ce qui suit décrit les modifications qui peuvent être faites en douceur au patch P84 sélectionné dans l’étape 1, comme si vous travailliez avec un écho à bande.
C1: vitesse de répétition de l’écho C2: nombre de répétitions C3: volume de l’écho
6. Appuyez sur [SELECT ROW] ; l’indicateur du rang
inférieur (C4, C5, C6) s’allume (les indicateurs des potentiomètres d’effets s’éteignent).
7. Lorsqu’un potentiomètre d’effet est tourné, son témoin
s’allume, et l’effet est modifié. Les changements suivants peuvent être effectués sur le patch P84.
C4: degré de pleurage et de scintillement (irrégu-
larité de la rotation) de la bande utilisée pour les effets d’écho
C5: contrôle de l’écho dans les aigus C6: contrôle de l’écho dans les basses
32
Page 33
Réalisons quelques sons
Utilisation des mouvements
1
A propos de lassignation des paramètres deffets aux potentiomètres (C1-C6)
Les effets assignés à chacun de ces potentiomètres d’effets peuvent être affichés pour confirmation en appuyant sur [FX INFO] pour faire apparaître l’écran Effect Information (les paramètres indiqués sont soit ceux assignés dans le rang actuel, soit ceux du rang supérieur (C1-C3), soit ceux du rang inférieur (C4-C6)). Vous pouvez changer ces assignations d’effets comme vous le désirez (p. 110). Vous pouvez également enregistrer des ensembles d’effets altérés en tant que patch d’effets (p. 111).
Rétablir les réglages deffets initiaux
Maintenez [SHIFT] enfoncée et appuyez sur EFFECTS PROCESSOR [ON/OFF] pour exécuter un “EFFECTS RECALL.” Les effets reviennent à l’état correspondant au premier appel au patch. Le rappel de patch ne fonctionne qu’avec le groupe couramment sélectionné (“a” ou “b”).
Désactiver (ignorer) les effets
Appuyez sur EFFECTS PROCESSOR [ON/OFF], pour éteindre le témoin de la touche. Vous pouvez ignorer les effets de cette manière à tout moment (quelle que soit la position des effets et indépendamment de l’utilisation de EFFECTS PROCESSOR pour le contrôle des effets).
Enregistrer des changements de réglages plus précis
Voir p. 108–111 pour des informations sur la manière de changer et de sauvegarder des réglages de patch d’effets utilisés dans le groupe “a” (C1-C6).
Pour appeler directement le patch "V­SYNTH"
Appuyer sur la touche D BEAM CONTROLLER [EFFECTS] tout en maintenant enfoncée la touche [SHIFT] appelle un Patch présélectionné (dans les réglages d'usine, il s'agit de A62 "SY>Beam#1").
Pour plus d'informations sur la procédure de réglage, veuillez vous référer page (p. 35).
de la main pour changer les sons (Contrôleur D Beam)
Le contrôleur D Beam dans le coin supérieur droit du panneau dispose d’une paire de capteurs qui peuvent détecter le mouvement (tel que celui de votre main) se produisant devant lui, et changer le son en fonction de ces mouvements. Ceci vous permet d’ajouter une dimension visuelle à vos performances publiques, ou autres situations. Testez le Contrôleur D Beam, en utilisant les morceaux de démonstration ou les échantillons sur le disque fourni.
Variation de la hauteur
Vous pouvez diminuer la hauteur générale de lecture en modifiant la position (la hauteur) de votre main ou d’un objet au-dessus du capteur.
Baisse de la hauteur
1. Lorsque vous relisez un échantillon en boucle (tel que
celui du pad 5 dans la banque de pads 01 du disque fourni), appuyez sur la touche [PITCH] du Contrôleur D Beam.
2. Lorsque la touche est allumée, déplacez lentement votre
main au-dessus du capteur.
3. Si vous rapprochez votre main du capteur, la hauteur
diminue.
Ceci vous donne un effet ressemblant à celui d’une bande dont la vitesse diminue.
4. Retirez votre main du capteur. La hauteur initiale est rétablie.
5. Appuyez sur [PITCH]. Le témoin de la touche s’éteint, et la fonction est désactivée.
Vous ne pouvez pas augmenter la hauteur avec le Contrôleur D Beam. De plus la baisse de la hauteur peut être réduite si elle est utilisée en même temps que la fonction Vari-Pitch (p.39). Ceci est dû à la limite prédéfinie de la chute de hauteur globale (p.39), indépendamment du Vari-Pitch et du paramètre Pitch Down.
Modifier lampleur
1.
Maintenez [SHIFT] enfoncée et appuyez sur [PAD TRIG].
“D BEAM SETUP” apparaît.
Appuyez sur [ ] ou [ ] pour sélectionner “Pitch Width”.
2.
33
Page 34
Réalisons quelques sons
3. Faites tourner la molette VALUE/TIME pour régler
l’ampleur du changement de hauteur, à choisir entre
“NARROW,” “MEDIUM,”et “WIDE.”
4. Appuyez sur [PLAY] pour revenir à l’écran de base.
En fonction de l’environnement et des conditions d’éclairage, le Contrôleur D Beam peut se déclencher de manière intempestive, même si vous n’avez pas approché votre main. Par conséquent, la hauteur peut être modifiée, puis demeurer à un niveau indésirable. Si cela se produit, il faudra ajuster la sensibilité du faisceau (p. 34).
Jeu déchantillons spécifiques
Vous pouvez jouer les échantillons des pads simplement en déplaçant votre main. Vous pouvez également changer le ton en modifiant la position de votre main (gauche/droite et haut/bas).
Utilisation des mouvements de la main pour jouer des échantillons (déplacements latéraux)
1. Chargez la banque de pads 01 sur le disque fourni et
appuyez sur un pad pour vous assurer qu’un son est
produit.
2. Appuyez sur [PAD TRIG] du contrôleur D Beam.
2. Appuyez sur [ ] or [ ] pour choisir “Trigger Type.”
3. Faites tourner la molette VALUE/TIME pour passer de
“L←→R” à “HEIGHT.”
4. Appuyez sur [PLAY] pour revenir à l’écran de base.
Les changements de réglages sont automatiquement sauvegardés dans le SP-808EX, même si vous retirez le disque.
Lorsque “HEIGHT” est sélectionné, vous pouvez diffé­rentier deux échantillons par la hauteur de votre main (l’intervalle entre votre main et le capteur). Par exemple, si vous passez sur “HEIGHT” depuis le réglage initial, et que vous utilisez la banque de pads 01, lorsque vous déplacez votre main à environ 40 ou 50 centimètres au-dessus du capteur, l’échantillon du pad 1 est joué. Lorsque vous rapprochez votre main du capteur d’1/3, l’échantillon du pad 2 est joué.
Si vous appuyez sur deux pads successivement en maintenant [PAD TRIG] enfoncée, l’échantillon du pad enfoncé le premier est assigné pour être joué lorsque votre main est en haut, le second lorsque votre main est en bas. Vous pouvez également sélectionner la hauteur à laquelle les deux échantillons doivent changer (p. 34). Vous pouvez de plus régler le point (la hauteur) auquel l’échantillon commence à être joué (p. 48).
3. Lorsque la touche est allumée, déplacez votre main au-
dessus de la partie gauche du capteur. L’indicateur de gauche (CUTOFF/C5) clignote et l’échan-
tillon du pad 14 est joué.
4. Déplacez votre main vers le côté droit du capteur. A présent, l’indicateur de droite (RESO/C6) clignote et
l’échantillon du pad 12 est joué.
5. Retirez votre main du champ du capteur. Le son s’arrête.
6. Appuyez sur [PAD TRIG]. Le témoin de la touche s’éteint et la fonction est coupée. Deux échantillons de chaque banque de pads peuvent être
assignés au Contrôleur D Beam. Lorsque vous maintenez
[PAD TRIG] enfoncé, appuyez successivement sur les deux pads pour sélectionner les échantillons à utiliser dans
les étapes 3 et 4.
Différenciation des échantillons par hauteur plutôt que par mouvement latéral
1.
Maintenez [SHIFT] enfoncée et appuyez sur [PAD TRIG]. “D BEAM SETUP” apparaît.
En fonction de l’environnement et des conditions d’éclairage, le Contrôleur D Beam peut se déclencher de manière intempestive, même si vous n’avez pas approché votre main. Par conséquent, la hauteur peut être modifiée, puis demeurer à un niveau indésirable. Si cela se produit, vous devrez ajuster la sensibilité du faisceau (p. 34).
En plus de diminuer la hauteur et de jouer des échantillons, le Contrôleur D Beam peut être utilisé pour contrôler des effets internes (p. 150).
Réglage de la sensibilité du Contrôleur D Beam
Ceci règle la distance approximative à laquelle l’effet commence à être appliqué.
Réglage de la sensibilité du Contrôleur D Beam
1.
Maintenez [SHIFT] enfoncée et appuyez sur [PAD TRIG].
“D BEAM SETUP” apparaît.
2. Vérifiez que “Sens L(C5)” est sélectionné.
34
Page 35
Réalisons quelques sons
1
3. Déplacez votre main au-dessus du Contrôleur D Beam
pour vous assurer que l’effet est bien ajouté.
4. Éloignez doucement votre main du capteur pour trouver
l’endroit où l’effet n’est plus pris en compte.
5. Si l’endroit où l’effet s’arrête est trop loin, faites tourner
la molette VALUE/TIME pour diminuer la valeur
“Sens” ; s’il est trop prêt, augmentez la valeur.
6. Répétez les étapes 4 et 5 jusqu’à ce que vous obteniez
exactement la sensibilité voulue.
7. Retour à l’étape 2, puis appuyez sur [ ] pour
sélectionner “R(C6)”.
8. Réglez la valeur en suivant la même procédure que les
étapes 3 à 6.
9. Pressez [PLAY] pour revenir aux écrans de base.
Les changements de réglage sont automatiquement sauvegardés sur le SP-808EX, même lorsque vous retirez le disque.
Vous pouvez ajuster la sensibilité automatiquement par la procédure suivante. Maintenez [SHIFT] enfoncée et appuyez sur D BEAM [EFFECTS] puis appuyez sur [ENTER/YES] sans mettre votre main au-dessus du capteur.
Usage simultané de la fonction D Beam avec plusieurs SP-808EX
Lorsque vous utilisez plusieurs SP-808EX, par exemple pendant une représentation publique, le fonctionnement de plusieurs Contrôleurs D Beam simultanément peut déclencher les contrôleurs de manière intempestive, à cause d’interférences entre les faisceaux. Pour éviter ce genre de problème, vous devrez régler le “Beam ID number”, afin que
chaque numéro ne soit utilisé que par une seule machine.
Réglage de numéro ID du Contrôleur D Beam
1. Maintenez [SHIFT] enfoncée et appuyez sur [PAD TRIG]
pour faire apparaître l’écran “D BEAM SETUP”.
2. Appuyez sur [ ] de manière répétée pour sélectionner
le paramètre “Beam ID”.
3. Faites tourner la molette VALUE/TIME pour
sélectionner un numéro compris entre 1 et 4.
Lorsque vous utilisez plusieurs SP-808EX simultanément, veillez à assigner un numéro d’identification différent à chaque machine.
4. Pressez [PLAY] pour revenir aux écrans de base.
Pour appeler directement le patch “V-SYNTH”
Appuyer sur la touche D BEAM CONTROLLER [EFFECTS] tout en maintenant enfoncée la touche [SHIFT] appelle un Patch présélectionné (dans les réglages d'usine, il s'agit de A62 "SY>Beam#1").
Réglage du Patch V-SYNTH du Contrôleur D Beam
1. Appelez l’écran "D BEAM SETUP" en appuyant sur la
touche [PAD TRIG] tout en maintenant la touche [SHIFT]
enfoncée.
2. Appuyez plusieurs fois sur [ ] afin de sélectionner le
paramètre "V-SynthPatch".
3. Tournez la molette VALUE/TIME afin de sélectionner
un numéro de patch.
4. Pour retourner aux écrans de base, appuyez sur [PLAY].
Ces modifications sont sauvegardées automatiquement sur le disque, même lorsque le disque est enlevé, ainsi que dans d'autres situations.
Les changements de réglage sont automatiquement sauvegardés sur le SP-808EX, même lorsque vous retirez le disque
35
Page 36
Réalisons quelques sons
Réglage de la position temporelle (tête de lecture)
Lorsque vous enregistrez, jouez ou éditez des morceaux, vous pouvez avoir besoin de régler la position du morceau à un endroit spécifique, comme avec les fonctions d’avance et de retour rapide d’un magnétophone. En fonction de votre but et des circonstances, il existe différentes manières de le faire avec le SP-808EX.
La position du morceau indiquée tout en haut de l’écran est divisée en trois parties : “MEAS” (mesure), “BEAT” (battement) et “TICK” (tic). Le tic est la plus petite unité de temps utilisée dans les morceaux ; sur le SP-808EX, un tic équivaut à 1/96 de battement. Vous pouvez régler la position du morceau par rapport à ces indications.
Utilisation de la molette VALUE/ TIME
Bien qu’elle soit généralement utilisée pour ajuster les réglages des paramètres, la molette peut également servir à changer la position du morceau dans l’écran Play List (p. 24) et dans des écrans où les valeurs et les réglages ne peuvent être changés. D’habitude, tourner la molette change la position par unités de battement (BEAT), ou de tics (TICK) lorsqu’elle est tournée en maintenant [SHIFT] enfoncée.
Passer de laffichage en Mesure/ Battement à Heures/Minutes/ Secondes
Plutôt que d’utiliser le format MESURE/BATTEMENT/TIC, vous pouvez également voir la position du morceau affichée en HEURE/MINUTE/SECONDE/ FRAME (avec ses réglages d’usine, une frame correspond à 1/30 de seconde).
Affichage de la position du morceau en Heures, Minutes et Secondes
1. Appuyez une fois sur [SYSTEM/DISK].
“System Edit Menu” apparaît à l’écran.
2. Vérifiez que “Set System Param ?” est sélectionné, et
appuyez sur [ENTER/YES].
3. Appuyez sur [ ] pour sélectionner “TimeDisp.”
(affichage du temps).
4. Faites tourner la molette VALUE/TIME pour
sélectionner “TIME CODE.”.
5. Pressez [PLAY] pour revenir aux écrans de base.
Les changements de réglage sont automatiquement sauvegardés sur le SP-808EX, même lorsque vous retirez le disque.
Utilisez [ ] ou [ ] pour passer d’une mesure à une autre (voir ci-dessous).
Utilisation de [ ] et [ ]
Les touches [ ] et [ ] du SP-808EX servent à se déplacer en avant/arrière dans un morceau mesure par mesure. Appuyez sur [ ] pour passer à la mesure suivante, et sur [ ] pour revenir à la précédente. C’est très utile lorsque vous travaillez avec l’édition rapide de Play List (p. 92). Elles sont utilisées pour diverses tâches, telles que coller ou supprimer des phrases qui commencent et finissent sur des barres de mesure, afin de modifier la composition.
En maintenant enfoncées les touches [ ] ou [ ], vous pouvez vous déplacer de manière continue à travers les mesures. Ceci ressemble aux fonctions avance/retour rapide d’un magnétophone, mais aucun son n’est produit.
De plus, en appuyant sur [ ] ou [ ] tout en maintenant [SHIFT] enfoncée dans l’écran Play List (p. 24), vous pouvez passer de manière séquentielle du début et de la fin d’une phrase à la précédente ou suivante sur la piste sélectionnée.
En général, l’affichage HEURE/MINUTE/SECONDE/ FRAME apparaît en sous-affichage en haut de l’écran Big Time (un des écrans de base qui apparaît lorsque vous appuyez sur [PLAY]). Lorsque vous changez de format afin que HEURE/MINUTE/SECONDE/FRAME soit utilisé comme unité de base, le sous-affichage de l’écran Big Time est également changé, indiquant la position au format MESURE/BATTEMENT/TIC.
36
Page 37
Réalisons quelques sons
1
Saut à un emplacement préréglé (calage)
Vous pouvez utiliser le LOCATOR situé sous l’écran pour mémoriser un maximum de huit positions (emplacements temporels) du morceau sur les quatre touches. Lorsque vous appuyez sur une touche contenant une position (touche allumée), vous passez instantanément à cette position. C’est très pratique pour marquer des limites dans la composition du morceau.
Mémorisation de positions de morceau sur les touches LOCATOR
1. Appuyez sur [ ] ou [ ] ou faites tourner la molette
VALUE/TIME, pour vous déplacer à la position que
vous désirez mémoriser.
2. Appuyez sur une touche LOCATOR [1] à [4] (lorsque
vous mémorisez [5] à [8], maintenez [SHIFT] enfoncée en
appuyant sue une touche [1]-[4]). La touche est allumée et la position du morceau y est
mémorisée.
3. Appuyez sur une autre touche allumée. Vous passez immédiatement à la position mémorisée sur
cette touche.
Changement de la position de calage
Ajustement précis de la position mémorisée
1. Appuyez sur [SONG/TRACK].
2. Appuyez sur [ ] ou [ ] pour sélectionner
“Locator ?”.
3. Appuyez sur [ENTER/YES]. Les positions enregistrées pour les touches [1] à [8] sont
indiquées au format MESURE/BATTEMENT/TIC.
4. Appuyez sur [ ], [ ], [ ], ou [ ] pour
sélectionner la valeur de l’ajustement précis.
5. Faites tourner la molette VALUE/TIME pour changer la
valeur.
6. Pressez [PLAY] pour revenir aux écrans de base.
Comme les informations de locateur font partie des données du morceau, les changements effectués sont sauvegardés avec le reste du morceau lors de la sauvegarde (p. 80).
Vous pouvez mémoriser des positions même pendant la lecture de morceaux.
Vous pouvez passer à d’autres positions pendant la lecture, mais il y a un léger délai après le saut pour que la lecture commence.
Suppression de positions mémorisées
1. En maintenant [CLEAR] enfoncé, appuyez sur la touche
du locateur que vous désirez vider. L’indicateur de la touche s’éteint et la mémorisation est
supprimée.
Utilisez la procédure suivante pour supprimer la mémorisation des touches [5]-[8].
Par exemple, pour effacer la mémorisation de [6], maintenez [CLEAR] enfoncée, puis maintenez [SHIFT] enfoncée et appuyez sur [2] (6).
37
Page 38
Réalisons quelques sons
Calage précis au début du son (Preview)
Pour aller au début du morceau, éditez, mémorisez des points de calage, etc. pendant l’enregistrement ou la lecture, il peut être nécessaire d’effectuer des ajustements plus fins de la position. La fonction Preview vous permet de régler préci­sément cette position en écoutant le morceau.
La fonction Preview indique normalement la position en cours. Cependant, lorsque vous réglez le début d’échantillons ou de points de bouclage et la durée (p. 57), cette fonction est modifiée et indique le point d’édition de cet échantillon. De plus, pour ce dernier, en maintenant [SHIFT] enfoncée et en faisant tourner la molette VALUE/ TIME, vous pouvez ajuster la position du point à l’aide d’une centaine d’incréments extrêmement précis.
Réglage de la position du morceau en testant le son avant et après ([TO] [FROM])
Le PREVIEW [TO] se rapporte à la fonction de réglage de la lecture “jusqu’à la position actuelle” (du morceau). Chaque fois que vous appuyez sur cette touche, un court segment du morceau finissant à la position actuelle est joué. En faisant tourner la molette VALUE/TIME, pour déplacer la position courante du morceau d’avant en arrière pendant que vous l’écoutez, vous pouvez ajuster précisément cette position de manière très simple. En appuyant sur cette touche tout en maintenant [SHIFT] enfoncée, cette fonction agit “à partir de la position actuelle”, et un court segment du morceau est joué à partir de la position courante.
Réglage de la position courante avec la fonction Preview
1. Appuyez sur [STATUS] pour les pistes dont vous désirez
ajuster le son, jusqu’à obtenir PLAY (indicateur vert).
2. Chaque fois que vous appuyez sur PREVIEW [TO], un
segment commençant une seconde avant et finissant à la
position actuelle est joué.
3. Appuyer sur cette même touche en maintenant [SHIFT]
enfoncée change la fonction en [FROM], jouant un court
segment d’une seconde à partir de la position actuelle.
TRUC
TRUC
Appuyer sur [TO] est une manière simple de trouver le début d’une section contenant du son ; [FROM] sert plus à trouver le point d’arrêt du son.
Réglage de la position du morceau comme avec une bande (Scrub Preview)
Avec un magnétophone analogique à bande, le début d’un segment désiré peut être trouvé en écoutant attentivement, et en faisant doucement tourner les bobines manuellement. C’est ce qu’on s’appelle le Scrub. Avec la fonction Preview du SP-808EX, vous pouvez trouver le début d’un son de la même manière que vous le feriez avec le Scrub en utilisant la procédure suivante.
Preview de type Scrub
1. Appuyez sur [SCRUB].
L’écran change, affichant à présent les changements de niveau au cours du temps (graphe de forme d’onde), avant et après la position temporelle en cours. Le segment commençant 0.045 secondes avant la position courante et finissant à la position courante est joué en boucle.
2. Appuyez sur [STATUS] pour la piste que vous voulez
écouter.
3. En vous référant au son et à l’écran, faites tourner la
molette VALUE/TIME en maintenant [SHIFT] enfoncée pour progresser le long du segment, en commençant sans aucun son et en finissant au point où vous désirez que le son commence.
4. Lorsque la position courante du morceau rencontre le
point où le début du son est légèrement audible, appuyez à nouveau sur [SCRUB].
Le Preview Scrub est annulé.
5. Si nécessaire, confirmez à nouveau la position actuelle de
la manière habituelle, en utilisant PREVIEW [TO]/ [FROM].
Seule la piste spécifiée à l’étape 2 peut être écoutée durant le Scrub.
4. Lorsque vous écoutez les sons, faites tourner la molette
VALUE/TIME pour ajuster précisément la position
courante.
38
Lorsque vous désirez aligner le point où le son s’arrête au lieu de son point de départ, maintenez [SHIFT] enfoncée et appuyez sur [TO] dans l’étape 3 pour passer de TO à FROM. De cette manière, vous pouvez obtenir un Scrub
Page 39
Réalisons quelques sons
1
extrêmement court finissant 0.045 secondes après la position courante. Pendant que vous êtes en mode Scrub, vous pouvez passer des modes “To Now” (jusqu’à maintenant) à “From Now” (à partir de maintenant) en appuyant respectivement sur [TO] ou [TO]+[SHIFT] (=FROM).
Réglage de la durée de lecture de Preview et Preview Scrub
Avec les réglages initiaux, la durée de lecture du Preview est réglée sur une seconde. De plus, la durée du Scrub est réglée sur 45 millisecondes (0.045 secondes). Vous pouvez changer ces durées si nécessaire.
1. Appuyez sur [SYSTEM/DISK] et vérifiez que “Set
System Param ?” soit sélectionné.
2. Appuyez sur [ENTER/YES].
3. Appuyez sur [ ] ou [ ] pour sélectionner
“PreviewLength”.
4. Faites tourner la molette VALUE/TIME pour régler la
valeur (1.0-10.0 secondes).
5. Appuyez sur [ ] pour sélectionner “Scrub Length”.
6. Faites tourner la molette VALUE/TIME pour régler la
valeur (25-100 millisecondes).
7. Pressez [PLAY] pour revenir aux écrans de base.
Les changements de réglage sont automatiquement sauvegardés sur le SP-808EX, même lorsque vous retirez le disque.
Rétablir les réglages dusine
Les morceaux de démonstration et les échantillons sur le disque fourni avec le SP-808EX sont protégés de l’effacement ou de la suppression. Si vous annulez leur protection (p. 80,
160), et que vous les éditez ou que vous les changez, ils ne pourront plus retrouver leur état initial. Soyez donc extrêmement prudent en utilisant ces procédures.
Rétablir les valeurs initiales des paramètres globaux du système
1. Appuyez sur [SYSTEM/DISK].
“System Edit Menu” apparaît à l’écran.
2. Appuyez sur [ ] pour sélectionner “Init System
Param?”.
3. Appuyez sur [ENTER/YES]. “ARE YOU SURE ?” apparaît à l’écran.
4. Appuyez à nouveau sur [ENTER/YES]. Tous les paramètres liés au système sont restaurés à leurs
valeurs initiales de sortie d’usine.
5. Appuyez sur [PLAY] pour revenir aux écrans de base. Les éléments réglés lorsque vous appuyez sur [SYSTEM/
DISK] et que vous sélectionnez “Set System Param ?” ne sont pas enregistrés sur le disque, mais directement dans la mémoire du SP-808EX, et sont conservés même lorsque l’alimentation est coupée. Ces processus de sauvegarde sont effectués automatiquement lorsque le disque est éjecté.
Rétablir les patches deffets utilisateur à leur valeur initiale (identiques aux patches Presets)
Les patches d’effets utilisateur sont enregistrés sur le disque. Lorsqu’un disque est formaté (p. 25), le contenu des patches
préréglés est copié sur les patches utilisateurs du disque, comme à l’usine. Cependant, tous les morceaux et échan­tillons du disque sont perdus.
Il n’y a pas de fonction qui restaure le contenu des patches utilisateur aux conditions d’usine (i.e. les mêmes que les patches préréglés) sans perdre les morceaux et les échan­tillons du disque). Si c’est vraiment nécessaire, utilisez la fonction de sauvegarde des effets pour sauvegarder un par un chaque patch Preset en zone utilisateur.
39
Page 40
Chapitre 2 Jouer des échantillons sur les Pads
Information relative aux pistes
Lorsque vous rejouez des pistes, une piste utilise une voix stéréo. De plus, la lecture des pistes prend le pas sur les sons des pads. Ainsi, si le [STATUS] de chaque piste A-D est sur “PLAY” (allumé en vert), vous ne pouvez pas jouer d’échantillons sur les pads pendant le morceau.
Lorsque vous ajoutez des échantillons de pads en jouant des pistes, le [STATUS] d’une piste au moins doit être sur “MUTE”. En d’autres termes, le nombre de pistes coupées est égal au nombre de sons stéréo que vous pouvez jouer avec les pads.
Lorsque la fonction Track Voice Reserve (p. 159) est active, le nombre de pads qui peuvent être joués simulta­nément est limité par le nombre de voies dont le STATUS est “MUTE” (ce qui fait que lorsqu’aucune piste n’est sur “MUTE”, aucun son ne peut être produit avec les pads).
A propos des 64 banques de pads
Chaque groupe d’échantillons assigné aux 16 pads est une banque de pads. Il y a au total 64 banques de pads, ce qui signifie que vous disposez de 1 024 échantillons (64 banques de 16 pads chacune) sur un même disque. Chaque banque de pads peut être nommée (p. 160).
Méthode de base pour jouer des échantillons
Les échantillons sont joués en frappant sur les pads où ils sont enregistrés (pads avec voyant rouge). De plus, vous pouvez jouer les échantillons en appuyant sur une pédale (modèle DP-2, vendue séparément) connectée à la prise FOOT SWITCH (p. 161). dans ce cas, un des 16 échantillons de chaque banque de pads est sélectionné pour être joué avec la pédale (p. 162). De plus, avec le Contrôleur D Beam, vous pouvez jouer les échantillons en utilisant le mouvement de votre main (p. 33).
Si plus de quatre pads sont frappés simultanément, le pad le plus récemment enfoncé est prioritaire, et le plus ancien est coupé. Cependant, les échantillons tenus par la fonction Hold (p. 42) continuent à jouer. De plus, les échantillons assignés en boucle (p. 41) sont prioritaires par rapport aux échantillons joués une seule fois.
En fonction du nombre de sons joués simultanément et du statut de la piste du morceau, des pads allumés peuvent être coupés, et le son joué peut être arrêté (pour de plus amples informations, reportez-vous à la section suivante).
Nombre déchantillons pouvant être joués simultanément (information liée aux pistes)
En combinant des sons provenant de la lecture des pistes et des pads, vous pouvez jouer simultanément un maximum de quatre sons stéréo. Par opposition à des échantillonneurs classiques, vous n’avez aucun souci avec le SP-808EX pour assigner deux voix au même pad lorsque vous échantillon­nez en stéréo. Puisque chaque voie de la section piste et de la section console est réglée en stéréo, vous pouvez exploiter au maximum les possibilités d’échantillonnage stéréo.
Le nombre maximal de sons simultanés n’augmente pas avec l’échantillonnage mono (bien que ceci diminue de moitié la mémoire utilisée en échantillonnage stéréo).
40
Peut-on jouer simultanément des échantillons de différentes banques de pads ?
Lorsque vous changez de banque de pads, les échantillons de la première banque de pads sont coupés. Cependant, les échantillons qui sont tenus par la fonction Hold (p. 42) conti­nuent à jouer jusqu’à ce que Hold soit désactivé. Vous pouvez également superposer des sons en continuant à frapper sur le pad tout en jouant un échantillon d’une autre banque de pads.
Cependant, vous ne pouvez pas jouer plus de quatre sons stéréo simultanément.
Vous pouvez jouer les 16 échantillons assignés aux pads en utilisant les messages de Note MIDI à partir d’un appareil externe (p. 176). Cependant, les échantillons de différentes banques de pads ne peuvent absolument pas être joués simultanément.
Page 41
Jouer des échantillons sur les Pads
Changer la manière dont les échantillons sont joués et arrêtés avec les pads (Pad Play)
Le mode de fonctionnement de base des pads peut être choisi parmi les trois réglages du paramètre “Pad Play” ci-dessous.
GATE : appui sur le pad déclenche le son
relâcher le pad arrête le son
TRIGGER : appui sur le pad déclenche le son
relâcher le pad le son continue à jouer nouvel appui sur le pad arrête le son
DRUM : appui sur le pad déclenche le son (qui
s’arrête automatiquement lorsque l’échan­tillon arrive à la fin, voir p. 57).
Réglage de la réponse du pad
1. Appuyez sur le pad avec l’échantillon à régler.
2. Appuyez sur [SAMPLE/BANK].
3. Vérifiez que “Set Sample Param ?” est sélectionné.
4. Appuyez sur [ENTER/YES] et vérifiez que le curseur est
sur la rangée contenant “PadPlay”.
5. Faites tourner la molette VALUE/TIME pour
sélectionner “GATE”, “TRIGGER” ou “DRUM”.
Loop Expression (mode Boucle)
La répétition continue d’un échantillon de son point de départ à son point de fin (ou la répétition d’un segment de l’échantillon) s’appelle une boucle. Le SP-808EX utilise les boucles pour répéter des phrases et créer des rythmes de base.
Dans chaque échantillon, vous pouvez sélectionner l’un des trois modes suivants correspondant aux phrases à répéter.
OFF : pas de boucle START-END :boucle (du point de départ au point de fin) LOOP-END : boucle (du point de boucle au point de fin)
En général, les boucles du point de départ au point de fin sont activées et arrêtées en sélectionnant “START-END” et “OFF” (pour plus de détails sur la signification de chaque “point” et la procédure de modification des points, voir p. 57). Utilisez la procédure suivante pour changer de mode.
Réglage du mode Boucle
1. Appuyez sur le pad de l’échantillon à régler.
2. Appuyez sur [SAMPLE/BANK].
3. Vérifiez que “Set Sample Param ?” est sélectionné.
4. Appuyez sur [ENTER/YES].
2
6. Pressez [PLAY] pour revenir aux écrans de base.
Les changements de réglage sont automatiquement sauve­gardés sur le SP-808EX, même lorsque vous retirez le disque.
Lorsque vous réglez différents échantillons successivement dans la même banque de pads, après l’étape 5, appuyez sur les pads, puis répétez l’étape 5. Lorsque vous réglez des échantillons dans d’autres banques de pads, changez de banque après l’étape 6.
Le réglage des pads sur “DRUM” annule le réglage du mode boucle (voir section suivante), et les échantillons ne sont joués qu’une seule fois lorsque le pad est frappé. Ce réglage est utile lorsque vous jouez des phrases au moyen de pads de percussion MIDI ou des appareils similaires. De plus, lorsque “DRUM” est sélectionné, les échantillons ne peuvent être interrompus une fois qu’ils ont commencé. Soyez donc prudents lorsque vous effectuez les réglages pour les échan­tillons de longue durée.
5. Appuyez sur [ ] pour sélectionner “LoopMode”.
6. Faites tourner la molette VALUE/TIME pour
sélectionner “OFF”, “START-END” ou “LOOP-END”.
7. Pressez [PLAY] pour revenir aux écrans de base.
Les changements de réglage sont automatiquement sauve­gardés sur le SP-808EX, même lorsque vous retirez le disque.
Lorsque vous réglez différents échantillons successivement dans la même banque de pads, après l’étape 6, appuyez sur les pads, puis répétez l’étape 6. Lorsque vous réglez des échantillons dans d’autres banques de pads, changez de banque après l’étape 6.
L’écran de l’étape 5 peut être atteint en appuyant sur [TRIM] dans QUICK EDIT (SAMPLE) puis en appuyant une fois sur [].
41
Page 42
Jouer des échantillons sur les Pads
Arrêt dun échantillon lorsquun autre pad est enfoncé (MUTE GROUP)
Mettez les échantillons que vous ne voulez pas jouer simulta­nément dans le même groupe de fermeture. Le SP-808EX dispose de sept groupe de fermeture, chaque échantillon d’un même groupe étant le seul à jouer dans ce groupe. Dans le cas d’un chevauchement, quel que soit le nombre possible de son jouables, l’échantillon qui a été joué en premier est coupé.
Réglage des groupe de fermeture
1. Appuyez sur le pad de l’échantillon à régler.
2. Appuyez sur [SAMPLE/BANK].
3. Vérifiez que “Set Sample Param ?” est sélectionné.
4. Appuyez sur [ENTER/YES].
5. Appuyez sur [ ] pour sélectionner “MuteGroup”.
6. Faites tourner la molette VALUE/TIME pour
sélectionner “OFF”, “GROUP-1”, … ou “GROUP-7”.
7. Pressez [PLAY] pour revenir aux écrans de base.
l’arrêter. Dans ce cas, en assignant ces échantillons au même groupe de fermeture, vous pouvez arrêter le premier échan­tillon simplement en frappant sur le pad suivant, ce qui est extrêmement pratique.
Tenir le son même après avoir relâché le pad (fonction Hold)
Si vous désirez que les échantillons réglés sur “GATE” dans les réglages Pad Play (p. 41) continuent à jouer même lorsque vous relâchez les pads, utilisez la fonction Hold, dont c’est le rôle.
Comment utiliser Hold
1. Jouez un échantillon en boucle réglé sur “GATE”.
2. Appuyez sur [HOLD] avant de relâcher le pad.
[HOLD] est allumée, et l’échantillon est tenu. Même après avoir relâché [HOLD] ou le pad, le son de l’échantillon continue à jouer.
3. Appuyez à nouveau sur [HOLD]. [HOLD] s’éteint, et le son s’arrête alors.
Les changements de réglage sont automatiquement sauve­gardés sur le SP-808EX, même lorsque vous retirez le disque.
Lorsque vous réglez différents échantillons successivement dans la même banque de pad, après l’étape 6, appuyez sur les pads, puis répétez l’étape 6. Lorsque vous réglez des échantillons dans d’autres banques de pads, changez de banque après l’étape 6.
L’écran de l’étape 5 peut être atteint en appuyant sur [LEVEL] dans QUICK EDIT (SAMPLE) puis en appuyant une fois sur [ ].
Application des groupes de fermeture
En assignant au même groupe de fermeture des échantillons qui ne jouent pas parce qu’ils se chevauchent, vous pouvez réduire le nombre de voix utilisées et par conséquent supprimer l’interruption des autres échantillons joués.
De plus, lorsque vous changez d’échantillon en utilisant le mode TRIGGER pour jouer ces échantillons en boucle, vous trouverez peut être qu’il est compliqué d’enfoncer un pad pour le déclencher tout en appuyant sur un autre pour
Ajout dautres échantillons à ceux déjà tenus
Lorsque vous êtes à l’étape 2 ci-dessus (où l’échantillon continue à jouer lorsque vous avez relâché le pad…)
1. Appuyez sur un autre pad pour jouer un autre
échantillon ; tout en enfonçant le pad, appuyez également sur [HOLD].
Les deux échantillons sont tenus, et le son de l’échantillon continue à jouer même après avoir relâché [HOLD] ou le pad.
2. Appuyez à nouveau sur HOLD. L’indicateur de [HOLD] s’éteint, et le son s’arrête alors.
TRUC
TRUC
La fonction Hold peut être utilisée de manière similaire avec des échantillons réglés sur “TRIGGER” dans Pad Play (p. 41).
42
Page 43
Jouer des échantillons sur les Pads
Réglage du volume global et de la balance stéréo des pads
Vous pouvez régler le volume et la balance gauche/droite de la sortie stéréo pour l’ensemble des échantillons lorsque vous appuyez sur les pads, de la même manière que pour les pistes A-D et la voix d’entrée MIC/LINE.
Réglage du volume global des échantillons
En fonction des réglages, le fader MIC/LINE a deux rôles : 1 : Ajuster le volume du signal d’entrée venant de MIC
IN ou LINE IN (l’indicateur PAD n’est pas allumé) (p. 83).
2 : Ajuster le volume des échantillons des pads enfoncés
(l’indicateur PAD est allumé)
En sortie d’usine, ce réglage est sur 2 : réglage du volume de Pad. Ainsi, en déplaçant les faders ver le haut ou
le bas, vous pouvez ajuster le volume des pads lorsque vous les appuyez.
2
Pour des échantillons stéréo, modifier la “Balance” change la balance de volume gauche/droit. Pour des échantillons mono, ceci fonctionne comme un contrôle de panoramique.
En appuyant sur [ ] ou [ ] pour sélectionner “Pad Level” dans l’étape 3, vous pouvez également ajuster le volume en tournant la molette VALUE/TIME.
Lorsque le témoin PAD est allumé, le volume de pad ne peut être changé avec la molette VALUE/TIME dans l’écran Mixer View (p. 24) ni lors des étapes 1 et 2 (le volume ne peut être ajusté qu’avec le fader).
Réglé sur “1 :” (indicateur PAD éteint), vous pouvez ajuster le volume du pad dans le même écran que la balance stéréo (section suivante).
Réglage de la balance stéréo globale des échantillons
1. Maintenez [SHIFT] enfoncée et appuyez sur la touche
[EFFECTS] des voies MIC/LINE. L’écran de réglage de voie MIC/LINE (Pad) apparaît à
l’écran.
2. Appuyez sur [ ] de manière répétée jusqu’à ce que le
troisième écran (réglages relatifs aux pads) apparaisse à
l’écran (fig.)
3. Appuyez sur [ ] ou [ ] pour sélectionner “Balance”.
4. Faites tourner la molette VALUE/TIME pour régler la
balance gauche/droite.
5. Pressez [PLAY] pour revenir à l’écran de base.
Les changements de réglage sont automatiquement sauve­gardés dans le SP-808EX, même lorsque vous retirez le disque (p. 80).
fig.2-1
43
Page 44
Jouer des échantillons sur les Pads
Réglage du Volume et du Panoramique par groupes déchantillons
Le SP-808EX permet d'assigner 16 échantillons aux pads, ceux-ci se trouvant groupés en colonnes verticales comme indiqué ci-après ; chacun de ces groupes lit les échantillons en tenant compte des réglages de la piste correspondante.
Pad 1, 5, 9 et 13 Piste A Pad 2, 6, 10 et 14 Piste B Pad 3, 7, 11 et 15 Piste C Pad 4, 8, 12 et 16 Piste D Le statut ON/OFF de cette fonction est mémorisé dans les
réglages du morceau. Dans ce cas, les réglages globaux des pads sont désactivés. Les réglages des paramètres suivants prennent effet :
Merge-L&R Balance AUX FX EQ
(Pad To Track)
Les réglages de niveau (Level, p. 56) effectués séparément pour les échantillons de pads sont ignorés.
Un seul pad d'un groupe peut être joué à un instant donné. Si vous désirez pouvoir jouer simultanément certains sons de pads, il faut les assigner à des groupes séparés.
Lorsqu'une piste se trouve en cours de lecture, les sons assignés au pad correspondant ne peuvent être joués, même en appuyant sur le pad.
Si Track Voice Reserve est réglé sur ON, lorsque le statut de la piste est différent de Mute, le sample du pad corres­pondant ne peut être lu.
Séparer les réglages pour chaque groupe de Pads
1. Appuyez sur [SONG/TRACK].
2. Appuyez sur [ ] ou [ ] pour sélectionner "Set Song
Param?", puis appuyez sur [ENTER/YES].
3. Appuyez sur [ ] ou [ ] pour sélectionner "Pad To
Track."
4. Réglez ce champ sur "ON" en faisant tourner la molette
VALUE/TIME.
5. Pour retourner à l’écran HOME, appuyez sur [PLAY]. Vous pouvez aussi passer de l'un à l'autre en appuyant sur
[SONG/TRACK] tout en maintenant [SHIFT] enfoncée.
Toutes les modifications de valeurs de paramètres sauve­gardées lors de la sauvegarde du morceau (p. 80) sont également sauvegardées sur le disque.
Si vous utilisez le Vocoder (p. 151) pour mélanger le son d'un pad avec un autre, l'effet est très efficace.
Lorsqu'une carte d'extension SP808-OP1 est installée, le signal de sortie de chaque groupe se retrouve sur la sortie directe de la piste correspondante.
44
Page 45
Jouer des échantillons sur les Pads
Réglage du contrôle de hauteur comme avec une bande (Vari-Pitch)
Si vous désirez obtenir le même effet que celui obtenu en faisant varier la vitesse de la bande sur un magnétophone multipiste, utilisez la fonction Vari-Pitch. Elle fonctionne à la fois avec les sons échantillonnés sur les pads et les sons des pistes. Comme avec une bande, vous pouvez échantillonner (enregistrement audio) des sons avec des variations de hauteur.
La fourchette de réglage de la hauteur dépend de la fréquence d’échantillonnage (p. 26). Lorsque la fréquence d’échantillonnage est réglée à 44.1 kHz, la hauteur peut simplement être ajustée vers le bas.
A 44.1 kHz: 18.1%–100% A 32 kHz: 25.0%–100.0%–137.8%
100.0% indique une hauteur identique à celle obtenue lorsque Vari-Pitch est coupé. Régler Vari-Pitch à 50% diminue de moitié la “vitesse de lecture”, et diminue la hauteur d’une octave.
fig.2-3
Le Vari-Pitch ne peut pas agir que sur une partie du système (par exemple, seulement sur les morceaux, sur les pads, ou les pistes spécifiées, etc.). De plus, comme avec des bandes et des disques, lorsque la hauteur diminue, le son dure plus longtemps qu’à sa hauteur normale. Lorsque vous désirez traiter un échantillon spécifique, ou que vous voulez modifier la durée et le son d’un échantillon, utilisez les fonctions Stretch (p. 58) ou Change Pitch (p. 59).
L’échantillonnage (ou enregistrement audio) avec une hauteur diminuée a tendance à rendre difficile la restitution des aigus. De plus, l’échantillonnage (ou enregistrement audio) avec une hauteur relevée réduit la durée d’enregis­trement disponible. Coupez le Vari-Pitch dès que vous n’en avez plus besoin.
2
Marche/arrêt du Vari-Pitch
1. Appuyez sur [VARI PITCH].
La touche est allumée, et la fonction Vari-Pitch est activée.
2. Appuyez sur [VARI PITCH] à nouveau. La touche s’éteint, et la hauteur revient à son niveau initial.
Changement de la fourchette de réglage du Vari-Pitch
1. Maintenez [SHIFT] enfoncée et appuyez sur [VARI
PITCH]. L’écran “BPM TUNE” apparaît.
2. Appuyez une fois sur [ ] pour surligner la valeur
affichée dans “VARI PITCH✽✽✽.%”.
3. Faites tourner la molette pour changer la hauteur. En appuyant de manière répétée sur [VARI PITCH], vous
pouvez passer de la hauteur initiale à celle altérée afin de les comparer tout en effectuant le réglage.
4. Pressez [PLAY] pour revenir aux écrans de base.
Si vous descendez en-dessous d’une certaine hauteur (environ 50% pour une fréquence d’échantillonnage de 44.1 kHz), des bruits apparaîtront à la lecture ; ceci n’est pas dû à un mauvais fonctionnement.
Lorsque vous utilisez le Vari-Pitch, certaines des valeurs numériques dans les réglages des effets internes (tels que les durées de Delay et de Réverb, ou les fréquences des égali­seurs) peuvent ne pas correspondre au comportement réel de l’appareil. Lorsque le Vari-Pitch est activé, utilisez ces valeurs comme des estimations relatives.
Lorsque vous utilisez le Vari-Pitch pendant la lecture de morceaux, le tempo (durée de chaque mesure) est raccourci ou allongé en conséquence. Cependant, même si le tempo de lecture est ajusté, le Vari-Pitch n’effectue pas de changement correspondant.
Ces changements de réglage sont sauvegardés sur disque. avec le morceau (Song) (p. 80).
45
Page 46
Jouer des échantillons sur les Pads
Ajout deffets aux échantillons
Lorsque vous appuyez sur un pad pour jouer un échantillon, vous pouvez ajouter des effets internes au son.
Activez d’abord les effets internes, puis ajoutez l’effet à l’échantillon en utilisant au choix la méthode Send/Return ou Insertion (les descriptions de ces méthodes figurent en p. 103, 107).
Activation des effets internes
1. Appuyez sur REALTIME EFFECTS [ON/OFF] pour
activer les effets, en allumant la touche.
2. Si le témoin de REALTIME EFFECTS “b” (FILTER/
ISOLATOR) est allumé, maintenez [SHIFT] enfoncé et
appuyez sur [SELECT ROW] pour passer sur “a”
(PATCH).
Pour de plus amples informations sur les Effets en Temps Réel, consultez la section suivante.
Ajout deffets aux échantillons (méthode Send/Return)
Après avoir exécuté les étapes 1 et 2 pour activer les effets :
3. Maintenez [SHIFT] enfoncée et appuyez sur [MUTE]
pour faire apparaître l’écran “MIX COMMON”.
4. Appuyez deux fois sur [ ] et sélectionnez “FxLoc”
(emplacement des effets).
5. Faites tourner la molette VALUE/TIME pour
sélectionner “SEND/RETURN”. Les effets sont réglés en position Départ/Retour.
6. Vérifiez que l’indicateur “PAD” est allumé (si ce n’est
pas le cas, voir le point ci-dessous).
7. Appuyez sur [EFFECTS] au-dessus du fader MIC/LINE,
la touche s’allume.
8. Appuyez sur [FX INFO].
9. Faites tourner la molette VALUE/TIME pour
sélectionner le patch d’effet, et appuyez sur [ENTER/
YES] pour confirmer la sélection.
10. Maintenez [SHIFT] enfoncé et appuyez sur la touche
[EFFECTS] de la voie MIC/LINE (Pad).
11. Appuyez plusieurs fois sur [ ] jusqu’à ce que le
troisième écran (réglages concernant les pads) apparaisse.
12. Appuyez sur [ ] ou [ ] pour surligner la valeur “Fx”
(réglages du niveau d’effets).
13. Faites tourner la molette VALUE/TIME pour augmenter
la valeur, et appuyez sur le pad pour vous assurer que
l’effet est appliqué à l’échantillon
Si l’indicateur PAD n’est pas allumé à l’étape 6 : Maintenez [SHIFT] enfoncé et appuyez sur [EFFECTS] de la
voie MIC/LINE (pad), puis appuyez plusieurs fois sur [ ] jusqu’à ce que le troisième écran (réglages concernant les pads) apparaisse, puis sélectionnez “FaderCtrl). Faites tourner la molette VALUE/TIME pour passer du réglage “INP” à “PAD”, et lorsque l’indicateur PAD est allumé, passez à l’étape 7.
Cette modification peut également être effectuée en
appuyant sur [SCRUB] tout en maintenant [SHIFT] enfoncé.
Ajout deffets aux échantillons (méthode Insertion)
Après avoir effectué les étapes 1 et 2 pour activer les effets :
1. Maintenez [SHIFT] enfoncée et appuyez sur [MUTE]
pour faire apparaître l’écran “MIX COMMON”.
2. Appuyez deux fois sur [ ] et sélectionnez “FxLoc”
(emplacement des effets).
3. Faites tourner la molette VALUE/TIME pour
sélectionner “INS MASTER”.
Les effets sont réglés pour l’insertion dans la sortie MASTER OUT.
4. Appuyez sur [FX INFO].
5. Faites tourner la molette VALUE/TIME pour
sélectionner le patch d’effets, et appuyez sur [ENTER/ YES] pour confirmer la sélection.
6. Appuyez sur le pad pour vous assurer que l’effet est bien
appliqué au pad.
Lorsque “INS MASTER” est sélectionné à l’étape 5, les effets sont insérés dans la sortie générale MASTER OUT. Lorsque vous appuyez sur [EFFECTS] pour une voie spécifique dans la section console (par exemple, la voie MIC/LINE IN), tous les autres [EFFECTS] sont allumés simultanément.
Le SP-808EX n’a pas de fonction “Insertion de voie” pour les effets. Lorsque vous appuyez sur un pad pour lancer un échantillon pendant la lecture d’un morceau, vous ne pouvez pas utiliser d’effets d’insertion (la distorsion, par exemple). Cependant, si vous le désirez, vous pouvez obtenir le même genre d’effets avec la procédure suivante.
Après avoir effectué les étapes 1 et 2 pour activer les effets :
46
Page 47
Jouer des échantillons sur les Pads
1. Maintenez [SHIFT] enfoncée et appuyez sur [MUTE]
pour faire apparaître l’écran “MIX COMMON”.
2. Appuyez deux fois sur [ ] et sélectionnez “FxLoc”
(emplacement des effets).
3. Faites tourner la molette VALUE/TIME pour
sélectionner “SEND/RETURN”. Les effets sont réglés en position Send/Return.
4. Maintenez [SHIFT] enfoncée et appuyez sur [EFFECTS]
de la voie MIC/LINE (pad), puis appuyez plusieurs fois
sur [ ] pour obtenir le troisième écran (réglages
concernant les pads).
5. Si “FaderCtrl” est réglé sur “PAD”, faites tourner la
molette VALUE/TIME pour avoir “INP”.
6. Dans ces conditions, appuyez sur [EFFECTS] pour
chaque canal, et éteignez tous les indicateurs.
7. Faites tourner la molette VALUE/TIME pour changer le
réglage “FaderCtrl” en “PAD” (si la touche [EFFECTS]
de la voie MIC/LINE (pad) n’est pas allumée, appuyez
dessus pour l’allumer).
8. Appuyez sur [ ] ou [ ] et faites tourner la molette
VALUE/TIME pour sélectionner “PRE-F” (Pre-Fader)
pour le réglage “Fx”.
9. Réglez le fader MIC/LINE (pad) au minimum pour
couper le son direct, et faites tourner la molette VALUE/
TIME pour augmenter ou diminuer le réglage de niveau
“Fx” qui apparaît à l’écran, en réglant le volume de tous
les pads. (Le réglage habituel est 100.) Une autre technique consiste à rééchantillonner en appli-
quant les effets, puis à jouer cet échantillon.
Lorsque vous ajoutez des effets à un échantillon, comme à un morceau, vous pouvez changer l’effet avec les potentio­mètres d’Effets en Temps Réel (p. 149). Vous pouvez également contrôler les effets avec le Contrôleur D Beam (p. 150) ou le Step Modulator (p. 153)
Lorsque le paramètre “Pad to Track” est sur ON (p. 44), vous pouvez insérer des effets dans un groupe particulier.
Utilisation du Contrôleur D Beam
2
pour jouer les échantillons
Avec le Contrôleur D Beam, vous pouvez jouer des échan­tillons spécifiques grâce aux mouvements de votre main (p.
33). Si des échantillons peuvent être joués, vous pouvez déclencher les échantillons spécifiés de chaque banque de pads en appuyant sur [PAD TRIG] du Contrôleur D Beam et en déplaçant votre main au-dessus du capteur. A ce moment, le faisceau peut être utilisé pour jouer deux échantillons. L’échantillon joué est déterminé de la manière suivante.
• la hauteur (distance par rapport au capteur) à laquelle vous déplacez votre main
• le champ d’action du capteur (gauche/droite) dans lequel vous déplacez votre main (p. 34)
Ces deux fonctions peuvent être modifiées dans l’écran de réglages du Contrôleur D BEAM.
(Sélectionnez en maintenant [SHIFT] enfoncé et en appuyant sur [PAD TRIG], puis en appuyant sur [ ] ou [ ] pour obtenir “Trigger Type” puis faites tourner la molette VALUE/TIME pour sélectionnez “HEIGHT” ou “LR”.)
Dans tous les cas, la lecture et l’arrêt des échantillons, qu’ils soient en boucle ou pas, se conforme aux réglages de Pad Play (p. 41) et de Loop (p. 41).
Sélection des pads à jouer dans chaque banque
Lorsque vous utilisez la hauteur pour déterminer l’échan­tillon à jouer, le son joué lorsque vous rapprochez votre main du capteur du Contrôleur D Beam s’appelle échantillon inférieur, et le son joué lorsque vous éloignez votre main du capteur s’appelle échantillon supérieur.
Détermination des échantillons à jouer
Lorsque vous maintenez [PAD TRIG], appuyez successi­vement sur deux pads. Le premier pad appuyé est sélec­tionné comme échantillon supérieur, et le second comme échantillon inférieur.
Ce réglage peut être confirmé et changé dans l’écran “BeamAsgn Upper(L)/Lower(R)” (voir ci-dessous).
1. Appuyez sur [SAMPLE/BANK].
2. Sélectionnez “Set Bank Param ?” avec [ ] ou [ ].
3. Pressez [ENTER/YES] puis appuyez 3 fois sur [ ].
47
Page 48
Jouer des échantillons sur les Pads
Lorsque vous distinguez les deux échantillons en déplaçant votre main dans les champs gauche/droite du capteur, plutôt que par la distance, les échantillons sont sélectionnés de la même manière que précédemment (le premier pad enfoncé est assigné au champ gauche du D Beam). La sélection des échantillons de chaque banque de pads est sauvegardée sur le disque lorsqu’il est éjecté.
Réglage des positions de main pour le changement déchantillon
Vous pouvez régler la distance du capteur séparant les zones supérieures et inférieures lorsque vous utilisez la hauteur pour déterminer l’échantillon à jouer.
La distance qui déclenche l’échantillon supérieur dépend du réglage de sensibilité (p. 34).
Détermination de la distance à laquelle le son change
1. Appuyez sur [PAD TRIG] pour que le Contrôleur D
Beam joue les échantillons.
2. Maintenez [SHIFT] enfoncé et appuyez sur [PAD TRIG] ;
l’écran “D BEAM SETUP” apparaît.
3. Appuyez sur [ ] ou [ ] pour sélectionner “Upper/
Lower”.
Vérification des échantillons de pad sans les envoyer au MASTER OUT (fonction Pad Cue)
Lorsque vous vous produisez en public, il peut arriver que vous vouliez vérifier les sons de chaque pad sans les envoyer à la sortie MASTER OUT. Dans ce cas, utilisez la fonction Pad Cue. En appuyant sur un pad tout en maintenant [SHIFT] enfoncée, le son d’un échantillon n’est pas envoyé au MASTER OUT, mais seulement au casque et au AUX (CUE/ D) OUT.
Activation de la fonction Pad Cue
1. Maintenez [SHIFT] enfoncée et appuyez sur [MUTE]
pour faire apparaître l’écran “MIX COMMON”.
2. Appuyez plusieurs fois sur [ ] pour passer à “AUX
In&Out” (troisième écran).
3. Appuyez sur [ ] pour sélectionner “OutJackMode” et
faites tourner la molette VALUE/TIME pour passer sur “PAD CUE”.
4. Pressez [PLAY] pour revenir aux écrans de base.
5. Lorsque vous maintenez [SHIFT] enfoncée et que vous
appuyez sur un des pads, vous pouvez entendre le son dans le casque (le son n’est pas envoyé à la sortie MASTER OUT).
Pad Cue peut également être utilisé pendant que des pistes ou d’autres échantillons sont joués, tant que le nombre de sons simultanés ne dépasse pas la limite (quatre sons stéréo).
4. Faites tourner la molette VALUE/TIME pour régler la
distance (en pourcentage) à laquelle l’échantillon passera de Upper à Lower dans toute la zone jouable.
5. Pressez [PLAY] pour revenir aux écrans de base.
Les changements de réglage sont automatiquement sauve­gardés sur le SP-808EX, même lorsque vous retirez le disque.
Le réglage “Upper/Lower” mentionné ci-dessus est inacces­sible lorsque vous utilisez les champs gauche/droite pour distinguer les échantillons à jouer.
48
Lorsque vous activez Pad Cue, la sortie AUX OUT est audible dans le casque.
Page 49
Chapitre 3 Échantillonner des sons
Maintenant essayons d’échantillonner quelques-uns de vos sons favoris et de les assigner aux pads. Les exemples suivants décrivent comment échantillonner un son depuis un CD.
L'utilisation des échantillons livrés avec cet appareil et de leurs données pour tout autre usage que privé, à des fins récréatives, est légalement interdite sans le consentement des détenteurs des droits. Par ailleurs, ces données ne doivent être ni copiées, ni utilisées dans une autre œuvre protégée par copyright sans le consentement des détenteurs des droits.
Ne faites pas d’enregistrements illicites ! Roland Corpo­ration ne pourra en aucun cas être tenu pour responsable des dommages ou plaintes, ceci incluant les procès et dédomma­gements financiers réclamés par les propriétaires des droits et résultant de l’usage illicite de ce produit pour des enregis­trements illégaux.
Les données présentes sur le disque fourni ne peuvent pas être restaurées une fois altérées par l’échantillonnage ou toute autre action. Nous vous recommandons de commencer par faire un duplicata de ce disque en utilisant la procédure décrite p. 172.
Vérification des connexions
Connectez la sortie LINE OUT ou AUX OUT de votre lecteur de CD ou d’un autre appareil source à l’entrée LINE IN (L/ R) en utilisant un câble de type RCA (disponible dans le commerce). Mettez en marche le lecteur de CD et préparez un CD en lecture.
Procédure déchantillonnage
Sélectionnez la banque de pads (p. 29). Les dernières banques du disque de démonstration (portant le nom “Blank”) ne contiennent pas d’échantillons. Sélectionnez une de celles-ci.
Avant de commencer, éteignez l’indicateur “PAD” juste au dessus du fader MIC/LINE (cette opération peut être réalisée par la combinaison [SHIFT] + [SCRUB]). Réglez ensuite le fader à 0 dB (matérialisé par un trait horizontal épais et rouge).
4. Réglez avec le potentiomètre LINE IN le niveau d’entrée
de façon à ce que l’indicateur soit le plus haut possible sans dépasser la ligne pointillée. (vous pouvez régler le niveau d’écoute avec le fader MASTER).
3
5. Arrêtez la lecture du CD. Appuyez [SAMPLING] pour
afficher l’écran “SAMPLING”.
fig.3-1e
Régler le fader MIC/LINE afin que le vu­mètre aille aussi haut que possible sans dépasser la limite indiquée par le trait en pointillés.
Le plus petit numéro de pad est automatiquement sélec­tionné comme destination de l’échantillon.
6. Si nécessaire, choisissez un autre pad en appuyant
dessus.
7. Relancez la lecture du CD et pressez la touche
[SAMPLING] (START/STOP) pour démarrer l’échantillonnage.
Assurez vous que “Now sampling” apparaît à l’écran.
8. Un nouvel appui sur [SAMPLING] (START/STOP)
arrête l’échantillonnage et vous ramène à l’écran HOME.
9. Si vous préférez recommencer, appuyez sur [UNDO/
REDO].
“Try Again” apparaîtra à l’écran pendant environ une seconde. L’opération d’échantillonnage est annulée. Reprenez à l’étape 5.
Si tous les pads sont déjà assignés à l’étape 5, “Select PAD” apparaît. Pressez le pad et spécifiez la destination de l’échan­tillon à l’étape 6. Si nécessaire, changez de banque avec [PAD BANK] (p. 29).
Échantillonnage du signal dentrée
1. Appuyez [PLAY] pour faire apparaître l’écran “LEVEL
MATER”.
2. Lancez la lecture du CD et montez le potentiomètre LINE
IN au niveau approprié.
Les sons peuvent être écoutés dans le casque ou sur l’ampli.
3. Repérez sur le CD la partie que vous souhaitez
échantillonner.
Si vous choisissez comme destination de l’échantillon, le message de confirmation “Overwrite” apparaît. Si vous voulez remplacer l’ancien échantillon par un nouveau, appuyez sur [ENTER/YES], sinon, sélectionnez un pad libre et passez à l’étape 7.
Vous pouvez interrompre la procédure en appuyant sur [PLAY].
49
Page 50
Échantillonner des sons
A propos de la sauvegarde des données
Les formes d’ondes échantillonnées sont écrites sur le disque pendant l’échantillonnage. De plus, les réglages relatifs à chaque échantillon sont sauvegardés de façon interne une fois, et sont sauvegardés sur le disque chaque fois que c’est nécessaire, par exemple lors des changements de banques ou du retrait du disque (aucune procédure de sauvegarde particulière n’est nécessaire contrairement aux morceaux et aux patches d’effets.).
Réglage Mono ou Stéréo
Déterminez avant de commencer si l’échantillonnage doit être fait en mono ou en stéréo.
OFF: Pas de bouclage ON (S-E) : Le bouclage se fait entre le point de début et le
point de fin
ON (L-E) : Le bouclage se fait entre le point de bouclage
et le point de fin
5. Pressez [ ] pour atteindre la valeur “Pad Play”
6. Tournez la molette VALUE/TIME pour choisir un des
réglages suivants.
Réglages Pad Play (voir p. 41 pour de plus amples informa­tions). GATE : Le son est joué pendant que le pad reste
appuyé.
TRIG : L’appui sur le pad démarre la lecture de
l’échantillon et un nouvel appui le stop.
DRUM : Quand le pad est appuyé, le son se joue du
début à la fin.
Échantillonnage mono ou stéréo
1. Appuyez sur [SAMPLING] pour afficher l’écran
“SAMPLING”.
2. Vérifiez que “Type” est sélectionné et tournez la molette
“VALUE/TIME”
3. Reprendre la procédure d’échantillonnage à l’étape 6. L’échantillonnage monophonique consomme deux fois
moins de mémoire que l’échantillonnage stéréo (mais ne modifie pas la polyphonie maximum).
Réglages de boucle et de lecture déchantillon
Vous pouvez également déterminer si un échantillon doit être joué en boucle ou non (p.36) avant l’échantillonnage. Vous pouvez de la même manière régler la façon dont le pad fonctionne (jouer l’échantillon seulement quand la touche est pressée, jouer l’échantillon jusqu’à ce que la touche soit à nouveau pressée, etc.) (p. 41).
Réglages de boucle et de lecture déchantillon
1. Appuyez sur [SAMPLING] pour afficher l’écran
“SAMPLING”
2. Pressez [ ] autant de fois que nécessaire pour atteindre
le deuxième écran.
3. Pressez [ ] ou [ ] pour atteindre la valeur “Loop”.
4. Tournez la molette VALUE/TIME pour choisir un des
réglages suivants (voir p. 41 pour plus d’informations).
7. Reprendre la procédure d’échantillonnage à l’étape 6
Démarrage automatique de léchantillonnage
Dans sa configuration d’origine, le SP-808EX est réglé en échantillonnage manuel, ce qui signifie que ce dernier commence seulement quand la touche [SAMPLING] est appuyée. Il est possible de modifier ce réglage de manière à ce que l’échantillonnage commence automatiquement quand un signal est détecté sur l’entrée.
Démarrage de léchantillonnage par détection dun signal sur lentrée
1. Suivez les étapes 1 à 6 de la procédure d’échantillonnage
pour régler les niveaux du SP-808EX.
2. Pressez [ ] ou [ ] pour atteindre le paramètre “start/
w”.
3. Tournez la molette VALUE/TIME pour passer de la
valeur “manual” à la valeur “LEV.1-LEV.8”.
Le numéro à la fin fait référence au niveau à partir duquel l’échantillonnage commence (1 est le niveau minimum)
4. Préparez la source sonore (par exemple, mettez le CD en
pause à l’endroit choisi).
5. Appuyez [SAMPLING] (START/STOP). “ Waiting Signal” indique alors que le SP-808EX est en attente d’un signal.
6. Dès qu’une entrée est détectée, “Now Sampling”
apparaît à l’écran et l’échantillonnage commence.
7. Appuyez à nouveau sur [SAMPLING] (START/STOP)
pour arrêter l’échantillonnage.
50
8. Reprenez la procédure d’échantillonnage à l’étape 8 p. 49.
Page 51
Échantillonner des sons
Signification du paramètre “Start/w” (start with…, démarrage)
MANUAL: L’échantillonnage est démarré manuel-
lement (réglage initial)
LEV.1–LEV.8:L’échantillonnage commence en fonction
du niveau de l’entrée sonore. Le numéro final (1-8) exprime l’intensité nécessaire au démarrage de l’échantillonnage, 1 étant le niveau minimum.
De plus, sélectionner “PAD” ou “SONG” met le SP-808EX en attente, tout comme presser [SAMPLING] (START) à l’étape 5. Avec “PAD”, l’échantillonnage commence au moment ou vous appuyez sur le pad de votre choix, et avec “SONG”, l’échantillonnage commence avec la lecture d’un morceau. (Les sons des pads et du morceau peuvent également être échantillonnés, voir p. 54.)
Comment éviter de manquer le début dun son (Pre-Trigger)
En fonction des conditions d’échantillonnage, le début du son échantillonné a des risques de se voir tronquer. Pour éviter ce problème, il est possible de régler le “Pre-Trigger Time” (temps de prédéclenchement) de façon à démarrer l’échantillonnage un peu plus tôt, ce qui élimine le problème.
4. Tournez la molette VALUE/TIME pour obtenir la valeur
“ON”.
5. Continuez la procédure d’échantillonnage p. 49 à partir
de l’étape 5.
Quand l’Auto Trim est activé, après l’échantillonnage, les points de début et de fin correspondent à la zone contenant un signal.
La fonction Auto Trim ne supprime le silence qu’au début et à la fin de la forme d’onde.
Note Technique
Le niveau de signal utilisé par cette fonction pour détecter le silence est fixe et ne peut être modifié. Si nécessaire, utilisez la fonction Trim (coupe) manuelle (p. 57).
Découpage dun échantillon au niveau des zones de silence et affectation à plusieurs pads (Auto Divide)
1. Appuyez sur [SAMPLING] pour afficher l’écran
“SAMPLING”.
3
Régler le temps de prédéclenchement
1. Appuyez sur [SAMPLING] pour afficher l’écran
“SAMPLING”.
2. Presser [ ] pour atteindre la valeur “PreTrig”.
3. Tournez la molette VALUE/TIME pour choisir entre
“OFF”, “20”, “40”, “80”, “160” ou “320” (en ms).
Réglage automatique des points de début et de fin après léchantillonnage (Auto Trim)
Quand l’échantillon commence ou se finit par du silence, il est possible de supprimer automatiquement ce dernier en déplaçant les points de début et de fin (p. 57). Activez pour cela la fonction Auto Trim (= coupe automatique) avant l’échantillonnage.
Activation de lAuto Trim
1. Appuyez sur [SAMPLING] pour afficher l’écran
“SAMPLING”.
2. Appuyez sur [ ] jusqu’à atteindre le second écran.
3. Appuyez sur [ ] ou [ ] pour atteindre le paramètre
“Auto Trim”.
2. Appuyez [ ] jusqu’à atteindre le second écran.
3. Appuyez sur [ ] ou [ ] pour atteindre le paramètre
“Auto Divide”.
4. Tournez la molette VALUE/TIME pour obtenir une des
valeurs “0.5”, “1.0”, “1.5” ou “2.0” (en secondes)
5. Continuez la procédure d’échantillonnage p. 49 à partir
de l’étape 5.
Quand le paramètre “Auto Divide” est sur une valeur autre que “OFF”, après l’échantillonnage, les zones de silence sont détectées et deviennent les points de division de l’échan­tillon. Une zone de silence est retenue comme point de division seulement si sa durée est supérieure ou égale à la valeur du paramètre. Par exemple, si le paramètre est réglé sur “1.0”, toutes les zones de silence excédant 1 seconde seront des points de division de l’échantillon.
L’ensemble d’échantillons résultant est assigné en partant de la fin sur le pad sélectionné et les pads libres suivants de la même banque dans l’ordre numérique. Si la banque vient à être remplie, le message “PADs are Full. Use Next Bank?” propose de continuer l’assignation des échantillons dans la banque suivante. Pressez [ENTER/YES] pour accepter. Si vous refusez ([EXIT/NO]), le reste des échantillons sera assigné au pad 16 sans être divisé.
51
Page 52
Échantillonner des sons
Note Technique
Le niveau de signal utilisé par cette fonction pour détecter le silence est fixe et ne peut être modifié. Si vous voulez modifier ce réglage utilisez le paramètre “Divide” dans Sample Edit.
Si “Disk Full” apparaît à lécran
Si le processus est interrompu et que “Disk Full. OK?” apparaît à l’écran, cela signifie que le disque est plein. Dans ce cas appuyez sur [ENTER/YES]. Vos quittez alors la page “Sampling”. Les données échantillonnées jusqu’au message d’erreur sont conservées. Nous vous conseillons alors d’exécuter la fonction Cleanup Disk (nettoyage du disque) de façon à récupérer de l’espace disque perdu.
Vous ne pouvez pas annuler la fonction Cleanup Disk. Exécuter la fonction de type “STANDARD” limite les changements de découpe d’échantillons (p. 57) effectués par la suite.
Récupérer de la mémoire par un nettoyage du disque
1. Pressez la touche [SYSTEM/DISK] pour appeler le
menu.
“STANDARD”
• Autant que possible, les données incluant des formes d’ondes partielles utilisées dans les échantillons ou les pistes sont supprimées, à l’exception de celles vraiment utilisées.
• Bien que ce procédé optimise la quantité d’espace retrouvé, il prend plus de temps.
• Il devient impossible d’avancer le point de départ ou de reculer le point de fin des échantillons.
• Les zones entre le début de l’échantillon et l’endroit où ils commencent à jouer sont effacés, de même que les données après le “Wave End Point” (p. 97)
• Quand plusieurs emplacements d’une forme d’onde sont utilisés dans différents échantillons ou pistes, les portions non utilisées ne sont pas effacées.
Si vous ne récupérez pas assez de place même après un nettoyage de disque, commencez par éliminer les données inutiles (voir p. 81 pour les morceaux, p. 62 pour les banques de pads, p. 61 pour les échantillons) puis relancez à nouveau la procédure de nettoyage de disque.
Une approximation du temps restant est indiquée par “Remain **m**s” dans l’écran “Sampling” (le temps en mono est deux fois plus grand que le temps en stéréo). Vérifiez cet indicateur pendant l’échantillonnage, et si la mémoire vient à manquer, lancez la procédure de nettoyage de disque.
2. Pressez [ ] ou [ ] pour sélectionner “Cleanup Disk”
puis pressez [ENTER/YES].
3. Tournez la molette VALUE/TIME pour choisir entre
“QUICK” (rapide) ou “STANDARD” - voir les détails plus bas.
4. Le message de confirmation “ARE YOU SURE?”
apparaît ; appuyez sur [ENTER/YES]. De la nouvelle mémoire est ajoutée. Détails des modes QUICK et STANDARD
“QUICK” :
• De toutes les données présentes sur le disque, seules les formes d’ondes affectés à aucune piste et aucun échantillon sont supprimées.
• Quoi de moins efficace que la procédure “STANDARD”, cette méthode est beaucoup plus rapide.
• Les fonctions telles que “Sample Trim” (p. 57) ne sont pas affectées par cette opération
Si beaucoup de morceaux différents surchargent le disque, il se peut que vous ne puissiez pas procéder à des opérations, sur le dernier morceau inachevé. Quand vous créez de
nouveaux morceaux, utilisez des disques Zip ayant beaucoup d’espace disponible.
52
Page 53
Utilisation de légaliseur (EQ)
Échantillonner des sons
Normalement, les entrées passent par la voie MIC/LINE de la section console. Cette voies dispose d’un égaliseur paramétrique 3 bandes qui peut être utilisé pour régler le niveau des basses, des médium et des aigus.
Cet égaliseur ne sert pas que pendant l’échantillonnage, il peut être utilisé à tout moment sur n’importe quel son entrant dans la voie MIC/LINE.
L’égaliseur ne fonctionne pas avec les échantillons joués à l’aide des pads.
Egalisation de lentrée
1. Gardez [SHIFT] appuyée puis pressez sur [EFFECTS],
au-dessus du fader MIC/LINE, ce qui a pour effet d’afficher l’écran “MIC/LINE”.
2. Pressez [ ] jusqu’à obtenir le second écran (EQ).
3. Pressez [ ] ou [ ] pour sélectionner “EQ” et réglez-le
sur “ON”.
4. Appuyez sur [ ], [ ], [ ] ou [ ] pour
sélectionner une option (décrites plus bas) de la page et modifiez leurs valeur avec la molette VALUE/TIME tout en écoutant les changements.
5. Appuyez sur [PLAY] pour revenir à l’écran de départ. Cette partie décrit les différents réglages de l’étape 4.
Hi (500 Hz à 16 kHz)
Fréquences hautes. Celles situées au-dessus de cette fréquence seront modifiées.
Hi (+12 à -12 dB)
Augmente au diminue le niveau des fréquences hautes.
Mid (200 Hz à 8.0 kHz) :
Fréquences moyennes. Les fréquences centrées sur cette valeur seront modifiées.
Mid (+12 à -12 dB)
Augmente au diminue le niveau des fréquences moyennes.
Mid-Q (0.5 à 8.0)
Modifie la largeur de la bande des fréquences moyennes; plus la valeur est élevée, plus la bande est étroite.
Low (40 Hz à 1.5 kHz)
Fréquences basses. Celles situées au-dessous de cette fréquence seront modifiées.
Low (+12 à -12 dB)
Augmente au diminue le niveau des fréquences basses.
Si vous ne comprenez pas bien les réglages de légaliseur
Le son peut être changé de la même manière que sur un ampli de guitare ou un autoradio en modifiant les valeurs de gains (+12 -12 dB) de chaque bande de fréquence (Aigu, Médium, Grave). (Laissez les autres paramètres à leur valeur par défaut).
Note Technique
Ces égaliseurs sont de type 3 bandes paramétriques (ce qui vous permet de changer la fréquence). Des filtres passe-haut et passe-bas (qui augmentent ou diminuent le niveau à partir ou en-dessous d’une certaine fréquence) sont utilisés pour les fréquences hautes et basses. Pour les médiums, c’est un filtre passe-bande (qui augmente ou diminue le niveau sur une plage de fréquence donnée).
Par ailleurs, quand la fonction “Vari-Pitch” (p. 45) est enclenchée, certaines valeurs numériques telles que celles des fréquences peuvent ne pas être exactes. Quand le “Vari­Pitch” est activé, utilisez ces valeurs comme des estimations relatives.
S’il y a un son sur l’entrée pendant le réglage de l’égaliseur, des clics peuvent apparaître. Si vous connectez des appareils très fragiles, faites attention de ne pas les endommager par un signal d’entrée trop fort.
3
53
Page 54
Échantillonner des sons
Échantillonnage avec ajout deffet
Avec les effets internes du SP-808EX, vous pouvez ajouter n’importe quel effet interne au signal échantillonné.
Préparation de léchantillonnage avec ajout deffet (méthode Send/Return
1. Allumez les effets (appuyez sur EFFECTS PROCESSOR
[ON/OFF], ce qui doit allumer la touche)
2. Si l’indicateur REALTIME EFFECT “b” (FILTER/
ISOLATOR) est allumé, maintenez [SHIFT] appuyée et pressez sur [SELECT ROW] pour passer sur “a” (PATCH).
3. Éteignez l’indicateur “PAD” du fader MIC/LINE s’il est
allumé (maintenez [SHIFT] appuyée et pressez sur [SCRUB] (section Preview)).
4. Mettez les effets en position Send/Return (maintenez
[SHIFT] appuyée et pressez sur [MUTE], appuyez 2 fois sur [ ] pour sélectionner “FxLoc.” et tournez la molette VALUE/TIME pour passer sur “SEND/RETURN”).
5. Appuyez sur la touche [EFFECTS] au-dessus du fader
MIC/LINE. Celle-ci devient orange.
6. Choisissez l’effet (Appuyez [FX INFO] et tournez la
molette VALUE/TIME pour choisir le patch. Confirmez avec [ENTER/YES]).
7. Rappelez les réglages de la voie MIC/LINE (maintenez
[SHIFT] appuyée et pressez sur le bouton [EFFECT] de la tranche MIC/LINE).
L’emplacement des effets (FxLoc.) peut également être changé dans l’écran “Sampling”.
Pour annuler l’opération, appuyez sur [PLAY].
Échantillonnage avec des effets en insertion
1. Activez les effets (appuyez sur EFFECTS PROCESSOR
[ON/OFF], ce qui doit allumer la touche).
2. Si l’indicateur REALTIME EFFECT “b” (FILTER/
ISOLATOR) est allumé, maintenez [SHIFT] appuyée et pressez sur [SELECT ROW] pour passer sur “a” (PATCH).
3. Mettez les effets en position Insertion (maintenez
[SHIFT] appuyée et pressez sur [MUTE], appuyez 2 fois sur [ ] pour sélectionner “FxLoc.” puis tournez la molette VALUE/TIME pour passer sur “INS RECORD”).
4. Choisissez l’effet (Appuyez [FX INFO] et tournez la
molette VALUE/TIME pour choisir le patch. Confirmez avec [ENTER/YES]).
Ceci termine les préparatifs. Dans l’écran appelé après l’appui sur [SAMPLING] (START/STOP), assurez-vous que l’effet est bien appliqué (Quand “INS RECORD” est sélec-
tionné, l’état de l’effet ne peut pas être vérifié à moins que l’écran “Sampling” ne soit affiché.). Lors de l’échan-
tillonnage (en utilisant le procédé habituel (p. 49)), le son avec l’effet est échantillonné
8. Choisissez le niveau de l’effet (pressez [ ] et [ ] pour
sélectionner le paramètre “FX” et ajustez le niveau avec la molette VALUE/TIME).
9. Appelez la page effet de l’écran “MIX COMMON”
(maintenez [SHIFT] appuyée et pressez sur [MUTE], pressez [ ] jusqu’à atteindre le second écran.
10. Mixez les signaux de retours d’effet avec la source
(pressez [ ] ou [ ] pour sélectionner le paramètre “Return” et choisissez la valeur “REC (or Play)” avec la molette TIME/VALUE.
Ceci termine les préparatifs. Quand vous appelez la page “Sampling” avec la touche [SAMPLING] et échantillonnez un son avec la procédure usuelle (p.43), l’effet que vous entendez est également échantillonné. Toutefois, échan­tillonnez uniquement avec la touche [EFFECT] du canal MIC/LINE allumé en orange.
54
L’emplacement des effets (FxLoc.) peut également être changé dans l’écran “Sampling” (p. 49). Ce réglage reste
même après avoir quitté l’écran “Sampling”.
Rééchantillonner la sortie du SP-808EX
Les phrases sur les pistes A-D et les échantillons joués sur les pads peuvent être à nouveau échantillonnés. Ceci s’appelle du rééchantillonnage.
Lors du rééchantillonnage, vous pouvez ajouter des effets et même créer de nouveaux échantillons en enregistrant les transformations obtenues par les potentiomètres d’effets temps-réel, le contrôleur D-Beam, ou le Step Modulator (p. 153), ou par tous ces contrôleurs simultanément.
Page 55
Échantillonner des sons
Quand on ajoute des effets par la méthode Send/Return, si le son échantillonné ne contient pas d’effet, vérifiez les réglages dans la page “MIX COMMON”. Gardez [SHIFT] appuyée puis pressez [MUTE]. Appuyez sur [ ] jusqu’à atteindre la seconde page (FX-Signal). Si le paramètre “Return” est réglé sur “PLAY_ONLY”, appuyez sur [ ] ou [ ] pour déplacer le curseur, puis utilisez la molette VALUE/TIME pour régler la valeur sur “REC (or Play)”
De plus, vous pouvez changer le routage des effets d’insertion des sorties principales MASTER OUT (INS MASTER) vers l’entrée (INS RECORD) (p. 54). Vous pouvez également changer la valeur “FxLoc.” depuis la page “Sampling” (p. 49).
Échantillonner des morceaux (pistes) vers les pads
Échantillonnage de phrases dun morceau (piste)
1. Appuyez sur [SAMPLING] (START/STOP) pour
appeler l’écran “SAMPLING”.
Toutes les pistes sont fermées (mute).
2. Pressez [STATUS]. Le statut des pistes prêtes à être échantillonnées passe sur
BOUNCE (témoin orange = piste prête à être enregistrée)
3. Appuyez sur [ ] (PLAYBACK) et les pistes sélectionnés
sont jouées.
4. Réglez le niveau de chaque piste avec leur fader
respectif. Si vous utilisez plusieurs pistes comme source, équilibrez leur niveaux.
5. Comme s’il s’agissait d’un CD, jouez le passage que vous
voulez échantillonner.
6. Appuyez [SAMPLING] (START/STOP) pour
échantillonner les sons et les assigner à un pad (p. 49).
Immédiatement après l’étape 1, si vous sélectionnez le symbole “ ” comme réglage pour le paramètre “Start/w”, l’appui sur [SAMPLING] (START/STOP) mets le SP-808EX en attente. L’échantillonnage commencera automatiquement avec la lecture du morceau.
Normalement, un maximum de 4 sons stéréo peuvent être joués simultanément en incluant les pistes et les pads. Cependant, durant l’échantillonnage, seule un maximum de 3 pistes stéréo peut être joué simultanément. Donc, à l’étape 2, on ne peut pas avoir simultanément 4 touches en orange (ou en vert) pour le rééchantillonnage (ou l’écoute de contrôle).
Lorsqu’il n’est pas nécessaire d’échantillonner des sons externes, baissez complètement les potentiomètres de sensi­bilité d’entrée LINE et MIC.
De plus, après avoir commencé à jouer un échantillon puis avoir tapé sur un autre pad, le son de ce pad est aussi échan­tillonné. Mais, jouer sur plusieurs pads ou ajouter des effets peut provoquer de la distorsion dans l’échantillon. Il faudra recommencer l’échantillonnage après avoir légèrement baissé le niveau de la banque de pad au moyen du fader LINE/MIC alors que le témoin “PAD” est allumé.
Rééchantillonnage de pads vers dautres pads
Rééchantillonnage des échantillons assignés aux pads
1. Vérifiez que l’indicateur PAD (au dessus du faders MIC/
LINE) est allumé ; dans le cas contraire, maintenez la touche [SHIFT] appuyée puis pressez [SCRUB] pour l’allumer.
2. Pressez sur [SAMPLING] (START/STOP) pour appeler
l’écran “SAMPLING”.
3. Choisissez “PAD” comme valeur pour “Start/w”.
4. Appuyez sur le pad source et réglez le niveau avec le
fader en regardant l’indicateur à droite de l’écran.
5. Pressez le pad choisi comme destination.
6. Pressez [SAMPLING] (START) pour mettre le SP-808EX
en attente.
7. Appuyez sur le pad source ; l’échantillonnage commence
automatiquement.
8. Pressez sur [SAMPLING] (STOP) pour arrêter
l’échantillonnage.
Si vous rééchantillonnez en utilisant des effets, positionnez “FxLoc.” de l’écran “Sampling” sur INS RECORD.
3
A l’étape 2, si vous appuyez à nouveau sur [STATUS], le témoin de la touche s’allume en vert. Les pistes ayant ce statut sont audibles pendant l’échantillonnage mais ne sont pas échantillonnées.
Lors du rééchantillonnage, la polyphonie est limitée à 3 voies stéréo. A chaque fois que vous ajoutez une piste
([STATUS] allumé en orange ou en vert), le nombre de pads que vous pouvez jouer est réduit de un.
55
Page 56
Chapitre 4 Traiter les échantillons
Vous pouvez traiter et éditer les 1 024 échantillons (16 pads * 64 banques) du disque de nombreuses façons, telles que le changement de hauteur et de volume.
Les phrases enregistrées sur les pistes (p. 71, 75) à l’aide des pads sont indépendantes des échantillons des pads. Les phrases des morceaux ne sont affectées en aucun cas par les traitements présentés dans ce chapitre. Si vous voulez traiter un son dans un morceau, travaillez sur un échantillon pris dans un pad puis remplacez-le sur la piste. Si l’échantillon d’origine a été effacé, copiez la phrase vers un pad à l’aide du [CLIPBOARD]) (p. 54) ou procédez au rééchantillonnage de la phrase vers le pad.
Il y a deux types de traitement/édition d’échantillons ; l’une consiste à créer un nouvel échantillon sur un nouveau pad, l’autre à effectuer les traitements sur l’échantillon d’origine.
Régler le volume des échantillons (Sample Level)
Vous pouvez régler le volume de chaque échantillon de chaque pad. Ceci permet d’équilibrer les niveaux sonores entre les différents échantillons.
Afficher le tempo correct de léchantillon (spécifier le nombre de temps)
Le tempo de l’échantillon est indiqué en BPM (Beats Per Minute = battements par minute) en haut à droite des écrans d’édition d’échantillons, appelés par l’option “Set Sample Param?” du menu [SAMPLE/BANK]. Cependant, pour avoir une valeur correcte, il est nécessaire d’indiquer au SP­808EX la durée de chaque échantillon. Ce réglage est expliqué dans cette section.
La valeur par défaut est x 4 (4 noires) par échantillon.
Saisir la durée dun échantillon (pour afficher le tempo)
1. Pressez le pad que vous voulez éditer.
2. Appuyez sur [SAMPLE/BANK] et sélectionnez “Set
Sample Param?”.
3. Pressez [ENTER/YES], puis pressez [ ] ou [ ] pour
choisir “BPM Base Note”.
4. Tournez la molette TIME/VALUE pour choisir le type de
note.
5. Pressez [ ] pour choisir “x_”.
Régler le volume de chaque échantillon
1. Appuyez sur [LEVEL] dans la section Quick Edit (édition
rapide)
2. Tournez la molette TIME/VALUE pour régler le
paramètre “level” (niveau)
3. Pressez [PLAY] pour revenir à l’écran de départ. Ces changements sont automatiquement sauvegardés sur le
disque, même si le disque est retiré (aucune procédure de sauvegarde n’est nécessaire).
L’écran appelé à l’étape 2 peut également être appelé avec [SAMPLE/BANK], mais cette méthode est moins rapide.
Le volume prend une valeur entre 0 et 100. Cette valeur est celle prise en compte lors de l’enregistrement des pistes par pression sur les pads (p. 67).
6. Donnez une valeur avec la molette TIME/VALUE.
7. Pressez [PLAY] pour revenir à l’écran de départ.
Ces changements sont automatiquement sauvegardés sur le disque, même si le disque est retiré (aucune procédure de sauvegarde n’est nécessaire).
Le tempo affiché (en BPM) est normalement chiffré comme étant un battement égal à une noire. (Par exemple, une croche est un demi battement, une blanche est égal à deux battements, et ceux-ci sont alors indiqués.
Si l’échantillon comporte un rythme simple, alors il est facile d'entrer la valeur correcte, en réglant la valeur Count en cours de lecture de l’échantillon, comme décrit dans le point
6.
Avec de longs échantillons, tels que des voix off, narrations ou autres sons sur lesquels il est impossible de calculer un tempo, il vaut mieux régler le nombre de Beats “x_” à 0. Vous obtiendrez ainsi un effet de Time Stretching optimal.
56
Page 57
Traiter les échantillons
Changer les points de début et de fin des échantillons
Vous pouvez choisir le point de début et le point de fin pour définir l’intervalle sur lequel l’échantillon est joué quand le pad est pressé, et enregistrer ces réglages. De plus, vous pouvez également définir les zones de bouclage par un point de départ, un point de fin, et un point de bouclage.
Pour chaque point, 0 indique le début, le point de fin étant exprimé par un nombre à 7 chiffres (La position du point de
fin est réglée indirectement comme étant égal à la longueur de l’échantillon) allant du point de départ ou du
point de bouclage au point de fin.
Définition des points de départ, de fin et de bouclage
Point de départ (Start Point)
C’est le point à partir duquel la lecture de l’échantillon commence. Réglez-le de façon à ce qu’il n’y ait pas de blanc au début de l’échantillon et qu’il commence au bon moment.
Point de bouclage (Loop Point)
C’est le point à partir duquel l’échantillon sera lu la deuxième fois et les suivantes. Modifiez ce paramètre si vous souhaitez que la boucle commence à un autre endroit que le point de départ.
Durée (Length END)
Détermine la durée de l’échantillon entre le point de départ ou de bouclage et le point de fin (la position ou la lecture s’arrête). Réglez ce paramètre de façon à ce qu’aucun son inutile n’apparaisse à la fin de l’échantillon. Pour les boucles, ce paramètre détermine également la durée d’une boucle.
Si la valeur du point de bouclage est supérieure à celle du point de départ, le point de bouclage est lu après le point de départ. Dans le cas contraire, il est lu avant.
Réglage de chaque point
Les valeurs ont au maximum 7 chiffres. Vous pouvez presser [ ] ou [ ] pour choisir le chiffre que vous voulez modifier. La longueur est modifiée par le changement des valeurs des points de début et de bouclage. Pour la maintenir fixe, gardez la touche [ ].appuyée pendant que vous tournez la molette.
5. Pressez [PLAY] pour revenir à l’écran de départ. Ces changements sont automatiquement sauvegardés sur le
disque, même si le disque est retiré (aucune procédure de sauvegarde n’est nécessaire).
Si vous maintenez la touche [SHIFT] appuyée puis tournez la molette TIME/VALUE à l’étape 4, vous pouvez doubler ou réduire de moitié les valeurs.
Le paramètre Loop Mode détermine si l’échantillon est bouclé ou non (p. 41). (Ce réglage apparaît à l’étape 1 ; après avoir appuyé sur [TRIM], pressez [ ] pour l’appeler.
L’écran appelé à l’étape 1 peut également être appelé avec [SAMPLE/BANK], mais cette méthode est moins rapide.
Pour répéter la portion située entre les points de départ et de fin, sélectionnez “START-END” en mode Loop.
fig.4-1e
START-END
Début de
l'échantillon
Point de départ Point de fin
Durée
Fin de
l'échantillon
4
1. Appuyez sur [TRIM] dans la section Quick Edit pour
appeler l’écran contenant les paramètres “Start Point”, “LoopPoint”, et “Length(→END)”
2. Pressez sur le pad que vous voulez éditer.
3. Appuyez sur [ ] ou [ ] pour sélectionner les
réglages.
4. Tout en écoutant l’échantillon (en appuyant sur le pad),
modifiez les valeurs avec la molette TIME/VALUE.
Pour répéter l’intervalle entre le point de bouclage et la fin, sélectionnez “LOOP-END” en mode Loop (Si OFF ou START-END est choisi, le point de bouclage n’apparaît pas et ne peut pas être sélectionné). A ce moment, la paramètre “Length(END)” exprime la longueur entre le point de bouclage et le point de fin.
57
Page 58
Traiter les échantillons
fig.4-2e
LOOP-END
Début de
l'échantillon
Point de départ Point de fin
Pendant le réglage du point de bouclage ou du point de fin, de façon à être efficace, l’échantillon peut être lu non pas
depuis le point de départ mais depuis un point situé juste avant le point de fin.
Quand le curseur est sur “StartPoint” ou “EndPoint” ou “Length(END)”, vous pouvez utilisez les fonctions Preview (y compris Scrub) à chacun de ces points. Pour plus d’informations sur les fonctions Preview, p. 38.
Point de
Bouclage
Durée
Fin de
l'échantillon
Spécifier un étirement ou une compression déchantillon par un pourcentage ou un tempo
1. Maintenez la touche [SHIFT] appuyée puis pressez
[TRIM] (section Quick Edit) pour appeler l’écran “TimeStretch”.
2. Sélectionnez le pad avec la molette TIME/VALUE ou en
pressant simplement dessus.
3. Pressez [ ] ou [ ] pour choisir le paramètre “To”
(pad de destination) puis tournez la molette TIME/ VALUE ou pressez le pad pour faire votre choix.
4. Pressez [ ] ou [ ] pour sélectionner “Ratio”, puis
tournez la molette TIME/VALUE pour préciser un taux de compression ou d’expansion entre 50.0% et 150.0% (100.0% correspondant à la longueur d’origine).
5. Pressez [ENTER/YES]. Après le traitement, le nouvel échantillon est assigné au pad
choisi.
6. Pressez [PLAY] pour revenir à l’écran de départ. Ces changements sont automatiquement sauvegardés sur le
disque, même si le disque est retiré (aucune procédure de sauvegarde n’est nécessaire).
Si vous pressez [ENTER/YES] sur la valeur “StartPoint”, la forme d’onde est jouée depuis le début. Pendant l’écoute appuyez à nouveau sur [ENTER/YES] pour donner une nouvelle valeur au paramètre correspondant à la portion d’échantillon étant jouée. Vous pouvez faire la même chose avec “LoopPoint” et “Length(→END)”.
Étirer et compresser les échantillons (Time Stretch)
Vous pouvez utiliser la fonction Stretch pour modifier la longueur ou le tempo d’un échantillon.
La fonction de TimeStretch est une des plus longue à appliquer. De plus, la qualité des échantillons peut souffrir de ce procédé. En outre, afin de calculer correctement le tempo, pour obtenir des résultats optimum, il faut que le paramètre “Sample Tempo” (p. 56) soit ajusté correctement et soit basé sur le nombre de battements de l’échantillon source.
A l’étape 4, au lieu de donner la différence en %, vous pouvez la donner en fonction du tempo que vous souhaitez obtenir par la suite avec le paramètre “New BPM” ; la modification de l’un des deux paramètres “Ratio” et “New BPM” entraîne la modification de l’autre.
Pendant que le paramètre “New Bpm” est sélectionné, maintenez la touche [SHIFT] appuyée puis pressez [HOLD] en rythme pour donner le tempo d’une manière plus naturelle.
Si le pad de destination accueille déjà un échantillon, un message de confirmation “Overwrite?” apparaît. Si vous acceptez de remplacer l’ancien échantillon, pressez [ENTER/ YES].
L’écran appelé à l’étape 1 peut également être appelé avec [SAMPLE/BANK] puis la sélection de “TimeStretch?” puis [ENTER/YES], mais cette méthode est moins rapide.
Pour les échantillons dont le tempo est difficile ou impossible à calculer (narrations, voix off, sons soutenus...), réglez le nombre de beats sur 0 (p. 56).
58
Page 59
Faire correspondre la durée ou le tempo avec dun échantillon avec celui dun autre
Grâce à la fonction Stretch, vous pouvez faire correspondre la durée de lecture de deux échantillons. Par exemple, vous pouvez aussi avoir à doubler ou réduire de moitié un échan­tillon de référence.
Étirer ou compresser un échantillon pour faire correspondre sa longueur à celle dun autre
1. Maintenez la touche [SHIFT] appuyée puis pressez
[TRIM] pour faire apparaître l’écran “TIME STRETCH”.
2. Sélectionnez le paramètre “Source” (échantillon source)
et choisissez la valeur soit avec la molette TIME/VALUE soit en pressant directement le pad.
3. Pressez [ ] pour sélectionner “To” (pad de
destination), et choisissez la valeur soit avec la molette TIME/VALUE soit en pressant directement le pad.
4. Pressez [ ] pour choisir “Type” et réglez ce paramètre
à “LENGTH” avec la molette TIME/VALUE.
5. Pressez [ ] ou [ ] pour choisir “Match/w” (match
with = faire correspondre avec) et choisissez l’échantillon qui servira de référence en pressant son pad ou en utilisant la molette TIME/VALUE.
6. Pressez [ ] pour sélectionner “x1” et tournez la molette
TIME/VALUE pour choisir la proportion à utiliser par rapport à l’échantillon de référence. (“x1” pour une même taille, “x1/2” pour un taille réduite de moitié et “x2” pour une taille double).
7. Pressez [ENTER/YES]. Après le traitement, le nouvel échantillon est assigné au pad
choisi.
8. Pressez [PLAY] pour revenir à l’écran de départ. Ces changements sont automatiquement sauvegardés sur le
disque, même si le disque est retiré (aucune procédure de sauvegarde n’est nécessaire).
La durée du nouvel échantillon sera la même que celle du paramètre “Length(END)” de l’échantillon de référence (p.
57)
Traiter les échantillons
Si à l’étape 4 vous choisissez “TEMPO” au lieu de “LENGTH”, les calculs sont fait de telle sorte que le nouvel échantillon ait le même tempo que l’échantillon de référence. Les paramètres “SampleTempo” (p. 56)
doivent être correctement ajustés. L’étape 6 devient inutile. Par ailleurs, à cause des imprécisions dans le calcul des
tempos, il peut y avoir de légères différences de tempo.
Changer la hauteur (Pitch) dun échantillon
La fonction Change Pitch permet de changer la hauteur d’un échantillon. Elle diffère de la fonction Vari Pitch (p.39) dans le sens où elle change la hauteur d’un seul échantillon et ne modifie pas sa longueur. Ces deux fonctions sont utilisées pour des besoins différents.
La fonction Change Pitch est une des plus longue à appliquer. De plus, la qualité des échantillons peut souffrir de ce procédé.
Créer un nouvel échantillon par un changement de hauteur
1. Maintenez la touche [SHIFT] appuyée puis pressez
[LEVEL] pour appeler l’écran “CHANGE PITCH”.
2. Sélectionnez le paramètre “Source” (échantillon source)
et choisissez la valeur soit avec la molette TIME/VALUE soit en pressant directement le pad.
3. Pressez [ ] pour sélectionner “To” (pad de
destination), et choisissez la valeur soit avec la molette TIME/VALUE soit en pressant directement le pad.
4. Pressez [ ] pour sélectionner “Grade” et tournez la
molette TIME/VALUE pour choisir la qualité du traitement parmi les 5 valeurs proposées (et détaillées page suivante).
5. Pressez [ ] ou [ ] pour sélectionner “New Pitch” et
tournez la molette TIME/VALUE pour donner la variation de hauteur en demi-tons.
6. Pressez [ ] ou [ ] pour sélectionner “P.Fine” et
tournez la molette TIME/VALUE pour préciser la variation de hauteur et centièmes de demi-tons.
4
Aux étapes 5 et 6, si les paramètres correspondent à un traitement en dehors des limites (50.0%-100.0%), le message d’erreur “Can’t Execute” apparaît.
7. Pressez [ENTER/YES]. Après le traitement, le nouvel échantillon est assigné au pad
choisi.
59
Page 60
Traiter les échantillons
8. Pressez [PLAY] pour revenir à l’écran de départ.
Ces changements sont automatiquement sauvegardés sur le disque, même si le disque est retiré (aucune procédure de sauvegarde n’est nécessaire).
A l’étape 6, “Grade” permet de choisir entre 5 niveaux de qualité. En général, plus la valeur est haute, moins l’échan­tillon souffre du traitement. Malgré tout, des perturbations rythmiques peuvent apparaître dans certaines phrases ; essayez de changer le réglage et choisissez le plus approprié.
Si le pad de destination accueille déjà un échantillon, un message de confirmation “Overwrite?” apparaît. Si vous acceptez de remplacer l’ancien échantillon, pressez [ENTER/ YES].
L’écran “CHANGE PITCH” peut également être appelé avec [SAMPLE/BANK] puis la sélection de “Change Pitch?” puis [ENTER/YES], mais cette méthode est moins rapide.
Si, un clavier MIDI étant relié à l'appareil, un événement MIDI est envoyé dans la région de deux octaves centrée autour du Do 4 alors que l’écran CHANGE PITCH est affiché, vous pouvez vérifier le son, qui apparaît après changement de l’échantillon spécifié dans Source.
Stocker temporairement un échantillon en dehors des pads (Clipboard)
Il peut être pratique de stocker temporairement hors des pads un échantillon, quand vous effectuez des traitements sur plusieurs banques ou si vous voulez juste réarranger les échantillons entre les différentes banques. Dans ce cas, utilisez la fonction Clipboard (Presse-papiers). Ce presse­papiers peut ne contenir qu’un seul échantillon à la fois.
Tout échantillon situé dans le presse-papiers est perdu à la mise hors tension ; veillez à renvoyer l’échantillon vers
un pad et de retirer le disque avant de mettre le SP-808EX hors tension.
Déplacer les échantillons vers dautres pads
Transférer un échantillon d’un pad vers le presse-papiers puis du presse-papiers vers un pad permet de faire transiter rapidement un échantillon d’un pad vers un autre.
Placer les échantillons dans le presse­papiers (Clipboard)
1. Tout en appuyant le pad (allumé) que vous voulez
déplacer, pressez [CLIPBOARD].
Le pad s’éteint (il ne contient plus d’échantillon) et le bouton [CLIPBOARD] s’allume.
60
2. Quand vous appuyez sur [CLIPBOARD], l’échantillon
temporairement stocké est joué.
Si [CLIPOARD] est déjà allumé, un message de confirmation de remplacement (“Overwrite?”) apparaît. Pressez [ENTER/ YES] pour confirmer le remplacement ou [EXIT/NO] pour annuler
L’échantillon est joué à l’étape 2 dans un but de confirmation ; il y a un léger retard comparé à l’action sur les pads.
Quand [SHIFT] est maintenue, une copie (p. 62) est effectuée au lieu d’un déplacement.
Page 61
Traiter les échantillons
Retourner les échantillon dans les pads
1. Tout en gardant [CLIPBOARD] appuyé, appuyez sur le
pad de destination.
[CLIPBOARD] est vidé (éteint) et le pad destination est allumé.
2. Pressez sur le pad pour vérifier que le déplacement a été
effectué.
Si le pad est déjà allumé, un message de confirmation de remplacement (“Overwrite?”) apparaît. Pressez [ENTER/ YES] pour confirmer le remplacement ou [EXIT/NO] pour annuler.
Copier une partie dun morceau vers un pad
En utilisant la fonction Mark Phrase (p. 93), vous pouvez copier les phrases des morceaux (pistes) vers les pads via le presse-papiers.
Copier des phrases marquées vers les pads
1. En suivant la procédure p. 83, marquez les phrases sur la
piste.
Ne marquez qu’une seule phrase. Si vous en marquez plusieurs, il sera impossible de copier la phrase vers les pads.
2. Maintenez la touche [MARK ON] appuyée puis pressez
[CLIPBOARD]
[MARK ON] s’éteint et [CLIPBOARD] s’allume.
3. Pressez [CLIPBOARD] pour vérifier que la phrase jouée
est bien la phrase source.
4. Maintenez la touche [CLIPBOARD] appuyée puis
pressez sur un pad destination.
La phrase est copiée du presse-papiers vers le pad.
Supprimer les échantillons (Delete Sample)
En supprimant les échantillons inutiles, vous pouvez libérer des pads. Il y a de nombreuses façon de supprimer des échantillons.
4
Même si un échantillon est détruit, la durée d’enregistrement n’est pas augmentée. Pour augmenter le temps disponible, lancer la procédure de nettoyage de disque (p. 52) après la suppression des échantillons.
Supprimer un Sample en une seule manœuvre
En maintenant enfoncées les touches [SHIFT] et [SAMPLING], appuyez sur le pad correspondant au sample que vous désirez supprimer. Si vous désirez annuler cette suppression, appuyez sur [UNDO/REDO].
Supprimer avec la fonction “Delete Sample”
1. Pressez [SAMPLE/BANK] de la section EDIT.
2. Pressez [ ] ou [ ] pour choisir “Delete?” et pressez
[ENTER/YES].
L’échantillon qui va être supprimé apparaît (le numéro de pad).
3. Pressez un pad ou tournez la molette TIME/VALUE
pour choisir l’échantillon à effacer.
4. Pressez [ENTER/YES]. L’échantillon est effacé.
5. Pressez [PLAY] pour revenir à l’écran de départ.
A l’étape 2, si [CLIPOARD] est déjà allumé, un message de confirmation de remplacement (“Overwrite?”) apparaît. Pressez [ENTER/YES] pour confirmer le remplacement ou [EXIT/NO] pour annuler.
Les phrases dont les limites sont fixées par la fonction Region In/Out (p. 92) ne peuvent pas être copiées vers le presse­papiers de cette manière.
Répétez les étapes 3 et 4 pour supprimer plusieurs échan­tillons.
61
Page 62
Traiter les échantillons
Effacer toute une banque de pads dun coup
Effacer avec la fonction Erase Bank
1. Appuyez sur [SAMPLE/BANK] de la section EDIT pour
appeler le menu.
2. Pressez [ ] ou [ ] pour choisir “Erase Bank?” et
pressez [ENTER/YES].
Les noms et numéros de la banque à effacer apparaissent.
3. Tournez la molette TIME/VALUE pour choisir la
banque à effacer.
4. Pressez [ENTER/YES]. Le message de confirmation “Are You Sure?” apparaît.
5. Appuyez à nouveau sur [ENTER/YES]. Tous les échantillons de la banque sont alors effacés.
6. Pressez [PLAY] pour revenir à l’écran de départ.
Répétez les étapes 3 à 5 pour effacer plusieurs banques.
Faire des copies des échantillons (Copy Sample)
Vous pouvez dupliquer un échantillon vers un autre pad. C’est un moyen pratique de jouer un même échantillon de différentes manières (“GATE” ou “TRIGGER” p. 41) ou sur des régions différentes. Il y a deux façons de copier des échantillons. La première est une copie “pad à pad” en utilisant le presse-papiers, la seconde est une copie “banque à banque”.
Quand des copies sont faites en utilisant Copy Sample, la forme d’onde de l’échantillon d’origine est employée de façon optimisée, ce qui permet d’économiser la mémoire lors des copies.
Copier en utilisant le presse­papiers
Vous pouvez aussi utiliser les fonctions du presse-papiers (p.
60) pour copier les échantillon vers d’autres pads. Si vous menez l’opération en gardant la touche [SHIFT] maintenue, vous exécutez une copie au lieu d’un déplacement.
Utiliser le presse-papiers pour copier les échantillons
1. Maintenez la touche [SHIFT] appuyée puis pressez
[CLIPBOARD], puis le pad (allumé) que vous voulez copier.
[CLIPBOARD] est allumé. Il contient l’échantillon, mais cette fois, l’échantillon est toujours dans le pad (qui reste allumé).
2. Tout en maintenant la touche [CLIPBOARD], appuyez
sur le pad destination.
Le presse-papiers est alors vidé (il s’éteint), et le pad de desti­nation s’allume.
3. Vérifiez que la copie s’est bien passée en écoutant le pad. Aux étapes 1 et 2, si le presse-papiers ou le pad destination
ne sont pas vides, un message de confirmation “Overwrite?” apparaît. Pressez [ENTER/YES] pour confirmer ou [EXIT/ NO] pour annuler.
A l’étape 2, si vous maintenez la touche [SHIFT] appuyée, l’échantillon reste dans le presse-papiers après avoir été copié vers le pad.
62
Page 63
Traiter les échantillons
Copier tous les échantillons dune banque à une autre
Dupliquer les banques avec la fonction Copy Bank
1. Pressez [SAMPLE/BANK] de la section EDIT.
2. Pressez [ ] ou [ ] pour sélectionner “Copy Bank?” et
pressez [ENTER/YES].
Les noms et numéros de banques apparaissent dans “Source” (banque source) et “To” (banque destination).
3. Pressez [ ] ou [ ] pour choisir les paramètres à
éditer et tournez la molette TIME/VALUE pour choisir les banques source et destination.
4. Pressez [ENTER/YES]. Les échantillons sont copiés.
5. Pressez [PLAY] pour revenir à l’écran de départ. Ces changements sont automatiquement sauvegardés sur le
disque, même si le disque est retiré (aucune procédure de sauvegarde n’est nécessaire).
Répétez les étapes 3 et 4 pour copier plusieurs banques.
Distribuer un échantillon sur plusieurs pads (Divide Sample)
Après avoir échantillonné de longues phrases, il se peut que vous souhaitiez diviser l’échantillon en deux morceaux, et affecter la fin de l’échantillon à un autre pad. Cette fonction est appelée Divide Sample. C’est pratique quand, après un long échantillonnage, vous voulez couper une petite portion et l’assigner à un autre pad. Le point de division devient le point de fin (celui déterminé par le paramètre ‘LENGTH( END)” (p. 57)) du premier échantillon.
L’échantillon réparti sur les pads contient la forme d’onde complète avec un point de départ différent (seuls les sons sont divisés, pas les formes d’onde).
fig.4-3e
Point de Division
Forme d'onde interneDurée de lecture
PAD 1
Division de l'échantillon
PAD 1
PAD 2
4
Si la banque destination contient déjà des échantillons, le message de confirmation de remplacement (“Overwrite?”) apparaît à l’écran. Pressez [ENTER/YES] pour confirmer ou [EXIT/NO] pour annuler.
Spécifier un point de division et scinder un échantillon en deux
1. Réglez le point de fin de l’échantillon à l’endroit de
séparation (p. 57).
2. Pressez [SAMPLE/BANK] de la section EDIT.
3. Pressez [ ] pour choisir “Divide?” et pressez [ENTER/
YES].
4. Tournez la molette TIME/VALUE pour choisir “END
POINT” pour le paramètre “Type”.
5. Sélectionnez la banque et le pad de destination avec le
paramètre “To” (utilisez les touches [ ], [ ], [ ], ou [ ] puis ajustez les valeurs soit en appuyant les pads soit en tournant la molette TIME/VALUE)
6. Pressez [ENTER/YES]. L’échantillon est divisé.
7. Pressez [PLAY] pour revenir à l’écran de départ. Ces changements sont automatiquement sauvegardés sur le
disque, même si le disque est retiré (aucune procédure de sauvegarde n’est nécessaire).
63
Page 64
Traiter les échantillons
Si la destination spécifiée n’est pas libre, le message de confirmation de remplacement “Overwrite?” apparaît ; Pressez [ENTER/YES] pour confirmer ou [EXIT/NO] pour annuler.
Diviser automatiquement les échantillons sur les zones de silence
Presser une touche pour marquer les divisions
Diviser là où la touche est pressée
1. Pressez [SAMPLE/BANK] de la section EDIT.
2. Pressez [ ] pour choisir “Divide?” et pressez [ENTER/
YES].
3. Tournez la molette TIME/VALUE et choisissez
“MANUAL” pour le paramètre “Type”.
Le SP-808EX peut détecter les zones de silence dans un échantillon, y placer des bornes et découper l’échantillon automatiquement à ces endroits. A l’étape 4 ci-dessus, sélec­tionnez AUTO (AUTO (1.0), AUTO (0.5), AUTO (1.5), ou AUTO (2.0)) à la place de END-POINT puis exécutez la fonction. Les valeurs entre parenthèses (1.0, 0.5, 1.5, ou 2.0) déterminent la durée minimum en secondes que doit avoir la zone de silence pour être choisie comme zone de séparation. Par exemple, avec “AUTO (1.0)”, un silence d’une seconde ou plus est considéré comme une zone de séparation.
Dans ce cas, vous pouvez séparer les sons en fonction d'un niveau spécifié (valeur à entrer dans le champ “Threshold”).
De surcroît, en réglant “Trim” sur ON, la lecture du prochain sample commencera à partir du point où (en partant de la portion silencieuse) le niveau du signal dépasse la valeur de seuil (“Threshold”).
Dans ce cas, il n’est pas nécessaire de faire l’étape 1.
Que se passe-t-il quand “AUTO” est sélectionné ?
4. Sélectionnez la banque et le pad de destination avec le
paramètre “To” (utilisez les touches [ ], [ ], [ ] ou [ ] puis ajustez les valeurs soit en frappant les pads soit en tournant la molette TIME/VALUE).
5. Pressez [ENTER/YES]. L’échantillon commence à se lire.
6. Pressez [ENTER/YES] à chaque fois que vous voulez
donner un point de division.
A chaque fois que vous pressez la touche, la fonction de division est exécutée.
7. Pressez [PLAY] pour revenir à l’écran de départ.
Après l’étape 6, l’échantillon de base divisé est reconstruit dans un échantillon nouvellement créé. Si vous voulez continuer le processus de division, répétez les étapes 5 et 6.
Si la destination spécifiée n’est pas libre, le message de confirmation de remplacement “Overwrite?” apparaît. Pressez [ENTER/YES] pour confirmer ou [EXIT/NO] pour annuler.
• Le groupe d’échantillons divisé est assigné en ordre séquentiel aux pads en commençant par celui spécifié par le paramètre “To” (Les pads contenant déjà des échantillons sont sautés).
• Si il n’y a pas assez de place, le SP-808EX vous propose d’utiliser la banque suivante (“PADs Are Full. Use Next Bank?”).
Si vous pressez [ENTER/YES], la distribution continue sur la banque suivante.
Si vous pressez [EXIT/NO], les parties restantes sont toutes affectées au dernier pad en un seul échantillon.
Si vous voulez que les parties de l’échantillon soient rangées de manière ordonnée dans la banque, choisissez le pad [1]. Videz éventuellement la banque avec la fonction Erase Bank (p. 62).
64
Page 65
Traiter les échantillons
Inverser un échantillon (Create Reversal)
Cette fonction permet de créer un échantillon qui sonne comme si l’échantillon était joué à l’envers sur un magnéto­phone à bande. La forme d’onde du point de départ au point de fin est lue à l’envers (du point de fin au point de départ) et l’échantillon créé est assigné à un pad différent.
Créer un échantillon inversé
1. Pressez [SAMPLE/BANK] de la section EDIT.
2. Pressez [ ] ou[ ] pour sélectionner “Create
Reversal?” et pressez [ENTER/YES].
3. Vérifiez que le paramètre “Source” est sélectionné.
4. Pressez un pad ou bien tournez la molette TIME/
VALUE pour choisir une banque et un pad comme source.
5. Sélectionnez “To” (destination) et pressez un pad ou
tournez la molette TIME/VALUE pour sélectionner un pad dans une banque.
6. Pressez [ENTER/YES]. La fonction est exécutée.
7. Pressez [PLAY] pour revenir à l’écran de départ.
8. Pressez le pad destination pour vérifier le résultat.
Obtention d'un niveau aussi élevé que possible (fonction Normalize)
La fonction de normalisation (Normalize) permet de monter le niveau de tout un échantillon à une valeur aussi élevée que possible, sans dépasser un niveau maximal prédéterminé.
1. Appuyez sur EDIT [SAMPLE/BANK].
2. Appuyez ensuite sur [ ] ou[ ] pour sélectionner
“Normalize?”, puis appuyez sur [ENTER/YES].
3. Vérifiez que “Source” (le sample source) est sélectionné.
4. Au choix, appuyez sur un pad ou tournez la molette
VALUE/TIME pour sélectionner les numéros de la banque du pad source et de l’échantillon source.
5. Sélectionnez “To” (l’échantillon source), puis appuyez
sur un pad ou tournez la molette VALUE/TIME afin de sélectionner les numéros de la banque de pads et de l’échantillon destination.
6. Appuyez sur [ENTER/YES]. La fonction Create Reversal est alors exécutée.
7. Appuyez sur [PLAY] pour retourner aux écrans de base.
8. Appuyez sur le pad destination pour confirmer les
résultats.
4
Si la destination spécifiée n’est pas libre, le message de confirmation de remplacement “Overwrite?” apparaît. Pressez [ENTER/YES] pour confirmer ou [EXIT/NO] pour annuler.
Les paramètres Pad Play et le point de bouclage seront les mêmes dans l’échantillon créé. Cependant, le point de bouclage sera ignoré.
65
Page 66
Traiter les échantillons
Annuler la dernière opération (Undo)
Toutes les fonctions d’édition et de traitement présentées dans ce chapitre peuvent être annulées pour rétablir l’état
d’avant leur exécution à condition qu’aucune autre opération n’ait été effectuée. Cette opération est appelée
“Undo”. A chaque fois qu’une opération annulable est exécutée, la touche [UNDO/REDO] s’allume. Si elle est appuyée, la dernière opération est annulée.
Si vous changez d’avis après une annulation, vous pouvez revenir en arrière en appuyant à nouveau sur [UNDO/ REDO].
Les réglages fait dans la section “Set Sample Param?” de l’écran appelé par [SAMPLE/BANK] ne peuvent être annulés. Il en est de même pour les fonctions Quick Edit ([TRIM] et [LEVEL]).
[UNDO/REDO] clignote quand une étape peut être annulée.
66
Page 67
Chapitre 5 Arranger les échantillons (Phrases) pour créer des Morceaux
Lorsque les échantillons des pads (phrases et effets sonores) sont joués dans un ordre séquentiel, ils peuvent devenir des morceaux. Les sons arrangés de manière séquentielle s’appellent des morceaux. Diverses méthodes peuvent être utilisées pour créer des morceaux, comme le décrit ce chapitre et le suivant.
Pour enregistrer les morceaux que vous créez, ainsi que leurs données, sur le disque, utilisez la procédure de sauvegarde avant de couper l’alimentation.
Les réglages de console, les patches d’effet et les autres données sont également sauvegardes avec le morceau.
Lorsque vous créez un morceau en utilisant les échantillons enregistrés et pilotés par les pads, les sons composant le morceau et les échantillons d’origine ne sont pas en rapport direct les uns les autres. Ce qui veut dire que si les échan­tillons des pads sont effacés, ces sons utilisés dans le morceau ne sont pas perdus pour autant.
Quest-ce quune piste ?
Comme avec des magnétophones multipistes du commerce, le SP-808EX utilise des pistes sur lesquelles des sons peuvent être arrangés, enregistrés et joués de manière séquentielle. Les pistes sont comme les voies d’une route. Prenons par exemple un magnétophone à quatre pistes. Vous pouvez jouer quatre sons mono dessus. Le SP-808EX dispose de quatre pistes stéréo, vous permettant de jouer simulta­nément quatre sons stéréo (ou mono, si vous le désirez).
Vous pouvez librement éditer (p. 92, 97), ajouter des effets (p. 30, 103) et fusionner (p. 88) les sons des pistes, rendant le processus de remix très simple.
Vous ne pouvez pas superposer plusieurs sons, ni jouer deux sons différents sur la même piste (que ce soit en stéréo ou en mono). De plus, lorsque vous appuyez sur un pad pendant la lecture d’un morceau, vous devez d’abord couper une des pistes (appuyer sur [STATUS] de cette piste pour éteindre son témoin) pour demeurer dans la limite polyphonique.
Les sons des pistes peuvent inclure des “SFX” (effets spéciaux), de la narration ou tout autre son qui n’est pas une phrase musicale. Cependant, afin de les distinguer des sons des pads (appelés échantillons), les sons des pistes seront nommés phrases.
Le concept de Mesures, Battements et Tics
Certains appareils d’enregistrement numérique utilisés pour produire des bandes-son contrôlent la position du morceau en heures/minutes/secondes/frames, tout comme les appareils vidéo professionnels (une frame représente entre 1/30 et 1/24 de seconde). Cependant, le SP-808EX utilise la
mesure (MEAS), le battement (BEAT) et le tic (TICK) comme unités de référence pour la position du morceau (le tic, 1/96 de battement, est la plus petite unité d’un morceau
sur le SP-808EX). Ainsi, les morceaux du SP-808EX sont basés sur le concept de tempo, et en changeant le tempo de morceaux contenant plusieurs phrases, les intervalles entre le début d’une phrase et le début de la suivante sont allongés ou raccourcis. Le tempo global d’un morceau est changé dans l’écran “BPM TUNE” (maintenez [SHIFT] enfoncée et appuyez sur [VARI PITCH]). L’information de changement de tempo peut également être écrite au début de chaque mesure dans l’écran Tempo Map (p. 79).
Note Technique
Lorsque cela s’avère nécessaire, par exemple pour la synchronisation avec une image à l’écran, l’indication “MEAS/BEAT/TICK” en haut de l’écran peut être affichée en Heure/Minute/Seconde/Frame (p. 36). Mais, ceci sert simplement de référence. Même si vous utilisez ces indica­tions, la durée sera représentée en mesures, battements et tics pendant l’édition du morceau.
Relation entre morceaux et phrases
Le tempo du morceau peut être changé dans l’écran BPM TUNE (p. 78) ou Tempo Map (p. 79). Lorsque le tempo est ralenti, l’intervalle pendant lequel le son est audible est prolongé. Au contraire, augmenter le tempo raccourcit cet intervalle. Mais, dans les deux cas, vous ne pouvez pas
modifier le tempo de lecture des phrases elles-même (le tempo choisi au moment où la phrase a été enregistrée).
Pour modifier le tempo d’une phrase afin qu’il corresponde au tempo du morceau, étirez ou compressez la durée de l’échantillon du pad (fonction Stretch, p. 58), et replacez­le sur la piste. Par contre, si la modification de la hauteur de la phrase n’est pas un probl§ème, vous pouvez utiliser la fonction Vari-Pitch (p. 45) pour ajuster le tempo du morceau entier.
5
67
Page 68
Arranger les échantillons (Phrases) pour créer des morceaux
fig.5-1e
MEAS 1
120.0 BPM (100%)
Tempo: Up
160.0 BPM (133.3%)
MEAS 1
120.0 BPM (100%)
Tempo: Down
96.0 BPM (80.0%)
Avec Vari-Pitch
MEAS 1
120.0 BPM (100%)
Vari-Pitch: Down
96.0 BPM (80.0%)
234 56
Hello!
Hello Hello Hello Hello
Hello!
Hello! Hello! Hello! Hello!
Hello! He
He Hello! Hello!
HH
234 56
Hello! He He Hello! Hello!
Hel Hel
234 56
Hello!
Une mesure
correspond à la phrase
Hello! Hello! He He Hello! Hello!
Hello! Hello! He He Hello! Hello!
BPM TUNE
Les phrases dun morceaux (ou dune piste) senregistrent de la manière suivante
Jouez l’échantillon sélectionné pour l’enregistrement :
1. Mesure, battement et tic à partir desquels le changement doit débuter.
2. Commencez à partir de la position ✽✽✽✽ unités depuis le début de l’échantillon ; et continuez…
3. Pendant battements et tics, puis fermez (Mute) l’échantillon.
Les données des étapes 1 à 3 règlent la phrase représentée par le rectangle affiché dans l’écran PLAYLIST. En fonction du déroulement de l’enregistrement, les données des points 1 et 3 sont réglés. Lorsque vous enregistrez des phrases dans un morceau en utilisant les pads, le point de départ de l’échantillon sera relatif à
la position programmée en 2. Cette valeur peut être modifiée avec la fonction Adjust Timing (p. 97).
En fonction du temps réel d’échantillonnage et d’autres facteurs, la durée de l’échantillon sur le disque est déterminée. Même si la durée de lecture apparente de 3 est étendue, le son s’arrête à la fin du point d’édition, avant le point de fin déterminé en
3. Ainsi, le son peut s’arrêter même lorsqu’une phrase apparente (le rectangle) est indiquée dans l’écran Play List.
68
Page 69
Arranger les échantillons (Phrases) pour créer des morceaux
Créer de nouveaux morceaux
Préparez un nouveau morceau sur le disque pour l’enregis­trement de nouvelles phrases. Pour créer un nouveau morceau, utilisez la fonction Create New Song.
Créer et nommer un nouveau morceau
Le SP-808EX peut enregistrer jusqu’à 64 morceaux sur un disque ZIP. Vous pouvez donner à chaque morceau un nom contenant 12 caractères au plus.
Les morceaux sont référencés de 1 à 64. Un nouveau morceau reçoit automatiquement le nombre le plus bas non encore attribué. Il n’est pas nécessaire d’assigner le numéro du nouveau morceau.
Création dun nouveau morceau et sélection du nom
1. Appuyez sur [SONG/TRACK].
2. Appuyez sur [ ] ou [ ] pour sélectionner “Create
New Song ?” et appuyez sur [ENTER/YES].
Un numéro de morceau disponible est automatiquement sélectionnée, et le nom temporaire “New Song xx” (xx étant le numéro du morceau) apparaît à l’écran.
fig.5-2
Utiliser les pads pour entrer des caractères
Vous pouvez utiliser les pads pour entrer des caractères lorsque vous sélectionnez le nom du morceau dans l’étape 3 (dès lors, elles ne fonctionnent plus comme des pads utilisables pour jouer des sons).
Appuyez sur [ ] ou [ ] pour déplacer le curseur, puis sur les pads pour sélectionner les caractères. Par exemple, lorsque le pad [2] (D, E, F) est appuyé, le caractère indiqué à l’écran change successivement “2def2de...”
[13] (CAPS): Appuyer dessus pour allumer ou éteindre
le témoin du pad ; s’il est allumé, les lettres sont écrites en majuscules.
[14] (INS) : Appuyer sur ce pad insère un espace au
niveau du curseur, décalant les caractères suivants d’une case vers la droite.
[15] (DEL) : Appuyer sur ce pad supprime le caractère
sélectionné décalant les caractères restant d’une case vers la gauche.
[16] (BS) : Appuyer sur ce pad supprime le caractère
précédant le curseur, et déplace celui-ci d’un cran à gauche
Les nouveaux morceaux sont créés avec un tempo de 120.00 BPM (Battements Par Minute) et une signature rythmique de 4/4. Si vous désirez modifier ces réglages, utilisez la procédure suivante ou changez-les dans l’écran Tempo Map (p. 79).
5
3. Appuyez sur [ ] ou [ ] pour déplacer le curseur et
faites tourner la molette VALUE/TIME pour sélection­ner le nom du morceau.
4. Appuyez sur [ENTER/YES]. Le message “Save Current
Song ? (Overwrite Only)” apparaît à l’écran.
5. Si vous désirez sauvegarder le morceau en cours, appuyez
sur [ENTER/YES]. Sinon, appuyez sur [EXIT/NO].
Si vous appuyez sur [ENTER/YES], après avoir sauvegardé le morceau en cours, celui-ci est rouvert en tant que nouveau morceau. Si vous appuyez sur [EXIT/NO], un nouveau morceau est créé sans sauvegarder le précédent.
Appuyez sur [PLAY] pour annuler cette procédure et revenir aux écrans de base.
Réglage des barres de mesure convenant à léchantillon
Normalement, les phrases durant une ou deux mesures sont échantillonnées vers les pads, et les morceaux sont créés à partir de ces sons. Le réglages des barres de mesure et du tempo pour se conformer aux échantillons déjà enregistrés rend le processus d’édition plus souple. Lorsque vous créez un nouveau morceau (voir section précédente), utilisez la procédure suivante pour régler les barres de mesure en fonction du rythme spécifié, afin que le tempo soit automatiquement ajusté pour correspondre à celui des échantillons source
Cette option ne fonctionne pas correctement si le nombre de battements de l’échantillon n’est pas spécifié.
Pour calculer le tempo de l’échantillon correctement, utilisez la procédure décrite p. 56 pour spécifier le nombre de batte­ments.
.
69
Page 70
Arranger les échantillons (Phrases) pour créer des morceaux
Création dun morceau avec des barres de mesure et un tempo qui se conforment à un échantillon
1. Créez et nommez le morceau en utilisant les étapes 1-3
de la section précédente “Création d’un morceau et sélec­tion du nom”.
2. Appuyez sur [ ]. Des paramètres de réglage autres que le nom du morceau
apparaissent.
fig.5-3
3. Appuyez sur [ ], [ ], [ ], ou [ ] pour sélection-
ner “T-Sign” (signature rythmique) et faites tourner la molette VALUE/TIME pour sélectionner le rythme.
4. Sélectionnez également “BASE” (spécification du tempo
pour l’échantillon de référence). (“BNK- PAD-” est d’abord affiché, suivi du tempo de 120.00 BPM).
5. Appuyez sur les pads ou faites tourner la molette
VALUE/TIME pour sélectionner l’échantillon (le tempo calculé à partir de cet échantillon est alors réglé).
6. Appuyez sur [ENTER/YES].
Création dun morceau contenant déjà un échantillon de référence
En spécifiant un échantillon dans l’étape 5 de la “Création d’un morceau avec des barres de mesure et un tempo qui se conforment à un échantillon”, vous pouvez créer un nouveau morceau utilisant toutes les données enregistrées dans l’échantillon, du début à la fin.
Création dun morceau à partir dun échantillon enregistré sur la piste A
1. Effectuez les étapes 1 à 5 de la “Création d’un morceau
avec des barres de mesure et un tempo qui se conforment à un échantillon”.
2. Appuyez sur [ ] pour sélectionner “Track A”.
3. Faites tourner la molette VALUE/TIME pour faire appa-
raître “GUIDE” (sélection de l’échantillon Guide).
Initialement, ceci contient “EMPTY” (pas d’échantillon Guide sélectionné).
4. Sélectionnez “End M” (pour le numéro de la dernière
mesure), et faites tourner la molette VALUE/TIME pour sélectionnez la dernière mesure à laquelle le Guide sera collé.
5. Effectuez les étapes 6 et 7 de la “Création d’un morceau
avec des barres de mesure et un tempo qui se conforment à un échantillon”.
7. “Save Current Song ?(Overwrite Only)” apparaît.
8. Si vous désirez sauvegarder le morceau précédent,
appuyez sur [ENTER/YES]. Sinon, appuyez sur [EXIT/ NO].
Si vous appuyez sur [ENTER/YES], après avoir sauvegardé le morceau en cours, celui-ci est rouvert en tant que nouveau morceau. Si vous appuyez sur [EXIT/ NO], un nouveau morceau est créé sans sauvegarder le précédent.
A l’étape 4, au lieu de spécifier un échantillon, vous pouvez également faire tourner la molette VALUE/TIME pour entrer directement le “BPM” (tempo) et continuer la création du morceau.
70
Page 71
Arranger les échantillons (Phrases) pour créer des morceaux
Enregistrer le morceau joué sur les pads (enregistrement dévénements en temps réel)
Départ denregistrement avec décompte
A présent, essayons d’enregistrer des phrases en appuyant sur les pads sur la piste du nouveau morceau créé dans l’opération de la p. 69.
L’enregistrement temps réel du jeu sur les pads, appelé événements, s’effectue sur les pistes en tant que moments auxquels les pads sont enfoncés et relâchés. Comme les sons eux-mêmes ne sont pas enregistrés sur une quelconque piste, aucun temps d’enregistrement restant n’est indiqué. De plus, vous n’avez pas besoin de régler les niveaux d’enregis­trement. Cependant, vous ne pouvez pas appliquer d’effets, ni utilisez l’égaliseur, et vous ne pouvez pas non plus enregistrer les sons de plusieurs pads sur la même piste. Dans ce cas, vous devez utiliser l’Enregistrement Audio (p.
82) pour enregistrer ces sons sur des pistes.
Enregistrement dévénements pads en temps réel
Lorsque vous faites appel à lenregistrement dévénements en temps réel pour la première fois
1. Appuyez sur [ ] et vérifiez que “SONG POSITION”
indique bien “001-01-00”.
2. Maintenez [SHIFT] enfoncée et appuyez sur [ ] (PLAY-
BACK).
La fonction Enregistrement d’événements en temps réel est appelée. Au même moment, [ ] commence à clignoter, et le son du métronome commence à jouer. L’affichage de l’écran passe à “EVENT REC (REALTIME)”.
Fig.5-4
6. Appuyez sur un pad pour jouer l’échantillon en suivant le
rythme du métronome et l’affichage “SONG POSITION”.
7. Appuyez sur [ ] pour arrêter l’enregistrement, puis
appuyez sur [ ] pour revenir au début du morceau.
8. Appuyez sur [ ] (PLAYBACK) pour lire l’enregistrement
de l’événement ; le son joué à l’étape 6 est reproduit.
Vous ne pouvez sélectionner qu’une piste cible à l’étape 4. Pour sélectionner une autre piste à enregistrer, appuyez d’abord sur la touche [STATUS] rouge clignotant, puis sélec­tionnez une autre piste.
Lorsque lenregistrement précédent était déjà de type “Evénement en temps réel”
L’enregistrement d’événements en temps réel étant déjà sélectionné, à l’étape 2,[ ] se met à clignoter et le métronome commence à jouer (l’affichage ne change pas pour l’écran “EVENT REC (REALTIME)”). Dans ce cas, si la piste d’enregistrement est spécifiée (étape 3) et que vous appuyez sur [ ] (PLAYBACK), l’enregistrement débute en fonction des réglages effectués précédemment dans l’écran “EVENT REC REALTIME”. Pendant l’enregistrement (ou en mode attente), pour revenir à l’écran “EVENT REC (REALTIME) et modifier les réglages de cet écran, maintenez [SHIFT] enfoncée et appuyez sur [ ] (PLAYBACK)
Au lieu de revenir au début du morceau dans l’étape 1, vous pouvez sélectionner une autre position et commencer à enregistrer à partir de là.
Lorsque vous enregistrez sur une piste qui contient déjà des données, appuyez sur les pads remplace les données précé­demment enregistrées, qui sont alors perdues.
5
3. Vérifiez que “Quantize” est sur Off, et que “Start/w”
(démarrer avec) est sur Cnt2M (COUNT IN 2 ; voir plus loin).
4. Appuyez sur [STATUS] jusqu’à ce que la lumière rouge
clignote.
5. Appuyez sur [ ] (PLAYBACK). Après les 2 mesures de décompte du métronome, l’enregis-
trement commence ([STATUS] et [ ] en rouge clignotant s’allument en continu, et les écrans de base réapparaissent.
En maintenant enfoncé un pad réglé pour jouer en boucle, l’échantillon est enregistré en boucle (bien qu’il soit toujours considéré comme une seule phrase sur la piste). De plus, les changements du son de l’échantillon venant des réglages “GATE”, “TRIGGER” et “DRUM” (p. 41) sont également enregistrés sur la piste tout comme ils sont joués.
Lorsque vous enregistrez en ignorant les barres de mesure et le tempo du morceau, ou que le métronome s’avère inutile pendant l’enregistrement, vous pouvez l’arrêter en maintenant [SHIFT] enfoncée et en appuyant sur [ ] (le décompte du métronome est coupé).
71
Page 72
Arranger les échantillons (Phrases) pour créer des morceaux
Pour changer le nombre de mesures du décompte initial
A l’étape 3, appuyez sur [ ] pour sélectionner “Start/w” et faites tourner la molette VALUE/TIME pour modifier la valeur de la manière suivante :
“[ ] (PLAYBACK)”:
Lorsque vous appuyez sur [ ] (PLAY BACK) l’enregis­trement commence aussitôt.
“Cnt1M”(décompte d’une mesure):
L’enregistrement commence après avoir compté une mesure.
“Cnt2M”(décompte de deux mesures):
L’enregistrement commence après avoir compté deux mesures.
Commencer à enregistrer dès quun pad est enfoncé en mode Attente
A l’étape 4, remplacez “Start/w” par [PAD]. L’enregis­trement commence dès qu’un pad est enfoncé.
Pour revenir à l’état précédent…
Juste après avoir enregistré, si le résultat que vous venez d’écouter ne vous plaît pas, vous pouvez utiliser [UNDO/ REDO] pour revenir à l’état précédent.
Pour enregistrer tout en écoutant les sons dune autre piste
Vous pouvez écouter les sons d’une piste déjà enregistrée tout en utilisant les pads pour enregistrer une autre piste. Poussez le fader de la piste déjà enregistrée ([STATUS] est vert), puis effectuez votre enregistrement en temps réel tout en écoutant le son de l’autre piste.
Si vous désirez adapter la durée et le tempo de l’échantillon à la phrase enregistrée précédemment, utilisez la fonction Stretch (p. 58) avant de commencer à enregistrer.
Si vous essayez d’appuyer simultanément sur plusieurs pads, et qu’un pad est enfoncé ne serait-ce qu’un bref instant après, le son de l’échantillon du premier pad s’arrête, et est remplacé par celui du pad enfoncé en dernier. Lorsque vous enregistrez plusieurs pads sur une piste afin de superposer leurs sons (jusqu’à concurrence de trois), comme dans la section précé­dente, utilisez la fonction Audio Recording (p. 82).
Si “Drive Too Busy” apparaît
A l’étape 6 de l’enregistrement d’événements en temps réel (section précédente), si les intervalles entre les pressions sur les pads sont trop courts, il se peut que vous n’entendiez pas les sons. Dans ce cas, le message d’avertissement “Drive Too Busy” apparaît à l’écran pendant la lecture. Ceci se produit lorsque le flux de données dépasse la vitesse de lecture des données sur le disque ZIP. La valeur approchée de l’inter­valle minimal de pression sur les pads pour accéder aux données est de l’ordre de 0,3 secondes. Cependant, en fonction de conditions telles que la sélection de phrases séquentielles sur la même piste, ou l’écriture sur le disque, cette valeur peut varier énormément.
Si cela se produit, utilisez la procédure suivante pour modifier la méthode d’enregistrement afin d’éliminer les problèmes de lecture de ces sons.
• En mode d’Enregistrement Audio (p. 82) pour enregistrer sur les pistes, les sons joués sont enregistrés lorsque vous appuyez sur les pads.
• En mode Enregistrement d’événements pas à pas (p. 75), il faut enregistrer avec le paramètre New Phrase réglé sur “SINGLE”.
Avec la méthode ci-dessus, les multiples phrases désignées par les pads sont enregistrées sous la forme d’une seule phrase collective. Lorsque vous consultez la PLAYLIST, les parties que vous avez enregistrées sont affichées dans une seule case continue, ce qui signifie que vous jouez les sons de la manière voulue.
Dans ces deux cas, le temps d’enregistrement de la longueur totale des phrases est utilisé.
Enregistrement en corrigeant les décalages de timing (Quantize)
La plus petite division temporelle lors de l’enregistrement d’événements est 1/96 de battement. Ainsi, lors de l’enregis­trement d’événements en temps réel, il peut être très difficile de jouer bien en rythme les mesures à quatre ou huit temps, par exemple. La fonction Quantize, qui corrige les décalages lors du processus d’enregistrement, convient parfaitement à ce genre de situation.
Lorsqu’une piste ne contient aucune phrase, [STATUS] ne s’allumera pas en vert, même lorsque vous appuyez dessus. De plus, dans l’enregistrement d’événements, par opposition à l’enregistrement audio de pistes, vous ne pouvez pas désigner de pistes autre que celle en cours d’enregistrement comme source de fusion (allumée en orange).
72
Enregistrement avec Quantize
1. Pressez [SHIFT] et appuyez sur [ ] (PLAYBACK).
2. Appuyez sur [STATUS] de la piste à enregistrer jusqu’à
ce que la lumière rouge clignote.
3. Appuyez sur [ ] pour sélectionner “Start/w” et faites
tourner la molette VALUE/TIME pour sélectionner la méthode de démarrage (p. 72).
Page 73
Arranger les échantillons (Phrases) pour créer des morceaux
4. Pressez [ ] ou [ ] pour sélectionner “Quantize” et
faites tourner la molette VALUE/TIME pour choisir la précision à laquelle vous souhaitez corriger les erreurs de timing.
Réglez Quantize de manière à replacer les décalages sur la note la plus proche. De cette manière, le timing des sons joués correspond aux barres de mesure et à chaque temps.
“MEAS”: au début de chaque mesure “”: Mesure divisée en 192 tics pour la correction “”: Mesure divisée en 96 tics pour la correction “”: Mesure divisée en 64 tics pour la correction “”: Mesure divisée en 48 tics pour la correction “”: Mesure divisée en32 tics pour la correction “”: Mesure divisée en 24 tics pour la correction “”: Mesure divisée en 16 tics pour la correction “OFF”: enregistré de la manière jouée sur les pads,
sans correction
5. Appuyez sur [ ] (PLAYBACK). L’enregistrement débute en fonction du réglage de l’étape 3.
Appuyez à présent sur les pads pour jouer leur son (ceci vous ramène également à l’écran de base).
6. Appuyez sur [ ] pour arrêter l’enregistrement. En enregistrement en temps réel, lorsque des échantillons
durent une mesure, et que Quantize est réglé sur “MEAS”, vous pouvez enregistrer rapidement et systématiquement des phrases.
Quantize ne s’applique pas au moment où vous relâchez les pads.
Lorsque vous utilisez Quantize, plusieurs sons peuvent être envoyés simultanément à la piste lorsque vous appuyez sur les pads. Dans ce cas, seul le dernier pad est pris en compte, et seul le son de ce pad est enregistré.
Réenregistrement dun segment spécifique (Punch-In et Punch-out)
Pendant la lecture, vous pouvez entrer et sortie du mode d’enregistrement selon des segments sélectionnés. Ceci s’appelle le Punch-in et le Punch-Out. C’est très pratique lorsque vous désirez effacer des erreurs situées sur une même partie.
Enregistrement en temps réel avec Punch-In et Punch-Out
Si vous travaillez déjà en enregistrement temps réel, commencez directement la procédure suivante à l’étape 3.
1. Maintenez [SHIFT] enfoncée et appuyez sur [ ] (PLAY-
BACK).
[ ] clignote, et l’écran affiche “EVENT REC (REALTIME)” (réglez “Start/w” sur [ ] (PLAYBACK), et sélectionnez la fonction Quantize si nécessaire).
2. Appuyez sur [ ] pour quitter le mode attente d’enregis-
trement.
3. Appuyez sur [STATUS] de la piste à enregistrer jusqu’à
ce que le témoin rouge clignote.
4. Appuyez sur [ ] (PLAYBACK) à une position du mor-
ceau précédant de peu celle à réenregistrer.
Avec [STATUS] toujours clignotant après l’étape 3, déclenchez la lecture du morceau.
5. Pressez [ ] à l’instant où vous voulez enregistrer. L’enregistrement commence, [STATUS] et [ ] passent tous
les deux du clignotement à un éclairage continu.
6. Les échantillons sont enregistrés lorsque vous appuyez
sur leurs pads.
7. Appuyez sur [ ] pour arrêter l’enregistrement.
Lorsque vous appuyez sur [ ] pendant l’enregistrement (étapes 5-7), vous passez alternativement de la fonction Punch In à la fonction Punch Out.
5
Utilisation dune pédale pour le Punch In/Out
Vous pouvez appuyer sur une pédale à la place de [ ] pour utiliser le Punch-In/Out. Connectez une pédale (par exemple la DP-2) à la prise FOOT SWITCH du panneau arrière, et assignez-lui la fonction Punch-In/Out en utilisant la procédure suivante.
1. Appuyez sur [SYSTEM/DISK] et [ENTER/YES], dans
cet ordre.
2. Appuyez sur [ ] ou [ ] pour sélectionner le paramè-
tre “FSW Func”.
3. Faites tourner la molette VALUE/TIME jusqu’à ce que
“PUNCH I/O” apparaisse.
4. Appuyez sur [PLAY] pour revenir aux écrans de base.
Lorsque vous effectuez des Punch-In/Out de manière répétée sur un même segment du morceau, des décalages de rythme à chaque utilisation du Punch-In/Out peuvent produire plusieurs très courtes phrases insérées aux points de Punch-In et de Punch-Out. Dans ce cas, il se peut que l’avertissement “Drive Too Busy” (p. 72) apparaisse, et que le son de ces courtes phrases ne soit pas joué. Lorsque vous désirez effectuer plusieurs fois un Punch-In/Out sur une même section, utiliser la fonction Auto Punch-In/Out
73
Page 74
Arranger les échantillons (Phrases) pour créer des morceaux
(section suivante), qui vous permet de préciser la position exacte des Punch-In/Out, évitant ainsi ce problème.
Punch-In/Out automatique à des points spécifiques
Sur le SP-808EX, vous pouvez passer automatiquement en mode enregistrement sur un segment défini par deux points spécifiés par la fonction Locateur (p. 37), vous permettant d’effectuer automatiquement le Punch-In/Out.
Utilisation de lAuto Punch-In/Out
Pour commencer, mémorisez les deux locateurs déterminant les points de début et de fin de l’enregistrement (p. 37).
1. Maintenez [SHIFT] enfoncée et appuyez sur [ ] (PLAY-
BACK).
[ ] clignote, et l’écran affiche “EVENT REC (REALTIME)” (réglez “Start/w” sur [ ] (PLAYBACK) puis sélectionnez la fonction Quantize si nécessaire).
2. Appuyez sur [ ] ou [ ] pour sélectionner “Auto-
Punch”, et faites tourner la molette VALUE/TIME pour le régler sur “ON”.
3. Des nombres “[-]–[-]” apparaissent en bas de l’écran. Ces nombres indiquent le numéro de registre du locateur. Le
numéro de gauche indique le point de Punch-In (début de l’enregistrement) et celui de droite le point de Punch-Out (fin de l’enregistrement).
4. Appuyez sur [ ] ou [ ] et faites tourner la molette
VALUE/TIME pour régler ces valeurs.
Seul le numéro du locateur pour mémoriser la position est sélectionné.
5. Lorsque vous effectuez un enregistrement, tout comme
lors d’un enregistrement d’événements en temps réel (p.
71), Auto Punch-In/Out vous permet de n’enregistrer que dans le segment spécifié à l’étape 4.
Ecoute du son durant le Punch-In et le Punch-Out
Vous pouvez écouter les sons enregistrés entre le Punch-In et le Punch-Out.
Dans l’intervalle précédant le Punch-In (et suivant le Punch­Out), vous pouvez écouter les sons “déjà enregistrés sur les pistes” et “produits par les pads”. (Ceci n’est possible qu’en enregistrement en temps réel.)
Cependant, vous ne pouvez produire de sons en appuyant sur les pads simultanément, lorsque les pistes non spécifiées pour l’enregistrement sont toutes en mode lecture ([STATUS] vert ou orange). Dans ce cas, vous pouvez sélectionner les réglages Monitor avant le Punch-In (ou après le Punch-Out) en modifiant l’écoute dans les réglages système.
SOURCE : Ce réglage vous permet d’entendre les sons
des pads.
TRACK : Ce réglage vous permet d’entendre les sons
des phrases déjà enregistrées sur les pistes.
Changement du circuit Monitor avant (après) le Punch-In (Out)
1. Appuyez sur [SYSTEM/DISK], puis sur [ENTER/YES].
2. Appuyez sur [ ] ou [ ] pour sélectionner “Mon(Pre-
Punch)” et faites tourner la molette VALUE/TIME pour sélectionner “SOURCE” ou “TRACK” (voir ci-dessus).
3. Pressez [PLAY] pour revenir aux écrans de base.
Ce changement peut se faire en maintenant [SHIFT] enfoncée et en appuyant sur [SYSTEM/DISK]
Lorsque vous effectuez manuellement le Punch-Out, il y a un court laps de temps entre le Punch-Out et le moment où le son de la piste recommence à jouer.
Déclenchement et arrêt du métronome
Le métronome joue automatiquement pendant l’enregis­trement d’événements en temps réel, et s’arrête automati­quement avec l’enregistrement. Si vous ne voulez pas
l’entendre pendant l’enregistrement, maintenez [SHIFT] enfoncée et appuyez sur [ ]. “MetronomeOFF”
apparaît à l’écran, et le métronome est coupé pendant l’enregistrement. Pour réactiver le métronome, effectuez la même manipulation.
Pour que le métronome soit toujours audible
Vous pouvez sélectionner l’un des deux modes de fonction­nement suivant pour le métronome.
“REC” : Le métronome ne joue que pendant la période
enregistrement en temps réel.
“ALWAYS” : Le métronome joue continuellement, que le
morceau soit en lecture, en enregistrement ou arrêté.
Utilisez la procédure suivante pour passer le réglage du métronome en “ALWAYS”. Vous pouvez couper/activer manuellement le métronome en maintenant [SHIFT] enfoncée et en appuyant sur [ ] comme ci-dessus.
74
Page 75
Arranger les échantillons (Phrases) pour créer des morceaux
Jeu continu du métronome
1. Appuyez sur [SYSTEM/DISK].
2. Sélectionnez “Set System Param ?” et appuyez sur
[ENTER/YES].
3. Appuyez sur [ ] ou [ ] pour sélectionner “Metro.”,
et faites tourner la molette VALUE/TIME pour passer de “INT(REC)” à “INT(ALWAYS”).
4. Appuyez sur [PLAY] pour revenir aux écrans de base. Dans l’étape 3 de la procédure, vous pouvez également sélec-
tionner “MIDI(REC)” ou “MIDI(ALWAYS)”. Sélectionnez-en un si vous utilisez une source MIDI externe pour le métronome (p. 185).
Le métronome peut aussi jouer si vous réglez le nombre de battements de l’échantillon (en indiquant son tempo, p. 56), qui n’a aucun rapport avec les réglages ci-dessus (lorsque “note” et “number of notes” de cet écran sont sélectionnés et surlignés).
Dans ce cas, vous pouvez toujours allumer ou éteindre le métronome en maintenant [SHIFT] enfoncée et en appuyant sur [ ].
Réglage du volume du métronome
Enregistrement en appuyant un à un sur les pads (enregistrement pas à pas)
Sur le SP-808EX, lorsqu’un morceau est arrêté, vous pouvez enregistrer des phrases sur les pistes en appuyant sur les pads, comme lorsque vous entrez des caractères dans un traitement de texte. Ceci s’appelle Enregistrement d’Evénement pas à pas (ou simplement “enregistrement pas à pas”). Par exemple, lorsque vous appuyez sur [1], [1], [1] et [3], la phrase jouée (trois fois [1] et une fois [3]) est enregistrée dans un intervalle préréglé (un pas). La durée du pas est basée sur la durée des mesures du morceau.
En enregistrement pas à pas, les touches ont les fonction suivantes.
Pad [1]-[16] :
Appuyer sur ces pads enregistre les échantillons, et avance la position du morceau d’un pas.
[ ] (PLAYBACK):
Maintient la phrase du pas précédent jusqu’au pas en cours (Liaison).
[]:
Enregistre une pause d’un pas, et fait avancer la position du morceau d’un pas.
[]:
Revient au pas précédent.
5
Le son du métronome est émis par la sortie MASTER OUT. Cependant, le volume du métronome ne change pas, même lorsque le fader Master est au minimum. Utilisez la procédure suivante pour modifier le volume du métronome.
Changer le volume du métronome
1. Appuyez sur [SYSTEM/DISK].
2. Sélectionnez “Set System Param ?” et appuyez sur
[ENTER/YES].
3. Appuyez sur [ ] ou [ ] pour sélectionner “MetroLe-
vel” et faites tourner la molette VALUE/TIME pour modifier régler le volume (entre 0 et 100).
4. Appuyez sur [PLAY] pour revenir aux écrans de base.
Si vous vous perdez dans les fonctions des touches pendant lenregistrement
Dans l’écran “STEP REC” suivant, appuyez sur [ ] une ou deux fois pour que l’affichage devienne “Usage Info”. L’enregistrement continue même lorsque vous passez à cet écran. (Appuyez sur [ ] pour revenir à l’écran précédent).
75
Page 76
Arranger les échantillons (Phrases) pour créer des morceaux
Exemple denregistrement pas à pas
Lorsque vous enregistrez la piste avec les pads [1] et [2] chacun d’eux contient un échantillon
fig.5-5e
Pad
Pad
Pad
REC
Start
Steps
1. Réglez la position du morceau à laquelle l’enregistre-
ment commence au début d’une mesure (p. 36).
2. Maintenez [SHIFT] enfoncée et appuyez sur [ ]. (Si
l’enregistrement précédent a été effectué pas à pas, appuyez simplement sur [ ].)
L’écran “STEP REC” apparaît, avec l’affichage suivant
fig.5-6
2nd
Step
Phrase
Phrase
3rd
Step
(rest)
4th
Step
5th
Step
The flow of Operations
7. Appuyer sur [ ] enregistre une pause au pas 3.
8. Appuyer sur le pad [2] enregistre [2] au pas 4.
9. Appuyer sur le pad [1] enregistre [1] au pas 5. Appuyer
sur [ ] (PLAYBACK) ici prolonge la phrase du pas 5 jusqu’au pas suivant, avec la portion [1] enregistrée.
10. Appuyez sur [ ] pour arrêter l’enregistrement et reve-
nir aux écrans de base.
11. Revenez ou début de l’enregistrement, et appuyez sur
[ ] (PLAYBACK) pour écouter le résultat. Si vous dési­rez annuler, appuyer sur [UNDO/REDO].
Si vous continuez à appuyer sur [ ] (PLAYBACK) (liaison), même lorsque vous enregistrez une phrase apparemment longue, et que vous dépassez la durée de l’échantillon lui­même (tel qu’il a été enregistré), il n’y aura aucun son supplémentaire. Cependant, avec des pads réglés en boucle, les résultats en enregistrement pas à pas sont répétés de la même manière, vous permettant d’enregistrer une longue phrase.
Si [STATUS] est enfoncée pendant le pas 3, vous pouvez sélectionner une piste différente pour l’enregistrement. Cependant, vous ne pourrez plus annuler l’enregistrement pas à pas effectué avant ce point.
3. Appuyez sur [STATUS] de la piste que vous désirez
enregistrer afin que son indicateur clignote en rouge.
fig.5-6a
4. Appuyer sur [ ] pour sélectionner “Step” et faites tour-
ner la molette VALUE/TIME pour spécifier le pas (l’intervalle d’entrée) en notes. Par exemple, vous pou­vez le régler sur une noire (96 tics) ou autre (détails plus loin).
5. Assurez-vous que “Duration” est sur “100%” (détails
plus loin).
6. Lorsque vous appuyez sur le pad [1], l’enregistrement
commence, et le [1] du schéma est enregistré. Si vous appuyez sur [1] à nouveau, il est également enregistré au pas 2.
Signification du paramètre “Step” (Pas)
Après l’enregistrement d’une opération, les phrases avancent d’un intervalle : le pas. Il est habituellement exprimé en notes.
“SMPL” (échantillon) : Ceci fait avancer l’enregistrement du
nombre de tics correspondant à la longueur de l’échantillon (au tempo courant).
“MEAS” (Mesure): Le pas avance au début de la mesure
suivante (réglage initial).
“”: le pas avance de 192 tics “”: le pas avance de 96 tics “”: le pas avance de 64 tics “”: le pas avance de 48 tics ”: le pas avance de 32 tics “”: le pas avance de 24 tics “”: le pas avance de 16 tics “”: le pas avance de 12 tics
76
Page 77
Arranger les échantillons (Phrases) pour créer des morceaux
Si “MEAS” est sélectionné, la position d’enregistrement suivante est le début de la mesure suivante. Cependant, si la position courante est le début d’une mesure, l’enregis­trement commence directement à cette position.
Si “SMPL” est sélectionné, la longueur du pas varie en fonction du pad enfoncé. Ce qui est utile lorsque vous
voulez que l’enregistrement de l’échantillon du pad suive directement l’échantillon précédent, sans vous soucier du tempo ni des barres de mesure. (Dans ce cas, même si
la longueur de l’échantillon correspond aux mesures du morceau, à cause des irrégularités du jeu, un décalage progressif peut apparaître entre le rythme de l’échantillon et les mesures du morceau). Si vous appuyez sur [ ] pour ajouter une pause, la longueur de celle-ci est celle de l’échan­tillon précédent. (En “SMPL”, [ ] n’est pas pris en compte s’il s’agit du premier pad enfoncé).
Signification du paramètre “Duration”
Signification du paramètre “NewPhrase”
A l’étape 2 p. 75, le paramètre “NewPhrase” apparaît à l’écran. Ce réglage détermine si les phrases sont enregistrées en tant que plusieurs phrases distinctes, ou comme une seule phrase du début à la fin de l’enregistrement. Il est initia­lement réglé sur “AUTO”, mais vous pouvez choisir parmi les trois réglages suivants en faisant tourner la molette VALUE/TIME.
“MULTI” : L’enregistrement se compose de plusieurs
phrases distinctes. Avec certains arrange­ments et tempos, certaines phrases peuvent ne pas être jouées.
“SINGLE” : Enregistre plusieurs phrase en une seule
nouvelle phrase. Bien que chaque phrase soit jouée, la durée d’enregistrement corres­pondant à la durée de la phrase est utilisée.
“AUTO” : Passe automatiquement de “MULTI” à
“SINGLE” en fonction des conditions d’enregistrement.
5
Par rapport au pas (intervalle d’entrée), Duration règle la durée de tenue d’une phrase à l’intérieur d’un pas au moyen de la molette VALUE/TIME. Ce réglage peut être ajusté de 1% à 100%, 100% étant le réglage normal.
Par exemple, vous désirez effectuer un enregistrement pas à pas avec un pas réglée sur “MEAS” (une mesure), en appuyant de manière répétée sur un pad contenant une phrase d’une seule mesure. Dans ce cas, lorsque Duration est réglé à 50%, bien que les phrases commencent au début de chaque mesure, la durée de la phrase même n’est que d’une demi-mesure.
Exemple denregistrement pas à pas avec un pad contenant le même échantillon répété plusieurs fois
fig.5-7e
100%
50%
Duration: 100%
Lorsque vous jouez des morceaux, le SP-808EX accède aux données du disque ZIP de temps en temps. A cause de cela, lorsque vous enregistrez une phrase très courte, le message “Drive Too Busy” risque d’apparaître à l’écran, et cette phrase, ou celle qui vient juste après, risque de ne pas être jouée. (Cette limite varie en fonction des conditions.)
Pour éviter ceci, lorsque vous enregistrez des notes
plus courtes que les divisions standards de pas, ne les enregistrez pas en tant que phrases courtes et distinctes, mais comme éléments composant une phrase. (Ceci peut se vérifier à l’écran PLAYLIST).
Ce processus analyse l’état de chaque paramètre de l’enregistrement pas à pas, et est exécuté automati­quement. Si vous voulez éviter une détermination automatique, vous pouvez enregistrer les résultats de l’enregistrement pas à pas en tant que phrase, et ainsi enregistrer les conditions d’entrée telles quelles. Le réglage de “NewPhrase” sert à cela.
De plus, lorsqu’il est réglé sur “AUTO”, en fonction des changements de conditions après l’enregistrement (changement de tempo, par exemple), certaines des phrases peuvent ne pas être relues.
Duration: 50%
77
Page 78
Arranger les échantillons (Phrases) pour créer des morceaux
Changement du volume dans un enregistrement pas à pas
Dans l’enregistrement pas à pas, le volume de la phrase enregistrée est le même que celui de l’échantillon du pad utilisé pour l’enregistrement.
Le SP-808EX joue des échantillons à un volume fixe, quelle que soit la manière dont vous appuyez ou frappez sur les pads. Pour modifier le volume de chaque étape de l’enregis­trement pas à pas, essayez d’utiliser des pads contenant le même échantillon, mais avec différents volumes, puis jouez l’échantillon en utilisant les différents pads pour jouer à différents volumes.
Pour copier un échantillon sur plusieurs pads
Maintenez [SHIFT] enfoncée et utilisez le presse-papiers (p. 62) pour copier l’échantillon vers plusieurs pads.
Pour changer le volume de chaque pad
Appuyez sur SAMPLE [LEVEL], puis réglez le volume pour chaque pad (p. 56).
Changer le tempo du morceau
Le tempo de base d’un morceau est déterminé par la table de tempo (Tempo Map p. 79). Les informations concernant les changements de tempo (sous la forme : mesure de départ, signature rythmique et tempo, en BPM) sont enregistrées
dans la table de tempo. Le tempo final d’un morceau (indiqué par “BPM” en haut de l’écran) est le tempo de la mesure courante d’après la table de tempo, et est déterminé par le réglage du tempo ou les réglages de Vari-Pitch effectués à l’écran “BPM TUNE”.
Réglage du tempo du morceau entier
Le réglage rapide du tempo du morceau entier se fait dans l’écran “BPM TUNE”.
Réglage du tempo du morceau entier sous la forme de pourcentage
1. Maintenez [SHIFT] enfoncée et appuyez sur [VARI
PITCH], pour faire apparaître l’écran “BPM TUNE”.
2. Sélectionnez “BPM RATE”.
3. Faites tourner la molette VALUE/TIME pour sélection-
ner le changement à effectuer dans le tempo (sous forme de pourcentage, 100% étant le tempo de référence).
Le BPM en haut de l’écran varie.
4. Appuyez sur [PLAY] pour revenir aux écrans de base.
Ce réglage peut également être effectué pendant la lecture. Le pourcentage peut varier dans l’intervalle 50.0% - 200.0%. (Le tempo réel étant limité à un intervalle de 20.0 BPM - 500.0 BPM.))
fig.5-8
Lorsque, pendant la lecture d’un morceau, vous utilisez le Vari-Pitch (p. 45), le tempo (temps utilisé pour jouer chaque mesure) du morceau entier est modifié. Cependant, le contraire n’est pas vrai, ce qui signifie que même lorsque le tempo du morceau entier est modifié, il n’y a pas d’effet correspondant dans le Vari-Pitch
78
Page 79
Arranger les échantillons (Phrases) pour créer des morceaux
Changement du tempo et du rythme de chaque mesure
Pour changer le tempo en maintenant le réglage de “BPM TUNE” (réglage du tempo et du Vari-Pitch) à “100%”, modifiez les références de chaque mesure dans la table de tempo. En modifiant la table de tempo, vous pouvez régler un rythme et un tempo différents pour chaque mesure.
La table de tempo d’origine, contenant uniquement l’infor­mation de tempo créée en même temps qu’un nouveau morceau (p. 69) est enregistrée dans la première mesure. (Si vous ne réglez pas ceci, vous aurez par défaut des mesures 4/4 à 120 BPM). Si nécessaire, vous pouvez ajouter des infor­mations de changement de tempo dans une mesure ultérieure.
Les morceaux ne peuvent pas être joués tant que l’écran Tempo Map est affiché.
L’information concernant les changements de rythme et de tempo de base peut être enregistrée uniquement au début de la mesure. Vous ne pouvez pas enregistrer d’information concernant des changements de rythme et de tempo ailleurs dans la mesure.
Changement du rythme et du tempo de base dans la table de tempo
1. Appuyez sur [SONG/TRACK].
2. Appuyez sur [ ] ou [ ] pour sélectionner “Tempo
Map ?” et appuyez sur [ENTER/YES].
“T-MAP” (Tempo Map) apparaît à l’écran.
3. Pressez [ ] ou [ ] pour surligner les valeurs “T-Sign”
(signature rythmique), c’est-à-dire les valeurs du numé­rateur et du dénominateur du “4/4” qui apparaît.
4. Faites tourner la molette VALUE/TIME pour sélection-
ner les valeurs. Par exemple, sélectionnez 3 et 4 pour obtenir un mesure à 3/4.
5. Appuyez sur [ ] ou [ ] pour surligner la valeur BPM
(afin d’augmenter ou de diminuer sa valeur).
6. Faites tourner la molette VALUE/TIME pour sélection-
ner la valeur du tempo de base.
7. Appuyez sur [PLAY] pour revenir aux écrans de base.
Lorsque vous sélectionnez la valeur BPM, en maintenant [SHIFT] enfoncée et en appuyant de manière répétée sur [HOLD] à votre propre rythme, celui-ci est automatiquement choisi comme tempo.
Ajout dinformations de changement de rythme et de tempo pendant le morceau
1. Appuyez sur [SONG/TRACK].
2. Appuyez sur [ ] ou [ ] pour sélectionner “Tempo
Map ?” et appuyez sur [ENTER/YES].
“T-MAP” apparaît à l’écran.
3. Maintenez [SHIFT] enfoncée et pressez [ ] pour ajou-
ter de nouvelles informations de changement (INSERT).
4. Appuyez sur [ ] pour surligner les numéros des mesu-
res (par exemple, “002”) indiqués à gauche de chaque ligne ajoutée.
5. Faites tourner la molette VALUE/TIME pour régler le
nombre de mesures pendant lesquelles le tempo ou le rythme doit être changé.
6. Appuyez sur [ ] ou [ ] et faites tourner la molette
VALUE/TIME pour sélectionner “T-Sign” et “BPM” pour les lignes ajoutées.
7. Répétez les étapes 3 à 6 pour enregistrer autant d’infor-
mations de changement que nécessaire dans la table de tempo.
8. Pour supprimer des lignes rajoutées, maintenez [SHIFT]
enfoncée et appuyez sur [ ] (ERASE] pendant que le paramètre de cette ligne est surligné.
9. Appuyez sur [PLAY] pour revenir aux écrans de base
Déplacer les informations de changement de tempo et de rythme en avant/arrière par bloc
Utilisez [ ]et [ ](l’utilisation de [ ]et [ ]ne change que dans l’écran Tempo Map)
[]:Avance d’une mesure toutes les informations
de changement de tempo et de rythme d’une ligne ou d’un groupe contigu de lignes dont les paramètres sont surlignés.
[]:Recule les informations d’une mesure
Cette fonction n’est pas active lorsque les paramètres de la ligne “TOP” sont surlignés.
5
Lorsque vous changez le rythme de base d’un échantillon, dans les étapes 5 et 6, vous pouvez également entrer le tempo de l’échantillon affiché en haut à droite dans l’écran “SAMPLE PARAM” tel que celui du SAMPLE [TRIM].
Les réglages de la table de tempo et de l’écran “BPM TUNE” seront sauvegardés dans les données du morceau
79
Page 80
Arranger les échantillons (Phrases) pour créer des morceaux
Sauvegarder les données du morceau (Save Song)
L’arrangement de phrases et les données de changement de tempo sont perdues lorsque l’alimentation est coupée, ou lorsque vous changez de morceau. Pour conserver ces données, sauvegardez le morceau sur disque. Lorsque vous sauvegardez un morceau, les réglages de console et du locateur, les sélections de patch d’effets ainsi que d’autres informations sont également sauvegardées.
Les réglages du système et les données d’échantillon de pad sont automatiquement sauvegardés sur disque de temps à autre (pas d’opération de sauvegarde spécifique).
Enregistrement en effaçant danciennes données
1. Maintenez [SHIFT] enfoncée et appuyez sur [ENTER/
YES], faisant apparaître l’écran “SAVE”.
1. Appuyez sur [ ] ou [ ] pour sélectionner “SONG” et
appuyez sur [ENTER/YES] pour faire apparaître l’écran “SAVE SONG”.
1. Sélectionnez “Overwrite” et appuyez sur [ENTER/YES].
1. “You lose old SONG data, ARE YOU SURE ?” apparaît à
l’écran ; confirmez par [ENTER/YES].
1. Après l’enregistrement, appuyez sur [PLAY] pour reve-
nir aux écrans de base.
pads) pour sélectionner et entrer les caractères du nom du morceau.
5. Appuyez sur [ENTER/YES] pour exécuter l’enregistre-
ment.
6. Appuyez sur [PLAY] pour revenir aux écrans de base.
Même pour dupliquer le contenu d’un morceau sur le disque, vous pouvez utiliser la fonction “Save as New”. Si vous sauvegardez un morceau immédiatement après l’avoir chargé, vous pouvez créer un nouveau morceau juste en changeant son nom.
Changer le nom dun morceau
Si vous sélectionnez “Overwrite” lorsque vous sauvegardez un morceau, le nom du morceau ne change pas. Lorsque vous désirez changer le nom du morceau et remplacer les données, utilisez d’abord la procédure suivante pour changer le nom du morceau, puis sauvegardez.
Changement du nom dun morceau
1. Appuyez sur [SONG/TRACK], puis sur [ ] pour sélec-
tionner “Set Song Param ?”.
2. Appuyez sur [ENTER/YES].
3. Appuyez sur [ ] ou [ ] pour sélectionner les caractè-
res du nom, et comme dans la procédure de création d’un nouveau morceau (p. 69), faites tourner la molette VALUE/TIME ou appuyez sur les pads pour entrer le nouveau nom.
Si à l’étape 2, vous sélectionnez “Overwrite ALL” au lieu de “SONG”, les patchs d’effets seront aussi remplacés (p. 108).
Enregistrement dun morceau en tant que nouveau morceau
1. Maintenez [SHIFT] enfoncée et appuyez sur [ENTER/
YES], faisant apparaître l’écran “SAVE”.
2. Appuyez sur [ ] ou [ ] pour sélectionner “SONG” et
appuyez sur [ENTER/YES] pour faire apparaître l’écran “SAVE SONG”.
3. Appuyez sur [ ] pour sélectionner “Save as New” et
appuyez sur [ENTER/YES].
L’écran d’entrée du nom du morceau apparaît.
4. De la même manière que lors de la création d’un mor-
ceau (p. 62), appuyez sur les touches curseur et faites tourner la molette VALUE/TIME (ou appuyez sur les
80
4. Appuyez sur [PLAY] pour revenir aux écrans de base.
De même que pour les autres paramètres d’un morceau, si vous n’enregistrez pas le nom modifié du morceau, il sera perdu lorsque vous couperez l’alimentation.
Données sauvegardées au cours de la procédure Save Song Lorsque le morceau est enregistré, les données suivantes sont
enregistrées dans l’ensemble, et restaurées lorsque le morceau est chargé.
• L’arrangement des phrases sur les pistes, l’état de fermeture des pistes ([STATUS] vert ou éteint).
• Les informations concernant la console (paramètres de l’écran qui apparaît lorsque vous maintenez [SHIFT] enfoncé et que vous appuyez soit sur [MUTE], soit sur [EFFECTS] pour chaque canal. (Le réglage du fader n’est pas inclus).
• Les sélections de patch d’effets.
Page 81
Arranger les échantillons (Phrases) pour créer des morceaux
• Les réglages de table de tempo et de BPM TUNE (y compris le Vari-Pitch).
• Les réglages du locateur.
• Le nom du morceau, les réglages Voice Track Reserve (p.
159) et de synchronisation MIDI.
Prévention de leffacement accidentel des morceaux (Protect)
Vous pouvez protéger des morceaux importants d’un remplacement ou d’une suppression (section suivante) accidentelle. Lorsqu’un morceau est protégé, les opérations d’écrasement et de suppression ne sont pas possibles pour ce morceau. De plus, les données sonores qui sont (ne serait-ce que partiellement) utilisées par ce morceau (ou la banque de pad) n’est pas effacé lorsque l’opération Nettoyage du Disque (p. 52) est effectuée.
Les réglages de protection ne s’appliquent qu’au morceau sur le disque (pas au morceau en cours !). Ainsi, même si la protection est activée, vous pouvez éditer et enregistrer sans modifier ce réglage.
Application de la fonction Protect aux morceaux du disque
Suppression de morceaux
Utilisez la procédure suivante pour supprimer des morceaux inutiles du disque.
Suppression de morceaux du disque
1. Appuyez sur [SONG/TRACK].
2. Appuyez sur [ ] ou [ ] pour sélectionner “Delete
Song ?”, puis appuyez sur [ENTER/YES].
5
3. Le numéro et le nom du morceau apparaissent à l’écran ;
faites tourner la molette VALUE/TIME pour sélection­ner celui à effacer.
4. Le message de confirmation “ARE YOU SURE ?” appa-
raît à l’écran.
5. Lorsque vous appuyez sur [ENTER/YES], le morceau est
effacé du disque.
6. Appuyez sur [PLAY] pour revenir aux écrans de base.
Le morceau actuellement ouvert ne peut être supprimé du disque. Si nécessaire, ouvrez un autre morceau (p. 28)
avant d’effacer celui-ci.
1. Chargez le morceau à protéger.
2. Appuyez sur [SONG/TRACK].
3. Appuyez sur [ ] pour sélectionner “Song Protection” à
la fin du menu.
4. Appuyez sur [ENTER/YES] pour faire apparaître l’écran
“TURN SONG PROTECTION”, puis faites tourner la molette VALUE/TIME pour sélectionner le morceau.
5. Vérifiez que “(Now OFF’Turn ON)” apparaÎt bien à
l’écran, puis appuyez sur [ENTER/YES] (la protection est alors activée).
6. Appuyez sur [PLAY] pour revenir aux écrans de base. Effectuer cette même procédure sur un morceau protégé
annule la protection. (A l’étape 5, “(Now ONTurn OFF)” apparaît à l’écran.
Vous pouvez également protéger des banques de pads (p. 160).
Si vous essayez d’effacer un morceau protégé, un message d’avertissement apparaît à l’écran, et vous ne pouvez pas poursuivre la procédure.
Même lorsque vous supprimez un morceau, le temps restant n’augmente pas jusqu’à ce que la procédure de Nettoyage du Disque (p. 52) soit effectuée. De plus, toute donnée utilisée dans le morceau supprimé et également utilisée dans un autre morceau ou un échantillon de pad n’est pas affectée par la fonction de Nettoyage du Disque.
81
Page 82
Chapitre 6 Enregistrer directement sur les pistes sans utiliser les Pads
Enregistrer directement comme
8. Appuyez sur [STATUS] de la piste à enregistrée 1 à 3 fois
avec un magnétophone multipiste (Track Audio Recording)
Le chapitre précédent présente l’Enregistrement d’événe­ments, qui consiste à enregistrer le jeu sur les pads vers les pistes, pas l’audio. L’autre alternative est l’enregistrement direct vers les pistes (Track Audio Recording), qui permet d’utiliser le SP-808EX comme un multipiste. C’est intéressant si vous voulez doubler une partie mélodique, des voix, du rap, ou n’importe quoi d’autre tout en écoutant les parties d’accompagnement des pads enregistrées sur une autre piste.
Avec le SP-808EX, vous ne pouvez pas enregistrer simul- tanément plusieurs pistes stéréo. Vous pouvez seulement enregistrer la piste validée (dont la touche [STATUT] clignote ou est allumée en rouge (enregistrement)).
Enregistrer directement sur les pistes (Track Audio Recording)
A la première utilisation de la fonction Track Audio Recording :
1. Vérifiez que l’indicateur “PAD” au-dessus du fader
MIC/LINE est éteint.
Vous pouvez l’éteindre en maintenant la touche [SHIFT] appuyée puis en pressant [SCRUB] (PREVIEW) (p. 84)
2. Vérifiez vos connexions (p. 21) et poussez le fader Master
à un niveau adéquat.
3. Pressez [PLAY] plusieurs fois jusqu’à ce que l’écran avec
le vumètre apparaisse.
4. Avec le fader MIC/LINE à 0 dB (ligne rouge), montez le
gain avec les potentiomètres MIC ou LINE (INPUT).
5. Réglez l’entrée MIC ou LINE de façon à obtenir le niveau
le plus haut possible sans toutefois dépasser les poin­tillés.
6. Placez le morceau à l’endroit où l’enregistrement doit
commencer.
7. Maintenez la touche [SHIFT] appuyée puis pressez [ ]. Ceci appelle la fonction Track Audio Recording. En même
temps, [ ] commence à clignoter et l’affichage passe à l’écran “AUDIOTr.”
fig.6-1
9. Quand du son arrive, le vumètre à droite de l’écran
Vous pouvez contrôler le volume d’écoute avec le fader de la piste d’enregistrement ; ceci n’a pas d’impact sur le niveau d’enregistrement.
10. Vérifiez que “Start/w” est réglé sur “[ ] (PLAYBACK)”
11. Pressez [ ] pour lancer l’enregistrement.
Vous pouvez enregistrer les changements de FADER, y compris les fondus-enchaînés, en bougeant le fader MIC/ LINE.
12. Pressez [ ] pour arrêter l’enregistrement.
13. Retournez à l’endroit où l’enregistrement à commencé
14. Pressez [PLAY] pour revenir à l’écran de départ.
En mode Track Audio Recording, vous pouvez enregistrer de très longs échantillons, et obtenir les mêmes résultats qu’en mode Event Recording.
Le métronome est désactivé en mode Track Audio Recording (réglage initial). Si vous en avez besoin, maintenez la touche [SHIFT] appuyée puis pressez [ ] pour l’activer. Cependant, le métronome joue toujours avant l’enregis­trement pour donner le tempo (décompte).
de façon à ce que la touche clignote en rouge.
bouge. Vérifiez la sortie sur l’amplificateur ou au casque.
et que “AutoPunch” est sur “OFF”.
puis pressez [ ] (PLAYBACK) et vérifiez l’enregistre­ment. (Pour annuler l’enregistrement, vous pouvez appuyer sur [UNDO/REDO].
Si lenregistrement précédent a été fait en utilisant Track Audio Recording :
Etant donné que Track Audio Recording est déjà sélec­tionné, à l’étape 7, pressez juste sur [ ] (à cette étape, quoique [ ] clignote, l’écran ne bascule pas sur “AUDIO→Tr ”). Dans ces conditions, si la piste d’enregistrement est choisie (Etape 8) et que [ ] (PLAYBACK) est appuyé, alors l’enregistrement commence avec les paramètres déjà rentrés dans “AUDIO→Tr ”. Pendant l’enregistrement, pour retourner à l’écran “AUDIOTr ”, maintenez la touche [SHIFT] appuyée puis pressez [ ].
82
Page 83
Enregistrer directement sur les pistes sans utiliser les pads
Profiter du décompte ou du jeu sur les pads pour commencer lenregistrement
En sélectionnant “Start/w” et en tournant la molette TIME/ VALUE, vous pouvez changer la méthode pour commencer l’enregistrement.
[ ] (PLAYBACK):
L’enregistrement démarre quand [ ] (PLAYBACK) est pressé sans décompte.
Cnt1M (Décompte d’1 mesure) :
Quand [ ] (PLAYBACK) est pressé, l’enregistrement commence après une mesure de décompte.
Cnt2M (Décompte de 2 mesures) :
Quand [ ] (PLAYBACK) est pressé, l’enregistrement commence après deux mesure de décompte.
[PAD] :
L’enregistrement commence quand un des pads est pressé.
Le réglage initial est “[ ] (PLAYBACK).”
Enregistrement mono
A l’étape 7, réglez le paramètre “Type” sur “MONO” au lieu de “STEREO”. “STEREO” est le réglage initial. Pour passer en mono, pressez [ ] et tournez la molette TIME/VALUE pour passer sur “MONO”.
Si vous enregistrez en mono, vous économisez de la place sur le disque (le mono utilise deux fois moins de places que le stéréo).
En enregistrant les pistes en mode Track Audio Recording, vous pouvez fusionner plusieurs piste. Il faut pour cela passer une des pistes en mode “BOUNCE” (clignotement orange) (p. 88). La piste n’est alors plus seulement lue, mais également utilisée comme source.
En utilisant la méthode pour appliquer les effets, l’effet ne peut pas être ajouté à la piste utilisée en écoute (d’après les réglages d’usine, voire p. 87).
Pourquoi le temps denregistrement diminue même lorsque lon remplace une piste ?
Comme sur un magnétophone classique, vous pouvez enregistrer sur une piste déjà enregistrée. Dans ce cas, la phrase précédente est remplacée, mais l’espace utilisé par cette dernière n’est pas restitué. Donc, même en enregistrant de façon répétée la même mesure, l’espace disque disponible continue de diminuer.
Ceci est dû au fait que le SP-808EX n’efface pas les données inutiles tant qu’une opération de nettoyage de disque (p. 52) n’a pas été effectuée (même si [UNDO/REDO] est utilisée pour annuler une étape, les données pour effectuer un “REDO” sont conservées.).
Si vous n’avez plus assez de place, faites un nettoyage de disque.
Utiliser le fader pour régler le niveau dentrée MIC/LINE
6
S’il y a suffisamment d’espace sur le disque, vous pouvez enregistrer en stéréo puis passer en mono (p. 102) pendant la lecture.
Enregistrer en écoutant une autre piste
Une piste contenant déjà des données peut passer de “PLAY” à “MUTE” (muet) en pressant [STATUS]. En pressant “PLAY” avant un enregistrement, vous pouvez enregistrer en écoutant cette piste.
Le volume d’écoute de chaque piste peut être réglé avec leur fader respectif. Si le fader est à 0, la piste est inaudible.
Le fader MIC/LINE permet de régler le niveau d’entrée général (à la fois MIC et LINE). Cependant, le réglage d’usine fait que le fader règle le niveau des pads (c’est le cas quand “PAD” est allumé au-dessus du fader). Cet état peut être commuté pour que le fader règle le niveau d’entrée.
Même avec les réglages d’usine, vous pouvez régler les niveaux d’entrée avec les potentiomètres “Mic” et “Line”.
83
Page 84
Enregistrer directement sur les pistes sans utiliser les pads
Commuter la fonction du fader MIC/ LINE
Le raccourci consistant à maintenir la touche [SHIFT] appuyée puis presser [SCRUB] (PREVIEW) peut être utilisé dans tous les écrans au lieu de la procédure
détaillée ci-dessous (utilisez la même méthode pour revenir au réglage précédent).
1. Maintenez la touche [SHIFT] enfoncée puis appuyez sur
[EFFECT] (MIC/LINE).
L’écran “MIC/LINE” de réglage du canal MIC/LINE (PAD) apparaît.
2. Pressez [ ] plusieurs fois pour choisir “FaderCtrl” (3e
écran) et tournez la molette TIME/VALUE pour choisir “PAD” ou “INP” (entrée).
3. Pressez [PLAY] pour revenir à l’écran de départ. [EFFECTS] (MIC/LINE) fonctionne selon les réglages
d’usine comme un interrupteur marche/arrêt pour appliquer les effets aux pads (en méthode Send/Return). Vous pouvez utilisez la procédure précédente pour le régler sur “INP” de façon à ce que la touche fonctionne comme un interrupteur marche/arrêt pour l’entrée.
Le volume d’entrée comme celui des pads qui est contrôlé par le fader MIC/LINE ne peut pas être réglé en tournant la molette TIME/VALUE dans des écrans tels que le “Mixer View” (p. 24) ou l’écran des étapes 1 et 2. Il peut seulement être réglé par le fader MIC/LINE.
De plus, les opérations de ce manuel ne sont valables
que si le fader MIC/LINE est en réglage d’origine, autrement dit qu’il contrôle le volume des pads.
Réenregistrer une portion spécifique dun morceau (Punch­In et Punch-Out)
En mode Track Audio Recording, vous pouvez entrer (Punch-In) et sortir (Punch-Out) du mode enregistrement sur une partie spécifique du morceau pendant qu’il joue. C’est pratique quand vous voulez enregistrer à nouveau une partie d’un morceau.
1. Maintenez la touche [SHIFT] appuyée puis pressez [ ]. [ ] commence à clignoter et l’affichage passe à l’écran
“AUDIO→Tr.” (Réglez “Start/w” sur “[ ] (PLAYBACK)” et changez si nécessaire “Type” (p. 83)).
2. Pressez [ ] pour sortir du mode d’attente d’enregistre-
ment.
3. Pressez [STATUS] de la piste à enregistrée 1 à 3 fois de
façon à ce qu’il clignote en rouge.
4. Placer le morceau un peu avant l’enregistrement et pas-
sez en lecture en pressant [ ] (PLAYBACK).
La lecture commence avec [STATUS] qui clignote en rouge (depuis l’étape 3).
5. Quand vous atteignez le point où vous voulez enregis-
trer, appuyez sur [ ].
[STATUS] et [ ] arrêtent de clignoter et l’enregistrement commence.
6. Pressez [ ] pour arrêter l’enregistrement.
Vous pouvez répéter les étapes 5 à 7 autant de fois que c’est nécessaire.
Utiliser une pédale pour faire du Punch-In/Out
Vous pouvez appuyer sur une pédale au lieu de la touche [ ] pour faire un Punch In/Out. Connectez une pédale de type interrupteur (par exemple la DP-2) au connecteur FootSwitch sur le panneau arrière, et réglez “FSW Func” sur “Punch I/O” dans les réglages système (p. 161).
Quand vous faîtes des Punch In/Out trop répétés, les décalages de timing entre chaque nouvel enregistrement peuvent créer de nombreuses phrases très courtes. Dans ce cas, le message d’avertissement “Drive Too Busy” (p. 72) peut apparaître. Pour éviter cette situation, utilisez plutôt la fonction Auto Punch In/Out (section suivante), qui permet de préciser les points de début et de fin de la période d’enregistrement.
Track Audio Recording en utilisant le Punch-In /Out
Si vous êtes déjà en mode Track Audio Recording, passez à l’étape 3. La procédure est à peu près la même que celle utilisée en mode Event Realtime Recording (p. 73).
84
Page 85
Enregistrer directement sur les pistes sans utiliser les pads
Utiliser la fonction Auto Punch In/Out en mode Track Audio Recording
Comme en mode Event Realtime Recording, vous pouvez entrer et sortir automatiquement du mode enregistrement sur une portion définie avec les fonctions Locator (p. 37) pour faire du Punch In/Out automatique.
Utiliser lAuto Punch In/Out
Tout d’abord, réglez les des locateurs (p. 37) aux endroits où l’enregistrement doit commencer et se terminer.
1. Maintenez la touche [SHIFT] appuyée puis pressez [ ]. [ ] commence à clignoter et l’affichage passe à l’écran
“AUDIO→Tr” (Réglez “Start/w” sur “[ ] (PLAYBACK)” et changez si nécessaire “Type” (p. 82)).
2. Pressez [ ] ou [ ] pour sélectionner “AutoPunch” et
tournez la molette TIME/VALUE pour choisir “ON”.
3. Des nombres sont indiqués (“[-]–[-]”) en bas de l’écran. Ces numéros indiquent les enregistrements de locateurs 1 à
8. Le chiffre de gauche indique le point de Punch-In (début de l’enregistrement) et celui de droite le point de Punch-Out (fin de l’enregistrement).
Basculer le circuit découte avant (après) les Punch-In (Out)
Il existe un raccourci pour cette opération : maintenez la touche [SHIFT] appuyée puis pressez [SYSTEM/DISK].
1. Pressez [SYSTEM/DISK] puis [ENTER/YES].
2. Pressez [ ] ou [ ] pour choisir “Mon(PrePunch)” et
tournez la molette TIME/VALUE pour choisir entre SOURCE ou TRACK (décrits plus haut).
3. Pressez [PLAY] pour revenir à l’écran de départ.
En faisant le Punch Out manuellement, il y a une brève période entre le moment ou vous quittez le mode enregis­trement et celui où le son revient à nouveau.
6
4. Pressez [ ] ou [ ] et tournez la molette TIME/
VALUE pour choisir les locateurs dans le champ “[-]–[-]”.
Seuls les locateurs ayant des positions enregistrées peuvent être sélectionnés.
5. Pendant l’enregistrement (comme décrit p. 74), le SP-
808EX passe automatiquement en enregistrement sur la portion choisie à l’étape 4.
Ecoute du son pendant le Punch­In/Punch-Out
Vous pouvez écouter les sons nouvellement enregistrés en mode Punch-In Punch-Out.
Il y a deux façons de commuter le réglage du circuit d’écoute pour écouter le sons jusqu’au Punch-In (ou après le Punch­Out).
SOURCE : Ce réglage permet d’écouter les sons venant de
la source (les pads ou l’entrée MIC/LINE).
TRACK : Ce réglage permet d’écouter les pistes déjà
enregistrées.
85
Page 86
Enregistrer directement sur les pistes sans utiliser les pads
Enregistrer avec des effets et légaliseur de voie
Enregistrer avec les effets internes
Vous pouvez enregistrer l’entrée MIC/LINE en ajoutant un effet interne. Les deux méthodes Send/Return et Insertion sont décrites ci-dessous.
Préparatifs pour enregistrer avec les effets internes en utilisant la méthode Send/Return
1. Pressez EFFECTS PROCESSOR [ON/OFF] pour activer
les effets, la touche s’allume.
2. Si l’indicateur Realtime Effect Controller “b” (FILTER
ISOLATOR) est allumé, maintenez la touche [SHIFT] appuyée puis pressez [SELECT ROW] pour passer sur “a” (PATCH).
3. Maintenez la touche [SHIFT] appuyée puis pressez
[MUTE] pour appeler l’écran “MIX COMMON”.
4. Pressez deux fois sur [ ] pour choisir le paramètre
“FxLoc.”
5. Tournez la molette TIME/VALUE pour choisir “SEND/
RETURN”, l’effet est alors en mode Send/Return.
6. Avec l’indicateur “PAD” éteint, pressez [EFFECTS]
(MIC/LINE). La touche s’allume. (Si “PAD” est allumé, maintenez la touche [SHIFT] appuyée puis pressez [GRAB] avant cette étape).
Préparatifs pour enregistrer avec les effets internes en utilisant la méthode dinsertion
1. Pressez EFFECTS PROCESSOR [ON/OFF] pour allumer
les effets ; la touche s’allume.
2. Si l’indicateur Realtime Effect Controller “b” (FILTER
ISOLATOR) est allumé, maintenez la touche [SHIFT] appuyée puis pressez [SELECT ROW] pour passer sur “a” (PATCH).
3. Maintenez la touche [SHIFT] appuyée puis pressez
[MUTE] pour appeler l’écran “MIX COMMON”.
4. Pressez deux fois sur [ ] pour choisir le paramètre
“FxLoc.”
5. Tournez la molette TIME/VALUE pour choisir “MIC/L
PRE-EQ” ou “MIC/L PST-EQ”, les effets sont alors en mode insertion sur l’entrée.
6. Pressez [FX INFO] et tournez la molette TIME/VALUE
pour choisir l’effet, puis appuyez sur [ENTER/YES].
Ceci termine les préparatifs. Vérifiez que l’effet est appliqué. Quand vous enregistrez un son venant de l’entrée MIC/ LINE avec la procédure usuelle (p. 82), le son est enregistré avec l’effet.
En enregistrant des sons provenant de sources autres que l’entrée MIC/LINE (par exemple lors de la fusion de pistes), choisissez “INS RECORD” à l’étape 5, pour appliquer l’effet aux sons combinés. De plus, dans ce cas, vous devez être en mode d’attente d’enregistrement pour pouvoir vérifier les effets.
7. Pressez [FX INFO] et tournez la molette TIME/VALUE
pour choisir l’effet, puis appuyez sur [ENTER/YES].
8. Maintenez la touche [SHIFT] appuyée puis pressez
[EFFECTS] (MIC/LINE) pour appeler l’écran de réglage du canal MIC/LINE.
9. Pressez [ ] ou [ ] pour sélectionner la valeur “Fx” et
tournez la molette TIME/VALUE pour choisir la valeur de départ d’effet.
Ceci termine les préparatifs. Quand vous enregistrez un son venant de l’entrée MIC/LINE avec la procédure usuelle (p.
82), le son est enregistré avec l’effet.
Pour annuler l’opération, appuyez sur [PLAY] pour revenir à l’écran de départ. Les autres détails de cette opération sont similaires à la procédure normale d’enregistrement.
86
Ajouter des effets uniquement aux sons enregistrés ou écoutés (Départ/Retour deffets)
Si nécessaire, précisez si le son de l’effet doit être enregistré ou non. Cette fonction est déterminée par le
paramètre “(Effects) Return” de la section de mixage.
Régler “(Effects) Return”
1. Maintenez la touche [SHIFT] enfoncée puis appuyez sur
[MUTE] pour appeler l’écran “MIX COMMON”.
2. Pressez [ ] pour atteindre le second écran (FX-Signal).
3. Pressez [ ] ou [ ]pour choisir “Return” puis tournez
la molette TIME/VALUE pour choisir “(Effects) Return” (à “REC (orPLAY)” ou “PLAY-ONLY”).
4. Pressez [PLAY] pour revenir à l’écran de départ.
Page 87
Enregistrer directement sur les pistes sans utiliser les pads
Signification des réglages
“REC (orPLAY)”:
Pendant l’enregistrement ou l’échantillonnage, l’effet (méthode Send/Return) est également enregistré (les sons sont enregistrés avec les effets).
“PLAY-ONLY” :
Les effets ne sont pas enregistrés, il sont simplement retournés au circuit Monitor.
Le réglage initial est “REC (orPLAY)”.
Quand faut-il utiliser “REC (orPLAY)” ?
Même quand la touche [EFFECTS] d’une piste est activée (indicateur allumé), si la piste est allumée en vert (PLAYBACK) ou éteinte (MUETTE), l’indicateur [EFFECTS] s’éteint pendant l’enregistrement, et les sons de la piste ne sont pas envoyés à l’effet. Parce que les pistes autres que celles fusionnées ne sont pas envoyées vers le bus d’effet.
Pour désactiver ce processus, réglez le paramètre “Send Ch.Mute” (en-dessous de “Return”) sur “Manual” à l’étape 3. Ce réglage ne peut être effectué que quand “(Effects) Return” est sur “REC (orPLAY)”. Sinon, c’est la fonction MANUAL qui est choisie avec “✽✽✽✽✽✽” apparaissant à l’écran.
Insérer les effets seulement sur le circuit Monitor
En utilisant la même procédure que ci-dessus, insérez l’effet sur la sortie principale (“INS MASTER”). De cette manière, les effets sont ajoutés sur l’écoute mais pas sur l’enregis­trement.
Enregistrer avec légaliseur de voie
Tout comme pour l’échantillonnage vers les pads (p. 53), vous pouvez enregistrer les sons venant de la voie MIC/ LINE avec une égalisation. Pour appeler les réglages de l’égaliseur, maintenez la touche [SHIFT] appuyée puis pressez [EFFECTS] (MIC./LINE) pour appeler l’écran de réglage de la tranche MIC/LINE, appuyez quatre fois sur [ ], et les réglages de l’égaliseur apparaissent.
fig.6-2
Appuyez sur [ ], [ ], [ ] ou [ ] pour sélectionner les paramètres et tournez la molette TIME/VALUE pour changer l’égalisation comme vous le souhaitez.
6
Ajouter des effets uniquement aux sons enregistrés ou écoutés (effets en insertion)
Quand ajouter des effets uniquement aux sons enregistrés
Au lieu d’avoir les effets insérés sur toute la ligne d’enregis­trement (“INS_RECORD”), insérez-les seulement sur la voie MIC/LINE (“MIC/L PRE-EQ” ou “MIC/L PST-EQ”). Pour régler la position des effets, maintenez la touche [SHIFT] appuyée et pressez [MUTE], pressez [ ] deux fois puis tournez la molette TIME/VALUE (étapes 4 et 5 de “Prépa­ratifs pour enregistrer avec les effets internes en utilisant la méthode d’insertion.” p. 86).
87
Page 88
Enregistrer directement sur les pistes sans utiliser les pads
Fusionner les pistes
La section Mixer de la voie MIC/LINE est composé de 3 sections. Pressez [ ] de façon répétée pour y accéder dans l’ordre. Vous pouvez effectuer les réglages d’égali­sation et autres indiqués ci-dessous pour modifier les sons de l’entrée MIC/LINE (ou les échantillons des pads).
Premier écran :
• Passer en mono ou laisser tel quel (Merge-L&R On ou OFF)
• Balance gauche/droite (L63-0-R63)
• Position de la sortie AUX du canal MIC/LINE (pre/ post fader) et niveau de sortie (Aux PST-F/, PRE-F/ 0-100)
Deuxième écran :
• Réglage de l’égaliseur 3 bandes (p. 53)
Troisième écran :
• Réglage de la fonction du fader (FaderCtrl, Entrée : INP, pads = PAD)
• Niveau général des pads (PADsLevel 0-100)
• Balance gauche/droite (L63-0-R63)
• Position de la sortie AUX des pads (pre/post fader) et niveau de sortie (Aux PST-F/, PRE-F/ 0-100)
En mode Track Audio Recording, vous pouvez fusionner (Bounce) les pistes de la même manière que vous le feriez avec un magnétophone multipistes. Fusionner des pistes consiste à jouer plusieurs pistes en même temps et les enregistrer sur une seule piste. Cette technique vous permet de passer outre la limitation des pistes et de continuer à enregistrer encore et encore.
Note technique
Le SP-808EX, à l’instar des CD et MD, fonctionne de manière totalement numérique. Contrairement aux appareils d’enregistrement analogiques à cassettes, il n’y a pas d’augmentation du bruit de fond ou de dégradation du signal quand vous fusionnez des pistes. Cependant, si vous faites de nombreuses fusions répétées et que le que le niveau n’est pas réglé au mieux, vous constaterez de légères pertes de qualité, et il se peut qu’un léger bruit de fond apparaisse. Remarquez que vous pouvez empêcher la dégradation due à des fusions répétées en augmentant la fréquence d’échan­tillonnage de 32 kHz à 44.1 kHz.
Exemple de fusion des pistes B et C sur la piste D
Si le mode Track Audio Recording a déjà été sélectionné, commencez à l’étape 3.
Pour de plus amples informations sur la section mixeur, reportez-vous aux explications p. 101 et suivantes.
1. Maintenez la touche [SHIFT] appuyée puis pressez [ ]. Réglez “Start/w” sur [ ] (PLAYBACK) Si nécessaire,
changez le paramètre “Type” (Stéréo ou mono, voir p.75).
2. Pressez [ ] pour retourner à l’écran principal.
3. Vérifiez vos connexions (p. 21) et montez le volume
général à un niveau adéquat.
4. Positionnez le morceau à un endroit proche de celui où la
fusion doit commencer.
5. Pressez [STATUS] (TRACK D) de manière à ce qu’il cli-
gnote en rouge (REC).
6. Pressez [STATUS] (TRACK B ET C) de manière à ce
qu’ils s’allument en orange (BOUNCE).
7. Appuyez sur [PLAY] une à trois fois pour appeler l’écran
vumètre (CH).
8. Pressez [ ] (PLAYBACK) pour jouer le morceau. Montez les faders B et C et assurez-vous que vumètre bouge
(le vumètre pour la piste de destination devient un vumètre d’enregistrement).
88
Page 89
Enregistrer directement sur les pistes sans utiliser les pads
Le volume d’écoute peut être changé avec le fader de la piste sélectionnée à l’étape 5 (toutefois, l’égalisation n’a aucun effet sur le circuit d’écoute).
Si vous voulez écouter les sons pendant la fusion, vous devez régler le paramètre “Mon(PrePunch)” sur “SOURCE” (le réglage initial est “TRACK”). Si vous n’entendez rien pendant l’enregistrement alors que le fader de la piste de destination est poussé, essayez de commuter ce paramètre en maintenant la touche [SHIFT] appuyée puis en pressant [SYSTEM/DISK].
Régler les fusions stéréo, niveaux de départ deffet et autres paramètres pour chaque piste source
Quand vous fusionnez des pistes, vous pouvez régler les fusions stéréo, niveaux de départ d’effet et autres paramètres pour chaque piste source. Ceci s’effectue dans les écrans “Track A-D”. Pour afficher cet écran, maintenez la touche [SHIFT] appuyée puis pressez [EFFECTS] au-dessus de la piste concernée.
Cet affichage est composé de deux écrans pour chaque piste. Pressez [ ] ou[ ] pour naviguer entre eux. Vous pouvez lire ou fusionner les pistes avec les réglages suivants pour chaque piste jouée.
9. Bougez les faders des pistes B et C pour ajuster et équili-
brer les niveaux.
Tout comme pour l’échantillonnage (p. 49), montez le niveau de façon à ce que le niveau de la piste D soit le plus haut possible sans toutefois dépasser le niveau maximum.
10. Arrêtez la lecture puis retourner à l’endroit proche de
l’endroit de fusion.
11. Pressez [ ], il clignote.
12. Appuyez sur [ ] (PLAYBACK) pour commencer la
fusion. Appuyez sur [ ] pour arrêter.
13. Retournez au point de l’étape 10 et pressez [ ] (PLAY-
BACK) pour jouer le morceau et vérifier le résultat (vous pouvez annuler cette opération avec la fonction UNDO).
14. Pressez [PLAY] pour revenir à l’écran de départ.
Si il y a un signal sur l’entrée MIC/LINE, il est également enregistré. Si ce n’est pas souhaitable, réglez les poten- tiomètres MIC et LINE sur “MIN”.
Premier écran :
• Passer en mono ou laisser tel quel (Merge-L&R)
• Balance gauche/droite (Balance)
• Position de la sortie AUX (pre/post fader) et niveau de sortie de la piste (AUX Send)
• Position de départ des effets (pre/post fader) et niveau de sortie pour la piste (Effects Send)
Deuxième écran :
• Egaliseur 3 bandes (réglages identiques à l’entrée MIC/ LINE, voir p. 88)
Pressez [ ], [ ], [ ] ou [ ] pour sélectionner les paramètres et tournez la molette TIME/VALUE pour choisir les valeurs. Pressez [PLAY] pour revenir à l’écran de départ. Les réglages de console sont sauvegardées avec les données du morceau (p. 80).
6
Les sons provenant des pads sont également enregistrés. Cependant, si trois pistes sont fusionnées simultanément, la polyphonie maximum est atteinte et les échantillons déclenchés par les pads ne seront pas joués.
Le niveau d’écoute Monitor est réglé par le fader de la piste destination. Ce réglage n’affecte pas le niveau d’enregis­trement.
89
Page 90
Enregistrer directement sur les pistes sans utiliser les pads
Si le son enregistré est distordu
Quand vous utilisez toutes les pistes A à D
Lors de la fusion des pistes, vous devez laisser au moins une piste pour l’enregistrement. Cependant, si vous voulez combiner les pistes alors qu’elles sont toutes utilisées, vous pouvez utiliser la technique suivante (pour plus d’informations sur les fonctions de couper (p.
99)/coller (p. 94), référez-vous aux chapitres suivants).
1. Toutes les pistes sont utilisées…
fig.6-3a
Time
Track A
Track B
Track C
Track D
(Atténuateur denregistrement)
Lors de la fusion de pistes, les niveaux de signal des diffé­rentes pistes est combiné et vous n’obtiendrez pas des niveaux corrects si vous ne baissez pas les faders. De plus, juste après avoir réalisé la balance entre chacune des pistes, il se peut que le vumètre monte un peu trop haut. Dans ce cas, il faut utiliser les atténuateurs de la console pour éviter que le son ne soit distordu.
Éviter la distorsion avec lAtténuateur denregistrement
1. Maintenez [SHIFT] enfoncée et appuyez sur [MUTE]
pour appeler l’écran “MIX COMMON”.
2. Appuyez sur [ ] pour sélectionner “RecAtt” (recording
attenuator).
2. Utilisez la fonction Paste (p. 99) pour copier une
phrase de la piste A vers une section de la piste B qui ne contient pas de données. (La portion V copiée depuis la piste A ne peut pas être effacée ici).
fig.6-3b
Time
Track A
Track B
Track C
Track D
3. Fusionnez les pistes B, C et D sur la piste A.
fig.6-3c
Time
Track A
Track B
Track C
Track D
B + C + D
4. Utilisez Cut (p. 94) pour effacer la portion inutile de
la piste B. Les sons des pistes C et D sont alors inuti­les, ces pistes sont donc disponibles pour un nouvel enregistrement.
fig.6-3d
Time
Track A
B + C + D
3. Faites tourner la molette VALUE/TIME pour sélection-
ner le niveau d’atténuation approprié; choisissez 0, -3, -6,
-12, -18 ou -24 dB (pas d’atténuation lorsque 0 dB est sélectionné).
4. Pressez [PLAY] pour revenir aux écrans de base.
S’il n’y a pas besoin d’atténuation, revenez au réglage “0 dB.” Si l’atténuation reste active, vous n’obtiendrez plus des niveaux suffisants, même si les faders sont poussés.
90
Track B
Track C
Track D
Page 91
Enregistrer directement sur les pistes sans utiliser les pads
Enregistrer sans utiliser la console
En mode Track Audio Recording (ou lors de l’échan­tillonnage avec les pads), la voix MIC/LINE est utilisée. Ce qui permet l’utilisation de la méthode Send/Return pour ajouter des effets internes, de changer la balance stéréo, et d’utiliser les faders du SP-808EX pour régler les niveaux.
Pour enregistrer (ou échantillonner) avec des réglages plus simples, utiliser le connecteur AUX IN comme entrée pour les enregistrements. Dans ce cas, la console interne n’est pas utilisée, ce qui vous permet d’enregistrer directement vers les pistes (ou d’échantillonner directement vers les pads). Pour une description de la console, voir p. 101.
Connectez un appareil à l’entrée AUX IN et effectuez les réglages suivants.
6
Enregistrer par lentrée AUX IN
1. Maintenez la touche [SHIFT] appuyée puis pressez
[MUTE] pour appeler l’écran “MIX COMMON”.
2. Pressez [ ] plusieurs fois pour atteindre le troisième
écran (AUX In&Out).
3. Tournez la molette TIME/VALUE pour faire passer le
paramètre “In” de “THRU (’LINE)” à “REC (orPLAY).”
Pendant l’enregistrement, l’entrée AUX IN est également enregistrée.
1. Pressez [PLAY] pour revenir à l’écran de départ.
Réglez le niveau avec le potentiomètre AUX (INPUT).
Baissez au minimum les potentiomètres MIC et LINE et baisser tous les faders sauf le MASTER.
Vous ne pouvez pas appliquer d’effets ni d’égalisation à l’enregistrement.
Si vous utilisez les AUX IN et OUT pour une boucle d’effet, utilisez ces réglages pour enregistrer le retour d’effet.
91
Page 92
Chapitre 7 Édition des pistes enregistrées [1] (Édition rapide)
Vous pouvez à votre convenance supprimer, réarranger, et copier les phrases sur les pistes. Il est alors facile de créer des pistes en répétant des phrases (rythmes), et de créer de nouvelles versions de morceaux (en changeant leur arran­gement). Il y a deux façons d’éditer les morceaux, décrites ci­après.
Edition rapide (Quick Edit):
Vous pouvez régler et éditer visuellement et rapidement en regardant l’écran Play List (p. 24).
Edition réalisée dans chacun des écrans d’édition :
Pour éditer des données dans toutes les pistes. Ce chapitre décrit la méthode facile : l’édition rapide. Avec
elle, vous pouvez couper, coller, effacer et insérer des matériaux sonores sur les pistes.
Avec l’édition rapide, vous ne pouvez pas coller ni insérer de données dans autre une piste, et vous ne pouvez pas non plus utiliser la fonction pour répéter plusieurs fois un passage. Ces procédures sont réalisées en mode Edit (Chapitre 8, p. 99, 100).
Choisir le segment à éditer
Ce choix s’effectue dans l’écran Play List soit en utilisant fonction Region In/Out, soit en utilisant la fonction Mark Region.
Sélection du segment (Region In/ Out)
Sélectionner un segment avec Region In/Out
1. Pressez [PLAY] une à trois fois pour afficher l’écran Play
List.
2. Maintenez la touche [SHIFT] appuyée puis pressez [STA-
TUS], sélectionnez le carré noir seulement pour les pistes que vous souhaitez éditer (plusieurs pistes peuvent être choisies).
fig.7-1
En mode Quick Edit, aucun message de confirmation du type “Etes vous sûr(e)?” n’apparaît à l’écran. De plus, quand vous faites plusieurs modifications successives, seule la dernière peut être annulée avec [UNDO/REDO]. Pour éviter de faire une grosse erreur irrécupérable, ne commencez l’édition qu’après avoir sauvegardé le morceau (p. 80).
Utiliser le mode Quick Edit
1. Choisissez le passage du morceau que vous souhaitez
éditer.
2. Pour coller ou insérer, placez le morceau à l’endroit où
vous voulez effectuer l’opération.
3. Maintenez la touche [SHIFT] appuyée puis pressez une
des touches curseurs pour lancer la fonction désirée.
La suite explique en détail chaque procédure.
3. Déplacez le morceau au point de départ du segment.
4. Pressez [REGION IN/OUT] pour placer le début (le
point IN) du segment.
La touche se met à clignoter.
fig.7-2
5. Déplacez le morceau au point de fin du segment. Les phrases sont marquées en noir et la sélection est finie.
fig.7-3
92
Page 93
Édition des pistes enregistrées [1] (Édition rapide)
6. Pressez [REGION IN/OUT] pour placer la fin (le point
OUT) du segment.
La zone est mise en évidence et le bouton arrête de clignoter.
fig.7-4
Pour annuler totalement la sélection d’un segment, maintenez la touche [SHIFT] appuyée puis pressez [EXIT/ NO].
Au lieu d’effectuer les étapes 3-6, vous pouvez également marquer la région en pressant deux fois sur [REGION IN/ OUT] pendant que le morceau est joué.
Pour régler la position courante sur le début ou la fin de la phrase sur une piste (Fonction PREVIOUS/NEXT)
Dans l’écran Play List, si vous maintenez la touche [SHIFT] appuyée puis pressez [ ], vous pouvez sauter directement au début et à la fin de la prochaine phrase de la piste. C’est utile à l’étape 3 quand vous sélectionnez des phrases qui n’ont rien à voir avec les mesures ou les temps avec la fonction REGION IN/ OUT. (De même, si vous maintenez la touche [SHIFT] appuyée puis pressez [ ], vous sautez directement au début et fin de la phrase précédente.)
Sélectionner une phrase avec Mark Phrase
Régler les segments avec Mark Phrase
1. Pressez [PLAY] une à trois fois pour afficher l’écran Play
List.
2. Maintenez la touche [SHIFT] appuyée puis pressez [STA-
TUS], sélectionnez le carré noir seulement pour les pistes que vous souhaitez éditer (plusieurs pistes peuvent être choisies).
3. Déplacez le morceau au point de départ du segment.
4. Appuyez sur [MARK ON].
La phrase complète passe en noir et est donc sélectionnée. La touche [MARK ON] s’allume.
fig.7-5
7
5. Répétez les étapes 2-4 pour marquer les segments dési-
rés.
Vous pouvez sélectionner plusieurs phases simultanément.
Pour effacer une marque, positionnez-vous au niveau de celle-ci puis maintenez la touche [SHIFT] appuyée et pressez [MARK ON]. Pour supprimer toutes les marques, maintenez la touche [SHIFT] appuyée et pressez [EXIT/NO].
Au lieu de faire les étapes 3 et 4, vous pouvez appuyer sur [MARK ON] pendant que le morceau est joué.
93
Page 94
Édition des pistes enregistrées [1] (Édition rapide)
Editer les segments sélectionnés
Effacement (Erase)
La fonction Erase supprime les phrase des pistes et laisse inoccupés les espaces libérés (Erase n’est disponible qu’en mode Quick Edit. Elle n’apparaît pas dans le menu Edit appelé par [SONG/TRACK])
fig.7-18e
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
Erase
1 2 3 6 8 9 10
Procédure deffacement
1. En utilisant Region In/Out ou [MARK ON], sélectionnez
un segment à effacer.
fig.7-6
Couper des segments (Cut)
La fonction Cut efface les phrases choisies puis déplace les phrases suivantes de façon à combler le trou créé par l’effacement. C’est analogue au collage d’une bande magné­tique ou d’un film (Cut n’est disponible qu’en mode Quick Edit. Elle n’apparaît pas dans le menu Edit appelé par [SONG/TRACK]).
fig.7-17e
1 2 3 4 5 6 7 8 9
1 2 3 4 5 6 7 8 9
Cut
1 2 3 6 8 9 10
Procédure pour couper
1. En utilisant Region In/Out ou [MARK ON], sélectionnez
un segment à effacer.
fig.7-8
2. Maintenez la touche [SHIFT] appuyée puis pressez [ ]
(ERASE).
La phrase du segment sélectionné est effacée de la piste.
fig.7-7
2. Maintenez la touche [SHIFT] appuyée puis pressez [ ]
(CUT).
La phrase dans le segment sélectionné est effacée et les phrases suivantes sont déplacées de façon à combler l’espace laissé vide.
fig.7-9
TRUC
TRUC
Si vous coupez un segment qui commence ou finit ailleurs que sur un temps ou une barre de mesure, les phrases suivantes ne seront pas conformes aux mesures, ce qui n’est pas pratique. Quand vous coupez les segments, vous pouvez utiliser [ ] ou [ ] (les touches de mesures) ou Region In/Out pour être sûr de couper sur une unité de mesure.
Vous pouvez scinder ("Split") la Phrase en effectuant cette opération alors que l’écran "Adjust Timing" est affiché.
94
Page 95
Édition des pistes enregistrées [1] (Édition rapide)
Coller à un autre endroit (Paste)
La fonction Paste prend une phrase dans le segment sélec­tionné et écrit (copie) la même phrase à un autre endroit.
7-20e
1 2 3 4 5 6 7 8 9
1 2 3 4 5 6 7 8 9
Paste
1 2 3 4 5 6 4
En mode Quick Edit, la destination du collage est limitée à n’importe quelle position sur la même piste. Pour coller
sur une autre piste, ou coller plusieurs fois, il faut passer par l’écran “Paste” appelé par [TRACK/DISK] (voir chapitre suivant).
Procédure de collage
1. En utilisant Region In/Out ou [MARK ON], sélectionnez
un segment à effacer.
fig.7-10
5 9
3. Maintenez la touche [SHIFT] appuyée puis pressez [ ]
(PASTE).
La phrase dans le segment sélectionné est collée à la position choisie. Après l’opération, la phrase qui était à cet endroit est remplacée. (Après le collage, la position courante se déplace à la fin du segment collé. Le segment contenant la phrase source n’est pas affecté.)
fig.7-12
4. Pour recopier la même phrase, répétez l’étape 3.
Si la source n’est pas continue (s’il y a des trous), les portions de la destination correspondant à ces trous ne sont pas effacées, mais reste telles quelles.
fig.7-13e
Collage source
Collage destination
7
2. Déplacez vous à l’endroit où vous voulez coller la phrase
fig.7-11
Résultats du collage
95
Page 96
Édition des pistes enregistrées [1] (Édition rapide)
Insérer à un autre endroit
La fonction Insert prend une phrase dans un segment choisi et l’insère à un autre endroit, en déplaçant en avant les autres phrases.
fig.7-19e
1 2 3 4 5 6 7 8 9
1 2 3 4 5 6 7 8 9
Insert
1 2 3 4 5 6 4
En mode Quick Edit, la destination de l’insertion est limitée à n’importe quelle position sur la même piste. Pour insérer
sur une autre piste, ou insérer plusieurs fois, il faut passer en mode Edit (voir chapitre suivant).
Procédure dinsertion
1. En utilisant Region In/Out ou [MARK ON], sélectionnez
un segment à effacer.
fig.7-14
2. Déplacez vous à l’endroit où vous voulez insérer la
phrase.
fig.7-15
5 7 8 9
fig.7-16
4. Pour insérer à nouveau la même phrase, répétez les étape
1-3.
TRUC
TRUC
Si vous sélectionnez un segment qui commence ou finit ailleurs que sur un temps ou une barre de mesure, les phrases suivantes ne seront pas conformes aux mesures, ce qui n’est pas pratique. Quand vous insérez des segments, vous pouvez utiliser [ ] ou [ ] (les touches de mesures) ou Region In/Out pour être sûr d’insérer sur une unité de mesure.
Note technique
Même si vous collez ou insérez, aucune nouvelle donnée audio n’est créée sur le disque (les données existantes sont utilisées). Par conséquent, l’espace disponible sur le disque ne diminue pas.
Même si vous effacez ou coupez, le temps disponible sur le disque n’augmente pas. Ceci est dû au fait que le SP-808EX
n’efface aucune donnée du disque tant que la procédure de nettoyage (p. 52) n’a pas été lancée (c’est pour
améliorer le temps de réponse de l’appareil). Si vous n’avez pas assez de place sur le disque, exécutez la fonction Cleanup Disk.
3. Maintenez la touche [SHIFT] appuyée puis pressez [ ]
(INSERT).
La phrase dans le segment sélectionné est insérée à la position choisie. Après l’opération, les phrases qui étaient à cet endroit sont déplacées vers l’avant. Après le collage, ni la position courante ni le segment contenant la phrase source ne sont modifiés.
96
Page 97
Chapitre 8 Édition des pistes enregistrées [2] (à partir du Menu)
Les fonctions suivantes sont disponibles dans le menu Edit qui est appelé quand [SONG/TRACK] est pressé.
• Ajuster le timing
• Déplacer
• Coller
• Insérer
Vous pouvez coller et insérer sur des pistes différentes de la piste d’origine, et choisir le nombre de fois que la fonction est appliquée (les collages/insertions en une seule fois dans une seule et même piste peuvent être réalisés en mode d’édition rapide p. 95, 96).
Réglage fin du timing de chaque phrase (Adjust Timing)
Ajustement de la position temporelle
Le positionnement des phrases sur les pistes (leur durée) sont exprimés dans les formats suivants :
• en mesure, temps et tic pour la position de départ
• en temps et tics pour la durée
La fonction Adjust Timing permet de changer ces valeurs. Vous pouvez également régler d’autres paramètres tels que le volume dans le même écran.
Le réglage du timing comprend trois écrans Le premier écran permet de choisir la phrase et les
deuxièmes et troisièmes permettent de changer les réglages.
Régler le timing des phases
1. Pressez [SONG/TRACK].
2. Pressez [ ] ou [ ] pour choisir “Adjust Timing?” et
pressez [ENTER/YES].
L’écran Adjust Timing s’affiche.
fig.8-1
Les pistes sélectionnées (A-D) apparaissent dans “Tr.”
4. Tournez la molette TIME/VALUE pour déplacer la posi-
tion courante.
Les phrases passent progressivement en noir au fur et à mesure que vous avancez dans le morceau.
5. Quand la phrase est choisie, pressez [ ].
fig.8-2
Vous passez sur l’écran EDIT.
6. Pressez [ ] ou [ ] pour choisir “Start”, pressez [ ]
ou [ ] puis tournez la molette VALUE/TIME pour modifier les réglages (mesures, temps et tics).
7. Choisissez “Duration” (durée de la phrase) de la même
manière puis tournez la molette VALUE/TIME pour changer la valeur (nombre de temps et de tics).
8. Si nécessaire, pressez [ ] de façon répétée pour afficher
le troisième écran, sélectionnez “WaveOffset” ou “WaveEnd” et tournez la molette VALUE/TIME pour changer les valeurs (jusqu’à 7 chiffres).
9. Pressez [PLAY] pour retourner à l’écran de départ. Sauvez le morceau (p. 80) pour sauver ces changements.
Depuis l’écran ADJUST TIMING, vous pouvez scinder la phrase à la position actuelle (Now Time) en maintenant [SHIFT et en appuyant sur [ ].
Cette opération peut être annulée par [UNDO/REDO] pour revenir à l’étape 4
8
Vous pouvez aussi appeler l’écran Adjust Timing en pressant [SONG/TRACK] tout en maintenant enfoncée la touche [SHIFT] et en appuyant sur QUICK EDIT [REGION IN/OUT].
3. Sélectionnez la piste en appuyant sur [STATUS] tout en
maintenant [SHIFT].
Les paramètres “Start” et “Duration” doivent rester dans les limites imposées par les phrases précédentes et suivantes. Autrement dit, les phrases ne peuvent pas se chevaucher. De plus, un temps est toujours égal à une noire (96 Tics). Ceci n’est pas affecté par le rythme de chaque mesure.
Offset (décalage) et point de fin
Le SP-808EX lit les formes d’onde du disque selon l’arran­gement des phrases sur les pistes. Les paramètres WaveOffset et WaveEnd (étape 8) déterminent quelle partie de la forme d’onde est utilisée pour une phrase.
97
Page 98
Édition des pistes enregistrées [2] (à partir du menu)
fig.8-3
WaveOffset:
Ce paramètre spécifie et permet de changer le point de départ de la lecture d’une forme d’onde du disque. Le point
spécifié est à la position déterminée par “Start” (deuxième écran).
WaveEnd : Ce paramètre spécifie et permet de changer le point de fin
de la lecture d’une forme d’onde du disque. Si ce point est
situé avant la fin du segment résultant du paramètre “Duration” (deuxième écran de “Adjust Timing”), le son s’arrête.
Si un pad contient une boucle enregistrée en Event Recording (Realtime ou Step), alors le point de fin de la boucle est choisi.
Si l’échantillonnage s’est fait en mode “LOOP-END” en Event Recording, vous ne pouvez pas choisir une valeur plus petite que cette valeur fixée
fig.8-4
Start
Duration
Note Technique
La valeur de l’Offset de départ dépend de la façon dont la phrase est arrangée sur la piste.
Par exemple, supposez que l’échantillon de départ est retardé (p. 57) de “0000320”, et qu’un son de pad soit enregistré en Event Realtime Recording (p. 71). Dans ce cas, un trou qui dure “0000320” apparaît au début de l’endroit où la phrase doit être jouée sur la piste.
Par ailleurs, la valeur d’Offset de départ pour les phrases enregistrées en Direct Recording (p. 82) est “0000000
Relation entre Cleanup Disk et “WaveEndPoint”
Parmi les formes d’onde utilisées par les phrases sur les pistes, la fonction Cleanup Disk en mode “STANDARD” (p. 52) supprime la portion qui va du début jusqu’au Start Point. La portion au-delà du paramètre “Duration” n’est habituellement pas supprimée. Donc, quand lorsque vous essayez de placer une toute petite partie d’une grande phrase, l’espace disponible n’augmente pas beaucoup, même après une opération Cleanup Disk.
Cependant; dans ce cas, la portion située après le point de fin (WaveEnd) est supprimée. Donc, pour libérer plus de mémoire, déplacer en arrière le point de fin de façon a éliminer la plus grande partie (inutile) de l’échantillon.
Changer le volume de chaque phrase
Dans le second écran de Adjust Timing, le volume de chaque phrase est indiqué en haut à droite de l’écran. Vous pouvez changer le volume (0-100) de la phrase choisie en sélec­tionnant la valeur et en tournant la molette TIME/VALUE
fig.8-4
0000000
Les points Offset et End sont représentés par des nombres à 7 chiffres, tout comme le point de départ de l’échantillon (p.
57). La durée que représente “0000001” dépend de la fréquence d’échantillonnage (à 32 kHz et VariPitch sur Off, cela représente 1/2000 s). Ceci n’est pas modifié par le tempo ni par la longueur des mesures.
Wave
Offset
Wave
End Point
98
La valeur avant le changement représente le volume affecté au pad lors de sa pression en Event Realtime Recording (les phrases crées en Track Audio Recording sont à 100). “100” indique le volume à l’enregistrement (échantillonnage).
Page 99
Édition des pistes enregistrées [2] (à partir du menu)
Éditer les segments sélectionnés
Déplacer à un endroit sur une piste sélectionnée (Move)
Cette fonction permet de transférer des données d’un point à un autre dans un morceau. La fonction Move vous permet de déplacer un segment, même s’il vient d’une autre piste. (Si vous voulez déplacer un segment d’un point à un autre sur une même piste, vous pouvez également utiliser les fonctions d’édition rapide Paste (p. 95) et Erase (p. 94)).
Déplacer un segment sélectionné
1. Pressez [SONG/TRACK].
2. Pressez [ ] ou [ ] pour choisir “Move?” puis pressez
[ENTER/YES].
3. Pressez [ ] ou [ ] pour choisir “Track AA” et tour-
nez la molette TIME/VALUE pour choisir “move source track” (piste source) et “move destination track” (piste de destination) ; choisissez une des pistes A, B, C ou D ou toutes les piste A-D pour chacun de ces paramètres.
4. Pressez [ ], [ ], [ ] ou [ ] pour choisir chacun
des chiffres du paramètre “In Time” (mesure, temps et tic), et tournez la molette TIME/VALUE pour préciser le point de départ de la région à déplacer.
5. Tournez la molette TIME/VALUE pour choisir le “Out
Time” (point de fin de la région à déplacer).
6. Tournez la molette TIME/VALUE pour régler la destina-
tion avec le paramètre “Move To”.
7. Pressez [ENTER/YES].
8. Le message de confirmation “Are You Sure?” apparaît à
l’écran.
9. Pressez [ENTER/YES] pour effectuer le déplacement. La
phrase existant auparavant sur le point de destination est remplacée.
10. Cette opération peut être annulée avec [UNDO/REDO].
Pressez [PLAY] pour retourner à l’écran de départ.
Collage répété sur une piste choisie (Paste)
Cette fonction permet de coller un segment à n’importe quel endroit d’un morceau, y compris sur une piste différente de la piste source, et autant de fois que désiré.
Coller un segment choisi à un autre endroit
1. Pressez [SONG/TRACK].
2. Pressez [ ] ou [ ] pour choisir “Paste?” puis pressez
[ENTER/YES].
3. Pressez [ ] ou [ ] pour choisir “Track A’A” et tour-
nez la molette TIME/VALUE pour choisir “paste source track” (piste source) et “paste destination track” (piste de destination) ; choisissez une des pistes A, B, C ou D ou toutes les piste A-D pour chacun de ces paramètres.
4. Pressez [ ], [ ], [ ] ou [ ] pour choisir chacun
des chiffres du paramètre “In Time” (mesure, temps et tic), et tournez la molette TIME/VALUE pour préciser le point de départ de la région à coller.
5. Tournez la molette TIME/VALUE pour choisir le “Out
Time” (point de fin de la région à coller).
6. Tournez la molette TIME/VALUE pour régler la destina-
tion avec le paramètre “Paste To”.
7. Sélectionnez “Repeat Times” et tournez la molette
TIME/VALUE pour choisir le nombre de répétitions de la phrase.
8. Pressez [ENTER/YES].
9. Le message de confirmation “Are You Sure?” apparaît à
l’écran.
10. Pressez [ENTER/YES] pour effectuer le collage. La
phrase existant auparavant sur le point de collage est remplacée.
11. Cette opération peut être annulée avec [UNDO/REDO].
Pressez [PLAY] pour retourner à l’écran de départ.
8
Si à l’étape 3, toutes les pistes sont sélectionnées comme source, la destination se fixe automatiquement sur A-D (et c’est le seul cas ou “move destination track” prend cette valeur).
Si une des touches Locator (p. 37) allumées est pressée aux étapes 4-6, les paramètres sélectionnés prennent la valeur du calage mémorisé.
Si à l’étape 3, toutes les pistes sont sélectionnées comme source, la destination se fixe automatiquement sur A-D (et c’est le seul cas ou “paste destination track” prend cette valeur).
Si une des touches Locator (p. 37) allumées est pressée aux étapes 4-6, les paramètres sélectionnés prennent la valeur du calage mémorisé.
99
Page 100
Édition des pistes enregistrées [2] (à partir du menu)
Insertion répétée sur une piste choisie (Insert)
Cette fonction permet d’insérer un segment à n’importe quel endroit d’un morceau, y compris sur une piste différente de la piste source, et autant de fois que désiré.
Insérer un segment choisi à un autre endroit
1. Pressez [SONG/TRACK].
2. Pressez [ ] ou [ ] pour choisir “Insert?” puis pressez
[ENTER/YES].
3. Pressez [ ] ou [ ] pour choisir “Track AA” et tour-
nez la molette TIME/VALUE pour choisir le “insert source track” (piste source) et le “insert destination track” (piste de destination) ; choisissez une des pistes A, B, C ou D ou toutes les piste A-D pour chacun de ces paramètres.
4. Pressez [ ], [ ], [ ] ou [ ] pour choisir chacun
des chiffres du paramètre “In Time” (mesure, temps et tic), et tournez la molette TIME/VALUE pour préciser le point de départ de la région à insérer.
5. Tournez la molette TIME/VALUE pour choisir le “Out
Time” (point de fin de la région à insérer).
6. Tournez la molette TIME/VALUE pour régler la destina-
tion avec le paramètre “Insert To”.
7. Sélectionnez “Repeat Times” et tournez la molette
TIME/VALUE pour choisir le nombre de répétitions de la phrase.
8. Pressez [ENTER/YES].
Si vous coupez un segment qui commence ou finit ailleurs que sur un temps ou une barre de mesure, les phrases suivantes seront décalées, ce qui n’est pas souhaitable. Quand vous insérez un segment, il est préférable de choisir le segment par unités de mesures.
S'il y a du bruit entre les Phrases
Si vous lisez en continu sur une piste des Phrases n'utilisant que des sons de basse ou similaires sans espace entre les Phrases, il peut survenir une légère montée de bruit aux points où une Phrase se termine et où une autre commence.
Dans de telles situations, régler "FadeSw" sur ON en utilisant la procédure indiquée ci-après peut améliorer le son.
1. Appuyez sur [SONG/TRACK].
2. Appuyez sur [ ] ou [ ] pour sélectionner "Set Song
Param?", puis appuyez sur [ENTER/YES].
3. Appuyez sur [ ] ou [ ] pour sélectionner "FadeSw"
pour la piste désirée, puis tournez la molette VALUE/ TIME pour régler ce champ sur ON.
4. Pour revenir à l’écran HOME, appuyez sur [PLAY].
Note technique
Lorsque "FadeSw" est réglé sur ON, le SP-808EX raccourcit subtilement la durée (Duration) de chaque Phrase d'une succession rapide de Phrases, en fonction du tempo. Ce qui a pour effet d'accélérer la fonction Fade Out du SP-808EX, et aide à supprimer le bruit lors des discontinuités des formes d'ondes.
9. Le message de confirmation “Are You Sure?” apparaît à
l’écran.
10. Pressez [ENTER/YES] pour effectuer l’insertion. La
phrase existant auparavant sur le point d’insertion est remplacée.
11. Cette opération peut être annulée avec [UNDO/REDO].
Pressez [PLAY] pour retourner à l’écran de départ.
Si à l’étape 3, toutes les pistes sont sélectionnées comme source, la destination se fixe automatiquement sur A-D (et c’est le seul cas ou “insert destination track” prend cette valeur).
Si une des touches Locator (p. 37) allumées est pressée aux étapes 4-6, les paramètres sélectionnés prennent la valeur du calage mémorisé.
100
Ce résultat peut ne pas être atteint si le bruit est contenu dans la Phrase elle-même.
Loading...