Merci et félicitations pour avoir choisi le SP-808EX.
Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire attentivement les
sections intitulées “INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES” (p. 2) “CONSIGNES DE SÉCURITÉ” (p. 3) et les
“REMARQUES IMPORTANTES” (p. 10). Ces sections rassemblent
des informations importantes concernant l’emploi correct de
l’appareil. De plus, de façon à être tout à fait à l’aise dans l’utilisation
de votre nouvelle acquisition, nous vous conseillons de lire
entièrement ce manuel. Gardez-le à portée de main pour vous y
reporter en cas de besoin.
A propos des symboles de ce manuel
Les mots et symboles inscrits [entre crochets] représentent des touches ou
des contrôles. Par exemple, [VARI PITCH] signifie la touche Vari-Pitch.
*Les explications de ce manuel comportent des illustrations décrivant
ce qui est habituellement affiché sur l’écran. Mais il se peut que votre
appareil dispose d’une nouvelle version plus complète du système
(par exemple de nouveaux sons), donc ce que vous voyez à l’écran
n’est pas toujours identique aux illustrations de ce manuel.
*Tous les noms de produits mentionnés dans ce document sont des
marques déposées ou des dénomminations commerciales appartenant
à leur propriétaire respectif.
1999 ROLAND CORPORATION
peut être reproduite sous quelque forme que ce soit, sans l’autorisation écrite de ROLAND CORPORATION.
Tous droits réservés. Aucune partie de cette publication
1.Lisez les instructions concernant la sécurité avant d’utiliser cet
appareil.
2.N’utilisez pas cet appareil près de l’eau, par exemple, près d’une
baignoire, d’une machine à laver, d’un évier, dans un sous-sol
humide, près d’une piscine, ou autre.
3.Ce produit doit être utilisé uniquement avec un support dont l’utilisation est recommandée par le fabricant.
4.Cet appareil, qu’il soit utilisé seul ou avec un amplificateur, un
casque ou des haut-parleurs, peut produire un niveau sonore
capable de provoquer une perte irrémédiable de l’acuité auditive.
Ne le faites pas fonctionner trop longtemps à un fort niveau de
volume ou à un niveau inconfortable. Si vous ressentez une telle
perte d’acuité auditive ou des sifflements dans les oreilles,
consultez un médecin.
5.Cet appareil doit être placé dans un endroit où rien ne gêne sa
ventilation.
6.Cet appareil doit être maintenu éloigné des sources de chaleur,
telles que radiateurs ou autres systèmes produisant de la chaleur.
7.Cet appareil doit être uniquement raccordé à une prise secteur
dont le type est indiqué dans ce manuel ou sur l’appareil luimême.
8.Le cordon d’alimentation doit être débranché de la prise murale
lorsque l’appareil reste inutilisé pendant de longues périodes. Ce
cordon doit aussi être débranché lorsqu’il y a un risque d’orage.
9.Veillez à ce qu’aucun objet ou liquide ne puisse tomber, être
répandu accidentellement sur l’appareil ou s’y introduire par les
petites ouvertures existantes.
10. Cet appareil doit toujours être réparé par un personnel qualifié
lorsque :
a. Le cordon d’alimentation a été endommagé, ou
b. Des objets sont tombés, ont été introduits, ou des liquides
se sont répandus dans l’appareil, ou
c. L’appareil a été exposé à la pluie, ou
d.L’appareil fonctionne mal ou présente des performances
moindres, ou
e. L’appareil est tombé, ou son boîtier a été endommagé.
11. Ne tentez pas de réparer cet appareil au-delà de ce qu’autorisent les instructions données dans ce manuel. Toute autre intervention doit être effectuée par un personnel qualifié.
!
!
ATTENTION
RISQUE D'ÉLECTROCUTION
NE PAS OUVRIR
ATTENTION : RISQUE D'ÉLECTROCUTION, NE PAS
ENLEVER LE COUVERCLE (OU L'ARRIÈRE). AUCUNE
PIÈCE RÉPARABLE PAR L'UTILISATEUR À L'INTÉRIEUR.
CONTACTEZ UN S.A.V. QUALIFIÉ.
Le point d'exclamation dans le triangle équilatéral sert à alerter l'utilisateur de la présence d'instructions importantes
concernant le fonctionnement et l'entretien dans les brochures accompagnant le produit.
L'éclair fléché dans le triangle équilatéral, sert à alerter l'utilisateur de la présence d’une “tension dangereuse” non isolée
à l'intérieur du produit, qui peut être suffisamment importante
pour constituer un risque d’électrocution.
INSTRUCTIONS RELATIVES AUX BLESSURES, RISQUES D’ÉLECTROCUTION ET D’INCENDIE
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
– A CONSERVER –
AVERTISSEMENT – Lorsque vous utilisez un appareil électrique ou électronique, des précautions élémentaires doivent toujours être prises.
Elles incluent les précautions suivantes :
Pour le Royaume-Uni
Cet appareil doit être relié à la terre.
Les couleurs des fils du cordon secteur correspondent au code suivant :
VERT & JAUNE : TERRE, BLEU : NEUTRE, BRUN : PHASE
Si les couleurs des fils du cordon de cet appareil ne correspondent pas à celles identifiant les bornes de votre prise, veuillez procéder
comme ceci :
Le fil VERT & JAUNE doit être relié à la borne marquée d’un “E”, du symbole de terre ou de couleur VERTE ou VERT & JAUNE.
Le fil BLEU doit être relié à la borne marquée d’un N ou de couleur NOIRE.
Le fil BRUN doit être relié à la borne marquée d’un L ou de couleur ROUGE
Cet appareil, qui est équipé d’une prise trois broches avec terre, doit être relié à la terre.
ATTENTION :
IMPORTANT :
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
INSTRUCTIONS POUR ÉVITER TOUT RISQUE D’INCENDIE, D’ÉLECTROCUTION OU DE BLESSURES
A propos des mentions AVERTISSEMENT et ATTENTIONA propos des symboles
Signale des instructions destinées à
avertir l’utilisateur d’un risque mortel
AVERTIS-
-SEMENT
ou de blessure grave si l’appareil n’est
pas correctement utilisé.
Signale des instructions destinées à
avertir l’utilisateur d’un risque de
blessure ou de dommage matériel si
l’appareil n’est pas correctement utilisé.
ATTENTION
“Dommage matériel” fait référence aux
dommages causés à, ou à leurs effets
sur l’habitation et tout son mobilier,
ainsi qu’aux animaux domestiques ou
de compagnie.
OBSERVEZ TOUJOURS LES INSTRUCTIONS SUIVANTES
001
• Avant d’utiliser cet appareil, lisez d’abord les
instructions ci-dessus et le Mode d’emploi.
• Veillez à ce que l’appareil soit toujours placé de
niveau et soit stable. Ne le placez pas sur un
support pouvant être renversé, ni sur un plan
incliné.
• Ne tordez ou ne pliez pas le cordon d’alimentation, ne placez pas d’objets lourds dessus. Un
cordon endommagé peut facilement provoquer
une électrocution ou un incendie. N’utilisez jamais
un cordon ayant été endommagé.
• Si des enfants en bas âge sont présents, un adulte
doit assurer une surveillance jusqu’à ce que
l’enfant soit capable de suivre toutes les règles
essentielles de fonctionnement de l’appareil en
toute sécurité.
• Ne branchez pas l’appareil sur une prise multiple
déjà occupée par de nombreux autres appareils.
Faites particulièrement attention lorsque vous
utilisez des rallonges électriques, la puissance
totale utilisée par tous les appareils branchés sur
une même prise multiple ne doit pas excéder une
certaine puissance (watts/ampères). Des charges
excessives peuvent faire fondre la gaine isolante
du cordon.
• Avant d’utiliser l’appareil dans un pays étranger,
consultez un service technique Roland ou un des
importateurs agréés Roland, dont la liste figure
sur la page”Informations”.
Le symbole alerte l’utilisateur d’instructions ou d’avertissements
importants. La signification particulière de ce symbole est déterminée par le signe figurant dans le triangle. Par exemple, pour le
symbole figurant à gauche, il s’agit de précautions ou d’avertissements généraux, ou de mise en garde contre un danger.
Le symbole alerte l’utilisateur de la présence d’éléments
ne devant pas être touchés par l’utilisateur. Ce qui est interdit
est indiqué par le dessin inclus dans le cercle barré. Par
exemple, le symbole figurant à gauche, signale que l’appareil
ne doit pas être démonté.
Le symbole ● alerte l’utilisateur des précautions à
prendre. Ce qui doit être fait est indiqué par le dessin
inscrit dans le cercle. Par exemple, le symbole figurant
à gauche, indique que le cordon d’alimentation secteur
doit être débranché de la prise murale.
AVERTISSEMENT
102b
• Saisissez toujours la prise et non le cordon
d’alimentation pour brancher ou débrancher
l’appareil.
• Si vous enlevez les caches des connecteurs
optiques, veillez à les ranger dans un endroit sûr
hors de portée des enfants, afin qu’ils ne puissent
pas les avaler accidentellement.
Enregistrer en écoutant une autre piste..................................................................................... 83
Pourquoi le temps d’enregistrement diminue même lorsque l’on remplace une piste ?...83
Utiliser le fader pour régler le niveau d’entrée MIC/LINE.................................................... 83
Réenregistrer une portion spécifique d’un morceau (Punch-In et Punch-Out)................... 84
Utiliser la fonction Auto Punch In/Out en mode Track Audio Recording.......................... 85
Ecoute du son pendant le Punch-In/Punch-Out...................................................................... 85
Enregistrer avec des effets et l’égaliseur de voie .................................................................................86
Enregistrer avec les effets internes .............................................................................................86
Ajouter des effets uniquement aux sons enregistrés ou écoutés (Départ/Retour d’effets)86
Ajouter des effets uniquement aux sons enregistrés ou écoutés (effets en insertion)......... 87
Fusionner les pistes .................................................................................................................................. 88
Si le son enregistré est distordu (Atténuateur d’enregistrement)..........................................90
Enregistrer sans utiliser la console......................................................................................................... 91
Enregistrer par l’entrée AUX IN .................................................................................................91
Couper des segments (Cut) .........................................................................................................94
Coller à un autre endroit (Paste) ............................................................................................................95
Insérer à un autre endroit ............................................................................................................96
6
Table des Matières
Chapitre 8 Édition des pistes enregistrées [2] (à partir du Menu) .. 97
Réglage fin du timing de chaque phrase (Adjust Timing)................................................................. 97
Offset (décalage) et point de fin.................................................................................................. 97
Changer le volume de chaque phrase........................................................................................98
Éditer les segments sélectionnés ............................................................................................................99
Déplacer à un endroit sur une piste sélectionnée (Move).......................................................99
Collage répété sur une piste choisie (Paste).............................................................................. 99
Insertion répétée sur une piste choisie (Insert)....................................................................... 100
S'il y a du bruit entre les Phrases .............................................................................................. 100
1
2
3
Chapitre 9 Utiliser un enregistreur externe (Mixage) ..................... 101
Configuration de la console de mixage (schéma).............................................................................. 101
Processus de mixage ..............................................................................................................................102
Jouer une piste stéréo en mono................................................................................................. 102
Ajouter des effets internes lors du mixage .........................................................................................103
Ajuster le niveau de départ de l’effet....................................................................................... 103
Différence entre “Pre-Fader” et “Post-Fader”......................................................................... 104
Insérer un compresseur / égaliseur dans le MASTER OUT................................................. 104
Cas où une distorsion apparaît sur les effets (Utilisation de l’atténuateur d’entrée d’effet) ..104
Utiliser AUX IN/OUT ........................................................................................................................... 105
Réglage du niveau d’envoi et de la balance stéréo vers la sortie auxiliaire (AUX OUT) . 105
Utiliser des effets externes (Send/Return) .............................................................................. 105
Utiliser AUX IN comme entrée auxiliaire ...............................................................................105
Utiliser AUX OUT comme sortie auxiliaire............................................................................. 106
Utiliser AUX IN/OUT avec l’entrée MIC/LINE IN.............................................................. 106
Chapitre 10 Utiliser les effets internes............................................. 107
Les différentes utilisations des méthodes Send/Return et Insert ...................................................107
Appliquer des effets en Départ/Retour................................................................................... 107
Appliquer des effets en Insert ...................................................................................................107
Que signifie [EFFECTS] allumé ou éteint ? .............................................................................107
Edition et sauvegarde des effets........................................................................................................... 108
Sélection du type d‘effet (algorithme)...................................................................................... 108
Les Effets sont édités dans chacun des écrans suivants ........................................................108
Sauvegarder les valeurs de paramètres dans des Patches d’effets User.............................111
Algorithmes et Effets.............................................................................................................................. 112
Obtenir de subtiles changements d’effets lors de la lecture.............................................................149
Utiliser la section Effects Processor...................................................................................................... 149
Si les changements apportés par le biais des potentiomètres Realtime Effects sont trop importants..149
Comment fonctionnent les potentiomètres Realtime Effects juste après commutation de l’effet.... 149
Utilisation du Contrôleur D Beam....................................................................................................... 150
Assigner des fonctions aux effets.............................................................................................. 150
Utilisation des Effets comme un synthétiseur analogique ............................................................... 150
Réglages du Vocoder .............................................................................................................................151
Chapitre 11 Utiliser le Step Modulator ............................................. 153
Le Step Modulator..................................................................................................................................153
Principes de base ....................................................................................................................................153
Modifier le fonctionnement du Step Modulator avec le réglage “Trig”............................. 154
Réglage du dernier pas et de la valeur de chaque pas ..........................................................154
Réglage du Tempo/synchronisation avec un morceau ........................................................155
Copie et utilisation des réglages du Step Modulator à partir d’un autre Patch ................156
Exemple de combinaisons d’effets.......................................................................................................156
Spécifier les paramètres qui doivent être modifiés................................................................ 156
Combiner des effets relatifs au filtre ........................................................................................157
Combiner des effets relatifs au Delay ......................................................................................157
Combiner l’utilisation avec le synthé analogique virtuel ..................................................... 158
Chapitre 12 Autres fonctions pratiques........................................... 159
Démarrer un son en relâchant la fermeture de piste (Track Voice Reserve) ................................. 159
En plus des points énumérés dans “INSTRUCTIONS DE
SÉCURITÉ IMPORTANTES” et “CONSIGNES DE
SÉCURITÉ”, pages 2 et 3, veuillez lire et tenir compte de
ce qui suit :
Alimentation
• N’utilisez pas cet appareil sur le même circuit d’alimentation que d’autres appareils pouvant générer un bruit de
ligne (tels qu’un moteur électrique ou un système
d’éclairage à variation).
• Avant de connecter cet appareil à d’autres unités, mettezles toutes hors tension. Ceci pour éviter des dysfonctionnements et d’endommager vos haut-parleurs ou autres
appareils.
Emplacement
• Le fait d’utiliser cet appareil près d’amplificateurs de
puissance (ou autres équipements munis d’un puissant
transformateur de courant) peut provoquer des ronflements. Pour éliminer ce genre de problème, changez
l’orientation de cet appareil, ou éloignez-le de la source
des interférences.
• Cet appareil peut provoquer des interférences avec la
réception d’émissions radio ou de télévision. N’utilisez
pas cet appareil dans le voisinage de tels récepteurs.
• Observez les instructions suivantes lorsque vous utilisez
un lecteur ZIP. Pour les détails voir “Avant d’utiliser les
disques ZIP” (p. 10).
• Ne le placez pas près d’appareils pouvant générer de
forts champs magnétiques (comme les haut-parleurs).
• Installez-le sur une surface plane et stable.
• Ne le déplacez pas et ne le soumettez pas à des vibrations alors qu’il est en fonctionnement.
• N’exposez pas l’appareil aux rayons directs du soleil, ne le
placez pas près d’appareils dégageant de la chaleur, ne le
laissez dans un véhicule fermé, ou tout autre endroit où il
serait exposé à des températures extrêmes. Une chaleur
excessive peut déformer ou décolorer l’appareil.
• Pour éviter de provoquer des pannes, n’utilisez pas
l’appareil dans des lieux humides, tels que des endroits
exposés à la pluie ou à une trop forte humidité.
Maintenance
• Nettoyez l’appareil avec un chiffon doux et sec ou
légèrement humidifié avec de l’eau. Pour enlever la
poussière tenace, utilisez un chiffon imprégné d’un
détergent dilué, non abrasif. Puis essuyez-le soigneusement avec un chiffon doux et sec.
• N’utilisez jamais d’essence, diluant, alcool ou solvants
d’aucune sorte, pouvant entraîner une décoloration ou
une déformation des surfaces.
Précautions supplémentaires
• Il est malheureusement impossible de retrouver des
données ayant été sauvegardées sur une disquette Zip
lorsque celle-ci est perdue ou endommagée. Roland
Corporation ne pourra être tenu responsable de toute
perte de données.
• Apportez un minimum de précautions aux manipulations
des touches, potentiomètres et autres contrôles, ainsi
qu’aux prises et connecteurs. Des manipulations brusques
peuvent entraîner des dysfonctionnements.
• Ne jamais cogner ou appuyer trop fortement sur
l’afficheur.
• Lors du branchement ou débranchement des câbles,
saisissez-les par la prise elle-même, ne tirez jamais sur le
câble. Vous éviterez ainsi de provoquer des courts-circuits
ou d’endommager les éléments internes du câble.
• Une faible chaleur se dégage de l’appareil pendant son
fonctionnement normal.
• Afin d’éviter de gêner vos voisins, essayez d’utiliser votre
appareil à un volume raisonnable. Préférez l’utilisation
d’un casque, ce qui vous isolera de votre entourage
(surtout aux heures avancées de la nuit).
• Lorsque vous devez transporter l’appareil, emballez-le, si
possible, dans son carton (avec rembourrage) d’origine.
Sinon, utilisez un emballage équivalent.
• Utilisez un câble de la marque Roland pour effectuer le
branchement. Si vous utilisez d’autres câble, veuillez tenir
compte des précautions suivantes.
• Certains câbles contiennent des résistances. N’utilisez
pas ce type de câble pour brancher cet appareil. L’utilisation de tels câbles peut réduire considérablement le
volume sonore, voire le rendre inaudible. Pour de plus
amples informations sur les caractéristiques des câbles,
contactez leur fabricant.
Avant d’utiliser les disques Zip
Manipulation du lecteur Zip
• Installez le lecteur Zip sur une surface plane et stable dans
un endroit exempt de toute vibration. Si l’appareil doit
être installé en position inclinée, ne pas dépasser plus de
12° vers le haut ou vers le bas.
• Évitez d’utiliser l’appareil immédiatement après l’avoir
déplacé d’un endroit dont le degré d’humidité diffère de
celui de son emplacement habituel. Des changements
rapides d’environnement peuvent provoquer de la
condensation à l’intérieur du lecteur, ce qui affecte son
fonctionnement et peut aussi endommager les disques
Zip. Lorsque l’appareil a été déplacé, laissez-le se
réadapter à son nouvel environnement (pendant quelques
heures) avant de le faire fonctionner.
• Pour insérer un disque, le pousser doucement mais
fermement dans le lecteur—jusqu’au déclic. Pour le
retirer, appuyez fermement sur le bouton EJECT. Si vous
sentez une résistance lorsque vous tentez de le retirer, ne
forcez pas.
• Enlevez le disque Zip du lecteur avant de mettre
l’appareil hors/sous tension.
• Pour éviter d’endommager les têtes du lecteur, maintenez
toujours les disques de niveau (sans les pencher dans
aucun sens) lors de leur insertion dans le lecteur. Poussezles fermement, mais doucement, sans exercer de force
excessive.
• Pour éviter tout risque de panne, n’insérez que des
disques Zip dans le lecteur à l’exclusion de tout autre type
de disque. Évitez que des trombones, des pièces ou tout
objet étranger ne soit introduit dans le lecteur.
10
Manipulation des disques ZIP
• Les disques Zip sont composés d’une galette de plastique
recouverte d’une fine couche de support magnétique. Une
précision microscopique est nécessaire pour que de
grandes quantités de données puissent être stockées sur
une surface aussi petite. Pour préserver leur intégrité,
veuillez observer les instructions suivantes :
• Ne pas toucher à la surface magnétique à l’intérieur.
• Ne pas utiliser ni ranger les disques Zip dans des
endroits sales.
• Ne pas soumettre les disques Zip à des températures
extrêmes (à l’intérieur d’une automobile fermée en
plein soleil, par exemple (température de stockage : -22
à 51° C (-7.6 à 123.8° F).
• Ne pas exposer vos disques Zip à des champs magnétiques, tels que ceux générés par des haut-parleurs.
• L’étiquette d’identification doit être bien collée sur le
disque, sinon elle risque de se détacher à l’intérieur du
lecteur et d’empêcher de retirer le disque.
• Rangez vos disques en lieu sûr pour éviter de les endommager, et les protéger de la poussières et autres risques.
L’utilisation de disques sales ou poussiéreux, risque
d’endommager le disque et le lecteur.
Précautions d’emploi du SP-808EX
• Dans les situations suivantes, ne mettez pas l’appareil
hors tension.
• Lorsque le témoin d’activité du disque clignote
(comme pendant l’échantillonnage).
• Lorsque le message “KEEP POWER ON!” apparaît.
• Lorsqu’une barre de progression apparaît à l’écran.
Dans les cas ci-dessus, des données sont en train d’être écrites
sur le disque ou dans la mémoire flash. Si l’appareil est éteint
à ce moment-là les données dans le SP-808EX ou sur le disque
seront endommagées, et ne pourront plus être restituées.
Votre équipement peut également être endommagé.
• Les données enregistrées sur disques Zip peuvent être
perdues si votre équipement est endommagé, lors de fausses
manœuvres, ou autres. De plus, les disques Zip ont une
durée de vie limitée, l’utilisation d’un disque en continu
pendant longtemps peut aboutir à une perte de ses données.
Archivez toujours vos données importantes (notamment
les œuvres commerciales) afin de les protéger.
• L’enregistrement (ou l’échantillonnage), l’exécution en
public, la diffusion, ou tout autre usage des CD, disques,
bandes, images, émissions ou spectacles soumis aux droits
d’auteur sans le consentement du détenteur des droits est
interdit par la loi. Roland Corporation ne peut être tenu
pour responsable de la violation des droits d’auteur que
l’utilisateur pourrait commettre en utilisant le SP-808EX.
• Le SP-808EX ne dispose pas de la protection SCMS. Ceci
parce que le SP-808EX a été uniquement conçu pour la
création de musique. Il n’y a donc pas de limitations telles
que celles sur les connexions numériques pour l’enregistrement d’œuvres libres de droits (telles que les œuvres
originales de l’utilisateur). Il est formellement interdit
d’utiliser le SP-808EX en contrevenant à la loi.
• Si aucun processus impliquant la lecture ou l’écriture sur
le disque du lecteur Zip ne survient pendant 30 minutes,
le SP-808 passe automatiquement en mode veille. Cette
fonction aide à prolonger la durée de vie des disques Zip
insérés dans le SP-808. En mode veille, le disque interne
arrête sa rotation et l’écran SONG POSITION apparaît
comme ci-dessous.
fig.0-2
• Si une opération nécessitant la lecture ou l’écriture de
données est effectuée, l’appareil doit d’abord revenir en
mode de fonctionnement normal, ce qui prend deux à
trois secondes.
• Ne frappez pas trop fort sur les pads (1–16) (il n’y a
aucune fonction détectant différents degrés de frappe).
Frapper trop fort sur les pads peut entraîner des pannes
ou endommager les pads ou le lecteur.
• La fonction Protect est appliquée aux morceaux de démo
et aux échantillons se trouvant sur le disque fourni avec le
SP-808EX (pour éviter tout risque d’effacement → p. 81, p.
160) après avoir enlevé cette protection des modifications
sont effectuées, il ne sera plus possible de retrouver ces
morceaux et échantillons tels qu’ils étaient à la livraison.
• Le SP-808EX peut jouer un total de quatre morceaux et
sons (échantillons) de pad simultanément (que ces sons
soient stéréo ou mono). Quand un morceau est arrêté, un
total quatre sons de pads peuvent être joués. Mais, si
Track Voice Reserve (p. 159) est réglé sur On, le nombre
de sons de pads pouvant être joués sera limité.
• Si le SP-808EX est contrôlé via MIDI, vous pouvez utiliser
un clavier externe pour jouer des sons de percussion,
chaque touche étant assignée à un seul échantillon (pad).
Comme pour les échantillonneurs Roland de la série S et
les générateurs de sons General MIDI, les claviers
serviront à piloter ou déclencher des sons.
• Vous pouvez enregistrer tout en utilisant le Vari-Pitch (p.
45). Vous aurez un effet identique à celui obtenu en faisant
varier la vitesse de la bande sur un magnéto multipiste.
Mais, si la fréquence d’échantillonnage est réglée sur 44.1
kHz, le Vari-Pitch ne pourra être réglé à une valeur
supérieure.
• Le Contrôleur D Beam peut ne pas fonctionner correctement dans les types d’environnements suivants. Pensezy si vous comptez l’utiliser.
• S’il est exposé aux rayons directs du soleil.
• S’il est proche d’éclairages fluorescents.
• S’il y a beaucoup de fumée (comme c’est souvent le cas
pour créer un effet de scène)
• S’il est placé près d’objets pouvant interférer avec le
capteur. Le témoin du capteur reste alors allumé même
après le réglage de la sensibilité (p. 34).
Le Contrôleur D Beam est fourni sous licence Interactive
Light, Inc.
SCMS (Serial Copy Management System)
Il s’agit d’une fonction de protection des œuvres
soumises aux droits d’auteur sur les lecteurs MD et
autres appareils audio numériques du commerce. Les
copies effectuées en utilisant les connexions numériques
sont limitées à la seconde génération.
11
Qu’est-ce que
A propos du SP-808EX
l’échantillonnage ?
L’échantillonnage consiste à convertir des signaux audio
analogiques en valeurs numériques, puis à les enregistrer. En
tant qu’instrument de musique, un échantillonneur convertit
des sons audibles en données numériques, puis les mémorise
dans une mémoire informatique. Il est également possible de
relire de tels sons en les modifiant. Au début, les mémoires
pour échantillonneur étaient très chères et les
échantillonneurs n’en disposaient pas de beaucoup. Comme
de longs échantillons n’étaient pas enregistrables, seuls de
courts segments sonores provenant d’instruments de
musique pouvaient être échantillonnés puis rejoués sur un
clavier. Les échantillonneurs étaient surtout utilisés pour
“prélever” par exemple une note de trompette (un
échantillon…), puis reconstituer un son de trompette réaliste
en les rejouant sur un clavier; ou pour échantillonner un riff
d’orchestre et le rejouer en jouant une seule note.
Qu’est-ce que
l’échantillonnage de Phrase ?
Récemment et grâce à l’évolution constante des ordinateurs
personnels, le prix de la mémoire à considérablement baissé.
Ceci a permis d’équiper les échantillonneurs de beaucoup
plus de mémoire, rendant possible la réalisation
d’échantillons plus longs. L’échantillonnage de phrase utilise
donc des échantillons plus importants qu’il mémorise sous
forme de phrases musicales. Aujourd’hui une des manières
les plus usuelles de créer de la musique, consiste à boucler
(fonction Loop) des phrases échantillonnées, puis d’utiliser
des séquenceurs pour combiner les différentes parties.
Pour assembler un accompagnement avec un nouveau
groove, vous pouvez échantillonner des phrases provenant
d’un motif rythmique (break beat), ou d’une basse ayant un
groove que vous aimez, vous pouvez changer le tempo (en
battements par minute) ou la hauteur de la phrase, et
modifiez le feeling en jouant sur l’égalisation, ou en
appliquant des effets.
Puis après avoir ajouté des voix, des paroles dans un style
“rap”, ou encore en jouant d’un instrument par-dessus cet
accompagnement, vous créerez un nouveau morceau
original. En utilisant ainsi l’échantillonnage de phrase vous
pouvez créer de la musique (c’est ainsi que sont nés le hiphop, la house, ou d’autres sortes de dance music), c’est une
méthode qui s’étend désormais à toute la musique populaire
en général.
Le SP-808EX e-MIX STUDIO représente un nouveau concept
d’échantillonneur/enregistreur basé sur l’utilisation de
l’échantillonnage de phrase. Il est d’origine équipé de toutes
les fonctions dont vous pouvez avoir besoin pour créer et
rejouer vos morceaux. Grâce à l’utilisation de disques Zip
comme mémoire de stockage, la capacité de mémorisation
permet d’atteindre des durées d’échantillonnage qui étaient
jusqu’alors impensables. Vous pouvez utiliser
l’échantillonnage de phrase sans avoir à vous soucier de ce
qui reste comme mémoire, vous pouvez ainsi disposer de
nombreux échantillons, jouables immédiatement. Vous
pouvez aussi utiliser d’autres échantillons, dès que vous
insérez un autre disque Zip. Le SP-808EX dispose également
d’une fonction de “Timestretch” et d’effets tels que la
simulation d’anciens appareils Vintage pour traiter les
échantillons. Grâce aux échantillons que vous avez
assemblés, vous pouvez créer des accompagnements avec
l’enregistreur stéréo numérique quatre pistes du SP-808EX,
puis enregistrer des voix par-dessus, du rap et des
instruments. Vous bénéficiez également d’une large palette
de fonctions d’édition, dont la plupart n’existent pas sur les
magnétophones à bande.
Plutôt que de simplement rejouer des morceaux achevés,
vous pouvez désormais vous lancez dans l’interprétation
interactive et en temps réel des morceaux que vous avez
créés, en utilisant les pads pour rejouer vos sons, et en
utilisant le Contrôleur D Beam.
Le SP-808EX vous fait bénéficier de toutes ces fonctions de
manière conviviale, il en résulte un environnement dédié à la
composition musicale jusqu’alors inimaginable. Nous
espérons que vous utiliserez pleinement le SP-808EX pour
créer votre propre musique originale et que obtiendrez des
succès inégalés.
12
Chapitre 1 Introduction : Réalisons quelques sons
1
Possibilités du SP-808EX (applications et caractéristiques)
● Le SP-808EX accède directement à son lecteur ZIP interne, vous permettant d’enregistrer environ 64 minutes de son
haute qualité et des échantillons (à une fréquence d’échantillonnage mono de 32 kHz. Voir Caractéristiquestechniques (p. 205).
● Utilisation complète de l’échantillonnage et du rééchantillonnage stéréo du Master Out (p. 54).
● Vous pouvez jouer instantanément des échantillons avec les 16 pads (p. 40).
● Vous pouvez étirer la longueur d’un échantillon (sa durée) sans modifier sa hauteur (p. 58).
● Vous pouvez arranger et éditer des échantillons stéréo sur quatre pistes et créer facilement des morceaux (p. 67).
● Comme avec un magnétophone multipiste, vous pouvez enregistrer directement dans les pistes et également
fusionner des pistes enregistrées (p. 82).
● Le mixage est facilité grâce à la console stéréo deux entrées, quatre pistes du SP-808EX (p. 101).
● Les effets du SP-808EX utilisent 20 algorithmes uniques, tels que synthétiseur analogique virtuel et écho bande
(p. 107).
● Les trois potentiomètres dédiés aux effets permettent des changements de timbre rapides (p. 31, 149).
● Vous pouvez utiliser le Step Modulator intégré pour contrôler les changements d’effets rythmiques (p. 153).
● Vous pouvez utiliser le Contrôleur D Beam qui détecte les mouvements de main ou autres, pour contrôler le
changement de hauteur ou de timbres (p. 33, 150).
● L’installation des extensions optionnelles SP808-OP1/SP808-OP2 Multi I/O augmente vos possibilités de
connexion, en ajoutant un connecteur pour l’archivage des données sur un lecteur Zip externe, et des prises de
sortie directe pour chaque piste (SP808-OP1 uniquement), des entrées et des sorties XLR (SP808-OP2 uniquement),
ainsi que des connecteurs d’entrée et de sortie numériques (optique; SP808-OP1 uniquement) ou coaxial).
13
Réalisons quelques sons
Description de l’appareil
fig.1-1FL
4LOCATOR
→ CALAGE
Grâce aux quatre touches LOCATOR, vous pouvez
mémoriser un maximum de huit points dans un morceau
pour y revenir ultérieurement. (Pour savoir comment
procéder, veuillez vous reporter p. 37). En appuyant sur
chacune de ces touches, vous pouvez vous déplacer instantanément à la position prédéfinie pour cette touche. De plus,
vous pouvez utiliser ces positions pour définir des zones
d’enregistrement automatique en Punch-In/Out (p. 74, 85).
Maintenir la touche [SHIFT] enfoncée et appuyer sur
[CLEAR] affichera l’écran Mixer View (p. 24).
5STATUS
→ Touches de STATUT des pistes
Détermine le statut : enregistrement, lecture ou fermeture, de
chaque piste. Le statut est modifié chaque fois que cette
touche est enfoncée, selon le cycle suivant :
Normal : PLAY (vert) → MUTE (off) → RECORD (rouge)
1INPUT MIC, INPUT LINE, INPUT AUX
→ Potentiomètres de sensibilité d’entrée (MIC, LINE, AUX)
Ils servent à régler les niveaux de base de chaque entrée.
Réglez ces niveaux de sorte que les vumètres “IN” de l’écran
Level Meter (p. 23) ne dépassent pas la ligne pointillée de la
partie supérieure de l’écran. Vous pouvez également rendre
muet (Mute) le signal en tournant le potentiomètre complètement à gauche.
2PHONES
→ Potentiomètre du Casque
Permet de régler le volume du casque.
3Écran
Affiche diverses informations correspondant à l’opération
spécifique en cours.
Lorsque vous allumez l’appareil, l’écran Level Meter est
affiché en premier. Divers écrans s’affichent pour chaque
fonction appelée.
La première ligne de l’écran (en haut) indique, de gauche à
droite, la position actuelle du morceau (mesure, temps et tic)
et sa durée (heure, minute, seconde et frame), son tempo (en
battements par minute ou BPM), sa fréquence d’échantillonnage (32=32 kHz, 44=44.1 kHz), le numéro du morceau
et le numéro de la banque de pad.
Lorsque l’enregistrement audio (p. 82) est sélectionné, les
pistes peuvent également être sélectionnées comme piste
source pour la fusion (orange).
Notez qu’une piste ne peut pas être en rouge lorsqu’une
autre piste est déjà sélectionnée comme destination de
l’enregistrement (rouge).
Lorsque l’écran d’échantillonnage des pads est affiché, la
séquence est la suivante :
MUTE (off) → SAMPLING (orange) → PLAY (green)
Lorsque vous êtes dans l’écran Play List (p. 24), maintenir
[SHIFT] enfoncée en appuyant sur [STATUS] sélectionne ou
désélectionne cette piste comme piste cible lorsque vous
spécifiez une zone ou que vous réglez des marqueurs de
phrase.
6EFFECTS ON/OFF
→ Touches d’effets par voie
Quand les effets internes sont en position Send/Return
(p. 107), les signaux envoyés vers les effets peuvent être
activés ou non (l’indicateur est allumé lorsqu’ils sont activés).
Lorsque les effets sont en position Insertion de voie, vous
pouvez allumer ou éteindre les effets pour les voies sélectionnées uniquement.
Lorsque les effets sont en position Insertion Master, toutes les
touches on/off sont synchronisées.
14
Selon la fonction assignée au fader (indiquée par l’éclairage
de l’indicateur “PAD”), la touche du canal MIC/LINE
fonctionne comme la touche EFFECT pour le son du pad ou
le signal d’entrée du micro ou de la ligne.
Lorsque vous maintenez [SHIFT] enfoncée en appuyant sur
une de ces touches, l’écran de chaque type de réglage de cette
voie (égaliseur, balance gauche/droite, niveau d’envoi
d’effet, etc.) est affiché.
7DISK
→ Témoin d’activité du disque
S’allume lors d’un accès au lecteur ZIP interne. (Si l’extension
optionnelle SP808-OP1/SP808-OP2 Multi-I/O est installée, il
s’allume également lors d’un accès au lecteur ZIP externe).
8PLAY
→ Touche PLAY
Ces quatre écrans de base de trois types (Level Meter (deux
types de vumètres), Play List et Big Time, voir p. 24)
apparaissent et se succèdent dans l’ordre.
Maintenir [SHIFT] enfoncée et appuyer sur [PLAY] pour
passer de l’écran de Réglage du Contraste à l’écran
d’information (p. 24).
9(PREVIEW) SCRUB
→ Touche SCRUB PREVIEW
Lorsqu’il est réglé sur “On”, un court segment du morceau
finissant (ou débutant) à la position courante est joué de
manière répétée. L’utilisation de ceci en conjonction avec la
molette VALUE/TIME vous permet d’obtenir un Scrub
réaliste (rotation manuelle d’une bobine d’une bande analogique pour l’amener au début d’un morceau ou à une autre
position de la bande. → p. 38 pour des informations plus
détaillées).
Réalisons quelques sons
11 MUTE
→ Touche MASTER OUT MUTE
Ceci coupe temporairement la sortie MASTER OUT
uniquement. La touche s’allume et s’éteint alternativement
chaque fois qu’elle est enfoncée. Le son est coupé lorsque la
touche est allumée (cependant, la sortie AUX et le signal
envoyé au casque ne sont pas coupés).
Lorsque vous appuyez sur cette touche en maintenant
[SHIFT] enfoncée, l’écran de réglages correspondant à la
section de la console et la position des effets apparaît.
12 A, B, C, D
→ Faders de piste
Ils contrôlent le niveau du volume de chaque piste. Lorsque
des pistes sont en cours d’enregistrement (indicateur rouge),
le fader règle le volume d’enregistrement.
13 MIC/LINE (PAD)
→ Fader MIC/LINE (fader PAD)
Règle les niveaux d’entrée (à partir de LINE IN et MIC IN).
En fonction des réglages, il peut également servir de fader de
niveau de volume de jeu pour les échantillons de pads. C’est
le réglage d’usine par défaut (témoin PAD allumé(p. 83). Le
raccourci pour cette opération consiste à appuyer sur
[SCRUB] tout en maintenant [SHIFT] enfoncée.
Dans chaque cas, ce fader n’a aucun effet sur les signaux
venant de AUX IN.
14 MASTER
→ Fader MASTER
Règle le volume général (le niveau de signal venant de
MASTER OUT.
Ce fader n’a aucun effet sur les signaux venant de AUX IN.
1
10 (PREVIEW) TO
→ Touche PREVIEW “jusqu’à maintenant”
Chaque fois que cette touche est enfoncée, un court segment
du morceau finissant à la position courante est joué. Appuyer
sur cette touche pendant que [SHIFT] est enfoncée transforme l’action en fonction “A partir de maintenant”, ce qui
joue un court extrait du morceau à partir de la position
courante (→ p. 39 pour des détails sur les réglages pendant la
lecture). Il s’agit d’une fonction pratique pour une plus
grande précision dans la vérification et l’ajustage de la
position courante du morceau.
15
Réalisons quelques sons
fig.1-1FC
15–17EDIT
→ Groupe de touches servant à appeler le mode Edition
Fait apparaître les écrans dans lesquels chaque type de
fonction et de paramètre d’édition est réglé.
15 SONG/TRACK
→ Touche d’édition SONG/TRACK
Fait apparaître le menu d’édition et les réglages des
morceaux et des pistes. (Appuyer sur [PLAY] ramène à un
des écrans de base). Appuyez sur [] ou [] pour sélectionnez les options de menu, puis validez en appuyant sur
[ENTER/YES]. Appuyer sur [SONG/TRACK] tout en
maintenant enfoncé [SHIFT] permet d’activer ou de désactiver la fonction PAD TO TRACK.
16 SYSTEM/DISK
→ Touche de réglages système/fonctions disque
Fait apparaître les menus de fonctions et de réglages
concernant le système ou le disque. (Appuyer sur [PLAY]
ramène à un des écrans). Appuyez sur [] ou [] pour
sélectionnez les options de menu, puis validez en appuyant
sur [ENTER/YES].
17 SAMPLE/BANK
→ Touches de réglage SAMPLE/BANK
Fait apparaître le menu de traitement et d’édition des échan-
tillons, ainsi que ceux relatifs à l’édition des pads et des
banques de pads. (Appuyer sur [PLAY] ramène à un des écrans
de base. Appuyez sur [] ou [] pour sélectionnez les
options de menu, puis validez en appuyant sur [ENTER/YES].
18 (QUICK EDIT) SAMPLE
En appuyant sur ces touches (seules ou avec [SHIFT]
enfoncée), vous pouvez passer directement à l’écran des
réglages d’échantillons spécifiques. Les deux touches font
appel aux quatre fonctions suivantes :
TRIM: règle les points de départ et de fin du son d’un
échantillon.
LEVEL:règle le volume de l’échantillon.
STRETCH: modifie (étire/compresse) la durée de l’échan-
tillon.
PITCH:modifie uniquement la hauteur.
19–20(QUICK EDIT) PLAY LIST
Les deux touches ci-dessous servent à effectuer des opérations d’édition dans la Play List.
19 REGION IN/OUT
→ Touche de désignation de zone
Dans l’écran Play List (p. 24), cette touche sert à spécifier les
régions sélectionnées des morceaux (appuyez dessus alors que
vous êtes dans d’autres écrans pour faire automatiquement
appel à la Play List). Vous pouvez immédiatement couper et
coller la région spécifiée en appuyant sur [SHIFT] tout en
déplaçant le curseur (pour plus d’informations → p. 92).
Vous pouvez afficher l’écran Song Edit “Adjust Timing” en
maintenant [SHIFT] tout en pressant [REGION IN/OUT].
20 MARK ON
→ Touche de spécification de phrase
Dans l’écran Play List (p. 24), cette touche sert à spécifier des
phrases sélectionnées. Vous pouvez immédiatement couper
et coller la phrase spécifiée en appuyant sur [SHIFT] tout en
déplaçant le curseur (pour plus d’informations → p. 93). En
appuyant sur cette touche pendant que vous maintenez
[SHIFT] enfoncée, vous pouvez effacer des Marqueurs de
phrases un par un.
21 EXIT/NO
→ Touche EXIT/NO
Dans des écrans de menus successifs, ou dans des circonstances similaires, appuyez sur cette touche lorsque vous
désirez revenir à l’écran précédent. Lorsque des messages
posant des questions sont affichés, vous pouvez appuyer sur
cette touche pour répondre “NON”. (Mis à part pour
répondre non à des questions spécifiques, cette touche ne sert
qu’à sortir d’un écran, et pas à effacer des réglages.)
22, , ,
→ Touches curseur (haut, bas, gauche, droite)
Ces touches servent principalement à sélectionner des
valeurs de paramètres (elles servent aussi à passer d’un écran
à un autre dans le cas de pages multiples). Lorsque vous
maintenez [SHIFT] enfoncée et que vous appuyez sur ces
touches, dans l’écran Play List, elles servent à l’édition des
zones sélectionnée (p. 94).
23 VALUE/TIME
→ Molette VALUE/TIME
Modifie les réglages des options sélectionnées par le curseur
ou par d’autres moyens. Dans les écrans qui n’offrent pas de
16
valeurs numériques ni d’autres réglages (par exemple l’écran
Level Meter et l’écran
position actuelle vers l’avant ou l’arrière dans le morceau.
Dans des conditions normales, tourner cette molette déplace
la position par incrément d’un battement ; lorsque la molette
est tournée en maintenant [SHIFT] enfoncée, la position est
déplacée par tic (1/96 de battement).
Pour aller de mesure en mesure, appuyez sur
Play List (p. 24)
), elle sert à déplacer la
[] ou [].
24 SHIFT
→ Touche SHIFT
Appuyez sur cette touche en conjonction avec d’autres pour
modifier la fonction des autres touches. Si vous appuyez sur
une touche pendant que [SHIFT] est enfoncée, la fonction ou
l’écran inscrit dans la case sous la touche est sélectionné.
25 UNDO/REDO
→ Touche UNDO/REDO
Annule l’opération d’enregistrement, de traitement ou
d’édition précédente (et rétablit l’état précédant cette
opération). Cette touche n’est opérationnelle que si elle est
allumée. Appuyer dessus immédiatement après une
annulation exécute la fonction Redo (répète l’opération
annulée, ou “annule l’annulation”).
Undo ne s’applique qu’à la dernière opération effectuée.
26 FX INFO
→ Informations sur les potentiomètres d’effets en temps réel
Fait apparaître l’écran d’information des potentiomètres
d’effets en temps réel, dans lequel l’état des réglages des
effets est représenté par une icône de potentiomètre.
Appuyer sur cette touche en maintenant [SHIFT] enfoncée
fait apparaître l’écran d’Edition des effets (p. 108).
27 ENTER/YES
→ Touche ENTER/YES
Sélectionne le menu ou exécute les fonctions. Lorsque des
messages posant des questions sont affichés, appuyez sur
cette touche pour répondre “OUI” à la question.
28 VARI PITCH
→ Touche VARI PITCH
Exécute la fonction Vari-Pitch (simule le contrôle de vitesse
d’une bande sur un magnétophone) sur le son joué. VariPitch est activé (modification de la hauteur) ou éteint
(hauteur normale) alternativement lorsque la touche est
enfoncée. De plus, appuyer sur cette touche en maintenant
[SHIFT] enfoncée fait apparaître l’écran de réglage du tempo
et de la largeur du Vari-Pitch.
Lorsque la fréquence d’échantillonnage est réglée sur “44”
(44.1 kHz), la hauteur ne peut être augmentée par Vari-Pitch.
Réalisons quelques sons
L’usage du Vari-Pitch produit un changement correspondant
dans le tempo de jeu du morceau, donnant l’effet d’une
bande enregistrée accélérée. Mais, changer le tempo n’a pas
d’effet correspondant sur le Vari-Pitch.
29 []
→Touche TO TOP
Ramène directement au début du morceau. Fonctionne
comme bouton ON/OFF pour le métronome lorsque la
touche [SHIFT] est enfoncée (p. 74).
30[] []
→ Passage d’une mesure à l’autre
Appuyez sur [] pour avancer au début de la mesure
suivante ; et sur [] pour revenir au début de la mesure
précédente. Lorsque ces touches sont maintenues enfoncées,
elles fonctionnent comme des contrôles d’avance ou de
retour rapide (aucun son n’est produit durant l’opération).
Dans l’écran Play List, appuyer sur ces touches en
maintenant [SHIFT] enfoncée permet de passer d’une phrase
au début (ou à la fin) de la phrase suivante (ou précédente)
sur la piste sélectionnée.
Pendant un Enregistrement Pas à Pas, [] fonctionne
comme une touche de retour à l’étape précédente et []
ajoute une pause (p. 75).
31 []
→ Touche STOP
Arrête le jeu (ou l’enregistrement) du morceau. Sert
également à libérer le SP-808EX du mode d’attente d’enregistrement (p. 71, 82). Lorsque vous appuyez sur cette touche en
maintenant [SHIFT] enfoncée, la fonction Enregistrement Pas
à Pas des Evénements est sélectionnée, faisant simultanément apparaître cet écran (p. 76).
Si la fonction Track Voice Reserve est active, et que le
morceau est arrêté, la touche STOP est utilisée de manière
auxiliaire pour changer le [STATUS] (p. 159).
32 [] (PLAYBACK)
→ Touche LECTURE
Débute le jeu du morceau à partir de la position courante. De
plus, cette touche permet de démarrer un enregistrement en
mode PAUSE (p. 71, 82). En Enregistrement pas à pas,
appuyer sur cette touche ajoute un nœud (fait durer le son
d’une étape précédente à l’étape suivante) (p. 75). Lorsque
vous appuyez sur cette touche en maintenant [SHIFT]
enfoncée, la fonction Enregistrement en Temps Réel des
Evénements est sélectionnée, faisant simultanément appel
aux réglages correspondants (p. 71).
33 []
→ Touche ENREGISTREMENT
Appuyer sur cette touche pendant l’enregistrement d’une
piste place le SP-808EX en mode Pause. Appuyez sur [] en
maintenant [SHIFT] enfoncée pour sélectionner l’enregistrement de piste audio, faisant simultanément appel aux
réglages correspondants (p. 82).
1
17
Réalisons quelques sons
fig.1-1FR
36 (D Beam) EFFECTS
→ Touche D Beam EFFECTS
Lorsqu’elle est allumée, vous pouvez utiliser les mouve-
ments de votre main pour modifier les réglages des effets par
l’intermédiaire du Contrôleur D Beam. Les effets qui peuvent
être modifiés sont les mêmes que ceux qui sont contrôlés par
les potentiomètres C5 et C6 des Effets en Temps Réel (voir p.
150 pour plus de détails).
Appuyer sur D BEAM CONTROLLER [EFFECTS] tout en
pressant [SHIFT] rappelle un Patch présélectionné (avec les
réglages d’usine, c’est le Patch A62 “SY>Beam#1”).
37 D BEAM CONTROLLER
→ Section D Beam Controller
Le capteur du panneau détecte les mouvements de votre
main ou de tout autre objet, et vous permet de modifier la
hauteur du morceau ou des échantillons, d’obtenir des
changements continus dans les réglages internes des effets et
des échantillons assignés aux pads.
38 (EFFECTS PROCESSOR) ON/OFF
→ Cet interrupteur active ou désactive les effets internes
(l’indicateur est allumé lorsque les effets sont activés). Il vous
permet de désactiver les effets sans faire de modifications
dans les réglages de la console ni dans le statut Départ ou
Retour.
34 (D Beam) PAD TRIG
→ Touche D Beam PAD TRIGGER
Lorsque cette touche est activée, vous pouvez utiliser les
mouvements de votre main pour jouer des échantillons sur
les pads spécifiés par le Contrôleur D Beam.
Pour désigner les échantillons à jouer (deux échantillons par
banque de pad), en maintenant la touche PAD TRIGGER
enfoncée, appuyez sur les deux pads successivement (voir
p. 33 pour plus de détails).
Appuyer sur cette touche en maintenant [SHIFT] enfoncée
fait apparaître l’écran (SET UP) dans lequel vous pouvez
effectuer des réglages généraux pour le Contrôleur D Beam,
tels que les réglages de sensibilité.
35 (D Beam) PITCH
→ Touche D Beam PITCH
Lorsqu’elle est allumée, vous pouvez utiliser les mouve-
ments de votre main pour diminuer la hauteur du système
par l’intermédiaire du Contrôleur D Beam. La baisse de la
hauteur varie en fonction de la distance entre votre main et le
capteur (voir p. 34 pour plus de détails).
Vous pouvez régler automatiquement la sensibilité D BEAM
en maintenant [SHIFT] tout en appuyant sur D BEAM
[PITCH].
39 Témoin de Sélection du Rang de Paramètre
Ils indiquent quel rang d’éléments (“a”/”b” ou supérieur/
inférieur) est contrôlé par les potentiomètres Effets.
40 SELECT ROW
→ Touche de Sélection de la fonction du potentiomètre Effet
Enfoncer cette touche en maintenant [SHIFT] enfoncée
alterne les effets courants entre “a”, des patches d’effets
généraux qui peuvent être librement réarrangés, et “b”, un
isolateur de sortie total et des fonctions de filtre (p. 31).
Appuyer sur cette touche sans presser sur [SHIFT] sélectionne la rangée d’effet sur laquelle agira le potentiomètre,
celle du haut ou celle du bas (indiquée sur le panneau parmi
les groupes “a” et “b”.
41 STEP MOD
→ Touche STEP MODULATOR
Contrôle le Step Modulator (une fonction qui permet de
transformer les sons d’effets en rythme, → p. 153). Appuyez
sur cette touche pour activer ou désactiver la fonction. Bien
que cela dépende du réglage, elle peut également servir à
d’autres opérations, comme passer d’un pas à un autre.
Appuyer sur cette touche en maintenant [SHIFT] enfoncée
fait apparaître l’écran dans lequel vous pouvez effectuer des
réglages relatifs au Step Modulator (p. 153).
18
Réalisons quelques sons
1
42 PAD BANK
→ Interrupteur PAD BANK
Ceci fait apparaître la liste des 64 banques de pad du SP–808.
Faites tourner la molette VALUE/TIME pour changer la
banque de pad à sélectionner pendant que l’écran est affiché.
Appuyez sur [ENTER/YES] pour sortir de l’écran et appeler
simultanément la banque de pad sélectionnée. Si vous
appuyez sur l’un des 16 pads en maintenant [BANK PAD]
enfoncée, la banque de pads dont le numéro est le même que
le pad enfoncé sera sélectionnée.
Tous les échantillons joués à cet instant sont interrompus,
exception faite de ceux qui sont volontairement maintenus.
43 CLIPBOARD
→ Touche CLIPBOARD
Déplace (ou copie) des échantillons d’un pad à un autre
rapidement. Enfoncer cette touche en maintenant un des
pads enfoncé garde temporairement l’échantillon dans le
presse-papier ou [CLIPBOARD]. Appuyer à nouveau sur
cette touche avec un autre pad déplace l’échantillon vers ce
nouveau pad. (Pour en savoir plus sur les autres fonctions,
voir Copie p. 62, Déplacement de Pistes vers les Pads, p. 61).
44 SAMPLING
→Touche SAMPLING
Fait apparaître l’écran Sampling (p. 49). Dans cet écran, ce
bouton est également utilisé pour démarrer et arrêter
l’échantillonnage.
Vous pouvez effacer l’échantillon d’un pad en maintenant
[SHIFT] et en appuyant sur SAMPLING [START/STOP],
puis en frappant sur ce pad.
Frapper en rythme (au tempo désiré) sur cette touche tout en
maintenant [SHIFT] affichera ce tempo sur l’écran en BPM
(p. 58, 78, 166).
46 Potentiomètres des Effets en Temps Réel
Modifie les réglages des effets en temps réel. Les assignations
des réglages (paramètres) d’effets à chaque potentiomètre
peuvent être enregistrées dans les patches d’effets.
Les témoins en haut à gauche des potentiomètres d’effets
sont allumés lorsque les effets sont actifs pour les positions
actuelles des potentiomètres.
47 1–16
→ Pads (1 à 16)
Vous pouvez assigner un maximum de 16 échantillons à ces
pads. Vous pouvez effectuer divers réglages pour chacun
d’eux (p.36), tels que jouer l’échantillon uniquement si le pad
est enfoncé, ou jouer l’échantillon si le pad est enfoncé et
arrêter de le jouer en appuyant à nouveau sur le pad.
Les pads servent également de touches alphabétiques pour
entrer les noms (p. 69) des morceaux, des banques et des
patches d’effets.
48 Lecteur Zip
Le lecteur ZIP interne.
Avant d’éteindre l’appareil, assurez-vous d’avoir appuyé sur
la touche EJECT située sous l’emplacement du disque et
d’avoir sorti le disque.
Vous ne pouvez pas appuyer sur cette touche pendant qu’un
morceau joue. Pour échantillonner des sons dans les pads à
partir d’un morceau, il faut d’abord arrêter la lecture,
appuyer sur [SAMPLING] puis indiquer la piste à
échantillonner (voir → p. 55).
45 HOLD
→Touche HOLD
Continue à jouer l’échantillon après que vous ayez relâché le
pad. Lorsque vous jouez un échantillon réglé pour s’arrêter
lorsque vous relâchez le pad, mais que vous désirez que le
son continue après avoir relâché la touche, appuyez sur
[HOLD] en même temps que sur le pad désiré. Appuyer sur
[HOLD] à nouveau annule l’effet, et l’échantillon sélectionné
s’arrête (voir → p. 42).
19
Réalisons quelques sons
49505152535455565758
fig.1-3
49 POWER
→ Interrupteur POWER
Allume et éteint le SP-808EX.
Éjectez toujours le disque ZIP du lecteur avant de couper
l’alimentation. De plus, si des modifications ont été
effectuées dans le morceau et/ou dans les patches d’effets, de
telles données doivent être enregistrées sur le disque ZIP
avant de couper l’alimentation.
54 OUTPUT—MASTER L, R
→ Prises MASTER OUT
Prises de sortie principales. Le fader MASTER contrôle le
niveau de sortie.
55 PHONES
→Prise casque
Connectez un casque stéréo à cette prise. En fonction des
réglages du mode AUX OUT, vous pouvez sélectionner un
son provenant uniquement du MASTER OUT, ou un mélange
provenant du MASTER OUT et du AUX OUT (p. 48).
50 AC IN
→ AC IN
Le cordon d’alimentation (accessoire fourni) se branche ici.
51 MIDI IN, OUT/THRU
→ Prises MIDI
Des appareils MIDI externes peuvent être connectés ici (pour
plus d’informations sur ces branchements, voir → p. 176).
52 FOOT SWITCH
→ Prise de pédale de type interrupteur
La pédale DP-2 optionnelle se connecte ici. Diverses opéra-
tions, incluant le démarrage et l’arrêt du jeu de morceaux et
de sons échantillonnés, peuvent être effectuées en utilisant
une pédale de type interrupteur (pour la sélection des
fonctions, voir → p. 161).
53 OUTPUT—AUX L, R
→ Prises AUX (auxiliaires) OUT
Prises de sortie auxiliaire. Servent envoyer des signaux vers
des périphériques d’effets externes et vers la fonction Pad
Cue (p. 48). De plus, si l’extension Multi-I/O est installée,
vous pouvez les utiliser comme prises de sortie de piste
numérique directes (p. 175).
Le volume est déterminé par les réglages internes de la
console. Il n’est pas affecté par le fader MASTER.
56 INPUT—AUX L, R
→ Prises AUX (auxiliaires) IN
Ces entrées stéréo servent à récupérer des signaux d’effets
externes, ou pour certaines utilisations spécifiques. En
fonction des réglages vous pouvez sélectionner deux types
de traitement des signaux en entrée (p. 105).
Le signal n’est pas enregistré (transmis directement au
MASTER OUT).
Le signal est enregistré durant l’échantillonnage (ou durant
l’enregistrement audio sur les pistes).
57 INPUT—LINE L, R
→ Prises LINE IN
Ces prises d’entrée stéréo servent à connecter des instru-
ments de musique, des lecteurs CD ou d’autres périphériques similaires. Les signaux provenant de ces entrées sont
enregistrés durant l’échantillonnage ou l’enregistrement
audio sur les pistes.
58 INPUT—MIC
→ Prise MIC IN
Un microphone peut être branché ici. Le signal de cette
entrée est enregistré comme source MIC et LINE pendant
l’échantillonnage ou l’enregistrement audio sur les pistes. Le
signal est fixé sur la position centrale de l’espace stéréo.
Pour les noms et les fonctions des prises et des connecteurs
avec l’extension SP808-OP1 (Multi-I/O), voir → p. 169.
Pour les noms et les fonctions des prises et des connecteurs
avec l’extension SP808-OP2 (Multi-I/O), voir → p. 169.
20
Connexions
Établir des connexions avec
d’autres appareils pour utiliser le
SP-808EX
Ce qui suit décrit l’équipement minimal nécessaire pour
utiliser le SP-808EX :
• Appareil audio stéréo (tel qu’un amplificateur de clavier,
une sono, une chaîne stéréo, ou un équipement
équivalent), ou un casque stéréo
• Un microphone, un instrument de musique, un lecteur
CD, ou tout autre source à enregistrer
• Des câbles appropriés pour connecter chaque appareil
• Un disque ZIP (accessoire)
Connectez tous les éléments ci-dessus, en vous reportant à la
figure suivante.
Réalisons quelques sons
•Pour éviter les pannes et/ou d’endommager vos enceintes
ou d’autres appareils, baissez toujours le volume, et
couper l’alimentation de tous les appareils avant d’établir
les connexions.
•Cet
•Des accrochages peuvent se produire en fonction de
Utilisez les prises ou adaptateurs disponibles dans le
commerce lorsque vous connectez des périphériques ayant
des prises standards aux prises LINE IN/OUT.
fig.1-4e
appareil est muni d’un
instant (quelques secondes) est nécessaire après la mise
sous tension pour qu’il fonctionne normalement.
l’emplacement des microphones par rapport aux hautparleurs. Pour y remédier:
1. Changer l’orientation du ou des microphone(s).
2. Éloigner le ou les microphone(s) des haut-parleurs.
3. Baisser le volume.
circuit de protection. Un court
1
Ampli de puissance
Chaîne stéréo, etc.
Voir p. 151
ÉcouteursMicrophone
Source sonore
à enregistrer
R
L
RLRLRL
vers
prise secteur
DP-2 (Voir p. 161)
INOUT
Processeur d'effets
Utilisation de AUX pour
envoyer et recevoir des
signaux des effets externes
OUT
Platine CD, etc.
Source sonore
à enregistrer
21
Réalisons quelques sons
Pour brancher une guitare ou
une basse électrique
En raison d’une différence d’impédance, vous ne pouvez pas
brancher une guitare ou une basse sans que la qualité du son
n’en souffre.
Si vous la connectez directement, respectez ces instructions :
• Utilisez un effet externe qui dispose d’un interrupteur
électronique On/Bypass (tel que l’un de ceux de la série
BOSS) connecté entre l’instrument et le SP-808EX.
→ Ce type d’effet présente une impédance en entrée correspondant à celle des guitares électriques, mais utilise une
impédance de sortie relativement basse; même en mode
bypass (lorsqu’aucun effet n’est appliqué).
• Utilisez une guitare ou une basse qui dispose d’un
préamplificateur interne, ou qui utilise des micros actifs.
→ Ce genre de guitare ou de basse offre une impédance de
sortie relativement basse.
Microphones utilisables avec le
SP-808EX
Mise sous/hors tension
Une fois les connexions effectuées (p.19), allumez vos divers
périphériques dans l’ordre spécifié. En allumant les appareils
dans un autre ordre, vous risquez de causer de provoquer
une panne, voire d’endommager les enceintes et les autres
appareils.
Lecteur ZIP externe(p. 171) → SP-808EX→ appareils MIDI→
Amplificateur.
Mise sous tension
1. Appuyez sur l’interrupteur POWER.
2. Insérez le disque Zip dans le lecteur interne.
Après quelques secondes, l’écran Level Meter apparaît. Les
préparatifs sont terminés. A présent, un morceau déjà
enregistré et la banque de pads peuvent être sélectionnés.
fig.1-5e
Lorsqu’un microphone est branché sur la prise MIC du SP808EX, le potentiomètre permet de régler le niveau d’entrée
dans une large fourchette. De cette façon, la plupart des
microphones pour voix et instruments peuvent être utilisés.
Le réglage du potentiomètre INPUT MIC varie en fonction
du micro utilisé. Si la sensibilité d’entrée est trop élevée, vous
pouvez obtenir du bruit et de la distorsion.
Si les micros suivants sont connectés, le SP-808EX ne
fonctionnera pas correctement.
• micros professionnels à condensateur qui nécessitent
une alimentation fantôme
• micros compacts stéréo qui utilisent des prises
symétriques (le même genre que celles utilisées avec les
casques stéréo)
• micros ayant des niveaux de sortie extrêmement bas
Vu-mètre de voie
•Lorsqu’un nouveau disque ZIP (ou un disque ZIP utilisé
sur un autre appareil) est inséré, le message de
confirmation “… NOT SP-808 Disk. Format Now ?’, vous
proposant de formater le disque, apparaît à l’écran.
Lorsque vous appuyez sur [ENTER/YES], “Format
(44.1k: QUICK) ARE YOU SURE ?” est affiché. Appuyez
sur [ENTER/YES] à nouveau, et le formatage est
effectué. Avant de formater, vous pouvez sélectionner la
fréquence d’échantillonnage (44.1 kHz ou 32 kHz) pour
le disque (p. 26) à l’aide de la molette VALUE/TIME. En
appuyant sur [], la molette peut aussi servir à sélectionner le type de formatage (p. 26); choisissez QUICK
ou FULL (rapide ou complet).
•Formater un disque sur le SP-808EX efface tout son
contenu.
Mise hors tension
1. Appuyez sur le bouton EJECT pour éjecter le disque.
La procédure de confirmation de sauvegarde qui suit
“l’éjection du disque” décrite ci-dessous est exécutée. Après
avoir terminé cette étape, le disque est éjecté.
22
2. Le message “Wait a moment...” apparaît sur l’écran,
suivi de l’écran LEVEL, appuyez sur le bouton POWER
pour couper l’alimentation
Si le SP-808EX est mis sous tension alors qu’aucun disque
n’est inséré, il passe en mode Sans Disque (p. 167),et les pads
clignotent dans l’ordre.
Vous pouvez insérer des disques Zip ou éteindre à tout
moment lorsque l’écran LEVEL METER du mode Sans
Disque(p. 167) est affiché.
Insertion et éjection d’un disque
Lorsque vous insérez un disque, poussez-le en douceur dans
le lecteur et veillez à ce qu’il soit dans le bon sens.
Utilisez la procédure suivante pour retirer un disque.
Ejection d’un disque après avoir
enregistré les modifications
1. Appuyez sur la touche ronde EJECT située en bas à
droite de l’emplacement du disque
fig.1-6
Réalisons quelques sons
Changer l’éclairage de l’écran
(réglage du contraste)
Le contraste de l’affichage change en fonction de la température, ainsi que de l’angle de vue. Utilisez la procédure
suivante pour ajuster le contraste de l’écran s’il devient
difficile à lire.
Réglage du contraste
1. Maintenez [SHIFT] enfoncée et appuyez sur [PLAY]
pour faire apparaître l’écran “CONTRAST/INFO”.
2. Faites tourner la molette VALUE/TIME pour modifier le
contraste de l’écran ; réglez la valeur appropriée pour
avoir une meilleure visibilité (dans un intervalle de 1 à
16, 16 étant la plus forte valeur de contraste).
3. Appuyez sur [EXIT/NO].
Vous revenez à l’écran de base.
Ce réglage est automatiquement enregistré lorsque le disque
est éjecté (ou à d’autres moments appropriés), et est conservé
même lorsque l’alimentation est coupée.
1
“Save Current Song ? (Overwrite Only.)” apparaît à l’écran.
2. Appuyez sur [ENTER/YES].
Après avoir enregistré le morceau à la place du précédent, le
disque est éjecté.
Ejection du disque sans enregistrer le
morceau
1. Appuyez sur la touche ronde EJECT située en bas à
droite de l’emplacement du disque.
“Save Current Song ? (Overwrite Only.)” apparaît à l’écran.
2. Appuyez sur [EXIT/NO].
“Eject, (Not Saved) ARE YOU SURE ?” apparaît à l’écran.
3. Appuyez sur [ENTER/YES] et le disque est éjecté.
Appuyer sur [EXIT/NO] annule l’éjection du disque.
Le processus de sauvegarde qui est effectué lorsque vous
éjectez un disque se limite à écrire par-dessus le fichier
précédent (les modifications apportées au morceau). Si
vous désirez enregistrer le morceau courant en tant que
morceau distinct, ou si vous désirez enregistrer le nom
du morceau, effectuez la procédure de sauvegarde (Song
Save) (p. 80) avant d’éjecter le disque.
•La nécessité de sauvegarder les patches d’effets n’est pas
confirmée lorsque le disque est éjecté. Utilisez la
procédure de sauvegarde de patch d’effet (p. 111) lorsque
vous enregistrez des données en tant que patch d’effet.
Appel des écrans de base (Level
Meter, Play List, Big Time) et
passage de l’un à l’autre
Les écrans de base du SP-808EX apparaissent en
appuyant sur [PLAY] en bas de l’écran. Ils se composent
des quatre écrans suivants, qui sont de trois types. Vous
pouvez passer de l’un à l’autre successivement en appuyant
sur [PLAY].
Écran Level Meter
Il se compose de deux écrans séparés, un qui affiche les
vumètres de voie des groupes de pistes et de MIC/LINE, et
l’autre les vumètres des entrées/sorties AUX (Appuyez sur
[PLAY] pour passer de l’un à l’autre). Lorsque vous
enregistrez des signaux audio sur les pistes, les mesures
indiquent les niveaux d’enregistrement des pistes. Dans
l’écran des vumètres AUX, “FX” indique le niveau des effets
envoyés lorsque les effets internes sont en position Send/
Return (p. 103).
fig.1-7e
Vu-mètre AUX
→ Lorsque vous allumez le SP-808EX, l’écran des vumètres
de voie des groupes de pistes et de MIC/LINE est affiché.
23
Réalisons quelques sons
Écran Play List
Dans cet écran, vous pouvez vérifier les phrases enregistrées
sur les pistes en regardant leur position et leur longueur
représentées par des cases.
Les lignes verticales pointillées représentent les mesures.
La zone représentée à l’écran peut être agrandie en appuyant
sur [] ou rétrécie en appuyant sur [].
Vous pouvez également spécifier des intervalles désirés en
appuyant sur [REGION IN/OUT] ou [MARK ON]. L’intervalle sélectionné peut être collé ou effacé par une touche
(p. 92, 94).
fig.1-8
Écran Big Time
Dans cet écran, la position indiquée dans le morceau (la tête
de lecture) qui apparaît généralement en petits caractères
tout en haut des autres écrans est agrandie pour remplir tout
l’écran. Les unités utilisées peuvent être modifiées en
fonction de vos besoins (p.31, Mesure/Battement/Tic ou
Heure/Minute/Seconde/ Frame). Lorsque vous vous
produisez sur des scènes sombres ou dans des situations
similaires, l’utilisation de cet écran facilite la lecture.
fig.1-8a
Autres écrans d’information
(Contrast/Info et Mixer/View)
En plus des écrans de base, il y a deux autres écrans qui
fournissent les informations de base suivantes (appuyer sur
[PLAY] dans l’un de ces écrans vous ramène aux écrans de
base décrits précédemment).
Écran de réglage du contraste et
d’informations
→ Pour faire apparaître cet écran, maintenez [SHIFT]
enfoncée et appuyez sur [PLAY].
Le contraste de l’écran peut être réglé avec la molette
VALUE/TIME. Cet écran sert également à vérifier le nom du
morceau actuel (SNG), le nom de la banque de pads (BNK),
le temps d’enregistrement restant (Remain) et la quantité de
mémoire disponible pour la création du morceau (SngData).
Toutes les options de cet écran, autres que le contraste
peuvent uniquement être confirmés, pas réglées. Pour
modifier les autres options, utilisez la procédure de Sauvegarde (p. 80) ou l’écran Edit, pour changer le nom du
morceau et l’écran Bank Edit pour changer le nom des
banques de pads (p. 160).
Pour modifier l’ampleur du Vari-Pitch, utilisez l’écran BPM
Tune (p. 45).
fig.1-9
Écran Mixer View
→ Pour faire apparaître cet écran, maintenez [SHIFT]
enfoncée et appuyez sur le locateur [CLEAR].
Vous pouvez vérifier les réglages de la console représentée
graphiquement dans cet écran, et y apporter quelques
modifications. Vous pouvez confirmer la balance gauche/
droite, le niveau envoyé à AUX OUT et les effets internes de
chaque Piste A-D et des voies d’entrée. De plus, en appuyant
sur [] or [] pour déplacer la flèche () en bas de
l’écran et en tournant la molette VALUE/TIME, vous pouvez
obtenir les contrôles de chacun de ces paramètres pour
modifier leurs réglages. Pour des réglages plus précis,
maintenez [SHIFT] enfoncée et appuyez sur [EFFECTS] pour
chaque voie, afin de faire apparaître l’écran de réglage de
chaque voie individuellement.
Appuyer sur [PLAY] vous ramène à l’écran de base.
fig.1-10
24
Réalisons quelques sons
Si un disque ZIP qui a été utilisé avec des ordinateurs
personnels (ou d’autres appareils) est inséré dans le
lecteur du SP-808EX, le message de confirmation “NOT
SP-808EX Disk. Format Now ?” est affiché, vous
demandant si vous désirez formater le disque pour
l’utiliser avec le SP-808EX. Appuyez sur [ENTER/YES] à
ce moment pour confirmer le formatage du disque. Dans
ce cas, le contenu du disque sera irrémédiablement
perdu. (Après formatage, le disque peut alors être utilisé
par le SP-808EX.)
1
Si un écran inhabituel apparaît
(Comment revenir aux écrans de
base)
Tant que vous n’êtes pas encore familiarisé avec le fonctionnement de cet appareil, vous pouvez facilement vous
retrouver devant un écran auquel vous n’êtes pas habitué.
Dans ce cas, vous pouvez appuyer sur [PLAY] pour revenir à
l’un des écrans de base (celui le plus récemment sélectionné).
A propos du lecteur ZIP
interne
Le SP-808EX utilise des disques ZIP 100 Mo. Les disques ZIP,
tout en présentant un accès rapide et une grande capacité de
stockage, peuvent être échangés instantanément, comme une
disquette. Le SP-808EX utilise cette fonction, grâce à une
technologie d’échantillonnage en mémoire virtuelle pour
les accès disque directs, et la restitution des sons.
A propos des supports ZIP
pouvant être utilisés par le
SP-808EX
Le SP-808EX n’utilise que des supports commerciaux ZIP
spécifiés en tant que “Zip 250.”
•Un disque Zip 100 Mo ne pourra pas être formaté selon
la méthode “FULL.”
De même, du fait des caractéristiques du disque, il ne
sera pas possible d’effectuer d’enregistrements audio ni
d’échantillonnage lorsqu’une piste d’un morceau ou un
échantillon est relu.
•N’insérez pas de force des supports incompatibles dans
le lecteur de disque. Vous pourriez endommager
l’appareil.
•“ZIP” est une marque déposée de Iomega Corporation
(USA).
•Avant d’éteindre le SP-808EX, assurez-vous d’avoir suivi
la procédure correcte pour le retrait du disque. (p. 23).
•Ne déplacez jamais le SP-808EX, et ne le soumettez
jamais à un choc physique ou à une vibration lorsqu’un
disque est inséré dans le lecteur
•Comme avec un ordinateur personnel et des périphériques de ce type, couper l’alimentation pendant que des
données sont en train d’être écrites sur le disque aura
comme résultat une perte de données. Faites attention à
ce que l’alimentation ne soit pas accidentellement
coupée, et prenez des précautions pour éviter de tels
accidents.
•Ne coupez jamais l’alimentation pendant que le message
“KEEP POWER ON !” est affiché, même si le lecteur ne
semble pas travailler. Couper l’alimentation pendant ce
message causera la perte des réglages du système et de
tous les patches d’effets.
Bien que le contenu entier des disques ne puisse être protégé
(d’un effacement accidentel) sur le SP-808EX, vous pouvez
protéger les morceaux (p. 81) et les banques de patches (p.
160).
Préparer de nouveaux disques
ZIP à l’utilisation (Formatage)
Afin d’utiliser un disque ZIP avec le SP-808EX, le disque doit
d’abord être formaté. Lorsqu’un nouveau disque ZIP (ou un
disque ZIP déjà utilisé par un autre appareil) est inséré,
l’écran de la procédure de formatage apparaît (p. 22).
Lorsqu’un disque est formaté, son contenu est
définitivement perdu.
Si vous désirez initialiser un disque (effacer totalement son
contenu) qui a déjà été utilisé avec le SP-808EX, reformatez le
disque en utilisant la procédure suivante.
25
Réalisons quelques sons
Reformatage de disques
1. Appuyez sur [SYSTEM/DISK].
2. Appuyez sur [] ou [] pour sélectionner “Format
Disk ?” et appuyez sur [ENTER/YES].
3. Appuyez sur [] or [] pour sélectionner “Sampling
Rate ?” (fréquence d’échantillonnage - détails ci-après).
4. Faites tournez la molette VALUE/TIME pour
sélectionner “44.1” ou “32”.
5. Appuyez su [] or [] pour sélectionner “Format
Type.’
6. Faites tourner la molette VALUE/TIME pour
sélectionnez “QUICK” ou “FULL”.
QUICK:Effectue un traitement qui ne fait le vide que
logiquement sur le disque. Ceci permet
d’accomplir rapidement le formatage. C’est la
méthode habituellement choisie.
FULL:Ce processus efface physiquement tous les
secteurs de données du disque, nettoyant
complètement le disque. Ceci augmente la
fiabilité des disques, surtout de ceux qui ont
été précédemment utilisés sur d’autres
appareils. Un formatage FULL prend environ
10 minutes.
7. Appuyez sur [ENTER/YES].
“Erase ALL data, ARE YOU SURE ?” apparaît à l’écran.
8. Appuyez à nouveau sur [ENTER/YES] pour exécuter le
formatage.
Réglage de la fréquence
d’échantillonnage
En général, une fréquence d’échantillonnage élevée donne
une lecture d’une plus grande fidélité sonore dans les
fréquences élevées. Inversement, sélectionner une fréquence
d’échantillonnage basse autorise une durée d’enregistrement
et de lecture plus longue pour la même quantité de mémoire
(bien que dans certains styles musicaux, une fréquence
d’échantillonnage basse soit choisie dans le but de rendre
flou les fréquences élevées, ou d’obtenir des changements
particuliers dans la qualité sonore).
Avec le SP-808EX, vous pouvez sélectionner deux fréquences
d’échantillonnage : 44.1 kHz (qui convient pour les CD et les
MD) et 32 kHz. Cependant, ce réglage n’est effectué que
lorsque le disque est formaté (voir section précédente). De
plus, une seule fréquence d’échantillonnage peut être sélectionnée pour un même disque. Des données possédant des
fréquences d’échantillonnage différentes ne peuvent
coexister sur un même disque.
L’ampleur de la variation possible pour la fonction VariPitch (p. 45) change également avec la fréquence d’échantillonnage. Lorsque vous sélectionnez 44.1 kHz comme
fréquence d’échantillonnage, la hauteur peut être ajustée
dans un intervalle de 18.1 - 100 % (la hauteur ne peut être
que baissée) ; lorsque la fréquence d’échantillonnage est
réglée sur 32 kHz, la hauteur est réglable dans un intervalle
de 25.0 - 137.8% (vous pouvez l’ajuster dans les deux sens).
La fréquence d’échantillonnage est généralement indiquée à
côté de kHz dans la partie supérieure de l’écran. “44”
indique 44.1 kHz, et “32” indique 32 kHz.
Avec l’extension optionnelle SP808-01
installée
Lorsqu’un lecteur ZIP externe n’est pas connecté,
“TargetDrive”, qui apparaît en haut des écrans affichés
après l’étape 3, est généralement réglé sur “INTERNAL”
(lecteur interne). Lorsqu’un lecteur ZIP externe est
connecté, ceci peut se transformer en “EXT.ID5” ou
indiquer un autre lecteur (le numéro correspond au
SCSI-ID, → voir p. 172).
Même si le disque cible du formatage est dans un lecteur
externe, la procédure reste la même (cependant, s’il n’y a
pas de disque dans le lecteur, le message “Can’t Execute.
(No Disk.)” apparaît à l’écran.
→ voir p. 168) sur le SP-808EX
26
Réalisons quelques sons
1
Note technique
La fréquence d’échantillonnage fait référence au traitement
du son en kilohertz (kHz). Lors de la conversion numérique
de signaux analogiques (tels que des signaux audio), la
valeur numérique indique le nombre de fois par seconde où
le son est codé numériquement. Par exemple, pour une
fréquence d’échantillonnage de 32 kHz, le son est codé 32 000
fois par seconde, et la valeur numérique (chaque fois que le
son est codé) est ensuite enregistrée en mémoire (dans le cas
du SP-808EX, elle est enregistrée sur le disque ZIP).
Durée d’échantillonnage maximale et mémoire disponible
sur disques ZIP
Les données suivantes indiquent la durée maximale totale
d’enregistrement, y compris les échantillons sur les pads,
l’enregistrement direct sur les pistes, etc. disponible sur des
disques ZIP (un enregistrement stéréo prend deux fois plus
de place qu’un enregistrement mono).
A une fréquence de 44.1 kHz:
A une fréquence de 32 kHz :
Nbre max. d’échantillons :
L’arrangement d’échantillons (phrases) dans un morceau
consomme de la mémoire de données de morceau, qui
diffère de la mémoire nécessaire pour les formes d’onde
audio. Les données suivantes indiquent la mémoire
maximale allouée pour un morceau ; cette valeur ne peut pas
être dépassée.
Si chaque “pression et relâchement” d’une touche d’un pad
constitue un “événement’, un morceau (composé de quatre
pistes) peut enregistrer environ 2 000 événements.
Le SP-808EX utilise la technologie originale de codage audio
Roland “R-DAC”, qui permet une durée d’enregistrement et
de lecture étendue, tout en conservant une haute qualité
sonore. De plus, puisqu’il est conçu pour partager autant que
possible les formes d’onde sonores (par exemple, aucune
forme d’onde nouvelle n’est créée lorsqu’une mesure est
simplement copiée), vous pouvez en fait enregistrer et jouer
des morceaux plus longs que les durées d’enregistrement
spécifiées précédemment.
Vérification de la mémoire
disponible sur les disques ZIP
Pour vérifier la durée d’enregistrement restant sur le disque,
maintenez [SHIFT] enfoncée et appuyez sur [PLAY] pour
faire apparaître l’écran d’informations.
Ici, parmi des informations telles que le nom du morceau,
vous pouvez vérifier la durée (Remain), en minutes et
secondes, qui est disponible pour l’enregistrement
(l’indication de cet écran change en fonction du mode
d’enregistrement stéréo ou mono spécifié dans l’écran
Recording (Sampling)).
De plus, vous pouvez vérifier la mémoire disponible pour les
données du morceau, qui est indiquée en pourcentage
La durée restant pour l’enregistrement audio est également
indiquée dans les écrans Sampling et Track Direct.
Vous pouvez enregistrer jusqu’à 64 morceaux sur un disque.
La capacité maximale des données peut varier quelque peu
en fonction des conditions. En plus des événements sur les
pistes, les réglages de la console et ceux correspondant à la
synchronisation MIDI sont également inclus dans les
morceaux.
De plus, 149 patches d’effets utilisateur peuvent également
être sauvegardés sur les disques (alors que le contraste de
l’affichage et tous les autres réglages globaux du système
sont automatiquement sauvegardés en interne par le SP808EX).
27
Réalisons quelques sons
Écoute des morceaux de démo
(jouer des morceaux et des échantillons)
Le disque fourni avec le SP-808EX contient des morceaux de
démonstration. Testez ces morceaux pour avoir un aperçu de
ce que vous pourrez créer !
1. Vérifiez que votre ampli, votre casque et le reste de
l’équipement soit correctement connecté.
2. Après avoir passé les étapes décrites dans “Mise sous
tension” p.20, allumez le SP-808EX.
L’écran LEVEL METER apparaît à l’écran.
3. Déplacez les faders des pistes A-D au niveau indiqué par
la ligne de marqueurs rouge (0 dB).
4. Baissez le fader MASTER.
5. Appuyez sur [] (PLAYBACK) et poussez
progressivement le fader MASTER.
6. Réglez le volume du morceau de démonstration comme
vous le désirez.
7. Appuyez sur [] pour arrêter l’écoute du morceau.
Lorsque vous appuyez sur [] et que vous appuyez à
nouveau sur [] (PLAYBACK) le morceau est rejoué à
partir du début.
Réglage du volume de chaque
piste (faders de piste)
Le volume de chaque piste stéréo A-D se règle avec les
potentiomètres de piste (A-D).
La balance stéréo de chaque piste peut être réglée soit dans
l’écran Mixer View (maintenez [SHIFT] enfoncée et appuyez
sur [CLEAR], → voir p. 24) ou dans l’écran Track A-D → voir
(p. 102).
A moins que le [STATUS] de chaque piste ne soit réglé sur
“PLAY”, (statut dans lequel l’indicateur est vert), le son ne
sera pas joué, même si les faders sont au maximum. Par
exemple, si une piste réglée sur “MUTE” (indicateur éteint),
le son de cette piste ne sera pas audible, quelle que soit la
position du fader. Pour que l’indicateur devienne vert,
appuyez sur [STATUS] 1 à 3 fois.
Ouverture d’un autre morceau
(changement de morceau)
Des morceaux de démonstration sont fournis sur le disque
livré avec le SP-808EX. Utilisez la procédure suivante pour
changer de morceau.
1. Appuyez sur [SONG/TRACK].
L’enregistrement, le jeu en public, la diffusion ou toute autre
utilisation des morceaux de démonstration contenus sur le
disque fourni, pour une raison autre que votre agrément
personnel, sans l’accord du détenteur des droits d’auteur, est
interdit par la loi.
Réglage du volume général
(fader MASTER)
Le niveau du volume du MASTER OUT est réglé par le fader
MASTER. De plus, le volume relatif des canaux stéréo gauche
et droit peut être réglé avec le réglage Master Balance de la
console (p. 102). Initialement, il est réglé à 0 (niveaux égaux).
Réglage du volume du casque
Le potentiomètre de contrôle du volume du casque sert à
régler le volume du casque connecté à la prise PHONES
(cependant, si le niveau Master est au minimum, même si
vous augmentez le potentiomètre du casque, aucun son ne
sera audible dans le MASTER OUT).
Si la console est réglée sur “CUE” en mode AUX OUT (p. 48),
vous pouvez écouter le son venant de AUX OUT mixé avec
la sortie normale. Le volume AUX OUT est réglé par le
niveau AUX OUT (p. 105) sur la console.
2. Confirmez que vous choisissez “Select Song ?” et
appuyez sur [ENTER/YES].
La liste de morceaux apparaît à l’écran.
3. Appuyez sur [] ou [] (ou faites tourner la molette
VALUE/TIME) pour faire apparaître en vidéo inverse le
morceau désiré.
4. Appuyez sur [ENTER/YES].
“Save Current Song ? (Overwrite Only.)” apparaît.
5. Avant de changer de morceau, appuyez sur [ENTER/
YES] si vous désirez enregistrer les modifications
apportées au morceau ; si vous ne désirez pas
sauvegarder le morceau, appuyez sur [EXIT/NO].
Lorsque vous appuyez sur [ENTER/YES], le morceau
courant est sauvegardé, et le morceau sélectionné est chargé.
Lorsque vous appuyez sur [EXIT/NO], le message “ARE
YOU SURE” apparaît d’abord. si vous appuyez sur [ENTER/
YES], le morceau sélectionné est chargé sans sauvegarder le
morceau précédent.
Lorsque SaveSong Confirm (qui vous demande si vous
désirez ou non sauvegarder le morceau en cours, voir p. 164)
est réglé sur “OFF”, le morceau désigné est chargé dès que
vous appuyez sur [ENTER/YES] à l’étape 4.
28
Réalisons quelques sons
1
Ajout de sons échantillonnés en
appuyant sur les pads
Lorsque vous appuyez sur [] pour arrêter la lecture du
morceau, les 16 pads s’allument en rouge. Les pads allumés
contiennent des échantillons (des sons). Appuyez sur un pad
allumé pour joué l’échantillon enregistré. Le pad clignote
pendant que l’échantillon est joué.
A la sortie d’usine, des boucles d’échantillons durant une ou
plusieurs mesures ou des effets sonores sont assignés à
chaque pad. Appuyez sur les pads pour jouer ces sons.
Vous pouvez jouer au maximum quatre sons simultanément
en appuyant sur quatre pads
Lorsque tous les témoins “STATUS” sont sur “PLAY” (en
vert), durant la lecture d’un morceau de démonstration, tous
les pads sont éteints, et même lorsque vous appuyez sur un
pad, aucun son n’est joué. Appuyer sur [STATUS] pour les
pistes appropriées permet d’allumer les pads éteints
(coupés). Ainsi, vous pouvez jouer les sons assignés aux
pads, et ainsi superposer des effets sonores et d’autres sons
durant la lecture d’un morceau, même d’un morceau de
démonstration (limité par le nombre de pistes fermées).
2. Appuyez sur le numéro de pad de 1 à 16 correspondant à
la banque de pads que vous désirez charger.
La banque de pads correspondant au numéro est sélectionnée, et vous quittez cet écran.
Essayez à présent de changer de banque de pads et de jouer
un échantillon d’une banque de pads différente.
Fermeture temporaire de la
sortie (fermeture du Master Out)
En appuyant sur [MUTE] au-dessus du fader MASTER, vous
pouvez couper la sortie MASTER OUT. Chaque fois que
vous appuyez sur cette touche, l’indicateur s’allume (rouge)
et s’éteint alternativement. La sortie est coupée lorsque cette
touche est allumée.
TRUC
TRUC
Ceci n’a aucun effet sur la sortie casque ou AUX OUT. Vous
pouvez utiliser cette fonction, par exemple, pendant une
performance en public, afin de vérifier au casque le morceau
que vous allez jouer ensuite, pendant que le public écoute le
son émis par une autre instrument ou appareil (tel qu’une
platine disque)
Sélection des banques de pads
Lorsque vous échantillonnez (p. 49) différents types de
phrases et de sons, chaque son (échantillon) est assigné à un
pad. Un ensemble d’échantillons (enregistrés comme
ensemble de 16 pads) s’appelle une banque de pads.
Avec le SP-808EX, 64 banques de pads sont enregistrées sur
un disque. Utilisez la procédure suivante pour passer de
l’une à l’autre.
1. Appuyez sur [PAD BANK].
La liste des banques de pads apparaît à l’écran.
Le tableau Pad Matrix est affiché, ce qui permet de vérifier
s’il y a ou non un échantillon.
2. Faites tourner la molette VALUE/TIME pour
sélectionner la banque de pads.
3. Appuyez sur [ENTER/YES].
Cette banque de pads est sélectionné, et vous quittez cet
écran.
Lorsque vous faites appel à l’un des 16 premiers banques de
pads :
1. Appuyez sur [PAD BANK].
29
Réalisons quelques sons
Appliquer des effets aux
morceaux de démonstration
Vous pouvez ajouter des effets aux morceaux de démonstration. Lorsque les effets internes sont allumés, ils peuvent
être appliqués par la méthode Send/Return ou Insertion.
(Pour des explications sur la signification de Send/Return et
Insertion, voir p. 103, 107). Pour de plus amples informations
sur les effets, veuillez vous reporter aux chapitres 9 et 10
(pour la procédure d’ajout d’effets aux pads, → voir p. 46).
Ajout d’effets aux morceaux de démo
1. Appuyez sur EFFECTS PROCESSOR [ON/OFF] pour
activer les effets, en allumant la touche.
2. Si l’indicateur de EFFECTS PROCESSOR allumé est “b”
(deuxième rang en bas), maintenez [SHIFT] enfoncée et
appuyez sur [SELECT ROW] pour passer sur “a”
(PATCH, deuxième rang en haut) (pour plus de détails
sur “a” et “b”, → voir p. 31).
3. Appuyez sur [FX INFO] et faites tourner la molette
VALUE/TIME pour sélectionner les patches d’effets
(patches d’effets : groupe préenregistré de réglages
d’effets, → voir p. 108).
4. Lorsque vous appuyez sur [ENTER/YES], les patches
d’effets sélectionnés sont chargés.
5. Appuyez sur [] (PLAYBACK) pour commencer à jouer
le morceau ; les effets sont ajoutés au son.
6. Pressez [PLAY] pour revenir aux écrans de base.
Changer le volume d’effet pour
chaque piste
Si les indicateurs [EFFECTS] de chaque piste clignotent
lorsque vous coupez le EFFECTS PROCESSOR [ON/OFF],
cela signifie que les effets sont réglés sur Send/Return. Dans
ce cas, vous pouvez changer le volume d’effet de chaque
piste individuellement.
A partir de l’étape 5 ci-dessus :
1.
Maintenez [SHIFT] enfoncée et appuyez sur [EFFECTS]
pour la piste dont vous désirez changer le volume d’effets.
2. Appuyez sur [] ou [] pour sélectionner la valeur
numérique de “Fx” (réglage du niveau de l’effet).
3. Faites tourner la molette VALUE/TIME pour augmenter
ou diminuer la valeur, en vérifiant le son pour confirmer
que le niveau de l’effet a changé.
4. Appuyez sur [PLAY] pour revenir aux écrans de base.
En appuyant sur [EFFECTS] au-dessus des faders des pistes
A-D, l’effet Envoi de chacune de ces pistes est activé (voyant
allumé) et éteint (voyant éteint).
A propos de l’arrangement automatique des effets
Le placement des effets du SP-808EX peut être arrangé
de différentes manières grâce à la console interne. Ces
réglages sont généralement mémorisés sur le disque
pendant la procédure de sauvegarde du morceau (Song
Save, p. 80) (au cours de laquelle l’emplacement des
effets est mis à jour en même temps que le patch sélectionné, vous retrouverez ces réglages la prochaine fois
que le même morceau sera chargé). Cependant, vous
pouvez également sauvegarder des emplacements d’effets en tant que patches d’effets. Les effets du
morceau de démonstration ne sont pas réglés dans le
morceau (console), mais dans l’emplacement des patches
d’effets où sont placés les effets. Ainsi, lorsque vous
changez de patch à l’étape 3 ci-dessus, les effets sont
automatiquement enregistrés à l’endroit où le patch est
chargé (la position Send/Return ou la position Insertion
dans MASTER OUT).
Définir le positionnement des effets
pour tous les patches
1. Maintenez [SHIFT] enfoncée et appuyez sur [MUTE]
pour faire apparaître l’écran “MIX COMMON’.
2. Appuyez deux fois sur [] et sélectionnez “FxLoc.”
(position des effets).
Pour les morceaux de démonstration, “-FX PATCH” est
sélectionné.
3. Faites tourner la molette VALUE/TIME pour spécifier
l’emplacement désiré, “SEND/RETURN” ou “INS
MASTER” (insérer dans MASTER OUT), pour les effets.
4. Appuyez sur [PLAY] pour revenir aux écrans de base.
Pour de plus amples informations sur les autres
arrangements d’effets, veuillez vous reporter p. 101, 103.
Certains des derniers patches préréglés utilisent l’algorithme
VIRTUAL ANALOG SYNTH, avec le Step Modulator ou le
Contrôleur D Beam. (Vous pouvez déclencher les sons en
appuyant sur [STEP MOD] ou par le D Beam). Si ces patches
sont sélectionnés, il n’y a pas de changement pour l’échantillon
(ou le morceau) lorsque l’effet est activé. (Certains morceaux de
démonstration du disque fourni utilisent ce type de patch.
Certains types d'effets provoquent l'apparition de bruit lors
de la sélection de patches. Si le son de l'appareil est diffusé à
un niveau sonore élevé, avant de sélectionner les patches
d'effets, désactivez le sélecteur EFFECTS PROCESSOR [ON/
OFF], afin de protéger les enceintes et les autres appareils de
tout dommage ou baissez le niveau d'écoute.
30
Loading...
+ 190 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.