Roland SP-808 User Manual

MODE D’EMPLOI
Merci et félicitations pour avoir choisi le SP-808 Groove Sampler.
Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire attentivement les sections intitulées “INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPOR­TANTES” (p. 2) “UTILISEZ VOTRE APPAREIL EN TOUTE SÉCU­RITÉ” (p. 3) et les “REMARQUES IMPORTANTES” (p. 8 et 9).
Ces sections rassemblent des informations importantes concernant l’emploi correct de l’appareil. De plus, de façon à être tout à fait à l’aise dans l’utilisation de votre nouvelle acquisition, nous vous conseillons de lire entièrement ce manuel. Gardez-le à portée de main pour vous y reporter en cas de besoin.
Copyright © 1998 ROLAND CORPORATION Tous droits réservés. Aucune partie de cette publication
ne peut être reproduite sous quelque forme que ce soit, sans l’autorisation écrite de ROLAND CORPORATION.
A propos des symboles de ce manuel
Les mots et symboles inscrits [entre crochets] représentent des touches ou des contrôles. Par exemple, [VARI PITCH] signifie la touche Vari-Pitch.
* Les explications de ce manuel comportent des illustrations décrivant
ce qui est habituellement affiché sur l’écran. Mais il se peut que votre appareil dispose d’une nouvelle version plus complète du système (par exemple de nouveaux sons), donc ce que vous voyez à l’écran n’est pas toujours identique aux illustrations de ce manuel.
* Tous les noms de produits mentionnés dans ce document sont des
marques déposées ou des dénomminations commerciales appartenant à leur propriétaire respectif.
Table des matières...............4
Liste des paramètres........168
Index ..............................178
1. Lisez les instructions concernant la sécurité avant d’utiliser cet
appareil.
2. N’utilisez pas cet appareil près de l’eau, par exemple, près d’une
baignoire, d’une machine à laver, d’un évier, dans un sous-sol humide, près d’une piscine, ou autre.
3. Ce produit doit être utilisé uniquement avec un support dont l’uti-
lisation est recommandée par le fabricant.
4. Cet appareil, qu’il soit utilisé seul ou avec un amplificateur, un
casque ou des haut-parleurs, peut produire un niveau sonore capable de provoquer une perte irrémédiable de l’acuité auditive. Ne le faites pas fonctionner trop longtemps à un fort niveau de volume ou à un niveau inconfortable. Si vous ressentez une telle perte d’acuité auditive ou des sifflements dans les oreilles, consultez un médecin.
5. Cet appareil doit être placé dans un endroit où rien ne gêne sa
ventilation.
6. Cet appareil doit être maintenu éloigné des sources de chaleur,
telles que radiateurs ou autres systèmes produisant de la cha­leur.
7. Cet appareil doit être uniquement raccordé à une prise secteur
dont le type est indiqué dans ce manuel ou sur l’appareil lui­même.
8. Le cordon d’alimentation doit être débranché de la prise murale
lorsque l’appareil reste inutilisé pendant de longues périodes. Ce cordon doit aussi être débranché lorsqu’il y a un risque d’orage.
9. Veillez à ce qu’aucun objet ou liquide ne puisse tomber, être
répandu accidentellement sur l’appareil ou s’y introduire par les petites ouvertures existantes.
10. Cet appareil doit toujours être réparé par un personnel qualifié
lorsque : a. Le cordon d’alimentation a été endommagé, ou b. Des objets sont tombés, ont été introduits, ou des liquides
se sont répandus dans l’appareil, ou c. L’appareil a été exposé à la pluie, ou d. L’appareil fonctionne mal ou présente des performances
moindres, ou e. L’appareil est tombé, ou son boîtier a été endommagé.
11. Ne tentez pas de réparer cet appareil au-delà de ce qu’autori-
sent les instructions données dans ce manuel. Toute autre inter­vention doit être effectuée par un personnel qualifié.
!
!
ATTENTION
RISQUE D'ÉLECTROCUTION
NE PAS OUVRIR
ATTENTION : RISQUE D'ÉLECTROCUTION, NE PAS
ENLEVER LE COUVERCLE (OU L'ARRIÈRE). AUCUNE
PIÈCE RÉPARABLE PAR L'UTILISATEUR À L'INTÉRIEUR.
CONTACTEZ UN S.A.V. QUALIFIÉ.
Le point d'exclamation dans le triangle équilatéral sert à aler­ter l'utilisateur de la présence d'instructions importantes concernant le fonctionnement et l'entretien dans les bro­chures accompagnant le produit.
L'éclair fléché dans le triangle équilatéral, sert à alerter l'utili­sateur de la présence d’une “tension dangereuse” non isolée à l'intérieur du produit, qui peut être suffisamment importante pour constituer un risque d’électrocution.
INSTRUCTIONS RELATIVES AUX BLESSURES, RISQUES D’ÉLECTROCUTION ET D’INCENDIE
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
– A CONSERVER –
AVERTISSEMENT – Lorsque vous utilisez un appareil électrique ou électronique, des précautions élémentaires doivent toujours être prises.
Elles incluent les précautions suivantes :
Pour le Royaume-Uni
Cet appareil doit être relié à la terre. Les couleurs des fils du cordon secteur correspondent au code suivant : VERT & JAUNE : TERRE, BLEU : NEUTRE, BRUN : PHASE
Si les couleurs des fils du cordon de cet appareil ne correspondent pas à celles identifiant les bornes de votre prise, veuillez procéder
comme ceci :
Le fil VERT & JAUNE doit être relié à la borne marquée d’un “E”, du symbole de terre ou de couleur VERTE ou VERT & JAUNE. Le fil BLEU doit être relié à la borne marquée d’un N ou de couleur NOIRE. Le fil BRUN doit être relié à la borne marquée d’un L ou de couleur ROUGE
Cet appareil, qui est équipé d’une prise trois broches avec terre, doit être relié à la terre.
ATTENTION : IMPORTANT :
3
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
• Avant d’utiliser cet appareil, lisez d’abord les instruc­tions ci-dessus et le Mode d’emploi.
.........................................................................................................
• N’ouvrez pas l’appareil et n’y faites aucune modifica­tion.
.........................................................................................................
• Veillez à ce que l’appareil soit toujours placé de niveau et soit stable. Ne le placez pas sur un support pouvant être renversé, ni sur un plan incliné.
.........................................................................................................
• Évitez d’endommager le cordon d’alimentation. Ne le tordez pas de manière excessive, ne marchez pas des­sus, ne placez pas d’objets lourds dessus, etc. Un cor­don endommagé peut facilement provoquer une élec­trocution ou un incendie. N’utilisez jamais un cordon ayant été endommagé.
.........................................................................................................
• Si des enfants en bas âge sont présents, un adulte doit assurer une surveillance jusqu’à ce que l’enfant soit capable de suivre toutes les règles essentielles de fonctionnement de l’appareil en toute sécurité.
.........................................................................................................
• Protégez l’appareil des chocs violents. (Ne le faites pas tomber !)
.........................................................................................................
• Ne branchez pas l’appareil sur une prise multiple déjà occupée par de nombreux autres appareils. Faites particulièrement attention lorsque vous utilisez des rallonges électriques, la puissance totale utilisée par tous les appareils branchés sur une même prise multiple ne doit pas excéder une certaine puissance (watts/ampères). Des charges excessives peuvent faire fondre la gaine isolante du cordon.
.........................................................................................................
• Avant d’utiliser l’appareil dans un pays étranger, consultez un service technique Roland ou un des importateurs agréés Roland, dont la liste figure sur la page”Informations”.
.........................................................................................................
UTILISATION DE L’APPAREIL EN TOUTE SÉCURITÉ
INSTRUCTIONS POUR ÉVITER TOUT RISQUE D’INCENDIE, D’ÉLECTROCUTION OU DE BLESSURES
A propos des mentions AVERTISSEMENT et ATTENTION
AVERTIS­SEMENT
ATTENTION
Signale des instructions destinées à avertir l’utilisateur d’un risque mortel ou de blessure grave si l’appareil n’est pas correctement utilisé.
Le symbole
alerte l’utilisateur d’instructions ou
d’avertissements importants. La signification particu­lière de ce symbole est déterminée par le signe figurant dans le triangle. Par exemple, pour le symbol figurant à gauche, il s’agit de précautions ou d’avertissements généraux, ou de mise en garde contre un danger.
Le symbole alerte l’utilisateur de la présence d’élé­ments ne devant pas être touchés par l’utilisateur. Ce qui est interdit est indiqué par le dessin inclus dans le cercle barré. Par exemple, le symbole figurant à gauche, signale que l’appareil ne doit pas être démonté.
Le symbole alerte l’utilisateur des précautions à prendre. Ce qui doit être fait est indiqué par le dessin inscrit dans le cercle. Par exemple, le symbole figurant à gauche, indique que le cordon d’alimentation secteur doit être débranché de la prise murale.
Signale des instructions destinées à avertir l’utilisateur d’un risque de bles­sure ou de dommage matériel si l’appa­reil n’est pas correctement utilisé.
* “Dommage matériel” fait référence
aux dommages causés à, ou à leurs effets sur, l’habitation et tout son mobilier, ainsi qu’aux animaux do­mestiques ou de compagnie.
A propos des symboles
AVERTISSEMENT
OBSERVEZ TOUJOURS LES INSTRUCTIONS SUIVANTES
• Saisissez toujours la prise et non le cordon d’alimen­tation pour brancher ou débrancher l’appareil.
.........................................................................................................
• Évitez que les cordons et les câbles ne soient coincés. De plus, tous les cordons et câbles doivent être placés hors d’atteinte des enfants.
.........................................................................................................
• Ne montez jamais sur l’appareil, ne déposez pas d’objets lourds dessus.
.........................................................................................................
• Ne manipulez jamais le cordon ou la prise d’alimen­tation secteur avec des mains humides lorsque vous branchez ou débranchez l’appareil.
.........................................................................................................
• Avant de déplacer l’appareil, débranchez-le du sec­teur, et déconnectez-le des autres appareils.
.........................................................................................................
• Avant de nettoyer l’appareil, mettez-le hors tension et débranchez le cordon d’alimentation du secteur (p.
6).
.........................................................................................................
• Lorsqu’il y a un risque d’orage dans votre région, débranchez le cordon d’alimentation du secteur.
.........................................................................................................
ATTENTION
A propos des symboles de ce manuel ............................1
UTILISATION DE L’APPAREIL EN TOUTE SÉCURITÉ ...3
REMARQUES IMPORTANTES ..........................................8
Qu’est-ce que l’échantillonnage ? .................................10
Qu’est-ce que “l’échantillonnage de Phrase ?”............10
A propos du SP-808.........................................................10
Chapitre 1 Introduction : Réalisons quelques sons
Possibilités du SP-808 (applications et caractéristiques)
11
Description de l’appareil.................................................12
Connexions ......................................................................19
Établir des Connexions avec d’autres appareils pour utiliser le SP-808
...19
Pour brancher une guitare ou une basse électrique ......20
Microphones utilisables avec le SP-808...........................20
Mise sous/hors tension...................................................20
Insertion et éjection d’un disque ......................................21
Changement de l’éclairage de l’écran (réglage du contraste)
.21
Appel des écrans de base
(Level Meter, Play List, Big Time)..........................21
Autres écrans d’information (Contrast/Info et Mixer View)
......22
Si un écran inhabituel apparaît
(comment revenir aux écrans de base)..................23
A propos du lecteur Zip interne .....................................23
A propos des supports Zip pouvant être utilisés par le SP-808
..23
Préparer de nouveaux disque à l’utilisation (Formatage)
24
Réglage de la fréquence d’échantillonnage ....................24
Durée d’échantillonnage maximum et mémoire disponible sur disques Zip
24 Vérification de la mémoire disponible sur les disque Zip
25
Écouter les morceaux de démo (comment jouer
des morceaux et des échantillons).......................25
Réglage du volume général (fader MASTER)................25
Réglage du volume du casque..........................................25
Réglage du volume de chaque piste (faders de piste)...25 Ouverture d’un autre morceau (changement de morceau)
26 Ajout de sons échantillonés en appuyant sur les Pads .26
Sélection des banques de Pads .........................................26
Fermeture temporaire de la sortie (Master Out Mute)..26
Application d’effets aux morceaux de démonstration
...27
Changer d’effet à l’aide des potentiomètres.................28
Contrôle du Master Filter/Isolator ..................................28
Contrôle des effets généraux.............................................29
Utilisation des mouvements de la main pour changer
les sons (Contrôleur D Beam) ...............................30
Variation de la hauteur......................................................30
Jeu d’échantillons spécifiques...........................................30
Réglage de la sensibilité du Contrôleur D Beam ...........31
Usage simultané de la fonction D Beam
avec plusieurs SP-808...............................................31
Réglage de la position temporelle (Tête de lecture).....31
Utilisation de la molette VALUE/TIME .........................31
Utilisation de [ ] et [ ] .............................................31
Passer de l’affichage Mesure/Battements à
Heures/Minutes/Secondes ....................................31
Saut à un emplacement préréglé (Locateur).................32
Changement de la position du Locateur.........................32
Calage précis au début du son (Preview)
............................33
Réglage de la position du morceau en testant
le son avant et après ([TO] [FROM])......................33
Réglage de la position comme avec une bande
(Scrub Preview).........................................................33
Réglage de la durée de lecture de Preview et Scrub Previe
w33
Rétablir les réglages d’usine..........................................34
Chapitre 2 Jouer des échantillons sur les Pads
A propos des 64 banques de pads ................................35
Méthode de base pour jouer des échantillons..............35
Nombre d’échantillons pouvant être joués
simultanément (Information liée aux pistes)........35
Peut-on jouer simultanément des échantillons de
différentes banques de pads?..................................35
Changer la manière dont les échantillons sont joués
et arrêtés avec les pads (Pad Play).......................36
Loop Expression (Mode Boucle)....................................36
Arrêt d’un échantillon lorsqu’un autre Pad est
enfoncé (MUTE GROUP) ........................................37
Tenir le son même après avoir relâché le pad (fonction Hold)
37
Réglage du volume global et de la balance stéréo des pads
.....38
Réglage du contrôle de hauteur comme avec une bande (Vari-Pitch)
39
Ajout d’effets à des échantillons ...................................40
Utilisation du Contrôleur D Beam pour jouer des échantillons
..41
Sélection des pads à jouer dans chaque banque ............41
Réglage des positions de main pour le changement d’échantillon
.42
Vérification des échantillons sans les envoyer au
MASTER OUT (fonction Pad Cue).........................42
Chapitre 3 Échantillonner des sons
Procédure d’échantillonnage ........................................43
Réglage Mono ou Stéréo....................................................44
Réglages de boucle et lecture d’échantillon....................44
Démarrage automatique de l’échantillonnage...............44
Comment éviter de manquer le début d’un son
(Pre-Trigger)..............................................................45
Table des Matières
4
Réglage automatique des points de début et de fin
après l’échantillonnage (Auto Trim)......................45
Découpage d’un échantillon au niveau des zones de silence
et affectation à plusieurs pads (Auto Divide)
..............45
Si “Disk Full.” apparaît à l’écran......................................46
Utilisation de l’Égaliseur (EQ) ........................................47
Échantillonnage avec ajout d’effet.................................48
Réchantillonner la sortie du SP-808 ..............................49
Échantillonner des morceaux (piste) vers les pads........49
Réchantillonnage de pads vers d’autres pads................49
Chapitre 4 Traiter les échantillons
Régler le volume des échantillons (Sample Level) ......50
Afficher le tempo correct de l’échantillon
(spécifier le nombre de temps) .............................50
Changer les points de début et de fin des échantillons
51
Définition des points de départ de fin et de bouclage ..51
Etirer et compresser les échantillons (Time Stretch)...52
Faire correspondre la longueur ou le tempo d’un
échantillon avec celui d’un autre...........................53
Changer la hauteur d’un échantillon .............................53
Stocker temporairement un échantillon en dehors
des Pads (Clipboard)..............................................54
Déplacer des échantillons vers d’autres pads ................54
Copier une partie d’un morceau vers un pad ................55
Effacer des échantillons (Delete Sample) .....................55
Utiliser le presse-papiers ...................................................55
Effacer toute une banque de pads d’un coup.................56
Faires des copies des échantillons (Copy Sample) .....56
Copier en utilisant le presse-papiers ...............................56
Copier tous les échantillons d’une banque à une autre
..57
Distribuer un échantillon sur plusieurs pads
(Divide Sample).......................................................57
Diviser automatiquement des échantillons sur des zones de silence
.58
Presser une touche pour marquer les divisions.............58
Inverser un échantillon (Create Reversal).....................59
Annuler la dernière opération (Undo)............................59
Chapitre 5 Arranger les échantillons (Phrases) pour créer des Morceaux
Qu’est-ce qu’une piste ?.....................................................60
Le concept de Mesures, Battements et Tics.....................60
Relation entre morceaux et phrases.................................60
Créer de nouveaux morceaux ........................................62
Créer et nommer un nouveau morceau ..........................62
Réglage des barres de mesure convenant à l’échantillon
62
Création d’un morceau contenant déjà un
échantillon de référence...........................................63
Enregistrer le morceau joué sur les pads
(enregistrement d’événements en temps réel) ....63
Début d’enregistrement avec décompte .........................63
Si “Drive Too Busy.” apparaît .........................................65
Enregistrement en corrigeant les décalages de timing
(Quantize)..................................................................65
Réenregistrement d’un segment spécifique
(Punch-In et Punch-Out) .........................................65
Punch-In/Out automatique à des points spéficiques
............66
Écoute du son durant le Punch-In et le Punch-Out
................66
Déclenchement et arrêt du métronome...........................67
Réglage du volume du métronome .................................67
Enregistrement en appuyant un à un sur les pads
(Enregistrement Pas à Pas) ...................................68
Changement du volume dans un enregistrement pas à pas
70
Changer le tempo du morceau.......................................70
Réglage du tempo du morceau entier .............................70
Changement du tempo et du rythme de chaque mesure.
71
Sauvegarder les données du morceau (Save Song)....72
Pour changer le nom d’un mrceau...................................72
Données sauvegardées au cours de la procédure
(Save Song) ...............................................................72
Prévention de l’effacement accidentel des morceaux (Protect)
72
Suppression de morceaux (Delete Song).........................73
Chapitre 6 Enregistrer directement sur les pistes sans utiliser les pads
Enregistrer directement comme avec un magnéto-
phone multipiste (Track Audio Recording)..........74
Enregistrement mono.........................................................75
Enregistrer en écoutant une autre piste ..........................75
Pourquoi le temps d’Enregistrement diminue même,
lorsque l’on remplace une piste ?...........................75
Utiliser le fader pour régler le niveau d’entrée MIC/LINE
.75
Réenregistrer une portion spécifique d’un morceau
(Punch-In et Punch-Out) .........................................76
Utiliser la fonction Auto Punch-In/Out en mode
Track AudioRecording ............................................76
Écoute du son pendant le Punch-In/Punch-Out...........77
Enregistrer avec des effets et l’égaliseur de voie77
Enregistrer avec les effets internes...................................77
Ajouter des effets uniquement aux sons enregistrés
ou écoutés (Départ/Retour d’effets)......................78
Ajouter des effets uniquement aux sons enregistrés
ou écoutés (effets en Insertion)...............................78
Enregistrer avec l’Égaliseur de voie.................................78
Fusionner les pistes........................................................79
Si le son enregistré est distordu (Atténuateur d’enregistrement)
.81
Enregistrer sans utiliser la console...............................81
Table des Matières
5
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
Chapitre 7 Édition des pistes enregistrées [1] (Quick Edit)
Choisir le segment à éditer.............................................82
Choisir un segment (Region In/Out) ..............................82
Sélectionner une phrase avec Mark Phrase ....................83
Éditer les segments sélectionnés..................................84
Effacement ...........................................................................84
Couper (Cut) .......................................................................84
Coller à un autre endroit (Paste) ......................................85
Insérer à un autre endroit..................................................85
Chapitre 8 Édition des pistes enregistrées [2] (à partir du Menu)
Réglage fin du timing de chaque phrase (Adjust Timing)
.87
Adjustement de la position temporelle ...........................87
Changer le volume de chaque phrase .............................88
Éditer les segments sélectionnés..................................89
Déplacement à un endroit d’une piste sélectionnée (Move)...
89
Collage répété sur une piste choisie (Paste) ...................89
Insertion répétée sur une piste choisie (Insert) ..............90
Chapitre 9 Utiliser un enregistreur externe (Mixage)
Configuration de la console de mixage (schéma)........91
Processus de mixage......................................................92
Jouer une piste stéréophonique en monophonique ......92
Ajouter des effets interne lors du mixage.....................93
Ajuster le niveau de départ de l’effet ..............................93
Différence entre “Pre-Fader” et “Post-Fader”
....................94
Insérer un compresseur / égaliseur dans le MASTER OUT
..94
Cas où une distorsion apparaît sur les effets
(Utilisation de l’atténuateur d’entrée d’effet).......94
Utiliser AUX IN/OUT.........................................................95
Réglage du niveau d’envoi et de la balance stéréo vers
la sortie auxilaire AUX OUT
.....................................95
Utiliser des effets externes (Send/Return) ....................95
Utiliser AUX IN comme entrée auxiliaire.......................95
Utiliser AUX OUT comme sortie auxiliaire....................96
Utiliser AUX IN/OUT avec l’entrée MIC/LINE IN .....96
Chapitre 10 Utiliser les effets internes
Les différentes utilisations des méthodes Send/Return et Insert
97
Appliquer des effets en Départ/Retour..........................97
Appliquer des effets en Insert ..........................................97
Que signifie [EFFECTS] allumé ou éteint ?
............................97
Edition et sauvegarde des effets....................................98
Sélection du type d’effet (algorithme).............................98
Les effets sont édités dans chacun des écrans suivants 98 Sauvegarder les valeurs de paramètres dans des
Patches d’effets User ..............................................100
Algorithmes et effets.....................................................101
01 ISOLATOR & FILTER.................................................101
02 CENTER CANCELLER ..............................................102
03 STEREO DYNAMICS PROCESSOR.........................103
04 REVERB & GATE ........................................................105
05 TAPE ECHO 201..........................................................107
06 EZ DELAY ....................................................................108
07 DELAY RSS ..................................................................109
08 ANALOG DELAY & CHORUS
(Delay analogique virtuel+ Chorus analogique virtuel)
111
09 DIGITAL CHORUS.....................................................112
10 4 BUTTON CHORUS 320...........................................113
11 VINTAGE FLANGER 325 ..........................................113
12 2x BOSS FLANGER.....................................................114
13 STEREO PITCH SHIFTER..........................................115
14 80s PHASER .................................................................116
15 STEREO AUTO WAH.................................................117
16 STEREO DISTORTION...............................................118
17 PHONOGRAPH
(Simulateur de disques analogiques).
119
18 RADIO TUNING.........................................................120
19 LO-FI PROCESSOR.....................................................121
20 VIRTUAL ANALOG SYNTH
(Synthétiseur analogique virtuel).........................123
Obtenir de subtiles changements d’effets lors de la lecture
...128
Utiliser la section Realtime Effects .............................128
Si les changemernts apportés par le biais des potentiomètres
Realtime Effetcs sont trop importants
........................128
Comment les potentiomètres Realtime Effects fonctionnent
immédiatement après commutation de l’effet
...........129
Utilisation du Contrôleur D Beam ................................129
Assigner des fonctions aux effets...................................129
Utilisation des effets comme Synthé analogique.......130
Chapitre 11 Utiliser le Step Modulator
Qu’est-ce que le Step Modulator ?...............................131
Principes de base ..........................................................131
Réglage du dernier pas et de la valeur de chaque pas
132 Réglage du tempo/synchronisation avec un morceau
133 Copie et utilisation des réglages du Step Modulator
à partir d’un autre Patch........................................133
Exemple de combinaison d’effets................................134
Combiner des effets relatifs au filtre..............................134
Combiner des effets relatifs au Delay............................135
Combiner l’utilisation avec le synthé analogique virtuel .....
135
Table des Matières
6
Chapitre 12 Autres fonctions pratiques
Démarrer un son en relâchant la fermeture de piste
(Track Voice Reserve) ..........................................137
Lorsque Track Voice Reserve est activée ......................137
Nommer les banques de pads......................................138
Protéger les 16 échantillons d’une banque.................138
Réarranger les échantillons pour éviter les pads
vide (Renuméroter)...............................................139
Brancher et utiliser une pédale ....................................139
Démarrer et arrêter la lecture d’un morceau................139
Pour avoir une pédale de type “Damper”....................140
Jouer des échantillons prédéfinis dans chaque banque..140
Activer/Désactiver les effets...........................................140
Faire un Punch In/Out lors de l’enregistrement .........140
Changer l’entrée de la pédale (DP-2/GPI) ...................140
Réglage du mode [SHIFT] ............................................141
Augmenter la mémoire restante du système
(Cleanup Disk, nettoyage du disque) .................142
Désactiver la demande de confirmation de sauvegarde à
l’éjection du disque et lors d’un chargement de morceau .1
42
Copier les Patches d’effets sur d’autres disques.......143
Créer une copie d’archive uniquement avec le
lecteur interne.......................................................144
Déterminer ou confirmer le tempo en tapant de
manière répétitive sur une touche ......................144
Chapitre 13 Utilisation de l’extension Multi I/O
Installer l’extension SP808-OP1 Multi I/O....................145
Que pouvez-vous faire avec l’extension SP808-OP1 ? 145
Utiliser les connexions DIGITAL IN et OUT ................146
Utiliser l’entrée DIGITAL IN ..........................................146
Utiliser la sortie DIGITAL OUT .....................................146
Éviter la duplication numérique des
œuvres terminées ...................................................146
Utiliser un lecteur Zip externe (Connexion SCSI).......147
Connecter le lecteur..........................................................147
Créer un disque d’archive...............................................148
Charger des échantillons depuis un lecteur
Zip externe...............................................................149
Charger des morceaux depuis un lecteur Zip externe149
Sortie séparée du son de chaque piste.......................150
Chapitre 14 Relier d’autres appareils MIDI
A propos du MIDI...........................................................151
Commutation du connecteur MIDI OUT/THRU .......151
Contrôler le SP-808 depuis un autre appareil MIDI ...151
Jouer des échantillons ......................................................151
Changer de banque de Pads ...........................................152
Changer de Patches d’effets............................................152
Faire jouer les effets internes de Synthétiseur Virtuel.152
Changer les paramètres de la console ...........................152
Synchroniser un séquenceur ou une boîte à rythmes153
Types de synchronisation (MTC/Horloge MIDI) .......153
Synchroniser un appareil MIDI avec le SP-808
(MTC, MIDI Clock) ................................................154
Synchroniser le SP-808 avec un autre appareil MIDI
(MTC) .......................................................................155
Fixer le démarrage de synchronisation
(MTC Offset) ...........................................................156
Contrôler plusieurs machines synchronisées
à l’aide d’un appareil spécifique (MMC) ............156
Synchroniser un magnétophone multipiste ou un
équipement vidéo...................................................157
Utiliser un séquenceur MIDI pour enregistrer et lire
des informations liées à la console ....................157
Contrôler des appareils MIDI à l’aide du
Contrôleur D Beam...............................................158
Utiliser un module de sons MIDI externe pour le
métronome ...........................................................159
Autres considérations MIDI .........................................159
Système Exclusif MIDI ....................................................159
Chapitre 15 Annexes
Dépannage .....................................................................160
Liste des messages principaux
(par ordre alphabétique order) ............................166
Liste des paramètres ....................................................168
Implémentation MIDI .....................................................170
Fiche d’Implémentation MIDI........................................176
Caractéristiques techniques.........................................177
Index ...............................................................................178
Table des Matières
7
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
En plus des points énumérés dans “INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES” et “UTILISEZ VOTRE APPAREIL EN TOUTE SÉCURITÉ”, pages 2 à 4, veuillez lire et tenir compte de ce qui suit :
REMARQUES IMPORTANTES
8
Alimentation
• N’utilisez pas cet appareil sur le même circuit d’alimen­tation que d’autres appareils pouvant générer un bruit de ligne (tels qu’un moteur électrique ou un système d’éclairage à variation).
• Avant de connecter cet appareil à d’autres unités, mettez­les toutes hors tension. Ceci pour éviter des dysfonctionnements et d’endommager vos haut-parleurs ou autres appareils.
Emplacement
• Le fait d’utiliser cet appareil près d’amplificateurs de puissance (ou autres équipements munis d’un puissant transformateur de courant) peut provoquer des ronfle­ments. Pour éliminer ce genre de problème, changez l’orientation de cet appareil, ou éloignez-le de la source des interférences.
• Cet appareil peut provoquer des interférences avec la réception d’émissions radio ou de télévision. N’utilisez pas cet appareil dans le voisinage de tels récepteurs.
• Observez les instructions suivantes lorsque vous utilisez un lecteur ZIP. Pour les détails voir “Avant d’utiliser les disques ZIP”.
• Ne le placez pas près d’appareils pouvant générer de
forts champs magnétiques (comme les haut-parleurs).
• Ne le déplacez pas et ne le soumettez pas à des
vibrations alors qu’il est en fonctionnement.
• Ne le transportez pas lorsqu’il y a un disque Zip à
l’intérieur.
• N’exposez pas l’appareil aux rayons directs du soleil, ne le placez pas près d’appareils dégageant de la chaleur, ne le laissez dans un véhicle fermé, ou tout autre endroit où il serait exposé à des températures extrêmes. Une chaleur excessive peut déformer ou décolorer l’appareil.
Entretien
• Nettoyez l’appareil avec un chiffon doux et sec ou légèrement humidifié avec de l’eau. Pour enlever la poussière tenace, utilisez un chiffon imprégné d’un détergent dilué, non abrasif. Puis essuyez-le soigneuse­ment avec un chiffon doux et sec.
• N’utilisez jamais de benzène, diluant, alcool ou solvants d’aucune sorte, pouvant entraîner une décoloration ou une déformation des surfaces.
Dégagement de responsabilité
• Roland ne pourra être tenu responsable de toute perte de données utilisateur quelle qu’en soit la cause, ni de tout dommage, incluant la compensation, pour toute perte directe ou indirecte subie par l’utilisateur. Un archivage de vos disques contenant des données ou des sons importants doit être effectué périodiquement.
Précautions supplémentaires
• Apportez un minimum de précautions aux manipulations des touches, potentiomètres et autres contrôles, ainsi qu’aux prises et connecteurs. Des manipulations brusques peuvent entraîner des dysfonctionnements.
• Ne jamais cogner ou appuyer trop fortement sur l’afficheur.
• Lors du branchement ou débranchement des câbles, saisissez-les par la prise elle-même, ne tirez jamais sur le câble. Vous éviterez ainsi de provoquer des courts-circuits ou d’endommager les éléments internes du câble.
• Une faible chaleur se dégage de l’appareil pendant son fonctionnement normal.
• Afin d’éviter de gêner vos voisins, essayez d’utiliser votre appareil à un volume raisonnable. Préférez l’utilisation d’un casque, ce qui vous isolera de votre entourage (surtout aux heures avancées de la nuit).
• Lorsque vous devez transporter l’appareil, emballez-le, si possible, dans son carton (avec rembourrage) d’origine. Sinon, utilisez un emballage équivalent. .
Avant d’utiliser les disques Zip
Manipulation du lecteur Zip
• Installez le lecteur Zip sur une surface plane et stable dans un endroit exempt de toute vibration. Si l’appareil est trop incliné, des pannes peuvent se produire.
• Évitez d’utiliser l’appareil immédiatement après l’avoir déplacé d’un endroit dont le degré d’humidité diffère de celui de son emplacement habituel. Des changements rapides d’environnement peuvent provoquer de la condensation à l’intérieur du lecteur, ce qui affecte son fonctionnement et peut aussi endommager les disques Zip. Lorsque l’appareil a été déplacé, laissez-le se réadapter à son nouvel environnement (pendant quelques heures) avant de le faire fonctionner.
• Lorsque vous insérez un disque dans le lecteur Zip, veillez à l’insérer dans le bon sens. Si vous sentez une résistance lorsque vous tentez de le retirer, ne forcez pas.
• N’insérez pas d’autre type de disque Zip que ceux spécifiés.
• Enlevez le disque Zip du lecteur avant de mettre l’appareil hors/sous tension.
• Pour éviter d’endommager les têtes du lecteur, maintenez toujours les disques de niveau (sans les pencher dans aucun sens) lors de leur insertion dans le lecteur. Poussez­les fermement, mais doucement, sans excercer de force excessive.
Manipulation des disques ZIP
• Le support de stockage des disques Zip est composé d’une cartouche contenant un dique métallique magnétisé. Une précision microscopique est nécessaire pour que de grandes quantités de données puissent être stockées sur une surface aussi petite. Pour préserver leur intégrité, veuillez observer les instructions suivantes :
• N’ouvrez pas l’obturateur du disque, ne touchez pas à la
surface magnétique et n’insérez pas de corps étrangers.
• N’utilisez et ne rangez pas vos disques Zip dans des
endroits sales ou poussiéreux.
• N’exposez pas vos disques Zip aux rayons directs du soleil, ne les laissez pas dans des endroits humides, à l’intérieur d’unez automobile fermée par exemple (température de stockage : –22 à +51°C, humidité: 10–90%).
• N’exposez pas vos disques Zip à des champs magnéti­ques, tels que ceux générés par des haut-parleurs.
• L’étiquette d’identification doit être bien collée sur le disque, sinon elle risque de se détacher à l’intérieur du lecteur et d’empêcher de retirer le disque.
• Remettez le disque dans son boîtier après utilisation.
• Les disques Zip n’ont pas, comme les disquettes, d’onglet de protection enpêchant l’effacement accidentel de données. Lorsque c’est nécessaire, utilisez la fonction Protect (pour les morceaux, p. 72; les Banques, p. 138).
Précautions d’emploi du SP-808
Dans les situations suivantes, ne mettez pas l’appareil hors tension.
• Lorsque le témoin d’activité du disque clignote (comme
pendant l’échantillonnage).
• Lorsque le message “KEEP POWER ON!” apparaît à
l’écran.
• Lorsqu’une barre de progression apparaît à l’écran.
Dans les cas ci-dessus, des données sont en train d’être écrites sur le disque ou dans la mémoire flash. Si l’appareil est éteint dans de telles circonstances, les données dans le SP-808 ou sur le disque seront endommagées, et ne pourront plus être restituées. Votre équipement peut également être endommagé.
• Les données enregistrées sur disques Zip peuvent être perdues si votre équipement est endommagé, lors de fausses manœuvres , ou autres. De plus, les disques Zip ont une durée de vie limitée, l’utilisation d’un disque en continu pendant longtemps peut aboutir à une perte de ses données. Archivez toujours vos données importantes
(notamment les œuvres commerciales) afin de les protéger.
• L’enregistrement (ou l’échantillonnage), l’exécution en public, la diffusion, ou tout autre usage des CD, disques, bandes, images, émissions ou spectacles soumis aux droits d’auteur sans le consentement du détenteur des droits est interdit par la loi. Roland Corporation ne peut être tenu pour responsable de la violation des droits d’auteur que l’utilisateur pourrait commettre en utilisant le SP-808.
• Le SP-808 ne dispose pas de la protection SCMS. Ceci parce que le SP-808 a été uniquement conçu pour la création de musique. Il n’y a donc pas de limitations telles que celles sur les connexions numériques pour l’enregistrement d’œuvres libres de droits (telles que les œuvres originales de l’utilisateur). Il est formellement interdit d’utiliser le SP­808 en contrevenant à la loi.
●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●
SCMS (Serial Copy Management System) Il s’agit d’une fonction de protection des œuvres
soumises aux droits d’auteur sur les lecteurs MD et autres appareils audio numériques du commerce. Les copies effectuées en utilisant les connexions numériques sont limitées à la seconde génération.
●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●
• Si aucun processus impliquant la lecture ou l’écriture sur le disque du lecteur Zip ne survient pendant 30 minutes, le SP-808 passe automatiquement en mode veille. Cette fonction aide à prolonger la durée de vie des disques Zip insérés dans le SP-808. En mode veille, le disque interne arrête sa rotation et l’écran SONG POSITION apparaît comme ci-dessous.
fig.0-1
Si une opéeration nécessitant la lecture ou l’écriture de données est effectuée, l’appareil doit d’abord revenir en mode de fonctionnement normal, ce qui prend deux à trois secondes.
• Ne frappez pas trop fort sur les pads (1–16) (il n’y a aucune fonction détectant différents degrés de frappe). Frapper trop fort sur les pads peut entraîner des pannes ou endom­mager les pads ou le lecteur.
• La fonction Protect est appliquée aux morceaux de démo et aux échantillons se trouvant sur le disque fourni avec le SP­808 (pour éviter tout risque d’effacement p. 72, 138). Si après avoir enlevé cette protection des modifications sont effectuées, il ne sera plus possible de retrouver ces morceaux et échantillons tels qu’ils étaient à la livraison.
• Le SP-808 peut jouer un total de quatre morceaux et sons (échantillons) de pad simultanément (que ces sons soient stéréo ou mono). Quand un morceau est arrêté, un total quatre sons de pads peuvent être joués. Mais, si Track Voice Reserve (p. 137) est réglé sur On, le nombre de sons de pads pouvant être joués sera limité.
• Si le SP-808 est contrôlé via MIDI, vous pouvez utiliser un clavier externe pour jouer des sons de percussion, chaque touche étant assignée à un seul échantillon (pad). Comme pour les échantillonneurs Roland de la série S et les généra­teurs de sons general MIDI, les claviers serviront à piloter ou déclencher des sons.
• Vous pouvez enregistrer tout en utilisant le Vari-Pitch (p.
39). Vous aurez un effet identique à celui obtenu en faisant varier la vitesse de la bande sur un magnéto multipiste. Mais, si la fréquence d’échantillonnage est réglée sur 44.1 kHz, le Vari-Pitch ne pourra être réglé à une valeur supérieure.
• Le Contrôleur D Beam peut ne pas fonctionner correcte­ment dans les types d’environnements suivants. Pensez-y si vous comptez l’utiliser.
• S’il est exposé aux rayons directs du soleil.
• S’il est proche d’éclairages fluorescents.
• S’il y a beaucoup de fumée (comme c’est souvent le cas
pour créer un effet de scène)
• S’il est placé près d’objets pouvant interférer avec le
capteur. Le témoin du capteur reste alors allumé même après le réglage de la sensibilité (p. 31).
Le Contrôleur D Beam est fourni sous license Interactive Light, Inc.
MEMO
IMPORTANT NOTES
9
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
Qu’est-ce que l’Échantillonnage ?
L’échantillonnage consiste à convertir des signaux audio analogiques en valeurs numériques, puis à les enregistrer. En tant qu’instrument de musique, un échantillonneur convertit des sons audibles en données numériques, puis les mémorise dans une mémoire informatique. Il est également possible de relire de tels sons en les modifiant. Au début, les mémoires pour échantillonneur étaient très chères et les échantillonneurs n’en disposaient pas de beaucoup. Comme de longs échantillons n’étaient pas enregistrables, seuls de courts segments sonores provenant d’instruments de musique pouvaient être échantillonnés puis rejoués sur un clavier. Les échantillonneurs étaient surtout utilisés pour “prélever” par exemple une note de trompette (un échantillon…), puis reconstituer un son de trompette réaliste en les rejouant sur un clavier; ou pour échantillonner un riff d’orchestre et le rejouer en jouant une seule note.
Qu’est-ce que “l’échantillon­nage de Phrase ?”
Récemment et grâce à l’évolution constante des ordina­teurs personnels, le prix de la mémoire à considérable­ment baissé. Ceci a permis d’équiper les échantillonneurs de beaucoup plus de mémoire, rendant possible la réalisation d’échantillons plus longs. L’échantillonnage de phrase utilise donc des échantillons plus importants qu’il mémorise sous forme de phrases musicales. Aujourd’hui une des manières les plus usuelles de créer de la musique, consiste à boucler (fonction Loop) des phrases échantillonnées, puis d’utiliser des séquenceurs pour combiner les différentes parties.
Pour assembler un accompagnement avec un nouveau groove, vous pouvez échantillonner des phrases provenant d’un motif rythmique (break beat), ou d’une basse ayant un groove que vous aimez, vous pouvez changer le tempo (en battements par minute) ou la hauteur de la phrase, et modifiez le feeling en jouant sur l’égalisation, ou en appliquant des effets.
Puis après avoir ajouté des voix, des paroles dans un style “rap”, ou encore en jouant d’un instrument par­dessus cet accompagnement, vous créerez un nouveau morceau original. En utilisant ainsi l’échantillonnage de phrase vous pouvez créer de la musique (c’est ainsi que sont nés le hip-hop, la house, ou d’autres sortes de dance music), c’est une méthode qui s’étend désormais à toute la musique populaire en général.
A propos du SP-808
Le SP-808 Groove Sampler représente un nouveau concept d’échantillonneur/enregistreur basé sur l’utilisa­tion de l’échantillonnage de phrase. Il est d’origine équipé de toutes les fonctions dont vous pouvez avoir besoin pour créer et rejouer vos morceaux. Grâce à l’utilisation de disques Zip comme mémoire de stockage, la capacité de mémorisation permet d’atteindre des durées d’échantillonnage qui étaient jusqu’alors impensables. Vous pouvez utiliser l’échantillonnage de phrase sans avoir à vous soucier de ce qui reste comme mémoire, vous pouvez ainsi disposer de nombreux échantillons, jouables immédiatement. Vous pouvez aussi utiliser d’autres échantillons, dès que vous insérez un autre disque Zip. Le SP-808 dispose également d’une fonction de “time stretch” et d’effects tels que la simulation d’anciens appareils Vintage pour traiter les échantillons. Grâce aux échantillons que vous avez assemblés, vous pouvez créer des accompagnements avec l’enregistreur stéréo numérique quatre pistes du SP­808, puis enregistrer des voix par-dessus, du rap et des instruments. Vous bénéficiez également d’une large palette de fonctions d’édition, dont la plupart n’existent pas sur les magnétophones à bande.
Plutôt que de simplement rejouer des morceaux achevés, vous pouvez désormais vous lancez dans l’interprétation interactive et en temps réel des morceaux que vous avez créés, en utilisant les pads pour rejouer vos sons, et en utilisant le Contrôleur D Beam.
Le SP-808 vous fait bénéficier de toutes ces fonctions de manière conviviale, il en résulte un environnement dédié à la composition musicale jusqu’alors inimaginable. Nous espérons que vous utiliserez pleinement le SP-808 pour créer votre propre musique originale et que obtiendrez des succès inégalés.
10
Possibilités du SP-808 (applications et caractéristiques)
Le SP-808 accède directement à son lecteur ZIP interne, vous permettant d’enregistrer environ 64
minutes de son haute qualité et des échantillons (à une fréquence d’échantillonnage mono de 32 kHz ; “Caractéristiques principales” p. 177).
Utilisation complète de l’échantillonnage et du rééchantillonnage stéréo du Master Out (p. 49).
Vous pouvez jouer instantanément des échantillons avec les 16 pads (p. 35).
Vous pouvez étirer la longueur d’un échantillon (sa durée) sans modifier sa hauteur (p. 52).
Vous pouvez arranger et éditer des échantillons stéréo sur quatre pistes et créer facilement des
morceaux (p. 60).
Comme avec un magnétophone multipiste, vous pouvez enregistrer directement dans les pistes et également fusionner des pistes enregistrées (p. 94).
Le mixage est facilité grâce à la console stéréo deux entrées, quatre pistes du SP-808 (p. 91).
Les effets du SP-808 utilisent 20 algorithmes uniques, tels que
synthétiseur analogique virtuel et
écho bande (p. 97).
Les trois potentiomètres dédiés aux effets permettent des changements de timbre rapides (p. 28,
128).
Vous pouvez utiliser le Step Modulator intégré pour contrôler les changements d’effets rythmiques (p. 131).
Vous pouvez utiliser le Contrôleur D Beam qui détecte les mouvements de main ou autres, pour contrôler le changement de hauteur ou de timbre (p. 30, 129).
Si l’extension optionnelle SP808-OP1 Multi-I/O est installée, vous pouvez ajouter un lecteur ZIP externe pour la sauvegarde des données, des sorties directes pour chaque piste et des connecteurs numériques entrée/sortie (optiques et coaxiaux) (p. 145).
Chapitre 1 Introduction : Réalisons quelques sons
11
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
Description de l’appareil
fig.1-1FL
1 INPUT MIC, INPUT LINE, INPUT AUX
Potentiomètres de sensibilité d’entrée (MIC, LINE, AUX)
Ils servent à régler les niveaux de base de chaque entrée. Réglez ces niveaux de sorte que les vumètres “IN” de l’écran Level Meter (p.21) ne dépassent pas la ligne pointillée de la partie supérieure de l’écran. vous pouvez également rendre muet (Mute) le signal en tournant le potentiomètre complètement à gauche.
2
PHONES
Potentiomètre du Casque Permet de régler le volume du casque.
3
Écran
Affiche diverses informations correspondant à l’opéra­tion spécifique en cours.
Lorsque vous allumez l’appareil, l’écran Level Meter est affiché en premier. Divers écrans s’affichent pour chaque fonction appelée.
La première ligne de l’écran (en haut) indique, de gauche à droite, la position actuelle du morceau (mesure, temps et tic) et sa durée (heure, minute, seconde et frame), son tempo (en battements par minute ou BPM), sa fréquence d’échantillonnage (32=32 kHz, 44=44.1 kHz), le numéro du morceau et le numéro de la banque de pad.
4
LOCATOR
LOCATEUR Grâce aux quatre touches LOCATOR, vous pouvez
mémoriser un maximum de huit points dans un morceau pour y revenir ultérieurement. (Pour savoir comment procéder, veuillez vous reporter p. 32). En appuyant sur chacune de ces touches, vous pouvez vous déplacer instantanément à la position prédéfinie pour cette touche. De plus, vous pouvez utiliser ces positions pour définir des zones d’enregistrement automatique en Punch-In/Out (p. 66, 76).
Maintenir la touche [SHIFT] enfoncée et appuyer sur [CLEAR] affichera l’écran Mixer View (p. 22)
5 STATUS
Touches de STATUT des pistes Détermine le statut : enregistrement, lecture ou
fermeture, de chaque piste. Le statut est modifié chaque fois que cette touche est enfoncée, selon le cycle suivant :
Normal : PLAY (vert) MUTE (off) RECORD (rouge)
Lorsque l’enregistrement audio (p. 74) est sélectionné, les pistes peuvent également être sélectionnées comme piste source pour la fusion (orange).
Notez qu’une piste ne peut pas être en rouge lorsqu’une autre piste est déjà sélectionnée comme destination de l’enregistrement (rouge).
Lorsque l’écran d’échantillonnage des pads est affiché, la séquence est la suivante :
MUTE (off) SAMPLING (orange) PLAY (green)
Lorsque vous êtes dans l’écran Playslist (p. 22) maintenir [SHIFT] enfoncée en appuyant sur [STATUS] sélectionne ou désélectionne cette piste comme piste cible lorsque vous spécifiez une zone ou que vous réglez des marqueurs de phrase.
6 EFFETS
Touches d’effets par voie Qiand les effets internes sont en position Send/Return (p.
97), les signaux envoyés vers les effets peuvent être activés ou non (l’indicateur est allumé lorsqu’ils sont activés).
Lorsque les effets sont en position Insertion de voie, vous pouvez allumer ou éteindre les effets pour les voies sélectionnées uniquement.
Lorsque les effets sont en position Insertion Master, toutes les touches on/off sont synchronisées.
Selon la fonction assignée au fader (indiquée par l’éclairage de l’indicateur “PAD”), la touche du canal MIC/LINE fonctionne comme la touche EFFECT pour le son du pad ou le signal d’entrée du micro ou de la ligne.
Lorsque vous maintenez [SHIFT] enfoncée en appuyant sur une de ces touches, l’écran de chaque type de réglage de cette voie (égaliseur, balance gauche/droite, niveau d’envoi d’effet, etc.) est affiché.
MEMO
NOTE
MEMO
MEMO
MEMO
12
3
7
8
9 10 11
12 13 14
4
5
6
Réalisons quelques sons
12
7
DISK
Témoin d’activité du disque S’allume lors d’un accès au lecteur ZIP interne. (Si
l’extension optionnelle SP808-OP1 Multi-I/O est installée, il s’allume également lors d’un accès au lecteur ZIP externe).
8 PLAY
Touche PLAY Ces quatre écrans de base de trois types (Level Meter
(deux types de vumètres), Playlist et Big Time, voir p. 21) apparaissent et se succèdent dans l’ordre.
Maintenir [SHIFT] enfoncée et appuyer sur [PLAY] pour passer de l’écran de Réglage du Contraste à l’écran d’information.
9 PREVIEW (SCRUB)
Touche SCRUB PREVIEW Lorsqu’il est réglé sur “On”, un court segment du
morceau finissant (ou débutant) à la position courante est joué de manière répétée. L’utilisation de ceci en conjonction avec la molette VALUE/TIME vous permet d’obtenir un scrub réaliste (rotation manuelle d’une bobine d’une bande analogique pour l’amener au début d’un morceau ou à une autre position de la bande. Voir p. 33 pour des informations plus détaillées).
10 (PREVIEW) TO
Touche PREVIEW “jusqu’à maintenant” Chaque fois que cette touche est enfoncée, un court
segment du morceau finissant à la position courante est joué. Appuyer sur cette touche pendant que [SHIFT] est enfoncée transforme l’action en fonction “A partir de maintenant”, ce qui joue un court extrait du morceau à partir de la position courante (voir p.33 pour des détails sur les réglages pendant le jeu).
Il s’agit d’une fonction pratique pour une plus grande précision dans la vérification et l’ajustage de la position courante du morceau.
11 MUTE
Touche MASTER OUT MUTE Ceci coupe temporairement la sortie MASTER OUT
uniquement. La touche s’allume et s’éteint alternativement chaque fois qu’elle est enfoncée. Le son est coupé lorsque la touche est allumée (cependant, la sortie AUX et le signal envoyé au casque ne sont pas coupés).
Lorsque vous appuyez sur cette touche en maintenant [SHIFT] enfoncée, l’écran de réglages correspondant à la section de la console et la position des effets apparaît.
12 A, B, C, D
Faders de piste Ils contrôlent le niveau du volume de chaque piste.
Lorsque des pistes sont en cours d’enregistrement (indicateur rouge), le fader règle le volume d’enregistre­ment.
13 MIC/LINE (PAD)
Fader MIC/LINE (fader PAD) Règle les niveaux d’entrée (à partir de LINE IN et MIC
IN). En fonction des réglages, il peut également servir de fader de niveau de volume de jeu pour les échantillons de pads. C’est le réglage d’usine par défaut (témoin PAD allumé (p. 75)). Le raccourci pour cette opération consiste à appuyer sur [SCRUB] tout en maintenant [SHIFT] enfoncée.
Dans chaque cas, ce fader n’a aucun effet sur les signaux venant de AUX IN.
14 MASTER
Fader MASTER Règle le volume général (le niveau de signal venant de
MASTER OUT).
Ce fader n’a aucun effet sur les signaux venant de AUX IN.
MEMO
MEMO
MEMO
Réalisons quelques sons
13
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
fig.1-1FC
15–17
EDIT
Groupe de touches servant à appeler le mode Edition Fait apparaître les écrans dans lesquels chaque type de
fonction et de paramètre d’édition est réglé.
15 SONG/TRACK
Touche d’édition SONG/TRACK Fait apparaître le menu d’édition et les réglages des
morceaux et des pistes. (Appuyer sur [PLAY] ramène à un des écrans de base). Appuyez sur [ ] ou [ ] pour sélectionnez les options de menu, puis validez en appu­yant sur [ENTER/YES]. Lorsque vous appuyez dessus en maintenant [SHIFT] enfoncée, cette touche passe de la synchronisation MTC (p.153) maître à esclave.
16 SYSTEM/DISK
Touche de réglages système/fonctions disque Fait apparaître les menus de fonctions et de réglages
concernant le système ou le disque. (Appuyer sur [PLAY] ramène à un des écrans). Appuyez sur [ ] ou [ ] pour sélectionnez les options de menu, puis validez en appuyant sur [ENTER/YES].
17 SAMPLE/BANK
Touches de réglage SAMPLE/BANK Fait apparaître le menu de traitement et d’édition des
échantillons, ainsi que ceux relatifs à l’édition des pads et des banques de pads. (Appuyer sur [PLAY] ramène à un des écrans de base. Appuyez sur [ ] ou [ ] pour
sélectionnez les options de menu, puis validez en appuyant sur [ENTER/YES].
18 (QUICK EDIT) SAMPLE
En appuyant sur ces touches (seules ou avec [SHIFT] enfoncée), vous pouvez passer directement à l’écran des réglages d’échantillons spécifiques. Les deux touches font appel aux quatre fonctions suivantes :
TRIM : règle les points de départ et de fin du son
d’un échantillon. LEVEL : règle le volume de l’échantillon. STRETCH : modifie (étire/compresse) la durée de
l’échantillon. PITCH : modifie uniquement la hauteur.
19–20
(QUICK EDIT) PLAY LIST
Les deux touches ci-dessous servent à effectuer des opérations d’édition dans la Playlist.
19 REGION IN/OUT
Touche de désignation de zone Dans l’écran de Playslist (p.22), cette touche sert à
spécifier les régions sélectionnées des morceaux (appuyez dessus alors que vous êtes dans d’autres écrans pour faire automatiquement appel à la Playlist). Vous pouvez immédiatement couper et coller la région spécifiée en appuyant sur [SHIFT] tout en déplaçant le curseur (pour plus d’informations voir p.82).
20 MARK ON
Touche de spécification de phrase Dans l’écran de Playslist (p.22), cette touche sert à
spécifier des phrases sélectionnées. Vous pouvez immé­diatement couper et coller la phrase spécifiée en appu­yant sur [SHIFT] tout en déplaçant le curseur (pour plus d’informations voir p.83). En appuyant sur cette touche pendant que vous maintenez [SHIFT] enfoncée, vous pouvez effacer des Marqueurs de phrases un par un.
21 EXIT/NO
Touche EXIT/NO Dans des écrans de menus successifs, ou dans des
circonstances similaires, appuyez sur cette touche lorsque vous désirez revenir à l’écran précédent. Lorsque des messages posant des questions sont affichés, vous pouvez appuyer sur cette touche pour répondre “NON”.
(Mis à part pour répondre non à des questions spécifiques, cette touche ne sert qu’à sortir d’un écran, et pas à effacer des réglages.)
22
, , ,
Touches curseur (haut, bas, gauche, droite) Ces touches servent principalement à sélectionner des
valeurs de paramètres (elles servent aussi à passer d’un écran à un autre dans le cas de pages multiples). Lorsque vous maintenez [SHIFT] enfoncée et que vous appuyez sur ces touches, dans l’écran Playlist, elles servent à l’édition des zones sélectionnées (p.84).
15 16 17
18
25 26 27
28
30
31 32 33
19 20 21
22
23
24
29
Réalisons quelques sons
14
23
VALUE/TIME
Molette VALUE/TIME Modifie les réglages des options sélectionnées par le
curseur ou par d’autres moyens. Dans les écrans qui n’offrent pas de valeurs numériques ni d’autres réglages (par exemple l’écran Leval Meter et l’écran Playslist (p.22)), elle sert à déplacer la position actuelle vers l’avant ou l’arrière dans le morceau. Dans des conditions normales, tourner cette molette déplace la position par incrément d’un battement ; lorsque la molette est tournée en maintenant [SHIFT] enfoncée, la position est déplacée par tic (1/96 de battement)
Pour aller de mesure en mesure, appuyez sur [ ] ou [ ].
24
SHIFT
Touche SHIFT Appuyez sur cette touche en conjonction avec d’autres
pour modifier la fonction des autres touches. Lorsque vous appuyez sur une touche pendant que [SHIFT] est enfoncé, la fonction ou l’écran inscrit dans la case sous la touche est sélectionné.
25 UNDO/REDO
Bouton UNDO/REDO Annule l’opération d’enregistrement, de traitement ou
d’édition précédente (et rétabli l’état précédant cette opération). Cette touche n’est opérationnelle que si elle eest allumée. Appuyer dessus immédiatement après une annulation exécute la fonction Redo (répète l’opération annulée, ou “annule l’annulation”).
Undo ne s’applique qu’à la dernière opération effectuée..
26
FX INFO
Informations sur les potentiomètres d’effets en temps réel
Fait apparaître l’écran d’information des potentiomètres d’effets en temps réel, dans lequel l’état des réglages des effets est représenté par une icône de potentiomètre.
Appuyer sur cette touche en maintenant [SHIFT] enfon­cée fait apparaître l’écran d’Edition des effets (p.98).
27 ENTER/YES
Touche ENTER/YES Sélectionne le menu ou exécute les fonctions. Lorsque
des messages posant des questions sont affichés, appuyez sur cette touche pour répondre “OUI” à la question.
28 VARI PITCH
Touche VARI PITCH Exécute la fonction Vari-Pitch (simule le contrôle de
vitesse d’une bande sur un magnétophone) sur le son joué. Vari-Pitch est activé (modification de la hauteur) ou éteint (hauteur normale) alternativement lorsque la touche est enfoncée. De plus, appuyer sur cette touche en maintenant [SHIFT] enfoncée fait apparaître l’écran de réglage du tempo et de la largeur du Vari-Pitch.
Lorsque la fréquence d’échantillonnage est réglée sur “44” (44.1 kHz), la hauteur ne peut être augmentée par Vari-Pitch.
L’utilisation de Vari-Pitch produit un changement correspondant dans le tempo de jeu du morceau, donnant l’effet d’une bande enregistrée accélérée. Mais, changer le tempo n’a pas d’effet correspondant sur le Vari-Pitch.
29
[]
Touche TO TOP Ramène directement au début du morceau. Fonctionne
comme bouton ON/OFF pour le métronome lorsque la touche [SHIFT] est enfoncée (p.67).
30
[] []
Passage d’une mesure à l’autre Appuyez sur [ ] pour avancer au début de la mesure
suivante ; et sur [ ] pour revenir au début de la mesure précédente. Lorsque ces touches sont maintenues enfoncées, elles fonctionnent comme des contrôles d’avance ou de retour rapide (aucun son n’est produit durant l’opération).
Dans l’écran Playslist, appuyer sur ces touches en maintenant [SHIFT] enfoncée permet de passer d’une phrase au début (ou à la fin) de la phrase suivante (ou précédente) sur la piste sélectionnée.
Pendant un Enregistrement Pas à Pas, [ ] fonctionne comme une touche de retour à l’étape précédente et [ ] ajoute une pause (p.68).
31
[]
Touche STOP Arrête le jeu (ou l’enregistrement) du morceau. Sert
également à libérer le SP-808 du mode d’attente d’enre­gistrement (p.63, 74). Lorsque vous appuyez sur cette touche en maintenant [SHIFT] enfoncée, la fonction Enre­gistrement Pas à Pas des Evénements est sélectionnée, faisant simultanément apparaître cet écran (p.68).
Si la fonction Track Voice Reserve est active, et que le morceau est arrêté, la touche STOP est utilisée de manière auxilière pour changer le [STATUS] (p.137).
32
[ ] (PLAYBACK)
Touche LECTURE Débute le jeu du morceau à partir de la position
courante. De plus, cette touche permet de démarrer un enregistrement en mode PAUSE (p.63, 74). En Enregis­trement pas à pas, appuyer sur cette touche ajoute un nœud (fait durer le son d’une étape précédente à l’étape suivante) (p.68). Lorsque vous appuyez sur cette touche en maintenant [SHIFT] enfoncée, la fonction Enregistre­ment en Temps Réel des Evénements est sélectionnée, faisant simultanément appel aux réglages correspon­dants (p.63).
33
[]
Touche ENREGISTREMENT Appuyer sur cette touche pendant l’enregistrement
d’une piste place le SP-808 en mode Pause. Appuyez sur cette touche en maintenant [SHIFT] enfoncée pour sélectionner l’enregistrement de piste audio, faisant simultanément appel aux réglages correspondants (p.74).
MEMO
NOTE
NOTE
MEMO
Réalisons quelques sons
15
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
fig.1-1FR
34
(D Beam) PAD TRIG
Touche D Beam PAD TRIGGER Lorsque cette touche est activée, vous pouvez utiliser les
mouvements de votre main pour jouer des échantillons sur les pads spécifiés par le Contrôleur D Beam.
Pour désigner les échantillons à jouer (deux échantillons par banque de pad), en maintenant la touche PAD TRIGGER enfoncée, appuyez sur les deux pads successivement (voir p. 30 pour plus de détails).
Appuyer sur cette touche en maintenant [SHIFT] enfoncée fait apparaître l’écran (SET UP) dans lequel vous pouvez effectuer des réglages généraux pour le Contrôleur D Beam, tels que les réglages de sensibilité.
35 (D Beam) PITCH
Touche D Beam PITCH Lorsqu’elle est allumée, vous pouvez utiliser les
mouvements de votre main pour diminuer la hauteur du système par l’intermédiaire du Contrôleur D Beam. La baisse de la hauteur varie en fonction de la distance entre votre main et le capteur (voir p.30 pour plus de détails).
36
(D Beam) EFFECTS
Touche D Beam EFFECTS Lorsqu’elle est allumée, vous pouvez utiliser les
mouvements de votre main pour modifier les réglages des effets par l’intermédiaire du Contrôleur D Beam. Les effets qui peuvent être modifiés sont les mêmes que ceux qui sont contrôlés par les potentiomètres C5 et C6 des Effets en Temps Réel (voir p.129 pour plus de détails).
37 D BEAM CONTROLLER
Section D Beam Controller Le capteur du panneau détecte les mouvements de votre
main ou de tout autre objet, et vous permet de modifier la hauteur du morceau ou des échantillons, d’obtenir des changements continus dans les réglages internes des effets et des échantillons assignés aux pads.
38 (REALTIME EFFECTS) ON/OFF
Cet interrupteur active ou désactive les effets internes (l’indicateur est allumé lorsque les effets sont activés). Il vous permet de désactiver les effets sans faire de modifications dans les réglages de la console ni dans le statut Départ ou Retour.
39 Témoin de Sélection du Rang de Paramètre
Ils indiquent quel rang d’éléments (“a”/”b” ou supérieur/inférieur) est contrôlé par les potentiomètres Effets.
40 SELECT ROW
Touche de Sélection de la fonction du potentiomètre Effet Enfoncer cette touche en maintenant [SHIFT] enfoncée
alterne les effets courants entre “a”, des patches d’effets généraux qui peuvent être librement réarrangés, et “b”, un isolateur de sortie total et des fonctions de filtre (p.28).
41 STEP MOD
Touche STEP MODULATOR Contrôle le Step Modulator (une fonction qui permet de
transformer les sons d’effets en rythme, voir p.131). Appuyez sur cette touche pour activer ou désactiver la fonction. Bien que cela dépende du réglage, elle peut également servir à d’autres opérations, comme passer d’un pas à un autre. Appuyer sur cette touche en mainte­nant [SHIFT] enfoncée fait apparaître l’écran dans lequel vous pouvez effectuer des réglages relatifs au Step Modulator (p.131).
42 PAD BANK
Interrupteur PAD BANK Ceci fait apparaître la liste des 64 banques de pad du
SP–808. Faites tourner la molette VALUE/TIME pour changer la banque de pad à sélectionner pendant que l’écran est affiché. Appuyez sur [ENTER/YES] pour sortir de l’écran et appeler simultanément la banque de pad sélectionnée. Si vous appuyez sur l’un des 16 pads
34 35 36 37
38
39
40 41
42
43
44
45
46
47
48
Réalisons quelques sons
16
en maintenant [BANK PAD] enfoncée, la banque de pads dont le numéro est le même que le pad enfoncé sera sélectionnée.
Tous les échantillons joués à cet instant sont interrompus, exception faite de ceux qui sont volontairement maintenus.
43 CLIPBOARD
Touche CLIPBOARD Déplace (ou copie) des échantillons d’un pad à un autre
rapidement. Enfoncer cette touche en maintenant un des pads enfoncé garde temporairement l’échantillon dans le presse-papier ou [CLIPBOARD]. Appuyer à nouveau sur cette touche avec un autre pad déplace l’échantillon vers ce nouveau pad. (Pour en savoir plus sur les autres fonctions, voir Copie p. 56, Suppression p. 55, Déplacement de Pistes vers les Pads p. 55).
44 SAMPLING
Touche SAMPLING Fait apparaître l’écran Sampling (p.43). Dans cet écran, ce
bouton est également utilisé pour démarrer et arrêter l’échantillonnage.
Vous ne pouvez pas appuyer sur cette touche pendant qu’un morceau joue. Pour échantillonner des sons dans les pads à partir d’un morceau, il faut d’abord arrêter la lecture, appuyer sur [SAMPLING] puis indiquer la piste à échantillonner (voir p. 49).
45
HOLD
Touche HOLD Continue à jouer l’échantillon après que vous ayez
relâché le pad. Lorsque vous jouez un échantillon réglé pour s’arrêter lorsque vous relâchez le pad, mais que vous désirez que le son continue après avoir relâché la touche, appuyez sur [HOLD] en même temps que sur le pad désiré. Appuyer sur [HOLD] à nouveau annule l’effet, et l’échantillon sélectionné s’arrête (voir p. 37).
46 Potentiomètres des Effets en Temps Réel
Modifie les réglages des effets en temps réel. Les assigna­tions des réglages (paramètres) d’effets à chaque poten­tiomètre peuvent être enregistrées dans les patches d’effets.
Les témoins en haut à gauche des potentiomètres d’effets sont allumés lorsque les effets sont actifs pour les positions actuelles des potentiomètres.
47 1-16
Pads (1 à 16) Vous pouvez assigner un maximum de 16 échantillons à
ces pads. Vous pouvez effectuer divers réglages pour chacun d’eux (p.36), tels que jouer l’échantillon unique­ment si le pad est enfoncé, ou jouer l’échantillon si le pad est enfoncé et arrêter de le jouer en appuyant à nouveau sur le pad.
Les pads servent également de touches alphabétiques pour entrer les noms (p.62) des morceaux, des banques et des patches d’effets.
48 Lecteur ZIP
Le lecteur ZIP interne.
Avant d’éteindre l’appareil, assurez-vous d’avoir appuyé sur la touche EJECT située sous l’emplacement du disque et d’avoir sorti le disque.
NOTE
NOTE
NOTE
Réalisons quelques sons
17
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
49
POWER
Interrupteur POWER Allume et éteint le SP-808.
Éjectez toujours le disque ZIP du lecteur avant de couper l’alimentation
. De plus, si des modifications ont été effectuées dans le morceau et/ou dans les patches d’effets, de telles données doivent être enregistrées sur le disque ZIP avant de couper l’alimentation.
50 AC IN
AC IN Le cordon d’alimentation (accessoire) se branche ici.
51 MIDI IN, OUT/THRU
Prises MIDI Des appareils MIDI externes peuvent être connectés ici
(pour plus d’informations sur ces branchements, voir p.151).
52 FOOT SWITCH
Prise de pédale de type interrupteur La pédale DP-2 optionnelle se connecte ici. Diverses
opérations, incluant le démarrage et l’arrêt du jeu de morceaux et de sons échantillonnés, peuvent être effectuées en utilisant une pédale de type interrupteur (pour la sélection des fonctions, voir p.139).
53 OUTPUT-AUX L, R
Prises AUX (auxiliaires) OUT Prises de sortie auxiliaire. Servent envoyer des signaux
vers des périphériques d’effets externes et vers la fonction Pad Cue (P.42). De plus, si l’extension Multi-I/O est installée, vous pouvez les utiliser comme prises de sortie de piste numérique directes (p.150).
Le volume est déterminé par les réglages internes de la console. Il n’est pas affecté par le fader MASTER..
54
OUTPUT—MASTER L, R
Prises MASTER OUT Prises de sortie principales. Le fader MASTER contrôle le
niveau de sortie.
55 PHONES
Prise casque Connectez un casque stéréo à cette prise. En fonction des
réglages du mode AUX OUT, vous pouvez sélectionner un son provenant uniquement du MASTER OUT, ou un mélange provenant du MASTER OUT et du AUX OUT (p.42).
56 INPUT-AUX L, R
Prises AUX (auxiliaires) IN Ces entrées stéréo servent à récupérer des signaux
d’effets externes, ou pour certaines utilisations spécifiques. En fonction des réglages vous pouvez sélectionner deux types de traitement des signaux en entrée (p.95) :
Le signal n’est pas enregistré (transmis directement au MASTER OUT).
Le signal est enregistré durant l’échantillonnage (ou durant l’enregistrement audio sur les pistes).
57 INPUT-LINE L, R
Prises LINE IN Ces prises d’entrée stéréo servent à connecter des
instruments de musique, des lecteurs CD ou d’autres périphériques similaires. Les signaux provenant de ces entrées sont enregistrés durant l’échantillonnage ou l’enregistrement audio sur les pistes.
58 INPUT-MIC
Prise MIC IN Un microphone peut être branché ici. Le signal de cette
entrée est enregistré comme source MIC et LINE pendant l’échantillonnage ou l’enregistrement audio sur les pistes. Le signal est fixé sur la position centrale de l’espace stéréo.
Pour les noms et les fonctions des prises et des connecteurs avec le SP808-OP1 (Extension Multi-I/O), voir p. 145.
NOTE
NOTE
Réalisons quelques sons
18
fig.1-3
49 50 51 52 53 54 55 56 57 58
Connexions
Établir des connexions avec d’autres appareils pour utiliser le SP-808
Ce qui suit décrit l’équipement minimal nécessaire pour utiliser le SP-808 :
Appareil audio stéréo (tel qu’un amplificateur de clavier, une sono, une chaîne stéréo, ou un équipement équivalent), ou un casque stéréo
Un microphone, un instrument de musique, un lecteur CD, ou tout autre source à enregistrer
Des câbles appropriés pour connecter chaque appareil
Un disque ZIP (accessoire)
Connectez tous les éléments ci-dessus, en vous reportant à la figure suivante.
Pour éviter les pannes et/ou d’endommager vos enceintes ou d’autres périphériques, baissez toujours le volume, et couper l’alimentation de tous les périphériques avant d’établir les connexions.
Utilisez les prises ou adaptateurs disponibles dans le commerce lorsque vous connectez des périphériques ayant des prises standards aux prises LINE IN/OUT.
MEMO
NOTE
Réalisons quelques sons
19
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
fig.1-4
Stereo set, etc.
Power amp
Headphones Microphone
to AC
power outlet
See p. 151
CD player, etc.
Effects processor
DP-2 (See p. 139)
IN OUT
OUT
R LR LR L
When using AUX for sending and receiving external effects signals
Sound source
to be recorded
Sound source
to be recorded
R L
Amplificateur
Chaîne stéréo, etc. Casque
Source sonore
à enregistrer
Source sonore
à enregistrer
Lorsque vous utilisez AUX
pour l’émission et la
réception de signaux d’effets
Processeur d’effets
Lecteur CD
DP-2 (voir p.139)
Voir p. 151
Alimentation vers secteur
Pour brancher une guitare ou une basse électrique
En raison d’une différence d’impédance, vous ne pouvez pas brancher une guitare ou une basse sans que la qualité du son n’en souffre.
Si vous la connectez directement, respectez ces instructions :
Utilisez un effet externe qui dispose d’un interrupteur électronique On/Bypass (tel que l’un de ceux de la série BOSS) connecté entre l’instrument et le SP-808.
Ce type d’effet présente une impédance en entrée correspondant à celle des guitares électriques, mais utilise une impédance de sortie relativement basse; même en mode bypass (lorsqu’aucun effet n’est appliqué).
Utilisez une guitare ou une basse qui dispose d’un préamplificateur interne, ou qui utilise des micros actifs.
Ce genre de guitare ou de basse offre une impédance de sortie relativement basse.
Microphones utilisables avec le SP-808
Lorsqu’un microphone est branché sur la prise MIC du SP-808, le potentiomètre permet de régler le niveau d’entrée dans une large fourchette. De cette façon, la plupart des microphones pour voix et instruments peuvent être utilisés.
Le réglage du potentiomètre INPUT MIC varie en fonction du micro utilisé. Si la sensibilité d’entrée est trop élevée, vous pouvez obtenir du bruit et de la distorsion.
Si les micros suivants sont connectés, le SP-808 ne
fonctionnera pas correctement.
micros professionnels à condensateur qui nécessitent une alimentation fantôme
micros compacts stéréo qui utilisent des prises symétri­ques (le même genre que celles utilisées avec les casques stéréo)
micros ayant des niveaux de sortie extrêmement bas
Mise sous/hors tension
Une fois les connexions effectuées (p.19), allumez vos divers périphériques dans l’ordre spécifié. En allumant les appareils dans un autre ordre, vous risquez de causer de provoquer une panne, voire d’endommager les enceintes et les autres appareils.
Lecteur ZIP externe (p.147) -> SP-808 -> appareils MIDI -> Amplificateur
Mise sous tension
1. Appuyez sur l’interrupteur POWER.
L’alimentation est allumée.
2. Lorsque “Please insert Zip Disk” apparaît à l’écran, insérez le disque ZIP fourni en accessoire dans le lecteur interne.
Après quelques secondes, l’écran Level Meter apparaît. Les préparatifs sont terminés. A présent, un morceau déjà enregistré et la banque de pads peuvent être sélectionnés.
fig.1-5
Lorsqu’un nouveau disque ZIP (ou un disque ZIP utilisé sur un autre appareil) est inséré, le message de confirmation “… NOT SP-808 Disk. Format Now ?’, vous proposant de formater le disque, apparaît à l’écran. Lorsque vous appuyez sur [ENTER/YES], “Format (44.1k: QUICK) ARE YOU SURE ?” est affiché. Appuyez sur [ENTER/YES] à nouveau, et le formatage est effectué. Avant de formater, vous pouvez sélectionner la fréquence d’échantillonnage (44.1 kHz ou 32 kHz) pour le disque à l’aide de la molette VALUE/TIME. En appuyant sur [ ], la molette peut aussi servir à sélectionner le type de forma­tage (p. 24); choisissez QUICK ou FULL (rapide ou complet). Pour l’instant, contentons-nous d’un format QUICK et d’une fréquence d’échantillonnage de 44.1 kHz.
Formater un disque sur le SP-808 efface le contenu de ce disque.
Mise hors tension
1. Appuyez sur la touche EJECT pour éjecter le disque.
La procédure de confirmation de sauvegarde qui suit “l’éjection du disque” décrite ci-dessous est exécutée. Après avoir terminé cette étape, le disque est éjecté.
2. Le message “Please Insert ZIP Disk” est affiché. Appuyez ensuite sur l’interrupteur POWER.
Ceci coupe l’alimentation.
NOTE
NOTE
Channel Meter
NOTE
NOTE
NOTE
Réalisons quelques sons
20
Vumètre de voie
Insertion et éjection d’un disque
Lorsque vous insérez un disque, insérez-le en douceur directement dans le lecteur et veillez à ce qu’il soit dans le bon sens.
Utilisez la procédure suivante lorsque vous retirez un disque.
Ejection d’un disque après avoir enregistré les modifications apportées au morceau
1. Appuyez sur la touche ronde EJECT située en bas à droite de l’emplacement du disque.
fig.1-6
“Save Current Song ? (Overwrite Only.)” apparaît à l’écran.
2. Appuyez sur [ENTER/YES].
Après avoir enregistré le morceau à la place du précédent, le disque est éjecté.
Ejection du disque sans enregistrer le morceau
1. Appuyez sur la touche ronde EJECT située en bas à droite de l’emplacement du disque.
“Save Current Song ? (Overwrite Only.)” apparaît à l’écran.
2. Appuyez sur [EXIT/NO].
“Eject, (Not Saved) ARE YOU SURE ?” apparaît à l’écran.
3. Appuyez sur [ENTER/YES] et le disque est éjecté.
Appuyer sur [EXIT/NO] annule l’éjection du disque.
Le processus de sauvegarde qui est effectué lorsque vous éjectez un disque se limite à écrire par-dessus le fichier précédent (les modifications apportées au morceau). Si vous désirez enregistrer le morceau courant en tant que morceau distinct, ou si vous désirez enregistrer le nom du morceau, effectuez la procédure de sauvegarde (Song Save) (p.72) avant d’éjecter le disque.
La nécessité de sauvegarder les patches d’effets n’est pas confirmée lorsque le disque est éjecté. Utilisez la procédure de sauvegarde de patch d’effet (p.100) lorsque vous enregistrez des données en tant que patch d’effet.
Changement de l’éclairage de l’écran (réglage du contraste)
Le contraste de l’affichage change en fonction de la température, ainsi que de l’angle de vue. Utilisez la procédure suivante pour ajuster le contraste de l’écran s’il devient difficile à lire.
Réglage du contraste
1. Maintenez [SHIFT] enfoncée et appuyez sur [PLAY] pour faire apparaître l’écran “CONTRAST/INFO”.
2. Faites tourner la molette VALUE/TIME pour modifier le contraste de l’écran ; réglez la valeur appropriée pour avoir une meilleure visibilité (dans un intervalle de 1 à 16, 16 étant la plus forte valeur de contraste).
3. Appuyez sur [EXIT/NO].
Vous revenez à l’écran de base.
Ce réglage est automatiquement enregistré lorsque le disque est éjecté (ou à d’autres moments appropriés), et est conservé même lorsque l’alimentation est coupée.
Appel des écrans de base (Level Meter, Playslist, Big Time) et passage de l’un à l’autre
Les écrans de base du SP-808 apparaissent en appuyant sur [PLAY] en bas de l’écran. Ils se composent des quatre écrans suivants, qui sont de trois types. Vous pouvez passer de l’un à l’autre successivement en appuyant sur [PLAY].
Écran Level Meter
Il se compose de deux écrans séparés, un qui affiche les vumètres de voie des groupes de pistes et de MIC/LINE, et l’autre les vumètres des entrées/sorties AUX (Appuyez sur [PLAY] pour passer de l’un à l’autre). Lorsque vous enregistrez des signaux audio sur les pistes, les mesures indiquent les niveaux d’enregistrement des pistes. Dans l’écran des vumètres AUX, “FX” indique le niveau des effets envoyés lorsque les effets internes sont en position Send/Return (p.93).
fig.1-7
Lorsque vous allumez le SP-808, l’écran des vumètres de voie des groupes de pistes et de MIC/LINE est affiché.
AUX Meter
MEMO
NOTE
NOTE
Réalisons quelques sons
21
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
Vumètre AUX
Écran Playslist
Dans cet écran, vous pouvez vérifier les phrases enregistrées sur les pistes en regardant leur position et leur longueur représentées par des cases.
Les lignes verticales pointillées représentent les mesures. La zone représentée à l’écran peut être agrandie en
appuyant sur [ ] ou rétrécie en appuyant sur [ ]. Vous pouvez également spécifier des intervalles désirés
en appuyant sur [REGION IN/OUT] ou [MARK ON]. L’intervalle sélectionné peut être collé ou effacé par une touche (p.83, 84)
fig.1-8
Écran Big Time
Dans cet écran, la position indiquée dans le morceau (la tête de lecture) qui apparaît généralement en petits caractères tout en haut des autres écrans est agrandie pour remplir tout l’écran. Les unités utilisées peuvent être modifiées en fonction de vos besoins (p.31, Mesure/Battement/Tic ou Heure/Minute/Seconde/ Frame). Lorsque vous vous produisez sur des scènes sombres ou dans des situations similaires, l’utilisation de cet écran facilite la lecture.
fig.1-8a
Autres écrans d’information (Contrast/Info et Mixer/View)
En plus des écrans de base, il y a deux autres écrans qui fournissent les informations de base suivantes (appuyer sur [PLAY] dans l’un de ces écrans vous ramène aux écrans de base décrits précédemment).
Écran de réglage du contraste et d’informations
Pour faire apparaître cet écran, maintenez [SHIFT] enfoncée et appuyez sur [PLAY].
Le contraste de l’écran peut être réglé avec la molette VALUE/TIME. Cet écran sert également à vérifier le nom du morceau actuel (SNG), le nom de la banque de pads (BNK), le temps d’enregistrement restant (Remain) et la quantité de mémoire disponible pour la création du morceau (SngData).
Toutes les options de cet écran, autres que le contraste peuvent uniquement être confirmés, pas réglées. Pour modifier les autres options, utilisez la procédure de Sauvegarde ou l’écran Edit, pour changer le nom du morceau et l’écran Bank Edit pour changer le nom des banques de pads.
Pour modifier l’ampleur du Vari-Pitch, utilisez l’écran BPM Tune (p. 39).
fig.1-9
Écran Mixer View
Pour faire apparaître cet écran, maintenez [SHIFT] enfoncée et appuyez sur le locateur [CLEAR].
Vous pouvez vérifier les réglages de la console représentée graphiquement dans cet écran, et y apporter quelques modifications. Vous pouvez confirmer la balance gauche/droite, le niveau envoyé à AUX OUT et les effets internes de chaque Piste A-D et des voies d’entrée. De plus, en appuyant sur [ ] ou [ ] pour déplacer la flèche ( ) en bas de l’écran et en tournant la molette VALUE/TIME, vous pouvez obtenir les contrôles de chacun de ces paramètres pour modifier leurs réglages. Pour des réglages plus précis, maintenez [SHIFT] enfoncée et appuyez sur [EFFECTS] pour chaque voie, afin de faire apparaître l’écran de réglage de chaque voie individuellement.
Appuyer sur [PLAY] vous ramène à l’écran de base.
fig.1-10
MEMO
MEMO
Réalisons quelques sons
22
Si un écran inhabituel apparaît (comment revenir aux écrans de base)
Tant que vous n’êtes pas encore familiarisé avec le fonctionnement de cet appareil, vous pouvez facilement vous retrouver devant un écran auquel vous n’êtes pas habitué. Dans ce cas, vous pouvez appuyer sur [PLAY] pour revenir à l’un des écrans de base (celui le plus récemment sélectionné).
A propos du lecteur ZIP interne
Le SP-808 utilise des disques ZIP 100 Mo. Les disques ZIP, tout en présentant un accès rapide et une grande capacité de stockage, peuvent être échangés instantanément, comme une disquette. Le SP-808 utilise cette fonction, grâce à une technologie d’échantillon- nage en mémoire virtuelle pour les accès disque directs, et la restitution des sons.
“ZIP” est une marque déposée de Iomega Corporation (USA).
Avant d’éteindre le SP-808, assurez-vous d’avoir suivi la procédure correcte pour le retrait du disque. (p. 21).
Ne déplacez jamais le SP-808, et ne le soumettez jamais à un choc physique ou à une vibration lorsqu’un disque est inséré dans le lecteur
Comme avec un ordinateur personnel et des périphériques de ce type, couper l’alimentation pendant que des données sont en train d’être écrites sur le disque aura comme résultat une perte de données. Faites attention à ce que l’alimentation ne soit pas accidentellement coupée, et prenez des précautions pour éviter de tels accidents.
Ne coupez jamais l’alimentation pendant que le message “KEEP POWER ON !” est affiché, même si le lecteur ne semble pas travailler. Couper l’alimentation pendant ce message causera la perte des réglages du système et de tous les patches d’effets.
A propos des supports ZIP pou­vant être utilisés par le SP-808
Le SP-808 n’utilise que des supports commerciaux ZIP spécifiés en tant que “ZIP 100”.
N’insérez pas de force des supports incompatibles dans le lecteur de disque. Vous pourriez endommager l’appareil.
●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●
Si un disque ZIP qui a été utilisé avec des ordinateurs personnels (ou d’autres appareils) est inséré dans le lecteur du SP-808, le message de confirmation “NOT SP­808 Disk. Format Now ?” est affiché, vous demandant si vous désirez formater le disque pour l’utiliser avec le SP-
808. Appuyez sur [ENTER/YES] à ce moment pour confirmer le formatage du disque. Dans ce cas, le contenu du disque sera irrémédiablement perdu. (Après formatage, le disque peut alors être utilisé par le SP-808.)
●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●
Bien que le contenu entier des disques ne puisse être protégé (d’un effacement accidentel) sur le SP-808, vous pouvez protéger les morceaux (p.72) et les banques de patches (p.138).
NOTE
NOTE
NOTE
NOTE
NOTE
NOTE
NOTE
Réalisons quelques sons
23
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
Préparer de nouveaux disques ZIP à l’utilisation (Formatage)
Afin d’utiliser un disque ZIP avec le SP-808, le disque doit d’abord être formaté. Lorsqu’un nouveau disque ZIP (ou un disque ZIP déjà utilisé par un autre appareil) est inséré, l’écran de la procédure de formatage apparaît (p.20).
Lorsqu’un disque est formaté, son contenu est définitivement perdu
.
Si vous désirez initialiser un disque (effacer totalement son contenu) qui a déjà été utilisé avec le SP-808, reformatez le disque en utilisant la procédure suivante.
Reformatage de disques
1. Appuyez sur [SYSTEM/DISK].
2. Appuyez sur [ ] ou [ ] pour sélectionner “Format Disk ?” et appuyez sur [ENTER/YES].
3. Appuyez sur [ ] ou [ ] pour sélectionner “Sampling Rate ?” (fréquence d’échantillonnage ­détails ci-dessous).
4. Faites tournez la molette VALUE/TIME pour sélec­tionner “44.1” ou “32”.
5. Appuyez sur [ ] ou [ ] pour sélectionner “Format Type.’
6. Faites tourner la molette VALUE/TIME pour sélec­tionnez “QUICK” ou “FULL”.
QUICK: Effectue un traitement qui ne fait le vide que
logiquement sur le disque. Ceci permet d’accomplir rapidement le formatage. C’est la méthode habituellement choisie.
FULL: Ce processus efface physiquement tous les
secteurs de données du disque, nettoyant complètement le disque. Ceci augmente la fiabilité des disques, surtout de ceux qui ont été précédemment utilisés sur d’autres appareils. Un formatage FULL prend environ 10 minutes.
7. Appuyez sur [ENTER/YES].
“Erase ALL data, ARE YOU SURE ?” apparaît à l’écran.
8. Appuyez à nouveau sur [ENTER/YES] pour exécuter le formatage.
●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●
Avec l’extension optionnelle SP808-01 installée (voir p.145) sur le SP-808
Lorsqu’un lecteur ZIP externe n’est pas connecté, “TargetDrive”, qui apparaît en haut des écrans affichés après l’étape 3, est généralement réglé sur “INTERNAL” (lecteur interne). Lorsqu’un lecteur ZIP externe est connecté, ceci peut se transformer en “EXT.ID5” ou indiquer un autre lecteur (le numéro correspond au SCSI-ID, voir p. 148).
Même si le disque cible du formatage est dans un lecteur externe, la procédure reste la même (cependant, s’il n’y a pas de disque dans le lecteur, le message “Can’t Execute. (No Disk.)” apparaît à l’écran.
Réglage de la fréquence d’échantillonnage
En général, une fréquence d’échantillonnage élevée donne une lecture d’une plus grande fidélité sonore dans les fréquences élevées. Inversement, sélectionner une fréquence d’échantillonnage basse autorise une durée d’enregistrement et de lecture plus longue pour la même quantité de mémoire (bien que dans certains styles musicaux, une fréquence d’échantillonnage basse soit choisie dans le but de rendre flou les fréquences élevées, ou d’obtenir des changements particuliers dans la qualité sonore).
Avec le SP-808, vous pouvez sélectionner deux fré­quences d’échantillonnage : 44.1 kHz (qui convient pour les CD et les MD) et 32 kHz. Cependant, ce réglage n’est effectué que lorsque le disque est formaté (voir section précédente). De plus, une seule fréquence d’échan­tillonnage peut être sélectionnée pour un même disque. Des données possédant des fréquences d’échantillonnage différentes ne peuvent coexister sur un même disque.
L’ampleur de la variation possible pour la fonction Vari­Pitch (p.39) change également avec la fréquence d’échantillonnage. Lorsque vous sélectionnez 44.1 kHz comme fréquence d’échantillonnage, la hauteur peut être ajustée dans un intervalle de 18.1 - 100 % (la hauteur ne peut être que baissée) ; lorsque la fréquence d’échantil­lonnage est réglée sur 32 kHz, la hauteur est réglable dans un intervalle de 25.0 - 137.8% (vous pouvez l’ajuster dans les deux sens).
La fréquence d’échantillonnage est généralement indiquée à côté de kHz dans la partie supérieure de l’écran. “44” indique 44.1 kHz, et “32” indique 32 kHz.
Note technique
La fréquence d’échantillonnage fait référence au traitement du son en kilohertz (kHz). Lors de la conversion numérique de signaux analogiques (tels que des signaux audio), la valeur numérique indique le nombre de fois par seconde où le son est codé numériquement. Par exemple, pour une fréquence d’échantillonnage de 32 kHz, le son est codé 32 000 fois par seconde, et la valeur numérique (chaque fois que le son est codé) est ensuite enregistrée en mémoire (dans le cas du SP-808, elle est enregistrée sur le disque ZIP).
Durée d’échantillonnage maximale et mémoire disponible sur disques ZIP
Les données suivantes indiquent la durée maximale totale d’enregistrement, y compris les échantillons sur les pads, l’enregistrement direct sur les pistes, etc. disponible sur des disques ZIP (un enregistrement stéréo prend deux fois plus de place qu’un enregistrement mono).
NOTE
Réalisons quelques sons
24
A une fréquence de 44.1 kHz: Approx. 46 minutes A une fréquence de 32 kHz: Approx. 64 minutes Nbre maximum d’échantillons:1,024 (16 pads x 64 banques)
L’arrangement d’échantillons (phrases) dans un morceau consomme de la mémoire de données de morceau, qui diffère de la mémoire nécessaire pour les formes d’onde audio. Les données suivantes indiquent la mémoire maximale allouée pour un morceau ; cette valeur ne peut pas être dépassée.
Si chaque “pression et relâchement” d’une touche d’un pad constitue un “événement’, un morceau (composé de quatre pistes) peut enregistrer environ 2 000 événements.
Vous pouvez enregistrer jusqu’à 64 morceaux sur un disque.
La capacité maximale des données peut varier quelque peu en fonction des conditions. En plus des événements sur les pistes, les réglages de la console et ceux correspondant à la synchronisation MIDI sont également inclus dans les morceaux.
De plus, 99 patches d’effets utilisateur peuvent également être sauvegardés sur les disques (alors que le contraste de l’affichage et tous les autres réglages globaux du système sont automatiquement sauvegardés en interne par le SP-808).
Note technique
Le SP-808 utilise la technologie originale de codage audio Roland “R-DAC”, qui permet une durée d’enregistre­ment et de lecture étendue, tout en conservant une haute qualité sonore. De plus, puisqu’il est conçu pour partager autant que possible les formes d’onde sonores (par exemple, aucune forme d’onde nouvelle n’est créée lorsqu’une mesure est simplement copiée), vous pouvez en fait enregistrer et jouer des morceaux plus longs que les durées d’enregistrement spécifiées précédemment.
Vérification de la mémoire disponible sur les disques ZIP
Pour vérifier la durée d’enregistrement restant sur le disque, maintenez [SHIFT] enfoncée et appuyez sur [PLAY] pour faire apparaître l’écran d’informations.
Ici, parmi des informations telles que le nom du morceau, vous pouvez vérifier la durée (Remain), en minutes et secondes, qui est disponible pour l’enregistrement (l’indication de cet écran change en fonction du mode d’enregistrement stéréo ou mono spécifié dans l’écran Recording (Sampling)).
De plus, vous pouvez vérifier la mémoire disponible pour les données du morceau, qui est indiquée en pourcentage
La durée restant pour l’enregistrement audio est également indiquée dans les écrans Sampling et Track Direct Recording.
Jouer les morceaux de démo (comment jouer des morceaux et des échantillons)
Le disque fourni avec le SP-808 contient des morceaux de démonstration. Testez ces morceaux pour avoir un aperçu de ce que vous pourrez créer !
1. Vérifiez que votre ampli, votre casque et le reste de l’équipement soit correctement connecté.
2. Après avoir passé les étapes décrites dans “Mise sous tension” p.20, allumez le SP-808.
L’écran LEVEL METER apparaît à l’écran.
3. Déplacez les faders des pistes A-D au niveau indiqué par la ligne de marqueurs rouge (0 dB).
4. Baissez le fader MASTER.
5. Appuyez sur [ ] (PLAYBACK) et poussez progres­sivement le fader MASTER.
Réglez le volume du morceau de démonstration comme vous le désirez.
6. Appuyez sur [ ] pour arrêter l’écoute du morceau. Lorsque vous appuyez sur [ ] et que vous appuyez à nouveau sur [ ] (PLAYBACK) le morceau est rejoué à partir du début.
L’enregistrement, le jeu en public, la diffusion ou toute autre utilisation des morceaux de démonstration contenus sur le disque fourni, pour une raison autre que votre agrément personnel, sans l’accord du détenteur des droits d’auteur, est interdit par la loi.
Réglage du volume général (fader MASTER)
Le niveau du volume du MASTER OUT est réglé par le fader MASTER. De plus, le volume relatif des canaux stéréo gauche et droit peut être réglé avec le réglage Master Balance de la console (p. 92). Initialement, il est réglé à 0 (niveaux égaux).
Réglage du volume du casque
Le potentiomètre de contrôle du volume du casque sert à régler le volume du casque connecté à la prise PHONES (cependant, si le niveau Master est au minimum, même si vous augmentez le potentiomètre du casque, aucun son ne sera audible dans le MASTER OUT).
Si la console est réglée sur “CUE” en mode AUX OUT (p.42), vous pouvez écouter le son venant de AUX OUT mixé avec la sortie normale. Le volume AUX OUT est réglé par le niveau AUX OUT (p.95) sur la console.
Réglage du volume de chaque piste (faders de piste)
Le volume de chaque piste stéréo A-D se règle avec les potentiomètres de piste (A-D).
MEMO
MEMO
MEMO
MEMO
MEMO
Réalisons quelques sons
25
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
La balance stéréo de chaque piste peut être réglée soit dans l’écran Mixer View (maintenez [SHIFT] enfoncée et appuyez sur [CLEAR], voir p.22) ou dans l’écran Track A-D (p.92).
A moins que le [STATUS] de chaque piste ne soit réglé sur “PLAY”, (statut dans lequel l’indicateur est vert), le son ne sera pas joué, même si les faders sont au maximum. Par exemple, si une piste réglée sur “MUTE” (indicateur éteint), le son de cette piste ne sera pas audible, quelle que soit la position du fader. Pour que l’indicateur devienne vert, appuyez sur [STATUS] 1 à 3 fois.
Ouverture d’un autre morceau (changement de morceau)
Des morceaux de démonstration sont fournis sur le disque livré avec le SP-808. Utilisez la procédure suivante pour changer de morceau.
1. Appuyez sur [SONG/TRACK].
2. Confirmez que vous choisissez “Select Song ?” et appuyez sur [ENTER/YES].
La liste de morceaux apparaît à l’écran.
3. Appuyez sur [ ] ou [ ] (ou faites tourner la molette VALUE/TIME) pour faire apparaître en vidéo inverse le morceau désiré.
4. Appuyez sur [ENTER/YES].
“Save Current Song ? (Overwrite Only.)” apparaît.
5. Avant de changer de morceau, appuyez sur [ENTER/ YES] si vous désirez enregistrer les modifications apportées au morceau ; si vous ne désirez pas sauvegarder le morceau, appuyez sur [EXIT/NO].
Lorsque vous appuyez sur [ENTER/YES], le morceau courant est sauvegardé, et le morceau sélectionné est chargé. Lorsque vous appuyez sur [EXIT/NO], le messa­ge “ARE YOU SURE” apparaît d’abord. si vous appuyez sur [ENTER/YES], le morceau sélectionné est chargé sans sauvegarder le morceau précédent.
Pour annuler la procédure, appuyez sur [PLAY].
Lorsque SaveSong Confirm (qui vous demande si vous désirez ou non sauvegarder le morceau en cours, voir p. 142) est réglé sur “OFF”, le morceau désigné est chargé dès que vous appuyez sur [ENTER/YES] à l’étape 4.
Ajout de sons échantillonnés en appuyant sur les pads
Lorsque vous appuyez sur [ ] pour arrêter la lecture du morceau, les 16 pads s’allument en rouge. Les pads allumés contiennent des échantillons (des sons). Appu­yez sur un pad allumé pour joué l’échantillon enregistré. Le pad clignote pendant que l’échantillon est joué.
A la sortie d’usine, des boucles d’échantillons durant une ou plusieurs mesures ou des effets sonores sont assignés à chaque pad. Appuyez sur les pads pour jouer ces sons.
Vous pouvez jouer au maximum quatre sons simultané­ment en appuyant sur quatre pads
Lorsque tous les témoins “STATUS” sont sur “PLAY” (en vert), durant la lecture d’un morceau de démonstration, tous les pads sont éteints, et même lorsque vous appuyez sur un pad, aucun son n’est joué. Appuyer sur [STATUS] pour les pistes appropriées permet d’allumer les pads éteints (coupés). Ainsi, vous pouvez jouer les sons assignés aux pads, et ainsi superposer des effets sonores et d’autres sons durant la lecture d’un morceau, même d’un morceau de démonstration (limité par le nombre de pistes fermées).
Sélection des banques de pads
Lorsque vous échantillonnez (p.43) différents types de phrases et de sons, chaque son (échantillon) est assigné à un pad. Un ensemble d’échantillons (enregistrés comme ensemble de 16 pads) s’appelle une banque de pads.
Avec le SP-808, 64 banques de pads sont enregistrées sur un disque. Utilisez la procédure suivante pour passer de l’une à l’autre.
1. Appuyez sur [PAD BANK].
La liste des banques de pads apparaît à l’écran.
2. Faites tourner la molette VALUE/TIME pour sélection­ner la banque de pads.
3. Appuyez sur [ENTER/YES].
Cette banque de pads est sélectionné, et vous quittez cet écran.
Lorsque vous faites appel à l’ue des 16 premiers banques de pads :
1. Appuyez sur [PAD BANK].
2. Appuyez sur le numéro de pad de 1 à 16 correspondant à la banque de pads que vous désirez charger.
La banque de pads correspondant au numéro est sélectionnée, et vous quittez cet écran.
Essayez à présent de changer de banque de pads et de jouer un échantillon d’une banque de pads différente.
Fermeture temporaire de la sortie (fermeture du Master Out)
En appuyant sur [MUTE] au-dessus du fader MASTER, vous pouvez couper la sortie MASTER OUT. Chaque fois que vous appuyez sur cette touche, l’indicateur s’allume (rouge) et s’éteint alternativement. La sortie est coupée lorsque cette touche est allumée.
Ceci n’a aucun effet sur la sortie casque ou AUX OUT. Vous pouvez utiliser cette fonction, par exemple, pendant une performance en public, afin de vérifier au casque le morceau que vous allez jouer ensuite, pendant que le public écoute le son émis par une autre instrument ou appareil (tel qu’une platine disque).
HINT
MEMO
MEMO
MEMO
MEMO
NOTE
Réalisons quelques sons
26
Application d’effets aux morceaux de démonstration
Vous pouvez ajouter des effets aux morceaux de démonstration. Lorsque les effets internes sont allumés, ils peuvent être appliqués par la méthode Send/Return ou Insertion. (Pour des explications sur la signification de Send/Return et Insertion, voir p.93, 97). Pour de plus amples informations sur les effets, veuillez vous reporter aux chapitres 9 et 10 (pour la procédure d’ajout d’effets aux pads, voir p.40).
Ajout d’effets aux morceaux de démonstration
1. Appuyez sur REALTIME EFFECTS [ON/OFF] pour activer les effets, en allumant la touche.
2. Si l’indicateur de REALTIME EFFECTS allumé est “b” (deuxième rang en bas), maintenez [SHIFT] enfoncée et appuyez sur [SELECT ROW] pour passer sur “a” (PATCH, deuxième rang en haut) (pour plus de détails sur “a” et “b”, voir p.28).
3. Appuyez sur [FX INFO] et faites tourner la molette VALUE/TIME pour sélectionner les patches d’effets (patches d’effets : groupe préenregistré de réglages d’effets, voir p.98).
4. Lorsque vous appuyez sur [ENTER/YES], les patches d’effets sélectionnés sont chargés.
5. Appuyez sur [ ] (PLAYBACK) pour commencer à jouer le morceau ; les effets sont ajoutés au son.
6. Pressez [PLAY] pour revenir aux écrans de base.
Changer le volume d’effet pour chaque piste
Si les indicateurs [EFFECTS] de chaque piste clignotent lorsque vous coupez le REALTIME EFFECTS [ON/OFF], cela signifie que les effets sont réglés sur Send/Return. Dans ce cas, vous pouvez changer le volume d’effet de chaque piste individuellement.
A partir de l’étape 5 ci-dessus :
6. Maintenez [SHIFT] enfoncée et appuyez sur [EFFECTS] pour la piste dont vous désirez changer le volume des effets.
7. Appuyez sur [ ] ou [ ] pour sélectionner la valeur numérique de “Fx” (indiquant le réglage du niveau d’effet).
8. Faites tourner la molette VALUE/TIME pour augmenter ou diminuer la valeur, en vérifiant le son pour confirmer que le niveau de l’effet a changé.
9. Appuyez sur [PLAY] pour revenir aux écrans de base.
En appuyant sur [EFFECTS] au-dessus des faders des pistes A-D, l’effet Envoi de chacune de ces pistes est activé (voyant allumé) et éteint (voyant éteint).
●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●
A propos de l’arrangement automatique des effets
Le placement des effets du SP-808 peut être arrangé de différentes manières grâce à la console interne. Ces réglages sont généralement mémorisés sur le disque pendant la procédure de sauvegarde du morceau (Song Save, p. 72) (au cours de laquelle l’emplacement des effets est mis à jour en même temps que le patch sélectionné, vous retrouverez ces réglages la prochaine fois que le même morceau sera chargé). Cependant, vous pouvez également sauvegdarer des emplacements d’effets en tant que patches d’effets. Les effets du morceau de démonstration ne sont pas réglés dans le morceau (console), mais dans l’emplacement des patches d’effets où sont placés les effets. Ainsi, lorsque vous changez de patch à l’étape 3 ci-dessus, les effets sont automatiquement enregistrés à l’endroit où le patch est chargé (la position Send/Return ou la position Insertion dans MASTER OUT).
●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●
Pour fixer le positionnement des effets pour tous les patches
1. Maintenez [SHIFT] enfoncée et appuyez sur [MUTE] pour faire apparaître l’écran “MIX COMMON’.
2. Appuyez deux fois sur [ ] et sélectionnez “FxLoc.” (position des effets).
Avec les morceaux de démonstration, “-FX PATCH” est sélectionné.
3. Faites tourner la molette VALUE/TIME pour spécifier l’emplacement désiré, tel que “SEND/RETURN” ou “INS MASTER” (insérer dans MASTER OUT), pour les effets.
4. Appuyez sur [PLAY] pour revenir aux écrans de base.
Pour de plus amples informations sur les autres arrange­ments d’effets, veuillez vous reporter p.91, 93..
Certains des derniers patches préréglés utilisent l’algorithme VIRTUAL ANALOG SYNTH, avec le Step Modulator ou le Contrôleur D Beam. (Vous pouvez déclencher les sons en appuyant sur [STEP MOD] ou par le D Beam). Si ces patches sont sélectionnés, il n’y a pas de changement pour l’échantillon (ou le morceau) lorsque l’effet est activé. (Certains morceaux de démonstration du disque fourni utilisent ce type de patch.)
NOTE
MEMO
MEMO
Réalisons quelques sons
27
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
Changer d’effet à l’aide des potentiomètres
Vous pouvez changer les réglages d’effets à tout moment avec les potentiomètres de la section Realtime Effects (effets en temps réel) sur le côté droit du panneau (nous y ferons dorénavant référence sous le nom potentio­mètres d’effets).
Il existe deux manières pour les effets internes d’interagir avec les effets en temps réel.
a. Des effets inversels (qui peuvent être arrangés de
diverses manières avec la console, selon 20 algo­rithmes différents) Les changements de réglages peuvent être enregistrés dans l’un des 99 patches utilisateur (p.100).
b. Master Filter/Isolator (Filtre de fréquence s’appli-
quant uniquement en insertion dans MASTER OUT) La prochaine fois que vous allumerez le SP-808, ses conditions initiales seront rétablies, avec seulement l’une de celles-ci enregistrée (p.29).
Les potentiomètres d’effets sont activés dans la plupart des modes d’opération (vous pouvez changer les réglages même lorsque les effets eux-mêmes ne sont pas activés).
Contrôle du Master Filter/Isolator
Lorsqu’il est livré, ni “a” ni “b” ne sont utilisés dans les morceaux de démonstration. A ce moment, essayez “b”, le Master Filter/Isolator, sur un morceau de démonstration.
Pour des instructions sur la manière d’utiliser “a” (effets généraux en tant que patches), voir p. 128.
Contrôle du Master Filter/Isolator
1. Préparez le morceau de démo pour la lecture (p.25).
2. Activez les effets en appuyant sur REALTIME EFFECTS [ON/OFF], allumant cette touche.
3. Maintenez [SHIFT] enfoncée et appuyez sur [SELECT ROW] afin que l’indicateur “b :FILTER ISOLATOR” soit allumé.
A chaque appui sur cette touche, le témoin allumé alterne entre “a :PATCH” et “b :FILTER ISOLATOR”
fig.1-11
4. Appuyez sur [SELECT ROW] pour sélectionner le rang supérieur (FILTER).
Chaque fois que cette touche est enfoncée, le témoin allumé alterne entre les rangs supérieur et inférieur.
5. Lorsque le morceau de démonstration est joué, tournez les potentiomètres d’effets.
Les indicateurs des potentiomètres d’effets tournés sont allumés. Les changements suivants peuvent être effectués.
LOW BOOST
Tourner ce potentiomètre amplifie la partie inférieure, donnant beaucoup de basses au son (ceci n’a aucun effet s’il est réglé sur “MIN”).
CUTOFF
Ce potentiomètre fonctionne comme un contrôle de fréquence de coupe sur un synthétiseur analogique (ceci est préréglé avec “MAX” comme point de référence lorsque vous achetez le SP-808) (p.102).
RESONANCE
Permet de changer le timbre, comme vous changeriez la résonance d’un filtre de synthétiseur (pas de résonance s’il est réglé sur “MIN”).
6. Appuyez sur [SELECT ROW] et sélectionnez le rang inférieur (ISOLATOR).
7. Faites tourner les potentiomètres d’effets.
Les témoins des potentiomètres d’effets sont allumés, et les changements suivants peuvent être effectués (chaque potentiomètre est au départ positionné au centre).
LOW : baisser le potentiomètre (sens inverse des
aiguilles d’une montre) réduit les graves ; le tourner au minimum les coupe complètement.
MID : baisser le potentiomètre réduit les médium ; le
tourner au minimum les coupe complètement.
HIGH : baisser le potentiomètre réduit les aigus ; le
tourner au minimum les coupe complètement.
Lorsque les potentiomètres LOW, MID et HIGH sont tous réglés au minimum, aucun son n’est émis.
Vous pouvez vérifier l’état des changements effectués grâce aux potentiomètres de l’écran Effect Information. Appuyez sur [FX INFO] pour faire apparaître cet écran.
Pour annuler les changements effectués avec les potentio­mètres d’effets et revenir aux conditions initiales (RECALL)
1. Maintenez [SHIFT] enfoncée et appuyez sur [SELECT ROW] afin que l’indicateur “b : FILTER ISOLATOR” soit allumé.
2. Maintenez [SHIFT] enfoncée et appuyez sur REALTIME EFFECTS [ON/OFF].
L’enregistrement retrouve ses conditions initiales. Lorsqu’un patch d’effets a été appelé en “a”, utiliser
“PATCH RECALL” ramène le patch aux conditions de sa sélection.
Cette opération ne fonctionne que pour les effets actuel­lement sélectionnés, “a” ou “b”.
MEMO
MEMO
Réalisons quelques sons
28
Il existe d’autres paramètres pour “b” (Master Filter/ Isolator) qui ne sont pas indiqués sur le panneau. Pour tra­vailler avec ces réglages, alors que “b : FILTER ISOLA­TOR” sélectionné dans les Effets en Temps Réel, faites apparaître l’écran Effects Settings (maintenez [SHIFT] enfoncée et appuyez sur [FX INFO]). Comme les processus et les options de réglage détaillés sont basés sur l’algorithme “Isolateur/Filtre” du groupe “a” (PATCH), veuillez vous reporter à l’explication de cet algorithme (p.101)..
Le contenu des réglages “b : FILTER/ISOLATOR” y compris les réglages des potentiomètres d’effets, retrouvera ses conditions initiales au prochain allumage. Les conditions initiales Master Filter/Isolator sont enregistrées dans le SP-808 en tant que patch d’effets séparé (p.98). si nécessaire, les conditions initiales peuvent être changées par la procédure suivante.
1. Appuyez sur [SYSTEM/DISK] pour faire apparaître l’écran System Menu Edit.pour sélectionner “Keep Mst.Fil&Iso ?” et appuyez sur [ENTER/YES].
3. Lorsque “ARE YOU SURE ?” apparaît à l’écran, appuyez à nouveau sur [ENTER/YES].
Les réglages courants sont enregistrés en tant que conditions initiales pour le groupe “b” d’Effets en Temps Réel (Master Filter/Isolator).
A la prochaine mise sous tension, ces réglages seront chargés lorsque le Master Filter/Isolator sera appelé. L’opération Sauvegarde de Patch (p.100) n’a pas d’effet sur l’enregistrement du groupe “b”.
Contrôle des effets généraux
Vous pouvez également utiliser les trois potentiomètres d’effets pour ajuster des paramètres lorsque le groupe “a: PATCH” est sélectionné. Par exemple, essayez de sélectionner l’effet interne Virtual Tape Echo et ajustez les potentiomètres d’effets.
Contrôle des patches d’effets à l’aide des potentiomètres d’effets
1. Maintenez [SHIFT] enfoncée et appuyez sur [SELECT ROW] pour sélectionner “a : PATCH”.
2. Appliquez les effets en utilisant la méthode Send/Return (p.93, 94).
Avec les réglages d’usine, cette étape n’est pas nécessaire lorsque vous jouez un morceau de démonstration.
3. Sélectionnez P84 “05>TapeEch” pour les patches d’effets (Appuyez sur [FX INFO] et faites tourner la molette VALUE/TIME, puis appuyez sur [ENTER/YES]).
Vérifiez que le témoin de la rangée supérieure (C1, C2, C3) est allumé.
4. Appuyez sur [EFFECTS] pour que chaque piste à laquelle vous désirez ajouter des effets soit allumée (si elle clignote, appuyez sur REALTIME EFFECTS [ON/OFF]).
5. Lorsque le morceau ou l’échantillon est joué, les
indicateurs s’allument et les effets changent lorsque vous tournez chacun des potentiomètres.
Ce qui suit décrit les modifications qui peuvent être faites en douceur au patch P84 sélectionné dans l’étape 1, comme si vous travailliez avec un écho à bande.
C1: vitesse de répétition de l’écho C2: nombre de répétitions C3: volume de l’écho
6. Appuyez sur [SELECT ROW] ; l’indicateur du rang inférieur (C4, C5, C6) s’allume (les indicateurs des potentiomètres d’effets s’éteignent).
7. Lorsqu’un potentiomètre d’effet est tourné, son témoin s’allume, et l’effet est modifié. Les change­ments suivants peuvent être effectués sur le patch P84.
C4:
degré de pleurage et de scintillement (irrégularité de la rotation) de la bande utilisée pour les effets d’écho
C5: contrôle de l’écho dans les aigus C6: contrôle de l’écho dans les basses
●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●
A propos de l’assignation des paramètres d’effets aux potentiomètres (C1-C6)
Les effets assignés à chacun de ces potentiomètres d’effets peuvent être affichés pour confirmation en appuyant sur [FX INFO] pour faire apparaître l’écran Effect Information (les paramètres indiqués sont soit ceux assignés dans le rang actuel, soit ceux du rang supérieur (C1-C3), soit ceux du rang inférieur (C4-C6)). Vous pouvez changer ces assignations d’effets comme vous le désirez (p.99). Vous pouvez également enregistrer des ensembles d’effets altérés en tant que patch d’effets (p.100).
Rétablir les réglages d’effets initiaux
Maintenez [SHIFT] enfoncée et appuyez sur REALTIME EFFECTS [ON/OFF] pour exécuter un “EFFECTS RECALL.” Les effets reviennent à l’état correspondant au premier appel au patch. Le rappel de patch ne fonctionne qu’avec le groupe couramment sélectionné (“a” ou “b”).
Désactiver (ignorer) les effets
Appuyez sur REALTIME EFFECTS [ON/OFF], pour éteindre le témoin de la touche. Vous pouvez ignorer les effets de cette manière à tout moment (quelle que soit la position des effets et indépendamment de l’utilisation de REALTIME EFFECTS pour le contrôle des effets).
Enregistrer des changements de réglages plus précis
Voir p.98-100 pour des informations sur la manière de changer et de sauvegarder des réglages de patch d’effets utilisés dans le groupe “a” (C1-C6).
●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●
MEMO
MEMO
Réalisons quelques sons
29
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
Utilisation des mouvements de la main pour changer les sons (Contrôleur D Beam)
Le contrôleur D Beam dans le coin supérieur droit du panneau dispose d’une paire de capteurs qui peuvent détecter le mouvement (tel que celui de votre main) se produisant devant lui, et changer le son en fonction de ces mouvements. Ceci vous permet d’ajouter une dimension visuelle à vos performances publiques, ou autres situations. Testez le Contrôleur D Beam, en utilisant les morceaux de démonstration ou les échantillons sur le disque fourni.
Variation de la hauteur
Vous pouvez diminuer la hauteur générale de lecture en modifiant la position (la hauteur) de votre main ou d’un objet au-dessus du capteur.
Baisse de la hauteur
1. Lorsque vous relisez un échantillon en boucle (tel que celui du pad 5 dans la banque de pads 01 du disque fourni), appuyez sur la touche [PITCH] du Contrôleur D Beam.
2. Lorsque la touche est allumée, déplacez lentement votre main au-dessus du capteur.
3. Lorsque vous rapprochez votre main du capteur, la hauteur diminue.
Ceci vous donne un effet ressemblant à celui d’une bande dont la vitesse diminue.
4. Retirez votre main du capteur.
La hauteur initiale est rétablie.
5. Appuyez sur [PITCH].
L’indicateur de la touche s’éteint, et la fonction est désactivée.
Vous ne pouvez pas augmenter la hauteur avec le Contrôleur D Beam. De plus la baisse de la hauteur peut être réduite si elle est utilisée en même temps que la fonction Vari-Pitch (p.39). Ceci est dû à la limite prédéfinie de la chute de hauteur globale (p.39), indépendamment du Vari-Pitch et du paramètre Pitch Down.
Changer l’excursion de la baisse de hauteur
1.
Maintenez [SHIFT] enfoncée et appuyez sur [PAD TRIG].
“D BEAM SETUP” apparaît.
2. Appuyez sur [ ] ou [ ] pour sélectionner “Pitch Width”.
3. Faites tourner la molette VALUE/TIME pour régler l’ampleur du changement de hauteur, à choisir entre “NARROW” (étroit), “MEDIUM” (moyen) et “WIDE” (large).
4. Appuyez sur [PLAY].
Vous ramène à l’écran de base.
En fonction de l’environnement et des conditions d’éclairage, le Contrôleur D Beam peut se déclencher de manière intempestive, même si vous n’avez pas approché votre main. Par conséquent, la hauteur peut être modifiée, puis demeurer à un niveau indésirable. Si cela se produit, il faudra ajuster la sensibilité du faisceau (p.31).
Jeu d’échantillons spécifiques
Vous pouvez jouer les échantillons des pads simplement en déplaçant votre main. Vous pouvez également changer le ton en modifiant la position de votre main (gauche/droite et haut/bas).
Utilisation des mouvements de la main pour jouer des échantillons (déplacements latéraux)
1. Chargez la banque de pads 01 sur le disque fourni et appuyez sur un pad pour vous assurer qu’un son est produit.
2. Appuyez sur [PAD TRIG] du contrôleur D Beam.
3. Lorsque la touche est allumée, déplacez votre main au-dessus de la partie gauche du capteur.
L’indicateur de gauche (CUTOFF/C5) clignote et l’échantillon du pad 1 est joué.
4. Déplacez votre main vers le côté droit du capteur.
A présent, l’indicateur de droite (RESO/C6) clignote et l’échantillon du pad 2 est joué.
5. Retirez votre main du champ du capteur.
Le son s’arrête.
6. Appuyez sur [PAD TRIG].
Le témoin de la touche s’éteint et la fonction est coupée. Deux échantillons de chaque banque de pads peuvent
être assignés au Contrôleur D Beam. Lorsque vous maintenez [PAD TRIG] enfoncé, appuyez successivement sur les deux pads pour sélectionner les échantillons à utiliser dans les étapes 3 et 4.
Différentiation des échantillons par hauteur plutôt que par mouvement latéral
1.
Maintenez [SHIFT] enfoncée et appuyez sur [PAD TRIG].
“D BEAM SETUP” apparaît.
2.
Appuyez sur [ ] ou [ ] pour choisir “Trigger Type.”
3. Rotate the VALUE/TIME dial to change “L R” to “HEIGHT.”
4. Press [PLAY] to return to the basic screens.
Les changements de réglages sont automatiquement sauvegardés dans le SP-808, même si vous retirez le disque.
Lorsque “HEIGHT” est sélectionné, vous pouvez différentier deux échantillons par la hauteur de votre main (l’intervalle entre votre main et le capteur). Par exemple, si vous passez sur “HEIGHT” depuis le réglage initial, et que vous utilisez la banque de pads 01, lorsque
MEMO
NOTE
NOTE
Réalisons quelques sons
30
Loading...
+ 164 hidden pages