• Para garantizar una utilización correcta y segura con una plena comprensión de las prestaciones de este producto,
lea este manual atentamente y guárdelo en un lugar seguro.
• La copia o transferencia no autorizada de este manual, en su totalidad o en parte, queda terminantemente prohibida.
• El contenido de este manual y las especificaciones de este producto están sujetos a cambios sin previo aviso.
• El manual de funcionamiento y el producto han sido preparados y revisados exhausti v amente. Si localiza alguna
falta tipográfica u otro tipo de error le agradeceríamos que nos informase del mismo.
• Roland DG Corp. no se responsabiliza de la pérdida ni de daños directos o indirectos que se puedan producir
durante el uso de este producto, excepto en caso de un fallo en el funcionamiento del mismo.
• Roland DG Corp. no se responsabiliza de ninguna pérdida ni de daños directos o indirectos que se puedan
producir con respecto a cualquier artículo fabricado con este producto.
For the USA
FEDERAL COMMUNICATIONS COMMISSION
RADIO FREQUENCY INTERFERENCE
STATEMENT
This equipment has been tested and found to comply with the
limits for a Class A digital device, pursuant to Part 15 of the
FCC Rules.
These limits are designed to provide reasonable protection
against harmful interference when the equipment is operated
in a commercial environment.
This equipment generates, uses, and can radiate radio
frequency energy and, if not installed and used in accordance
with the instruction manual, may cause harmful interference
to radio communications.
Operation of this equipment in a residential area is likely to
cause harmful interference in which case the user will be
required to correct the interference at his own expense.
Unauthorized changes or modification to this system can void
the users authority to operate this equipment.
The I/O cables between this equipment and the computing
device must be shielded.
For Canada
CLASS A NOTICE
This Class A digital apparatus meets all requirements of the
Canadian Interference-Causing Equipment Regulations.
CLASSE A AVIS
Cet appareil numérique de la classe A respecte toutes les
exigences du Règlement sur le matériel brouilleur du
Canada.
AVISO
Instrucciones de derivación a masa
No modifique el conector de alimentación incluido - si no se
adapta a la toma de corriente, haga que un electricista
calificado le instale una toma adecuada.
Consulte con un técnico electricista o con el personal de
servicio si no comprende completamente las instrucciones de
derivación a masa, o si duda de si el equipo ha quedado
derivado a masa correctamente.
Utilice sólo cables de extensión formados por 3 cables con 3
contactos y 3 polos que se adapten a la forma del conector del
equipo.
Si el cable se ha estropeado, repárelo o cámbielo de
inmediato.
Instrucciones de funcionamiento
MANTENGA EL ÁREA DE TRABAJO LIMPIA. Las áreas
y mesas desordenadas pueden provocar accidentes.
NO LO UTILICE EN ENTORNOS PELIGROSOS. No
utilice las herramientas eléctricas en lugares húmedos o
mojados, ni las exponga a la lluvia. Mantenga el área de
trabajo bien iluminada.
DESCONECTE LAS HERRAMIENTAS antes de revisarlas;
cuando cambie accesorios, como cuchillas, brocas, cutters, y
similares.
REDUZCA EL RIESGO DE ACTIVACIÓN ACCIDENTAL
DEL EQUIPO. Asegúrese de que la alimentación esté
desactivada antes de conectarlo.
UTILICE ACCESORIOS RECOMENDADOS. Consulte el
manual del usuario de los accesorios recomendados. La
utilización de accesorios inadecuados puede causar lesiones
personales.
NUNCA DEJE LA HERRAMIENTA DESATENDIDA EN
FUNCIONAMIENTO. DESACTIVE LA ALIMENTACIÓN
No deje la herramienta desatendida hasta que se detenga
completamente.
ROLAND DG CORPORATION
1-6-4 Shinmiyakoda, Hamamatsu-shi, Shizuoka-ken, JAPÓN 431-2103
NOMBRE DEL MODELO:Consulte el MODELO que aparece en la placa de características.
DIRECTIVAS RELEVANTES: EC LOW VOLTA GE DIRECTIVE (73/23/EEC)
Este es un producto de clase A. En un entorno doméstico este producto puede producir interferencias de
radio. En este caso, el usuario debería tomar las medidas adecuadas.
Como miembro de ENERGYSTAR®, Roland DG Corp. ha determinado que este producto cumple con
las directrices ENERGYSTAR® para la eficacia energética.
El International ENERGYSTAR® Office Equipment Program es un programa internacional que
promueve el ahorro de energía con la utilización de ordenadores y otros equipos de oficina de bajo
consumo energético. El programa respalda el desarrollo y la difusión de productos con funciones
que reducen eficazmente el consumo de energía. Se trata de un sistema abierto en el que pueden
oficina como ordenadores, monitores, impresoras, facsímiles, fotocopiadoras, escáneres y dispositivos multifuncionales.
Sus estándares y logotipos son uniformes en todos los países.
participar los empresarios voluntariamente. Los productos que pueden participar son equipos de
Características del SP-300 ............................................................................................. 4
Para una utilización segura............................................................................................ 5
Acerca de las etiquetas pegadas al equipo..........................................................................................9
Pour utiliser en toute sécurité ..................................................................................... 10
À propos des étiquettes collées sur l’appareil ...................................................................................14
1. Primeros pasos ......................................................................................................... 15
1-1 Comprobar los accesorios ...........................................................................................................16
1-2 Nombres y funciones ...................................................................................................................17
1-3 Montaje e instalación ...................................................................................................................19
Entorno de instalación ......................................................................................................................................................................... 19
Paso 1: Montar el soporte..................................................................................................................................................................... 20
Paso 2: Instalar los elementos incluidos.............................................................................................................................................. 22
Paso 3: Retirar los materiales protectores ............................................................................................................................................ 24
Paso 4: Conectar al cable de alimentación.......................................................................................................................................... 25
Paso 5: Ajustar los conmutadores de voltaje....................................................................................................................................... 26
Paso 6: Cambiar los ajustes para el idioma y la unidad de medida, y comprobar los ajustes de voltaje ......................................... 27
Paso 7: Llenar la tinta........................................................................................................................................................................... 28
Paso 8: Adaptar el equipo a las condiciones del entorno donde se instalará ..................................................................................... 30
Paso 9: Instalar la cuchilla ................................................................................................................................................................... 31
Paso 10: Conectar al ordenador ........................................................................................................................................................... 32
2-1 Activar y desactivar el equipo......................................................................................................34
Activar el equipo .................................................................................................................................................................................. 34
Desactivar el equipo al final del día .................................................................................................................................................... 35
2-2 Operaciones desde el menú.........................................................................................................36
Visualizar los menús ............................................................................................................................................................................. 36
Operaciones básicas del menú ............................................................................................................................................................. 37
Cargar material en rollo........................................................................................................................................................................ 38
Cargar material en hojas ....................................................................................................................................................................... 41
Fijar la posición con las abrazaderas del material (Sólo al imprimir) ................................................................................................ 42
2-4 Funcionamiento del calentador .................................................................................................... 45
3. Trabajar con el equipo .............................................................................................. 47
3-1 Puntos que se deben comprobar antes de realizar la impresión ................................................48
Definir el ajuste de temperatura de los calentadores .......................................................................................................................... 48
Comprobar el estado de los cabezales de impresión........................................................................................................................... 49
Comprobar los ajustes de las condiciones de corte ............................................................................................................................ 50
3-2 Trabajar con el equipo .................................................................................................................. 52
Cuando sólo se imprime ....................................................................................................................................................................... 52
Cuando sólo se corta ............................................................................................................................................................................ 53
Cuando se imprime y se corta .............................................................................................................................................................. 53
3-3 Separar el material .......................................................................................................................54
3-4 Detener o pausar las operaciones ...............................................................................................55
1
Contenido
4. Una amplia variedad de operaciones ...................................................................... 57
4-1 Ajustar la posición de inicio de la impresión ...............................................................................58
Ajustar la posición de inicio ................................................................................................................................................................ 59
4-2 Corregir la impresión .................................................................................................................... 60
Corrección del avance .......................................................................................................................................................................... 60
4-5 Volver a cargar el material y realizar el corte .............................................................................. 68
Imprimir con marcas de corte ............................................................................................................................................................... 68
5-1 Sustituir los cartuchos de tinta .................................................................................................... 74
Cuidado y manejo de los cartuchos de tinta ....................................................................................................................................... 74
Sustituir por cartuchos de tinta nuevos ............................................................................................................................................... 74
Si se agota la tinta durante la impresión.............................................................................................................................................. 75
5-2 Limpiar los cabezales de impresión.............................................................................................76
Limpiar los cabezales de impresión ..................................................................................................................................................... 76
Si siguen faltando puntos después de limpiar varias el cabezal ....................................................................................................... 77
Limpiar utilizando el kit de limpieza .................................................................................................................................................. 78
5-3 Otras tareas de limpieza ..............................................................................................................83
5-4 Sustituir las partes consumibles ................................................................................................. 84
Sustituir el brazo ................................................................................................................................................................................... 84
Cómo sustituir la cuchilla .................................................................................................................................................................... 86
Cómo sustituir la cuchilla de separación ............................................................................................................................................ 87
5-5 Desechar la tinta vertida ..............................................................................................................88
5-6 Al trasladar el equipo ................................................................................................................... 89
6. Acerca de los menús ................................................................................................ 91
6-1 Diagrama de flujo de los menús...................................................................................................92
6-2 Descripciones detalladas de los menús ......................................................................................97
Menú principal ..................................................................................................................................................................................... 97
Menú de configuración del corte......................................................................................................................................................... 99
Menú de configuración del calentador ............................................................................................................................................. 100
Menú de mantenimiento .................................................................................................................................................................... 100
2
Contenido
7. Qué hacer si... ......................................................................................................... 101
7-1 Qué hacer si...............................................................................................................................102
El equipo no funciona ........................................................................................................................................................................ 102
Es imposible conseguir una impresión o un corte de calidad .......................................................................................................... 102
El material se atasca ........................................................................................................................................................................... 104
Qué hacer si el carro de impresión no funciona ................................................................................................................................ 104
7-2 Responder a un mensaje ........................................................................................................... 105
Mensajes de acción inmediata ........................................................................................................................................................... 105
Mensaje de error ................................................................................................................................................................................. 105
8-3 Área de impresión o de corte ..................................................................................................... 110
Área máxima ....................................................................................................................................................................................... 110
Área si se utilizan marcas de corte ..................................................................................................................................................... 110
La posición de corte del material durante la impresión continua .................................................................................................... 111
8-4 Acerca de la duración de la cuchilla .......................................................................................... 112
ECO-SOL INK™ es una marca comercial de Roland DG Corporation.
ENERGY STAR® es una marca comercial registrada en los EE.UU.
Otros nombres de compañías y productos son marcas comerciales o marcas comerciales registradas de sus respectivos propietarios.
El SP-300 puede imprimir y cortar. Esto no sólo supone disponer tanto de una impresora como de una herramienta
de corte, sino que también permite una utilización versátil realizando primero la impresión y a continuación el
corte.
Utilizando la función de marcas de corte podemos cortar con una alineación precisa cuando extraemos el material para su laminación o similar, y volvemos a cargarlo de nuevo en el equipo.
Además, dispone de dos calentadores integrados: un calentador de impresión y un secador. Esto ayuda a fijar y a
secar la tinta, perfeccionando las prestaciones. El ajuste de la temperatura de ambos se puede predefinir para que
se adapte al entorno y al material utilizado.
Y con la utilización de ECO-SOL INK se consigue una mejor resistencia a las condiciones atmosféricas.
Con estas funciones, el SP-300 permite una gran variedad de usos, desde la creación de adhesivos, texto recortado y la
impresión de una pequeña cantidad de etiquetas hasta la producción de paneles, rótulos para exteriores, y mucho más.
4
Para una utilización segura
Acerca de los avisos
ATENCIÓN
PRECAUCIÓN
Acerca de los símbolos
El símbolo alerta al usuario de instrucciones importantes o avisos. El significado
específico del símbolo viene determinado por el dibujo contenido dentro del triángulo.
El símbolo de la izquierda significa “peligro de electrocución”.
El símbolo alerta al usuario de acciones que nunca debería llevar a cabo (están
prohibidas). La acción específica que no debe realizarse se indica en el dibujo del
interior del círculo.
El símbolo alerta al usuario de acciones que sí debe efectuar. La acción específica
que debe efectuar se indica en el dibujo contenido en el círculo. El símbolo de la
izquierda significa que debe desconectar el conector del cable de la toma de
alimentación.
ATENCIÓN
Se utilizan en las instrucciones que pretenden alertar al usuario del
riesgo de muerte o heridas graves si se utiliza el equipo de forma
inadecuada.
Se utilizan en las instrucciones que pretenden alertar al usuario del
riesgo de heridas o daños materiales si se utiliza el equipo de forma
inadecuada.
* Daños materiales se refiere a daños u otros efectos adversos causados
al hogar y al mobiliario, así como a animales domésticos y mascotas.
y
PRECAUCIÓN
ATENCIÓN
No desmonte, repare ni modifique el
equipo.
Si lo hiciera podría provocar un incendio o
un funcionamiento anómalo, lo cual podría
causar lesiones.
No utilice ninguna fuente de
alimentación eléctrica que no cumpla
con las características que aparecen
en el equipo.
El uso con cualquier otra fuente de
alimentación puede provocar un incendio o
electrocución.
No utilice el equipo si observa un
estado anormal (por ejemplo, si
desprende humo, olor a quemado,
ruido anormal o similar).
Si lo hiciera podría provocar un incendio o
una electrocución.
Desactive inmediatamente la alimentación
secundaria, luego la alimentación principal,
desconecte el cable de alimentación de la
toma de corriente y póngase en contacto con
un distribuidor Roland DG Corp. autorizado
o con un centro de servicio.
No vierta líquido combustible en la
placa.
Si lo hiciera podría provocar un incendio.
Derive el equipo a masa con el cable
de masa.
Si no lo hiciera correría el riesgo de sufrir
descargas eléctricas en caso de un problema
mecánico.
Nunca conecte el cable de
alimentación con otras cargas
eléctricas en una sola toma eléctrica.
Si lo hiciera podría generar calor y provocar
un incendio.
No utilice el equipo en un lugar
expuesto a llamas, chispas, o
electricidad estática, ni en un lugar
expuesto a altas temperaturas,
como cerca de un calentador.
Además, no coloque materiales sin
secar en estas situaciones.
Si lo hiciera podría provocar un incendio
debido a la combustión de tinta o de líquido
limpiador.
Utilice sólo el cable de alimentación
que se entrega con este producto.
El uso de cualquier otro cable de alimentación
puede provocar un incendio o electrocución.
5
ATENCIÓN
Para una utilización segura
No almacene cartuchos de tinta,
liquido limpiador, ni tinta vertida en
lugares como los siguientes.
• Cerca de una llama
• En lugares expuestos a altas
temperaturas, como cerca de un
calefactor
• Cerca de lejía, productos
químicos, explosivos, o similares
Si lo hiciera podría provocar un incendio.
No coloque ningún objeto
potencialmente inflamable en la placa
mientras el calentador está en
funcionamiento.
Si lo hiciera podría provocar un incendio.
PRECAUCIÓN
Compruebe que el área de trabajo se
encuentre bien ventilada.
Si no lo hiciera podrían producirse malos
olores, malestar físico o un incendio.
Antes de activar el equipo, ajuste el
conmutador de voltaje para que
coincida con el voltaje de la región
donde se utiliza el equipo.
Si no está bien ajustado, puede que el
calentador no funcione con normalidad. La
temperatura del calentador puede subir a
niveles inadecuados, lo que podría generar
un incendio, o la temperatura podría no
subir a la velocidad correcta.
No deje que la tinta o el líquido
limpiador entren en contacto con
los ojos o la piel. No beba ni huela
las tintas ni el líquido limpiador.
Dichas acciones pueden ser perjudiciales
para la salud.
Si le entra tinta o líquido limpiador
en los ojos, láveselos
inmediatamente con agua corriente
durante al menos 15 minutos. Si el
ojo continúa irritado, consulte a su
médico.
Si se traga accidentalmente tinta o
líquido limpiador, no se provoque
vómitos, y consulte inmediatamente
a un médico.
Cuando almacene temporalmente la
tinta vertida, guárdela en la botella
de drenaje incluida o en un
contenedor hermético, como una
lata de metal o un recipiente de
polietileno, y tápelo firmemente.
Las pérdidas de tinta vertida o sus vapores
pueden generar malos olores, malestar
físico o un incendio.
Si la tinta o el líquido limpiador
entran en contacto con la piel, lávela
inmediatamente con jabón y agua. Si
se producen irritaciones o
inflamaciones, consulte a su
médico.
Si el olor de la tinta o del líquido
limpiador provoca malestar físico,
vaya a un sitio bien ventilado y
descanse relajado. Si el mareo o las
náuseas persisten, consulte a un
médico.
Guarde los cartuchos de tinta fuera
del alcance de los niños.
6
Para una utilización segura
Al desconectar el cable de
alimentación de la toma de corriente,
sujete el conector, no tire del cable.
Si desconecta el
cable tirando de él
puede dañarlo,
provocando un
incendio, una
descarga eléctrica o
una electrocución.
No dañe ni modifique el cable de
alimentación, ni lo doble, retuerza, tire
de él, empalme o pise, ni coloque
ningún objeto pesado sobre él.
Si lo hiciera podría
dañar el cable de
alimentación,
provocando un
incendio, una
descarga eléctrica o
una electrocución.
No introduzca líquidos ni objetos
metálicos o inflamables en el equipo.
Estos materiales
podrían provocar
incendios.
No intente desconectar el cable de
alimentación con las manos
húmedas.
Si lo hiciera podría
sufrir una descarga
eléctrica o
electrocutarse.
No utilice un cable de alimentación
dañado o una toma de corriente floja.
Si lo hiciera podría
provocar un
incendio, una
descarga eléctrica o
una electrocución.
El desembalaje y la instalación deben
realizarlo cuatro o más personas.
De lo contrario, el equipo podría caerse y
provocar lesiones.
Tenga cuidado con no pillarse los
dedos al colocar
el equipo sobre el
soporte.
Si lo hiciera podría
lesionarse.
Utilice los tornillos de unión para fijar
el equipo al soporte.
Si no lo hiciera, el equipo podría caerse y
provocar lesiones.
Instale el equipo en una superficie
plana y estable.
Si no lo hiciera, el equipo podría caerse y
provocar lesiones.
Libere los frenos de las ruedas del
soporte antes de intentar moverlo.
De lo contrario, el equipo podría caerse y
provocar lesiones.
7
Para una utilización segura
Instale la guía de material cuando
cargue rollos de material.
Si no lo hiciera, el rollo
podría caerse y
provocar lesiones.
El rollo de material debe colocarse en
la posición adecuada.
Si no lo hiciera, el rollo
podría caerse y
provocar lesiones.
Al limpiar el equipo, espere unos 30
minutos o más después de desactivar
el equipo hasta que la temperatura
de la placa haya disminuido lo
suficiente.
Podría provocarle quemaduras.
Asegúrese de instalar la botella de
drenaje antes de activar el equipo.
En caso contrario, el fluido vertido puede
derramarse del equipo.
No toque la punta de la cuchilla con
los dedos.
Podría lesionarse, y reduciría la capacidad de
corte de la cuchilla.
No toque la punta de la cuchilla de
separación con los dedos.
Si lo hiciera podría lesionarse.
No toque el panel de control durante
la limpieza de cabezales, ni durante
cualquier otro tipo de limpieza.
El carro de impresión puede moverse y
provocar lesiones.
No coloque las manos en el espacio
de la parte frontal del equipo mientras
esté en funcionamiento.
Si lo hiciera podría lesionarse.
Nunca toque la placa si el calentador
está en funcionamiento.
Podría provocarle quemaduras.
8
Para una utilización segura
Acerca de las etiquetas pegadas al equipo
Estas etiquetas están pegadas al equipo.
La siguiente ilustración describe la posición y el contenido de estos mensajes.
Parte frontal
No coloque las manos
en el espacio de la
parte frontal del equipo
mientras esté en
funcionamiento.
Parte izquierda
Cartucho de tinta
Parte derecha
Interior de la cubierta frontal
La tinta y la tinta vertida son inflamables.
Manténgalas alejadas de las llamas.
La tinta y la tinta vertida son tóxicas. Evite
el contacto con el cuerpo. Utilícelas sólo
en un área bien ventilada.
No desmonte el cartucho de tinta.
Manténgalo fuera del alcance de los niños.
No guarde el cartucho en lugares expuestos
a temperaturas muy altas ni muy bajas.
Etiqueta de características
Utilice la fuente de alimentación
indicada.
No toque la placa. Está caliente cuando el
calentador está en funcionamiento.
Interior de la cubierta
PRECAUCIÓN: Lea todos los Avisos y Procedimientos en el “MANUAL
del Usuario” antes de llevar a cabo los procedimientos de limpieza.
Además de estos símbolos, también se utilizan los siguientes.
Aviso
correctamente.
Idea
: Indica información para evitar averías o fallos en el equipo y para conseguir que éste funcione
: Indica sugerencias o consejos para la utilización del equipo.
9
Pour utiliser en toute sécurité
Avis sur les avertissements
Utilisé pour avertir l’utilisateur d’un risque de décès ou de blessure
grave en cas de mauvaise utilisation de l’appareil.
Utilisé pour avertir l’utilisateur d’un risque de blessure ou de dommage
matériel en cas de mauvaise utilisation de l’appareil.
* Par dommage matériel, il est entendu dommage ou tout autre effet
indésirable sur la maison, tous les meubles et même les animaux
domestiques.
À propos des symboles
Le symbole attire l’attention de l’utilisateur sur les instructions importantes ou les
avertissements. Le sens précis du symbole est déterminé par le dessin à l’intérieur du
triangle. Le symbole à gauche signifie “danger d’électrocution”.
Le symbole avertit l’utilisateur de ce qu’il ne doit pas faire, ce qui est interdit. La
chose spécifique à ne pas faire est indiquée par le dessin à l’intérieur du cercle. Le
symbole à gauche signifie que l’appareil ne doit jamais être démonté.
Le symbole prévient l’utilisateur sur ce qu’il doit faire. La chose spécifique à faire est
indiquée par le dessin à l’intérieur du cercle. Le symbole à gauche signifie que le fil
électrique doit être débranché de la prise.
Ne pas démonter, réparer ni modifier.
Démonter, réparer ou modifier l’appareil risque de provoquer un incendie ou de causer
un fonctionnement anormal entraînant des
blessures.
Ne pas utiliser avec une source
d’alimentation électrique non
conforme à la norme indiquée sur
l’appareil.
Utiliser l’appareil avec une autre source
d’alimentation risque de provoquer un
incendie ou de causer une électrocution.
Ne pas utiliser l’appareil s’il est dans
un état anormal (p.ex., émission de
fumée, odeur de brûlé, bruit inhabituel
ou autre anomalie).
Ne pas respecter cette consigne risque de
provoquer un incendie ou une électrocution.
Couper immédiatement l’alimentation
secondaire et ensuite l’alimentation
principale, débrancher le fil de la prise et
communiquer avec le revendeur ou le centre de service autorisés de la société Roland
DG.
Mettre l’appareil à la terre avec le fil
de mise à la terre.
Ne pas respecter cette consigne peut créer
un risque d’électrocution en cas de panne
mécanique.
Ne pas brancher d’autres appareils
dans la même prise que l’appareil.
Ne pas respecter cette consigne risque de
causer une surchauffe et de provoquer un
incendie.
Ne pas utiliser près d’une flamme nue,
dans un endroit où se produisent des
étincelles ou de l’électricité statique,
ni dans un endroit où les températures
sont élevées, par exemple à proximité
d’un appareil de chauffage.
De plus, il ne faut pas placer le support humide
dans de tels endroits car la combustion de
l’encre ou du liquide nettoyant peut créer un
risque d’incendie.
Utiliser l’appareil uniquement avec le
Ne pas répandre de liquide combustible sur la plaque d’exposition.
Cela crée un risque d’incendie.
fil électrique fourni.
Utiliser l’appareil avec un autre fil risque de
provoquer un incendie ou une électrocution.
10
Pour utiliser en toute sécurité
Ne pas entreposer les cartouches
d’encre, le liquide nettoyant ou l’encre
usée dans les endroits suivants :
• près d’une flamme nue,
• dans des endroits où les
températures sont élevées, par
exemple à proximité d’un appareil
de chauffage,
• près de javellisants, de produits
chimiques, d’explosifs ou autres
produits semblables.
Cela crée un risque d’incendie.
Ne jamais poser d’objets
potentiellement inflammables sur la
plaque d’exposition lorsque le
chauffage fonctionne.
Cela crée un risque d’incendie.
Avant de mettre l’appareil sous
tension, régler le sélecteur de
tension sur la tension locale.
Le chauffage risque de ne pas fonctionner
normalement si la tension n’est pas
correctement sélectionnée. La température
du chauffage peut augmenter
anormalement et provoquer un incendie, ou
bien la température peut ne pas augmenter
à la vitesse correcte.
S’assurer que le lieu de travail est bien
aéré.
Sinon, des odeurs fortes peuvent se dégager
et il y a risque de malaises physiques ou
d’incendie.
Si de l’encre ou le liquide nettoyant
viennent en contact avec les yeux,
rincer immédiatement à l’eau courante
pendant au moins 15 minutes. Si les
yeux sont toujours irrités, consulter
un médecin.
Si de l’encre ou du liquide nettoyant
sont avalés accidentellement, ne pas
provoquer le vomissement, et
consulter un médecin immédiatement.
Pour entreposer temporairement
l’encre usée, la placer dans un solide
contenant scellé, par exemple un
contenant en métal et un réservoir en
polyéthylène, et fermer
hermétiquement.
Les fuites d’encre usée ou la vapeur qui s’en
échappe peuvent causer des odeurs fortes,
des malaises physique ou un incendie.
Ne pas mettre le liquide nettoyant en
contact avec les yeux ou la peau. Ne
pas boire ou ni respirer délibérément
l’encre ou le liquide nettoyant.
Cela est dangereux pour la santé.
Si de l’encre ou du liquide nettoyant
entrent en contact avec la peau,
immédiatement laver à fond avec de
l’eau et du savon. Si la peau devient
irritée ou inflammée, consulter un
médecin.
Si l’odeur de l’encre ou du liquide
nettoyant cause un malaise physique,
amener immédiatement la personne
dans un endroit bien aéré et la laisser
se reposer. Si l’étourdissement ou les
nausées persistent, consulter un
médecin.
Ranger les cartouches d’encre hors
de portée des enfants.
11
Pour utiliser en toute sécurité
Pour débrancher l’appareil, saisir la
fiche et non le fil électrique.
Tirer sur le fil peut l’endommager, ce qui risque de provoquer un incendie ou de causer
une décharge
électrique ou une
électrocution.
Ne pas endommager ni modifier le fil
électrique. Ne pas le plier, le tordre,
l’étirer, l’attacher ou le serrer de façon
excessive. Ne pas placer d’objet ou
de poids sur le fil.
Négliger de suivre cette consigne peut
endommager le fil électrique, ce qui risque
de provoquer un
incendie ou de causer
une décharge
électrique ou une
électrocution.
Ne pas débrancher le fil avec des
mains mouillées.
Ne pas respecter
cette consigne risque de provoquer
des décharges
électriques ou une
électrocution.
Ne pas utiliser si le fil ou la fiche
électriques sont endommagés; ne pas
brancher dans une prise mal fixée.
Négliger de suivre cette consigne risque de
provoquer un
incendie ou decauser
une décharge
électrique ou une
électrocution.
Ne pas laisser de liquides ni d’objets
métalliques ou inflammables
s’infiltrer dans l’appareil.
De telles infiltrations peuvent
provoquer un
incendie.
Manipuler avec précaution pour
éviter de se coincer les doigts lors
de l’installation de l’appareil sur le
support.
Une négligence à
ce niveau pourrait
provoquer des
blessures.
Utiliser les vis fournies pour bien
fixer l’appareil sur le support.
Le non-respect de
cette
consigne
pourrait
causer
des
défauts
dans
l’appareil entraînant
des blessures.
Le déballage, l’installation et le
déplacement de l’appareil doivent
être effectués par quatre personnes
ou plus.
Le non-respect de cette consigne pourrait
causer des défauts dans l’appareil
entraînant des blessures.
Installer sur une surface stable et de
niveau.
Sinon, l’appareil risque de se renverser et
de causer des blessures.
Débloquer le mécanisme d’arrêt des
roulettes du support avant de le
déplacer.
Sinon l’appareil pourrait se renverser et
provoquer des blessures.
12
Pour utiliser en toute sécurité
Ne pas oublier
d’installer le guide
de média quand
un rouleau est
chargé.
Le rouleur peut
tomber et causer des
blessures.
Le rouleau doit être placé quand la
barre est en position adéquate.
Une négligence à ce
niveau pourrait
provoquer la chute du
rouleau et causer des
blessures.
Avant de nettoyer le bloc de
chauffage, attendre au moins 30 minutes après l’extinction du chauffage
et de l’alimentation secondaire de
l’imprimante pour que la température
de la plaque d’exposition soit
suffisamment basse.
La plaque étant très chaude, il est possible
de se brûler.
Avant de mettre la machine sous tension, installer la bouteille de vidange,
sinon du liquide peut fuir de la machine.
Ne pas toucher à l’extrémité de la
lame avec vos doigts.
Une négligence à ce niveau pourrait
provoquer des blessures.
Ne pas toucher le bout de la lame
séparatrice avec les doigts.
Une négligence à ce niveau pourrait
provoquer des blessures.
Ne pas toucher le panneau de
commande pendant le nettoyage des
têtes ou d’autres pièces.
Le chariot d’impression peut bouger et
causer des blessures.
Ne pas toucher la plaque d’exposition
lorsque le chauffage fonctionne.
La plaque étant très chaude, il est possible
de se brûler.
Ne pas mettre les mains dans l’espace
du devant quand l’appareil est en
marche.
Une négligence à ce niveau pourrait
provoquer des blessures.
13
Pour utiliser en toute sécurité
À propos des étiquettes collées sur l’appareil
Ces étiquettes sont collées à l’extérieur de l’appareil.
Les dessins suivants indiquent l’endroit et le contenu des messages.
Avant
Ne pas mettre les
mains dans l’espace
devant l’élément quand
celui-ci est en marche.
Gauche
La cartouche d’encre
Droite
Intérieur de le
couvercle
L’encre et l’encre usée sont
inflammables. Les garder loin de toute
flamme nue.
L’encre et l’encre usée sont toxiques. Éviter
tout contact avec le corps. Utiliser
uniquement dans un endroit bien aéré.
Ne pas démonter la cartouche.
Conserver hors de la portée des enfants.
Ne pas emmagasiner á das températures
hautes ou basses.
Étiquette des caractéristiques
électriques
Utiliser l’alimentation appropriée
Ne pas toucher la plaque d’exposition
lorsque le chauffage fonctionne.
La plaque étant très chaude.
14
PRECAUCIÓN: Lea todos los Avisos y Procedimientos en el “MANUAL
del Usuario” antes de llevar a cabo los procedimientos de limpieza.
Lire tous les avertissements et toutes les procédures dans le
“Mode d’emploi” avant le nettoyage.
1. Primeros pasos
En esta sección describiremos las acciones a realizar cuando abra por
primera vez el embalaje, incluyendo la instalación del equipo y la conexión al ordenador.
1-1 Comprobar los accesorios
Los siguientes elementos se entregan con el equipo. Compruebe que no falte ninguno.
Brazo (derecho): 1Brazo (izquierdo): 1Patas del soporte: 2
Topes: 2
2
Abrazadera del material
larga:
1 a izquierda y derecha
Soporte para
cuchillas: 1
Cuchilla: 1
Hoja de recambio para
la cuchilla de
separación: 1
16
1. Primeros pasos
Botellas de drenaje: 2Soporte de fijación de
montaje: 1
Kit de limpieza
Cartuchos de
limpieza SOL INK:
2
limpieza: 10
Espátulas: 2
CD-ROMs: 2Manuales: 3
Pinzas: 1Bastoncillos de
1-2 Nombres y funciones
Vista frontal
Cubierta frontal
Cubierta de mantenimiento
Cubierta
Panel de operaciones
Palanca de carga de hojas
Vista lateral
Botella de drenaje
Conector USB
Conmutador de
alimentación
principal
Conector de
alimentación
Receptáculo para los cartuchos de tinta
Elementos dentro de la cubierta frontal
Adaptador de la
abrazadera del
material
Rodillo de arrastre
Rodillo de presión
Protección de la cuchilla
Guía de la cuchilla
Placa
Carro de corte
Carro de impresión
1. Primeros pasos
17
1-2 Nombres y funciones
Panel de operaciones
Pantalla
891011
567
1413
4
1 Tecla [POWER]
Se utiliza para activar y desacti var la alimentación secundaria.
Cuando está activado, el indicador se ilumina. Cuando se
encuentra en modo Sleep, el indicador luminoso parpadea
lentamente.
2 Tecla [ENTER]
Activa los valores de ajuste y realiza operaciones.
3 Tecla [MENU]
Visualiza el menú principal.
4 Tecla [PAUSE]
Inserta pausas en las operaciones. Si lo pulsa durante un
segundo o más, las operaciones se detienen. El indicador se
ilumina cuando se inserta una pausa en la operación.
5 Tecla [SHEET CUT]
Si lo pulsa y lo mantiene pulsado durante un segundo o más,
se corta el material.
12
123
8 Tecla [CUT CONFIG]
Visualiza el menú para definir los ajustes para el corte.
9 Tecla [TEST CUT]
Si lo pulsa y lo mantiene pulsado durante un segundo o más,
se inicia la prueba de corte.
10 Tecla [CLEANING]
Si lo pulsa y lo mantiene pulsado durante un segundo o más,
se inicia la limpieza de los cabezales de impresión.
11 Tecla [TEST PRINT]
Si lo pulsa y lo mantiene pulsado durante un segundo o más,
se inicia la prueba de impresión.
12 Teclas de flecha ([
Cuando se carga el material, se utilizan para ajustar la posición
de inicio de la impresión (o del corte).
En la pantalla de menú, se utilizan para ajustar los valores o
para cambiar las pantallas.
], [ ], [], [ ])
6 Tecla [HEATER CONFIG]
Visualiza el menú de configuración del calentador.
Parpadea durante el periodo de calentamiento. Cuando se
alcanza la temperatura predefinida el indicador permanece
iluminado.
7 Tecla [BASE POINT]
Ajusta el punto de inicio para la impresión o el corte, para los
puntos de alineación, y también detecta las marcas de corte.
El indicador se ilumina cuando el punto de inicio está ajustado.
18
1. Primeros pasos
13 Indicador [SET UP]
Se ilumina cuando finaliza la configuración del material.
14 Indicador [BUSY]
Se ilumina durante la impresión o el corte.
1-3 Montaje e instalación
No utilice el equipo en un lugar expuesto a llamas, chispas, o electricidad estática, o en un lugar expuesto a altas
temperaturas, como cerca de un calentador. Además, nunca coloque materiales sin secar en estas posiciones.
Si lo hiciera podría provocar un incendio debido a la combustión de tinta o de líquido limpiador.
Compruebe que el área de trabajo se encuentre bien ventilada.
Si no lo hiciera podrían producirse malos olores, malestar físico o un incendio.
El desembalaje y la instalación deben realizarlo cuatro o más personas.
De lo contrario, el equipo podría caerse y provocar lesiones.
Instale el equipo en una superficie plana y estable.
De lo contrario, el equipo podría caerse y provocar lesiones.
Tenga cuidado con no pillarse los dedos al colocar el equipo sobre el soporte.
Si no lo hiciera así podría lesionarse.
Utilice los tornillos de unión para fijar el equipo al soporte.
Si no lo hiciera, el equipo podría caerse y provocar lesiones.
Acerca de la temperatura ambiente durante el uso del calentador
Para garantizar una calidad de impresión uniforme, le recomendamos utilizar el equipo en una temperatura ambiente de 20ºC o
superior.
Con temperaturas inferiores, el calentamiento podría tardar mucho, el calentador podría no alcanzar la temperatura predefinida, o
se podrían producir grandes diferencias de temperaturas. Las temperaturas inadecuadas podrían provocar una impresión defectuosa.
Nunca instale el equipo en las siguientes ubicaciones, ya que podría dañarlo o provocar un funcionamiento defectuoso:
• Lugares con excesivas interferencias eléctricas.
• Lugares con excesiva humedad o polvo.
• Lugares con poca ventilación, ya que este equipo genera un calor considerable durante su funcionamiento.
• Lugares con vibraciones excesivas.
• Lugares expuestos a una iluminación fuerte o a la luz solar directa.
No se suba a las patas del soporte. Si lo hiciera podría dañarlas.
Nunca coloque objetos en el equipo; se podría provocar una avería.
Entorno de instalación
Aviso
A continuación se indican los espacios de instalación necesarios para este modelo.
3000 (Anch.) x 1800 (Prof.) x 1800 (Alt.) mm
Aviso
1. Primeros pasos
19
Apriete los tornillos firmemente. Si los tornillos están flojos el soporte podría tambalearse.
1-3 Montaje e instalación
Paso 1: Montar el soporte
Instale el soporte en primer lugar, y luego coloque el equipo encima del soporte.
Para apretar los tornillos, utilice la llave hexagonal y el conducto.
Coloque las patas del soporte de lado e instale los soportes. Oriente las patas de los soportes de
1
forma que los orificios laterales pequeños queden en el lado interior.
Con el soporte de fijación de montaje, fije los soportes en su posición utilizando los tornillos grandes.
Apriete los tornillos ligeramente.
Los orificios
Tornillo grande
laterales
pequeños se
encuentran en el
lado interior.
Soporte de fijación
de montaje
Soportes
Patas del
soporte
Coloque el soporte en posición vertical y apriete los tornillos firmemente.
2
Idea
Coloque los tornillos pequeños incluidos en las posiciones indicadas en la figura.
3
Tornillo pequeño
Tornillo grande
Llave hexagonal
Conducto
20
1. Primeros pasos
Tornillo pequeño
1-3 Montaje e instalación
Instale el equipo.
4
Oriente el soporte de forma que la parte donde se han insertado los tornillos pequeños quede en la
parte posterior, y coloque el equipo en el soporte.
Utilice los tornillos grandes incluidos para fijar el equipo al soporte.
5
Alinee los tornillos de la
parte posterior del equipo
con el soporte.
Cuatro posiciones a
izquierda y derecha
Tornillos
grandes
1. Primeros pasos
21
1-3 Montaje e instalación
Paso 2: Instalar los elementos incluidos
Instale los brazos, los ejes y la botella de drenaje en el equipo. Para apretar los tornillos, utilice la llave hexagonal y el
conducto.
Instale los brazos en la parte posterior del equipo, en las posiciones mostradas en la figura.
1
Coloque los brazos y fíjelos utilizando los tornillos grandes incluidos.
Brazo
(derecho)
Tornillos grandes
Pase los topes por ambos extremos del eje. Cuando pase el eje por el tope, afloje primero los
2
tornillos del tope.
Apriete el tornillo ligeramente.
Eje
Tope
Tornillos grandes
Brazo
(izquierdo)
22
1. Primeros pasos
Deje la botella de drenaje instalada en todo momento, y retírela sólo cuando desplace el equipo o cuando deseche la tinta
recogida.
El tapón inferior es necesario para mover el equipo, de modo que no lo deseche.
Asegúrese de que el freno del eje esté puesto.
La utilización del equipo sin que esté frenado
puede provocar que el material no avance
correctamente, lo que supondría una pérdida
de calidad de la imagen.
1-3 Montaje e instalación
Coloque los dos ejes en los brazos y ponga el freno. Instale los ejes de forma que el que tiene el tope
3
quede delante de la parte posterior del equipo.
Idea
Eje
Instalar la botella de drenaje
4
Retire el tapón inferior de la superficie inferior del lado derecho del equipo, y atornille la botella de
drenaje en la dirección indicada por la flecha. Cuando inserte la botella en el equipo, gírela sin ejercer
demasiada fuerza.
Tope
Freno
Aviso
Parte inferior del equipo
Tapón inferior
Extraiga el tapón inferior tirando
Botella de
drenaje
hacia abajo y en línea recta, sin
inclinarlo. En caso contrario, el
fluido acumulado en el interior del
tapón podría derramarse.
1. Primeros pasos
23
1-3 Montaje e instalación
Paso 3: Retirar los materiales protectores
Los materiales protectores mostrados a continuación se adjuntan al equipo cuando sale de fábrica. Una vez finalizada la
instalación del equipo, retire todos los materiales protectores.
Parte frontal
1) Retire el embalaje. A
continuación, abra la cubierta
frontal.
2) Retire el embalaje del interior de
la cubierta frontal.
Parte posterior
3) Despegue la
cinta.
4) Retire el soporte. A
continuación, cierre la
cubierta frontal.
5) Instale el soporte
retirado en el paso 4).
24
1. Primeros pasos
Paso 4: Conectar el cable de alimentación
Derive el equipo a masa con el cable de masa.
Si no lo hiciera correría el riesgo de sufrir descargas eléctricas en caso de un problema mecánico.
Utilice sólo el cable de alimentación que se entrega con este producto.
El uso de cualquier otro cable de alimentación puede provocar un incendio o electrocución.
Utilice únicamente fuentes de alimentación de las características indicadas en el equipo.
El uso con cualquier otra fuente de alimentación puede provocar un incendio o electrocución.
Conecte el cable de alimentación firmemente para asegurarse de que no se desconectará mientras el equipo esté en
funcionamiento. Si no lo hiciera, podrían producirse errores de funcionamiento y averías.
Coloque el cable de alimentación y el de interface de forma que no estorben al mover el equipo.
Conecte el cable de alimentación al equipo.
Aviso
1-3 Montaje e instalación
Lado derecho del equipo
Conector de alimentación
Toma de alimentación
Cable de
alimentación
1. Primeros pasos
25
Antes de activar el equipo, ajuste el conmutador de voltaje para que coincida con el voltaje de la región donde se
utiliza el equipo.
Si no está bien ajustado, puede que el calentador no funcione con normalidad. La temperatura del calentador puede subir a
niveles inadecuados, lo que podría provocar un incendio, o la temperatura podría no subir a la velocidad correcta.
Los dos conmutadores de voltaje se encuentran en la parte inferior del equipo. Ase gúrese de que ambos ajustes de voltaje sean
correctos y active el equipo.
1-3 Montaje e instalación
Paso 5: Ajustar los conmutadores de voltaje
Ajuste los conmutadores de voltaje de acuerdo con el voltaje de la región en la que se utilizará el equipo.
Aviso
La parte inferior del equipo
La etiqueta que indica
la posición del
conmutador de voltaje
está pegada al
equipo.
Conmutador de voltaje
Conmutador de voltaje
Soporte
La etiqueta que indica la
posición del conmutador
de voltaje está pegada
al equipo.
¿Cómo ajustar los conmutadores de voltaje?
Si en su región se utiliza de 100 a 120 V, desplace el conmutador a la posición donde aparece [115 V]. Si en su
región se utiliza de 220 a 240 V, desplace el conmutador a la posición donde aparece [230 V].
El ajuste por defecto es [230V].
Conmutador de voltaje
230V
115V
Zonas con voltajes
de 100 V a 120 V
26
1. Primeros pasos
Zonas con voltajes
de 220 V a 240 V
1-3 Montaje e instalación
Si los conmutadores de voltaje no se han ajustado correctamente, detenga el equipo.
Siga los pasos que se indican a continuación para ajustar los conmutadores de voltaje y vuelva a empezar desde el principio.
1. Pulse la tecla [POWER] para desactivar la alimentación secundaria.
2. Desactive el conmutador de alimentación principal.
3. Consulte la sección anterior, “Ajustar los conmutadores de voltaje” y realice los ajustes para los conmutadores de voltaje.
Paso 6: Cambiar los ajustes para el idioma y la unidad de medida, y comprobar los ajustes de voltaje
Cambie los ajustes para el idioma y la unidad de medida utilizada en la pantalla, y compruebe los ajustes de los indicadores
de voltaje.
Active el conmutador de alimentación princi-
1
pal en la parte posterior del equipo.
Mantenga pulsada la tecla [MENU] y pulse
2
[POWER].
Se activará la alimentación secundaria.
Se visualizará la pantalla que aparece en la figura.
MENU LANGUAGE
ENGLISH
Presione el lado
marcado con el
símbolo “I”.
Utilice la tecla [ ] para seleccionar [ENGLISH]
3
y pulse la tecla [ENTER].
Compruebe que el texto que aparezca en la pantalla sea
en inglés.
Realice los ajustes para la unidad de medida
4
que se utiliza para las longitudes.
Utilice la tecla [ ] para seleccionar [mm] o
[INCH], y pulse la tecla [ENTER].
Realice los ajustes para la unidad de medida
5
que se utliza para las temperaturas.
Utilice la tecla [ ] para seleccionar [ºC] o [ºF],
y pulse la tecla [ENTER].
Pasados unos instantes, se visualiza la
6
pantalla que aparece en la figura.
Compruebe que los dos conmutadores de
voltaje están bien ajustados, y pulse la tecla
[ENTER].
LENGTH UNIT
mm mm
TEMP. UNIT
º
C
CHECK HEATER
VOLTAGE SETTING
º
C
Aviso
1. Primeros pasos
27
Guarde los cartuchos de tinta fuera del alcance de los niños.
Si le entra tinta o líquido limpiador en los ojos, láveselos inmediatamente con agua corriente durante al menos
15 minutos. Si el ojo continúa irritado, consulte a su médico.
Nunca deje caer un cartucho de tinta. El impacto de una caída podría provocar daños que lo dejarían inservible.
Cuando instale y retire un cartucho de tinta, no lo haga precipitadamente.
Utilice sólo ECO-SOL INK. Nunca inserte cartuchos de tinta de otros tipos.
1-3 Montaje e instalación
Paso 7: Llenar la tinta
Aviso
Confirmar las posiciones de inserción de los cartuchos
Los puertos de los cartuchos de tinta se encuentran en el lateral del equipo. Examine las etiquetas pegadas en los puertos
de los cartuchos de tinta y compruebe las posiciones donde se insertan los cartuchos.
Equipo visto desde
el lado izquierdo
NegraCiánMagentaAmarilla
28
1. Primeros pasos
Si desea más información acerca de cómo desechar
la tinta vertida, consulte la sección “5-5 Desechar la
tinta vertida”.
1-3 Montaje e instalación
Si corta después de imprimir, la punta del tapón
del soporte de la cuchilla puede rayar la superficie
impresa. En este caso, incremente la extensión de
la cuchilla del cutter.
Llenado de la tinta
La instalación de cartuchos de tinta por primera vez precisa de dos cartuchos de limpieza SOL INK.
Después de comprobar los ajustes de los
1
conmutadores de voltaje, se visualiza la
pantalla que aparece en la figura. Después de
comprobarlo, pulse la tecla [ENTER].
Aparece la pantalla siguiente. Asegúrese de
2
que la botella de drenaje esté instalada en el
área inferior del equipo, y pulse la tecla [ENTER].
SELECT INK TYPE
ECO-SOL 4COLOR
INSERT
DRAIN BOTTLE
Inserte los cartuchos de limpieza SOL INK en
3
los puertos de los cartuchos de tinta que
aparecen intermitentes en pantalla. Inserte los
dos cartuchos con firmeza, hasta el punto
máximo.
Empezará la limpieza. Este proceso puede tardar unos
minutos. Los cartuchos se insertan y extraen mientras
se realiza la operación. Para llevar a cabo el proceso,
siga los mensajes en pantalla.
Cuando la limpieza finalice, aparecerá la
4
siguiente pantalla. Extraiga los cartuchos de
limpieza.
Agite suavemente los cartuchos ECO-SOL INK
5
de cada uno de los colores e insértelos con
firmeza hasta el punto máximo.
Empezará el llenado de tinta.
Aviso
SET SOL CL-LIQUID
1 2
Receptáculos
para cartuchos de
tinta
Cartucho de limpieza SOL INK
REMOVE SOL CL
3 4
SET SOL CRT.
1 2 3 4
Agítelo
suavemente e
insértelo.
Cuando el llenado de tinta haya terminado,
6
vacíe la botella de drenaje y pulse la tecla [ENTER].
Idea
Cartucho ECO-SOL INK
1. Primeros pasos
29
1-3 Montaje e instalación
Paso 8: Adaptar el equipo a las condiciones del entorno donde se instalará
El equipo realiza un ajuste automático para optimizar su estado en el entorno donde se utiliza (temperatura y humedad).
La realización del ajuste automático reduce la desalineación en la dirección de la exploración (la dirección del movimiento
del carro) durante la impresión y el corte.
Pulse la tecla [MENU], y pulse la tecla [ ] para
1
seleccionar [ENV. MATCH].
Pulse la tecla [ENTER].
2
El carro de impresión se moverá y empezará el ajuste
automático.
Cuando finalice el ajuste automático, aparecerá la
siguiente pantalla.
MENU
ENV. MATCH
ENV. MATCH
SETUP COMPLETED
Pulse la tecla [ENTER].
3
La pantalla vuelve a la visualización del paso 1.
30
1. Primeros pasos
Paso 9: Instalar la cuchilla
Nunca toque la punta de la cuchilla con los dedos.
Podría lesionarse, y reduciría la capacidad de corte de la cuchilla.
Nunca deje el tornillo de montaje de la herramienta apretado. Si aprieta el tornillo dificultará la instalación del soporte de
la cuchilla.
Si se instala sin sujetar el tornillo de este modo, la
calidad del corte puede disminuir.
Aviso
Instale la cuchilla en el carro de corte.
1-3 Montaje e instalación
Inserte una cuchilla en su soporte hasta que
1
encaje en su posición con un clic audible.
Pulse la tecla [MENU], y pulse la tecla [ ] para
2
seleccionar [REPLACE KNIFE].
Pulse la tecla [ENTER].
3
Cuando aparezca la siguiente pantalla, el carro de
impresión se desplazará simultáneamente hacia la
izquierda.
Abra la cubierta frontal, y afloje el tornillo que
4
se muestra en la figura.
Sujete el tornillo de montaje de la herramienta
5
por su parte inferior e instale el soporte de la
cuchilla.
Idea
Pasador de sujeción
Soporte para cuchillas
Cuchilla
MENU
REPLACE KNIFE
FINISHED?
Tornillo
Inserte el protector de la
cuchilla hasta que el
collar quede nivelado con
el carro
Apriete el tornillo.
6
Tire del soporte de la cuchilla hacia arriba para que no
se afloje.
Tornillo
Cierre la cubierta frontal, y pulse la tecla [EN-
7
TER].
1. Primeros pasos
31
1-3 Montaje e instalación
Utilice un cable USB blindado con una longitud de tres metros o inferior. Nunca utilice un concentrador USB o
similar.
Coloque el cable de alimentación y el de interface de forma que no estorben al mover el equipo.
Nunca intente conectar un cable USB antes de empezar a instalar el controlador.
Paso 10: Conectar al ordenador
Asegúrese de conectar el equipo al ordenador durante la instalación del controlador.
Si la conexión del cable se realiza antes de instalar el controlador, puede que dicha instalación falle y que el
equipo quede inservible.
Utilice un cable USB para realizar la conexión con el ordenador.
Los cables están disponibles por separado. Debe seleccionar uno que se adapte al modelo de su ordenador.
Aviso
Realice las conexiones de la forma indicada en la siguiente figura.
Para más información acerca de la realización de las conexiones y de la instalación del controlador, consulte la
documentación del controlador.
Lado derecho del equipo
Asegúrese de conectar el equipo al ordenador durante la instalación del controlador.
Conector USB
Cable USB
Ordenador
Puerto USB
32
1. Primeros pasos
2. Funcionamiento
básico
Describe las operaciones básicas como activar y desactivar el equipo,
las operaciones del menú, y cómo cargar y ajustar el material.
2-1 Activar y desactivar el equipo
Aviso
Puntos a tener en cuenta al activar y desactivar el equipo
Nunca desactive la alimentación principal con la alimentación secundaria activ ada. Los cabezales de impresión podrían quedar
destapados (es decir, el carro de impresión podría quedar encima de la placa). Si el equipo se deja con los cabezales de
impresión destapados durante un período de tiempo prolongado, es posible que éstos queden obstruidos de manera permanente.
Antes de desactivar la alimentación principal, mantenga pulsada la tecla [POWER] como mínimo durante un segundo para
desactivar la alimentación secundaria.
Si el carro de impresión se detiene encima de la placa, pulse la tecla [POWER] para reiniciar el equipo. El carro de impresión
se desplaza y se tapan los cabezales de impresión.
Si el carro de impresión no se desplaza incluso al reiniciar el equipo utilizando la tecla [POWER], consulte la sección “7-1 Qué
hacer si...” y consulte “ Qué hacer si el carro de impresión no se desplaza.”
Existen dos conmutadores de alimentación en el equipo: el conmutador principal y la tecla [POWER]. Cuando
haya activado el conmutador principal, debería dejarlo activado.
En el funcionamiento diario, active y desactive el equipo utilizando sólo la alimentación secundaria.
Activar el equipo
Pulse la tecla [POWER] para activar la alimentación secundaria.
El indicador [POWER] se iluminará.
34
2. Funcionamiento básico
Levante la palanca de carga de hojas para que los rodillos de arrastre estén
levantados cuando no se utilicen.
Podrían deformarse si los deja bajados durante un periodo de tiempo
prolongado.
La función de ahorro de energía
Este equipo dispone de una función de ahorro de energía que pasa a un “modo sleep” de bajo consumo transcurrido un
intervalo de tiempo determinado sin que se realice ninguna operación. El ajuste por defecto para dicho intervalo de tiempo
antes de que el equipo pase al modo sleep es de 30 minutos.
Puede cambiar el ajuste de tiempo antes de pasar al modo sleep. También puede desactivar la función de ahorro de energía.
Para más información, consulte”6-2 Descripciones detalladas de los menús.” y [SLEEP].
Cuando el equipo pasa al modo sleep, el indicador [POWER] parpadea lentamente. Además, el funcionamiento del calentador
se detiene.
Normalmente la pantalla se queda en blanco, aunque puede que no sea así en caso de un mensaje de error o similar.
Para cancelar el modo sleep, realice una de las siguientes operaciones.
• Pulse cualquier tecla del panel de operaciones.
• Envíe información desde el ordenador host (cuando hay material cargado).
• Abra la cubierta frontal o similar.
• Utilice la palanca de carga de las hojas.
Para reducir el consumo, le recomendamos que deje la función de ahorro de energía activada y que ajuste el intervalo de
activación del modo sleep a un tiempo de 30 minutos o inferior.
Desactivar el equipo al final del día
Pulse y mantenga pulsada la tecla [POWER] durante un segundo o más.
La alimentación secundaria se desactivará.
2-1 Activar y desactivar el equipo
El indicador [POWER] se apagará.
Aviso
Idea
Palanca
de carga
de hojas
2. Funcionamiento básico
35
Si desea información detallada acerca de la utilización de los menús:
• 3-1“Puntos que se deben comprobar antes de realizar la impresión — Definir el ajuste de temperatura de los calentadores”
“Puntos que se deben comprobar antes de realizar la impresión — Comprobar los ajustes de las condiciones de corte”
• 6-1“Diagrama de flujo de los menús”
• 6-2“Descripciones detalladas de los menús”
2-2 Operaciones desde el menú
Visualizar los menús
Si pulsa los siguientes botones se visualizarán las pantallas de menú correspondientes.
Menú principal
Menú de configuración del corte
Menú de configuración del calentador
Cuando haya visualizado un menú, si vuelve a pulsar la tecla para visualizar el menú volverá al menú principal.
Para más información acerca del menú principal, consulte la siguiente sección, "Operaciones básicas del menú".
Idea
36
2. Funcionamiento básico
Mientras se realizan ajustes en el menú no resulta posible imprimir ni cortar. Cuando haya terminado de realizar ajustes en
el menú, pulse la tecla [MENU] para volver al menú principal.
2-2 Operaciones desde el menú
Operaciones básicas del menú
Esta sección describe los elementos del menú principal. Para más información acerca del menú de configuración
del calentador y del menú de configuración del corte, consulte “3-1 Puntos que se deben comprobar antes de
realizar la impresión.”
Cómo visualizar la pantalla
Menú principal
Cuando el material está cargado, la pantalla visualiza la anchura de impresión (o de corte).
Esta pantalla se denomina “menú principal.”
W 500 mm
Pantalla principal
Las figuras muestran ejemplos de pantallas del menú principal.
Las operaciones que puede realizar cuando se visualiza un símbolo se describen a continuación.
: Visualiza la pantalla del menú anterior.
: Visualiza la pantalla del menú siguiente.
: Selecciona el elemento del menú o cambia el valor del ajuste.
: Selecciona el elemento del menú o activa el valor del ajuste.
Si pulsa la tecla [ ] volverá a la
pantalla del menú anterior.
Si pulsa la tecla [ENTER] se
realiza una prueba de impresión.
Menú principal
Si pulsa las teclas [ ] y [ ] se
visualizan otros elementos del menú
[ADJUST BI-DIR].
ADJUST BI-DIR
TEST PRINT
Operaciones básicas del menú
En el menú principal, las teclas funcionan de la forma indicada a continuación.
Selecciona el elemento del menú o cambia el valor de un ajuste.
Visualiza un menú de un nivel inferior.
Visualiza el menú de un nivel superior.
En todos los menús, si pulsa la tecla [MENU] volverá al menú principal.
Selecciona un elemento del menú o activa un valor del ajuste.
El valor de todos los ajustes se activa pulsando la tecla [ENTER].
Idea
2. Funcionamiento básico
37
2-3 Cargar materiales
Antes de cargar los rollos de material, asegúrese de instalar los ejes.
Si no lo hiciera, el rollo podría caerse y provocar lesiones.
El rollo de material debe colocarse en la posición adecuada.
Si no lo hiciera, el rollo podría caerse y provocar lesiones.
Nunca toque el raíl ni los lados interiores de las cubiertas.
Si toca estas zonas puede ensuciarse las manos de grasa o tinta, y puede disminuir la calidad de la imagen.
Aviso
Cargar material en rollo
Abra la cubierta frontal.
1
Alinee los bordes del material con los extremos del rollo de material, alineándolos con el diámetro
2
interior del núcleo del rollo de material.
2 pulgadas
Coloque el rollo de material en el eje.
3
Pase el extremo del material entre los rodillos
de arrastre y los de presión para que se
extienda desde la parte frontal del equipo.
Rollo de
material
Eje
3 pulgadas
38
2. Funcionamiento básico
2-3 Cargar materiales
Cargue el material de la forma indicada en la siguiente figura. Coloque el material de forma que el
4
borde izquierdo quede por encima del rodillo de presión A, B, o C y que el borde derecho quede por
encima de los rodillos de presión en el lado derecho, tal como se muestra en la figura.
Alinee el material de forma que quede recto, y desplace los rodillos de arrastre para que queden por
encima de los rodillos de presión. Además, coloque los rodillos de arrastre en ambos bordes del
material.
Interior de la cubierta frontal
Los adhesivos de la parte del raíl sirven de
Rodillo de arrastreRodillo de arrastre
guía para colocar los rodillos de presión.
Raíl
ABC
Vista posterior
Material
Rodillos de presiónRodillos de presión
Los símbolos sirven de guía para colocar los
rodillos de presión.
Asegúrese de que el borde
derecho del material se
encuentre por encima de los
rodillos de presión en el lado
derecho del equipo.
(lado derecho)
Alinee los topes izquierdo y derecho con la
5
anchura del material y apriete los tornillos para
fijarlo en su posición.
Tope
Tire del material, de forma que sobresalgan como mínimo 50 cm en la parte frontal del equipo.
6
2. Funcionamiento básico
Tornillo
39
Si el equipo va a permanecer mucho tiempo sin utilizar, retire el rollo de material del equipo y almacénelo.
Si deja rollos de material instalados en el equipo durante mucho tiempo, todo el rollo podría arrugarse y provocar una reducción
en la calidad de las imágenes impresas, así como errores en el motor.
2-3 Cargar materiales
Para más información acerca del funcionamiento de los
calentadores, consulte “2-4 Funcionamiento del calentador.”
Gire los bordes del material a mano para colocarlo en una posición en que la parte que sobresale de
7
la parte frontal del equipo quede colocada encima del sensor.
Sensor
Tire del material
hasta que quede
Tire como mínimo 50 cm
Con el material desenrollado y tenso, baje la palanca de carga del papel.
8
Los rodillos de arrastre descienden para inmovilizar el material.
El indicador [SET UP] empieza a parpadear y aparece la
pantalla mostrada en la figura.
Palanca de carga
de hojas
situado encima del
sensor.
Borde del material
Eje
CLOSE THE COVER
Si el material cargado queda suelto,
puede moverse y soltarse de los
Bájela completamente.
Cierre la cubierta frontal.
9
Al hacerlo se detecta la anchura del material y se
muestra la anchura imprimible. La temperatura del
calentador también empieza a subir. El indicador [SET
UP] se ilumina.
rodillos de arrastre.
Idea
Si un rodillo de arrastre está colocado encima de un área sin rodillo de
presión, al cerrar la cubierta frontal aparece la pantalla mostrada en
la figura. Compruebe la posición de los rodillos de arrastre y
asegúrese de que estén alineados en las posiciones correctas.
Aviso
W 500 mm
PINCHROLL ERROR
INVALID LEFT POS
o [RIGHT]
40
2. Funcionamiento básico
2-3 Cargar materiales
Cargar material en hojas
Al igual que con el material de tamaño estándar, compruebe los siguientes puntos al cargar hojas de material.
Vista frontal
Alinee el extremo frontal del material con las posiciones que se indican en la figura.
Alinee aquí.
Material en hojas
Vista posterior
Extraiga el eje y el rollo de material de la parte posterior de la unidad.
2. Funcionamiento básico
41
2-3 Cargar materiales
Cuando utilice las abrazaderas del material largas, asegúrese de definir el ajuste para evitar que se realice la operación de
corte del material. Si no lo hiciera, se podría dañar el carro de corte, las abrazaderas del material o el equipo.
Nunca utilice ninguno de los siguientes tipos de material, aunque sea posible sujetarlos con las abrazaderas del material.
Si intenta utilizar estos materiales podría provocar averías.
• Materiales que quedan arrugados aunque estén bien sujetos
• Materiales que deforman las abrazaderas cuando se sujetan
• Materiales con tendencia a enrollarse
Fijar la posición con las abrazaderas del material (Sólo al imprimir)
Al imprimir, utilice las abrazaderas del material para fijarlo en su posición. Si imprime sin utilizar las abrazaderas
del material pueden aparecer arrugas en los bordes debido a la dilatación y contracción térmica. Las arrugas en el
material pueden provocar que se atasque en el carro de impresión, u otros problemas que afectan al buen resultado
de la impresión.
Al cortar, extraiga las abrazaderas del material. Si lo hiciera podría dañar el equipo.
Tipos de abrazaderas del material
Existen dos tipos de abrazaderas del material. Cada tipo tiene usos diferentes, como se indica a continuación.
Abrazaderas del material cortas
Normalmente se utilizan las abrazaderas del material cortas.
Abrazaderas del material largas
Se utilizan cuando se debe sujetar el material más firmemente, como al imprimir material que se arrugue fácilmente.
Las abrazaderas del material largas obstaculizan la cuchilla de separación. Si debe utilizarlas, consulte “Utilizar
las abrazaderas del material largas” en la página siguiente para definir el ajuste de forma que no se realice la
operación de corte del material.
Aviso
Colocar las abrazaderas del material
Insértelas firmemente en el componente de la parte exterior del rodillo de arrastre, hasta que encajen en su posición con
un clic.
Adaptador de la
abrazadera del
material
Adaptador de la
abrazadera del
material
42
Abrazadera del material corta (izquierda)Abrazadera del material corta (derecha)
2. Funcionamiento básico
Retirar las abrazaderas del material
Los métodos de sujeción y extracción son los mismos para las abrazaderas del material cortas y largas.
Puede colocar y extraer las abrazaderas del material aunque no haya ningún material cargado o con la palanca de carga de
las hojas levantada.
Manteniendo pulsada el área que aparece en la figura, tire hacia usted para retirarla.
2-3 Cargar materiales
Apriete aquí
Tire manteniendo
pulsada el área
Idea
Utilizar las abrazaderas del material largas
Si utiliza las abrazaderas del material largas, asegúrese de definir el siguiente ajuste antes de colocar las
abrazaderas del material.
Pulse la tecla [MENU]. Pulse la tecla [ ] para
1
seleccionar [MEDIA CLAMP].
MENU
MEDIA CLAMP
Pulse la tecla [ ].
2
Aparecerá la pantalla siguiente.
Pulse la tecla [ ] para seleccionar [LONG] y
3
pulse la tecla [ENTER].
El ajuste cambiará.
Pulse la tecla [MENU].
4
Vuelva al menú principal.
Si define los ajustes que acabamos de describir, evitará que se realice la operación de corte del material.
Para información detallada acerca del menú [MEDIA CLAMP], consulte “6-2 Descripciones detalladas de los menús. ”
Para más información acerca del corte del material, consulte “3-3 Separar el material.”
MEDIA CLAMP
SHORT SHORT
MEDIA CLAMP
SHORT LONG
2. Funcionamiento básico
43
Coloque las abrazaderas del material en las posiciones correctas. Si no están colocadas en las posiciones correctas, el
material se podría atascar o provocar otros problemas que podrían impedir una impresión correcta.
Al cortar el soporte utilizando las abrazaderas cortas, y dependiendo del material, es posible que se suelte de las abrazaderas.
Una vez cortado el material, asegúrese de que no se haya soltado de las abrazaderas.
A medida que avanza la impresión, el material puede moverse a izquierda o a derecha, y tocar (o soltarse de) las abrazaderas.
Cuando haya avanzado aproximadamente 1 m de material, compruebe la posición de las abrazaderas. Si parece que el material
podría soltarse de las abrazaderas, ajuste la posición de éstas.
2-3 Cargar materiales
Ajustar las abrazaderas del material
Alinee los orificios de las abrazaderas del material con los bordes izquierdo y derecho del material.
Abrazadera del materialRodillo de arrastre
Alinee los orificios con
el borde del material.
Material
Aviso
44
2. Funcionamiento básico
2-4 Funcionamiento del calentador
Este equipo dispone de dos tipos de calentadores.
El calentador de impresión calienta el material antes de imprimir, para mejorar la adhesión de la tinta.
El secador calienta el material después de la impresión, para que la tinta se seque más rápidamente.
Cuando el equipo sale de fábrica, se ajusta de forma que, por defecto, los calentadores se activen al acti var la alimentación
secundaria.
Al activar la alimentación secundaria, el indicador [HEATER CONFIG] empieza a parpadear y los calentadores
empiezan a funcionar.
Los calentadores funcionan hasta alcanzar una temperatura predefinida, y continúan manteniendo la temperatura al
nivel predefinido. El indicador [HEATER CONFIG] se ilumina en este punto.
La temperatura que se mantiene varía como se indica a continuación, según el tipo de material cargado.
Sin ningún material cargado
Se mantiene la “temperatura de calentamiento,” que es inferior a la temperatura de funcionamiento.
Con material cargado
Se mantiene la temperatura predefinida utilizando el menú de configuración del calentador.
El indicador [HEATER CONFIG] parpadea mientras la temperatura del calentador aumenta, y permanece iluminado
cuando se alcanza la temperatura predefinida.
Este equipo utiliza un control automático que evita que empiece la impresión hasta que los calentadores alcancen
la temperatura predefinida. Puede reducir el tiempo de espera hasta que se alcance la temperatura después de
cargar y ajustar el material manteniendo la temperatura de calentamiento antes de cargar el material.
Puede utilizar el menú [PREHEATING] para definir los ajustes para el funcionamiento del calentador y la
temperatura de calentamiento cuando no haya ningún material cargado. Para más información, consulte “6-2
Descripciones detalladas de los menús.”
Para más información acerca del menú de configuración del calentador, en “3-1 Puntos que se deben comprobar antes
de realizar la impresión” consulte “Definir el ajuste de temperatura de los calentadores”.
2. Funcionamiento básico
45
MEMO
46
2. Funcionamiento básico
3. Trabajar con el
equipo
Esta sección describe los puntos que se deben comprobar antes de
imprimir o cortar, además de los métodos de impresión y corte y otros
aspectos.
3-1 Puntos que se deben comprobar antes de realizar la impresión
Nunca toque la placa si el calentador está en funcionamiento.
Podría provocarle quemaduras.
Puede ajustar la temperatura a “OFF” o a un valor de 35 a 50ºC (en intervalos de 1ºC). Ajuste la temperatura a un valor
adecuado al tipo de material y al entorno de trabajo. En particular, si utiliza el equipo en un entorno de temperaturas bajas,
es aconsejable que ajuste la temperatura a un valor ligeramente alto.
Puede cambiar el ajuste de la temperatura del calentador incluso durante la impresión o sin que haya material cargado.
Si el software que utiliza dispone de una función para ajustar la temperatura del calentador, puede utilizarla. Para más información
acerca de cómo realizarlo, consulte la documentación del software.
Antes de empezar la impresión o el corte, compruebe que se hayan realizado los siguientes puntos.
• Se ha cargado el material y hay una cuchilla instalada.
• La cubierta frontal está cerrada.
• El indicador [SETUP] y el indicador [HEATER CONFIG] están iluminados.
Cuando se termina la configuración del material, la pantalla visualiza la anchura imprimible o cortable (menú principal).
W 550 mm
Menú principal
Cuando aparezca el menú principal, compruebe los ajustes de los siguientes elementos para asegurarse de que es posible
realizar una impresión o un corte correcto.
Definir el ajuste de temperatura de los calentadores
Para ajustar la temperatura del calentador, pulse la tecla [HEATER CONFIG] y siga los pasos que se describen a
continuación para definri el ajuste.
El calentador de impresión calienta el material antes de imprimir, para mejorar la adhesión de la tinta.
El secador calienta el material después de la impresión, para que la tinta se seque más rápidamente.
Idea
48
3. Trabajar con el equipo
3-1 Puntos que se deben comprobar antes de realizar la impresión
Pulse la tecla [HEATER CONFIG].
1
Aparece el menú de configuración del calentador.
Pulse las teclas [ ] y [ ] para introducir la
2
temperatura predefinida para [PRINT], y a
continuación pulse la tecla [ENTER].
Así se activan las temperaturas predefinidas para el
calentador de impresión.
Pulse la tecla [ ] para desplazar el cursor hacia
3
[DRYER].
De la misma manera que en el paso 2,
4
introduzca la temperatura predefinida y pulse
la tecla [ENTER].
Así se activan las temperaturas predefinidas para el
secador.
PRINT 35 25
DRYER 35 25
Temperatura
predefinida
PRINT 38 25
DRYER 35 25
PRINT 38 25
DRYER 35 25
PRINT 38 25
DRYER 38 25
Temperatura
real
Pulse la tecla [HEATER CONFIG].
5
Aparece el menú principal.
Comprobar el estado de los cabezales de impresión
Antes de iniciar la impresión, realice una prueba de impresión para comprobar el estado de los cabezales.
Problemas como la falta de puntos impresos pueden reducir la calidad de impresión.
Si los resultados de la prueba evidencian un problema, limpie los cabezales para restablecerlos a su estado adecuado.
Mantenga pulsada la tecla [TEST PRINT] como
1
mínimo durante un segundo.
Se imprimirá el patrón de prueba.
Si faltan puntos, limpie los cabezales.
2
Si desea más información acerca de la limpieza del
cabezal, consulte la sección “5-2 Limpiar los cabezales
de impresión. ”
3. Trabajar con el equipo
49
3-1 Puntos que se deben comprobar antes de realizar la impresión
Comprobar los ajustes de las condiciones de corte
Antes de llevar a cabo el corte real, realice una prueba para comprobar si el equipo corta correctamente.
Instale una cuchilla y cargue el material; a continuación, cierre la cubierta frontal.
1
Asegúrese de que la luz [SETUP] se ilumine.
Utilice las flechas para mover el carro de corte al lugar donde se debe efectuar la prueba de corte.
2
Círculo 1
Pulse y mantenga pulsada la tecla [TEST CUT] durante un segundo o más.
3
Como se muestra en la figura, se cortan un cuadrado y un círculo.
Despegue las dos formas y examine los resultados de corte para el material.
4
Si las dos formas se despegan juntas, o si quedan áreas sin cortar, siga los pasos descritos a continuación para
cambiar los ajustes de las condiciones de corte. Para información detallada acerca de la comprobación de los
ajustes para las condiciones de corte, consulte “4-3 Descripciones detalladas de las condiciones de corte.”
Rectángulo 2
Ajustar las condiciones de corte
Pulse la tecla [CUT CONFIG] para visualizar el menú de configuración de corte.
Pulse la tecla [CUT CONFIG].
1
Aparecerá la siguiente pantalla.
Utilice las teclas [ ] y [ ] para seleccionar el
2
elemento del menú.
FORCE
50 gf 50 gf
Utilice las teclas [ ] y [ ] para introducir el valor
3
deseado, y pulse la tecla [ENTER].
El valor de ajuste ha cambiado
Las condiciones de corte que puede ajustar utilizando el menú de configuración de corte incluyen “presión de la cuchilla, ”
“velocidad de corte,” y similares. Para más información, consulte”6-2 Descripciones detalladas de los menús.”
50
3. Trabajar con el equipo
FORCE
50 gf 50 gf
Dar prioridad a las condiciones de corte ajustadas en el equipo
Si ha seleccionado [COMMAND] para [CUTTING PRIOR] en el menú de pantalla del equipo, tendrán prioridad los ajustes
del programa para las condiciones de corte. Por defecto, está ajustado a [COMMAND].
Para dar prioridad a las condiciones de corte ajustadas en el equipo, desactive los ajustes de programa, o seleccione [MENU] en
el elemento del menú [CUTTING PRIOR].
Para más información acerca del elemento del menú [CUTTING PRIOR], consulte la sección “6-2 Descripciones detalladas de
los menús”.
3-1 Puntos que se deben comprobar antes de realizar la impresión
Unas condiciones de corte incorrectas podrían causar síntomas como los descritos a continuación.
Presión de la cuchilla
Grande• El material se rompe fácilmente durante el corte.
• Es necesario cambiar la cuchilla frecuentemente.
• El corte sobrepasa el papel de base, y el avance normal del material se hace imposible.
• El equipo se daña.
Pequeña• Algunas partes del material no se cortan
Velocidad de corte
Rápida• Quedan áreas sin cortar.
• La profundidad de corte varía según la posición.
• La forma del corte está distorsionada.
• El material se rompe fácilmente durante el corte.
Lenta• El corte tarda mucho tiempo.
Para más información acerca de las descripciones detalladas de las condiciones de corte, consulte “4-3 Descripciones
detalladas de las condiciones de corte.”
Idea
3. Trabajar con el equipo
51
Si no aparece el menú principal, la impresión no empezará aunque se hayan enviado los datos desde el ordenador. Si aparece
otra pantalla de menú, pulse la tecla del menú correspondiente para volver al menú principal.
3-2 Trabajar con el equipo
Nunca abra la cubierta frontal. Si abre la cubierta frontal durante la impresión o el corte, puede provocar una parada de
emergencia. Esto significa que la impresión o el corte no se realizarán correctamente aunque se haya reanudado la operación,
debido a la falta de tinta o a la desalineación de la imagen.
Los cabezales de impresión podrían quedar destapados (es decir, el carro de impresión podría quedar encima de la placa).
Si los cabezales de impresión se dejan destapados durante un período de tiempo prolongado, es posible que éstos queden
obstruidos de manera permanente.
Si el carro de impresión se detiene encima de la placa, pulse la tecla [POWER] para reiniciar el equipo. El carro de impresión
se desplaza y se tapan los cabezales de impresión.
Si el carro de impresión no se desplaza incluso al reiniciar el equipo utilizando la tecla [POWER], consulte la sección “7-1 Qué
hacer si...” y consulte “ Qué hacer si el carro de impresión no se desplaza.”
Durante la impresión, nunca toque la parte del material que se haya descargado. Si lo hiciera podría dificultar el avance del
material, o causar que éste toque los cabezales y provocar un atasco del papel o daños en los cabezales.
Aviso
Al enviar los datos se inicia la impresión o el corte.
Puede realizar una gran variedad de operaciones según los ajustes aplicados a los datos enviados.
Al enviar datos sólo para la impresión o el corte desde el ordenador, sólo se realiza la impresión o el corte
correspondiente.
Cuando se envían datos para imprimir y para cortar , una vez terminada la impresión, el corte empieza automáticamente
(Impresión y corte).
También es posible realizar operaciones como extraer el material después de la impresión, realizar laminaciones u
operaciones similares, volver a cargar el material y cortarlo.
Para más información acerca de cómo definir los ajustes, consulte la documentación del software utilizado.
Idea
Los puntos importantes a tener en cuenta cuando sólo se imprime, cuando sólo se corta, y cuando se imprime y se corta
son diferentes.
Cuando sólo se imprime
Para imprimir, los calentadores deben alcanzar la temperatura predefinida. Si los calentadores no han alcanzado
la temperatura predefinida al iniciar la impresión, el indicador [HEATER CONFIG] parpadea y se visualiza la
pantalla mostrada en la figura.
NOW HEATING...
Cuando los calentadores alcanzan la temperatura predefinida, el indicador [HEATER CONFIG] deja de parpadear,
permanece iluminado y la impresión empieza automáticamente.
52
3. Trabajar con el equipo
3-2 Trabajar con el equipo
Cuando corte, nunca utilice abrazaderas del material.
Cuando sólo se corta
Aviso
Si utiliza un rollo de material, antes de empezar el corte, deje una parte del material suelta en la parte posterior.
Gire los bordes del soporte a mano para extraer la longitud necesaria del rollo. Si empieza a cortar sin realizar el
anterior procedimiento, puede producirse un error del motor o el rollo de material puede caerse debido a que se
tira de él con demasiada fuerza.
Además, si ajusta la temperatura del calentador a [OFF] puede que los resultados obtenidos sean mejores. Para
más información acerca del ajuste de la temperatura del calentador, consulte “3-1 Puntos que se deben comprobar
antes de realizar la impresión.”
Cuando se imprime y se corta
Deje que el material se seque suficientemente antes de empezar el corte
Antes de empezar el corte, deje que el material se seque suficientemente. (El tiempo de secado necesario varía
según el tipo de material.) Si el material no está suficientemente seco, el rodillo de arrastre o la cuchilla podría
hacer que la tinta de la superficie impresa se corriese durante el corte.
Si ajusta el tiempo de secado en el software utilizado, podrá cortar después de esperar durante un intervalo indicado.
Para más información acerca de cómo definir este ajuste, consulte la documentación del software utilizado.
Ajustar la extensión de la cuchilla
Si imprime después de cortar, es posible que el extremo del tapón del soporte de la cuchilla roce la superficie
impresa y la dañe. (Es más probable que se produzcan daños si el material no se ha secado completamente.)
En este caso, aumente ligeramente la extensión de la punta de la cuchilla.
Para más información acerca del ajuste de la extensión de la cuchilla, consulte “4-3 Descripciones detalladas de
las condiciones de corte.”
3. Trabajar con el equipo
53
A
Según la composición del material, es posible que no se corte.
Según la composición del material, puede que queden restos en la
placa después del corte. En este caso, retírelos manualmente.
Si realiza un corte, nunca utilice la tecla [
] para hacer retrocer
el material. A no ser que el extremo del material se haya
colocado en una posición en la placa frontal, el corte no se
realizará correctamente.
Cuando utilice las abrazaderas del material largas
Cuando las abrazaderas del material largas están instaladas, obstaculizan la cuchilla de separación.
Cuando las utilice, seleccione siempre [LONG] en el elemento del menú [MEDIA CLAMP] para evitar que se corte el
material.
Cuando defina este ajuste, no se cortará el material, aunque pulse la tecla [SHEET CUT] o envíe un comando de corte del
material desde el ordenador.
Si desea separar el material una vez finalizada la impresión, asegúrese de extraer las abrazaderas del material largas y a
continuación seleccione un valor diferente a [LONG] en el elemento del menú [MEDIA CLAMP].
Para más información acerca de cómo definir el ajuste, en “2-3 Cargar materiales” consulte “Fijar la posición con las
abrazaderas del material (Sólo al imprimir) — Utilizar las abrazaderas del material largas.”
Para más información acerca del menú [MEDIA CLAMP], consulte “6-2 Descripciones detalladas de los menús.”
3-3 Separar el material
Para cortar una parte impresa del material, utilice la tecla [SHEET CUT].
Asegúrese de que el indicador [SET UP] se ilumine.
1
Mantenga pulsada la tecla [SHEET CUT] al menos un segundo.
2
El trozo se cortará en la posición actual de la línea de inicio de la impresión.
Este paso no es necesario si realiza un corte automático enviando un comando de corte del material desde el ordenador .
Aviso
Protección de la cuchilla
Idea
El material
se cortará
en este
punto.
Parte impresa
54
3. Trabajar con el equipo
Posición real
de la punta de
la cuchilla
3-4 Detener o pausar las operaciones
Utilice la tecla [PAUSE] para detener o pausar la impresión o el corte.
Pulse la tecla [PAUSE] para interrumpir la impresión o el corte.
Se visualizará la pantalla que aparece en la figura.
TO CANCEL, HOLD
DOWN PAUSE KEY
Después de comprobar que se visualiza la pantalla, vuelva a pulsar la tecla [ENTER].
La forma en que se pulsa la tecla [PAUSE] determina si la impresión o el corte se detiene o se reanuda.
Detener la impresión o el corte
Mantenga pulsada la tecla [PAUSE] durante un segundo o más.
Se visualizará la pantalla que aparece en la figura y la impresión se detendrá.
El indicador [PAUSE] se
iluminará.
CANCELING. . .
Se borrarán los datos restantes.
Reanudar la impresión o el corte
Vuelva a pulsar la tecla [PAUSE].
La impresión o el corte se reanudará.
El indicador [PAUSE] se apagará.
3. Trabajar con el equipo
55
MEMO
56
3. Trabajar con el equipo
4. Una amplia variedad
de operaciones
En esta sección describiremos una amplia variedad de operaciones y
funciones, agrupadas según la tarea.
4-1 Ajustar la posición de inicio de la impresión
Cuando utilice la tecla [BASE POINT] para cambiar la posición de inicio de la impresión, compruebe el tamaño de los datos a
imprimir antes de ajustar dicha posición.
Ajuste la posición donde se inicia la impresión o el corte en el lugar deseado.
Utilice las teclas de flecha y la tecla [BASE POINT] para ajustar los puntos de inicio (puntos de origen) para la dirección
de avance (la dirección de movimiento adelante y atrás) y para la dirección de e xploración (la dirección de mo vimiento
del carro de impresión).
Siguiente impresión
Margen
(Ajustar en el ordenador)
* Volver a ajustar el punto de origen
en la dirección de exploración a su
posición original
Área de
impresión
Posición de inicio de la
dirección de avance
Dirección de
avance
Punto de
inicio
(punto de
origen)
Posición de inicio de la dirección de exploración
Dirección de exploración
Idea
58
4. Una amplia variedad de operaciones
Ajustar la posición de inicio
Cuando realice una impresión, debería evitar utilizar las flechas para hacer retroceder el material siempre que sea posible. Si
lo hiciera, podría reducir la precisión de la impresión o ésta podría quedar doblada. De lo contrario la precisión de la impresión
se podría reducir y la impresión se podría doblar.
Si el punto de inicio se especifica utilizando las teclas [ ] [ ]
Si la operación se realiza utilizando sólo las teclas [ ] [ ], el carro de corte se detiene dentro de la cubierta. Si pulsa la tecla
[BASE POINT] en este momento, sólo se ajusta la posición inicial de la dirección de avance (la dirección del movimiento de
delante hacia atrás). Para la dirección de exploración (la dirección de movimiento del carro), el ajuste se realiza en el borde del
área de impresión.
Cargue el material e instale una cuchilla.
1
4-1 Ajustar la posición de inicio de la impresión
Utilice las teclas de flecha para alinear el centro
2
de la cuchilla con la nueva posición de inicio
de impresión o de corte.
Pulse la tecla [BASE POINT].
3
Aparecerá la pantalla mostrada en la figura y el indicador
[BASE POINT] se iluminará.
Aviso
Idea
El centro de la cuchilla
W 500 mm
B
Para cancelar el ajuste
La posición ajustada utilizando la tecla [BASE POINT] se cancela en las siguientes situaciones.
· Cuando finaliza la impresión, el corte o la impresión y el corte de una página
· Cuando se cancela la configuración del material
4. Una amplia variedad de operaciones
59
4-2 Corregir la impresión
Al corregir el avance, realice los ajustes para las mismas condiciones de tipo de material utilizado, la configuración del material
(rollo de material o material en hojas), y la misma temperatura del calentador que en una impresión real.
Al realizar una impresión de prueba para la corrección del avance, cargue el material correctamente (consulte la sección “2-3
Cargar soportes”). Si el material no se ha cargado correctamente, es posible que los resultados de la prueba de impresión no
muestren valores de ajustes precisos.
Si puede definir el error en el avance de los rodillos de presión en el ordenador, tendrá prioridad el ajuste del ordenador.
Cuando haya sustituido el material por otro distinto, o cuando utilice el equipo en un lugar sujeto a grandes cambios de
temperatura, realice las correcciones que se describen a continuación.
Corrección del avance
Corrige los errores en el avance de los rodillos de presión según el tipo de material. Asegúrese de definir este ajuste
cuando haya sustituido el material por otro de un tipo diferente. Si se corrige el avance se mejora la precisión en la
colocación de puntos en la dirección de avance, y puede contribuir a la obtención de una imagen de mejor calidad.
Idea
Definir el valor de ajuste
Pulse la tecla [MENU], y la tecla [ ] para
1
seleccionar [CALIBRATION].
Pulse dos veces la tecla [ ], y desde el menú
2
[PRINTING ADJ.], seleccione [TEST PRINT].
Aparecerá la siguiente pantalla.
Pulse la tecla [ENTER].
3
Se imprimirá un patrón de prueba.
MENU
CALIBRATION
CALIBRATION
PRINTING ADJ.
CALIBRATION
TEST PRINT
Patrón de
60
4. Una amplia variedad de operaciones
prueba
4-2 Corregir la impresión
Compruebe los resultados de la impresión. Si no se obtiene el resultado correcto, prosiga desde el
4
punto 5. Consulte la siguiente figura y modifique el valor de ajuste.
Resultado de
impresión
Valor de
ajuste
Pulse la tecla [ ] para seleccionar [SETTING].
5
Pulse la tecla [ ].
Espacios en
blanco
Disminuya
el valor
6
Aparecerá la pantalla mostrada en la figura.
Utilice las teclas [ ] y [ ] para ajustar el valor
7
deseado, y pulse la tecla [ENTER].
Los valores de ajuste han cambiado.
Correcto
±0
Zonas
superpuestas
Incremente
el valor
PRINTING ADJ.
SETTING
SETTING
0.00 % 0.00%
4. Una amplia variedad de operaciones
61
Idea
La corrección bidireccional se activa sólo cuando se realiza una impresión bidireccional.
4-2 Corregir la impresión
Corrección bidireccional
Ajusta la desalineación que se produce durante la impresión bidireccional. Realice el ajuste para la corrección bidireccional
si ha sustituido el material por uno de tipo diferente o si utiliza el equipo en un lugar sujeto a grandes oscilaciones
térmicas.
Definir el valor de ajuste
Pulse la tecla [MENU], y la tecla [ ] para
1
seleccionar [ADJUST BI-DIR].
MENU
ADJUST BI-DIR
Pulse la tecla [ ].
2
Aparecerá la pantalla mostrada en la figura.
Pulse la tecla [ENTER].
3
Se imprimirá un patrón de prueba.
Cuando haya terminado la prueba de impresión, el material avanza hasta una posición que le permite visualizar
el patrón de prueba.
Consulte el patrón de prueba y seleccione el
4
valor de ajuste (un valor sin desplazamiento).
ADJUST BI-DIR
TEST PRINT
H2
H1
-30
-3
-29
-2
NO.4
H2
H1
-30
NO.3
+10+9+8+7+6+5+4+3
NO.2
+10+9+8+7+6+5+4+3
NO.1
-29
H2
H1
-30
-29
H2
H1
-30
-29
-1
-3
-2
-1
-3
-2
-1
-3
-2
-1
+10+9+8+7+6+5+4+3+2+10
+10+9+8+7+6+5+4+3+2+10
+10+9+8+7+6+5+4+3+2+10
+10+9+8+7+6+5+4+3+2+10
Valor de ajuste
(El valor sin desplazamiento)
En esta figura, los valores de ajuste
número 1 son H1 = 7
Compruebe el valor de ajuste, y pulse la tecla
5
[ENTER].
El material vuelve a la posición donde finalizó la prueba
de impresión.
62
4. Una amplia variedad de operaciones
1
/2 y H2 = 8.
Pulse la tecla [ ] para seleccionar [SETTING
6
NO. 1].
Puede seleccionar de [SETTING NO. 1] a [SETTING NO.
4].
4-2 Corregir la impresión
ADJUST BI-DIR
SETTING No.1
Pulse la tecla [ ].
7
Aparecerá la pantalla mostrada en la figura.
Utilice las teclas [ ] y [ ] para seleccionar H1
8
o H2. Utilice las teclas [ ] y [ ] para definir el
valor ajustado en el paso 4.
Cuando haya introducido todos los valores de
ajuste, pulse la tecla [ENTER].
Los valores de ajuste han cambiado.
Repita los pasos del 6 al 8 para introducir los
9
valores de ajuste del [SETTING No. 2] al [SETTING NO. 4].
H1 H2
0 0
H1 H2
H71/2 H8
En este caso, para [SETTING NO.
1], introduzca H1 = 7 1/2 y H2 = 8.
4. Una amplia variedad de operaciones
63
Idea
Puede ser una buena idea anotar los números de memoria y el tipo de material cuyo valor de ajuste se haya guardado en
cada número.
Idea
Esta operación borra los valores de ajuste que no estén guardados en la memoria. Si desea conservar algunos valores de
ajustes, guárdelos primero en la memoria.
4-2 Corregir la impresión
Guardar y cargar un valor de corrección bidireccional
Puede guardar un máximo de ocho patrones de valores de ajuste para la corrección bidireccional que haya ajustado en
la memoria.
Si guarda valores de ajustes diferentes para distintos tipos de material, puede cargar el v alor de ajuste de forma sencilla
y rápida cuando cambie el tipo de material.
Guardar un valor de ajuste
Siga los pasos de la sección anterior, “Definir
1
el valor de ajuste,” para introducir los valores
de ajustes.
Pulse la tecla [ ] para seleccionar [SAVE PRE-
2
SETTING].
Pulse la tecla [ ] para visualizar la pantalla
3
que aparece en la figura. Seleccione una memoria para guardar de [PRESETTING 1] a
[PRESETTING 8], y pulse la tecla [ENTER].
Los valores de ajuste se guardan en el número de memoria seleccionado.
Cargar un valor de ajuste
Pulse la tecla [MENU], y la tecla [ ] para
1
seleccionar [ADJUST BI-DIR].
ADJUST BI-DIR
SAVE PRESETTING
SAVE
PRESETTING 1
Para seleccionar el
número, utilice las teclas
] y [ ].
[
MENU
ADJUST BI-DIR
ADJUST BI-DIR
Pulse la tecla [ ].
2
Aparecerá la pantalla mostrada en la figura.
Pulse la tecla [ ] para seleccionar [LOAD PRE-
3
SETTING].
Pulse la tecla [ ] para visualizar la pantalla
4
que aparece en la figura.
Seleccione el número de memoria a cargar, y
pulse la tecla [ENTER].
Se carga el valor del ajuste seleccionado.
64
4. Una amplia variedad de operaciones
TEST PRINT
ADJUST BI-DIR
LOAD PRESETTING
LOAD
PRESETTING 1
Para seleccionar el
número, utilice las teclas
] y [ ].
[
4-3 Descripciones detalladas de las condiciones de corte
Idea
Estimación aproximada de la extensión de la cuchilla
Utilice las siguientes dimensiones como estimación para
ajustar la extensión de la cuchilla.
La calidad del corte depende de la cuchilla y del material utilizados, así como de las condiciones de corte. Existen
cuatro condiciones de corte: velocidad de corte, presión de la cuchilla, desviación de la cuchilla y extensión de la
cuchilla. Para obtener un corte de alta calidad, es necesario establecer las condiciones de corte adecuadas para la
cuchilla y el material utilizados. Repita las pruebas de corte y los ajustes a las condiciones de corte hasta que la calidad
de corte del material mejore.
Esta sección describe cómo utilizar los resultados de las pruebas de corte para comprobar las condiciones de corte.
Despegue el círculo 1 (indicado con ).
1
• Cuando se puede despegar solo, sin interferir con el rectángulo 2
(indicado con ), la presión de la cuchilla está bien ajustada.
• Si se despega, el ajuste de presión o de extensión de la cuchilla es
insuficiente.
• Si quedan áreas sin cortar, la velocidad de corte es demasiado rápida.
Despegue el rectángulo 2 (indicado con ).
2
• La presión óptima de la cuchilla es correcta si se pueden distinguir
claramente las líneas dejadas por la cuchilla.
• Si no se aprecia la marca de la cuchilla, o si es demasiado fuerte, deberá
ajustar la presión o la extensión de la cuchilla.
Compruebe la forma del rectángulo 2.
3
• Si las esquinas se cortan totalmente y correctamente de la forma indicada
en A, las condiciones son correctas.
• Si las esquinas quedan redondeadas, como se muestra en B, el ajuste de
la desviación de la cuchilla es insuficiente.
• Si las esquinas tienen “cuernos”, como se muestra en C, la desviación de
la cuchilla es demasiado grande.
• Si la forma del corte está distorsionada, la velocidad de corte es demasiado
rápida.
Círculo 1
Rectángulo 2
A B C
Compruebe los puntos descritos anteriormente, y si la calidad del corte del material no es satisfactoria, ajuste las
condiciones de corte. Para más información acerca de cómo realizar una prueba de impresión y de cómo ajustar las
condiciones de corte, en “3-1 Puntos que se deben comprobar antes de realizar la impresión” consulte “Comprobar los
ajustes de las condiciones de corte,” y consulte también “6-2 Descripciones detalladas de los menús.”
Ajustar la extensión de la cuchilla
Cuando desee realizar ajustes precisos y exactos de la profundidad
del corte, como al cortar el material con papel continuo fino, puede
obtener buenos resultados ajustando la punta de la cuchilla. Gire la
parte del tapón del soporte de la cuchilla para ajustar la extensión
de la cuchilla. Se puede variar la extensión en 0,5 mm realizando
un giro completo del tapón.
Tenga en cuenta que si la extensión de la cuchilla es insuficiente,
el extremo del tapón del soporte de la cuchilla puede tocar o dañar
la superficie impresa. Es importante que tenga un cuidado especial
cuando utilice un material que dificulte la adhesión de la tinta.
Parte de
material
Mín. 0 mm Máx. 2,5 mm
Extensión de la
cuchilla
Soporte
0,1 mm
Extensión
= +
de la cuchilla
Grosor de la parte del
material
Grosor del papel
continuo
2
Parte del papel
continuo
Cuchilla
4. Una amplia variedad de operaciones
Mitad del
papel
continuo
La longitud de la
cuchilla es aproximadamente igual a
la profundidad del
corte
65
4-4 Corregir la impresión y el corte
Según el tipo de material, puede que no sea posible realizar la corrección automáticamente. En este caso, consulte el valor de
desplazamiento de un patrón de prueba y alinee las posiciones para la impresión y el corte. Para información acerca de la forma
de consultar un valor de desplazamiento en un patrón de prueba, consulte la siguiente sección, “Ajustar manualmente.”
Si las posiciones de impresión y de corte se desalinean, utilice el elemento del menú [PRINT-CUT ADJ.] para realizar
una alineación de la posición.
Ajustar automáticamente
Cargue un material.
1
Asegúrese de que el indicador [SET UP] se ilumine.
Consulte el apartado “Paso 8: Adaptar el equipo
2
a las condiciones del entorno donde se
instalará” de la sección “1-3 Montaje e
instalación” para seleccionar [ENV. MATCH].
Una vez terminado, pulse la tecla [ ] para
3
seleccionar [PRINT-CUT ADJ.].
MENU
ENV. MATCH
MENU
PRINT-CUT ADJ.
Pulse la tecla [ ].
4
Aparecerá la pantalla mostrada en la figura.
Pulse la tecla [ ] para seleccionar [AUTO].
5
Pulse la tecla [ENTER] para imprimir una marca
6
cuadrada y para que la lea automáticamente.
Se inicia la alineación de la posición. La impresión y
lectura de las marcas cuadradas se realiza
automáticamente. Cuando la operación termine, se
visualizará la pantalla mostrada en la figura.
PRINT-CUT ADJ.
COMPLETED !!
Pulse la tecla [ENTER].
7
La pantalla vuelve a la visualización del paso 4.
PRINT-CUT ADJ.
TEST PRINT
PRINT-CUT ADJ.
AUTO
Parte posterior
Parte frontal
Marca cuadrada
Idea
66
4. Una amplia variedad de operaciones
4-4 Corregir la impresión y el corte
n
Ajustar manualmente
Consulte el valor de ajuste del patrón de prueba impreso y corte el material. Introduzca el valor de ajuste con el panel de
operaciones, y alinee las posiciones de impresión y de corte.
Cargue el material e instale una cuchilla.
1
Asegúrese de que el indicador [SET UP] se ilumine.
Consulte la sección “Ajustar automáticamente”
2
en la página anterior y realice los pasos 2 a 4.
Aparecerá la pantalla mostrada en la figura.
Pulse la tecla [ENTER].
3
Se realiza la impresión y el corte del patrón de prueba.
En el patrón de prueba, consulte el valor en la
4
posición indicada en la figura.
Patrón de prueba
Escala de valores de ajuste
+2.0
+1.5
Dirección
de avance
-2.0
-1.5
Dirección de exploración
+2.0-2.0
+1.5-1.5
+1.0-1.0
+0.5-0.5
+0.0-0.0
+1.0
+0.5
-1.0
-0.5
+0.0
Avance
-0.0
Exploració
Línea de corte
PRINT-CUT ADJ.
TEST PRINT
Línea de corte
-0.5
Consulte la escala donde la línea
de corte pasa por encima del
valor de ajuste.
En esta figura, el valor es “-0.3.”
Utilice el mismo método para
consultar el valor de la dirección
de avance.
Pulse la tecla [ ] para seleccionar [FEED SET-
5
TING].
Pulse la tecla [ ].
6
Aparecerá la pantalla mostrada en la figura.
Pulse las teclas [ ] y [ ] para introducir el valor
7
de ajuste de la dirección de avance visto en el
paso 5, y pulse la tecla [ENTER].
Repita los pasos del 6 al 8 e introduzca el valor
8
de ajuste de [SCAN SETTING].
PRINT-CUT ADJ.
FEED SETTING
FEED SETTING
+ 0,0 mm + 0,0 mm
4. Una amplia variedad de operaciones
67
Las marcas de corte y similares dibujadas con programas de
ordenador no se pueden utilizar como marcas de corte en
este equipo.
4-5 Volver a cargar el material y realizar el corte
Si imprime, a continuación lamina o realiza alguna operación similar, luego recarga el material, y finalmente corta,
puede utilizar la función de alineación, para alinear las posiciones de impresión y de corte.
La alineación de las posiciones de impresión y de corte utiliza marcas de corte. La impresión con marcas de corte
añadidas permite la detección automática de dichas marcas durante el corte, permitiendo la alineación.
Imprimir con marcas de corte
Cargue el material y envíe los datos. Las marcas de corte se
imprimen automáticamente en cuatro posiciones.
Utilice el software para definir los ajustes de impresión de las
marcas de corte. Para más información acerca de cómo definir
el ajuste, consulte la documentación del software utilizado.
Puede utilizar BASE POINT y ALIGN POINT 1 a través de
ALIGN POINT 3 para realizar la alineación automática o
manualmente. Si desea más información acerca de cómo definir
los ajustes, consulte la siguiente sección.
Idea
Marca de corte
(ALIGN POINT3)
Marca de corte
(ALIGN POINT1)
Marca de corte
(ALIGN POINT2)
Parte
posterior
Parte
frontal
Marca de corte
(BASE POINT)
Tamaños de material que permiten la detección automática de las marcas de corte
Si imprime con marcas de corte, ajuste un margen de un mínimo de 90 mm antes de la próxima posición de inicio de
impresión. Puede ajustar el margen con el software que utilice. Para más información acerca de cómo definir el ajuste,
consulte la documentación del software utilizado.
Marcas de corteRodillos de arrastre
1,5 mm1,5 mm
68
4. Una amplia variedad de operaciones
Dónde cortar el material
90 mm o más
22,5 mm
El tamaño real donde
se puede imprimir
22,5 mm
80 mm
A
La alineación no se puede realizar si la línea que conecta las marcas
de corte izquierda y derecha se inclina 5 o más grados. Ajuste la
posición del material cargado.
4-5 Volver a cargar el material y realizar el corte
La pantalla mostrada en la figura aparece cuando no se han podido detectar automáticamente
las marcas de corte.
En este caso, pulse la tecla [ENTER].
La transmisión de datos se detiene, y se detiene la operación de corte.
Alinee las marcas de corte con la posición correcta, y vuelva a enviar los datos.
Si desea salir de la detección de marcas de corte antes de que termine, pulse la tecla [P A USE].
Cuando se visualiza la pantalla mostrada en la figura, pulse la tecla [ENTER] para salir de
la detección.
Alinear automáticamente
Si define el ajuste para leer las marcas de corte al enviar datos de corte desde el ordenador, la alineación se realiza con
la presencia o la ausencia de las marcas de corte determinadas automáticamente. Para más información acerca de cómo
definir el ajuste, consulte la documentación del software utilizado.
Alinee las marcas de corte con el protector de la cuchilla y
1
cargue un material.
Idea
Marcas de
corte
Intervalo de 5
grados
Intervalo de 5
grados
Cuando se envían datos, la alineación se realiza
2
automáticamente, y se inicia el corte.
Idea
Protector de la
cuchilla
CROPMARK ERROR
NOT FOUND
CANCEL CROPMARK
DETECTION?
4. Una amplia variedad de operaciones
69
Puede definir los ajustes para un máximo de tres puntos de alineación. Cambie el número de puntos ajustados con [ALIGN
POINT] según sea necesario.
Las posiciones en el material de ALIGN POINT 1 a ALIGN POINT 3
son fijas. El equipo determina automáticamente desde la posición del
ajuste de BASE POINT que alinea el punto o los puntos ajustados. La
pantalla visualiza el número de cada punto de alineación ajustado. Para
información acerca de la posición de los puntos de alineación, consulte
la sección anterior, “Imprimir con marcas de corte.”
Los ajustes de ALIGN POINT no se pueden realizar si no se ha ajustado el BASE POINT.
Si ajusta el BASE POINT después de ajustar ALIGN POINTs se borran todos los ALIGN POINTs ajustados anteriormente.
4-5 Volver a cargar el material y realizar el corte
Alinear manualmente
Según el tipo de material, puede que no sea posible detectar automáticamente las marcas de corte. Si las marcas de corte
no se pueden detectar automáticamente, realice la alineación manualmente.
Ajuste la posición del punto de origen. Utilice
1
las flechas para desplazar el centro de la
cuchilla y colocarla encima de la marca de corte
inferior derecha.
Pulse la tecla [BASE POINT].
2
El indicador [BASE POINT] se iluminará.
Se visualiza la posición donde se ha ajustado BASE
POINT.
Utilice las flechas para alinear el centro de la
3
cuchilla con cualquiera de los puntos de
alineación (de ALIGN POINT 1 a ALIGN POINT
3), y a continuación pulse y mantenga pulsada
la tecla [BASE POINT] durante un segundo o
más.
Alinee el centro de la
cuchilla en esta posición.
W 500 mm
B
Alinee el centro de la
cuchilla en esta posición.
Centro de la
cuchilla
SETTING
ALIGN POINT 1
Cuando se visualiza la pantalla mostrada en la
4
figura, pulse la tecla [ENTER].
Se ha ajustado el punto de alineación.
W 500 mm
B 1
Esta pantalla indica que BASE POINT
y ALIGN POINT 1 se han ajustado.
Idea
W 500 mm
B 1 2 3
ALIGN POINT 3
ALIGN POINT 2
ALIGN POINT 1
BASE POINT
70
4. Una amplia variedad de operaciones
4-6 Comprobar el nivel de tinta restante
En situaciones como las siguientes, no se muestra la cantidad real de tinta restante.
• Cuando se extrae y se reinstala un cartucho de tinta usado parcialmente
• Cuando se instala un cartucho de tinta usado parcialmente
El cartucho de tinta instalado se considera un cartucho de tinta nuevo y se visualiza la cantidad de tinta restante por defecto.
Puede utilizar el elemento del menú [INK REMAINING] para comprobar la tinta restante una vez instalados los cartuchos
de tinta. Utilice esta información como guía para cambiar los cartuchos de tinta.
Para más información acerca del uso y la sustitución de los cartuchos de tinta, consulte “5-1 Sustituir los cartuchos de
tinta.”
Idea
Pulse la tecla [MENU], y la tecla [ ] para
1
seleccionar [INK REMAINING].
Pulse la tecla [ ].
2
Se mostrará en pantalla la cantidad de tinta restante de
todos los cartuchos de tinta. Los números que aparecen
en la pantalla indican los números de las etiquetas de los
puertos de los cartuchos de tinta. La figura indica que
queda poca tinta para el número 3 (magenta).
Una vez comprobado, pulse la tecla [MENU]
3
para volver al menú principal.
MENU
INK REMAINING
1234
A menor número de
marcas, menos tinta
queda en el cartucho.
Etiqueta del puerto del
cartucho de tinta
4. Una amplia variedad de operaciones
71
4-7 Si no utilizará el equipo durante un tiempo
Incluso cuando no se utiliza, mantenga el equipo a una temperatura entre 5 y 40 ºC y una humedad entre un 20 y un 80% (sin
condensación). Tenga un cuidado especial con no exponer el equipo a altas temperaturas de 40 ºC o superiores.
Si no tiene previsto utilizar el equipo durante un largo periodo, le recomendamos que desactiv e la alimentación secundaria
y que deje la alimentación principal activada.
Una vez al mes aproximadamente, se emite un sonido para avisar de la limpieza de la forma indicada más adelante.
Cuando el equipo no se ha utilizado durante
1
un mes, se emite un sonido y el siguiente
mensaje aparece en la pantalla.
Pulse la tecla [POWER] para activar la
2
alimentación secundaria.
Se efectuará la limpieza automáticamente.
Después de terminar la limpieza, mantenga
3
pulsada la tecla [POWER] durante un segundo
o más para desactivar la alimentación
secundaria.
Active la alimentación como mínimo una vez al mes, aunque la alimentación principal esté desactivada. Al activar la
alimentación secundaria, se realiza una limpieza automáticamente.
PRESS THE POWER
KEY TO CLEAN
El indicador [POWER] se
iluminará.
El indicador [POWER] se
apagará.
Aviso
72
4. Una amplia variedad de operaciones
5. Mantenimiento
Esta sección describe cómo sustituir el cartucho de tinta, cómo limpiar
los cabezales de impresión, los cuidados diarios y el mantenimiento y
operaciones similares.
Si extrae o inserta un cartucho de tinta con el equipo en funcionamiento, es posible que entre aire en el cartucho, lo que
disminuiría la calidad de imagen.
Nunca intente instalar cartuchos de tinta diferentes a ECO-SOL INK. Si lo hiciera, podría provocar una a vería o un funcionamiento
incorrecto.
Después de extraer un cartucho de tinta, nunca deje el equipo con el puerto de cartuchos de tinta vacío – instale un cartucho de
tinta nuevo inmediatamente. De lo contrario, los cabezales podrían obstruirse.
5-1 Sustituir los cartuchos de tinta
Nunca intente desmontarlo.
Nunca lo tire ni lo deje caer. El impacto de una caída podría provocar daños, que dejarían el cartucho inservible.
Guárdelo cerrado en un lugar bien ventilado a una temperatura de -20ºC a 40ºC.
Cuando se haya instalado un cartucho de tinta, nunca lo extraiga hasta que se haya agotado la tinta, excepto al mover el
equipo. Si los inserta y extrae con frecuencia podría entrar aire en el tubo de tinta, provocando la falta de puntos de
impresión y otros problemas en la calidad de impresión.
Si se agota la tinta, sustituya los cartuchos de tinta.
Utilice siempre cartuchos de tinta ECO-SOL INK originales de Roland DG Corp.
Cuidado y manejo de los cartuchos de tinta
Tenga en cuenta los siguientes puntos al manejar los cartuchos de tinta.
Aviso
Sustituir por cartuchos de tinta nuevos
Antes de sustituir un cartucho de tinta, compruebe los siguientes puntos.
• El equipo está activado.
• El equipo está detenido o en pausa.
Además, agite suavemente el cartucho de tinta antes de instalarlo. Si lo instala sin agitarlo podrían aparecer
colores inestables durante la impresión.
Aviso
74
5. Mantenimiento
El comportamiento del equipo, cuando es necesario sustituir la tinta durante la impresión, es distinto según si la selección
para [EMPTY MODE], en [INK CONTROL], es [CONT.] o [STOP]. (El ajuste por defecto es [STOP].)
Si ha seleccionado [STOP] (Pausa)
[STOP] interrumpe inmediatamente el funcionamiento cuando es necesario sustituir la tinta. La impresión se reanuda volviendo
a colocar un cartucho. Sin embargo, tenga en cuenta que es posible que los colores de una imagen que se esté imprimiendo
no coincidan perfectamente. Antes de realizar una impresión larga, sustituya los cartuchos por unos que contengan la tinta
suficiente.
Si ha seleccionado [CONT.] (Continuar la impresión)
Seleccione esta opción si no es posible sustituir inmediatamente la tinta durante la impresión en curso, como por ejemplo
durante la noche. Si el equipo está ajustado a [CONT .], sonará una alarma aproximadamente 1 m2 antes de que la tinta se agote,
pero la impresión continuará sin detenerse. La impresión continúa con sólo una pequeña cantidad de la tinta restante, por lo que
es posible que la impresión tenga un aspecto tenue. Por regla general, puede imprimirse aproximadamente 1 m
2
con la tinta
restante, pero la cantidad de tinta utilizada depende en gran medida de la imagen. La impresión puede continuar sólo para
los datos cuya impresión esté en curso actualmente. El equipo se detiene cuando termina de imprimir una imagen.
Sustituir un cartucho de tinta
Extraiga el cartucho suavemente. Si realiza movimientos
bruscos durante la extracción, la tinta podría derramarse.
Retire el cartucho de tinta de su receptáculo.
1
5-1 Sustituir los cartuchos de tinta
Aviso
Agite suavemente el nuevo cartucho de tinta, e insértelo
2
lentamente.
Puerto de los cartuchos
de tinta
Si se agota la tinta durante la impresión
Si se agota la tinta durante la impresión, se escuchará un aviso sonoro y aparecerá la pantalla mostrada en la
figura.
Cambie el cartucho de tinta. Si ignora el mensaje y sigue con la impresión sin cambiar el cartucho de tinta, la
calidad de la imagen podría disminuir (aspecto más tenue u otros problemas).
1 2 3 4
Cuando se agota la tinta de un cartucho, su
número y “_” parpadean.
Sustituir la tinta (en el modo [STOP])
Extraiga el cartucho de tinta indicado con el número que parpadea en la pantalla.
1
Agite suavemente el nuevo cartucho de tinta, e insértelo
2
lentamente.
Idea
5. Mantenimiento
75
5-2 Limpiar los cabezales de impresión
Limpie los cabezales sólo cuando se observe una falta de puntos impresos (espacios en blanco) o si la impresión tiene un
aspecto tenue.
Si realizamos más operaciones de limpieza de las necesarias, el cabezal se desgastará y consumirá más tinta. En particular, las
operaciones de limpieza realizadas desde el menú [POWERFUL] para [HEAD CLEANING] producen un desgaste más
acusado del cabezal y consumen más tinta. (La limpieza en [POWERFUL] consume aproximadamente 30 cc de tinta en
todos los cartuchos de tinta.)
Al activar la alimentación secundaria se realizan operaciones de mantenimiento, incluyendo la limpieza de los cabezales
de impresión. Esto significa que en general no es necesario realizar operaciones de limpieza.
Si en la impresión se observan fallos, limpie los cabezales de impresión.
Aviso
Limpiar los cabezales de impresión
Si en la impresión se observan fallos, utilice en primer lugar la tecla [CLEANING] para realizar la limpieza.
Cargue un material para realizar una prueba
1
de impresión.
Mantenga pulsada la tecla [CLEANING] al
2
menos un segundo.
Se iniciará la limpieza de los cabezales de impresión.
Una vez finalizada la limpieza de los cabezales, mantenga
3
pulsada la tecla [TEST PRINT] durante un segundo o más.
Se imprimirá el patrón de prueba.
En “3-1 Puntos que se deben comprobar antes de realizar la impresión” consulte “Comprobar el
4
estado de los cabezales de impresión” y compruebe los resultados de la prueba de impresión. Si
observa algún problema, repita la operación de limpieza.
Si realiza la limpieza varias veces y no se soluciona el problema de falta de puntos de la imagen, realice una limpieza de
los cabezales seleccionando el menú [HEAD CLEANING] desde el menú principal. Para más información, consulte
“Si siguen faltando puntos después de limpiar varias veces el cabezal” en la página siguiente.
76
5. Mantenimiento
Si después de efectuar la limpieza a fondo varias veces no se soluciona el problema de la falta de puntos
impresos
Si el problema de la falta de puntos no se arregla después de efectuar varias operaciones de limpieza desde el menú
[POWERFUL], realice la limpieza con el kit de limpieza incluido. Si desea más información acerca de cómo utilizar el kit
de limpieza, consulte la siguiente sección, “Limpiar utilizando el kit de limpieza.”
5-2 Limpiar los cabezales de impresión
Si siguen faltando puntos después de limpiar varias veces el cabezal
Si siguen faltando puntos después de limpiar el cabezal varias veces, siga los pasos que se describen a continuación
para realizar la limpieza.
Cargue un material para realizar una prueba
1
de impresión.
MENU
Pulse la tecla [MENU], y la tecla [ ] para
2
seleccionar [HEAD CLEANING].
Pulse la tecla [ ], y a continuación [ ] para
3
seleccionar [POWERFUL] o [MEDIUM].
Pulse la tecla [ENTER].
Empezará la limpieza del cabezal.
HEAD CLEANING
HEAD CLEANING
MEDIUM
Cuando finaliza la limpieza, realice una impresión de prueba para comprobar el resultado.
4
Idea
5. Mantenimiento
77
5-2 Limpiar los cabezales de impresión
Antes de iniciar la limpieza, lea detenidamente esta sección para familiarizarse con los procedimientos, y a continuación
podrá efectuar las operaciones de limpieza con rapidez y precisión.
La limpieza se realiza con las tapas de los cabezales de impresión extraídas, de modo que se debe finalizar antes de que se
sequen los cabezales. La limpieza debería durar un máximo de treinta minutos.
Si cree que las operaciones de limpieza durarán más de treinta minutos, deje de realizarlas y siga los pasos descritos a
continuación.
1. Coloque la cubierta del lateral derecho del equipo.
2. Pulse la tecla [ENTER]. (Se inicia la limpieza de los cabezales de impresión.)
3. Realice de nuevo la limpieza utilizando el kit de limpieza.
Limpiar utilizando el kit de limpieza
La limpieza con el kit de limpieza se debería realizar cuando fallan la limpieza automática y la limpieza forzada, con el
elemento del menú [HEAD CLEANING], para corregir la falta de puntos. Limpia las acumulaciones de tinta, polvo o
suciedad alrededor de los cabezales de impresión, que pueden provocar que falten puntos en la imagen o que caigan
gotas de tinta. T ambién recomendamos realizar una limpieza periódica utilizando el kit de limpieza para e vitar problemas
como éstos durante la impresión.
Si siguen faltando puntos en la imagen aún después de realizar la limpieza con el kit de limpieza, o si éste se ha agotado,
consulte con su distribuidor autorizado o centro de servicio Roland DG Corp.
Los cabezales son partes consumibles. La vida útil de los cabezales es de unos seis mil millones de puntos por inyector .
Aviso
Antes de empezar la limpieza
Active el conmutador de alimentación principal en la parte posterior
1
del equipo.
No cargue ningún material para esta operación.
Mantenga pulsada la tecla [CLEANING] y active el equipo con la tecla [POWER].
2
Se visualizará la pantalla que aparece en la figura.
MAINTENANCE
CLEANING
Seleccione [CLEANING], y pulse la tecla [ENTER].
3
Se visualizará la pantalla que aparece en la figura.
OPEN MAINTENANCE
COVER
Muévalo al
lado “I”.
78
5. Mantenimiento
Abra la cubierta frontal y extraiga la cubierta
Tenga cuidado con no dejar caer la cubierta al
extraerla. Si se cae, el impacto podría romperla.
4
de mantenimiento.
5-2 Limpiar los cabezales de impresión
Cubierta de
mantenimiento
Tornillos
Cierre la cubierta frontal, y pulse la tecla [EN-
5
TER].
El carro de impresión se desplaza, y se visualiza la pantalla
que aparece en la figura.
FINISHED
CLEANING?
Abra la cubierta frontal, y extraiga los dos tor-
6
nillos y la cubierta.
Levante la cubierta y extráigala.
Aviso
Carro de
impresión
TornillosCubierta
Para descargar la electricidad estática de su
7
cuerpo, toque la parte que se indica en la
ilustración.
5. Mantenimiento
79
Utilice solamente los bastoncillos de limpieza que se
incluyen.
Nunca toque la superficie de los inyectores de los
cabezales.
Preste una atención especial a eliminar el polvo fibroso
que tiende a acumularse en los cabezales.
Si no están sucias, no toque las esponjas del interior
de los tapones de goma.
Para extraer la suciedad de la esponja del interior del
tapón de goma, tóquela con cuidado con la punta de un
bastoncillo de limpieza. Si frota con fuerza podría dañar
la superficie de la esponja.
5-2 Limpiar los cabezales de impresión
Limpiar utilizando el kit de limpieza
Limpie los cabezales y la zona circundante en
1
el lado izquierdo del equipo. Utilice un
bastoncillo de limpieza para limpiar la suciedad
de la estructura de acero inoxidable de los
cabezales y de las zonas de plástico de ambos lados de los cabezales.
Cabezal de impresión
Aviso
Limpie la superficie de la estructura de acero
2
inoxidable en el lado derecho del equipo. Utilice
un bastoncillo de limpieza para eliminar las
acumulaciones de polvo y tinta de la superficie
de la estructura de acero inoxidable.
Idea
Área de
plástico
Estructura de acero
inoxidable de los
cabezales
Estructura de acero inoxidable
Superficie de los
inyectores de
los cabezales
Limpie los tapones de goma y la zona
3
circundante. Utilice un bastoncillo de limpieza
para limpiar las acumulaciones de polvo o
suciedad de los tapones de goma.
Si detecta polvo en las esponjas, límpielo con
el bastoncillo de limpieza.
Aviso
80
5. Mantenimiento
Tapón de
goma
Esponja
Limpie el brazo.
Sustituir el brazo
Si aparece en pantalla el mensaje [REPLACE WIPER],
sustituya el brazo por uno nuevo. Como regla general, el
mensaje que indica que debe sustituir el brazo aparece
cuando se ha realizado la limpieza 1500 veces (con [ALL]
seleccionado para la limpieza de cabezales).
Para más información acerca de cómo sustituir el brazo,
consulte “5-4 Sustituir las partes consumibles,” en la
sección “Sustituir el brazo.”
4
Utilice la tecla [ ] para extraer el brazo.
Utilice un bastoncillo de limpieza para limpiar
5
las acumulaciones de polvo y suciedad del
brazo.
5-2 Limpiar los cabezales de impresión
Brazo
Brazo
Idea
5. Mantenimiento
81
5-2 Limpiar los cabezales de impresión
Una vez terminada la limpieza
Coloque la cubierta del equipo, y cierre la
1
cubierta frontal.
Encaje la cubierta en los ganchos para instalarla.
Cubierta
Cubierta
Tornillos
Pulse la tecla [ENTER].
2
Se visualizará la pantalla que aparece en la figura.
Los cabezales de impresión vuelven a su posición de
espera, y la limpieza del cabezal empieza
automáticamente.
NOW PROCESSING..
Asegúrese de que aparezca la pantalla mostrada en la figura,
3
a continuación abra la cubierta frontal y extraiga la cubierta
de mantenimiento.
CLOSE MAINTE NANCE COVER
Gancho
Cubierta de mantenimiento
Tornillos
Cierre la cubierta frontal y pulse la tecla [ENTER].
4
La alimentación secundaria se desactivará.
Vuelva a pulsar la tecla [POWER] para activar la alimentación
5
secundaria.
Cargue el material y realice una prueba de impresión.
6
Examine los resultados de la prueba y compruebe que se hayan impreso todos los puntos correctamente. Si fuera
necesario, realice la limpieza de cabezales para que los puntos sean nítidos y regulares.
82
5. Mantenimiento
Cuando lleve a cabo cualquier limpieza en la que no utilice los bastoncillos de limpieza, desactive la alimentación principal.
* Antes de desactivar la alimentación principal, pulse la tecla [POWER] para desactivar la alimentación secundaria.
Nunca lubrique los mecanismos.
Nunca utilice disolventes como gasolina.
Limpie periódicamente la placa, los rodillos de presión y las abrazaderas del material.
Nunca toque los cabezales ni permita que entren en contacto con nada que no sea la tinta.
5-3 Otras tareas de limpieza
El equipo y la parte interior de la cubierta frontal pueden ensuciarse de tinta durante la impresión. Los métodos
de limpieza descritos a continuación permiten continuar la impresión sin afectar al material impreso o al equipo.
Aviso
Limpiar la carcasa
Utilice un paño humedecido con agua, bien escurrido, y límpiela con suavidad. Limpie el panel de operaciones y
la pantalla con un paño limpio y suave.
Limpiar la placa
Humedezca un paño con un detergente neutro diluido en agua, escúrralo bien y limpie con cuidado.
Para las acumulaciones de polvo de corte en la placa, utilice un cepillo para apartarlas hacia la parte frontal. Al realizar
esta operación, nunca utilice un cepillo metálico.
Limpiar los rodillos de presión
Utilice un cepillo disponible en el mercado para eliminar el polvo y otros residuos.
Las partículas de suciedad adheridas pueden provocar que el material no quede bien sujeto.
Limpiar los rodillos de arrastre
Humedezca un paño con un detergente neutro diluido en agua, escúrralo bien y limpie con cuidado.
Limpiar la cubierta frontal
Utilice un paño humedecido con agua, bien escurrido, y límpiela con suavidad.
Limpiar las abrazaderas del material
Si se acumula la tinta o el polvo, humedezca un paño con un detergente neutro diluido en agua, escúrralo bien y limpie
con cuidado la superficie.
5. Mantenimiento
83
El brazo tiene una superficie de goma y otra de fieltro.
Colóquelo de forma que la superficie de goma quede
encarada hacia la parte delantera.
5-4 Sustituir las partes consumibles
Sustituir el brazo
Si aparece la pantalla mostrada en la figura, sustituya el brazo por un nuevo componente.
TIME FOR
WIPER REPLACE
Siga los pasos del 1 al 2 en “5-2 Limpiar utilizando el kit de limpieza – Antes de empezar la limpieza”
1
para acceder al menú de mantenimiento. Pulse la tecla [ ] para seleccionar [WIPER REPLACE] y
pulse la tecla [ENTER].
El carro de impresión se desplaza a una posición encima de la placa.
MAINTENANCE
WIPER REPLACE
Siga los pasos 6 y 7 en “5-2 Limpiar utilizando el kit de limpieza — Antes de empezar la limpieza “ para
2
extraer la cubierta derecha, y descargue la electricidad estática de su cuerpo.
Coloque los topes en las posiciones indicadas en la figura.
3
Asegúrese de que aparezca la siguiente pantalla.
Para el tope, utilice un bastoncillo de limpieza o similar.
INSERT STOPPER
Pulse la tecla [ENTER].
4
El brazo se moverá.
Utilizando unas pinzas, sujete la parte inferior
5
del brazo y desengánchela.
Instálelo en
esta ranura.
Tope
Brazo
Gancho
Retire el brazo e instale el nuevo.
6
Idea
84
5. Mantenimiento
Parte inferior
del brazo
Fieltro
Goma
Al instalar el brazo, colóquelo en el gancho. Si el brazo
no está enganchado, puede caerse durante el uso.
Utilice las pinzas para presionar el área mostrada en la figura
7
y enganchar el brazo.
Aviso
Asegúrese de que se visualiza la pantalla mostrada en la
8
figura, y extraiga el tope insertado en el paso 3.
REMOVE STOPPER
5-4 Sustituir las partes consumibles
Gancho
Tope
Siga el paso 1 en “5-2 Limpiar utilizando el kit de limpieza – Una vez terminada la limpieza” para
9
colocar la cubierta derecha del equipo.
Pulse la tecla [ENTER].
10
11
12
Aparece la pantalla mostrada en la figura, los cabezales de impresión vuelven a la posición de espera, y se inicia
automáticamente la limpieza de los cabezales.
Una vez finalizada la limpieza, desactive la alimentación secundaria.
NOW PROCESSING..
Pulse la tecla [POWER] para activar la alimentación secundaria.
Cargue el material y realice una prueba de impresión.
Examine los resultados de la impresión de prueba y compruebe que se hayan impreso todos los puntos correctamente.
Si fuera necesario, realice la limpieza de cabezales para que los puntos sean nítidos y regulares.
5. Mantenimiento
85
5-4 Sustituir las partes consumibles
No toque la punta de la cuchilla con los dedos.
Podría lesionarse, y reduciría la capacidad de corte de la cuchilla.
Si se instala sin sujetar el tornillo de este modo, la
calidad del corte puede disminuir.
Cómo sustituir la cuchilla
Si la cuchilla está gastada, sustitúyala por la cuchilla de recambio incluida.
La cuchilla es un elemento consumible que se gasta. Para más información acerca de la vida útil de la cuchilla, consulte
“8-4 Acerca de la duración de la cuchilla.”
Pulse la tecla [MENU], y pulse la tecla [ ] para
1
seleccionar [REPLACE KNIFE].
Pulse la tecla [ENTER].
2
Cuando aparezca la pantalla mostrada en la ilustración,
el carro de impresión se moverá simultáneamente a la
izquierda.
MENU
REPLACE KNIFE
FINISHED?
Afloje el tornillo de montaje de la herramienta
3
que aparece en la figura, y extraiga el soporte
de la cuchilla del carro de corte.
Retire la cuchilla gastada.
4
Coloque una cuchilla nueva.
5
Sujete el tornillo de montaje de la herramienta
6
por su parte inferior e instale el soporte de la
cuchilla.
Soporte para cuchillas
Cuchilla gastada
Pasador de sujeción
Soporte para cuchillas
Cuchilla nueva
Inserte el protector de la
cuchilla hasta que el
collar quede nivelado
con el carro
Tornillo
Pulse el pasador
de sujeción.
Encaja en su posición
con un clic audible.
Idea
Apriete el tornillo de montaje de la herramienta.
7
Tire del soporte de la cuchilla hacia arriba para que no
se afloje.
Cierre la cubierta frontal, y pulse la tecla [ENTER].
8
86
5. Mantenimiento
Tornillo
Si la cuchilla queda en el carro de corte, utilice las
pinzas del kit de limpieza para extraerla.
5-4 Sustituir las partes consumibles
No toque la punta de la cuchilla de separación con los dedos.
Si lo hiciera podría lesionarse.
Nunca toque el panel de operaciones durante la sustitución de la cuchilla de separación.
El carro de corte puede moverse y provocar lesiones.
Cómo sustituir la cuchilla de separación
Si la cuchilla de separación está gastada, cámbiela por la cuchilla de recambio incluida.
Pulse la tecla [MENU], y pulse la tecla [ ] para
1
seleccionar [REPLACE KNIFE].
MENU
REPLACE KNIFE
Pulse la tecla [ENTER].
2
Cuando aparezca la pantalla mostrada en la ilustración,
el carro de impresión se desplazará a la izquierda.
Abra la cubierta frontal y retire la cuchilla de
3
separación.
Idea
Coloque una cuchilla nueva.
4
La cuchilla queda asegurada por el imán.
FINISHED?
2
1
1) Afloje el tornillo hasta que se suelte.
2) Sujete la parte del tornillo y tire
lentamente en la dirección de la flecha.
No tire nunca hacia usted.
Ranura de
orientación
Instale la cuchilla de separación.
5
Cierre la cubierta frontal y pulse la tecla [ENTER].
6
1
2
1) Sujete la parte del tornillo e insértela
lentamente en la ranura.
2) Apriete el tornillo.
Asegúrese de que la cuchilla no se suelte
en este momento.
5. Mantenimiento
87
La tinta vertida es inflamable y contiene ingredientes tóxicos. Nunca intente quemar la tinta vertida ni la deseche con la basura
habitual. T ampoco la deseche en las cloacas, en el río ni en los canales. Si lo hace puede tener un impacto negati vo en el medio
ambiente.
Si se mancha de tinta las manos o la ropa, lávese cuanto antes. Las manchas de tinta son difíciles de eliminar si no las limpia de
inmediato.
5-5 Desechar la tinta vertida
Deseche la tinta de la botella de drenaje del modo descrito a continuación.
Aviso
Procedimiento para desechar la tinta vertida
Pulse y mantenga pulsada la tecla [POWER] al menos durante un segundo para desactivar la
1
alimentación secundaria.
Extraiga la botella de drenaje y coloque el tapón inferior.
2
Parte inferior del cuerpo
Botella de drenaje
Deseche la tinta vertida correctamente, según las leyes y regulaciones de su país.
Tapón inferior
3
Retire el tapón inferior y coloque la botella de drenaje.
4
Idea
88
5. Mantenimiento
Utilice siempre cartuchos de limpieza SOL INK. Si utiliza cualquier otro tipo puede averiar el equipo.
Asegúrese de desechar la tinta vertida. Si intenta
limpiar los cabezales sin haber desechado la botella
de drenaje, es posible que la tinta vertida se derrame
del depósito. Si desea más información acerca de
cómo desechar la tinta vertida, consulte la sección
“5-5 Desechar la tinta vertida”.
5-6 Al trasladar el equipo
Antes de trasladar el equipo, debe limpiar los cabezales. Para limpiar los cabezales necesitará cuatro cartuchos
de limpieza SOL INK.
Cuando finalice la limpieza de los cabezales, retire los cables conectados al equipo y retire la botella de drenaje.
Finalmente, fije el carro de impresión en su posición para terminar las preparaciones para trasladar el equipo.
Aviso
Limpiar los cabezales
Retire todo el material cargado.
1
Pulse la tecla [MENU]. Pulse la tecla [ ] para
2
seleccionar [INK CONTROL].
MENU
INK CONTROL
Pulse la tecla [ ].
3
Aparecerá la siguiente pantalla.
Pulse la tecla [ ] para seleccionar [HEAD
4
WASH] y pulse la tecla [ENTER].
Cuando aparezca la siguiente pantalla,
5
deseche la tinta vertida en la botella de drenaje.
Aviso
Coloque la botella de drenaje y pulse la tecla [ENTER].
6
Aparecerá la siguiente pantalla.
INK CONTROL
EMPTY MODE
INK CONTROL
HEAD WASH
[EMPTY
DRAIN BOTTLE
REMOVE SOL CRT.
1 2 3 4
Todos los números parpadean.
5. Mantenimiento
89
Una vez completado el traslado, siga los pasos descritos en “1-3 Montaje e instalación” para realizar la instalación y el
llenado de tinta.
5-6 Al transportar el equipo
Extraiga todos los cartuchos de tinta.
7
Aparecerá la siguiente pantalla.
Inserte los cartuchos de limpieza SOL INK en
8
todos los puertos de cartuchos de tinta.
Empezará la limpieza del cabezal. Este proceso puede
tardar unos minutos. Los cartuchos se insertan y extraen
mientras se realiza la operación. Para llevar a cabo el
proceso, siga los mensajes en pantalla.
Cuando finalice la limpieza del cabezal, la alimentación
secundaria se desactivará automáticamente.
Desactive el conmutador de alimentación principal.
SET SOL CL-LIQUID
1 2 3 4
Todos los números
parpadean.
9
Cuando la limpieza del cabezal ha terminado
Desconecte el cable de alimentación y el cable que conecta el equipo al ordenador.
1
Extraiga la botella de drenaje y coloque el conector de la parte inferior. (Consulte “5-5 Desechar la
2
tinta vertida.”)
Fije el carro de impresión en su posición.
3
Para más información acerca de cómo colocarlo en su posición, en “1-3 Montaje e instalación” y consulte “Paso 3: Retirar
los materiales protectores.”
Aviso
90
5. Mantenimiento
6. Acerca de los menús
Este capítulo proporciona información detallada acerca de las operaciones del menú.
6-1 Diagrama de flujo de los menús
Para información acerca de cada menú, consulte “6-2 Descripciones detalladas de los menús.”
Al activar el equipo
Pulse la tecla [POWER]
Pantalla inicial
Roland SP-300
Ver. 1.00
Roland SP-300
ECO-SOL 4COLOR
Cuando la tinta aún
no se ha llenado
Roland SP-300
INK NOT FILLED
CHECK HEATER
VOLTAGE SETTING
[ENTER]
SELECT INK TYPE
ECO-SOL 4COLOR
[ENTER]
INSTALL
DRAIN BOTTLE
[ENTER]
Menú idioma/unidad
Mantenga pulsada la tecla
[MENU] y pulse la tecla [POWER]
MENU LANGUAGE
ENGLISH
LENGTH UNIT
mm mm
TEMP. UNIT
0
C
A la “pantalla inicial “
cuando se activa el
equipo
0
[ENTER]
[ENTER]
C
[ENTER]
SETUP SHEET
Ajuste el material.
NOW PROCESSING..
Menú principal
W 500mm
SET SOL CL-LIQUID
1 2 3 4
SET SOL CRT.
1 2 3 4
FILLING INK
92
6. Acerca de los menús
Menú de configuración del corte
Pulse la tecla [CUT
CONFIG].
6-1 Diagrama de flujo de los menús
FORCE
50 gf 50 gf
Menú de mantenimiento
Pulse y mantenga pulsada
la tecla [CLEANING]
durante un segundo o más.
CLEANING...
SPEED
30 cm/s 30 cm/s
Mantenga pulsada la tecla [CLEANING],
y pulse la tecla [POWER].
OFFSET
0,250 mm 0,250 mm
Al menú [WIPER REPLACE]
MAINTENANCE
CLEANING
MAINTENANCE
WIPER REPLACE
Al menú [CLEANING]
UP - SPEED
30 cm/s 30 cm/s
Menú de configuración del calentador
Pulse la tecla
[HEATER CONFIG].
PRINT 35 25
DRYER 35 25
6. Acerca de los menús
93
6-1 Diagrama de flujo de los menús
Menú principal
Pulse la tecla [MENU]
Al menú [HEAD CLEANING]
MENU
EDGE DETECTION
MENU
ADJUST BI-DIR
EDGE DETECTION
ENABLE ENABLE
Al menú [SAVE PRESETTING]
ADJUST BI-DIR
TEST PRINT
ADJUST BI-DIR
SETTING NO.1
(De [SETTING NO.2] a [SETTING NO.4])
ADJUST BI-DIR
LOAD PRESETTING
ADJUST BI-DIR
SAVE PRESETTING
Al menú [TEST PRINT]
H1H2
H0H0
LOAD
PRESETTING 1
SAVE
PRESETTING 1
MENU
PRINT-CUT ADJ.
Continúa
PRINT-CUT ADJ.
TEST PRINT
PRINT-CUT ADJ.
FEED SETTING
PRINT-CUT ADJ.
SCAN SETTING
PRINT-CUT ADJ.
AUTO
Al menú [AUTO]
FEED SETTING
0,0 mm 0,0 mm
SCAN SETTING
0,0 mm 0,0 mm.
Al menú [TEST PRINT]
94
6. Acerca de los menús
Continúa
Al menú [CUTTING ADJ.]
6-1 Diagrama de flujo de los menús
Al menú [SETTING]
MENU
CALIBRATION
MENU
INK CONTROL
CALIBRATION
PRINTING ADJ.
CALIBRATION
CUTTING ADJ.
INK CONTROL
EMPTY MODE
PRINTING ADJ.
TEST PRINT
PRINTING ADJ.
SETTING
CUTTING ADJ.
FEED SETTING
CUTTING ADJ.
SCAN SETTING
Al menú [PRINTING ADJ.]
Al menú [HEAD WASH]
EMPTY MODE
STOP STOP
SETTING
0.00% 0.00%
Al menú [TEST PRINT]
Al menú [SCAN SETTING]
FEED SETTING
0.00% 0.00%
SCAN SETTING
0.00% 0.00%
Al menú [FEED SETTING]
MENU
PREHEATING
MENU
FULL WIDTH S
MENU
SCAN INTERVAL
MENU
VACUUM POWER
INK CONTROL
PUMP UP
INK CONTROL
HEAD WASH
Al menú [EMPTY MODE]
PREHEATING
PREHEAT PREHEAT
FULL WIDTH S
ENABLE ENABLE
SCAN INTERVAL
OFF OFF
VACUUM POWER
AUTO AUTO
Continúa
6. Acerca de los menús
95
6-1 Diagrama de flujo de los menús
Continúa
MENU
SLEEP
MENU
FACTORY DEFAULT
MENU
SYSTEM REPORT
MENU
ENV. MATCH
MENU
PREFEED
Al menú [SETTING]
SLEEP
INTERVAL
SLEEP
SETTING
Al menú [INTERVAL]
PREFEED
DISABLE DISABLE
INTERVAL
30MIN 30MIN
SETTING
ENABLE ENABLE
MENU
CUTTING PRIOR
MENU
REPLACE KNIFE
MENU
MEDIA CLAMP
MENU
INK REMAINING
MENU
HEAD CLEANING
Al menú [EDGE DETECTION]
CUTTING PRIOR
COMMAND
COMMAND
MEDIA CLAMP
SHORT SHORT
1 2 3 4
HEAD CLEANING
MEDIUM
HEAD CLEANING
POWERFUL
Al menú [POWERFUL]
Al menú [MEDIUM]
96
6. Acerca de los menús
6-2 Descripciones detalladas de los menús
Menú principal
[EDGE DETECTION]
Gama de ajustes: ENABLE, DISABLE
Valor por defecto: ENABLE
Especifica si la detección de los bordes frontal y posterior del
material está activada o desactivada.
Normalmente debería seleccionar [ENABLE].
Si carga material transparente, seleccione [DISABLE]. Cuando
lo haga, deje un margen mínimo de 80 mm desde el borde principal del material hasta la posición de inicio de la impresión o
del corte.
[ADJUST BI-DIR] > [TEST PRINT]
Imprime un patrón de prueba para el ajuste de la impresión
bidireccional.
[ADJUST BI-DIR] > [SETTING No.1 to 4]
Gama de ajustes: De -30 a +10 (en intervalos de 1/2)
Valor por defecto: 0
Define los valores de ajuste.
[ADJUST BI-DIR] > [LOAD PRESETTING]
Carga los valores de ajuste guardados en la memoria 1 a la 8.
[ADJUST BI-DIR] > [SAVE PRESETTING]
Guarda los valores de [SETTING NO.1 - 4] de [PRESETTING 1]
a [PRESETTING 8]. Puede guardar un máximo de ocho patrones
de valores de ajuste.
[PRINT-CUT ADJ.] > [TEST PRINT]
Imprime un patrón de prueba para usar el ajuste.
[PRINT-CUT ADJ.] > [FEED SETTING]
Gama de ajustes: De –5.0 a +5.0 mm (en intervalos de 0,1
mm)
Valor por defecto: 0 mm
Define el valor de ajuste para la dirección del avance del material
[PRINT-CUT ADJ.] > [SCAN SETTING]
Gama de ajustes: De –5.0 a +5.0 mm (en intervalos de 0,1
mm)
Valor por defecto: 0 mm
Define el valor de ajuste para la dirección de exploración (dirección del movimiento del carro).
[PRINT-CUT ADJ.] > [AUTO]
La alineación de las posiciones de corte e impresión se realiza de
forma automática.
[CALIBRATION] > [PRINTING ADJ.] > [TEST PRINT]
Imprime un patrón de prueba para verificar el ajuste.
[CALIBRATION] > [PRINTING ADJ.] > [SETTING]
Gama de ajustes: De -2.00% a +2.00% (en intervalos de 0,05%)
Valor por defecto: 0%
Corrige los errores en el avance de los rodillos de presión según el tipo de material. Asegúrese de definir este ajuste cuando
haya sustituido el material por otro de un tipo diferente. Defina
este ajuste de nuevo cuando aparezcan bandas horizontales en
la impresión.
[CALIBRATION] > [CUTTING ADJ.] > [FEED
SETTING]
Gama de ajustes: De -2.00% a +2.00% (en intervalos de 0,01%)
Valor por defecto: 0%
Corrige la longitud de corte (dirección de avance del material)
cuando se usa el equipo sólo para cortar. Si utiliza el equipo
para imprimir y cortar, seleccione siempre el valor de desplazamiento [0].
[CALIBRATION] > [CUTTING ADJ.] > [SCAN
SETTING]
Gama de ajustes: De -2.00% a +2.00% (en intervalos de 0,01%)
Valor por defecto: 0%
Corrige la longitud de corte (dirección de movimiento del carro) cuando se usa el equipo sólo para cortar. Si utiliza el equipo para imprimir y cortar, seleccione siempre el valor de desplazamiento [0].
[INK CONTROL] > [EMPTY MODE]
Gama de ajustes: CONT., STOP
Valor por defecto: STOP
Si necesita sustituir el cartucho de tinta durante la impresión,
este ajuste determina si la impresión se interrumpe o no. Este ajuste
se utiliza cuando el cartucho de tinta no se puede cambiar inmediatamente durante la impresión, por ejemplo si deja el equipo
activado por la noche.
[CONT.] hace que la impresión continúe sin interrumpirse incluso cuando es necesario rellenar la tinta. Para sustituir un cartucho de tinta, pulse la tecla [PAUSE] para interrumpir el funcionamiento, y a continuación substituya el cartucho por uno
nuevo. Pulse de nuevo la tecla [PAUSE] para reanudar la impresión.
La impresión sigue con una pequeña cantidad de tinta restante, de
modo que la imagen impresa puede tener un aspecto tenue. Normalmente, sería posible realizar aproximadamente 1 m
presión a partir de la aparición de este mensaje, aunque la longitud real varía según la cantidad de tinta necesaria para la imagen en particular. La impresión sólo continúa para los datos
que se estén imprimiendo. La operación se detiene cuando se
termina una imagen.
[STOP] interrumpe inmediatamente la operación cuando es necesario cambiar el cartucho de tinta. La impresión se reanuda
volviendo a colocar un cartucho. Sin embargo, tenga en cuenta
que es posible que los colores de la imagen que se está imprimiendo no coincidan perfectamente. Antes de realizar una impresión larga, sustituya los cartuchos por unos que contengan
la tinta suficiente.
2
de im-
[INK CONTROL] > [PUMP UP]
Recoge la tinta de los cabezales de impresión.
[INK CONTROL] > [HEAD WASH]
Limpia los cabezales de impresión utilizando cartuchos de limpieza disponibles opcionalmente.
6. Acerca de los menús
97
6-2 Descripciones detalladas de los menús
[PREHEATING]
Gama de ajustes: PREHEAT, MENU, OFF
Valor por defecto: PREHEAT
Ajusta la temperatura del calentador de impresión y del secador
cuando no hay material cargado ni ajustado.
[PREHEAT]: Mantiene la temperatura de calentamiento (que es
inferior a la temperatura de funcionamiento normal) cuando no
hay ningún material cargado ni ajustado. Cuando se carga y se
ajusta el material, los calentadores se encuentran a la temperatura seleccionada en el menú de configuración del calentador.
[MENU]: Mantiene los calentadores a la temperatura seleccionada en el menú de configuración cuando no hay material cargado ni ajustado.
[OFF]: Los calentadores no funcionan cuando no hay material
cargado ni ajustado. Cuando se carga y se ajusta el material, los
calentadores se encuentran la temperatura seleccionada en el
menú de configuración del calentador.
[FULL WIDTH S]
Gama de ajustes: ENABLE, DISABLE
Valor por defecto: ENABLE
Ajusta la anchura del movimiento del carro de impresión durante
la impresión. Si utiliza esta función puede mejorar la calidad de
impresión ya que la velocidad de avance es uniforme, aunque la
impresión puede tardar más. Cuando utilice la unidad del calentador, seleccione siempre [ENABLE].
[ENABLE]: La anchura del movimiento del carro de impresión
es la anchura total.
[DISABLE]: La anchura del movimiento varía según los datos de
impresión.
[SLEEP] > [INTERVAL]
Gama de ajustes: de 15 a 120 min. (en intervalos de 15 min.)
Valor por defecto: 30 min
Ajusta el tiempo transcurrido antes de que el equipo entre en el
modo sleep.
[SLEEP] > [SETTING]
Gama de ajustes: ENABLE, DISABLE
Valor por defecto: ENABLE
Ajusta si la función de ahorro de energía está activada.
Si selecciona [ENABLE], el equipo entra en el modo sleep una
vez transcurrido el tiempo definido en el elemento del menú
[INTERVAL].
[FACTORY DEFAULT]
Restaura todos los ajustes de menú a sus valores originales de fábrica. Si desea conocer más detalles acerca de los valores por defecto de fábrica de los distintos ajustes, consulte la entrada “V alor
por defecto” para cada ajuste de menú de esta sección.
[SYSTEM REPORT]
Imprime el estado actual de los ajustes y otra información del sistema.
[ENV. MATCH]
Efectúa un ajuste automático del equipo para obtener un estado
optimizado según el entorno operativo (temperatura y humedad).
[SCAN INTERVAL]
Gama de ajustes: OFF, de 0,1 a 10,0 seg. (en intervalos de 0,1
seg.)
Valor por defecto: OFF
Ajusta el tiempo de secado de la tinta. Si se producen problemas
con manchas de tinta, seleccionando un valor más alto se puede mejorar la calidad de impresión.
[VACUUM POWER]
Gama de ajustes: AUTO, de 0 a 100% (en intervalos de 10%)
Valor por defecto: AUTO
Ajusta la fuerza de succión del ventilador instalado debajo de la
placa para que el material esté en contacto con la placa.
Ajuste este valor cuando el material se arrugue debido al calor o
cuando se pegue a la placa. Al incrementar el valor, aumenta la
fuerza de succión, pero como la temperatura de la placa baja,
puede que sea difícil calentar el material.
[AUTO]: La fuerza de succión se ajusta automáticamente se gún la
anchura del material. Normalmente debería seleccionar [AUTO].
[De 0 a 100%] (en intervalos de 10%): La fuerza de succión
permanece constante si selecciona este valor.
[PREFEED]
Gama de ajustes: DISABLE/ENABLE
Valor por defecto: DISABLE
Selecciona si la función de avance previo del material está activada o desactivada.
Si selecciona [ENABLE], avanzará una cantidad de material
equivalente al tamaño de la información enviada desde el ordenador, y luego se efectúa la impresión o corte.
Cuando utilice la función [PREFEED], seleccione [ENABLE]
en [EDGE DETECTION].
[CUTTING PRIOR]
Gama de ajustes: COMMAND, MENU
Valor por defecto: COMMAND
Si selecciona [COMMAND], tendrán prioridad las condicio-
nes de corte ajustadas con un programa.
Si selecciona [MENU], el corte se realiza utilizando los valores
ajustados con el equipo.
[REPLACE KNIFE]
Este ajuste se utiliza cuando se sustituye la cuchilla de separación,
o cuando se instala o se extrae la cuchilla de corte del material.
[MEDIA CLAMP]
98
Gama de ajustes: LONG, SHORT, NONE
Valor por defecto: SHORT
6. Acerca de los menús
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.