Antes de utilizar esta unidad, lea detenidamente los apartados:
“INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES” (Manual del
Usuario; p. 2), “UTILIZAR LA UNIDAD CON SEGURIDAD” (Manual del
Usuario; p. 4–5) y “PUNTOS IMPORTANTES” (Manual del Usuario; p.
6–7). Estos apartados proporcionan información importante acerca del
correcto funcionamiento de la unidad. Además, con el fin de
familiarizarse con todas las prestaciones proporcionadas por la unidad,
debe leer todo el Manual del Usuario y tenerlo a mano para futuras
consultas.
Todos los derechos quedan reservados. No puede reproducir ninguna parte de esta
publicación se ninguna forma sin el permiso por escrito de ROLAND CORPORATION.
Roland International Web Site: http://www.Roland.com
INSTRUCTIONS
Para reducir el riesgo de incendio o de descarga eléctrica, no exponga este aparato a la lluvia o la humedad
AVISO:
PRECAUCIÓN
RIESGO de DESCARGA
NO ABRIR
ATENCIÓN
PRECAUCIÓN PARA REDUCIR EL RIESGO DE DESCARGA
NO CONTIENE NINGÚN ELEMENTO QUE EL USUARIO PUEDA REPARAR
UN TÉCNICO CUALIFICADO DEBE EFECTUAR TODAS LAS REPARACIONES
RIESGO de DESCARGA NO ABRIR
ELÉCTRICA, NO QUITE LA TAPA
El símbolo de relámpago con punta de flecha contenido en
el triángulo advierte al usuario de la presencia del “voltaje
peligroso” dentro de la unidad que es de suficiente
magnitud como para constituir un riesgo de descarga
eléctrica..
El punto de exclamación contenido en el triángulo advierte
al usuario de la presencia de instrucciones importantes
acerca del funcionamiento y mantenimiento de la unidad.
Instrucciones pertenecientes al riesgo de incendio, descarga eléctrica y daños físicos.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
AVISO: Cuando utiliza productos eléctricos, siempre debe observar las precauciones básicas, incluyendo las siguientes
1 Lea estas instrucciones.
2. Conserve estas instrucciones.
3. Observe todos los avisos.
4. Siga todas las instrucciones.
5. No utilice el aparato cerca de agua.
6. Limpie la unidad sólo con un paño humedecido
7. Debe colocar el producto de forma que ni la colocación ni
la posición impide la ventilación correcta de la unidad.
8. No debe colocar la unidad cerca de fuentes de calor como,
por ejemplo, radiadores, calefactores u otros productos
(inclusive amplificadores) que generan calor.
9. Nunca debe anular las propiedades de seguridad de la
clavija polarizada ni la de toma de tierra. La clavija
polarizada dispone de dos hojas, una de ellas más ancha
que la otra. La clavija de toma de tierra dispone de dos
hojas y un diente de toma de tierra. Estos elementos son
de seguridad. Si la clavija no entra en la toma de corriente,
consulte a un electricista para reemplazar esa toma de
corriente obsoleta
10.Evite que se pise o se doble el cable de alimentación, sobre
todo la clavija y la parte donde sale del aparato..
11. Utilice sólo los accesorios especificados por el fabricante.
12. Desenchufe el aparato durante tormentas o cuando no va
a utilizarlo durante un largo periodo de tiempo.
13. Haga que todas las reparaciones las efectúen personal
cualificado. La unidad precisará reparaciones cuando haya
sido dañada de cualquier manera como, por ejemplo. si se
ha dañado el cable de alimentación o su clavija, si líquidos
o objetos han entrado dentro del aparato, si ha sido
expuesta a lluvia o humedad, si no funciona con
normalidad o si ha caído al suelo.
M-2
AVISO
IMPORTANTE:
Como es posible que los colores de los hilos de este cable no correspondan a los que identifican los terminales de su
enchufe, proceda como sigue
El cable VERDE-AMARILLO debe conectarse al terminal en que las clavijas estén marcados con la letra E o bien con el
símbolo o que sean de color VERDE o VERDE Y AMARILLO.
Debe conectar el cable AZUL a la terminal marcada con la letra N o de color NEGRO.
Debe conectar el cable MARRÓN a la terminal con la letra L o de color ROJO.
MV-8800 Manual del Usuario
ESTE APARATO DEBE CONECTARSE A UNA TOMA DE TIERRA
LOS COLORES DEL CABLEADO ESTÁN DE CONFORMIDAD CON EL SIGUIENTE CÓDIGO.
VERDE/AMARILLO: TOMA DE TIERRA, AZUL: NEUTRO, MARRÓN: LLEVA CARGA
Para GB.
Introduction
Comprobar los Elementos Suministrados
La caja del MV-8800 contiene los siguientes ítemes.
Si falta cualquiera de estos ítemes, contacte con un Centro de Servicio Postventa de Roland o un “distribuidor autorizado de Roland” de los detallados en la
página “información” (p. 338
❑ MV-8800
❑ Cable AC ❑ Ratón❑ Almohada para ratón
Comprobar los Elementos SuministradosIntroducción
❑ Manual del Usuario (el documento que está
leyendo)
❑ Guía de Pantallas
❑ Apéndices
❑ Folleto “Content Discs”
❑ CDs (CD-ROM)
El CD-ROM MV-8800 Contents contiene las canciones de
autodemostración y los patches preinstalados. Para utilizar estos
datos para recuperar el contenido de su disco duro, lea el folleto
suministrado “MV-8800 Content Discs.”
❑ Jack macho de seguridad
De fábrica, el MV-8800 viene con un jack macho de seguridad
insertado en los jacks PHONO.
MV-8800 Manual del Usuario
M-3
UTILIZAR LA UNIDAD CON SEGURIDAD
AVISO
INSTRUCCIONES PARA LA PREVENCIÓN DE INCENDIOS, DESCARGA ELÉCTRICA Y DAÑOS FÍSICOS
ACERCA DE AVISO Y PRECAUCIÓN
Se utilizará cuando se den instrucciones
AVISO
PRECAUCIÓN
para alertar al usuario sobre el riesgo de
muerte o de daños físicos graves por una
utilización inadecuada de la unidad
Se utilizará cuando se den instrucciones para
alertar al usuario sobre el riesgo de sufrir
daños físicos o daños materiales por una
utilización inadecuada de la unidad.
* Cuando se hace referencia a daños
materiales se entiende cualquier daño o
efecto adverso que pueda sufrir la casa y
todo el mobiliario, así como el que puedan
sufrir los animales de compañía
.
.
OBSERVE SIEMPRE LO SIGUIENTE
AVISO
001
● Antes de utilizar esta unidad, cerciórese de leer
estas instrucciones y el Manual del Usuario.
● No abre la unidad ni realice modificaciones
internas en ella (excepto en el caso de que el
manual le de instrucciones específicas para
instalar opciones instalables por el usuario ; véase
p. 323–324,
p. 325–326.)
● No intente reparar la unidad ni reemplazar
elementos internos (excepto en el caso de que el
manual le de instrucciones específicas que le
indiquen que debe hacerlo). Diríjase a su
proveedor, al Centro de Servicios Roland más
cercano o a un distribuidor de Roland autorizado, de los
que aparecen listados en la página “Información”.
Este símbolo alerta al usuario sobre instrucciones importantes o
advertencias. El significado específico del símbolo queda determinado
por el dibujo que contenga dicho triángulo. En es caso del triángulo
mostrado a la izquierda, se utiliza para precauciones de tipo general, para
advertencias, o para
Este símbolo alerta al usuario sobre lo que no debe realizar (está
prohibido). Lo que no se puede realizar está debidamente indicado
según el dibujo que contenga el círculo. Por ejemplo, el símbolo a la
izquierda significa que no se debe desmontar la unidad nunca.
Este símbolo alerta al usuario sobre las funciones que debe realizar. La
función específica que debe realizar se indica mediante el dibujo que
contiene el círculo. Por ejemplo, el símbolo a la izquierda significa que
la clavija debe desconectarse de la toma de corriente
007
●
Asegúrese de que coloca siempre la unidad en posición
alertasde
peligro.
.
nivelada y que permanece estable. No la coloque nunca sobre
soportes que puedan tambalearse ni sobre superficies inclinadas
● Debe conectar la unidad sólo al tipo de alimentación indicado en las instrucciones de funcionamiento o bien, tal como viene serigrafiado en la
parte posterior de la unidad.
● Utilice sólo el cable de alimentación acoplado a la
unidad: Asimismo, no debe utilizar el cable de
alimentación suministrado con ningún otro
aparato.
vite dañar el cable de alimentación. No lo doble
excesivamente, ni lo pise, ni coloque objetos pesados
sobre él, etc. Un cable dañado puede crear fácilmente
un peligro de descarga o de incendio. No utilice nunca
un cable de alimentación que haya sido dañado!
Esta unidad, ya sea por sí sola o en combinación con
un amplificador y unos auriculares o altavoces, puede
producir niveles de sonido que pueden llegar a
provocar una pérdida auditiva permanente. No haga
funcionar la unidad durante largos períodos de tiempo a
un nivel de volumen alto o a niveles que no sean
agradables para su oído. Si experimenta una pérdida
de audición o escucha zumbidos en el oído, deje de
utilizar la unidad y consulte a un otorrinolaringólogo
● Apague inmediatamente la unidad y diríjase a su
proveedor, al Servicio Postventa de Roland más
cercano, o a un distribuidor de Roland autorizado,
de los que se detallan en la página “Información”
cuando:
❍ El adaptador AC, el cable d alimentación o el
enchufe han sufrido daños; o
❍ Hayan penetrado objetos o líquidos dentro de
la unidad;
❍ La unidad haya estado expuesta a la lluvia (o
se haya humedecido por otras causas);
❍ Parezca que la unidad no funciona con norma-
lidad o se advierta un cambio notable en su
funcionamiento.
● En hogares con niños de corta edad, un adulto
deberá supervisar a los niños hasta que éstos
sean capaces de seguir las instrucciones básicas
para el funcionamiento seguro de la unidad.
● No debe conectar la unidad a una toma de
corriente donde hallan conectados un número
excesivo de aparatos. Tenga un cuidado especial
cuando utiliza alargos - el consumo total de todos
los aparatos no debe sobrepasar la capacidad en
vatios/amperios del cable Las cargas excesivas
pueden ocasionar que el cable se sobrecaliente y
finalmente que se funda.
● Antes de utilizar la unidad en un país extranjero,
consulte con el Servicio Postventa de Roland o
con un distribuidor autorizado detallado en la
página “Información”.
● NO intente reproducir un disco CD-ROM en un
reproductor de CD convencional. El sonido resultante podría provocar la pérdida permanente de
audición. Asimismo, puede dañar a los altavoces
o a otros componentes del sistema.
● No coloque encima de la unidad ningún objeto
que contenga agua (p.ej. un florero). Asimismo
evite utilizar insecticida, perfumes alcohol, quita
esmalte, aerosoles, etc. cerca de la unidad. Quite
rápidamente con un trapo seco y suave cualquier
liquido que caiga encima de la unidad.
● Al conectar o desconectar el cable del adaptador
AC a la unidad o una toma de corriente, siempre
debe hacerlo sujetando sólo el enchufe y no el
cable o las clavijas.
● Cualquier acumulación de polvo entre la clavija
del cable de alimentación y el enchufe puede
provocar un estado de aislamiento eléctrica
empobrecido. Quite este polvo periódicamente
con un trapo seco. Además, si no piensa utilizar la
unidad durante un largo período de tiempo,
desconéctela de la corriente. Cualquier acumulación de polvo puede empobrecer el aislamiento
eléctrico y provocar un incendio.
● Nunca debe manejar el cable de alimentación ni
sus clavijas con las manos mojadas cuando lo
conecta o lo desconecta de la red eléctrica o de la
unidad.
● Si retira tornillos de la unidad (los de la tapa
inferior, la tapa de las opciones y los del terminal
de toma de tierra) y los pernos (de los jacks
PHONO), guárdelos en un lugar seguro fuera del
alcance de los niños, para evitar que ellos los
traguen accidentalmente.
Además de lo que se ha recogido bajo el título “UTILIZAR LA UNIDAD DE FORMA SEGURA” en las páginas 2 y 4-5
respectivamente, lea y observe lo que sigue:
355b
Alimentación
301
● No utilice esta unidad en el mismo circuito de alimentación
en el que tenga conectado otro aparato controlado por un
inversor (como por ejemplo, una nevera, una lavadora, un
horno microondas o una unidad de aire acondicionado) o
que tenga motor. Según la manera en la que se utilice el
aparato en cuestión, el ruido de la fuente de alimentación
puede provocar el mal funcionamiento de la unidad o
hacer que genere ruido. Si no resulta práctico utilizar una
toma de corriente separada, conecte un filtro de ruido de
fuente de alimentación entre esta unidad y la toma.
307
● Antes de conectar esta unidad a otros aparatos, apague
todas las unidades, para así prevenir posibles daños o
mal funcionamiento de altavoces o otros aparatos.
308
●
Aunque los LCD y LEDs se apagan cuando se apaga el
interruptor POWER, esto no significa que la unidad haya
sido completamente desconectada de la red eléctrica. Si
precisa apaga completamente la unidad, primero apague
el interruptor POWER y después desconecte el cable de
alimentación del enchufe. Por esta razón el enchufe donde
conecta el cable de alimentación debe ser de fácil acceso.
Colocación
351
● Usar la unidad cerca de etapas de potencia (u otros
aparatos que contengan grandes transformadores) puede
producir zumbidos. Para solventar el problema, cambie la
orientación de la unidad o colóquela más lejos de la
fuente de interferencia
352a
● Este aparato puede producir interferencias en la
recepción de televisión y radio. No utilice este aparato
cerca de dichos receptores.
352b
● Si utiliza aparatos de comunicación sin hilos como, por
ejemplo, teléfonos móviles cerca de la unidad, pueden
producir ruido. Dicho ruido podrá producirse cuando
reciba o inicie una llamada. Si Vd. experimenta tal
problema, debe alejar el aparato en cuestión de la unidad
o apagarlo.
***
● Observe lo siguiente al utilizar la unidad CD-R/RW de la
unidad. Para más detalles, véase “Precauciones al utilizar
la unidad drive” (p. 30).
❍ Instale la unidad en una superficie sólida y nivelada .
❍ No mueva la unidad ni la exponga a vibraciones
cuando funcione la unidad de CD.
354a
●
No exponga el aparato a luz solar directa, ni lo coloque cerca
de aparatos que desprendan calor, ni lo deje dentro de un
vehículo cerrado, ni lo someta a temperaturas extremas. El
calor excesivo puede deformar o descolorar la unidad
360
● Según sea el material y la temperatura de la superficie en
la que coloque la unidad, los pies de caucho de la unidad
pueden descolorar o dañar esa superficie. Coloque un
trozo de fieltro y de tela debajo de los pies de caucho para
evitar que esto pase. Si lo hace, cerciórese de que la
unidad no se desliza ni se desplace accidentalmente.
.
.
● Al mover la unidad a un entorno en que la temperatura y/o
la humedad sea muy distinta a la de su entorno actual,
puede que se forme condensación (gotas de agua) dentro
de ella. Puede provocar daños en la unidad o su mal
funcionamiento si la utiliza en este estado. Por eso, antes
de utilizar la unidad, déjela unas horas para que se
evapore completamente la condensación.
Mantenimiento
401a
●
Para la limpieza diaria de la unidad, utilice una gamuza suave y seca o
bien una que haya sido ligeramente humedecida con agua. Para extraer
la suciedad que todavía pueda quedar, utilice una gamuza impregnada
en un detergente suave, no abrasivo. Después, asegúrese de limpiar
concienzudamente la unidad con una gamuza seca y suave.
402
●
No utilice nunca gasolina, diluyentes, alcohol o disolventes de cualquier
tipo, para evitar así el posible riesgo de deformación y decoloración.
Precauciones Adicionales
552
●
Desafortunadamente, no hay posibilidad de recuperar el contenido de
los datos almacenados en la unidad CD-R/RW una vez se hayan
perdido. Roland Corporation no asume responsabilidad alguna en
cuanto a la pérdida de estos datos
553
●
Haga un buen uso de los botones de la unidad, de los deslizadores y de
cualquier otro control; de la misma manera que cuando utilice sus jacks y
conectores. Un mal uso puede provocar un mal funcionamiento.
554
●
No golpee ni pulse fuertemente la pantalla.
556
●
Cuando conecte y desconecte todos los cables, hágalo con el conector
en la mano y nunca estirando del cable. De esta manera, evitará que se
produzcan daños en cualquiera de los elementos internos del cable
557
●
La unidad producirá una pequeña cantidad de calor durante su
funcionamiento normal.
558a
●
Para evitar molestar a sus vecinos, trate de mantener el volumen de su
unidad en unos niveles razonables. Puede optar por utilizar auriculares y
así no tendrá que preocuparse por los que tenga a su alrededor
(especialmente a altas horas de la madrugada).
559a
●
Cuando necesite transportar la unidad, meta la unidad en la caja
(incluyendo las protecciones) en la que venía cuando la compró, si es
posible. Si no es posible, deberá utilizar otros materiales de
empaquetado equivalentes
562
●
Algunos cables contienen resistores. No utilice cables que contengan
resistores para efectuar conexiones a esta unidad. El uso de dichos
cables pueden hacer que el nivel de sonido sea muy bajo o incluso,
inaudible. Para obtener información sobre las características técnicas de
los cables, contacte con el fabricante del cable en cuestión.
Manejo de los CD-ROMs
801
●
Evite tocar o rascar la parte brillante (superficie codificada) del
disco. Si hace esto puede provocar un fallo del disco a la hora
de leer o escribir datos. Mantenga limpios sus discos utilizando
un producto para limpiar los CD
M-6
MV-8800 Manual del Usuario
Manejo de los Discos Duros
Datos de Ejecución e Imagen Importantes
811
●
Una vez deje de funcionar con normalidad un disco duro, puede que
se destruyan todos los datos guardados en ello.
Eventualmente, todos los discos duros se desgastan.
Recomendamos que no considere un disco duro como lugar de
almacenamiento permanente, sino que un lugar para almacenar
datos temporalmente. Asimismo, recomendamos que haga copias
de seguridad de sus datos de ejecución y de imagen importantes
que no pueden ser regrabados en el medio de externo sostenido por
su aparato. Para instrucciones acerca de como hacer copias de
seguridad, véase el manual del usuario del aparato en cuestión.
Tenga en cuenta que Roland no asume ninguna responsabilidad,
incluyendo la compensación económica, de la pérdida de cualquier
contenido grabado, si se produjeran el mal funcionamiento o daños
materiales en el disco duro, o de cualesquiera daños directos o
incidentales que deriven de dicha pérdida de datos.
Precauciones en la Configuración y Utilización
812
●
Ciertos procedimientos de configuración y usos del disco duro
pueden corromper los datos grabados, provocar el mal
funcionamiento del disco duro o ocasionar daños materiales al
disco. Así que, cerciórese de observar lo siguiente.
❍
No exponga el disco duro a vibraciones o golpes mientras
funciona.
❍
No coloque la unidad en ningún lugar en que puede verse
expuesta a vibraciones procedentes de una fuente externa ni la
coloque en superficies inestables o que no sean niveladas.
❍
Si el aparato incluye un sistema de ventilación, cerciórese de
que el ventilador y las aberturas de ventilación queden libres de
obstrucciones.
❍
No deje la unidad en un entorno sujeto a temperaturas
extremas; por ejemplo, en un vehículo cerrado en verano o en
invierno.
❍
No utilice la unidad en condiciones donde hayan temperaturas
extremas o humedad ni tampoco en cualquier ambiente que esté
sujeto a cambios bruscos de temperatura.
❍
No desconecte el cable de alimentación ni desconecte ninguna
de las fases del circuito de electricidad mientras la unidad esté
encendida.
❍
No mueva la unidad una vez encendida ni tampoco
inmediatamente después de apagarla. Al transportar la unidad,
primero apáguela y confirme que se haya apagado la pantalla,
desconecte el cable de alimentación y espere al menos dos
minutos antes de mover la unidad.
PUNTOS IMPORTANTES
Procedimientos de Emergencia
813
Debe realizar los siguientes procedimientos únicamente como
medidas de emergencia. Son contraindicados durante el uso
normal.
●
Si el aparato no responde a los comandos de funcionamiento o no
llega a completar operaciones, apáguelo. Si no se apaga al seguir el
procedimiento normal del apagado, desconecte el cable de
alimentación.
Si la unidad no funciona normalmente al volver a encenderla, es
posible que el disco duro ha sido dañado. En este caso, consulte
con el Centro de Servicio Postventa de Roland. No obstante, tenga
en cuenta que una vez perdidos los datos, es posible que sea
imposible recuperar los datos del disco duro.
Si el aparato en cuestión dispone de capacidad de comprobación
del disco, utilice esta función periódicamente para confirmar que
esté libre de problemas, incluso cuando el aparato funciona con
normalidad. Para información más detallado acerca de los
procedimiento de comprobación del disco, véase el Manual del
Usuario.
Derechos de la Propiedad Intelectual
851
●
La grabación, distribución, venta, préstamo, representación en
público, radio/teledifusión o similar, de parte o la totalidad de una
obra (composición musical, video, actuación difundida por
radio/televisión, actuación pública, o similar) cuyos derechos de
propiedad intelectual sea propiedad de terceras partes está
prohibido por la ley.
852
●
Este producto puede utilizarse para grabar o duplicar material de
audio o de imágenes sin verse limitado por ciertas medidas de la
tecnología de seguridad contra la copia. Esto se debe a que este
producto está pensado para el fin de producir música o material de
imágenes propio y por lo tanto, fue diseñado para facilitar la
grabación o el duplicado libres de material que no vulnera los
derechos de la propiedad intelectual de terceros (por ejemplo, las
obras propias de Vd.).
853
●
No utilice esta unidad para fines que pudiesen infringir los derechos
de la propiedad intelectual propiedad de un tercero. Roland no
asume ninguna responsabilidad relacionada con ninguna acción que
surgiese mediante la utilización de Vd. de esta unidad que viole los
derechos de la propiedad intelectual de terceras partes.
PUNTOS IMPORTANTESIntroduction
204
* Microsoft y Windows son marcas registradas de Microsoft Corporation.
206j
* Windows® es conocido oficialmente como: “Microsoft® Windows® operating system.”
207
* Apple y Macintosh son marcas registradas de Apple Computer, Inc.
209
* Mac OS es una marca de Apple Computer, Inc.
***
* Dolby es una marca registrada de Dolby Laboratories.
***
* DTSes una marca registrada de Digital Theater Systems, Inc.
***
* ADAT es una marca registrada de Alesis Corporation.
***
* El Akai MPC2000 y MPC2000XL son productos fabricados por Akai Professional M.I. Corporation.
220
*
Todos los nombres de los productos mencionados en este documento son marcas registradas o marcas de sus respectivos propietarios
MV-8800 Manual del Usuario
.
M-7
Prestaciones Principales
Unificar todo el proceso de producción de música
El MV-8800 contiene un sampler, un secuenciador, un procesador de efectos, funcionalidad de masterización
y funcionalidad de escritura de CDs, lo que unifica todo el proceso de producción de música; reunir materiales
➔ crear una canción propio ➔ completar el master final.
● Una sección de sampler que proporciona alta capacidad, amplia gama de
capacidad de importación de archivos y funcionalidad de síntesis
• Muestreo de alta capacidad
La sección del sampler en el corazón del MV-8800 proporciona polifonía de 64 voces simultáneas. La unidad
viene de origen con 128 MB de memoria de muestreo que permite un máximo de aproximadamente 24
minutos de muestreo (monoaural). Puede añadir memoria DIMM disponible comercialmente para ampliar la
memoria (máximo 512 MB).
• Amplia gama de capacidad de importación de archivos
Puede adquirir material musical no solo muestreando/remuestreando sino también mediante la importación
de archivos desde la unidad interna CD-R/RW y mediante USB. La unidad tiene compatibilidad con
numerosos formatos, incluyendo la serie S-700 de Roland, Akai MPC2000(XL), Akai S1000/3000, WAV/AIFF
y CDs de música.
• Potente funcionalidad de síntesis
Materiales obtenidos mediante el muestreo/remuestreo pueden ser procesados por una variedad de
funciones de edición potentes como, por ejemplo, Chop, Time Stretch y Normalize. El MV-8800 también
ofrece los parámetro filtering, envelope y LFO provenientes de la línea de sintetizadores Roland.
● Un secuenciador recién desarrollado que unifica MIDI y audio
• Secuenciador recién desarrollado
El MV-8800 viene equipado de un recién desarrollado secuenciador que maneja a la perfección MIDI y audio
y también permite crear canciones colocando patrones en el orden deseado. También ofrece varias funciones
de edición, incluyendo la edición piano-roll y drum-grid.
• Pistas de audio con Sincronización BPM
Las ocho pistas estéreo trabajan en duo con la sección de muestreo y permiten grabar voces o instrumentos
acústicos directamente mientras funciona el secuenciador. La función BPM Sync permite sincronizar el tempo
sin afectar a la afinación de las frases grabadas.
• Pistas MIDI que pueden controlar también aparatos MIDI externos
Las 128 pistas MIDI proporcionan la función Play Quantize que rectifica la colocación rítmica durante la
reproducción sin modificar los datos que Vd. entra en la unidad. Los datos de ejecución pueden ser enviados
no sólo a la sección de muestreo interna, sino que también pueden ser enviados aparatos externos mediante
dos salidas MIDI.
Puede utilizar también la edición piano roll, event list y drum grid en la amplia pantalla LCD o bien en un
monitor VGA externo
M-8
• Producción de música basada en patrones
Puede crear fácilmente canciones nuevas combinando patrones que duran varios compases.
• Amplios pads de velocidad
Los dieciséis amplios pads de velocidad responden tanto a la velocidad como al aftertouch, lo que le permite
ejercer un control absoluto sobre las sutilezas de la ejecución. Ofrece la función Roll y la función Multi Level
que permite asignar una única muestra a dieciséis pads con dieciséis niveles de velocidad distintos.
MV-8800 Manual del Usuario
Prestaciones Principales
● Tres procesadores de efectos
El MV-8800 contiene tres procesadores de efectos que puede utilizar al procesar muestras, al remuestrear
o simplemente para añadir unos toques finales a su canción; multiefectos, reverb, delay/chorus. La sección
de multiefectos proporciona 25 algoritmos distintos empleando la tecnología COSM.
● Kit de herramientas de masterización para la producción de CDs
El mismo tipo de kit de herramientas de masterización que se encuentra en la renombrada serie VS de Roland
viene en el MV-8800, lo que permite aplicar compresión multibanda de calidad profesional al crear una mezcla
de dos pistas (estéreo) para CDs de música. Puede utilizar la unidad de CD-R/RW interna para tostar
directamente los datos masterizados en un CD de música.
● Disco duro interno y conectividad USB a su ordenador
Todos los datos trabajados dentro del MV-8800 pueden guardarse como “proyecto” en el disco duro interno.
Un sólo cable USB es todo cuanto necesita para conectar el MV-8800 a su ordenador, lo que permite transferir
datos de audio entre el disco duro interno del MV-8800 y su ordenador.
● Funcionalidad V-LINK
V-LINK () es una función que permite la sincronización de música e imágenes en una
presentación. Al utilizar MIDI para conectar dos o más aparatos compatibles con V-LINK, puede disfrutar
fácilmente ejecutando una amplia gama de efectos visuales vinculados a los elementos de la expresividad de
una ejecución musical.
El MV-8800 permite utilizar los pads de velocidad y los deslizadores para cambiar clips de video o controlar
efectos de video en unidades como el Edirol PR-50 o MD-P1.
Prestaciones PrincipalesIntroduction
● Enviar video sincronizado con su ejecución musical
Puede enviar a una pantalla externa imágenes sincronizadas con su música.
Puede utilizar los pads de velocidad para cambiar estas imágenes de forma sincronizada con la reproducción
del secuenciador.
● Conexión directa para giradiscos
Además de los jacks de entrada micrófono/línea que permiten la conexión de micrófonos o instrumentos, el
MV-8800 proporciona jacks de entrada fono para conectar un giradiscos.
Preparar su equipo y realizar conexiones................................................................................... 26
El Encendido.................................................................................................................................. 28
El Apagado.............................................................................................................................................29
Utilizar la unidad CD-R/RW ........................................................................................................... 30
Introducir un disco ..................................................................................................................................31
Si la bandeja del disco no se abre..........................................................................................................31
Desplazar el cursor....................................................................................................................................32
Editar el valor de un parámetro ................................................................................................................32
Utilizar los botones F (de funciones) .........................................................................................................32
Utilizar el botón SHIFT...............................................................................................................................33
Utilizar la función zoom-in/zoom-out en la pantalla de formas de onda ....................................................34
Detener la salida del sampler ....................................................................................................................34
Funciones de los pads Velocity .................................................................................................. 35
Interpretar con los pads velocity ............................................................................................................35
Cambiar de banco de pads ....................................................................................................................36
Dar nombre a un banco de pads ...........................................................................................................37
La función Fixed Velocity .......................................................................................................................37
La función Multilevel ..............................................................................................................................37
La función Hold ......................................................................................................................................38
La función Roll .......................................................................................................................................38
Escuchar las canciones de autodemostración........................................................................... 39
Cargar un proyecto.................................................................................................................................39
Iniciar la reproducción de la canción de autodemostración....................................................................40
Acerca de las canciones de autodemostración......................................................................................40
Utilizar los pads de velocidad ...................................................................................................... 41
Ejecutar sonidos de instrumentos ..........................................................................................................41
Ejecutar frases de audio ........................................................................................................................42
Crear una canción ......................................................................................................................... 43
Grabar un patrón ....................................................................................................................................43
Guardar un proyecto...............................................................................................................................45
Aplicar efectos mientras muestrea .........................................................................................................88
4—Realizar ajustes de los instrumentos.................................................................... 89
Asignar un patch a una parte ....................................................................................................... 89
Realizar ajustes de los instrumentos .......................................................................................... 90
Acerca de la polifonía máxima y la función Voice Reserve....................................................................91
Limitar los datos de ejecución recibidos por una parte ............................................................ 92
Copiar los ajustes de una parte en otra ...................................................................................... 93
Inicializar los ajustes de una parte .............................................................................................. 94
5—Crear un patch........................................................................................................................ 95
Realizar ajustes de los patches ................................................................................................... 95
Dar nombre a un patch...........................................................................................................................97
Registrar un patch en la biblioteca de patches.......................................................................................97
Cargar un patch desde la biblioteca de patches ....................................................................................98
Guardar un patch en el disco duro .........................................................................................................99
Guardar un patch desde el disco duro ................................................................................................100
Suprimir un patch .................................................................................................................................101
Suprimir una muestra utilizada por más de una parcial/evento de audio ............................................101
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
MV-8800 Manual del Usuario
M-11
Contenidos
Realizar ajustes de las parciales................................................................................................ 102
Para ajustar la afinación .......................................................................................................................104
Para ajustar el brillo del sonido mediante el filtro .................................................................................104
Para ajustar la manera en que el volumen cambia ..............................................................................104
Para añadir modulación al sonido ........................................................................................................104
Realizar ajustes de las muestras..........................................................................................................105
Encontrar el punto zero-cross ............................................................................................................106
Hacer que suenen varias muestras a la vez ........................................................................................106
Dar nombre a una parcial ....................................................................................................................107
Copiar una parcial ................................................................................................................................107
Suprimir una parcial..............................................................................................................................108
Suprimir una muestra empleada por más de una parcial/frase de audio/evento de audio ..................108
Cambiar la asignación de las parciales ................................................................................................109
6—Realizar ajustes de las frases de audio............................................................. 111
Editar los ajustes de una frase de audio .................................................................................. 111
Hacer que una frase de audio suene de forma sincronizada con el secuenciador..............................113
Ajustar la afinación ...............................................................................................................................113
Reemplazar una muestra asignada............................................................................................ 114
Hacer un “zoom” con la forma de onda de una frase de audio .............................................. 115
Para crear un patch dividiendo una frase de audio (Chop)..................................................... 116
Para copiar una frase de audio .................................................................................................. 117
Guardar frases de audio en el disco duro ................................................................................ 118
Suprimir la frase de audio y la muestra .................................................................................... 119
Suprimir una muestra empleada por más de una parcial/frase de audio/evento de audio ..................119
Guardar una frase de audio como archivo de formato WAV o formato AIFF ....................... 120
7—Editar una muestra............................................................................................................ 121
Ver una lista de muestras ........................................................................................................... 121
Par realzar o reducir las frecuencias altas de una muestra (Emphasis)............................... 122
Método para guardar una muestra editada (Sobrescribir o Duplicar) ..................................................122
Maximizar el nivel de una muestra (Normalize) ........................................................................ 123
Para cambiar la duración de una muestra (Time Stretch) ....................................................... 124
Suprimir porciones innecesarias de una muestra (Truncate)................................................. 125
Si se muestra el siguiente mensaje durante la operación truncation (truncar).....................................126
Convertir una muestra estéreo en monoaural (Set mono) ..................................................... 127
Aplicar un fundido inverso a una muestra (Fade-in)................................................................ 128
Aplicar un fundido a una muestra (Fade-out) ........................................................................... 129
Asignar una muestra a una parcial o a una frase de audio ..................................................... 130
Guardar una muestra como archivo de formato WAV o de formato AIFF ............................. 130
8—Utilizar el secuenciador................................................................................................. 131
Seleccionar un efecto.................................................................................................................. 210
Ajustar los parámetros de los efectos....................................................................................... 211
Guardar en la biblioteca los ajustes de los efectos en ese momento.................................... 212
Guardar en el disco duro un ajuste de un efecto ..................................................................... 213
Utilizar los mandos C (Control) para modificar parámetros.................................................... 214
Cambiar el direccionamiento de los MFX.................................................................................. 215
Aplicar un efecto al sonido procedente de una entrada .......................................................................215
Aplicar MFX a un instrumento o una pista de audio.............................................................................216
Aplicar un efecto a la salida general.....................................................................................................216
La función Analog Modeling Bass ............................................................................................. 217
Hacerlo sonar desde los mandos Effect...............................................................................................217
Hacerlo sonar desde una pista MIDI/los pads de velocidad/un aparato MIDI externo.........................218
M-14
MV-8800 Manual del Usuario
Contenidos
IntroductionÍndice Master
13—Automatizar las operaciones de mezcla (Automation)........................ 219
Automatizar las operaciones del Canal del Mezclador ............................................................ 219
Parámetros del mezclador que pueden ser grabados y reproducidos.................................................219
Grabar las operaciones del mezclador para un Canal del Mezclador..................................................219
Reproducir operaciones del mezclador ................................................................................................220
Automatizar operaciones de enmudecimiento para cada pista.............................................. 221
Grabar operaciones de enmudecimiento .............................................................................................221
Reproducir operaciones de enmudecimiento ......................................................................................222
Editar los datos de enmudecimiento grabados ....................................................................................223
Ver los datos de enmudecimiento de una sola pista específica...........................................................224
Automatizar operaciones para cada mando C (Control) ......................................................... 225
Grabar operaciones de los mandos C (Control)...................................................................................225
Reproducir operaciones de los mandos C (Control) para controlar los parámetros de los efectos .....226
14—Crear un CD de audio................................................................................................... 227
El flujo de trabajo de la creación de un CD de audio ............................................................... 227
Combinar una canción/patrón en dos pistas (Mixdown) ........................................................ 228
Lograr el volumen óptimo para un CD de audio (Mastering) .................................................. 230
Escribir los datos masterizados en un CD................................................................................ 232
Hacer que suene un CD de audio............................................................................................... 234
Arranque
Rápido
1
2
3
4
5
6
7
8
9
15—Gestión de proyectos y discos .......................................................................... 235
Gestión de proyectos.................................................................................................................. 235
Cargar un proyecto...............................................................................................................................235
Dar nombre a un proyecto....................................................................................................................236
Proteger un proyecto............................................................................................................................236
Suprimir un proyecto ............................................................................................................................237
Guardar un proyecto.............................................................................................................................238
Guardar un proyecto con bajo otro nombre .........................................................................................238
Crear un nuevo proyecto......................................................................................................................239
Suprimir las porciones no utilizadas de una muestra ...........................................................................240
Hacer una copia de seguridad de un proyecto en un disco CD-R/RW ...............................................241
Recuperar un proyecto .........................................................................................................................241
Estructura de las carpetas.......................................................................................................... 242
Gestión de archivos (File Utility)................................................................................................ 243
Cambiar el driver seleccionado ............................................................................................................243
Cambiar la carpeta seleccionada .........................................................................................................244
Crear una carpeta.................................................................................................................................245
Cambiar el nombre de una carpeta o un archivo .................................................................................245
Copiar una carpeta o un archivo ..........................................................................................................246
Mover un archivo a otra ubicación (Move) ...........................................................................................247
Suprimir un archivo o una carpeta........................................................................................................248
Gestión del disco......................................................................................................................... 249
Formatear un disco...............................................................................................................................249
Dar nombre a un disco .........................................................................................................................250
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
MV-8800 Manual del Usuario
22
23
M-15
Contenidos
16—Utilizar un monitor externo y el ratón para trabajar con el MV-8800
.......... 251
Alternar entre dos modos de funcionamiento .......................................................................... 251
Cómo confirmar el modo de funcionamiento........................................................................................251
Utilizar un ratón ........................................................................................................................... 252
Acerca del ratón ...................................................................................................................................252
Se trata de una pantalla de 320 x 240 pixeles con retroiluminación.
Mando Contrast
Ajusta el contraste de la pantalla LCD.
Indicador DISK (rojo)
Este indicador se ilumina cuando el MV-8800 transfiere datos al/desde su
disco duro o unidad de CD-R/RW.
● Mientras esté iluminado el indicador DISK, nunca deberá
apagar la unidad el MV-8800 ni exponerlo a vibraciones
como por ejemplo cuando se golpea un pad. Al hacerlo
puede provocar el mal funcionamiento de la unidad.
Botón SHUTDOWN
Para apagar el MV-8800, pulse este botón. Debe llevar a cabo la operación
del apagado cuando termina de trabajar con el MV-8800.
Mando de salida Master
Ajusta el volumen general.
Botón SAMPLING
Se muestra la pantalla SAMPLING (Guía de Pantallas; p. 209).
Botón IMPORT
Se muestra la pantalla IMPORT (Guía de Pantallas; p. 209).
Botón MENU
Si se ilumina este botón, puede pulsarlo para que se muestre un menú. Las
pantallas para que un menú en concreto está disponible se indican con el
icono (icono de menú) a la izquierda de la zona de visualización de
funciones .
icono de menú
zona de visualización de funciones
Botones F (función)
Los botones [F1]–[F5] corresponden a las funciones mostradas en la parte
inferior de la pantalla.
Las funciones disponibles dependen de la visualización mostrada en la
pantalla.
Botón EXIT
Púlselo para volver a la pantalla anterior o bien para cancelar una operación.
Indicador MIDI (verde)
Este indicador se ilumina cuando se reciben datos MIDI en el conector MIDI
IN.
Botón UNDO/REDO
Puede pulsarlo para cancelar (deshacer) los resultados de un comando de
edición en la sección del secuenciador. Si vuelve a pulsarlo, se cancela la
acción deshacer UNDO (es decir, REDO (rehacer)).
● [UNDO/REDO] se ilumina si se dispone de la operación
UNDO (es decir, si se ha conservado el procesamiento
anterior). Una vez ejecute UNDO, [UNDO/REDO]
parpadeará , indicando que dispone de la operación REDO.
Botón
Púlselo cuando desea utilizar la función V-LINK (se ilumina de color azul).
Permite controlar aparatos de video externos compatibles con V-LINK desde
el MV-8800, lo que permite “interpretar” utilizando el aparato de video.
M-18
MV-8800 Manual del Usuario
Descripción de los Paneles
Descripción de los PanelesIntroducción
Botón EFFECTS
Permite acceder a la pantalla EFFECTS (Guía de Pantallas (p. 229) (indicador
iluminando en naranja). El MV-8800 proporciona efectos MFX (multiefectos),
delay/chorus y reverb incorporados.
Mandos C (control)
Estos mandos permiten ajustar directamente los parámetros de los efectos.
Deslizadores
Normalmente los utilizará como deslizadores del mezclador. Los parámetros
que se ajusten con los deslizadores cambian según la visualización mostrada
en el LCD. La función Assignable Slider y la función V-LINK también cambian
los parámetros controlados por estos deslizadores.
Botón MIXER
Permite acceder a la pantalla MIXER (Guía de Pantallas; p. 235) (indicador
iluminado en naranja).
Botón PROJECT
Permite acceder a la pantalla PROJECT MENU (Guía de Pantallas;
p.162)(indicador iluminado en naranja) para cargar o guardar un proyecto
Botón SONG
Permite acceder a la pantalla SONG (Guía de Pantallas; p.8) (indicador
iluminado en naranja). Sirve para hacer sonar, grabar y mezclar canciones.
Botón PATTERN
Permite acceder a la pantalla PATTERN (Guía de Pantallas; p. 91) (indicador
iluminado en naranja). Sirve para hacer sonar y grabar patrones.
Botón MASTERING
Permite acceder a la pantalla MIXDOWN/MATERING MENU (Guía de
Pantallas; p.196)(indicador iluminado en naranja). Puede utiliz<ar el kit de
herramientas de masterización para añadir los toques finales a los dato de
audio de dos canales (archivo WAV) creados al hacer un mixdown de los
datos del secuenciador.
Botón ASIGNABLE SLIDER
Púlselo cuando desea utilizar los deslizadores como controladores para
transmitir mensajes MIDI (indicador iluminado en naranja).
Botón SYSTEM
Permite acceder a la pantalla SYSTEM MENU (Guía de Pantallas; p.172)
(indicador iluminado en naranja) para realizar ajustes del sistema para el
MV-8800.
Botón INSTRUMENTS
Permite acceder a la pantalla INSTRUMENTS (Guía de Pantallas; p.114)
(indicador iluminado en naranja) en que los datos de audio grabados utilizando
el sampler u otra fuente pueden ser preparados para utilizarlos como
instrumento. Estos instrumentos se gestionan como “patches” y puede
activarlos cuando quiera.
Botón AUDIO PHRASES
Permite acceder a la pantalla AUDIO FRASES (Guía de Pantallas; p.152)
(indicador iluminado en naranja). Una “frase de audio” es un fragmento de
datos de audio de cierta duración (es decir y patrón de ritmo de varios
compases). Permite gestionar y editar frases de audio.
Botón DISK/USB
Permite acceder a la pantalla DISK/USB MENU (Guía de Pantallas; p.188)
(indicador iluminado en naranja). En esta pantalla puede llevar a cabo el
mantenimiento del disco interno, utilizar la función del reproductor de CDs y
comunicarse con el ordenador vía USB.
MV-8800 Manual del Usuario
M-19
Descripción de los Paneles
Botón MULTILEVEL
Sirve para asignar el nivel de velocidad (fuerza empleada en la ejecución) a
cada uno de los dieciséis pads de velocidad. Al golpear el pad 1, producirá un
nivel de velocidad de 7 y al golpear el pad 16, producirá un nivel de127 (p. 37).
● Si MULTILEVEL=on FIXED VELOCITY=on, se ignora la
fuerza utilizada al golpear el pad.
● Multilevel se habilita para el pad de velocidad que ha
golpeado inmediatamente antes de pulsar [MULTILEVEL].
Botón FIXED VELOCITY
Este botón hace que el pad de velocidad ignore la fuerza que utiliza para
golpear el pad; el pad siempre producirá el valor de velocidad especificado
(indicador iluminado en naranja). Utilice la pantalla PAD (Guía de Pantallas;
p.174) para especificar el valor de velocidad deseado.
Botón EVENT ERASE
Mientras graba datos de secuencia, puede borrar un mensaje de nota
específico manteniendo pulsado [EVENT ERASE] y golpeando el pad que
corresponde al mensaje de nota no deseado.
Botón PAD BANKS
Permite acceder al menú emergente PAD BANKS (Guía de Pantallas; p.5)
Al cambiar los dieciséis pads de velocidad a otro banco, puede utilizar una
más amplia variedad de fuentes musicales. La unidad proporciona seis
bancos de patches y 32 bancos de frases de audio.
Botón QUICK EDIT
Este botón permite editar los sonidos que están asignados a los pads de
velocidad. Golpee el pad que desea editar y después pulse [QUICK EDIT]
para ir a la pantalla PARTIAL EDIT (Guía de Pantallas; p.125) o la pantalla
AUDIO PHRASE EDIT (Guía de Pantallas; p.155), donde puede editar
inmediatamente el sonido del pad en cuestión.
Botón CLIPBOARD
Este botón permite guardar temporalmente los datos para el sonido asignado
al pad de velocidad. Mantenga pulsado el pad que desea guardar y pulse
[CLIPBOARD]. Los datos del pad se copian en el portapapeles (el indicador se
ilumina de color rojo). Una vez encendido en rojo el indicador, mantenga
pulsado [CLIPBOARD] y golpee otro pad de velocidad; los datos se copian
desde el portapapeles en el pad de velocidad que ha golpeado.
● El contenido de portapapeles se conservarán hasta que
haga uno de las siguientes cosa.
• Apagar la unidad
• Cargar un proyecto
• Sobrescribir el portapapeles copiando datos en ello
• Pulsar [DELETE]+[CLIPBOARD]
Botón DELETE
Para suprimir material (parciales o frases de audio) asignado a un pad de
velocidad, mantenga pulsado [DELETE] y golpee ese pad.
Botón ROLL
Al mantener pulsado [ROLL] y golpear un pad de velocidad, puede producir un
redoble.
● El espaciamiento entre las notas del redoble puede
ajustarse en la pantalla PAD (Guía de Pantallas; p.174) o
bien, en un menú emergente pulsando [SHIFT] + [ROLL].
● Mientras suena el redoble, los datos de aftertouch se
convierten en velocidad.
Botón HOLD
Al mantener pulsado [HOLD] y golpear un pad de velocidad, puede hacer que
el pad se quede en estado “pulsado” (el indicador se ilumina en rojo). Pulse
otra vez [HOLD] para cancelar la función hold (el indicador se apaga).
PADS DE VELOCIDAD
Utilícelos para entrar datos de secuencia y hacer sonar muestras. Dado que
los pads son sensibles a la velocidad (es decir, cada pad detecta la fuerza
utilizada al golpearlo), puede utilizarlos para añadir variaciones en la dinámica
de su ejecución. También son sensibles al aftertouch polifónico; pueden
responder a la fuerza con que los presiona después del golpe inicial.
M-20
MV-8800 Manual del Usuario
Descripción de los Paneles
Descripción de los PanelesIntroducción
Teclas Numéricas
Utilice esta teclas para entrar datos de secuencia, caracteres para nombres o
valores numéricos de los parámetros. Estas teclas hacen que sea fácil entrar
valores numéricos sucesivamente y con gran rapidez.
Botones DEC/INC
Estos botones bajan ([DEC]) o suben ([INC]) el valor de los parámetros. Si los
mantiene pulsados, el valor cambiará de forma continua.
Si mantiene pulsado [SHIFT] mientras pulsa [DEC] [INC] o gira el dial VALUE,
la cantidad de aumento/reducción se multiplica por diez.
Botones Cursor
Utilice estos botones para seleccionar ítemes de un menú o de una lista, o
para desplazarse hasta el parámetro que desea ajustar.
Al accionar los botones CURSOR mientras mantiene pulsado [SHIFT], puede
hacer un zoom-in o un zoom-out en la porción deseada de los datos de
ejecución (la función Zoom).
Dial VALUE
Utilícelo para subir o bajar el valor del parámetro. Gire el dial en el sentido de
las agujas del reloj para que suba el valor y gírelo en el sentido contrario par
que baje.
Botón SHIFT
Utilice este botón para acceder a los múltiples funciones proporcionadas por
un único botón. Para utilizar una función enmarcada en azul en el panel
superior (p.ej., STEP REC o MARKER SET), mantenga pulsado [SHIFT] y
pulse el botón deseado. Si desea hacer que el valor del parámetro suba o baje
rápidamente, mantenga pulsado [SHIFT] y utilice [DEC] [INC] o bien, el dial
VALUE.
Botón ENTER
Finaliza los datos numéricos que se entran con las teclas numéricas. Este
botón también funciona con botón ejecutar/confirmar para el comando
indicado por el cursor en la pantalla.
Botones PREVIEW TO () / PREVIEW FROM ()
PREVIEW [TO ()] hace que suenen los datos de secuencia desde un
punto un poco antes de la posición señalada en ese momento. PREVIEW
[FROM ()] hace que suenen los datos de secuencia durante un intervalo
breve empezando en la posición señalada en ese momento. Al utilizar estas
dos funciones a la vez, puede encontrar fácilmente cualquier posición precisa
en la canción.
La duración de la visión previa se ajusta en la pantalla GLOBAL (Guía de
Pantallas; p 173) con el parámetro Preview Length.
Botón AUTO PUNCH
Esta función entra y sale automáticamente del modo grabar dentro de la
región especificada de un secuencia. Al pulsar [AUTO PUNCH] el indicador se
iluminará en naranja. Al empezar a grabar en este estado, la grabación
empezará cuando se llegue a punto de pinchado (posición de inicio de la
grabación) especificado. Al llegar al punto de despinchado (posición final de la
grabación) la grabación terminará automáticamente. Para desactivar la
función Auto Punch, pulse otra vez [AUTO PUNCH] (el indicador se apaga).
La región de pinchado automático se ajusta en la pantalla RECORDING
PARAMETER que se muestra al pulsar
[REC ( )].
Botón LOOP ON
Pulse este botón cuando desea formar un bucle en la grabación o la
reproducción (que se vaya repitiendo) LOOP [ON] se ilumina en naranja. Si
inicia la reproducción de una secuencia en este estado, la grabación o la
reproducción se repetirá continuamente entre el tiempo de inicio del bucle y el
tiempo final del bucle especificados. Al utilizar la función Loop en conjunto con
la función Auto Punch, puede realizar la Grabación en Bucle.
La región del bucle se ajuste con los parámetros Loop Top y Loop End en el
ventana emergente LOOP (en la pantalla SONG, pulse [MENU] ➜ y
seleccione Loop).
Botón LOOP QUICK SET
Este botón ajusta el compás seleccionado en ese momento como principio del
bucle. Puede entonces iniciar inmediatamente la grabación en bucle para
capturar una frase u otra idea musical.
La duración del bucle se especifica con el parámetro Quick Loop Length
parameter en la ventana emergente LOOP (en la pantalla SONG, pulse
[MENU] ➜ y seleccione Loop).
MV-8800 Manual del Usuario
M-21
Descripción de los Paneles
Botón LOCATOR
Permite acceder a la ventana emergente LOCATOR (Guía de Pantallas; p 59).
Puede colocar marcas de localización en diez puntos dentro de los datos de
secuencia. La función Locator permite saltar al instante a cualquiera de estos
puntos guardados.
Botones STEP
Al pulsar estos botones por si solos se desplazará la posición del tiempo
actual por unidades del parámetro Step Time. Si los mantiene pulsados, el
tiempo se desplazará de forma continua .
Si mantiene pulsado [JUMP] y pulsa uno de estos botones, se desplazará al
siguiente/anterior marcador en los datos de secuencia.
Botón JUMP
[JUMP] + STEP [] [] desplaza el punto del tiempo al marcador
anterior/siguiente.
[JUMP] + MEAS [] [] desplaza el punto del tiempo al
anterior/siguiente evento.
[SHIFT] + [JUMP] muestra la ventana emergente JUMP (guía de Pantallas ; p
60), donde puede entrar directamente un punto de tiempo y saltar a ello.
Botones MEAS
Al pulsar estos botones por si solos, se desplazará el tiempo actual en
unidades de un compás. Si los mantiene pulsados, el tiempo se desplaza de
forma continua .
Si mantiene pulsado [JUMP] y pulsa uno de estos botones, se desplazará al
siguiente/anterior evento en los datos de secuencia.
Botón BPM/TAP botón / MARKER SET
Al pulsar una vez este botón, se muestra la ventana emergente BPM/TAP
donde puede especificar el tempo del secuenciador en unidades de BPM
(negras por minuto) Al pulsar tres o más veces [BPM/TAP] al tempo deseado,
puede ajustar el secuenciador a ese tempo. En ambos casos, podrá ajustar
libremente el tempo siempre que no se utilice en ese momento la función
Tempo track (p. 138).
Al pulsar [SHIFT] + [BPM/TAP], puede guardar el marcador deseado en los
datos de secuencia.
Indicador BEAT (rojo/verde)
Parpadea (verde) en cada pulsación del tempo especificado en ese momento.
Cuando funciona el secuenciador, parpadeará en rojo en el primer tiempo de
cada compás y verde en los demás tiempos.
Botón TOP ()
Ajusta el tiempo actual en 0001-01-000 (compás 1 - tiempo del compás 1 - tic
0); es decir, al principio.
Botón STOP ( )
Detiene el secuenciador.
Botón PLAY ( )
Hace que arranque el secuenciador. Al pulsar [PLAY ( )] en modo REC (el
indicador REC parpadeará en rojo), se iniciará la grabación.
Botón REC ( )
Utilícelo cuando desea grabar. Al pulsarlo una vez, entrará en el modo REC
standby (el indicador parpadea en rojo). En el modo REC standby, pulse
[PLAY ( )] para iniciar la grabación (el indicador parpadea en rojo). Durante
la grabación, pulse una vez [REC ( )] para detener la grabación
(despinchado, el indicador parpadea en rojo) No obstante, el secuenciador no
se detiene, sino que seguirá con la reproducción.
Una vez detenido el secuenciador, podrá pulsar [SHIFT] + [REC ( )] para
que se muestre la pantalla STEP REC (Guía de Pantallas, p 62) la pantalla
AUDIO PHRASE STEP REC (Guía de Pantallas, p 63) o la pantalla PATTERN
STEP REC (Guía de Pantallas; p. 110).
M-22
● Si utiliza la función tempo track, no puede utilizar [BPM/TAP]
para cambiar el tempo. Si desea cambiar el tempo de esta
manera, deshabilite la función tempo track.
MV-8800 Manual del Usuario
Panel Posterior
Descripción de los Paneles
Descripción de los PanelesIntroducción
USB
Este conector permite conectar el MV-8800 a un ordenador para transferir
archivos.
FOOT SWITCH
Puede conectar un conmutador de pie suministrado por separado (p. ej.,
Roland DP-2, BOSS FS-5U) a esta entrada y utilizarlo para controlar el
MV-8800 de distintas maneras.
OUTPUT DIGITAL A, B
Se trata de conectores de audio digital. “A” es un conector de tipo coaxial y
“B” de tipo óptico. Puede ajustarlos de forma que salga el audio general o el
audio procedente del bus MULTI OUTPUT.
● Los jacks DIGITAL OUT son compatibles con IEC60958
(consumidor).
OUTPUT PHONES
Sirven para conectar auriculares.
OUTPUT MASTER
Son jacks de salida audio general. Conéctelos a su sistema de audio o bien a
monitores autoalimentados.
ANALOG INPUT MIC/LINE
Son jacks de entrada analógica. Puede utilizarlos para conectar micrófonos o
aparatos de nivel de línea.
ANALOG INPUT PHONO
Sirve para conectar un giradiscos.
● Los jacks PHONO proporcionan un ecualizador PHONO.
● Si utiliza los jacks MIC/LINE, no puede utilizar los jacks
PHONO a la vez.
● Si no utiliza los jacks PHONO, introduzca el jack macho de
seguridad. Esto evita que se genere ruido vía los jacks
PHONO.
Terminal de Toma de Tierra
Utilícelo si conecta un giradiscos a la unidad. Al conectarlo al cable toma de
tierra del giradiscos, puede reducir el zumbido que pudiese producirse.
MV-8800 Manual del Usuario
M-23
Descripción de los Paneles
Interruptor POWER ON
Sirve para encender/apagar la unidad.
Entrada AC
Conecte aquí el cable de alimentación suministrado.
Abertura de ventilación
El MV-8800 dispone de ventilador de refrigeración que evita que suba
excesivamente la temperatura interna. Sale aire caliente de esta ventilación.
● No coloque nada delante de la abertura de ventilación que
pudiera obstruirla. Al obstruirla puede que el MV-8800 se
sobrecaliente, lo que provocaría su mal funcionamiento.
MOUSE
Conecte aquí el ratón suministrado.
VGA OUT
Conecte un monitor VGA a este conector.
MIDI (IN/OUT A/OUT B)
Utilice estos conectores para transmitir/recibir mensajes MIDI procedentes de
otros aparatos MIDI.
M-24
MV-8800 Manual del Usuario
Unidad CD-RW (Panel Frontal)
Descripción de los Paneles
Descripción de los PanelesIntroducción
Bandeja de la unidad CD-R/RW
La bandeja se abre cuando de pulsa el botón de expulsión de la unidad
CD-R/RW. Esta unidad es capaz de manejar CD-ROMs y CDs musicales, y
también puede escribir datos en discos CD-R o CD-RW.
Indicador de acceso al disco
Este indicador se ilumina cuando la unidad lee o escribe un disco.
● Nunca retire el disco estando el indicador de acceso al disco
iluminado. Al hacerlo, puede dañar los datos o bien el propio
disco.
Abertura de expulsión de emergencia del disco
Se trata de un interruptor de expulsión de emergencia para el disco CD-R/RW.
Si se ha apagado la unidad (p. ej. debido a fallo de la red eléctrica), la bandeja
no se abrirá al pulsar el botón de expulsión de la unidad CD-R/RW. En este
caso, puede expulsar el disco insertando un clip aderezado en esta abertura.
● Nunca utilice la abertura de expulsión de emergencia del
disco mientras funciona el MV-8800. Al hacerlo, dañará el
disco y/o la unidad de disco y puede provocar que el disco
salte de la bandeja.
Botón de expulsión de la unidad CD-R/RW
Pulse este botón para abrir la bandeja de la unidad CD-R/RW.
● Si el sistema interno del MV-8800 está accediendo a la
unidad CD-R/RW, es posible que al pulsar este botón, no se
abra la bandeja. Se trata de una medida de seguridad y no
de una avería.
MV-8800 Manual del Usuario
M-25
Preparar su equipo y realizar las conexiones
Para evitar que los altavoces u otros aparatos funcionen mal y/o se dañen, antes de realizar cualquier
conexión baje a cero el volumen de todos los aparatos y apáguelos.
Etapa de Potencia
Altavoces de monitorizaje
Mezclador, etc.
Grabador MD, etc.
Auriculares
Conmutador de Pie
Micrófono
(autoalimentados)
Módulo de Sonido
Monitor VGA
Ratón (suministrado)
Cable de Alimentación
(suministrado)
Ordenador
terminal de
toma de tierra
Hacia la red eléctrica
Aparato compatible
M-26
MV-8800 Manual del Usuario
Edirol
UM-1EX, etc.
Giradiscos
p.ej, el PR-50
Preparar su equipo y realizar las conexiones
Prioidad
Precauciones a observar al realizar las conexiones
● Entrada AC
Utilice el cable de alimentación suministrado para conectar el MV-8800 a la red eléctrica.
● Cables de Conexión
Al utilizar cables de conexión con resistor, es posible que el nivel de volumen del equipo conectado a las
entradas (ANALOG INPUT) quede muy bajo. Si esto ocurre, utilice cables de conexión sin resistor.
● Jacks PHONO
❍ Si no utiliza los jacks PHONO, introduzca la jack macho en ellos. Esto evitará que se produzca ruido vía los
jacks PHONO.
❍ No puede utilizar simultáneamente los jacks de entrada PHONO y MIC/LINE. Al
realizar una conexión a MIC/LINE, se deshabilitará la entrada PHONO.
● Jacks MIC/LINE
❍ Según la posición de los micrófonos relativo a los altavoces, pueden producirse acoples. Puede remediarlo:
• Cambiando la orientación de los micrófonos.
• Alejando los micrófonos de la altavoces.
• Bajando los niveles de volumen.
Preparar su equipo y realizar las conexionesIntroducción
❍ Este instrumento viene equipado con jacks de tipo (TRS). El esquema del
cableado de estos jacks se muestra en la figura a la derecha. Compruebe el
esquema del cableado de su equipo antes de realizar las conexiones.
● Terminal de Toma de Tierra
❍ Utilícelo si conecta un giradiscos a la unidad. Al conectarlo al cable toma de tierra del giradiscos, puede
reducir el zumbido que normalmente produce.
● Conmutador de Pie
Si utiliza un BOSS FS-5U, ajuste el interruptor de polaridad del FS-5U tal como se muestra en la figura.
Interruptor de Polaridad
MV-8800 Manual del Usuario
M-27
El Encendido
● Una vez realizadas las conexiones (p. 26), encienda los aparatos en el orden especificado. Si lo hace en otro
orden, corre el riesgo de provocar el mal funcionamiento de los altavoces y otros aparatos o que se dañen.
1. Cerciórese de que los aparatos de audio conectado al MV-8800 estén apagados.
2. Ajuste en ON el interruptor POWER ON localizado en el panel posterior.
Se ilumina la retroiluminación del LCD, y se muestra la pantalla principal y la versión del software del sistema
del MV-8800.
● Esta unidad dispone de circuito de seguridad. Una vez encendida la unidad, tardará unos segundos hasta
funcionar con normalidad.
● Al encender la unidad, es posible que se escuche algún sonido incluso con el mando MASTER ajustado a cero;
Esto es normal.
● Mientras se muestra la pantalla principal, el MV-8800 comprueba sus sistema y carga los datos necesarios para
el arranque. Espere hasta que termine de hacerlo.
● Al arrancarse el MV-8800, se cargará automáticamente el último proyecto abierto antes de apagarse el
sistema.
● Si desea seleccionar y cargar otro proyecto, pulse [F5](Select Proj). Se muestra ventana emergente SELECT
PROJECT. Utilice CURSOR [] [] para seleccionar el proyecto deseado y después pulse [F5](Select).
Como alternativa, puede crear un nuevo proyecto pulsando [F1](Create New).
● Para ajustar el contraste, gire el mando CONTRAST localizado a la derecha del LCD.
3. Una vez completado el arranque, se mostrará la pantalla PATTERN.
Si lo desea, puede modificar los ajustes para que se muestre la pantalla SONG una vez completado el
arranque. Véase el parámetro Power Up Mode (Guía de Pantallas; p. 173).
4. Encienda los aparatos de audio.
5. Utilice el mando MASTER del MV-8800 y los controles de volumen de los aparatos de audio
para ajustar apropiadamente el volumen.
M-28
MV-8800 Manual del Usuario
El Apagado
Antes de apagar la unidad, deberá llevar a cabo la operación Shutdown (apagado). La operación Shutdown
guarda los parámetros antes de que se apague la unidad y detiene de forma segura el disco duro.
Si apaga la unidad sin llevar a cabo la operación Shutdown o si la apaga antes de
que se muestre el mensaje “You May Turn Off.” (puede apagar), se dañarán los
datos y el propio MV-8800. Roland no acepta responsabilidad alguna de
cualesquiera daños que deriven de la falta de llevar a cabo la operación Shutdown.
1. Pulse [SHUTDWON].
Se muestra el mensaje “SHUTDOWN Are you sure?”.
2. Pulse [F5](Yes).
Se muestra el mensaje “Save Current Project before SHUTDOWN?”.
● Se se encuentra activado el ajuste Project Protect para el proyecto actual, no se muestra el mensaje detallado
en el paso 2.
El Encendido
El EncendidoIntroducción
3. Pulse [F5](Yes).
Se guarda el proyecto actual. Una vez completado el proceso del guardado, se mostrará el mensaje
“SHUTDOWN Completed. You May Turn Off.”.
● Si pulsa [EXIT] en el paso 3, se cancelará la operación shutdown. Si desea llevar al cabo el shutdown sin
guardar el proyecto actual, pulse [F1](No).
4. Baje el volumen de todos los aparatos conectados a la unidad
5. Apague el interruptor POWER ON localizado en el panel posterior de la unidad.
Cerciórese de que se muestre el mensaje “You May Turn Off.” antes de apagar la unidad.
Si desea desconectar la unidad completamente de la fuente de electricidad, primero apague el interruptor
POWER y a continuación desconecte el cable de alimentación del enchufe. Véase “Alimentación” (p. 6).
● Al apagar la unidad, es posible que escuche algún sonido incluso con el mando MASTER ajustado a cero. Esto
es normal.
● Durante el transcurso del proceso Shutdown, se guardan los parámetros del sistema y los datos del proyecto.
Transcurrirá cierto tiempo hasta que el MV-8800 esté listo para que Vd. lo apague.
MV-8800 Manual del Usuario
M-29
Utilizar la unidad CD-R/RW
Indicador de Acceso
Abertura de expulsión
Botón de Expulsión
● Precauciones a observar al utilizar la unidad CD-R/RW
•
Coloque el MV-8800 una superficie estable y nivelada que no está expuesta a vibraciones de fuentes externas. Si la
unidad se queda desnivelada signifacativamente, puede verse afectado el funcionamiento de la unidad CD-R/RW.
•
Si cambia la unidad a un lugar que tenga una temperatura y humedad muy distintas que la del lugar donde se
encuentra, puede producirse condensación en la unidad CD-R/RW. Utilizar la unidad en este estado puede provocar su
mal funcionamiento; antes de utilizar la unidad, déjela varias horas para que desaparezca la condensación.
•
Nunca intente utilizar la abertura de expulsión de emergencia para abrir la bandeja de CD cuando el esté funcionando el
MV-8800 (cuando el indicador DISk del MV-8800 o el indicador de acceso de la unidad estén iluminados).
•
Retire el disco de la bandeja antes de encender o apagar la unidad.
•
Retire el disco de la bandeja antes de mover el MV-8800.
•
No coloque nada que no sea un disco que tenga el logotipo l (p.ej., alambres, monedas o cualquier otro tipo de
disco) en la bandeja. Al hacerlo, dañará la unidad CD-R/RW.
•
No toque la óptica del lector. Al hacerlo, será imposible que la unidad lea o escriba datos correctamente y
también se producirán interrupciones durante la reproducción y la grabación de datos.
•
Si la óptico se llena de polvo, límpiela con un pincel diseñado para limpiar cámaras fotográficas.
● Precauciones a observar al manejar discos CD-R/RW
• No utilice un reproductor de CDs convencional para reproducir el disco
CD-R/RW utilizado para hacer la copia de seguridad del proyecto. Al hacerlo, se producirá un sonido de alto
volumen que puede dañar los oídos y/o los altavoces.
• No doble el disco, dado que esto hará que es disco se vuelva ilegible o inescribible. Además, puede
provocar el mal funcionamiento de la unidad.
• No deje que caigan los discos ni tampoco lo amontone.
• No coloque objetos pesados en los discos ni los sujete a impactos.
Para manejar un disco, introduzca el índice en la abertura y sujete el borde tal como se muestre en la
•
figura. No deje hueles dactilares en la superficie para grabación (la cara sin serigrafía) ni tampoco la ralle,
dado que esto puede hacer que los datos sean ilegibles.
• No utilice los discos en lugares con mucho polvo.
• No deje los discos expuestos a la luz solar directa ni tampoco los deje en un
vehículo cerrado.
• No deje un disco en la unidad CD-R/RW durante mucho tiempo.
• Para proteger los discos, guárdelos en el estuche original.
• No coloque objetos como etiquetas en la superficie de los discos.
• Al escribir el título u otra cosa en la superficie del disco utilice un rotulador de punta suave diseñado para
escribir en CDs.
Si el disco se ensucia, utilice un paño suave y seco para quitarla utilizando un movimiento desde el
•
centro en línea recta hasta el borde. No lo limpie utilizando un movimiento circular.
•
No utilice productos de limpieza como aerosoles o limpiadores para discos de vinilo ni tampoco
disolventes como la bencina
.
Òptica
M-30
MV-8800 Manual del Usuario
Loading...
+ 311 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.