Le texte entre crochets [ ] désigne des boutons de la face avant du MV-8000.
Ceux désignés par [F1 (exemple)] concernent le bouton de fonction F1 (function 1)
quand le nom de la fonction qui lui est affectée à l’écran est «exemple».
Désigne des précautions à prendre dans l’utilisation du MV-8000.
STUCE
ASTUCE
Indique un raccourci ou une facilité d’utilisation.
Signale la présence d’informations complémentaires sur une opération.
Renvoie à une page de référence.
Explique un terme particulier.
Avant d’installer cet appareil, lisez attentivement les chapitres «RÈGLES DE
SÉCURITÉ» (Mode d’emploi, p. 2), «CONSIGNES D’UTILISATION» (Mode
d’emploi p. 3), et «REMARQUES IMPORTANTES» (Mode d’emploi p. 4) qui
fournissent des informations importantes sur la bonne utilisation de cet appareil.
Pour en maîtriser toutes les fonctionnalités, nous vous suggérons également de lire
attentivement et en totalité les manuels «Prise en main» et «Mode d’emploi» et de
les conserver en lieu sûr afin de pouvoir vous y référer ultérieurement en cas de
besoin.
La reproduction de tout ou partie de ce manuel sous quelque forme que ce soit est
strictement interdite sans l’autorisation écrite préalable de ROLAND CORPORATION.
Sites internet : http://www.roland.be & http://www.roland.fr
A
Prise en main (Sommaire)
STUCE
1
Préambules et concepts......................... 3
Ce chapitre explique comment relier le MV-8000 aux autres éléments du
système et comment procéder à la mise sous tension.
Réception de l’appareil ............................................................... 3
Préparation de l’appareil et branchements.............................. 4
Branchement de l’alimentation.................................................. 5
Mise sous tension......................................................................... 6
Mise hors-tension......................................................................... 7
Manipulations de base ................................................................ 8
ASTUCE
Si vous utilisez le MV-8000
pour la première fois, nous
vous conseillons de lire ces
chapitres dans l’ordre à partir
de «Préambules et concepts»
(p. 3).
2
Écoute du morceau de démonstration
À la sortie d’usine, le disque dur internc comporte un certain nombre de
morceaux de démonstration. Ils permettent de se faire une idée des capacités
du MV-8000 et nous vous conseillons de les écouter avant toute chose.
Déplacement du curseur et utilisation du séquenceur......... 12
3
Utilisation des pads sensitifs............... 13
Les pads vous permettent de faire jouer les sons que vous entendez dans le
morceau de démonstration. Leur timbre varie en fonction de la force avec
laquelle vous les frappez. Vous pouvez aussi changer de son en changeant la
partie jouée par les pads.
Vous pouvez créer un morceau en enregistrant vos frappes sur les pads et en
assemblant des sons. La fonction de bouclage (Loop) permet la création d’une
partie de batterie et la fonction Quantize sert à ajuster sa mise en place.
Création d’un nouveau morceau............................................. 18
Enregistrement en boucle ......................................................... 19
Création d’une piste pour un enregistrement de séquence
Correction de la mise en place (Quantize) ............................. 21
Enregistrement en direct........................................................... 22
Sauvegarde de votre composition........................................... 23
... 11
...... 20
Avec les paramétrages d’usine,
un morceau de démonstration
est chargé automatiquement à la
mise sous tension. Si d’autres
données sont présentes en
mémoire interne, vous devrez le
recharger avant de poursuivre
Si le projet ne comporte
aucune donnée ou si aucuns
sons n’ont été affectés aux
pads, leur frappe sera sans
effet. Vous devrez alors
importer (p. 24 et 26), ou
échantillonner (p. 27) des
données et les affecter aux
pads.
.
5
Ajout de données supplémentaires ....24
Vous pouvez aussi ajouter des données audio à partir d’un CD-ROM ou d’un
CD audio du commerce, ou encore enregistrer des sons au micro.
Import de sons depuis un CD-ROM d’échantillons ............. 24
Import de son depuis un CD audio ........................................ 26
Vous devez avoir créé un
«Song» avant de pouvoir
échantillonner. Pour plus de
détails à ce sujet, voir
«Création d’un nouveau
morceau» (p. 18).
6
Index ..................................................................... 29
2
Préambules et concepts
Préambules et concepts
Réception de l’appareil
Le MV-8000 est livré avec les éléments ciaprès:
En cas de défaut d’un de ces éléments, adressezvous à votre revendeur, à un centre de
maintenance agréé ou au distributeur dont vous
dépendez (p. 31).
• MV-8000
• Schéma synoptique
• Liste des raccourcis
• Câble d’alimentation (et adaptateur 2 broches)
• Manuel de prise en main (ce document)
• Mode d’emploi
Quick Start
Welcome to the MV-8000 Production Studio!
This manual is written for people who ...
•Are using the MV-8000 for the first time
•Want to learn what the MV-8000 is
•Want to get started making sounds
About the Symbols and icons in this manual
Text in square brackets [ ] refers to buttons on the panel of the MV-8000.
Buttons indicated as [F1 (Sample)] refer to the F1 (function 1) button when the F1
function shown in the LCD is "Sample."
Indicates information that you should be aware of when using the MV-8000.
Indicates a convenient operation or useful music production technique.
Indicates supplementary information about an operation.
Il n'est pas possible d'utiliser les entrées analogiques
PHONO et MIC/LINE simultanément.
En cas de branchement actif en MIC/LINE,
l'entrée PHONO est automatiquement désactivée.
Platine vinyls
Pédale interrupteur
Câble d'alimentation
unité
(DV-7PR par ex.)
Masse
VGA OUT/MOUSE (OPTION)
MV8-OP1 (vendu
séparément)
Micro
UM-1 Edirol, etc.
Générateur de son
Ordinateur
Unité dotée d'un
connecteur R-BUS
STUCE
Afin d’éviter d’endommager vos enceintes ou votre matériel, veillez à réduire le
volume de vos appareils et à les mettre hors tension avant tout branchement.
• Pensez à utiliser la connexion à la masse de la face arrière si vous branchez une
platine vinyls afin d’éviter tout ronflement indésirable.
• Des câbles équipés de résistance peuvent réduire de manière excessive le niveau
des appareils branchés sur les entrées (ANALOG INPUT). Veillez à n’utiliser que
des câbles sans résistances du type de la série PCS Roland.
• Si vous n’utilisez pas les connecteurs PHONO, branchez dessus le cavalier de
ASTUCE
En plus des éléments décrits cidessus, vous pouvez
également brancher:
• Un lecteur CD audio ou
CD-ROM permettant la
récupération de données
audio ou échantillonnées.
• Un enregistreur CD-R ou
de supports amovibles pour
la sauvegarde ou l’échange
des données
pontage fourni avec l’appareil afin d’éviter la captation de bruit par ces
connecteurs PHONO.
4
b
Préambules et concepts
L’effet Larsen peut être provoqué par un mauvais positionnement relatif des
micros et des enceintes. Vous pouvez l’éviter en:
• Modifiant l’orientation du (des) micro(s).
• En éloignant le(s) micro(s) des haut-parleurs.
• En réduisant le volume de diffusion.
Branchement de l’alimentation
Utilisez le cordon secteur fourni avec l’appareil pour brancher le MV-8000 sur
une prise secteur alimentée.
Pour éviter tout risque d’électrocution, utilisez exclusivement ce câble et
veillez à ce que la liaison à la terre soit effective.
Le câble fourni est doté d’une prise à trois broches comportant une liaison à la
terre destinée à vous protéger, ainsi que votre matériel, contre tout risque
électrique.
* L’installation de l’appareil ne doit pas être faite à proximité:
• de conduites d’eau (risques d’électrocution)
• de conduites de gaz (risques d’incendie ou d’explosion)
• de circuits de mise à la terre de lignes téléphoniques ou de paratonnerres (risque
de foudre)
Préambules et concepts
En fonction des
caractéristiques propres de
votre installation, vous
pourrez parfois ressentir
une sensation granuleuse
ou inconfortable en
touchant l’appareil, les
micros qui lui sont reliés ou
les parties métalliques
d’autres objets reliés. Cela
est dû à la présence de
charges électriques très
faibles et absolument sans
danger. Si cela représente
pour vous un inconfort
important, améliorez ou
validez votre liaison à la
terre. Quand l’appareil est
relié à la terre, un léger
souffle peut apparaître
dans certaines
configurations. En cas de
doute sur la méthode de
ranchement, adressezvous à votre revendeur ou
à votre distributeur
répertorié dans la page
« Information ».
5
Préambules et concepts
Mise sous tension
1
Vérifiez que tous les appareils reliés au MV-8000 sont bien
2
3
hors tension.
Mettez l’interrupteur POWER de la face arrière en position
ON.
L’écran LCD s’allume et la page d’initialisation apparaît, affichant la version
système en cours.
•À la mise sous tension, même avec le bouton MASTER au minimum, un son peut
être entendu sans que cela constitue une malfaçon.
• Pendant l’affichage de la page d’initialisation, le MV-8000 opère un certain nombre
de vérifications et charge le système en mémoire vive. Patientez jusqu’à ce qu’il ait
terminé.
• Pour régler la luminosité de l’écran, utilisez le bouton CONTRAST situé à droite
de l’écran.
Quand la procédure de démarrage est terminée, la page
SEQUENCE apparaît.
Après avoir effectué les
connexions en suivant les
instructions de
« Préparation de l’appareil
et branchements » (p. 4),
mettez vos appareils sous
tension dans l’ordre
indiqué. Un ordre différent
pourrait endommager vos
haut-parleurs ou votre
matériel.
Cet appareil est équipé d’un
circuit de protection. Une
temporisation de quelques
secondes est donc nécessaire
avant qu’il ne soit en mesure
de fonctionner normalement.
4
5
6
Mettez alors vos unités audio sous tension.
Utilisez le bouton MASTER du MV-8000 et les contrôles de
volume de vos différents appareils pour ajuster le niveau de
diffusion.
À la première mise sous
tension du MV-8000, un
morceau de démonstration se
charge automatiquement. Il
sera remplacé ensuite par le
dernier projet en cours au
moment de l’extinction
précédente.
Mise hors tension
Vous devez effectuer un certain nombre d’opérations avant d’éteindre
l’appareil. Cette procédure permet de sauvegarder les paramètres en cours et
de parquer correctement les têtes du disque dur.
1
Maintenez le bouton enfoncé au moins une
seconde.
Le message de confirmation « Save Current Project?» apparaît.
2
Appuyez sur (Yes).
Le projet en cours est sauvegardé et le message « SHUTDOWN » apparaît.
3
Appuyez sur (Yes).
Préambules et concepts
Préambules et concepts
Pour éteindre l’appareil sans
sauvegarder le projet en cours,
appuyez sur [F1 (No)] à l’étape
2.
4
5
La procédure d’extinction démarre. Quand elle est achevée, le message
« POWER OFF » apparaît.
Réduisez le volume de tous les appareils reliés
Mettez l’interrupteur POWER de la face arrière en position
OFF.
Veillez à ce que le message « POWER OFF » soit bien présent à l’écran quand
vous appuyez sur ce bouton.
Mettre l’appareil hors tension sans avoir engagé la procédure
Shutdown et sans avoir attendu l’apparition du message POWER OFF
peut endommager aussi bien le MV-8000 que vos données. La société
Roland ne pourrait être tenue pour responsable d’un quelconque
dommage résultant d’une non observation de cette procédure.
L’appui sur [F1 (No) à l’étape
3, annule la procédure
d’extinction.
•À la mise hors tension, même avec le bouton MASTER au minimum, un son peut
être entendu sans que cela constitue une malfaçon.
• La procédure Shutdown prend un certain temps nécessaire à la sauvegarde de vos
données de projet/song. Vous devrez donc toujours patienter quelques instants
avant de pouvoir éteindre complètement le MV-8000.
7
Préambules et concepts
A
b
r
A
A
Manipulations de base
Déplacement du curseur
Chaque page d’écran affiche un certain nombre de paramètres (à régler) ou de
menus (à sélectionner). Pour éditer la valeur d’un paramètre, ou pour
sélectionner un élément de menu, déplacez le curseur sur l’un ou l’autre. Le
curseur est constitué par une case contrastée, comme indiqué ci-dessous.
Curseur
Utilisez les touches fléchées pour déplacer le curseur.
● Validation d’une sélection de menu
Appuyez sur pour valider l’élément de menu sélectionné. La sélection
ou la commande correspondante sera exécutée.
Modification de la valeur d’un paramètre
L’édition des paramètres se fait à l’aide de la molette VALUE ou des touches [DEC]/[INC].
● Molette VALUE
Tournez cette molette vers la droite
pour augmenter la valeur, et vers la
gauche pour la diminuer.
iminueraugmente
● [DEC]/[INC]
Appuyez sur pour augmenter une valeur et sur pour la diminuer.
Utilisation des touches de fonction F
Les touches de fonction (–)
correspondent à des fonctions différentes selon la
page d’écran affichée au-dessus d’eux. Le nom de
chaque fonction est indiqué en face d’eux, dans la
partie basse de l’écran LCD.
Curseur (contrasté)
Caractères en noir
sur blanc (affichage
simple des valeurs)
STUCE
ASTUCE
Si des fonctions sont affichées en
as de l’écran, vous pouvez
utiliser les touches de fonction
pour les sélectionner directement
Pour éditer un paramètre,
déplacez le curseur sur une
zone affichée en caractères
noirs sur fond blanc.
STUCE
ASTUCE
Le maintien de [SHIFT]
enfoncé permet de faire défiler
les valeurs plus rapidement, à
la molette ou avec [INC][DEC].
STUCE
ASTUCE
Le maintien de [DEC] ou [INC]
enfoncés provoque le
défilement des valeurs en
continu. L’appui sur le bouton
opposé provoque alors un
défilement plus rapide.
.
8
A
A
Préambules et concepts
Utilisation du bouton SHIFT
Certains boutons se voient attribuer plusieurs fonctions. Le bouton [SHIFT]
permet d’y accéder.
Maintenez enfoncé et appuyez sur le bouton choisi.
Dans ce manuel, les opérations mettant en jeu le bouton sont indiquées
[SHIFT] + [(nom du bouton)]. Utilisez [SHIFT] pour accéder aux fonctions
dont les noms apparaissent encadrés en blanc sur la sérigraphie du MV-8000.
Saisie de texte
Pour saisir des caractères alphanumériques (dans le but d’attribuer un nom à
un fichier, par exemple), procédez comme suit:
1
Déplacez le curseur sur le caractère.
Le caractère choisi apparaît contrasté (ci-contre).
2
Tournez la molette VALUE.
Faites défiler jusqu’au caractère désiré, puis passez au caractère suivant (à
droite) à l’aide de la touche fléchée droite.
Curseur (contrasté)
STUCE
ASTUCE
Le paramètre SHIFT LOCK
(p. 302) permet de modifier le
comportement du bouton
SHIFT.
Si vous saisissez des caractères
avec la molette la rotation vers
la droite les fera défiler dans
l’ordre « a...z, A...Z, 0...9,!,#...»
Préambules et concepts
● Saisie des caractères à l’aide du pavé numérique
Le pavé numérique permet de saisir des chiffres et des lettres. Voyons
comment se passe la saisie de « Hello!».
1
Appuyez trois fois sur .
« H » est inscrit à la position du curseur.
2
Appuyez sur .
Le curseur se déplace d’un pas vers la droite.
3
Appuyez trois fois sur .
« E » est inscrit à la position du curseur.
4
Appuyez sur (A➜a/a➜A) pour accéder aux minuscules.
Le caractère saisi et contrasté change de casse à chaque pression sur [F4
(A➜a/a➜A)].
5
Appuyez sur .
STUCE
ASTUCE
Pour saisir des minuscules,
vous devez commencer par
saisir la majuscule
correspondante en maintenant
[SHIFT] enfoncé.
En mode majuscule, des
pressions répétées sur [3] font
défiler dans l’ordre:
3→G→H→I→3→G.
En mode minuscule, des
pressions répétées sur [2] font
défiler dans l’ordre:
2→D→E→F→2→D.
Le curseur se déplace d’un pas vers la droite.
6
Appuyez quatre fois sur puis sur (A➜a/a➜A).
« l » est inscrit à la position du curseur.
9
Préambules et concepts
7
Appuyez sur .
Le curseur se déplace d’un pas vers la droite.
8
Appuyez quatre fois sur puis sur (A➜a/a➜A).
« l » est inscrit à la position du curseur.
9
Appuyez sur .
Le curseur se déplace d’un pas vers la droite.
10
Appuyez quatre fois sur puis sur (A➜a/a➜A).
« o » est inscrit à la position du curseur.
11
Appuyez sur .
Le curseur se déplace d’un pas vers la droite.
12
Appuyez quatre fois sur .
«!» est inscrit à la position du curseur.
13
Appuyez sur (OK).
La saisie de « Hello!» est terminée.
● Utilisation des touches de fonction F
Historique
Permet de rappeler (et resaisir) jusqu’aux dix noms les plus récemment saisis
par le menu local EDIT NAME après la mise sous tension de l’appareil.
Sélectionnez le nom de votre choix dans cette liste et appuyez sur [ENTER].
Espace
Insère un espace à la position du curseur.
10
Suppression
Supprime le caractère présent à la position du curseur. Les caractères situés à
sa droite sont déplacés d’un pas vers la gauche.
A➜a/a➜A (changement de casse)
Alterne entre majuscules et minuscules à la position du curseur.
OK
Valide la saisie et referme le menu local EDIT NAME.
● Préparation
Écoute du morceau de démonstration
Écoute du morceau de démonstration
Commencez par les étapes:
•« Préparation de l’appareil et branchements » (p. 4)
•« Branchement de l’alimentation » (p. 5)
•« Mise sous tension » (p. 5)
Le projet et le Song sont chargés
automatiquement. Attendez
l’apparition de la page SEQUENCE.
Ne tapez pas sur les pads et ne faites pas
bouger le MV-8000 tant que le témoin
DISK (rouge) est allumé, sous peine de
dysfonctionnement graves.
Lancez la lecture du morceau de démonstration
Le morceau de démonstration fourni avec le MV-8000 n’est pas destiné à être
utilisé autrement que pour votre propre écoute sans la permission du
détenteur du copyright. Il n’est en particulier pas permis d’en faire des copies
ou de réaliser d’autres œuvres à partir de ces données.
À la sortie d’usine, le disque
dur interne du MV-8000
contient les donnés d’un
morceau de démonstration.
Un projet associe des données
d’exécution (Songs) et des
données audio (échantillons).
Un Song associe des données
de séquence (évènements
musicaux répartis sur un axe
temporel), des données de
patches (sons instrumentaux)
et des données accessoires
(effets). La lecture de ces
données détermine le
«moment » auquel est joué un
« son » donné pendant une
certaine « durée » et avec une
certaine « force ».
1
Lancez la lecture
Appuyez sur pour lancer la
lecture du morceau de démonstration.
2
Réglez le volume
Tournez le bouton vers la droite
pour amener le volume à un niveau
confortable.
Un séquenceur peut être
comparé à un magnétophone
qui relirait des données de
Song (données d’exécution) à
un tempo donné. Les données
de séquence lues ainsi peuvent
être utilisées pour piloter le
générateur de son interne du
MV-8000 ou pour être
transmises sous forme de
messages MIDI à une unité
externe.
11
Écoute du morceau de démonstration
Déplacement du curseur et utilisation du
séquenceur
L’ensemble des fonctions ci-après est à votre disposition:
● Stop
● Retour au début
● Avance/retour par mesures
/
● Retour à l’évènement
précédent/Avance à
l’évènement suivant
● Enregistrement
+/
+
● Avance/retour pas à pas
/
● Retour au marker précédent/
Avance au marker suivant
+/
+
● Avance/retour tick par tick
+ molette VALUE
En cas d’apparition du message «Project is too Large!» ...
Le projet que vous essayez de charger est trop gros et ne peut pas tenir en mémoire
interne. Cela peut se produire si la quantité de mémoire de l’appareil est inférieure à
celle de l’appareil sur lequel le projet a été créé.
Vous devez dans ce cas installer des extensions de mémoire en quantité suffisante.
Pour plus de détails à ce sujet, reportez-vous au mode d’emploi « Échange de
barrettes mémoire (retrait et installation) (p. 174). Pour vérifier la quantité de
mémoire actuellement présente, reportez-vous au chapitre « Test de la mémoire
installée » (diagnostic) (p. 172).
Pendant l’enregistrement, une
nouvelle pression sur [REC]
ramène en attente
d’enregistrement.
Un « pas » correspond à
l’intervalle défini par la
fonction « Step Time » (p. 231).
Dans la page SEQUENCE vous
pouvez modifier la valeur de
« Step Time » en appuyant sur
[SHIFT] + touches [1] à [9] (les
valeurs de notes
correspondantes sont
imprimées sur la sérigraphie).
12
A
Utilisation des pads sensitifs
Utilisation des pads sensitifs
Nous allons maintenant utiliser les pads sensitifs (que nous appellerons
désormais «pads » par simplicité), pour écouter les sons du morceau de démo.
● Préparation
Commencez par les étapes:
• Préparation de l’appareil et branchements
(p. 4)
• Branchement de l’alimentation (p. 5)
• Mise sous tension (p. 6)
1
Passons à l’écoute!
Tapez sur les pads . Le volume du
Techniques d’utilisation
Roll (roulement)
Si vous maintenez enfoncé, l’appui sur un pad provoquera une
répétition rapide de la frappe. Le roulement n’est entretenu que tant que la
touche [ROLL] est enfoncée. L’intervalle entre deux frappes se règle avec le
paramètre Roll Interval (p. 301).
Hold (maintien)
En appuyant sur , une frappe brève sur un pad maintiendra le
son comme si vous le mainteniez enfoncé. Le témoin HOLD (rouge) s’allume
quand la fonction est active. Pour l’annuler, appuyez à nouveau sur [HOLD]
(le témoin s’éteint).
Multilevel (niveaux multiples)
Après avoir frappé sur un pad correspondant à une certaine valeur de note,
vous pouvez appuyer sur pour offrir un pannel de vélocités pour ce
son, affecté aux pads 1 à 16, le pad 1 correspondant à la vélocité minimum et
le pad 16 à la vélocité maximum.
Fixed Velocity (vélocité fixe)
L’appui sur , oblige tous les pads de la piste en cours à jouer à la
même vélocité, quelle que soit la force avec laquelle vous les frappez.
Aftertouch
Correspond à la pression que vous pouvez appliquer à un pad après l’avoir
frappé, pour obtenir une modulation supplémentaire du son.
son produit dépend de la force (vélocité)
avec laquelle vous les avez frappés.
Le «pas » (Step) correspond à
l’intervalle défini par le
paramètre Step Time (p. 231).
STUCE
ASTUCE
Dans la page SEQUENCE cette
valeur de «Step Time » peut
être modifiée en appuyant sur
[SHIFT] et sur une des touches
numériques de [1] à [9] (les
valeurs de notes
correspondantes sont affichées
sur la sérigraphie).
Pour désactiver les fonctions
Multilevel ou Fixed Velocity, il
suffit de réappuyer sur le
même bouton.
La valeur de la vélocité fixe se
règle avec le paramètre PAD/
CONTROLLER de la page
SYSTEM.
Pour entendre l’effet de la
fonction Aftertouch, utilisez un
son maintenu ou à atténuation
lente.
13
MIDI track
Current track
(highlighted)
Audio track
Utilisation des pads sensitifs
Lecture d’autres données
Le morceau de démonstration utilise d’autres sons que ceux directement
accessibles précédemment. Pour y accéder, procédez comme suit:
Changement de piste (track)
Les pads jouent en fait les données de la piste en cours de sélection. Le
changement de piste vous permettra donc d’accéder à un autre ensemble de
sons.
1
2
Appuyez sur .
La page SEQUENCE apparaît.
Utilisez les touches fléchées
pour sélectionner une autre
piste MIDI.
Vous accédez ainsi aux sons utilisés par
cette autre piste. Le numéro de piste
sélectionné apparaît contrasté et le type de
chaque piste est signalé par un icône
comme dans la copie d’écran ci-dessous.
Chacune des seize sources
sonores est appelée une
«part ». Un patch est affecté à
chaque part, et détermine donc
le son qui sera joué par elle.
Le fait de changer de piste
MIDI peut ne créer aucune
différence sonore si ces pistes
utilisent la même part.
14
3
Frappez les pour écouter
les sons.
Provenant d’une autre piste, ils sont
différents des précédents.
La source sonore utilisée dépend de la piste en cours de sélection.
Piste sélectionnéeSource sonore
Piste MIDIPart, ou sortie MIDI de MIDI OUT
Piste audioPhrase audio
Une «phrase audio » est
constituée de données
échantillonnées d’une durée
suffisante, contenant une
phrase musicale «jouée » et
utilisée comme motif.
Piste MIDI
Piste en cours
de sélection
(contrastée)
Utilisation des pads sensitifs
Changement de bank de pads
Ce changement de bank vous permet d’utiliser les 16 pads présents sur
l’appareil pour déclencher un grand nombre de sons.
1
Appuyez sur .
Le menu local PAD BANKS apparaît.
2
Utilisez la molette VALUE pour
sélectionner un bank de pads et
appuyez sur (SELECT).
Le nouveau bank de pad remplace le
précédent.
3
Frappez sur les pads
pour écouter les sons.
Vous entendez les nouveaux sons tels
qu’ils sont affectés dans le nouveau bank
de pads.
Utilisation des pads sensitifs
Le nombre des banks de pads
dépend du type de la piste en
cours de sélection:
• Pistes MIDI = 6 banks de
pads (96 notes = 6 banks de
pads x 16 pads)
• Pistes audio = 32 banks de
pads (512 phrases = 32
banks de pads x 16 pads)
Changement du patch pour une part
Pour changer le patch (instrument) utilisé par la «part » d’une piste MIDI,
procédez comme suit:
1
Appuyez sur .
La page SEQUENCE apparaît.
2
Utilisez les touches fléchées
pour choisir une piste MIDI
comme sélection en cours.
Dans la page SEQUENCE les pads jouent
les sons de la piste en cours de sélection.
Son numéro apparaît contrasté.
Les «Patches » sont utilisés par
les pistes MIDI et non par les
pistes audio qui ne vous
permettront donc pas d’en
changer.
15
Utilisation des pads sensitifs
A
3
Appuyez sur (Track Param).
La zone entourée sur cette copie d’écran
affiche les informations concernant la piste
(track) en cours de sélection et en particulier
le numéro de part utilisé par cette piste.
Le paramètre «Output »
détermine la part (source
sonore) jouée par chaque piste
(track).
4
Appuyez sur .
La page INSTRUMENTS apparaît.
Déplacez le curseur sur le numéro de part
repéré à l’étape 3.
5
Appuyez sur (Library).
La bibliothèque de patches apparaît.
6
Utilisez la molette VALUE pour sélectionner un patch, et appuyez sur
La part se voit affectée du patch.
.
Votre sélection est limitée aux
patches sauvegardés dans le
projet en cours. Mais vous
pouvez y importer (Mode
d’emploi, p. 141) ou
échantillonner (Mode d’emploi
p. 36) des sons à volonté.
7
Appuyez sur .
Vous entendez le son du patch
sélectionné.
STUCE
ASTUCE
Si vous avez trouvé une
combinaison de pads
intéressante, vous pouvez en
faire un Song (Mode d’emploi
p. 68).
16
A
b
A
Création d’un morceau
Création d’un morceau
Passons à l’enregistrement d’un Song avec les sons fournis.
● Préparation
Commencez par les étapes:
•« Préparation de l’appareil et
branchements » (p. 4)
•« Branchement de l’alimentation » (p. 5)
•« Mise sous tension » (p. 6)
• Pour créer une composition personnelle et
partir d’une situation initialisée:
« Création d’un nouveau morceau » (p. 18)
1
Sélectionnez une piste
Dans la page SEQUENCE utilisez les
touches haut/bas pour définir
comme «sélection en cours » la piste sur
laquelle vous voulez enregistrer vos
données. Pour des événements MIDI,
choisissez une piste MIDI. S’il s’agit de
sons, sélectionnez une piste audio.
Pour ajouter d’autres pistes à
votre enregistrement, utilisez
la procédure «Création d’une
piste pour un enregistrement
de séquence » (p. 20).
2
Activez l’attente d’enregistrement
Appuyez sur . Le témoin REC
(rouge) clignote.
La page RECORDING
PARAMETER apparaît alors.
Pour plus de détails, reportezvous au Mode d’emploi p. 190.
3
Lancez l’enregistrement
Appuyez sur . Les témoins REC
(rouge) et PLAY (vert) s’allument.
4
Jouez
Frappez les pads pour créer un
motif musical. Les données s’enregistrent.
5
Quand vous avez terminé le
morceau, appuyez sur .
L’enregistrement s’arrête.
STUCE
ASTUCE
L’enregistrement en boucle
(Loop) est très pratique pour
les patterns rythmiques. Voir à
ce sujet «Enregistrement en
oucle » (p. 19).
STUCE
ASTUCE
Pour effacer les données
enregistrées, maintenez
simplement la touche [EVENT
ERASE] (toujours en
enregistrement) et maintenez
enfoncé le pad dont vous
voulez effacer les données. Les
notes correspondant à ce pad
seront effacées au fur et à
mesure du déroulement de la
séquence.
17
Création d’un morceau
Création d’un nouveau morceau
Pour créer un morceau vierge (Song), procédez comme suit:
1
Appuyez sur SONG .
La page SONG SETUP MENU apparaît.
2
Choisissez CREATE NEW
SONG et appuyez sur .
La page CREATE NEW SONG apparaît.
3
Sélectionnez une présentation
(Track Layout).
Pour cet exemple, sélectionnez «Track
Layout = 01 Very Simple » et vérifiez les
paramètres d’instruments:
ParamètreCommentaire
Instrument
Effect
Pour plus de détails sur les autres paramètres, voir le Mode d’emploi p. 239.
En validant cette case, les données source du morceau en
cours seront utilisées dans le nouveau morceau.
En validant cette case, les données d’effets du morceau en
cours seront utilisées dans le nouveau morceau.
4
Appuyez sur (Execute).
Le nouveau morceau (Song) devient
«current song » (morceau en cours de
sélection) et la page Sequence apparaît.
Si vous créez un Song sans
vérifier le contenu de
l’«Instrument box » dans
l’option «Copy Current », les
paramètres instrumentaux ne
seront pas copiés. Les frappes
sur les pads, après une telle
copie, ne produiront donc
aucun son.
Le «current song » et le
morceau (Song) en cours de
sélection/utilisation.
18
A
b
A
b
A
Enregistrement en boucle
Création d’un morceau
Création d’un morceau
L’enregistrement en boucle (Loop) vous permet d’ajouter des données en
passes successives et enchaînées sur une région donnée.
La fonction «Loop » permet la
lecture en boucle d’une région
donnée.
1
Appuyez sur .
La page SEQUENCE (
p. 184) apparaît
.
Mode d’emploi
2
Appuyez sur .
La position de lecture revient au début du
STUCE
morceau (0001-01-000).
3
Appuyez sur .
Les quatre mesures à partir de la position
de lecture sont mises en boucle et la
section «Loop » s’allume ( allumé).
Dans cet exemple, la région de bouclage
va du début du morceau (0001-01-000) à la
fin de la quatrième mesure (0004-04-479).
4
Lancez l’enregistrement comme
décrit dans le chapitre
«Création d’un nouveau
morceau » (p. 18).
À tester!
Essai préalable
Si vous lancez le séquenceur en appuyant sur [PLAY] au lieu de [REC],
votre jeu ne sera pas enregistré. Cette fonctionnalité vous permet de
«répéter » un morceau. Pendant l’essai préalable, vous pouvez appuyer
sur [REC] à tout moment pour lancer l’enregistrement.
Mute/Solo de piste
L’activation du paramètre «M »
d’une piste la mute, et
l’activation du «S » la place en
solo.
ASTUCE
Pour déplacer les limites du
ouclage, déplacez le point de
lecture au début de la mesure à
partir de laquelle vous voulez
créer un bouclage et appuyez à
nouveau sur [QUICK SET].
STUCE
ASTUCE
Pour changer la longueur du
ouclage, appuyez sur [MENU]
dans la page SEQUENCE et
choisissez Loop, ou appuyez
sur [SHIFT] + [LOOP ON].
Réglez alors le paramètre
«Loop Quick Set Length » dans
le menu local LOOP
Pour ajouter une piste MIDI au
Song, utilisez «Add MIDI
Tracks ». Pour une piste audio,
utilisez «Add Audio Tracks ».
Pour plus de détails, reportezvous p. 20.
STUCE
ASTUCE
Pour supprimer des données
enregistrées, maintenez
[EVENT ERASE] enfoncé (en
restant en mode
d’enregistrement), et appuyez
en continu sur le pad dont
vous voulez effacer les
données de note. L’effacement
se fait au fur et à mesure du
passage de la séquence devant
la position de lecture.
.
Si vous activez à la fois le Mute (M)
et le Solo (S), le Mute est prioritaire.
19
Création d’un morceau
Création d’une piste pour un
enregistrement de séquence
Pour ajouter une piste à un morceau (Song) afin d’enregistrer des données
supplémentaires, procédez comme suit:
1
Appuyez sur puis .
Un menu local apparaît.
2
Choisissez «Add MIDI Tracks »
ou «Add Audio Tracks », et
appuyez sur (Select).
Le menu local correspondant apparaît:
« ADD MIDI TRACKS » ou «ADD
AUDIO TRACKS ».
3
Procédez au paramétrage de la
(ou des) piste(s) que vous
voulez ajouter.
ParamètreCommentaire
Track Output
Assign
Track MIDI Output Assign
Number of TracksDétermine le nombre de pistes à ajouter.
Détermine la part utilisée par la piste (track).
Détermine le port de sortie et le canal MIDI utilisés
pour émettre les messages en MIDI OUT.
Une piste «MIDI » contient des
messages MIDI. Une piste
«audio » comporte la position
dans le temps des appels de
phrases audio (audio events).
Pour ajouter une piste destinée
à l’enregistrement de messages
MIDI, choisissez l’option «Add
MIDI Tracks ». Pour ajouter
une piste destinée à
l’enregistrement d’évènements
audio, choisissez l’option
«Add Audio Tracks ».
20
4
Appuyez sur (Execute).
Les nouvelles pistes sont ajoutées en
dessous de la piste en cours de sélection.
A
A
A
Création d’un morceau
Correction de la mise en place (Play Quantize)
Les enregistrements réalisés en direct manuellement présentent
inévitablement des problèmes de mise en place temporelle. La fonction Play
Quantize permet de réaligner les notes sur des fractions entières de temps
pendant la lecture.
1
Appuyez sur .
La page SEQUENCE apparaît.
2
Sélectionnez la piste à
quantifier.
Utilisez pour cela les touches fléchées
Création d’un morceau
(haut/bas).
3
Appuyez sur (Track Prm).
Le menu local TRACK PARAMETER de
la piste sélectionnée apparaît.
4
Réglez les paramètres de
quantification.
STUCE
ASTUCE
(Exemple) Pour quantifier à la double-croche...
Paramètres et valeursRésultat
Quantize Type= GridApplique une grille de quantification.
Grid Resolution=
(1/16)
Grid Strength= 1~100 %
Pour plus de détails sur les autres paramètres de quantification, voir le Mode
d’emploi, p. 187.
Définit la double-croche comme la plus petite valeur
de résolution de la quantification.
Définit la rigueur de la remise en place des notes sur
la grille. La valeur 100 correspond à un réajustement
exact sur les intervalles définis par Grid Resolution.
La valeur 0 correspond à une absence de réalignement.
5
Écoutez l’enregistrement
quantifié en utilisant la
procédure décrite pour l’écoute
du morceau de démonstration
(p. 11).
La mise en place des notes est réalignée à
la double-croche près.
STUCE
ASTUCE
En plus de la fonction Play
Quantize décrite ici, existe une
fonction «Edit Quantize »
(Mode d’emploi, p. 208) qui
affecte directement les données
de la séquence elle-même, et
une fonction «Input Quantize »
(Mode d’emploi, p. 190) qui
applique la quantification de
manière préalable, au moment
de l’enregistrement des
données.
STUCE
ASTUCE
Vous pouvez utiliser les
«modèles de quantification
(Quantize Templates) », (Mode
d’emploi p. 208) pour effectuer
des mises en place avec
différents types de «groove ».
21
Création d’un morceau
A
A
b
b
A
Enregistrement en direct
Cette procédure permet d’utiliser une piste audio pour enregistrer, par
exemple, une partie de chant sur vos données de séquence (Direct Recording).
1
Créez une piste audio en
suivant la procédure décrite
p. 20, et validez-la comme
sélection en cours.
L’enregistrement se fera sur cette piste.
2
Appuyez sur , puis sur
(AUX/Phrs/In).
La page AUX/FX/AUDIO PHRASE/
INPUT MIXER apparaît.
3
Réglez le curseur IN (A) sur 100.
4
Tout en parlant (ou chantant)
dans le micro, montez
progressivement le bouton
SENS vers la droite.
Clip (écrêtage)
Niveau d'entrée
conseillé
Réglez-le de manière à ce que le
bargraphe IN (A) (niveau d’entrée
analogique) sur l’écran LCD affiche un
niveau oscillant dans la moitié supérieure
du bargraphe (zone -12–0 dB).
Les données audio ellesmêmes ne sont en fait pas
enregistrées sur la piste audio.
Celle-ci prend seulement note
de la position du début de
l’échantillon.
STUCE
ASTUCE
Vous pouvez utiliser les
curseurs de la face avant du
MV-8000 pour régler la
position de leurs équivalents à
l’écran.
STUCE
ASTUCE
Quand le bargraphe IN (A)
atteint fréquemment le
sommet (clip), c’est que le
niveau d’entrée analogique est
trop élevé. Tournez alors le
outon SENS vers la gauche.
5
Appuyez sur .
Le témoin REC (rouge) clignote et la page
RECORDING PARAMETER apparaît.
6
Dans la case REC Mode
choisissez l’option «Direct ».
Cette option vous permet d’enregistrer
directement votre partie sur la piste
audio.
7
Appuyez sur .
L’enregistrement commence. Les témoins
REC (rouge) et PLAY (vert) s’allument.
Exécutez votre partie.
L’option Direct Recording
n’est pas accessible quand
[LOOP ON] est allumé.
L’appui sur [REC] désactive
donc temporairement le
ouclage ([LOOP ON]
clignote).
Pour plus de détails sur les
autres paramètres
d’enregistrement voir le Mode
d’emploi p. 193.
STUCE
ASTUCE
Pendant l’enregistrement vous
pouvez appuyer sur [REC]
pour poursuivre en lecture
seule («punch-out »). Un
nouvel appui sur [REC]
reprendra l’enregistrement à la
volée («punch-in »).
22
Sauvegarde de votre composition
A
Afin d’éviter toute perte de données accidentelle, procédez maintenant à une
sauvegarde sur le disque dur interne du MV-8000.
1
Appuyez sur .
La page PROJECT apparaît.
2
Sélectionnez SAVE PROJECT,
et appuyez sur .
Le message de confirmation «Save
Current Project?» apparaît.
3
Pour lancer la sauvegarde,
appuyez sur (YES).
Le projet est alors sauvegardé. Si vous
préférez annuler l’opération, appuyez sur
(No).
Création d’un morceau
STUCE
ASTUCE
Vous pouvez aussi utiliser la
combinaison [SHIFT] +
[SHUTDOWN] pour lancer la
sauvegarde (à partir de
n’importe quelle page d’écran).
Création d’un morceau
Avant d’éteindre votre MV8000 (procédure p. 7),
n’oubliez pas de sauvegarder
vos données.
23
A
A
Ajout de données supplémentaires
Pour récupérer des données audio externes (échantillons ou samples) et les
ajouter à ceux déjà présents sur votre disque dur afin de réaliser des
compositions personnalisées, procédez comme suit.
Import de sons depuis un CD-ROM d’échantillons
Vous pouvez importer des fichiers (échantillons) depuis des CD-ROMs du
commerce et les utiliser en tant que patches. Par exemple, nous allons créer un
patch de type «batterie », idéal pour affecter différents sons instrumentaux
aux pads.
● Préparations
Commencez par les étapes:
• Préparation de l’appareil et branchements
(p. 4)
• Branchement de l’alimentation (p. 5)
• Mise sous tension (p. 6)
Les patches de type «drums »
(batterie) permettent
l’affectation d’un type de son
différent à chaque pad: grosse
caisse, caisse claire, toms et
cymbales par exemple, pour
créer un «drum set »
indépendant.
1
Insérez votre CD-ROM d’échantillons
dans le lecteur CD-R/RW.
Préparez-vous au chargement de
données. Plusieurs points doivent en effet
être vérifiés. Pour plus de détails à ce
sujet, reportez-vous au Mode d’emploi,
p. 121 et insérez le disque comme indiqué.
2
Appuyez sur puis
(Patch).
La page IMPORT (PATCH) apparaît.
3
Appuyez sur
et sélectionnez «CD-ROM ».
(Drive Select)
4
Utilisez les touches fléchées
pour sélectionner le fichier à
importer, puis appuyez sur
(Execute).
Le fichier contrasté est importé et la page
Quick Assign (Patch) apparaît.
Le CD-ROM fourni avec
l’appareil comporte les mêmes
données que celles initialement
chargées d’origine sur le
disque dur du MV-8000 à sa
sortie d’usine (il s’agit d’un CD
de sauvegarde).
Pour importer un fichier
depuis le lecteur CD-R/RW
appuyez sur
[F1 (Select Drive)] et
sélectionner d’abord le lecteur.
STUCE
ASTUCE
Pour effectuer une pré-écoute
du son avant de l’importer,
appuyez sur [F4 (Preview)].
STUCE
ASTUCE
Pour sélectionner plusieurs
fichiers à la fois, maintenez
[SHIFT] enfoncé tout en
déplaçant le curseur.
24
Ajout de données supplémentaires
Ajout de données supplémentaires
5
Réglez les paramètres dans la
page QUICK ASSIGN (PATCH).
● (Exemple) Pour affecter le son importé au
Paramètres et valeursRésultat
Dévalidez le mode «clavier »
(Make Keyboard) pour vous
placer en mode «Drums ».
Assign To = 3-08 (C 4/do 4)
Avec cette option, la hauteur de lecture de
l’échantillon sera la même que celle de l’enregistrement initial.
Le son est affecté au do 4. Vous pouvez aussi
définir une tessiture pour laquelle ce son sera
affecté à toutes les notes.
6
Appuyez sur (Set).
Le fichier est importé. Vous pouvez
écouter le son selon la procédure décrite
dans «Utilisation des pads sensitifs »
(p. 13).
Pour importer un autre échantillon,
répétez la procédure à partir de l’étape 4.
do 4 (C4)…
Pour plus de détails sur les
autres paramètres, reportezvous au Mode d’emploi,
p. 341.
Dans les cas ci-dessous, l’appui
sur [F4 (Assign All)] affectera
les sons les uns après les autres
à partir de la note définie par le
paramétrage «Assign To » (ici:
do 4, do# 4, ré 4 etc.).
• Quand vous importez deux
échantillons ou plus
• Quand l’option «Make
Keyboard » est sur «off »
(drum mode)
• Quand la zone définie par
«Assign To » n’est que
d’une note
25
A
Ajout de données supplémentaires
Import de son depuis un CD audio
Vous pouvez aussi importer des données audio depuis un compact-disque du
commerce et créer des phrases longues et polyphoniques que vous affecterez
aux différents pads.
● Préparation
Commencez par les étapes:
• Préparation de l’appareil et branchements
(p. 4)
• Branchement de l’alimentation (p. 5)
• Mise sous tension (p. 6)
1
Insérez votre CD audio dans le
lecteur CD-R/RW.
Préparez le chargement des données du CD.
2
Appuyez sur puis sur
(A.Phrase).
Une «phrase audio » est un
échantillon d’une certaine
durée comportant une suite de
notes: riff de guitare ou
pattern rythmique d’un
nombre de mesures déterminé
que vous pouvez déclencher
en frappant le pad associé.
Plusieurs points doivent être
observés lors de l’insertion
d’un disque dans le lecteur
CD-R/RW drive. Pour plus de
détails à ce sujet, reportez-vous
au Mode d’emploi, p. 121.
La page d’import des phrases audio
apparaît. Dans cet exemple nous
utiliserons cette phrase comme «audio
phrase » (échantillon long pouvant
comporter plusieurs notes).
3
Appuyez sur
et sélectionnez «Audio CD ».
(Drive Select)
4
Utilisez les touches fléchées
pour sélectionner la piste à
importer et appuyez sur
(Execute).
La piste contrastée est importée et la page
«quick assign » (audio phrase) apparaît.
5
Définissez le numéro du pad.
Choisissez le numéro du pad auquel vous
voulez affecter ces données importées.
6
Appuyez sur (Set One).
Les données sont importées. Vous pouvez
les écouter en suivant la procédure décrite
dans «Utilisation des pads sensitifs »
(p. 13).
Pour importer un fichier
depuis le lecteur CD-R/RW
appuyez sur
[F1 (Select Drive)] et
sélectionnez le lecteur.
STUCE
ASTUCE
Quand vous frappez un pad, le
champ Assign To sélectionne
automatiquement son numéro.
Les pads affichés en noir à
l’écran ont déjà été affectés à
des sons. Vous pouvez le
vérifier et l’entendre en tapant
simplement dessus.
Dans les cas ci-dessous, l’appui
sur [F4 (Assign All)] affectera
les sons les uns après les autres
à partir de la note définie par le
paramétrage «Assign To » (ici:
do 4, do# 4, ré 4 etc.).
• Quand vous importez deux
échantillons ou plus
• Quand la zone définie par
«Assign To » n’est que
d’une note
26
A
Ajout de données supplémentaires
Échantillonnage (enregistrement)
Pour effectuer un enregistrement à partir d’un micro et l’affecter à un pad,
procédez comme suit. Dans cet exemple, nous allons créer un patch de type
«clavier » qui affectera chaque échantillon à un pad différent, affecté d’une
hauteur différente.
● Préparation
Commencez par les étapes:
• Préparation de l’appareil et branchements
(p. 4)
• Branchement de l’alimentation (p. 5)
• Mise sous tension (p. 6)
1
Appuyez sur puis sur .
La page SAMPLING (PATCH) apparaît
(Mode d’emploi p. 335). Dans cet exemple
nous utilisons le son échantillonné d’un
instrument à clavier.
2
Appuyez sur (Start).
L’échantillonnage commence. Enregistrez
les données audio souhaitées.
3
Appuyez sur (Stop).
L’enregistrement s’arrête. La page
SAMPLING RESULT apparaît (
d’emploi p. 338
) will appear.
4
Appuyez sur (OK).
Écoutez les données enregistrées.
La page QUICK ASSIGN (PATCH)
apparaît (
Mode d’emploi p. 341
).
Mode
L’utilisation d’un patch de
type clavier se fait en
l’affectant à plusieurs patches
(de numéros de note
différents) et en le déclenchant
ainsi à différentes hauteurs
tonales. Il peut s’agir, par
exemple, d’une note de piano
unique affectée à deux pads ou
plus pour jouer différentes
notes de piano.
STUCE
ASTUCE
Vous pouvez utiliser la
fonction Start Trigger (
pour que l’échantillonnage
démarre automatiquement sur
simple détection d’un signal
audio.
Différentes opérations
d’édition sont possibles pour
votre échantillon: suppression
de portions indésirables en fin
d’enregistrement ou à son
début (Truncate,
optimisation du niveau
(Normalize, p. 338). Pour plus
de détails à ce sujet, voyez la
page SAMPLING RESULT
(p. 338).
p. 336)
p. 338),
Ajout de données supplémentaires
27
Ajout de données supplémentaires
A
5
Réglez vos paramètres dans la
page QUICK ASSIGN.
STUCE
ASTUCE
(Exemple) Pour affecter cet échantillon à des hauteurs variables de fa 3 à mi 4:
Paramètre et valeurRésultat
Fonction «Make
Keyboard » validée
(mode clavier)
Original Key= C4 etc.
Assign To= F3–E4
Affecte l’échantillon à une gamme par demi-tons
entourant la hauteur tonale originale.
Pour une valeur de C4 (do 4), le pad affecté à cette
valeur de note restituera l’échantillon à la hauteur
tonale de l’enregistrement initial.
Affecte l’échantillon à une tessiture allant de fa 3 (F3) à
mi 4 (E4).
6
Appuyez sur (Set).
Le son échantillonné est affecté aux pads.
Il ne vous reste qu’à affecter ce patch à la
piste en cours et à le jouer comme indiqué
dans le chapitre «Utilisation des pads
sensitifs » (p. 13).
Vous pouvez utiliser[F1
(Name)] pour choisir ou
modifier le nom de
l’échantillon. Pour plus de
détails à ce sujet, voir «Saisie
de texte » (p. 9).
Pour plus de détails sur les
autres paramètres, reportezvous au Mode d’emploi p. 338.
Avant d’installer cet appareil, lisez attentivement les chapitres « RÈGLES DE
SÉCURITÉ » (Mode d’emploi, p. 2), « CONSIGNES D’UTILISATION » (Mode
d’emploi p. 3) et « REMARQUES IMPORTANTES » (Mode d’emploi p. 5) qui
fournissent des informations importantes sur la bonne utilisation de cet appareil.
Pour maîtriser toutes ses fonctionnalités, nous vous suggérons également de lire
attentivement et en totalité les manuels « Prise en main » et « Mode d’emploi » et
de les conserver en lieu sûr pour pouvoir vous y référer en cas de besoin.
Mode d’emploi
●
Symboles et conventions utilisés dans ce manuel
Le texte entre crochets [ ] concerne les boutons et sélecteurs du MV-8000.
Le bouton désigné par [F1 (Exemple)] se réfère au bouton de fonction F1 (function
1) avec l’affectation de la fonction « Exemple » affichée en regard sur l’écran LCD.
Signale des informations dont vous devez tenir compte
impérativement dans l’utilisation du MV-8000.
STUCE
ASTUCE
Signale une solution ergonomique ou une technique de
production utile.
Apporte des informations supplémentaires sur une
opération.
Tous droits réservés. La reproduction de tout ou partie de ce manuel, sous quelque
forme que ce soit, est strictement interdite sans l’accord préalable de ROLAND
CORPORATION.
Site internet ROLAND: http://www.roland.co.jp/
ATTENTION
RISQUE D'ÉLECTROCUTION
NE PAS OUVRIR
ATTENTION: RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE NE PAS QUVRIR
L'éclair fléché au centre d'un triangle équilatéral prévient
l'utilisateur de la présence de courants élevés dans
l'appareil, pouvant constituer un risque d'électrocution en
cas de mise en contact avec les composants internes.
ATTENTION : N'OUVREZ PAS LE CAPOT (OU LE PANNEAU
ARRIÈRE) DE L'APPAREIL. IL NE CONTIENT AUCUN COMPOSANT
QUI PUISSE ÊTRE ENTRETENU PAR L'UTILISATEUR. REPORTEZ-
VOUS AUPRÈS D'UN CENTRE DE MAINTENANCE QUALIFIÉ.
Le point d'exclamation au centre d'un triangle équilatéral
prévient l'utilisateur de la présence d'instructions
importantes dans le mode d'emploi concernant la mise en
œuvre et l'entretien de l'appareil.
INSTRUCTIONS RELATIVES AUX BLESSURES, RISQUES D'ÉLECTROCUTION ET D'INCENDIE
RÈGLES DE SÉCURITÉ
- À CONSERVER -
AVERTISSEMENT - L'utilisation d'appareils électriques nécessite un certain nombre de précautions élémentaires
Lisez toutes les instructions avant d'utiliser cet appareil.
1.
Ne l'utilisez pas dans des endroits humides ou à proximité
2.
d'une baignoire, d'une machine à laver, d'un évier, d'une
piscine etc.
Ce produit ne doit être utilisé que dans les conditions et sur
3.
les supports recommandés par le fabricant.
Cet appareil, qu'il soit utilisé seul ou avec un amplificateur,
4.
un casque ou des haut-parleurs, peut produire des niveaux
sonores capables de provoquer une perte définitive de
l'accuité auditive. Ne le faites pas fonctionner à un niveau
exagéré ou douloureux. Si vous ressentez une perte
d'audition ou des sifflements dans les oreilles, consultez
immédiatement un médecin.
Cet appareil ne doit être installé que dans des endroits où
5.
rien ne gêne sa ventilation.
Il doit être maintenu à distance des sources de chaleur telles
6.
que radiateurs, bouches de chauffage ou autres appareils
susceptibles de monter en température pendant leur activité.
Cet appareil ne doit être raccordé qu'à une source électrique
7.
du type indiqué dans le manuel et/ou indiqué sur son
châssis.
AVERTISSEMENT :
IMPORTANT :
Si les couleurs des fils de votre prise secteur (ou l'identification de ses bornes) ne correspondaient pas à ce code,
procédez comme suit :
Le fil VERT-ET-JAUNE doit être relié à la borne marquée d'un E ou du symbole de prise de terre ou de couleur VERTE
ou VERTE-ET-JAUNE.
Le fil BLEU doit être relié à la borne marquée d'un N ou de couleur NOIRE
Le fil MARRON doit être relié à la borne marquée d'un L ou de couleur ROUGE.
CET APPAREIL DOIT ÊTRE RELIÉ À LA TERRE.
LES COULEURS DES CONDUCTEURS DU CORDON SECTEUR CORRESPONDENT AU CODE
SUIVANT : VERT ET JAUNE : TERRE, BLEU : NEUTRE, MARRON : PHASE.
incluant les règles qui suivent :
8.
En cas d'inactivité prolongée, débranchez le cordon
d'alimentation de la prise secteur.
9.
Veillez à ce qu'aucun objet ou liquide ne puisse être introduit
dans l'appareil par ses orifices de ventilation.
10.
Vous devez impérativement faire réviser votre appareil par
un personnel qualifié dans les cas suivants :
A.
Le cordon d'alimentation a été endommagé.
B.
Des objets ou des liquides sont tombés ou ont été
introduits dans l'appareil.
C.
L'appareil a été exposé à la pluie.
D.
L'appareil ne semble pas fonctionner normalement ou
présente des performances dégradées.
E.
L'appareil est tombé ou son boîtier a été endommagé.
11.
Ne tentez aucune opération de maintenance autre que
celles clairement décrites dans le mode d'emploi. Toute
autre intervention ne doit être réalisée que par un personnel
qualifié.
Pour le Royaume-Uni
2
USING THE UNIT
CONSIGNES D'UTILISATION
INSTRUCTIONS POUR EVITER TOUT RISQUE D'INCENDIE, D'ÉLECTROCUTION OU DE BLESSURE
À propos des mentions AVERTISSEMENT et ATTENTIONÀ propos des symboles
Signale des instructions avertissant
l'utilisateur d'un risque de mort ou de
AVERTISSEMENT
ATTENTION
blessures graves si l'appareil n'est pas
utilisé correctement.
Signale des instructions avertissant
l'utilisateur d'un risque de blessures ou
de dommages matériels si l'appareil
n'est pas utilisé correctement.
* « Dommages matériels » fait référence
aux dommages ou aux conséquences
sur les bâtiments et le mobilier ainsi
qu'aux animaux domestiques ou de
compagnie.
OBSERVEZ SCRUPULEUSEMENT LES INSTRUCTIONS SUIVANTES
SAFELY
001
• Avant d’utiliser cet appareil, lisez les instructions
ci-dessous et le reste du mode d’emploi.
• N’ouvrez en aucun cas l’appareil et n’y effectuez
aucune modification. (La seule exception à cette
règle concerne les instructions spécifiques
destinées à l’installation d’éléments optionnels;
voir p. 174, 175 et 177).
• Ne tentez pas de réparer l’appareil et n’y faites
aucune modification (sauf dans le cas où le
manuel vous donne des instructions spécifiques
dans ce sens). Adressez-vous à votre centre de
maintenance agréé pour toute réparation ou transformation (voir page «Information »).
• Veillez à ce que l’appareil soit toujours posé sur
une surface plane et stable. Ne l’installez jamais
dans des positions instables ou sur des surfaces
inclinées.
Le symbole signale des instructions ou des
avertissements importants dont le sens précis est fourni
par l'icône situé au centre du triangle. Dans le cas cicontre, il s'agit de précautions ou d'avertissements
Le symbole signale des éléments qui ne doivent pas
être enlevés ou ne doivent pas être touchés. Leur
nature est indiquée par l'icône situé au centre du cercle.
Dans le cas ci-contre, il signale que l'appareil ne doit
pas être démonté.
Le symbole ● signale des éléments qui doivent être
manipulés ou mobilisés. Leur nature est indiquée par
l'icône situé au centre du cercle. Dans le cas ci-contre, il
signale que le cordon d'alimentation doit être
débranché de la prise secteur.
008a
• Cet appareil ne doit être branché que sur une prise
secteur du type et du voltage indiqué dans le
manuel ou indiqué sur la sérigraphie en face
arrière de l’appareil.
• Prenez soin du cordon d’alimentation. Ne le faites
pas cheminer dans des endroits où il pourrait être
tordu, piétiné ou écrasé par des objets lourds. Un
câble endommagé peut facilement causer une
électrocution ou un incendie!
• Cet appareil, qu’il soit utilisé seul ou en association avec un amplificateur ou un casque, peut
produire des niveaux sonores susceptibles de
provoquer des pertes d’audition définitives. Ne
l’utilisez jamais à fort niveau pendant une longue
période ou en toute circonstance où l’écoute
deviendrait inconfortable. En cas de perte
d’audition, consultez immédiatement un médecin
spécialisé.
• Mettez immédiatement l’appareil hors tension et
débranchez l’adaptateur secteur, puis adressezvous à un centre de maintenance agréé ou au
distributeur dont vous dépendez (indiqué sur la
page «Information ») dans les cas suivants:
• L’adaptateur secteur ou le cordon d’alimen-
tation ont été endommagés,
• Des corps étrangers ou du liquide ont été intro-
duits dans l’appareil,
• L’appareil a été exposé à la pluie ou a été
mouillé d’une manière ou d’une autre,
• L’appareil ne semble pas fonctionner
normalement ou présente des performances
notablement dégradées.
• En présence de jeunes enfants, un adulte doit
pouvoir assurer une surveillance aussi longtemps
que l’enfant n’est pas capable de se servir de
l’appareil en toute sécurité.
• Ne branchez pas l’appareil sur une prise déjà
occupée par de nombreux autres appareils. Faites
particulièrement attention lors de l’utilisation de
pavés d’extension, à ne pas dépasser la puissance
admise tant par le prolongateur que par le circuit
électrique. Une surcharge importante pourrait
provoquer une surchauffe et faire fondre l’isolant
du cordon.
• Avant d’utilisez l’appareil dans un pays étranger,
consultez votre revendeur, un centre de maintenance agréé ou le distributeur Roland indiqué sur
la page «informations ».
• Veillez à mettre l’appareil hors tension et à
débrancher le cordon d’alimentation avant toute
installation d’une carte d’extension (MV8-OP1,
MV8-VGA; p. 175 et 177).
• NE TENTEZ PAS de lire un CD-ROM sur un
lecteur de CD audio conventionnel. Il pourrait en
résulter des niveaux sonores susceptibles
d’endommager votre audition ainsi que votre
matériel.
•À intervalles réguliers, vous devez débrancher
l’adaptateur secteur et le nettoyer à l’aide d’un
chiffon sec en veillant à éliminer toute accumulation de poussières au niveau de ses broches.
Débranchez-le du secteur à chaque fois que
l’appareil doit rester inutilisé pendant une longue
période. L’accumulation de poussière peut nuire à
l’isolation et conduire à un incendie.
• N’installez que les modèles de cartes d’extension
prévus par le constructeur (MV8-OP1, MV8VGA). Ne retirez que les vis strictement nécessaires à l’opération (p. 175 et 177).
• Si vous êtes amené à enlever les vis maintenant en
place le cache de protection des cartes d’extension,
veillez à les ranger en lieu sûr et hors de portée
des enfants.
En plus des recommandations contenues dans les
chapitres «RÈGLES DE SÉCURITÉ » et «CONSIGNES
D’UTILISATION » p. 2 et 3, nous vous demandons de lire
attentivement et de respecter ce qui suit:
Alimentation
301
• N’utilisez pas cet appareil sur le même circuit électrique
que d’autres appareils pouvant générer un bruit de ligne
(moteurs électriques ou systèmes d’éclairage à variateur).
307
• Avant tout branchement audio, assurez-vous que tous les
éléments du système sont bien hors tension, voire
débranchés. Vous éviterez ainsi tout risque de dommages
aux haut-parleurs et aux autres appareils.
308
• L’extinction des LEDs et de l’écran LCD à la mise hors
tension ne veut pas dire que l’appareil soit complètement
déconnecté de sa source électrique. Pour être sûr que
l’appareil n’est plus du tout sous tension, commencez par
l’éteindre à l’aide de son interrupteur, puis débranchez
physiquement la prise secteur. Pour que cela soit possible
facilement, veillez à ce qu’elle reste accessible.
Positionnement
351
• L’utilisation de cet appareil près d’amplificateurs (ou
d’appareils comportant de grosses alimentations) peut
induire du souffle. Dans ce cas, essayez de changer son
orientation ou éloignez-le de la source d’interférence.
352a
• Cet appareil peut interférer avec la réception d’émissions
radio/TV. Ne l’utilisez pas à proximité de tels récepteurs.
352b
• L’utilisation de téléphones portables ou d’unités de
communication sans fil à proximité de l’appareil est
susceptible de générer des bruits parasites, lors de la
réception d’appels ou pendant la numérotation. Dans de
tels cas, la solution consiste à éloigner de tels appareils ou
à les éteindre.
353
• Observez les instructions suivantes lorsque vous utilisez
une disquette. Pour de plus amples informations, lisez
«Avant d’utiliser des disquettes » (p. 6).
• Ne placez pas l’appareil près d’éléments produisant de
forts champs magnétiques (comme les haut-parleurs).
• Installez l’appareil sur une surface plane.
• Ne le déplacez pas et ne le soumettez pas à des vibrations lorsque le lecteur fonctionne.
355b
• Lorsque vous vous déplacez entre des endroits présentant
de grosses différences de température et d’humidité, de la
condensation peut apparaître au sein de l’appareil,
susceptible de créer divers dommages ou dysfonctionnements. Veillez, dans un tel cas, à attendre plusieurs heures
jusqu’à ce que la condensation se soit complètement
évaporée (température d’utilisation: 10 à 35 °C).
Maintenance
401a
• Nettoyez l’appareil à l’aide d’un chiffon doux et sec ou
légèrement humidifié. Dans le cas de taches tenaces,
utilisez un chiffon imprégné d’un détergent dilué et non
abrasif. Essuyez-le ensuite soigneusement avec un chiffon
doux et sec.
402
•
N’utilisez en aucun cas de produits à base d’essence, alcoolisés ou de solvants qui pourraient altérer l’esthétique de
l’appareil
.
Conservation des données
452
• N’oubliez pas que le contenu de la mémoire peut être
irrémédiablement perdu lors des opérations de maintenance. Vos données importantes doivent donc toujours
avoir été sauvegardées sur carte mémoire ou écrites sur
papier (quand cela est possible). En principe nos services
de maintenance essaient au maximum de ne pas altérer les
données mémorisées, mais en cas de remplacement d’un
circuit, et plus particulièrement des mémoires, il peut être
impossible de les récupérer. Roland Corporation ne
saurait en aucun cas être tenu pour responsable d’une
telle perte de données.
Précautions supplémentaires
551
• N’oubliez pas que le contenu de la mémoire peut être
irrémédiablement perdu suite à un dysfonctionnement ou
à un fonctionnement incorrect de l’appareil. Pour réduire
tout risque de perte de données importantes, nous vous
recommandons d’effectuer périodiquement un archivage
de ces données sur CD-R/RW ou unité de sauvegarde
externe (disque dur).
552
• Il peut parfois se révéler impossible de récupérer des
données sur un disque dur ou un CD-R/RW endommagés. Roland Corporation décline toute responsabilité
en ce qui concerne une telle perte de données.
553
• Manipulez les divers boutons de votre appareil avec
modération, et procédez de même pour ce qui concerne
les prises et les connecteurs. Un excès de brutalité peut
endommager irrémédiablement ces divers éléments.
554
• Ne soumettez l’afficheur à aucune pression.
556
• Lors du branchement ou du débranchement des câbles,
saisissez-les par la prise elle-même et ne tirez jamais sur le
câble. Vous éviterez ainsi de provoquer des courts-circuits
ou d’endommager les éléments internes du connecteur.
557
• Il est normal d’observer une chauffe modérée de l’appareil
quand il fonctionne.
558a
• Afin d’éviter de gêner vos voisins, essayez d’utiliser votre
appareil à un volume raisonnable. Si besoin, utilisez un
casque pour vous isoler, plus particulièrement aux heures
tardives.
5
559a
• Pour transporter l’appareil, utilisez de préférence
l’emballage et les éléments de conditionnement d’origine.
Sinon, procurez-vous un emballage équivalent.
562
• Effectuez vos branchements de préférence avec des câbles
de marque Roland. Si ce n’est pas le cas, prenez bonne
note du point suivant.
• Certains câbles comportent des résistances. N’utilisez
jamais de tels connecteurs sur cet appareil. Ils
pourraient provoquer un niveau sonore très faible
voire inaudible. Pour plus d’informations sur les caractéristiques des câbles, adressez-vous à leur distributeur.
Précautions spécifiques
concernant le disque dur
Pour garantir un bon fonctionnement du disque dur, les
points ci-après doivent être scrupuleusement observés:
Procédures d’urgences
Les opérations ci-après ne sont à utiliser qu’en cas
d’urgence et ne doivent pas être effectuées en fonctionnement normal.
• Si l’appareil ne répond pas aux commandes normales ou
ne termine pas une opération, éteignez-le. Si l’extinction
ne se fait pas normalement à la manipulation de l’interrupteur, débranchez la prise secteur.
• Si l’appareil ne reprend pas un fonctionnement normal à
sa remise sous tension, le disque dur est peut-être
endommagé. Adressez-vous alors à votre revendeur ou au
centre de maintenance agréé le plus proche. Considérez la
possibilité que vos données ne puissent pas être
récupérées.
• Si votre appareil dispose de procédures de vérification du
disque, utilisez-les périodiquement (même si l’appareil
semble fonctionner normalement) afin de confirmer qu’il
ne présente aucun problème en cours d’élaboration.
• Pour plus de détails sur les procédures de mise hors
tension et de vérification du disque, reportez-vous au
chapitre correspondant dans ce mode d’emploi.
À propos des données enregistrées
• En cas de dysfonctionnement, toutes les données
présentes sur un disque dur sont susceptibles d’être
détruites.
• Tous les disques durs sont susceptibles de rencontrer des
problèmes. Nous vous recommandons de ne pas les considérer comme des unités de stockage permanent, et de
veiller à sauvegarder toutes les données importantes sur
les supports externes accessibles depuis votre appareil.
Reportez-vous au manuel pour plus de détails sur les
procédures de sauvegarde.
• La société Roland ne saurait en aucun cas être responsable
ou liée financièrement, de manière directe ou indirecte,
par la perte de données résultant d’un dysfonctionnement
du disque dur.
Précautions d’utilisation
Certains types de manipulation du disque dur sont
susceptibles de l’endommager ou de créer des
dysfonctionnements. Veillez à bien observer les règles
suivantes:
• Ne soumettez le disque dur à aucuns chocs ou vibrations,
en particulier quand il est en rotation.
• N’installez pas l’appareil dans un endroit soumis à des
vibrations externes ou sur une surface instable.
• Si l’appareil est doté d’un ventilateur, veillez à ne pas
bloquer son fonctionnement.
• Ne laissez pas l’appareil en présence de températures
extrêmes (véhicule immobilisé au soleil ou endroit non
chauffé en hiver par exemple).
• N’utilisez pas l’appareil en présence d’un fort taux
d’humidité ou de variations rapides des conditions de
température et d’humidité.
• Ne débranchez pas l’appareil et n’autorisez pas l’action de
coupe-circuits sur la ligne d’alimentation de l’appareil
quand il est sous tension.
• Ne déplacez pas l’appareil quand il est sous tension ou
immédiatement après sa mise hors tension. Pour le transporter ou le déplacer, commencez toujours par le mettre
hors tension et vérifiez que l’écran est bien éteint,
débranchez le cordon d’alimentation puis attendez au
moins deux minutes avant de le déplacer.
Avant d’utiliser des disquettes
Manipulation du lecteur de disquettes
602
• Installez l’appareil sur une surface plane, stable et non
soumise à des vibrations. Le fait d’incliner l’appareil peut
affecter le fonctionnement du lecteur: maximum 2° vers le
haut ou 18° vers le bas.
603
• Évitez d’utiliser l’appareil immédiatement après l’avoir
déplacé depuis un endroit dont le taux d’humidité était
différent. De tels changements peuvent créer de la
condensation dans le lecteur, susceptible d’affecter son
fonctionnement et d’endommager les disquettes. Lorsque
l’appareil doit être déplacé, laissez-lui quelques heures
pour qu’il s’adapte au nouvel environnement avant de le
faire fonctionner.
604
• Pour insérer une disquette dans le lecteur, poussez-la bien
à fond jusqu’à ce qu’elle se verrouille. Pour la retirer,
appuyez fermement sur le bouton EJECT. Ne forcez pas si
le disque se bloque quand vous voulez le retirer.
605a
• Ne tentez jamais de retirer une disquette du lecteur
pendant que celui-ci fonctionne (témoin allumé). Vous
pourriez endommager aussi bien la disquette que le
lecteur.
606
• Retirez toute disquette de l’appareil avant de le mettre
hors tension.
607
• Pour éviter d’endommager les têtes de lecture, n’insérez
vos disquettes qu’en position strictement horizontale
(jamais inclinée). Insérez les fermement mais sans
brutalité.
608
• Pour éviter d’endommager votre matériel, n’insérez dans
le lecteur que des disquettes à l’exclusion de tout autre
type de support. Évitez toute insertion accidentelle de
corps étrangers par la fente du lecteur.
6
Manipulation des disquettes
651
• Les disquettes sont recouvertes d’une surface magnétique
micronisée permettant le stockage de grandes quantités de
données dans un faible espace. Pour éviter de les endommager, observez les précautions suivantes lors de leur
manipulation
• Ne touchez jamais la surface magnétique à l’intérieur
du disque.
• N’utilisez et ne stockez pas vos disquettes dans des
endroits sales ou poussiéreux.
• Ne soumettez pas vos disquettes à des températures
extrêmes (par exemple aux rayons du soleil sur la
plage arrière d’un véhicule). La température normale
d’utilisation doit être comprise entre 10 et 50 ˚C.
• N’exposez pas vos disquettes à des champs magné-
tiques élevés comme ceux générés par les hautparleurs.
652
• Les disquettes comportent un onglet de protection
permettant d’éviter de les effacer accidentellement. Il est
recommandé de le maintenir en position «protégé » tant
que vous n’avez pas besoin d’inscrire de nouvelles
données sur la disquette.
852a
• Dans l’échange et l’enregistrement de données audio par
voie numérique avec un appareil externe, cet appareil
n’est pas soumis aux restrictions du système SCMS (Serial
Copy Management System). Cet appareil est en effet
destiné seulement à la production musicale et n’est pas
soumis à restriction aussi longtemps que vous ne l’utilisez
que pour enregistrer des œuvres (vos propres compositions par exemple) pour lesquelles vous ne faites aucune
violation de copyright (le SCMS est une fonction interdisant l’enregistrement via une connexion numérique sur
plus de deux générations, et qui est implantée dans les
enregistreurs minidisques et dans d’autres appareils
audionumériques grand public).
853
• N’utilisez pas cet appareil dans le but de violer un
copyright détenu par une tierce partie. Roland ne pourrait
être en aucun cas tenu pour responsables des infractions
que vous pourriez commettre avec cet appareil.
Onglet de protection
Write (écriture autorisée)
Protect (écriture interdite)
653
• Veillez à ce que l’étiquette soit bien collée sur la disquette.
Si elle se détachait à l’intérieur du lecteur, il pourrait être
difficile de l’extraire.
654
• Stockez vos disquettes dans un endroit sûr pour éviter de
les endommager et pour les protéger de la poussière ou
d’autres risques potentiels. L’utilisation de disquettes
sales ou poussiéreuses peut provoquer leur altération et
endommager le lecteur.
Manipulation des CD-ROMs
801
• Évitez de toucher ou de rayer la face brillante (codée) de
ces disques. Les CD-ROMs sales ou endommagés peuvent
se révéler impossibles à lire. Nettoyez-les éventuellement
à l’aide de kits de nettoyage du commerce.
Copyright
851
• La loi interdit l’enregistrement non autorisé, la représen-
tation en public, la diffusion, la vente ou la distribution
d’une œuvre (enregistrement sur CD, enregistrement
vidéo, émission etc.) dont les droits appartiennent à une
tierce personne.
7
Sommaire
CONSIGNES DE SÉCURITÉ...................................................................3
REMARQUES IMPORTANTES ...............................................................5
Projet ...............................................................................................................................................25
Description du MV-8000.......................................................................28
Surface de contrôle................................................................................................................................... 28
Face arrière ................................................................................................................................................33
Face avant .................................................................................................................................................. 35
Autres solutions d’échantillonnage............................................................................................40
Importation depuis un CD audio........................................................................................................... 41
Utilisation de données musicales pour créer un patch....................................................................... 42
Édition d’un échantillon .......................................................................43
Création d’un instrument........................................................................................................................43
Affectation d’un patch donné à la part en cours ......................................................................43
Paramétrages des instruments ............................................................................................................... 44
Accès à la page Instruments ........................................................................................................44
Édition d’un patch....................................................................................................................................46
Accès à la page Patch Edit ...........................................................................................................46
Gestion des patches..................................................................................................................................47
Sauvegarde d’un patch en bibliothèque ....................................................................................47
Sauvegarde d’un patch sur disque ............................................................................................. 47
Chargement d’un patch de la bibliothèque...............................................................................48
Chargement d’un patch du disque dur .....................................................................................48
Attribution d’un nom ...................................................................................................................49
Copie des paramètres d’une part à une autre...........................................................................49
Initialisation des paramètres d’une part.................................................................................... 50
8
Sommaire
Édition d’un partiel .................................................................................................................................. 51
Sélection du partiel à éditer......................................................................................................... 51
Gestion des partiels.................................................................................................................................. 54
Attribution d’un nom à un partiel.............................................................................................. 54
Copie d’un partiel .........................................................................................................................54
Suppression d’un partiel.............................................................................................................. 54
Édition d’un sample................................................................................................................................. 56
Accès à la page Sample Edit ........................................................................................................56
Gestion des samples................................................................................................................................. 58
Affectation d’une phrase audio à un pad .............................................................................................59
Pour affecter une phrase à un pad.............................................................................................. 59
Édition des paramètres d’une phrase audio......................................................................................... 60
Accès à la page Audio Phrase Edit............................................................................................. 60
Traitement d’une phrase audio ............................................................................................................. 62
Autres solutions d’édition des phrases audio........................................................................... 63
Utilisation des pads..................................................................................................................................64
Paramétrage des pads................................................................................................................... 64
Jeu des pads ...................................................................................................................................65
Diverses fonctions utilisables en association avec les pads .................................................... 65
Gestion des pads....................................................................................................................................... 67
Attribution d’un nom à un bank de pads..................................................................................67
Création d’un Song (enregistrement) .................................................68
Nouveau Song........................................................................................................................................... 68
Ajout de pistes .......................................................................................................................................... 69
Sélection d’un son à enregistrer.................................................................................................. 70
Enregistrement en temps réel................................................................................................................. 71
Procédure de base .........................................................................................................................71
Déplacement du point d’entrée...................................................................................................72
Annulation d’un enregistrement ou d’une édition (Undo) ....................................................73
Restitution d’une opération annulée (Redo)............................................................................. 73
Enregistrement en boucle (Loop)................................................................................................ 73
Enregistrement en auto-punch....................................................................................................73
Punch-in manuel ...........................................................................................................................74
Correction de la mise en place à l’enregistrement (Input Quantize)..................................... 75
Validation du type de données à enregistrer (Recording Filter)............................................ 75
Effacement de données indésirables (Event Erase).................................................................. 76
Sauvegarde d’un fragment musical en bibliothèque (Copy As MIDI Clip).........................97
Utilisation de la page EVENT LIST EDIT pour éditer une piste MIDI ............................................ 98
Insertion de données d’exécution (Create Event)..................................................................... 99
Effacement de données d’exécution (Erase)............................................................................ 101
Copie de données d’exécution (Copy)..................................................................................... 101
Édition d’un message système exclusif.................................................................................... 102
Changement du tempo ou de la métrique en cours de morceau ....................................................103
Lecture des Songs..............................................................................105
Chargement du Song .............................................................................................................................105
Choix du Song dans le projet en cours..................................................................................... 105
Choix du Song dans un autre projet......................................................................................... 105
Lecture du Song...................................................................................................................................... 105
Mute d’une piste pendant la lecture (Mute) ........................................................................... 106
Lecture isolée d’une piste (Solo) ...............................................................................................106
Changement des paramètres de lecture................................................................................... 107
Insertion de markers (points de localisation) dans le Song ..................................................109
Changement du tempo de lecture ............................................................................................110
Utilisation des effets...........................................................................112
Activation/désactivation des effets..................................................................................................... 112
Sélection d’un effet................................................................................................................................. 113
Sélection d’un effet dans la bibliothèque................................................................................. 113
Édition des paramètres d’effets............................................................................................................ 114
Sauvegarde des paramètres d’effet en cours...................................................................................... 115
Routage des effets................................................................................................................................... 116
Modification des affectations ....................................................................................................116
Insertion d’un disque.................................................................................................................. 124
Quand le tiroir ne s’ouvre pas................................................................................................... 124
Écriture des données masterisées sur le CD.......................................................................................125
Lecture d’un CD audio ..........................................................................................................................127
Projet et gestion du disque dur.........................................................128
Gestion des projets ................................................................................................................................. 128
Chargement d’un projet............................................................................................................. 128
Attribution d’un nom .................................................................................................................129
Protection du projet ....................................................................................................................129
Suppression d’un projet ............................................................................................................. 130
Sauvegarde d’un projet .............................................................................................................. 130
Sauvegarde sous un nom différent........................................................................................... 131
Création d’un nouveau projet ...................................................................................................131
Suppression des portions d’échantillons inutilisées (Optimize).......................................... 132
Structure des dossiers ............................................................................................................................ 133
10
Sommaire
Gestion des fichiers (File Utility).......................................................................................................... 134
Opérations de base sur les fichiers ..........................................................................................134
Création d’un dossier .................................................................................................................136
Changement de nom d’un dossier ou d’un fichier ................................................................136
Copie d’un fichier........................................................................................................................ 137
Déplacement d’un fichier (Move)............................................................................................. 138
Suppression d’un dossier ou d’un fichier................................................................................ 139
Gestion du disque dur ...........................................................................................................................140
Précautions à prendre pour l’extension mémoire .................................................................. 173
Échange des barrettes RAM (retrait et mise en place) ......................................................................174
Installation de la carte MV8-OP1 .........................................................................................................175
Précautions à prendre avec cette extension............................................................................. 175
Procédure d’installation de la carte MV8-OP1................................................................................... 176
Installation de la carte MV8-VGA (extension VGA/Souris)............................................................ 177
Précautions à prendre avec cette extension............................................................................. 177
Procédure d’installation de la carte MV8-VGA .................................................................................178
Éléments communs à toutes les pages d’écran..............................180
Nom de la page....................................................................................................................................... 180
EDIT NAME ........................................................................................................................................... 181
PAD BANK ............................................................................................................................................. 184
DATA THIN ........................................................................................................................................... 215
STEP TIME .............................................................................................................................................. 231
CREATE NEW SONG ........................................................................................................................... 240
SELECT SONG ....................................................................................................................................... 242
DELETE SONG ...................................................................................................................................... 243
COPY AS NEW SONG .........................................................................................................................244
SAMPLE LIST ........................................................................................................................................262
SAVE PATCH ........................................................................................................................................279
COPY PART ........................................................................................................................................... 280
CHOP ...................................................................................................................................................... 285
13
Sommaire
AUTO CHOP .........................................................................................................................................286
SYSTEM MENU ..................................................................................................................................... 299
GLOBAL ................................................................................................................................................. 300
PAD ......................................................................................................................................................... 301
DISK UTILITY ........................................................................................................................................ 315
FORMAT ................................................................................................................................................. 316
USB .......................................................................................................................................................... 317
CD PLAYER ...........................................................................................................................................318
GAP TIME ..............................................................................................................................................334
02 Center Canceler.................................................................................................................................. 377
03 St. Dynamics Processor..................................................................................................................... 379
06 EZ DELAY.......................................................................................................................................... 384
08 Analog Delay & Chorus ...................................................................................................................388
09 Digital Chorus....................................................................................................................................390
12 2x BOSS Flanger................................................................................................................................. 393
21 Vocal Multi ......................................................................................................................................... 405
23 Mic Modeling..................................................................................................................................... 408
15
Sommaire
24 10 Band Vocoder................................................................................................................................410
Le MV-8000 comporte un échantillonneur, un séquenceur, un processeur d’effet et des
fonctions de mastering et de gravure de CD. Il représente donc l’unification du
processus de production musicale: capture des données -> création d’un morceau ->
finalisation du « Master ».
Une section d’échantillonnage puissante, disposant de capacités
d’import variées et de fonctions de synthèse
• Échantillonnage à grande capacité.
La section « sampler » située au cœur du MV-8000 possède une polyphonie de 64 voix
simultanées. L’appareil est livré avec 128 Mo de mémoire d’échantillonnage
permettant un enregistrement maximum d’environ 24 minutes en mono. Vous pouvez
étendre cette capacité par l’adjonction de barrettes DIMM jusqu’à un maximum de
512 Mo.
• Capacités d’import étendues.
L’acquisition de matériel audio ne dépend pas que des capacités de sampling/
resampling de l’appareil, mais également de l’import de fichiers depuis son lecteur
CD-R/RW incorporé, ou de son bus USB, ou encore de son lecteur de disquettes
3,5 pouces. De nombreux formats sont acceptés, incluant les fichiers pour séries S-700
Roland, MPC2000 Akai, WAV/AIFF ou CD audio.
• Fonctions de synthèse puissantes.
Le matériel sonore obtenu par sampling/resampling ou import peut être traité de
diverses manières par les fonctions d’édition de l’appareil: Chop, Time Stretch, ou
Normalize. Le MV-8000 dispose également de filtres sophistiqués et de fonctions
d’enveloppe et de LFO issus de la gamme des synthétiseurs Roland.
Un séquenceur 136 pistes de nouvelle génération, associant
données MIDI et audio
• Séquenceur linéaire de nouvelle génération.
Ce nouveau séquenceur permet de contrôler simultanément 8 pistes audio stéréo et
128 pistes MIDI. La saisie de données peut se faire en temps réel en cours de lecture du
séquenceur.
• Des pistes audio avec synchronisation BPM.
Les huit pistes audio stéréo fonctionnent en parallèle avec la section d’échantillonnage
et permettent l’enregistrement direct de voix ou d’instruments acoustiques pendant
que le séquenceur est en lecture. La fonction de synchronisation BPM permet de
synchroniser le tempo sans affecter la hauteur des phrases enregistrées.
• Quantification directe en lecture
Les 128 pistes MIDI disposent d’une fonction Play Quantize qui permet la correction
de la mise en place pendant la lecture sans modifier le positionnement réel des
données. Les données d’exécution ne sont pas adressées qu’à la section
d’échantillonnage interne mais également aux deux sorties MIDI.
L’édition se fait à l’écran sur des pages « piano-roll » ou « liste » de grandes
dimensions.
• Pads larges et sensibles à la vélocité
Les seize pads sensibles à la vélocité, sont également dotés de l’after-touch et vous
offrent une palette de nuances incomparable. Ils proposent également une fonction de
roulement et une option Multi Level qui permet d’affecter un même échantillon aux
16 pads avec 16 niveaux de vélocité différents.
Trois processeurs d’effets
Le MV-8000 comporte trois processeurs d’effets (multi-effet, réverb et chorus/delay),
susceptibles d’être utilisés pour le traitement de l’échantillonnage, du
18
rééchantillonnage ou pour ajouter une touche finale à vos Songs. Le multi-effets
dispose de 24 algorithmes différents utilisant la technologie COSM.
Un « Mastering toolkit » assurant la production de CD audio
Il s’agit du même type de « mastering toolkit » que celui présent sur la désormais
célèbre série VS Roland, et qui permet d’appliquer à votre création une compression
multibande de qualité professionnelle en créant une réduction deux pistes stéréo. Vous
n’avez plus ensuite qu’à utiliser le graveur CD-R/RW incorporé pour inscrire
directement ces données masterisées sur CD audio.
Un disque dur incorporé et une liaison USB vers votre ordinateur
Toutes les données de travail du MV-8000 peuvent être sauvegardées en tant que
«projet » sur le disque dur interne. Un câble USB standard permet par ailleurs de relier
l’appareil à votre ordinateur afin d’échanger avec lui toutes vos données audio.
Système V-LINK
Le MV-8000 peut piloter en direct (et de manière synchronisée avec la musique) les
images diffusées par le DV-7PR Edirol et en modifier les couleurs, la luminosité ou la
vitesse de défilement depuis les curseurs de sa surface de contrôle.
Connexion directe aux platines disques vinyls
En plus de l’entrée mic/line qui permet le branchement de micros ou d’instruments
sur l’appareil, le MV-8000 dispose de connecteurs « phono » destinés spécifiquement
aux platines disques vinyls.
Fonctionnalités
Fonctionnalités
Des possibilités d’extension étendues
• Carte d’extension d’E/S audio (MV8-OP1)
Permet d’étendre les capacités d’entrées/sorties du MV-8000. Cette carte offre six
sorties analogiques « multi-out » à destination d’une éventuelle console externe et un
connecteur R-BUS autorisant un branchement en numérique sur un appareil de la série
VS ou sur un ordinateur portable. Une entrée numérique optique/coaxiale est
également disponible.
• Carte d’extension VGA/souris (MV8-VGA)
Permet le branchement d’un moniteur VGA sur l’appareil qui, associé à une souris,
autorise une édition graphique particulièrement fine.
19
Fonctionnalités
Organisation du MV-8000
Structure
En première approximation, le MV-8000 est composé des sections « sampler »,
« générateur de son », « stockage », « séquenceur » et « contrôles »
enregistrement
Section
stockage
Section
séquenceur
Import
sauvegarde
chargement
lecture
exécution
Section contrôles
(pads et curseurs)
Sampling
Section
sampler
Section
générateur de son
Section effets
L’échantillonnage ou
« sampling » est le processus
d’enregistrement numérique
du son à l’aide du logiciel ou
du matériel approprié
(échantillonneur ou
« sampler »).
rééchantillonnage
Section sampler
SDRAM type DIMM
(128 Mo installés d'usine)
Le sampler (ou échantillonneur) permet d’enregistrer des données audio à partir des
entrées analogiques ou de charger des fichiers Wave (.WAV) utilisables comme
« samples », qui constituent l’élément sonore de base sur le MV-8000. Le sampler du
MV-8000 échantillonne à 44,1 kHz/16 bits et ces sons sont stockés en mémoire DIMM
interne (type SDRAM). À la sortie d’usine, le MV-8000 est doté de 128 Mo de RAM
(mais peut accepter une barrette de 512 Mo), ce qui lui permet d’échantillonner sans
problème des phrases longues ou d’utiliser les fonctions de synthèse pour manipuler
les sons instrumentaux.
Section générateur de son
Destinée à la production sonore à partir des messages MIDI reçus depuis la section des
contrôles, ou de la section séquenceur, ou encore d’une unité MIDI externe, elle appelle
les échantillons voulus dans la mémoire DIMM et les adresse aux sorties OUTPUT.
Cette section comporte également les trois processeurs d’effets. Pour plus de détails à
leur sujet, voir « Section effets » (p. 21).
Les DIMM sont le type de
mémoires installées dans le
MV-8000. Celui-ci est livré
d’origine avec un module
128 Mo, mais vous pouvez le
remplacer par un module
DIMM de 512 Mo (p. 173). Voir
Caractéristiques (p. 422) pour
plus de détails sur les
caractéristiques des modules
compatibles.
Le générateur de sons du MV8000 peut produire jusqu’à
64 voix simultanées.
20
Section stockage
Projet
Bibliothèque
Sample
ordinateur
Fonctionnalités
USB (Universal Serial Bus) est
un type d’interface série
présent sur la plupart des
ordinateurs actuels. Le MV8000 se présente comme une
« unité de stockage USB » et
est « vu » depuis un ordinateur
comme un volume externe.
Fonctionnalités
Disque dur interne
du MV-8000
Le MV-8000 dispose d’un disque dur interne qui vous permet d’enregistrer un grand
nombre de morceaux. Il est également équipé d’un port USB, d’un graveur CD-R/RW
et d’un lecteur de disquette qui vous permettent tous les échanges nécessaires avec
votre ordinateur, la récupération de données pour vos créations ou la distribution de
vos réalisations!
Séquenceur
128 pistes MIDI
8 pistes audio
(p. 73), et il peut enregistrer jusqu’à 150000 évènements MIDI.
Section contrôles
Cette section comprend les pads, les curseurs et les boutons de la surface de contrôle
du MV-8000 ainsi que la pédale branchée en face arrière. Tous vos gestes musicaux (la
frappe d’un pad ou l’appui sur la pédale) sont convertis en messages MIDI et sont
adressés au générateur de son, au séquenceur ainsi qu’aux unités MIDI externes.
Piste tempo
disque CD-R/RW
ou disquette
Cette section enregistre vos actions sur les pads en
tant que messages MIDI et permet de les restituer
pour piloter le générateur de son. Le séquenceur
du MV-8000 dispose de 136 pistes (128 MIDI + 8
audio).
Les messages MIDI enregistrés par le séquenceur
peuvent être émis en MIDI OUT pour contrôler
une unité externe MIDI ou V-LINK.
Le séquenceur dispose de fonctions
d’enregistrement, de lecture et d’édition
puissantes dont, par exemple la quantification
préalable (p. 75) ou l’enregistrement en boucle
La piste tempo contrôle la
vitesse de lecture du
séquenceur. En l’éditant vous
pouvez obtenir des
changements de tempo en
cours de morceau.
Section effets
Vous pouvez utiliser trois effets simultanément (un multi-effets, un chorus/delay, et
une réverb), avec un paramétrage indépendant pour chacun.
Multi-effets
MFX
Les paramètres d’effets MFX,
chorus/delay, et reverb
peuvent être sauvegardés dans
la bibliothèque d’effets.
Le multi-effets permet de changer radicalement les
caractéristiques du son. Vous pouvez choisir un des
24 algorithmes (schémas d’organisation du traitement)
utilisés par don DSP pour traiter le son. On abrège souvent
le nom multi-effets en « MFX » tout au long de ce manuel de
même que sur le MV-8000 lui-même.
Quand vous effectuez le mastering de votre morceau
achevé, vous pouvez utiliser le « mastering toolkit » (un
compresseur/limiteur stéréo tri-bande) présent également
au sein de la section multi-effets.
21
Fonctionnalités
Delay/chorus
Delay/Chorus
Reverb
Reverb
Le Chorus ajoute de la profondeur et de l’amplitude au son.
Le Delay, pour sa part, provoque un retard du son source.
Cet effet combiné permet l’un et l’autre.
Cet effet simule la réverbération du son dans une pièce
dotée de réflexions multiples comme une salle de concert
ou une discothèque.
22
Hiérarchisation des données
Sample
Le sample (ou échantillon) est la plus
Qu'est-ce qu'un sample?
En capturant un son depuis un :Vous créez un sample.
...ou un...
Un sample est un fragment
d'enregistrement numérique.
petite unité sonore présente sur le
MV-8000. Il s’agit d’un fichier
audionumérique obtenu soit par
enregistrement (sampling) soit par
import.
Fonctionnalités
Fonctionnalités
Partiels
Un partiel contient :
LR1LR2LR3LR
4
La SMT (Sample Mix Table)
combine jusqu'à 4 samples
or
FILTRE
Le filtre gère le timbre
du partiel
AMP
L'amplificateur détermine
le volume du partiel.
Le
niveau de
chaque sample
dépend aussi de
la «vélocité» et
de votre manière
de jouer
LFO
Le LFO lui ajoute une
modulation cyclique
Chaque partiel vous permet
d’associer jusqu’à quatre samples
(mono ou stéréo). Leur
combinaison est appelée SMT
(Sample Mix Table). Vous pouvez
ainsi faire en sorte que différents
samples réagissent de manière
progressive aux changements de
la vélocité ou d’un contrôle
quelconque.
En plus des quatre samples
(fragments audio), la SMT
contient aussi leurs paramètres
de niveau, de panoramique et
de hauteur de référence.
La vélocité fait partie
intégrante des données d’une
note MIDI et correspond à la
force d’enfoncement de la
touche du clavier. Sur le MV8000, la vélocité dépend de la
force avec laquelle vous
frappez un pad ou avec
laquelle vous jouez sur un
clavier MIDI relié à l’appareil.
23
Fonctionnalités
Patches et Partiels
Un patch contient :
Jusqu'à
96 partiels
Chaque partiel est affecté à une tessiture des pads
ou d'un clavier MIDI relié à l'appareil.
Dans cet exemple, les partiels 1-16 ("P1"-"P16")
peuvent chacun être joués par un pad différent.
P2
P1
P3
P6
P5
P7
P10
P9
P11
P14
P13
P15
Dans cet exemple, quatre partiels ("P1"-"P4")
sont affectés à quatre zones du clavier.
P1P2P3P4
P12
P16
Les patches contiennent des « partiels » qui
constituent la plus petite unité de production
sonore sur le MV-8000. Vous pouvez affecter
jusqu’à 96 partiels par patch et affecter un
sample à chaque partiel.
Un partiel peut être assimilé à un numéro de
note (une touche isolée du clavier). En
affectant différents sons de percussions à
différents partiels, vous pouvez créer un
P4
P8
patch qui pilote un ensemble rythmique
complet ou un patch consacré uniquement
aux samples de piano, répartis sur l’ensemble
de la tessiture.
Dans un patch de type
« rythmique », les instruments
sont répartis sur les différentes
notes pour créer un « kit
rythmique ». Dans un patch de
type « clavier », les partiels
d’un même instrument sont
répartis pour créer une gamme
de hauteur.
Patches et Parts
Le MV-8000 disposant de 16 générateurs de son (parts), peut utiliser 16 instruments
(patches) simultanément. Chaque piste MIDI fait jouer le patch affecté à la part
contrôlé par la piste. Une part offre des fonctionnalités de mixage qui permettent de
régler son volume et son panoramique, ainsi que le niveau de signal envoyé vers les
effets.
Phrases audio
Phrase audio
8 pistes audio
Les samples d’un projet peuvent être lus en les insérant dans une piste audio. Comme
les phrases audio (audio events) placés dans une piste audio contiennent des données
de tempo, elles peuvent être synchronisées avec la lecture du séquenceur. Si vous
accélérez ou ralentissez le séquenceur, les phrases audio feront l’objet de contractions
ou de dilatations en temps réel (time stretching) afin qu’il n’apparaisse pas de « blanc »
entre elles.
Sample
Disque dur interne
du MV-8000
24
Song
Un Song comporte :
Patch 1
Patch 2
Patch 3
Patch 4
128 pistes MIDI+
Instruments
Patch 9
Patch 5
Patch 10
Patch 6
Patch 11
Patch 7
Patch 12
Patch 8
16 patches
Séquence
composée de
8 pistes de phrases audio
Patch 13
Patch 14
Patch 15
Patch 16
Un Song contient des données de
séquences qui positionnent des
données d’exécution sur une base
temporelle. Il contient également
des paramétrages de patches, de
phrases audio et d’effets.
Fonctionnalités
Fonctionnalités
Project
qui pilotent
n'importe lequel des 16 patches
des instruments du Song
ou des sons d'unités
MIDI externes
Une piste de tempo qui contrôle le tempo du Song
BPM BPM BPM BPM BPM
Un projet comporte :
Song 1
Song 2
Song 3
Song 4
Song 5
Song 6
Song 7
Song 8
16 songs
Song 9
Song 10
Song 11
Song 12
Song 13
Song 14
Song 15
Song 16
n'importe laquelle des
512 phrases du projet
+
Patch
Library
qui pilotent
Samples
MIDI Clip
Library
MFX
Library
Le projet est le plus gros
des ensembles de données
gérés par le MV-8000. Un
projet regroupe les
données ci-après:
Quand vous chargez un
« projet », l’ensemble de ses
données est copié dans la
mémoire vive du MV-8000, et
c’est sur ces données copiées
que s’effectueront les
opérations d’édition ou autres.
Il en résulte une plus grande
rapidité d’exécution que sur
des systèmes travaillant sur
disque dur.
Un projet peut contenir jusqu’à
16 Song, mais cette limite peut
être réduite par la quantité de
données déjà créées.
NomContenu
SampleFragment sonore
Données de séquence
Song
Enregistre l’affectation des patches, des phrases audio,
et des samples utilisés par chaque piste
Patch libraryBibliothèque de sauvegarde des sons
MFX library
Delay/chorus library
Reverb library
Mastering tool kit (MTK)
Emplacements de sauvegarde des différents types
d’effets
library
MIDI clip libraryBibliothèque de sauvegarde des séquences MIDI
25
Fonctionnalités
Bibliothèques (library)
Patch library
Patch library
Patch #001
Patch #002
Patch #128
MFX library
MFX library
MFX U001
MFX U100
Les patches utilisés dans le Song
peuvent être sauvegardés dans
la « patch library » et être
rappelés ultérieurement à tout
moment. Cette bibliothèque
peut comporter jusqu’à 128
patches.
Le MV-8000 offre 24 bytes
d’algorithmes MFX (multi-effet).
Chaque algorithme dispose d’une
grande variété de paramètres qui
peuvent être sauvegardés dans la
bibliothèque des effets (MFX).
Vous pouvez ensuite les rappeler à
volonté en fonction des besoins. La
bibliothèque comporte 24
mémoires preset et 100 mémoires
utilisateurs.
Delay/Chorus library
Cette bibliothèque permet la sauvegarde des paramètres de delay/chorus. Elle
contient quatre mémoires preset et 50 mémoires utilisateur.
Reverb library
Cette bibliothèque permet la sauvegarde des paramètres de réverbération. Elle
contient quatre mémoires preset et 50 mémoires utilisateur.
Mastering Tool Kit (MTK) library
Cette bibliothèque permet la sauvegarde des paramètres du « mastering tool kit »
permettant la masterisation de vos Songs. La bibliothèque MTK contient 21 presets et
100 mémoires utilisateur permettant de sauvegarder vos propres réglages.
26
MIDI Clip library
MIDI clip library
Fonctionnalités
Events
MIDI clip #001
paste
MIDI clip #001
MIDI clip #100
MIDI clip #100
MIDI track
copy
MIDI track
Vous pouvez utiliser la bibliothèque des « MIDI Clip » pour sauvegarder jusqu’à
100 fragments de vos Songs (données de séquence) aux fins de réutilisation ultérieure.
Face à une phrase que vous utilisez souvent (un motif d’accompagnement guitare par
exemple) ou à des variations de motifs rythmiques (intros, breaks, etc.) que vous
souhaitez pouvoir réutiliser dans d’autres Songs, vous pouvez les sauvegarder dans la
bibliothèque MIDI Clip library que vous utilisez alors comme un « presse-papiers »
spécifique pour les données de séquence MIDI.
Event
Les « Events » sont la plus petite unité
d’information d’exécution enregistrée
dans un fichier de séquence.
Fonctionnalités
Les messages de note ou de
contrôle comme volume ou
panoramique sont des
exemples d’«events ».
E 4 24,24
A 4 24,24
E 4 24,24
C 4 24,20
F 4 96,84
27
Description du MV-8000
Surface de contrôle
1.SENS (contrôle)
Règle la sensibilité d’entrée.
PHONE (contrôle)
2.
Règle le niveau casque.
Écran LCD
3.
Écran 320 x 240 pixels rétroéclairé.
Contrast (contrôle)
4.
Réglage du contraste (de la luminosité) de l’écran LCD.
DISK (témoin rouge)
5.
S’allume pendant les échanges de données entre le MV-8000 et son disque dur ou le
lecteur CD-R/RW.
6.
MIDI (témoin vert)
S’allume lors de la réception de données MIDI sur le connecteur MIDI IN.
SHUTDOWN (bouton)
7.
Pour éteindre le MV-8000, maintenez ce bouton enfoncé une seconde ou plus pour
engager la procédure de mise hors-tension. Vous devez impérativement utiliser cette
procédure après avoir fini de travailler sur le MV-8000.
8.
Master output (contrôle)
Réglage du volume général.
SAMPLING (bouton)
9.
Appuyez sur ce bouton pour lancer l’échantillonnage. Son témoin s’allume en rouge et
la page SAMPLING apparaît à l’écran.
10.
IMPORT (bouton)
Permet l’import de fichiers audio depuis une source externe ou de données audio
depuis un CD. Quand vous appuyez dessus il s’allume en rouge et la page IMPORT
apparaît à l’écran.
11.
MENU (bouton)
Quand ce bouton est allumé en orange, vous pouvez appuyer dessus pour faire
apparaître un menu complémentaire sur l’écran. Les pages où cette option est
disponible sont repérées par un (icône menu) à gauche de la zone des fonctions.
Quand le témoin DISK est
allumé vous devez veiller à
ne surtout pas mettre le
MV-8000 hors-tension ou à
créer des vibrations en
frappant sur les pads par
exemple, sous peine de
dysfonctionnements divers.
28
12.
F (touches de fonction)
Les touches à correspondent aux fonctions affichées en bas de l’écran.
Leur liste est variable et dépend de la page active.
13.
EXIT (bouton)
Permet de revenir à la page précédente ou d’annuler une opération.
UNDO/REDO (bouton)
14.
Permet d’annuler (UNDO) le résultat d’une commande d’édition de la section
séquenceur. Une seconde pression sur le même bouton restitue la commande (REDO)
c’est-à-dire annule l’annulation.
Le bouton [UNDO] est allumé
en orange quand une
possibilité d’annulation existe
(c’est-à-dire si l’état antérieur
au traitement a été préservé).
Après avoir effectué un
UNDO, le témoin [UNDO]
clignote pour signaler qu’un
REDO est possible.
15. (bouton)
Appuyez sur ce bouton si vous désirez utiliser les fonctions V-LINK (il s’allume en
bleu). Elles permettent de contrôler à partir du MV-8000 d’éventuelles unités vidéo
compatibles V-LINK et d’en manipuler les images.
1.
EFFECTS (bouton)
Appuyez sur ce bouton (qui s’allume en orange) pour accéder au paramétrage des
effets. Le MV-8000 dispose d’un multi-effet MFX, d’un delay/chorus et d’une réverb.
2.
C (contrôles multifonctions)
Ces contrôles permettent d’agir directement sur les paramètres d’effets.
3.Curseurs
Vous les utiliserez en général comme des faders de console. Les paramètres qu’ils
commandent effectivement dépendent toutefois de la page active sur l’écran. Les
fonctions Assignable Slider (curseurs affectables) et V-LINK peuvent également
modifier leur destination d’action.
Description du MV-8000
Description du MV-8000
4.
MIXER (bouton)
Donne accès à la page AUDIO TRACK (P. 357) (témoin allumé en orange).
5.PROJECT (bouton)
Donne accès à la page PROJECT MENU (P. 357) (témoin allumé en orange) qui permet
de sauvegarder ou recharger un projet.
6.
ASSIGNABLE SLIDER (bouton)
Affecte les curseurs à la transmission de messages MIDI (témoin allumé en orange).
7.SYSTEM (bouton)
Donne accès à la page System Menu (témoin allumé en orange), qui permet d’effectuer
les paramétrages système du MV-8000.
8.
SEQUENCE (bouton)
Donne accès à la page Sequence (témoin allumé en orange). C’est la page qui apparaît
par défaut sur l’écran du MV-8000.
9.
SONG SETUP (bouton)
Donne accès à la page Song Setup (témoin allumé en vert), permettant de paramétrer
un Song au sein d’un projet et de sauvegarder ou recharger d’autres Songs.
10.
INSTRUMENTS (bouton)
Donne accès à la page Instrument (témoin allumé en orange), dans laquelle les données
audio enregistrées à l’aide du sampler ou importées d’une autre source peuvent être
préparées pour être utilisées en tant qu’instrument. Ces instruments sont gérés en
« patches » et peuvent être rappelés à tout moment pour utilisation.
11.
AUDIO PHRASES (bouton)
Donne accès à la page Audio Phrase (témoin allumé en orange). Une « phrase audio »
est un extrait musical de durée quantifiable (motif rythmique de plusieurs mesures,
par exemple). Vous pouvez gérer et éditer ici vos phrases audio.
12.
MASTERING (bouton)
Donne accès à la page Mastering (témoin allumé en orange) qui permet d’utiliser le
« mastering tool kit » afin d’ajouter la touche finale aux données audio stéréo (fichier
WAV) créées par le mixage.
13.
DISK/USB (bouton)
Donne accès à la page DISK/USB (témoin allumé en orange) destinée à la gestion du
disque dur interne, à l’utilisation des fonctions de lecteur CD et aux échanges de
données avec l’ordinateur par le bus USB.
29
Description du MV-8000
1.MULTILEVEL
Ce bouton permet d’affecter un niveau de
vélocité différent à chacun des seize pads.
Le pad 1 donnera un niveau de 7 et le pad
16 un niveau de 127 (p. 66).
2.
FIXED VELOCITY
Ce bouton permet à un pad d’ignorer la
force utilisée pour le frapper. Il produira
toujours une valeur de vélocité constante
(témoin allumé en orange). Utilisez la
page PAD/PANEL (p. 66) pour définir la
valeur de vélocité.
3.
EVENT ERASE
Permet de supprimer un message de note
au sein d’une séquence. Pendant l’enregistrement, vous pouvez effacer une note en
maintenant cette touche [EVENT ERASE] enfoncée et en appuyant sur le pad
correspondant à la note à supprimer.
4.
PAD BANKS
Le changement de bank permet d’affecter aux 16 pads une grande variété de sources
musicales. Vous disposez d’un total de six banks de « patches » et de 32 banks de
phrases audio.
5.
QUICK EDIT
Ce bouton permet d’éditer les sons affectés aux pads. Appuyez sur le pad dont vous
voulez éditer le son puis appuyez sur [QUICK EDIT] pour accéder à la page PARTIAL EDIT (p. 257) ou AUDIO PHRASE EDIT (p. 283), dans laquelle vous pouvez
immédiatement éditer le son du pad.
6.
CLIP BOARD
Ce « presse-papiers » conserve en mémoire provisoire les données du son affecté à un
pad. Pour l’utiliser, maintenez enfoncé celui que vous voulez « copier » et appuyez sur
[CLIP BOARD] (le témoin s’allume en rouge). Quand le témoin est allumé (et que des
données sont donc en mémoire), il suffit de maintenir [CLIP BOARD] enfoncé et
d’appuyez sur un autre pad pour copier les données dedans.
Quand MULTILEVEL=on ou
FIXED VELOCITY=on, la force
de la frappe sur le pad sera
ignorée.
Pour définir la note (le pad)
pour lequel le paramétrage
Multi Level ou Fixed Velocity
s’applique, appuyez dessus
puis appuyez sur
[MULTILEVEL] ou [FIXED
VELOCITY].
Le contenu du presse-papiers
est conservé jusqu’à :
• la mise hors-tension
• un chargement de projet
• le remplacement des
données par de nouvelles
données de copie
7.
DELETE
Pour supprimer les données (partiel ou phrase audio) affectées à un pad, maintenez ce
bouton [DELETE] enfoncé et appuyez sur le pad.
8.
ROLL
En maintenant le bouton [ROLL] et en appuyant sur un pad, vous pouvez produire un
« roulement » (frappes répétées rapidement).
9.
HOLD
En maintenant le bouton [HOLD] enfoncé et en appuyant sur un pad, vous pouvez
maintenir celui-ci en état « enfoncé » (témoin allumé en rouge). Appuyez à nouveau
sur [HOLD] pour déverrouiller la fonction (le témoin s’éteint).
10.
PADS
Utilisez ces pads pour saisir des séquences ou jouer des échantillons (samples). Ils sont
sensibles à la vélocité (c’est-à-dire qu’ils détectent la force de frappe) et vous pouvez
donc les utiliser pour apporter des aspects dynamiques à votre exécution. Ils sont par
ailleurs également sensibles à l’after-touch polyphonique c’est-à-dire à une pression
exercée « après enfoncement ».
L’intervalle entre les frappes
du roulement peut être réglé
dans la page PAD (p. 301) avec
le paramètre « Roll Interval »
ou dans un menu local obtenu
par la combinaison [SHIFT] +
[ROLL].
Pendant un roulement, les
données d’after-touch sont
converties en vélocité.
30
1.Pavé numérique
Ces touches permettent de saisir des données de séquence, des valeurs ou des
caractères alphanumériques, éventuellement en succession rapide.
2.
ENTER
Valide les données saisies avec le pavé numérique. Ce bouton peut également servir à
la confirmation d’une commande sélectionnée à l’écran à l’aide des touches fléchées
CURSOR.
3.
DEC/INC
Ces boutons permettent la décrémentation ([DEC]) ou l’incrémentation ([INC]) d’une
valeur. Si vous les maintenez enfoncés, la valeur défile en continu.
Description du MV-8000
Description du MV-8000
En maintenant [SHIFT]
enfoncé et en appuyant sur
[DEC]/[INC] ou en tournant la
molette, le défilement des
données est multiplié par dix.
4.
CURSOR (touches fléchées)
Utilisez ces touches pour sélectionner à l’écran des éléments dans un menu ou dans
une liste, ou encore pour naviguer jusqu’au paramètre à modifier.
5.
VALUE (molette)
Permet l’incrémentation (vers la droite, sens horaire) ou la décrémentation (vers la
gauche, sens anti-horaire) des données.
6.
SHIFT
Utilisez ce bouton pour accéder aux fonctions secondaires attribuées à un même
bouton et entourées en blanc sur la sérigraphie de la surface de contrôle. Pour accéder
à une telle fonction (STEP REC ou MARKER SET, par exemple), maintenez [SHIFT]
enfoncé et appuyez sur le bouton correspondant. Associé aux boutons [DEC]/[INC]
ou à la molette VALUE il permet également de faire défiler les données plus
rapidement.
7.
PREVIEW TO / PREVIEW FROM
[PREVIEW TO] lance la lecture de la séquence depuis un point un peu antérieur à la
position en cours. [PREVIEW FROM] lance une courte lecture à partir de la position en
cours. Associés à d’autres fonctions, ils permettent d’accéder rapidement en un point
précis du morceau.
8.
AUTO PUNCH
Permet de passer automatiquement en enregistrement dans une partie spécifique du
morceau. Quand vous appuyez sur [AUTO PUNCH] Le témoin s’allume en orange. Si
vous lancez alors l’enregistrement, le véritable enregistrement ne commencera qu’au
point de punch-in, et il cessera dès que vous atteindrez le point de punch-out. Pour
désactiver l’Auto Punch, appuyez à nouveau sur [AUTO PUNCH] (le témoin s’éteint).
9.
LOOP ON
Permet d’activer le bouclage, que ce soit en lecture ou en enregistrement. LOOP [ON]
s’allume en orange. Si vous lancez la lecture ou l’enregistrement dans ce mode, ceuxci liront en boucle continue la zone définie par vos points « loop start time » et « loop
end time ». En utilisant la fonction Loop en association avec l’Auto Punch vous pouvez
effectuer des enregistrements en boucle.
Dans ce manuel, des
indications comme [SHIFT] +
[INC] correspondent au
maintien de [SHIFT] enfoncé et
à l’appui sur [INC].
Le temps de prévisualisation
se règle dans la page GLOBAL
(p. 300).
La zone d’auto punch se règle
dans la page RECORDING
PARAMETER accessible en
appuyant sur [REC].
La zone de bouclage se règle
avec les paramètres Loop Top
et Loop End du menu LOOP
(page SEQUENCE, appuyez
sur [MENU] ➜ Loop).
La durée du bouclage est
définie par le paramètre
QUICK SET Length du menu
LOOP (page SEQUENCE,
appuyez sur [MENU] ➜
Loop).
10.
LOOP QUICK SET
Définit instantanément la mesure en cours comme point de départ de la boucle et donc
de capturer de manière immédiate une phrase ou une idée.
31
Description du MV-8000
1.LOCATOR
Permet d’accéder instantanément à un des 10 markers ou positions repérées au sein de
la séquence.
2.
STEP / MARKER
Utilisés isolément, ces boutons permettent de déplacer la position de lecture par
« pas » correspondant à la valeur définie par le paramètre Step Time. Si vous les
maintenez enfoncés, le temps défile en continu. Associés au bouton [JUMP] (enfoncé)
ils permettent de passer au marker suivant ou précédent dans la séquence.
3.
JUMP
[JUMP] + [STEP] déplace la position de lecture au marker suivant ou précédent.
[JUMP] + [MEAS] déplace la position de lecture à l’évènement suivant ou précédent.
[SHIFT] + [JUMP] provoque l’affichage du menu Jump dans lequel vous pouvez saisir
une valeur temporelle pour accès direct.
4.
MEAS
Utilisés isolément, ces boutons permettent de déplacer la position de lecture par
« pas » d’une mesure. Si vous les maintenez enfoncés, le temps défile en continu.
Associés au bouton [JUMP] (enfoncé) ils permettent de passer à l’évènement suivant
ou précédent dans la séquence.
5.
BPM/TAP / MARKER SET
Une pression isolée sur cette touche appelle le menu Tempo dans lequel vous pouvez
définir le tempo du séquenceur en battements par minute (BPM). En la frappant de
manière répétitive à un tempo régulier, vous pouvez affecter ce tempo au séquenceur.
Dans tous les cas, vous pouvez librement définir votre tempo pour autant que la piste
Tempo track (p. 225) ne soit pas utilisée.
La combinaison [SHIFT] + [BPM/TAP] permet de mémoriser un marker dans la
séquence.
6.
BEAT (témoin rouge/vert)
Ce témoin clignote en vert en rythme avec le tempo. Quand le séquenceur est en
lecture, il s’allume en rouge sur le premier temps et en vert sur les autres temps.
7.
TOP
Amène la position de lecture sur la valeur 0001-01-000 (measure 1 - beat 1 - tick 0), c’està-dire le début du morceau.
8.
STOP
Arrête le séquenceur.
9.PLAY
Lance la lecture du séquenceur. L’appui sur [PLAY] en mode d’attente
d’enregistrement « REC standby » (témoin REC rouge clignotant) lance
l’enregistrement.
Si vous utilisez la piste Tempo
track, le bouton [BPM/TAP]
ne permet pas de modifier le
tempo. Pour l’utiliser,
commencez par désactiver la
piste de tempo.
Pour plus de détails sur les
différences entre Locators et
Markers (les deux servant à
définir des positions
temporelles), reportez-vous à
« Insertion de markers
(points de localisation) dans
le Song » (p. 109).
32
10.
REC
Permet d’activer l’enregistrement. Une première pression fait accéder au mode
d’attente « REC standby » (le témoin clignote en rouge). Pendant l’enregistrement une
nouvelle pression sur [REC] arrête l’enregistrement (punch-out; le témoin clignote en
rouge), mais la lecture se poursuit.
Quand le séquenceur est à l’arrêt, vous pouvez utiliser la combinaison [SHIFT] + [REC]
pour accéder aux pages STEP REC (MIDI) (p. 235) ou STEP REC (AUDIO) (p. 236).
Face arrière
b
b
Description du MV-8000
L’illustration ci-contre montre
la face arrière avec carte
optionnelle MV8-OP1 installée
(vendue séparément).
1.ANALOG INPUT – PHONO
Entrées permettant le branchement d’une platine-disque vinyls.
2.Borne de masse
Utilisez ce point de mise à la masse si vous branchez une platine disque, afin de réduire
le souffle ou les ronflements.
3.
ANALOG INPUT – MIC/LINE
Entrées analogiques au format jack 6,35. Permettent de recevoir indifféremment de
sources micro ou à niveau ligne.
Un mauvais positionnement respectif des écoutes et du micro peut provoquer un effet Larsen
(sifflement). En présence d’un tel phénomène, procédez comme suit.
• Réorientez le micro
• Éloignez-le des enceintes
• Réduisez le volume
OUTPUT – MASTER
4.
Sorties principales analogiques. Vous pouvez les relier à votre système de diffusion ou
à des enceintes amplifiées.
Les entrées PHONO disposent
d’une égalisation spécifique
PHONO.
Les connecteurs MIC/LINE
sont de type TRS et brochés
comme suit. Avant tout
ranchement, vérifiez le
rochage de l’appareil que
vous reliez à ce connecteur.
Si vous utilisez les entrées
MIC/LINE vous ne pouvez
pas utiliser les entrées PHONO
en même temps.
Description du MV-8000
5.
OUTPUT – PHONES
Permet le branchement d’un casque d’écoute stéréo.
6.OUTPUT – DIGITAL A, B
Sorties numériques. "A" est de type coaxial et "B" de type optique. Vous pouvez leur
affecter indifféremment le signal « Master OUT » ou celui du bus MULTI OUTPUT.
7.
FOOT SWITCH
Permet le branchement d’une pédale (Roland DP-2 ou BOSS FS-5U, par exemple vendues séparément) pour assurer le contrôle au pied du MV-8000 de diverses
manières.
8.
USB
Les sorties DIGITAL OUT sont
compatibles IEC60958
(consumer).
Si vous branchez le MV-8000
sur votre ordinateur en USB,
utilisez le pilote (driver)
standard fourni.
Permet de relier le MV-8000 à votre ordinateur pour transférer des fichiers.
9.
ANALOG MULTI OUTPUT
Sortie du signal du bus MULTI OUTPUT.
10.
R-BUS
Connecteur numérique donnant accès à 8 voies d’entrées/sorties. Vous pouvez
également utiliser le paramètre « input select » pour recevoir le signal audio des voies
1 et 2 R-BUS ou utiliser les voies 1 à 8 R-BUS pour ressortir le signal audio du bus
MULTI OUTPUT.
11.
DIGITAL IN
Les connecteurs des points 9 à
11 dépendent de la carte
d’extension E/S MV8-OP1
(vendue séparément). Leurs
paramétrages se font dans les
pages INSTRUMENTS (p. 245)
et PARTIAL EDIT (p. 257).
Entrées numériques. "A" est de type coaxial et "B" de type optique.
33
Description du MV-8000
1.MIDI (IN/OUT A/OUT B)
Prises standard MIDI permettant la transmission et la réception de messages MIDI
avec d’autres unités MIDI.
2.
VGA OUTPUT/MOUSE (baie optionnelle)
Baie d’extension permettant le branchement optionnel d’un moniteur VGA et d’une
souris. Destinée à recevoir la carte d’extension MV8-VGA VGA/mouse expansion
(vendue séparément), vous devez disposer de la version 2.0 ou ultérieure du système
qui doit sortir très prochainement.
VGA OUT/MOUSE (OPTION)
N’ouvrez pas les trappes
d’extension tant que vous
n’avez pas à installer la
carte correspondante.
3.
Orifices de ventilation
Le MV-8000 dispose d’une ventilation active destinée à éviter les surchauffes. L’air
chaud est expulsé par ces orifices.
4.
POWER
Interrupteur permettant la mise sous/hors tension de l’appareil.
5.AC in
Connecteur d’alimentation permettant le branchement du câble standard fourni.
Veillez à ne pas obstruer les
orifices de ventilation sous
peine de créer des
surchauffes et des
dysfonctionnements.
34
Face avant
Description du MV-8000
1.Témoin d’activité de la disquette
Ce témoin s’allume lors des opérations de lecture et d’écriture sur la disquette.
Lecteur de disquettes
2.
Le MV-8000 peut utiliser des disquettes 3,5 pouces 2HD/2DD. Insérez la disquette
horizontalement et poussez-la à fond jusqu’à ce qu’elle se verrouille.
3.Bouton d’éjection du lecteur de disquette
Pour éjecter la disquette, appuyez à fond sur ce bouton.
Tiroir du graveur CD-R/RW
4.
Le tiroir s’ouvre quand vous appuyez sur le bouton d’éjection associé. Ce graveur peut
recevoir des disques CD-ROM et CD audio et peut également enregistrer des données
sur supports CD-R ou CD-RW.
5.
Orifice d’éjection d’urgence
Cet orifice permet l’éjection de disques CD-R/RW restés éventuellement bloqués dans
le tiroir à la suite d’une coupure accidentelle de courant. Le tiroir ne peut alors plus
s’ouvrir à l’aide du bouton d’ouverture normal, mais vous pouvez utiliser un
trombone déplié et l’insérer dans cet orifice pour provoquer son ouverture mécanique.
6.
Bouton d’ouverture du tiroir CD-R/RW
Appuyez sur ce bouton pour ouvrir le tiroir CD-R/RW.
Ne jamais retirer la
disquette pendant que le
lecteur est en rotation
(témoin allumé) sous peine
de l’endommager
gravement.
N’utilisez jamais l’orifice
d’éjection d’urgence quand
le MV-8000 est sous tension
sous peine d’endommager
le disque et/ou le lecteur.
Quand le système MV-8000 est
en cours de lecture ou
d’écriture sur le CD-R/RW,
l’appui sur le bouton
d’ouverture du tiroir est sans
effet. Il s’agit d’une mesure de
sécurité et non d’un
dysfonctionnement.
Description du MV-8000
35
Échantillonnage
A
La manière la plus simple pour créer de la musique sur le MV-8000 consiste à associer
des données audionumériques sur une ou plusieurs pistes. Vous pouvez le faire soit
en important un fichier WAV existant, soit en enregistrant de nouvelles données.
Enregistrement audio
WAV est le format
audionumérique PCM
2 canaux utilisés par Microsoft
Windows.
Pour enregistrer (échantillonner) des données à partir d’un micro externe ou d’un
synthétiseur et les utiliser comme source pour le MV-8000, procédez comme suit.
Paramétrages préalables
Sélection de la source (entrée) destinée à l’échantillonnage
1.Appuyez sur .
La page SYSTEM MENU (p. 299) apparaît.
2.
Le curseur étant positionné dans la rangée
supérieure des icônes
Appuyez sur (Global), ou sélectionnez l’icône
GLOBAL et appuyez sur .
La page GLOBAL (p. 300) apparaît.
Utilisez le paramètre Input Select pour choisir
3.
la source à échantillonner.
Réglage de la sensibilité et du niveau de l’entrée analogique
1.Appuyez sur .
La page AUDIO TRACK (p. 357) apparaît.
Appuyez sur (AUX/Phrs/In).
2.
Les bus AUX, les effets, les phrases audio et le
mixage apparaissent.
3.
Réglez le curseur IN sur 100.
Les explications de ce manuel
sont accompagnées
d’illustrations correspondant à
un aspect standard de
l’affichage. Votre appareil peut
toutefois disposer d’une
version plus récente du logiciel
système qui peut rendre votre
affichage légèrement différent
de celui-ci.
Si la carte d’extensions MV8OP1 (vendue séparément)
n’est pas présente, cette
sélection est fixée sur
« Analog ».
STUCE
ASTUCE
Si vous enregistrez une source
analogique réglez le niveau
d’enregistrement avant de
procéder à l’échantillonnage.
En présence d’une source
numérique, ce réglage n’est
pas nécessaire,
l’enregistrement se faisant
automatiquement au niveau
original.
4.Lancez la lecture de la source.
Le bargraphe oscille.
Témoins
d'écrêtage
Agissez sur les boutons .
5.
Réglez les niveaux de manière à ce que les bargraphes
se déplacent aussi haut que possible dans la zone 12 dB à 0 dB. Quand les témoins d’écrêtage
s’allument, le niveau est trop élevé.
-12~0 dB
Utilisation d’une source échantillonnée de type
phrase audio ou patch
1.Avant de continuer, sélectionnez la source audio à échantillonner et réglez le
niveau d’échantillonnage.
36
Paramétrages préalables (p. 36)
2.
Appuyez sur .
La page SAMPLING MENU (p. 335) apparaît.
Utilisez les touches de fonction pour choisir le
3.
type d’échantillonnage en fonction de
l’utilisation prévue pour l’échantillon.
Touche de fonctionCommentaire
si vous utilisez l’échantil-
(Audio Phrase)
(Patch)
(Sample)
Dans cet exemple, appuyez sur [F1 (A.Phrase)] ou [F2 (Patch)]. La page SAMPLING/RESAMPLING (p. 336) apparaît.
lon en tant que phrase audio
si vous utilisez l’échantillon en tant que patch
si vous voulez l’utiliser
en tant que sample
Échantillonnage
Échantillonnage
4.
Utilisez les touches de fonction pour choisir la
source audio à échantillonner.
Touche de fonction
(Sampling)
(Resampling)
Dans cet exemple, appuyez sur [F1 (Sampling)]. La
page sampling apparaît.
5.
Réglez les options d’échantillonnage comme suit :
ParamètreValeurAction
Sample TypeMonoÉchantillonnage mono
Start TriggerManualDémarrage manuel
Stop TriggerManualArrêt manuel
Auto DivideOff
Auto EmphasisOff
Auto NormalizeOffNormalisation désactivée
6.Appuyez sur (Start).
Le menu local « Now Sampling... » apparaît et l’échantillonnage démarre.
Appuyez sur (Stop).
7.
L’échantillonnage s’arrête et le menu local
SAMPLING RESULT (AUDIO PHRASE/PATCH)
(p. 338) apparaît.
8.
Définissez la portion de cet échantillon que
Commentaire
source audio externe
son interne produit par le
MV-8000 lui-même
Division automatique du sample désactivée
Application d’emphasis après échantillonnage désactivée
vous voulez utiliser comme phrase audio ou
patch.
Définissez les Start Point et End Point. C’est la portion d’échantillon comprise entre ces
deux points qui sera utilisée comme phrase audio ou sample.
Le temps d’échantillonnage
restant disponible s’affiche
dans le champ « Remain » de
la page Sampling.
Si vous préférez annuler le
résultat de l’échantillonnage,
appuyez sur [F1 (Retry)] pour
revenir à la page SAMPLING.
37
Échantillonnage
A
b
9.Appuyez sur (OK).
Le menu local Quick Assign apparaît.
Appuyez sur le pad auquel vous
10.
voulez affecter votre échantillon.
11. Appuyez sur (Set).
Les données échantillonnées sont affectées à ce pad. Vous pouvez maintenant l’utiliser
pour déclencher la lecture du son.
STUCE
ASTUCE
Si vous utilisez le son échantillonné d’un patch, vous pouvez utiliser la fonction SMT (Sample
Mix Table) pour combiner les sons de différentes manières. Pour plus de détails, voir « Création d’un partiel combinant plus d’un sample (SMT) » (p. 52).
Options pratiques
Un certain nombre d’options proposées dans la page Sampling vous permettent de
changer le comportement de la procédure.
Si vous voulez affecter
l’échantillon à une autre
ank, changez de bank
avant d’appuyer sur le pad.
Pour plus de détails, voir
« Changement de bank
de pads » (p. 65).
Préparations à l’échantillonnage.
Comme décrit à l’étape 5 de « Utilisation d’une source échantillonnée comme
phrase audio ou patch » (p. 36), réglez ces paramètres en fonction de vos besoins.
Échantillonnage stéréo
➜Réglez le paramètre Sampling Type sur Stereo.
La source audio sera échantillonnée en stéréo. Toutefois les conditions ci-après
s’appliquent aux données échantillonnées en stéréo :
• Les données stéréo occupent deux fois plus de place que les données mono.
• La lecture d’un échantillon stéréo consomme deux voix de polyphonie.
Échantillonnage respectant l’attaque du son
➜Agissez sur le paramètre Pre Sample Time.
En augmentant le Pre Sample Time vous obligez l’échantillonnage à capturer le son
avant son début programmé, ce qui permet de capturer véritablement l’ensemble de
l’attaque d’un son.
Avec une valeur de Pre Sample
Time=0, l’enregistrement
commence au moment précis
où l’échantillonnage est lancé.
Déclenchez l’échantillonnage en synchronisation avec la source
➜Agissez sur les paramètres Start Trigger et Trigger Level.
Si vous réglez Start Trigger sur « Level » le démarrage de l’échantillonnage est
provoqué par l’apparition du signal sur la source.
Le paramètre Trigger Level détermine la sensibilité de la fonction Start Trigger. Les
38
valeurs faibles provoquent une sensibilité élevée c’est-à-dire que le déclenchement
A
sera provoqué par les valeurs les plus faibles.
Échantillonnage de durée prédéfinie
➜Agissez sur les paramètres Stop Trigger et Beat ou Time
Si vous réglez le paramètre Stop Trigger sur « Beat » ou « Time », l’échantillonnage
s’arrêtera automatiquement dès que la durée prédéfinie sera écoulée.
Le paramètre Beat or Time détermine la durée de l’échantillon.
Échantillonnage
Division automatique de l'échantillon sur détection de silences
➜Utilisez le paramètre Auto Divide pour définir la durée de blanc critique.
Quand une zone de silence de durée supérieure à la durée critique est détectée pendant
l’enregistrement, le MV-8000 divise automatiquement l’échantillon. Les fragments
divisés sont affectés à une même bank.
1.
Accédez à la page SAMPLING en suivant les étapes 1à 5 de « Utilisation
d’une source échantillonnée comme phrase audio ou patch » (p. 36).
Avant de commencer l’échantillonnage vérifiez que le paramètre Auto Divide est sur
On.
2.
Appuyez sur (Start).
Le menu local « Now Sampling... » apparaît et l’échantillonnage démarre.
3.
Appuyez sur (Stop).
La page QUICK ASSIGN (AUDIO PHRASE)
(p. 341) ou QUICK ASSIGN (PATCH) (p. 342)
apparaît. Le premier des échantillons divisés est
contrasté.
4.
Choisissez la bank.
Sélectionnez la bank à laquelle vous voulez affecter
les « samples » divisés.
La division automatique ne
peut dépasser 16 samples. Si
un blanc critique est détecté
pendant l’échantillonnage du
seizième sample,
l’enregistrement s’arrête
automatiquement.
La durée d’échantillonnage
restant disponible s’affiche
dans le champ « Remain » de
la page Sampling.
Si vous préférez annuler le
résultat de l’échantillonnage,
appuyez sur [EXIT] pour
revenir à la page SAMPLING.
Échantillonnage
5.
Appuyez sur (Set All).
Les samples contrastés sont affectés à la bank choisie. Ils sont alors affectés dans l’ordre
aux pads de 1 à 16.
Si des données sont déjà présentes et affectées à certains pads de cette bank, l’appui sur [F4 (Set
All)] provoquera le remplacement de ces anciennes affectations (sans pour autant supprimer les
samples eux-mêmes). Comme vous pouvez écouter les pads ou utiliser la fonction Clipboard
(p. 49 et 54) lors de ces affectations vous pouvez si besoin déplacer ces samples vers une bank
différente ou les réaffecter ultérieurement si besoin.
Équilibrage des niveaux des samples entre eux après enregistrement
➜Mettez le paramètre Auto Normalize sur On.
Après l’échantillonnage, les niveaux seront automatiquement « normalisés ».
La fonction Normalize
renforce tous les niveaux sans
dépasser le niveau
d’échantillonnage maximum.
STUCE
ASTUCE
Vous pouvez utiliser la
fonction Auto Normalize
associée à Auto Divide pour
normaliser chacun des
échantillons divisés.
39
Échantillonnage
A
j
A
Autres solutions d’échantillonnage
Ajout d’effets pendant l’échantillonnage
Vous pouvez appliquer un effet directement à la source sonore. Pour plus de détails,
voir « Échantillonnage via le multi-effet » (p. 117).
Échantillonnage du son joué par le MV-8000
Il est possible de réenregistrer le son adressé au bus de mix par le MV-8000. On appelle
cette opération le ré-échantillonnage ou « resampling ».
1.
Accédez à la page SAMPLING en suivant les étapes 1 à 3 de « Utilisation
d’un échantillon comme phrase audio ou patch » (p. 36).
2.Appuyez sur (Re-Sample).
La page SAMPLING se transforme en page
RE-SAMPLING.
3.
Effectuez l’échantillonnage en suivant l’étape
5 de « Utilisation d’un échantillon comme phrase audio ou patch » (p. 36).
Le reste de la procédure est identique. Le son
produit par le MV-8000 est enregistré au fur et à mesure de la lecture.
STUCE
ASTUCE
Vous pouvez échantillonner le
son envoyé à travers un multieffet ou plusieurs samples
oués simultanément.
STUCE
ASTUCE
Comme l’entrée audio externe
(analogique ou numérique)
reste active même en mode de
ré-échantillonnage, vous
pouvez mixer des sources
externes à votre
« resampling ».
Sauvegarde simple des données après échantillonnage, et
décision ultérieure sur leur utilisation
Pour collecter simplement des données audio sans avoir à vous arrêter pour les affecter
en tant que phrases audio ou patches.
1.
Accédez à la page SAMPLING MENU en suivant les étapes 1 et 2 de
« Utilisation d’un échantillon comme phrase audio ou patch » (p. 36).
2.Appuyez sur (Sample), ou utilisez les
touches fléchées pour sélectionner l’icône
SAMPLE et appuyez sur . La page
« SAMPLING / RE-SAMPLING » apparaît.
3.Effectuez l’échantillonnage en suivant les
étapes 4 à 7 de « Utilisation d’un
échantillon comme phrase audio ou patch » (p. 36).
Après échantillonnage, le menu local SAMPLING
RESULT (SAMPLE) (p. 340) apparaît.
4.
Réglez les paramètres selon vos besoins.
Définissez les Start Point et End Point et options
associées.
5.
Appuyez sur (Keep).
Le sample est sauvegardé dans la liste avec les
paramètres que vous avez définis.
WAV est le format
audionumérique PCM
2 canaux utilisés par Microsoft
Windows.
Import de données d’échantillons d’autres formats
Les fichiers WAV ou AIFF de votre ordinateur peuvent être importés dans le MV-8000
et être utilisés comme source. Pour plus de détails, voir p. 145.
40
Importation depuis un CD audio
A
Vous pouvez utiliser les données audio d’un CD comme instrument ou phrase audio.
Avant importation depuis un CD audio
Relisez attentivement les chapitres « Copyright » et « Conditions d’utilisation »
situés sur la couverture intérieure du mode d’emploi. Vous devez entrer dans ces
cadres pour pouvoir importer des données audio.
1.
Appuyez sur .
La page IMPORT MENU apparaît.
2.Sélectionnez le type d’import.
Touche de fonctionType d’import
Échantillonnage
L’utilisation, la
distribution, la vente, la
location, l’exécution ou la
radiodiffusion (etc.) de
données soumises à un
copyright détenu par une
tierce partie sans
autorisation explicite de sa
part est strictement
interdite.
Échantillonnage
(Audio Phrase)
(Patch)
(Sample)
La page IMPORT (p. 345) apparaît
3.
Appuyez sur (Select Drive).
La page SELECT DRIVE apparaît.
4.Utilisez les touches fléchées pour sélectionner
Phrase audio
Patch
Audio seul
le CD et appuyez sur (Select).
Le lecteur CD-R/RW est sélectionné et la liste des
fichiers du CD audio apparaît.
Si aucun CD n’est présent dans le lecteur, le message
« Drive not ready » apparaît et le disque dur interne
est automatiquement sélectionné à la place.
5.
Déplacez le curseur sur le numéro de la piste
que vous voulez importer du CD audio.
6.Appuyez sur (Execute).
Si vous sélectionnez [F1 (A.Phrase)] ou [F2 (Patch)]
à l’étape 2, la page QUICK ASSIGN (AUDIO PHRASE) (p. 341) ou QUICK ASSIGN (PATCH)
(p. 342) apparaît.
Le reste de la procédure est identique à
l’affectation d’un « sample » après
échantillonnage : affectez-le à un pad
comme indiqué dans les étapes 10 et
suivantes de « Utilisation d’un son
échantillonné comme phrase audio ou
patch », p. 36.
STUCE
ASTUCE
Vous pouvez appuyer sur [F4
(Preview)] pour écouter le
fichier.
Si vous avez sélectionné [F3
(Sample)] à l’étape 2, le fichier
audio spécifié sera sauvegardé
dans le dossier des samples
après avoir validé l’étape 6.
41
Échantillonnage
Utilisation de données musicales pour
créer un patch
En alternative à la création d’un patch à partir d’un échantillonnage, vous pouvez
également le créer en utilisant une série de données musicales incluses sur le CD-ROM
fourni avec l’appareil.
1.
Appuyez sur .
La page IMPORT MENU (p. 344) apparaît.
2.
Appuyez sur (Patch).
La page IMPORT (p. 345) apparaît.
3.
Appuyez sur (Select Drive).
Le menu local SELECT DRIVE (p. 185) apparaît.
4.Déplacez le curseur sur le lecteur CD-R/RW
et appuyez sur (Select).
Le lecteur CD-R/RW est sélectionné et la liste des
fichiers du CD audio apparaît.
Si aucun CD n’est présent dans le lecteur, le
message « Drive not ready » apparaît et le disque
dur interne est automatiquement sélectionné à la place.
5.
Déplacez le curseur sur le fichier que vous voulez importer du CD audio et
appuyez sur (Execute).
La page QUICK ASSIGN (PATCH) (p. 342)
apparaît.
Appuyez sur le pad auquel vous
6.
voulez affecter les données importées.
7.Appuyez sur (Set).
Les données importées sont affectées au pad spécifié.
La page PARTIAL EDIT (SMT) (p. 269).
Insérez le disque avec
précaution comme indiqué
dans « Précautions à prendre
dans la manipulation des
disques CD-R/RW » (p. 123).
42
Édition d’un échantillon
Le MV-8000 permet de jouer un patch différent (instrument) pour chacune de ses seize
parts. Les Patches sont les sons que vous utilisez pour créer votre musique.
Création d’un instrument
Affectation du patch que vous voulez utiliser à la
part en cours
1.Appuyez sur .
La page INSTRUMENTS (p. 245) apparaît.
Utilisez (haut/bas) pour sélectionner la
2.
part à laquelle vous voulez affecter un patch.
La part sélectionnée (en cours) est contrastée.
3.
Appuyez sur (Library).
La page PATCH LIBRARY (p. 248) apparaît.
INSTRU-
MENTS
Un « Patch » est un son (ou un
ensemble de sons). Sur le MV8000 vous pouvez jouer un
patch soit en frappant sur les
pads soit en lançant la lecture
du séquenceur pour le piloter à
partir d’une base de temps.
Édition d’un échantillon
4.Déplacez le curseur sur le patch désiré.
5.Appuyez sur (Use This).
Le patch spécifié est chargé en mémoire.
43
Édition d’un échantillon
Paramétrage des instruments
Cette section est consacrée aux paramétrages de base d’une part.
Accès à la page Instruments
INSTRU-
1.Appuyez sur .
La page INSTRUMENTS apparaît.
Utilisez (haut/bas) pour sélectionner la part qui utilise le patch que
2.
vous voulez sauvegarder.
Le numéro de part sélectionné (en cours) est contrasté.
Réglage
du volume
Définition du
statut de mute
MENTS
Réglage du
panoramique
Adresse le signal
à l'effet delay/chorus
Adresse le signal
à l'effet reverb
Détermine
l'affectation de sortie
du son du patch
Pour régler le volume de la part
➜agissez sur le paramètre Level.
Pour régler la position stéréo (pan) de la part
➜agissez sur le paramètre Pan.
Pour utiliser des effets (delay/chorus, reverb)
➜agissez sur les paramètres Cho ou Rev.
Ces paramètres adressent le son aux effets delay/chorus et reverb. Augmentez la
valeur de DlyCho Send pour ajouter du delay/chorus, ou celle de Reverb Send pour
ajouter de la reverb. Le son traité par les effets sera mixé avec le son original.
Détermine de qui arrive
quand la polyphonie
maximum est atteinte
Pour plus de détails sur la
page PATCH EDIT et ses
paramètres, voir
INSTRUMENTS (p. 245) et
MIDI FILTER (p. 247).
Pour modifier l’affectation de sortie du son du patch
Vous pouvez définir comment le son du patch est adressé par le générateur de sons
aux différentes sections du MV-8000.
➜agissez sur le paramètre Output Assign.
Pour définir un certain niveau de polyphonie
➜agissez sur le paramètre VoRsv (Voice Reserve).
44
Ce paramètre définit le nombre de samples minimums affectés à la part pour le jeu en
polyphonie. Si vous tentez de faire jouer plus de 32 notes simultanées (voix de
samples), les voix jouées les plus anciennes seront suspendues au profit des nouvelles
en suivant certaines règles. Le paramètre VoRsv permet toutefois de réserver une
polyphonie minimum pour chaque part.
Filtrage des données reçues par une part
➜agissez sur MIDI Filter.
Vous pouvez ajouter une marque de
validation ✔ pour chaque type de message
MIDI dont vous autorisez la réception par
la part.
Le paramètre VelC (Velocity Curve) de courbe
de vélocité permet de définir comment la valeur
reçue correspond au volume entendu. Pour plus
de détails, voir MIDI FILTER (p. 247).
Édition d’un échantillon
Vous ne pouvez pas choisir
des valeurs de Voice Reserve
qui amèneraient le total des
parts à dépasser une
polyphonie réservée de 32.
Pour accéder à la page MIDI
FILTER allez à la page
INSTRUMENT et appuyez sur
[F2 (MIDI Filter)]. Pour plus de
détails, voir MIDI FILTER
(p. 247).
Édition d’un échantillon
45
Édition d’un échantillon
A
Édition d’un patch
Pour modifier un patch de diverses manières, procédez comme suit.
Accès à la page Patch Edit
INSTRU-
1.Appuyez sur .
La page INSTRUMENTS apparaît.
Utilisez (haut/bas) pour sélectionner la
2.
part à visualiser.
La part sélectionnée (en cours) apparaît contrastée.
3.
Appuyez sur (Patch Edit).
La page PATCH EDIT (p. 250) apparaît.
Sélection
de la part
MENTS
Réglage de
la hauteur
Réglage
du timbre
Réglage de
l'amplitude
du pitch-bend
Réglage de l'évolution
du volume du son
dans le temps (enveloppe)
Détermine le comportement
du patch quand le même
partiel est rejoué.
Réglage de la
sensibilité à la vélocité.
Pour régler la hauteur de référence du patch
➜agissez sur les paramètres C.T (Coarse Tune), et F.T (Fine Tune).
Pour régler le timbre (la couleur) du patch
➜agissez sur les paramètres du filtre Cutoff Offset et Resonance Offset.
Pour régler l’évolution du volume du patch dans le temps
➜agissez sur les paramètres d’amplification Attack Offset et Release
Offset.
Une trop grande augmentation
du paramètre Resonance
Offset peut provoquer une
oscillation et une distorsion du
son.
STUCE
ASTUCE
Vos modifications seraient immédiatement perdues si l’appareil venait à être mis hors-tension.
Pour les conserver de manière permanente, effectuez toujours une sauvegarde avant extinction.
46
Gestion des patches
A
Pour sauvegarder ou recharger un patch, procédez comme suit.
Sauvegarde d’un patch en bibliothèque
Après avoir échantillonné ou importé vos données pour créer un patch dans la part
active, voici comment le sauvegarder dans sa bibliothèque (library). Celle-ci est
commune à l’ensemble du « projet » et vous pourrez donc l’utiliser dans d’autres
Songs.
INSTRU-
1.
Appuyez sur .
La page INSTRUMENTS (p. 245) apparaît.
Utilisez (haut-bas) pour sélectionner
2.
MENTS
Édition d’un échantillon
la part utilisant le patch à sauvegarder.
La part sélectionnée (en cours) est contrastée.
3.
Appuyez sur (Library).
La page PATCH LIBRARY (p. 248) apparaît.
4.Sélectionnez la mémoire dans laquelle vous voulez sauvegarder le patch et
appuyez sur (Write Here). La sauvegarde s’effectue.
Sauvegarde d’un patch sur disque
Pour sauvegarder le patch en cours de sélection sur le disque dur, procédez comme
suit. Un tel patch sauvegardé pourra être utilisé dans un projet différent.
STUCE
ASTUCE
Lors de la sauvegarde du
patch, vous pouvez, si besoin,
lui affecter une catégorie afin
de faciliter les recherches
ultérieures.
Édition d’un échantillon
INSTRU-
1.
Appuyez sur .
MENTS
La page INSTRUMENTS (p. 245) apparaît.
Utilisez (haut/bas) pour sélectionner la part associée au patch que
2.
vous voulez sauvegarder.
Le numéro de part sélectionnée (en cours) est contrasté.
3.
Appuyez sur .
Le menu apparaît.
4.
Sélectionnez Save Patch et appuyez sur .
47
Édition d’un échantillon
La page SAVE PATCH (p. 279) apparaît.
Choisissez l’emplacement dans lequel vous voulez sauvegarder le patch et
5.
appuyez sur (Execute).
Le patch en cours est sauvegardé.
Chargement d’un patch de la bibliothèque
Pour charger un patch depuis la bibliothèque (library) et l’utiliser dans la part en cours,
procédez comme suit.
Lors de la sauvegarde du
patch, vous pouvez modifier
son nom si vous le désirez.
Après avoir édité un patch,
ces éditions seraient
annulées et perdues si vous
appeliez un autre patch ou
mettiez l’appareil horstension sans avoir effectué
de sauvegarde.
INSTRU-
1.
Appuyez sur .
MENTS
La page INSTRUMENTS (p. 245) apparaît.
Utilisez (haut/bas) pour sélectionner la part dont vous voulez modifier
2.
les patches.
La part sélectionnée (en cours) apparaît contrastée.
3.
Appuyez sur (Patch Lib).
La page PATCH LIBRARY (p. 248) apparaît.
Choisissez le patch à recharger et appuyez sur (Use This).
4.
Le patch sélectionné est chargé et devient la sélection en cours.
Chargement d’un patch du disque dur
Pour charger un patch depuis le disque dur et l’utiliser dans la part en cours, procédez
comme suit.
INSTRU-
1.
Appuyez sur .
La page INSTRUMENTS (p. 245) apparaît.
48
MENTS
Édition d’un échantillon
2.Utilisez (haut/bas) pour sélectionner la part dont vous voulez modifier
les patches.
La part sélectionnée (en cours) apparaît contrastée.
3.
Appuyez sur .
Le menu Patch Edit apparaît.
4.
Sélectionnez Load Patch et appuyez sur .
La page LOAD PATCH (p. 278) apparaît.
Édition d’un échantillon
Sélectionnez le patch à charger et appuyez sur (Use This).
5.
Le patch sélectionné est rappelé et devient le patch actif.
Attribution d’un nom
Pour donner un nom à votre patch, procédez comme suit. Cette précaution facilitera
les recherches ultérieures.
1.
Accédez à la page Patch Edit en suivant la procédure « Accès à la page
Patch Edit » (p. 46).
2.Appuyez sur .
Le menu Patch Edit apparaît.
3.
Sélectionnez Patch Name et appuyez sur .
La page Edit Patch Name apparaît.
Déplacez le curseur sur un caractère et utilisez la molette VALUE ou le pavé
4.
numérique pour saisir les caractères.
Copie des paramètres d’une part à une autre
Pour copier les paramètres de la part en cours vers une autre part, procédez comme
suit. Cette procédure est très pratique pour créer un nouveau patch basé sur les
réglages d’une part existante.
INSTRU-
1.
Appuyez sur .
La page INSTRUMENTS (p. 245) apparaît.
Utilisez (haut/bas) pour sélectionner la part servant de source à la
2.
MENTS
copie.
La part sélectionnée (en cours) est contrastée.
49
Édition d’un échantillon
3.Appuyez sur .
Le menu apparaît.
4.
Choisissez Copy Part et appuyez sur .
Le menu local COPY PART apparaît.
5.Sélectionnez le numéro de la part de destination de la copie.
6.Appuyez sur (Execute).
Les réglages sont copiés vers la part que vous avez indiquée.
Initialisation des paramètres d’une part
Pour initialiser tous les paramètres de la part en cours, procédez comme suit.
INSTRU-
1.
Appuyez sur .
La page INSTRUMENTS (p. 245) apparaît.
2.Déplacez le curseur sur le numéro de part que vous voulez initialiser.
Le numéro du patch apparaît contrasté.
3.
Appuyez sur .
Le menu apparaît.
4.
Sélectionnez Initialize Part et appuyez sur .
Un message de confirmation « Initialize Part. Are you sure? » apparaît.
Touche de fonction
(No)
(Yes)
MENTS
Commentaire
Annule la procédure
d’initialisation.
Initialise la part en
cours.
Le patch présent dans la part
de destination de la copie sera
remplacé.
Il n’est pas possible de
récupérer des paramètres
qui ont été initialisés. Si
vous voulez conserver un
patch, prenez soin de le
sauvegarder avant de
procéder à son
initialisation.
50
Edition d’un partiel
A
A
Édition d’un échantillon
Vous pouvez modifier le son en éditant chaque « partiel » composant le patch.
Sélection du partiel à éditer
1.Accédez à la page Patch Edit en suivant la procédure « Accès à la page
Patch Edit » (p. 46).
2.Appuyez sur (Partial Edit).
La page PARTIAL EDIT apparaît.
3.
Utilisez le numéro du partiel, dans le coin supérieur gauche de l’écran pour
sélectionner le partiel à éditer.
Sélection de
l'affectation de sortie
du partiel
Réglage du
volume et du
panoramique
Détermine les
paramètres du filtre
Choix du comportement
quand un même partiel
est redéclenché
Détermine le
niveau du départ
vers la boucle d'effets
Action quand un même
numéro de note est joué
deux fois
Exclusion de simultanéïté
pour les partiels appartenant au
même groupe exclusif
Réglage de hauteur
modulation de hauteur
Évolution du
volume dans le
temps (enveloppe)
Réglage de la
Un « partiel » est un des sons
composant le patch. Chaque
partiel est en fait un sample
associé à divers paramètres de
modification et affecté à un ou
plusieurs numéros de notes.
STUCE
ASTUCE
Dans la page SEQUENCE (ou
équivalentes) vous pouvez
accéder à la page PARTIAL
EDIT en tapant sur un pad
puis en appuyant sur [QUICK
EDIT].
Si vous utilisez un même
partiel pour deux pads ou
plus, son édition affectera le
son de chacun des pads
auxquels il est affecté. Voir à ce
sujet « Si le même partiel est affecté à plus d’un pad »
(p. 55).
STUCE
ASTUCE
Pour sélectionner un partiel
afin de l’éditer, vous pouvez
taper sur le pad auquel il est
affecté.
Édition d’un échantillon
Réglage du volume ou du panoramique
➜agissez sur les paramètres LEVEL ou Pan.
Le volume dépend du paramètre General/Level, et le panoramique du paramètre
General/Pan.
Modification de l’affectation de sortie du partiel
➜agissez sur le paramètre Output Assign.
Pour plus de détails, voir la page PARTIAL EDIT (p. 257).
Utilisation d’un effet (delay/chorus, reverb)
➜agissez sur les paramètres DlyCho Send ou Reverb Send.
Montez le niveau de DlyCho Send pour affecter un effet delay/chorus au partiel, ou le
niveau de Reverb Send pour lui affecter de la réverbération.
Vous pouvez modifier le type des delay/chorus et reverb. Pour plus de détails, voir
Pour utiliser des effets (delay/chorus, reverb) (p. 44).
Réglage de la hauteur
➜agissez sur les paramètres Pitch.
Coarse effectue un réglage grossier, et Fine un réglage fin.
51
Édition d’un échantillon
A
A
Utilisation du filtre
Le filtre affecte le caractère brillant ou atténué du son par la coupure d’une bande de
fréquences spécifique.
1.
Agissez sur le paramètre Filter/Type.
Ce paramètre détermine le type de filtre utilisé.
2.Agissez les paramètres Filter/Cutoff, Reso, A, et R.
Le paramètre Cutoff détermine la fréquence (dite « de coupure ») à laquelle il
s’applique. Le paramètre Reso (résonance) renforce les fréquences au voisinage de la
fréquence de coupure. Pour plus de détails, voir la page PARTIAL EDIT (p. 257).
3.
Pour une édition plus détaillée, appuyez sur (Filter).
la page PARTIAL EDIT (FILTER) (p. 271) apparaît.
Modification de l’évolution du volume dans le temps
1.Agissez sur les paramètres Amplifier/A, D, S, et R.
Pour plus de détails, voir la page PARTIAL EDIT (p. 257).
2.
Pour une édition plus détaillée, appuyez sur (Amplifier).
la page PARTIAL EDIT (AMPLIFIER) (p. 274) apparaît.
STUCE
ASTUCE
Dans la page PARTIAL EDIT
les curseurs du haut, 1 à 4,
correspondent respectivement
aux paramètres Cutoff, Reso,
A, et R.
STUCE
ASTUCE
Dans la page PARTIAL EDIT
les curseurs du haut 5 à 8
correspondent respectivement
aux paramètres A, D, S, et R.
Ajout d’une modulation
1.Réglez le paramètre situé en dessous de l’icône du LFO (Low Frequency
Oscillator).
Il permet de choisir la forme d’onde utilisée par l’oscillateur (p. 257).
Agissez sur le paramètre Rate.
2.
Les valeurs élevées correspondent à une modulation plus rapide.
Agissez sur le paramètre Depth.
3.
Les valeurs élevées correspondent à une modulation plus ample.
4.
Pour une édition plus détaillée, appuyez sur (LFO).
la page PARTIAL EDIT (AMPLIFIER) (p. 276) apparaît.
Création d’un partiel associant plus d’un sample (SMT)
Vous pouvez créer un SMT (Sample Mix Table) qui combine jusqu’à quatre samples
avec possibilité d’affectations en vélocité croisée.
1.
Appuyez sur (SMT).
la page PARTIAL EDIT (SMT) (p. 269) apparaît.
52
2.Déplacez le curseur sur un des samples (1 à
4) et appuyez sur (Sample List).
Le menu local SAMPLE LIST (p. 262) apparaît.
Sélectionnez un sample et appuyez sur
3.
(Select).
Le sample sélectionné est affecté à un des
emplacements choisis à l’étape 2.
4.
Éditez les paramètres de chacun des samples.
Réglez leur volume, leur panoramique et leur hauteur. Pour plus de détails, voir la
page PARTIAL EDIT (SMT) (p. 269).
5.
Choisissez également le paramétrage Velocity Range de chaque sample.
Cette option vous permet de déclencher différents samples en fonction de la
dynamique de votre jeu. Pour plus de détails, voir la page PARTIAL EDIT (SMT)
(p. 269).
Édition d’un échantillon
Vous pouvez utiliser jusqu’à
quatre samples pour créer le
partiel.
Édition d’un échantillon
53
Édition d’un échantillon
Gestion des partiels
Attribution d’un nom à un partiel
Vous pouvez attribuer un nom à chaque partiel pour en faciliter le classement.
1.
Reprenez les étapes décrites dans Sélection du partiel à éditer (p. 51).
Accédez à la page PARTIAL EDIT et choisissez le
partiel à éditer.
2.
Appuyez sur .
Le menu apparaît.
3.Déplacez le curseur sur Edit Partial Name, et
appuyez sur .
la page EDIT NAME (p. 181) apparaît.
4.
Déplacez le curseur sur un caractère et utilisez la molette VALUE ou les
touches du pavé numérique pour le modifier.
Pour plus de détails sur le
choix des caractères, voir
« Saisie de texte » dans le
manuel de prise en main (p. 9).
Copie d’un partiel
Pour copier les données du partiel en cours vers un autre pad, procédez comme suit.
1.
Reprenez les étapes décrites dans Sélection du partiel à éditer (p. 51).
Accédez à la page PARTIAL EDIT et choisissez le partiel à éditer.
Maintenez enfoncé le pad du partiel à copier et appuyez sur
2.
.
Le témoin CLIP BOARD s’allume en rouge.
Maintenez toujours enfoncé et appuyez sur le pad
3.
dans lequel vous voulez copier le partiel.
Le partiel est copié dans le pad que vous avez choisi.
Suppression d’un partiel
Pour supprimer les données d’un partiel, procédez comme suit.
INSTRU-
1.
Appuyez sur .
MENTS
Cette copie ne concerne pas les
paramètres de Patch (Volume,
Pan, Send level etc.).
Les paramètres du partiel sont
ainsi copiés dans le pressepapiers. Comme les
paramètres de patch ne sont
pas copiés avec, le son
résultant de la copie dans une
autre part peut être très
différent du son initial.
La page INSTRUMENTS apparaît.
2.Sélectionnez le numéro de part à éditer.
Le numéro de part sélectionné devient le numéro
de part en cours (il apparaît contrasté).
3.
Maintenez enfoncé et tapez sur
le pad du partiel à supprimer.
Le partiel correspondant au pad joué est supprimé: il ne produit plus aucun son si
vous tapez à nouveau dessus.
54
Si le même partiel est affecté à plus d’un pad
Si le même partiel est affecté à plus d’un pad (ou numéro de note), toute opération
d’édition le concernant affectera tous les pads auxquels il est affecté. Un exemple peut
être l’affectation d’un même partiel à une série de notes dans un patch « partagé »
(patch split).
Édition d’un échantillon
Si vous éditez ceci
=
Partiel
La page PATCH EDIT (SPLIT) (p. 254) montre comment les partiels sont affectés aux
pads.
Le son de tous les pads ou
numéros de notes auxquels
il est affecté sera modifié.
Édition d’un échantillon
55
Édition d’un échantillon
A
A
Édition d’un sample
Pour éditer un sample (échantillon), procédez comme suit.
Accès à la page Sample Edit
INSTRU-
1.Appuyez sur .
La page INSTRUMENTS (p. 245) apparaît.
2.Déplacez le curseur sur le numéro de part
dont vous voulez éditer le sample.
Le numéro de part apparaît contrasté.
3.
Appuyez sur (Patch Edit).
La page PATCH EDIT (p. 250) apparaît.
4.
Appuyez sur (Partial Edit).
La page PARTIAL EDIT (p. 257) apparaît.
5.Déplacez le curseur sur le sample à éditer.
Vous pouvez utiliser soit le paramètre de choix du
sample soit taper directement sur le pad.
6.
Appuyez sur (Sample Edit).
La page SAMPLE EDIT (p. 260) apparaît.
Sélection du numéro de la SMT
Repérage du point
de départ «start point»
de la lecture de la
phrase.
Repérage du
début du bouclage
de l'échantillon.
MENTS
Les « samples » sont les
éléments de base utilisés par le
MV-8000 pour produire du
son.
Un « partiel » consiste en une
association de un à quatre
samples combinés à une
Sample Mix Table (SMT).
Quand vous accédez à la page
SAMPLE le premier sample du
partiel sélectionné s’affiche.
Repérage du
point d'arrêt de la
lecture (ou de retour
au début du bouclage.
Choix du type
de bouclage.
Définition de la zone de lecture effective d’un sample
1.Reprenez toutes les étapes de la section « Accès à la page Sample Edit ».
La page SAMPLE EDIT (p. 260) apparaît.
Réglez le point de départ (Start Point).
2.
Détermine le début de la lecture du sample.
Réglez le point de fin (End Point).
3.
Détermine la fin de la lecture du sample.
56
Permet d'effectuer de
petites variations de hauteur
en cours de bouclage.
STUCE
ASTUCE
Vous pouvez utiliser la
fonction PREVIEW pour
écouter le son au niveau de la
position de lecture et un peu
avant, ce qui permet de vérifier
le bon positionnement des
points de départ et de fin.
STUCE
ASTUCE
En plus des points Start et End,
vous pouvez également
positionner le point Loop
(début de boucle).
Modification du mode de bouclage d’un sample
1.Reprenez toutes les étapes de la section « Accès à la page Sample Edit ».
La page SAMPLE EDIT (p. 260) apparaît.
2.Utilisez le paramètre SMT pour sélectionner
le sample dont vous voulez modifier le mode
de bouclage.
3.Éditez le paramètre « Loop Mode ».
Le sample sera lu entre les points Loop et End de la
manière définie par le mode sélectionné. Pour plus
de détails, reportez-vous à la page SAMPLE EDIT
(p. 260).
Renforcement ou réduction des aigus du sample (Emphasis)
Dans certains cas, le renforcement des hautes fréquences d’un sample importé
améliorera sa qualité audio. Dans d’autres cas il peut se révéler trop riche en aigus
quand il est joué sur un échantillonneur de marque différente et une réduction par deemphasis peut être souhaitable.
1.
Reprenez toutes les étapes de la section « Définition de la zone de lecture
effective d’un sample » (p. 56).
L’emphasis s’applique à la région comprise entre les points Start et End du sample.
Édition d’un échantillon
Édition d’un échantillon
Appuyez sur (Command).
2.
Le menu local SAMPLE EDIT COMMAND (p. 264)
apparaît.
3.
Déplacez le curseur sur Emphasis et appuyez
sur .
La page EMPHASIS (p. 265) apparaît.
4.Réglez le paramètre Emphasis Type.
Choisissez entre Pre Emphasis (renforcement des
aigus) et De Emphasis (réduction des aigus).
5.
Appuyez sur (Execute).
La modification est exécutée.
Optimisation du niveau d’un sample (Normalize)
Cette opération augmente autant que possible le niveau du sample sans pour autant
lui permettre de dépasser le maximum possible.
1.
Reprenez toutes les étapes de la section « Définition de la zone de lecture
effective d’un sample » (p. 56).
L’opération de normalisation s’applique à la région comprise entre les points Start et
End du sample.
2.
Appuyez sur (Command).
Le menu local SAMPLE EDIT COMMAND (p. 264) apparaît.
3.
Déplacez le curseur sur Normalize et appuyez sur .
57
Édition d’un échantillon
A
Un message de confirmation « Normalize Sample.
Are you sure? » apparaît.
Touche de fonction
(No)
(Yes)
Commentaire
Annule l’operation.
Procède à la normalisation.
Modification de la durée ou du tempo d’un sample (Time Stretch)
Vous pouvez allonger ou raccourcir à volonté la durée de lecture d’un sample sans en
changer la hauteur grâce à la commande Time Stretch.
1.
Reprenez toutes les étapes de la section « Définition de la zone de lecture
effective d’un sample » (p. 56).
Le Time Stretch s’applique à la région comprise entre les points Start et End du sample.
2.
Appuyez sur (Command).
Le menu local SAMPLE EDIT COMMAND (p. 264) apparaît.
3.
Déplacez le curseur sur Time Stretch et
appuyez sur .
La page TIME STRETCH (p. 266) apparaît.
4.
Réglez les paramètres Time, Type, et Quality
Adjust.
Remarquez que vous avez la possibilité de définir
la qualité de la conversion. Pour plus de détails,
reportez-vous à la page TIME STRETCH (p. 266).
5.
Appuyez sur (Execute).
La commande Time Stretch est exécutée.
La commande Time Stretch
modifie le contenu du
sample proprement dit. Si
vous l’appliquez à un
sample utilisé dans un
partiel ou une phrase audio
cela peut donc affecter la
manière dont ces sons
seront joués.
Gestion des samples
Écoute d’un sample
1.Reprenez toutes les étapes de la section
« Accès à la page Sample Edit » (p. 56).
La page SAMPLE EDIT apparaît.
2.
Appuyez sur (Sample List).
Les échantillons (samples) sauvegardés
apparaissent dans le menu local SAMPLE LIST
(p. 262).
3.
Choisissez le sample à écouter.
4.Maintenez la touche (Preview) enfoncée.
Le sample choisi est mis en lecture.
STUCE
ASTUCE
Cette procédure permet
d’écouter le sample contrasté
dans la liste. Pour arrêter la
lecture, appuyez à nouveau
sur [F4 (Preview)].
58
Édition d’un échantillon
Affectation d’une phrase audio à un pad
Pour affecter une phrase audio à un pad:
1.Appuyez sur .
La page AUDIO PHRASES (PAD) (p. 281) apparaît.
Appuyez sur le pad auquel vous
2.
voulez affecter la phrase audio.
Les données associées au pad sélectionné
apparaissent contrastées.
3.
Appuyez sur (Edit).
La page AUDIO PHRASES EDIT (p. 283) apparaît.
4.
Appuyez sur (Sample List).
Le menu local SAMPLE LIST (p. 262) apparaît.
Une « phrase audio » est en fait
un échantillon (sample) d’une
certaine durée. Vous pouvez
ainsi utiliser des phrases de
plusieurs mesures
d’enregistrement musical
comme matériau de base de
vos créations, entre autres en
demandant au séquenceur de
les jouer en boucles.
Pour changer de bank de pads,
appuyez sur [PAD BANKS].
Édition d’un échantillon
5.
Choisissez le sample que vous voulez utiliser comme phrase audio.
6.Appuyez sur (Use This).
Le sample choisi est affecté au pad.
59
Édition d’un échantillon
A
Édition des paramètres d’une phrase audio
Alors qu’un « Instrument » est utilisé principalement pour jouer des « notes », une
phrase audio est destinée à gérer des données audio d’une certaine durée. Vous
pouvez parfaitement, par exemple, utiliser plusieurs phrases comportant une
rythmique complète de batterie et guitares pour constituer l’ossature de votre création.
Le MV-8000 permettant de modifier la durée et le tempo d’une phrase sans affecter sa
hauteur, les phrases resteront dans la bonne tonalité, même si vous modifiez le tempo
du séquenceur.
Accès à la page Audio Phrase Edit
1.Appuyez sur .
La page AUDIO PHRASES (PAD) (p. 281) apparaît.
Appuyez sur le pad correspondant à
2.
la phrase audio à éditer.
3.Appuyez sur (Edit).
La page AUDIO PHRASE EDIT (p. 283) apparaît, donnant accès aux paramètres
d’édition de la phrase audio.
STUCE
ASTUCE
Si vous voulez modifier les
paramètres d’une phrase audio
appartenant à une autre bank,
changez de bank de pads avant
d’appuyer sur le pad. Voir à ce
sujet « Changement de bank de pads » (p. 65).
Vous pouvez aussi
sélectionner une phrase audio
en déplaçant le curseur sur
l’image du pad concerné à
l’écran.
Modification du départ de lecture ou du début de boucle de la
phrase
Pour redéfinir les points de départ de lecture (start point) et de début de boucle (loop
point) d’une phrase audio, procédez comme suit. Le bouclage sera lu sans fin.
1.
Reprenez toutes les étapes de la section « Accès à la page Audio Phrase
Edit » (p. 60).
La page AUDIO PHRASE EDIT (p. 283) apparaît.
2.
Réglez le point de départ (Start Point).
Détermine le début de lecture de la phrase.
3.Réglez le début de bouclage (Loop Point).
Détermine le point auquel la phrase commence à
boucler.
4.
Réglez la fin de la phrase (End Point).
Détermine le point d’arrêt de lecture ou de retour au point de bouclage selon le cas.
60
Si vous voulez utiliser la
fonction de bouclage, réglez le
paramètre Loop Mode sur
« Start-End » ou « Loop-End ».
Exécution d’une pré-écoute à partir de (ou jusqu’à) la
position de lecture
Vous pouvez effectuer une pré-écoute de la phrase d’une durée définie par le
paramètre Preview Length (p. 300).
Bouton PreviewAction
(PREVIEW TO)
(PREVIEW FROM)
Inversion d’une phrase audio
Pour provoquer la lecture inversée d’une phrase audio.
Édition d’un échantillon
Pré-écoute d’une durée définie par Preview Length et s’arrêtant à la position
de lecture.
Pré-écoute d’une durée définie par Preview Length à partir de la position de
lecture.
1.Reprenez toutes les étapes de la section « Accès à la page Audio Phrase
Edit » (p. 60).
La page AUDIO PHRASE EDIT (p. 283) apparaît.
2.Mettez le paramètre Reverse sur « On ».
La phrase audio est lue à l’envers.
Réglage de la hauteur
Pour modifier globalement la hauteur de lecture d’une phrase audio, procédez comme
suit.
1.
Reprenez toutes les étapes de la section « Accès à la page Audio Phrase
Edit » (p. 60).
La page AUDIO PHRASE EDIT (p. 283) apparaît.
2.Agissez sur les paramètres Coarse Tune et Fine Tune.
Le paramètre Coarse Tune règle la hauteur du son par pas d’un demi-ton, et le
paramètre Fine Tune fait de même par pas de 1/100e de demi-ton.
Lecture d’une phrase audio en synchronisation avec le séquenceur
En affectant un paramétrage de tempo à une phrase audio, vous pouvez la faire jouer
en synchronisation avec le séquenceur, même si celui-ci change de tempo. Une
augmentation du tempo « rétrécira » la phrase en temps réel, et une réduction du
tempo la « dilatera » pour conserver sa synchronisation.
1.
Reprenez toutes les étapes de la section « Accès à la page Audio Phrase
Edit » (p. 60).
La page AUDIO PHRASE EDIT (p. 283) apparaît.
Édition d’un échantillon
Réglez le paramètre BPM Base Note sur la longueur de la phrase.
2.
Il suffit de se baser sur le nombre de temps effectivement joués par la phrase audio.
Mettez le paramètre BPM Sync sur « On ».
3.
La phrase audio est alors jouée en synchronisation avec le tempo du séquenceur.
61
Édition d’un échantillon
Traitement d’une phrase audio
Vous pouvez créer une nouvelle phrase audio en éditant la forme d’onde d’une phrase
audio existante.
Zoom avant/arrière dans l’affichage de la forme d’onde
Pour éditer la forme d’onde, vous pourrez travailler avec un maximum de précision en
élargissant l’affichage pour mieux encadrer les points d’édition.
Pour visualiser l’ensemble de la forme
d’onde, vous pouvez inversement le
contracter.
1.
Reprenez toutes les étapes de la
section « Accès à la page Audio Phrase Edit » (p. 60).
La page AUDIO PHRASE EDIT (p. 283)
apparaît.
2.
Utilisez les boutons ci-après pour
zoomer et dé-zoomer dans l’affichage
de la forme d’onde.
BoutonAction
+
+
+
+
Copie de données
Pour copier la phrase audio en cours de sélection vers un autre pad, procédez comme
suit.
1.Appuyez sur .
La page AUDIO PHRASES (PAD) (p. 281) apparaît.
Zoom-out sur l’échelle temporelle (horizontale)
Zoom-in sur l’échelle temporelle (horizontale)
Zoom-out sur l’échelle des niveaux (verticale)
Zoom-in sur l’échelle des niveaux (verticale)
Les données sont copiées via le
presse-papiers (clipboard).
62
Maintenez enfoncé le pad de la
2.
phrase audio que vous voulez copier et
appuyez sur .
Le témoin CLIP BOARD s’allume en rouge.
Maintenez enfoncé et appuyez sur le pad de
3.
destination de la copie.
La phrase audio est copiée vers le pad choisi.
Création d’un patch par division d’une phrase audio (Chop)
A
1.
Reprenez toutes les étapes de la section « Accès à la page Audio Phrase Edit »
(p. 60)
.
La page AUDIO PHRASE EDIT (p. 283) apparaît.
2.
Appuyez sur (Chop).
Le menu local CHOP (p. 285) apparaît.
Entrez une valeur temporelle dans Current
3.
Address et appuyez sur (Add Point).
La phrase sera divisée à l’adresse spécifiée. À
chaque point de division est affecté un numéro
d’ordre. Pour affecter d’autres points de division,
répétez l’étape 3.
4.
Appuyez sur (Execute).
La phrase audio est divisée en fonction du (des) point(s) de division que vous avez
défini(s). Le menu local QUICK ASSIGN (CHOP) (p. 287) apparaît.
5.
Choisissez un bank de pads.
Choisissez le bank et le numéro de pad auquel la forme d’onde divisée va être affectée.
Édition d’un échantillon
Vous pouvez affecter jusqu’à
seize points de division à une
phrase audio.
Édition d’un échantillon
Chacun des fragments de la
forme d’onde est affecté à un
pad en tant que partiel de type
« drum ».
6.
Appuyez sur (Set).
Les fragments de forme d’onde sont affectés au premier pad désigné et à ceux qui le
suivent numériquement.
Autres solutions d’édition des phrases audio
De la même manière que pour l’édition des samples, vous pouvez appliquer un certain
nombre de fonctions d’édition à une phrase audio:
• Emphasis (p. 57)
• Normalize (p. 57)
• Time Stretch (p. 58)
Accès aux commandes d’édition des samples
Pour utiliser les fonctions « Emphasis », « Normalize » et « Time Stretch », accédez à la
liste « Sample Edit Command ».
1.
Reprenez toutes les étapes de la section « Accès à la page Audio Phrase Edit »
(p. 60)
.
La page AUDIO PHRASE EDIT (p. 283) apparaît.
2.
Appuyez sur (Command).
Le menu local SAMPLE EDIT COMMAND (p. 264)
apparaît. La procédure est la même que pour
l’édition d’un sample.
• Emphasis
Renforcement ou atténuation des aigus du
sample (Emphasis) (p. 57)
• Normalize
Optimisation du niveau d’un sample (Normalize) (p. 57)
• Time Stretch
Modification de la durée ou du tempo d’un sample (Time Stretch) (p. 58)
STUCE
ASTUCE
Si vous souhaitez que les
points de division soient
déterminés automatiquement
en fonction de certains critères,
appuyez sur [F2 (Auto Chop)].
Le menu local AUTO CHOP
apparaît. Pour plus de détails
sur les critères, reportez-vous à
la section AUTO CHOP popup
(p. 286).
63
Édition d’un échantillon
Utilisation des pads
Pour utiliser les pads afin de déclencher des données sonores (patches, phrases audio),
procédez comme suit. La part ou la phrase audio affectée à la piste en cours détermine
les sons joués par chaque pad.
Paramétrage des pads
Certains paramétrages préalables sont nécessaires avant de jouer sur les pads.
Choix des sons joués par les pads
Les pads peuvent jouer soit les parts de la piste en cours soit des phrases audio.
1.
Appuyez sur .
La page SEQUENCE (p. 186) apparaît.
Utilisez (haut/bas) pour sélectionner la
2.
piste à faire jouer par les pads.
La piste sélectionnée (piste en cours) est contrastée.
Vous pouvez dès lors jouer les parts de la piste
sélectionnée ou déclencher des phrases audio.
Modification du mode de lecture des phrases audio jouées à partir
des pads (Gate-Trigger-Drum)
En modifiant le mode de lecture vous pouvez modifier la manière dont la phrase audio
réagit aux différentes actions d’enfoncement et de relâchement des pads.
1.
Appuyez sur .
La page AUDIO PHRASE apparaît.
Appuyez sur le pad dont vous voulez changer le mode de lecture.
2.
3.Appuyez sur (Edit).
La page AUDIO PHRASE EDIT (p. 283) apparaît,
donnant accès à l’édition de la phrase audio.
4.
Modifiez le paramétrage de l’option Pad Play.
ValeurAction
Gate
Trigger
Drum
Appui sur le pad ➜ le son commence
Relâchement du pad ➜ le son s’arrête
Appui sur le pad ➜ le son commence (et continue
même si vous relâchez la pression)
Nouvel appui sur le pad ➜ le son s’arrête
Appui sur le pad ➜ le son commence (et continue
même si vous relâchez la pression)
Il s’arrête automatiquement quand il atteint la fin
de l’échantillon ou de la phrase
Vous pouvez aussi utiliser les
touches fléchées (cursor) pour
sélectionner la phrase audio
dont vous voulez modifier le
mode de lecture.
Aucun son ne sera produit si
aucun partiel (ou aucune
phrase audio) n’est affecté au
pad (ou au numéro de note)
que vous jouez. Vous devez
préalablement affecter un son
au pad comme indiqué dans la
section Enregistrement audio
(p. 36).
64
Jeu des pads
A
Déclenchement des sons
Édition d’un échantillon
1.Frappez le pad .
La frappe peut s’effectuer de différentes manières.
Changement de bank de pads
Une « bank » de pads est un ensemble de paramétrages des seize pads de la surface de
contrôle. En changeant de bank de pad, vous avez ainsi accès à un grand nombre de
sons. Le MV-8000 dispose des banks de pads suivants:
Piste en coursSource audioNombre de banks
Piste MIDIPatch6 (6 x 16 = 96)
Piste audioPhrase audio32 (32 x 16 = 512)
1.
Appuyez sur .
Le témoin rouge PAD BANKS s’allume et le menu
local PAD BANK (p. 184) apparaît.
2.
Choisissez vos paramètres PAD BANKS.
Tournez la molette VALUE pour sélectionner le
bank de pad à utiliser.
3.
Appuyez à nouveau sur .
Le témoin rouge PAD BANKS s’éteint et le menu local disparaît.
Le volume du son dépend de
la force (vélocité) avec laquelle
vous frappez les pads. Certains
sons présenteront également
une modification si vous
effectuez une pression à fond
d’enfoncement (aftertouch) du
pad après avoir appuyé
dessus.
(nombre de sons disponibles)
Édition d’un échantillon
Diverses fonctions utilisables en association avec les
pads
Modification du volume ou du panoramique d’une part
1.Appuyez sur .
La page AUDIO TRACK (p. 357) apparaît.
2.Accédez à la page de mixage de la part sur
laquelle vous voulez agir.
Utilisez une des touches de fonction ci-après pour
changer de page d’affichage.
Touche FVoies de mixage affichées
Parts 1 à 8 de l’instrument
Parts 9 à 16 de l’instrument
AUX / FX / Phrases audio / Mix d’entrées
3.
Réglez les paramètres de niveau et/ou de panoramique.
Pour régler le niveau ou le panoramique d’une phrase audio, appuyez sur [F4 (AUX/Phrs/In)],
et agissez sur les paramètres A.Phrase Level ou Pan.
Utilisez les curseurs 1 à 8 de la
surface de contrôle pour les
niveaux.
STUCE
ASTUCE
Vous pouvez régler la réaction
à la vélocité: voir Vélocité fixe
(p. 301).
Pour désactiver la fonction
FIXED VELOCITY, appuyez à
nouveau sur [FIXED
VELOCITY] pour éteindre son
témoin.
65
Édition d’un échantillon
A
Choix d’une vélocité fixe en réponse au jeu des pads
Pour désactiver la sensibilité à la vélocité des pads, procédez comme suit.
1.
Appuyez sur .
Le témoin s’allume en orange, et la fonction FIXED VELOCITY est activée. Dans ce cas,
les pads produiront une vélocité fixe (127 par défaut) quelle que soit la force avec
laquelle ils auront été frappés.
Attribution de niveaux de vélocité précis aux pads
Vous pouvez choisir d’utiliser les pads pour faire jouer un même partiel ou une même
phrase audio avec seize niveaux de vélocité différents.
Appuyez sur le pad dont vous voulez que le son soit joué sur seize
1.
niveaux de vélocité.
Ce son est sélectionné.
2.
Appuyez sur .
Le témoin s’allume en orange et la fonction MULTILEVEL est activée. Le pad 1
présente alors la vélocité la plus faible et le pad 16 la vélocité maximum.
La force avec laquelle vous
frappez les pads est ignorée
quand la fonction
MULTILEVEL est activée.
Le pad que vous jouez détermine le niveau de vélocité produit.
Pour « bloquer » un pad en statut enfoncé sans avoir à maintenir le doigt dessus,
procédez comme suit.
1.
Appuyez et maintenez enfoncé le pad à « bloquer »
Le sample correspondant au pad commence à être lu.
En maintenant votre pression sur , appuyez sur .
2.
Le témoin HOLD (rouge) s’allume et la fonction de maintien est activée. Vous pouvez
alors retirer votre doigt: le son continuera à être lu.
Exécution d’un roulement
Pour effectuer un roulement (frappes répétées rapidement), procédez comme suit.
Maintenez enfoncé et tapez sur le pad dont vous voulez
1.
faire jouer le son en roulement (roll).
Le roulement persiste aussi longtemps que vous maintenez le bouton [ROLL] enfoncé.
Pour désactiver la fonction
MULTILEVEL appuyez à
nouveau sur [MULTILEVEL]
pour éteindre son témoin.
Pour désactiver le maintien
HOLD, appuyez à nouveau
sur [HOLD] pour éteindre son
témoin.
STUCE
ASTUCE
Vous pouvez modifier la
rapidité du roulement
(intervalles). Voir p. 301.
66
Gestion des pads
Attribution d’un nom à une bank de pads
Pour faciliter votre classement, vous pouvez attribuer un nom à chaque bank de pads.
1.
Appuyez sur .
Le témoin PAD BANKS (rouge) s’allume et le menu local PAD BANKS apparaît.
Édition d’un échantillon
Édition d’un échantillon
Appuyez sur (Name).
2.
La page EDIT PAD BANK NAME (p. 181) apparaît. Saisissez le nom de votre choix.
67
Création d’un Song (enregistrement)
Cette section est consacrée aux différentes étapes de la création d’un Song.
Nouveau Song
1.Appuyez sur .
La page SONG PARAMETER (p. 238) apparaît.
2.Le curseur étant positionné sur la rangée
supérieure d’icônes, appuyez sur
(Create New). Vous pouvez également le
déplacer sur CREATE NEW SONG et
appuyer sur .
La page CREATE NEW SONG apparaît.
Choisissez les paramétrages du Song.
3.
ParamètreCommentaire
Name
Comment
BPMDétermine le tempo (en nombre de noires par minute).
Time Signature
Track Layout
Copy From
Current Song
Nom du Song. Pour le créer, appuyez sur [F1 (Name)] (maximum 12 caractères).
Vous pouvez insérer également un commentaire allant
jusqu’à 50 caractères en appuyant sur [F2 (Comment)].
Définit l’indication de mesure: 4/4 par défaut, mais vous pouvez choisir une autre métrique de 1/16 à 32/2.
Détermine la structure de la piste lors de la création du Song.
Pour les différentes options possibles, reportez-vous à la page
CREATE NEW SONG (p. 240).
Permet d’appliquer les paramétrages d’instruments et d’effets
du Song en cours au nouveau Song en création. Insérez une
marque de validation ✔ pour confirmer la copie des
paramètres vers le nouveau Song.
Un « Song » contient les
données MIDI à lire au cours
du temps ainsi que les
paramétrages des instruments
et des effets. Les « données de
séquence » enregistrées sont
sauvegardées au sein du Song.
Le tempo est indiqué en BPM
c’est-à-dire en « battements par
minute » rapportés par défaut
à la noire.
Si vous utilisez la piste Tempo
track (p. 225), ses valeurs de
tempo sont prioritaires sur
celles que vous saisissez ici.
4.Appuyez sur (Execute).
Le Song est créé et la page SEQUENCE apparaît.
68
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.