Le texte entre crochets [ ] désigne des boutons de la face avant du MV-8000.
Ceux désignés par [F1 (exemple)] concernent le bouton de fonction F1 (function 1)
quand le nom de la fonction qui lui est affectée à l’écran est «exemple».
Désigne des précautions à prendre dans l’utilisation du MV-8000.
STUCE
ASTUCE
Indique un raccourci ou une facilité d’utilisation.
Signale la présence d’informations complémentaires sur une opération.
Renvoie à une page de référence.
Explique un terme particulier.
Avant d’installer cet appareil, lisez attentivement les chapitres «RÈGLES DE
SÉCURITÉ» (Mode d’emploi, p. 2), «CONSIGNES D’UTILISATION» (Mode
d’emploi p. 3), et «REMARQUES IMPORTANTES» (Mode d’emploi p. 4) qui
fournissent des informations importantes sur la bonne utilisation de cet appareil.
Pour en maîtriser toutes les fonctionnalités, nous vous suggérons également de lire
attentivement et en totalité les manuels «Prise en main» et «Mode d’emploi» et de
les conserver en lieu sûr afin de pouvoir vous y référer ultérieurement en cas de
besoin.
La reproduction de tout ou partie de ce manuel sous quelque forme que ce soit est
strictement interdite sans l’autorisation écrite préalable de ROLAND CORPORATION.
Sites internet : http://www.roland.be & http://www.roland.fr
A
Prise en main (Sommaire)
STUCE
1
Préambules et concepts......................... 3
Ce chapitre explique comment relier le MV-8000 aux autres éléments du
système et comment procéder à la mise sous tension.
Réception de l’appareil ............................................................... 3
Préparation de l’appareil et branchements.............................. 4
Branchement de l’alimentation.................................................. 5
Mise sous tension......................................................................... 6
Mise hors-tension......................................................................... 7
Manipulations de base ................................................................ 8
ASTUCE
Si vous utilisez le MV-8000
pour la première fois, nous
vous conseillons de lire ces
chapitres dans l’ordre à partir
de «Préambules et concepts»
(p. 3).
2
Écoute du morceau de démonstration
À la sortie d’usine, le disque dur internc comporte un certain nombre de
morceaux de démonstration. Ils permettent de se faire une idée des capacités
du MV-8000 et nous vous conseillons de les écouter avant toute chose.
Déplacement du curseur et utilisation du séquenceur......... 12
3
Utilisation des pads sensitifs............... 13
Les pads vous permettent de faire jouer les sons que vous entendez dans le
morceau de démonstration. Leur timbre varie en fonction de la force avec
laquelle vous les frappez. Vous pouvez aussi changer de son en changeant la
partie jouée par les pads.
Vous pouvez créer un morceau en enregistrant vos frappes sur les pads et en
assemblant des sons. La fonction de bouclage (Loop) permet la création d’une
partie de batterie et la fonction Quantize sert à ajuster sa mise en place.
Création d’un nouveau morceau............................................. 18
Enregistrement en boucle ......................................................... 19
Création d’une piste pour un enregistrement de séquence
Correction de la mise en place (Quantize) ............................. 21
Enregistrement en direct........................................................... 22
Sauvegarde de votre composition........................................... 23
... 11
...... 20
Avec les paramétrages d’usine,
un morceau de démonstration
est chargé automatiquement à la
mise sous tension. Si d’autres
données sont présentes en
mémoire interne, vous devrez le
recharger avant de poursuivre
Si le projet ne comporte
aucune donnée ou si aucuns
sons n’ont été affectés aux
pads, leur frappe sera sans
effet. Vous devrez alors
importer (p. 24 et 26), ou
échantillonner (p. 27) des
données et les affecter aux
pads.
.
5
Ajout de données supplémentaires ....24
Vous pouvez aussi ajouter des données audio à partir d’un CD-ROM ou d’un
CD audio du commerce, ou encore enregistrer des sons au micro.
Import de sons depuis un CD-ROM d’échantillons ............. 24
Import de son depuis un CD audio ........................................ 26
Vous devez avoir créé un
«Song» avant de pouvoir
échantillonner. Pour plus de
détails à ce sujet, voir
«Création d’un nouveau
morceau» (p. 18).
6
Index ..................................................................... 29
2
Préambules et concepts
Préambules et concepts
Réception de l’appareil
Le MV-8000 est livré avec les éléments ciaprès:
En cas de défaut d’un de ces éléments, adressezvous à votre revendeur, à un centre de
maintenance agréé ou au distributeur dont vous
dépendez (p. 31).
• MV-8000
• Schéma synoptique
• Liste des raccourcis
• Câble d’alimentation (et adaptateur 2 broches)
• Manuel de prise en main (ce document)
• Mode d’emploi
Quick Start
Welcome to the MV-8000 Production Studio!
This manual is written for people who ...
•Are using the MV-8000 for the first time
•Want to learn what the MV-8000 is
•Want to get started making sounds
About the Symbols and icons in this manual
Text in square brackets [ ] refers to buttons on the panel of the MV-8000.
Buttons indicated as [F1 (Sample)] refer to the F1 (function 1) button when the F1
function shown in the LCD is "Sample."
Indicates information that you should be aware of when using the MV-8000.
Indicates a convenient operation or useful music production technique.
Indicates supplementary information about an operation.
Il n'est pas possible d'utiliser les entrées analogiques
PHONO et MIC/LINE simultanément.
En cas de branchement actif en MIC/LINE,
l'entrée PHONO est automatiquement désactivée.
Platine vinyls
Pédale interrupteur
Câble d'alimentation
unité
(DV-7PR par ex.)
Masse
VGA OUT/MOUSE (OPTION)
MV8-OP1 (vendu
séparément)
Micro
UM-1 Edirol, etc.
Générateur de son
Ordinateur
Unité dotée d'un
connecteur R-BUS
STUCE
Afin d’éviter d’endommager vos enceintes ou votre matériel, veillez à réduire le
volume de vos appareils et à les mettre hors tension avant tout branchement.
• Pensez à utiliser la connexion à la masse de la face arrière si vous branchez une
platine vinyls afin d’éviter tout ronflement indésirable.
• Des câbles équipés de résistance peuvent réduire de manière excessive le niveau
des appareils branchés sur les entrées (ANALOG INPUT). Veillez à n’utiliser que
des câbles sans résistances du type de la série PCS Roland.
• Si vous n’utilisez pas les connecteurs PHONO, branchez dessus le cavalier de
ASTUCE
En plus des éléments décrits cidessus, vous pouvez
également brancher:
• Un lecteur CD audio ou
CD-ROM permettant la
récupération de données
audio ou échantillonnées.
• Un enregistreur CD-R ou
de supports amovibles pour
la sauvegarde ou l’échange
des données
pontage fourni avec l’appareil afin d’éviter la captation de bruit par ces
connecteurs PHONO.
4
b
Préambules et concepts
L’effet Larsen peut être provoqué par un mauvais positionnement relatif des
micros et des enceintes. Vous pouvez l’éviter en:
• Modifiant l’orientation du (des) micro(s).
• En éloignant le(s) micro(s) des haut-parleurs.
• En réduisant le volume de diffusion.
Branchement de l’alimentation
Utilisez le cordon secteur fourni avec l’appareil pour brancher le MV-8000 sur
une prise secteur alimentée.
Pour éviter tout risque d’électrocution, utilisez exclusivement ce câble et
veillez à ce que la liaison à la terre soit effective.
Le câble fourni est doté d’une prise à trois broches comportant une liaison à la
terre destinée à vous protéger, ainsi que votre matériel, contre tout risque
électrique.
* L’installation de l’appareil ne doit pas être faite à proximité:
• de conduites d’eau (risques d’électrocution)
• de conduites de gaz (risques d’incendie ou d’explosion)
• de circuits de mise à la terre de lignes téléphoniques ou de paratonnerres (risque
de foudre)
Préambules et concepts
En fonction des
caractéristiques propres de
votre installation, vous
pourrez parfois ressentir
une sensation granuleuse
ou inconfortable en
touchant l’appareil, les
micros qui lui sont reliés ou
les parties métalliques
d’autres objets reliés. Cela
est dû à la présence de
charges électriques très
faibles et absolument sans
danger. Si cela représente
pour vous un inconfort
important, améliorez ou
validez votre liaison à la
terre. Quand l’appareil est
relié à la terre, un léger
souffle peut apparaître
dans certaines
configurations. En cas de
doute sur la méthode de
ranchement, adressezvous à votre revendeur ou
à votre distributeur
répertorié dans la page
« Information ».
5
Préambules et concepts
Mise sous tension
1
Vérifiez que tous les appareils reliés au MV-8000 sont bien
2
3
hors tension.
Mettez l’interrupteur POWER de la face arrière en position
ON.
L’écran LCD s’allume et la page d’initialisation apparaît, affichant la version
système en cours.
•À la mise sous tension, même avec le bouton MASTER au minimum, un son peut
être entendu sans que cela constitue une malfaçon.
• Pendant l’affichage de la page d’initialisation, le MV-8000 opère un certain nombre
de vérifications et charge le système en mémoire vive. Patientez jusqu’à ce qu’il ait
terminé.
• Pour régler la luminosité de l’écran, utilisez le bouton CONTRAST situé à droite
de l’écran.
Quand la procédure de démarrage est terminée, la page
SEQUENCE apparaît.
Après avoir effectué les
connexions en suivant les
instructions de
« Préparation de l’appareil
et branchements » (p. 4),
mettez vos appareils sous
tension dans l’ordre
indiqué. Un ordre différent
pourrait endommager vos
haut-parleurs ou votre
matériel.
Cet appareil est équipé d’un
circuit de protection. Une
temporisation de quelques
secondes est donc nécessaire
avant qu’il ne soit en mesure
de fonctionner normalement.
4
5
6
Mettez alors vos unités audio sous tension.
Utilisez le bouton MASTER du MV-8000 et les contrôles de
volume de vos différents appareils pour ajuster le niveau de
diffusion.
À la première mise sous
tension du MV-8000, un
morceau de démonstration se
charge automatiquement. Il
sera remplacé ensuite par le
dernier projet en cours au
moment de l’extinction
précédente.
Mise hors tension
Vous devez effectuer un certain nombre d’opérations avant d’éteindre
l’appareil. Cette procédure permet de sauvegarder les paramètres en cours et
de parquer correctement les têtes du disque dur.
1
Maintenez le bouton enfoncé au moins une
seconde.
Le message de confirmation « Save Current Project?» apparaît.
2
Appuyez sur (Yes).
Le projet en cours est sauvegardé et le message « SHUTDOWN » apparaît.
3
Appuyez sur (Yes).
Préambules et concepts
Préambules et concepts
Pour éteindre l’appareil sans
sauvegarder le projet en cours,
appuyez sur [F1 (No)] à l’étape
2.
4
5
La procédure d’extinction démarre. Quand elle est achevée, le message
« POWER OFF » apparaît.
Réduisez le volume de tous les appareils reliés
Mettez l’interrupteur POWER de la face arrière en position
OFF.
Veillez à ce que le message « POWER OFF » soit bien présent à l’écran quand
vous appuyez sur ce bouton.
Mettre l’appareil hors tension sans avoir engagé la procédure
Shutdown et sans avoir attendu l’apparition du message POWER OFF
peut endommager aussi bien le MV-8000 que vos données. La société
Roland ne pourrait être tenue pour responsable d’un quelconque
dommage résultant d’une non observation de cette procédure.
L’appui sur [F1 (No) à l’étape
3, annule la procédure
d’extinction.
•À la mise hors tension, même avec le bouton MASTER au minimum, un son peut
être entendu sans que cela constitue une malfaçon.
• La procédure Shutdown prend un certain temps nécessaire à la sauvegarde de vos
données de projet/song. Vous devrez donc toujours patienter quelques instants
avant de pouvoir éteindre complètement le MV-8000.
7
Préambules et concepts
A
b
r
A
A
Manipulations de base
Déplacement du curseur
Chaque page d’écran affiche un certain nombre de paramètres (à régler) ou de
menus (à sélectionner). Pour éditer la valeur d’un paramètre, ou pour
sélectionner un élément de menu, déplacez le curseur sur l’un ou l’autre. Le
curseur est constitué par une case contrastée, comme indiqué ci-dessous.
Curseur
Utilisez les touches fléchées pour déplacer le curseur.
● Validation d’une sélection de menu
Appuyez sur pour valider l’élément de menu sélectionné. La sélection
ou la commande correspondante sera exécutée.
Modification de la valeur d’un paramètre
L’édition des paramètres se fait à l’aide de la molette VALUE ou des touches [DEC]/[INC].
● Molette VALUE
Tournez cette molette vers la droite
pour augmenter la valeur, et vers la
gauche pour la diminuer.
iminueraugmente
● [DEC]/[INC]
Appuyez sur pour augmenter une valeur et sur pour la diminuer.
Utilisation des touches de fonction F
Les touches de fonction (–)
correspondent à des fonctions différentes selon la
page d’écran affichée au-dessus d’eux. Le nom de
chaque fonction est indiqué en face d’eux, dans la
partie basse de l’écran LCD.
Curseur (contrasté)
Caractères en noir
sur blanc (affichage
simple des valeurs)
STUCE
ASTUCE
Si des fonctions sont affichées en
as de l’écran, vous pouvez
utiliser les touches de fonction
pour les sélectionner directement
Pour éditer un paramètre,
déplacez le curseur sur une
zone affichée en caractères
noirs sur fond blanc.
STUCE
ASTUCE
Le maintien de [SHIFT]
enfoncé permet de faire défiler
les valeurs plus rapidement, à
la molette ou avec [INC][DEC].
STUCE
ASTUCE
Le maintien de [DEC] ou [INC]
enfoncés provoque le
défilement des valeurs en
continu. L’appui sur le bouton
opposé provoque alors un
défilement plus rapide.
.
8
A
A
Préambules et concepts
Utilisation du bouton SHIFT
Certains boutons se voient attribuer plusieurs fonctions. Le bouton [SHIFT]
permet d’y accéder.
Maintenez enfoncé et appuyez sur le bouton choisi.
Dans ce manuel, les opérations mettant en jeu le bouton sont indiquées
[SHIFT] + [(nom du bouton)]. Utilisez [SHIFT] pour accéder aux fonctions
dont les noms apparaissent encadrés en blanc sur la sérigraphie du MV-8000.
Saisie de texte
Pour saisir des caractères alphanumériques (dans le but d’attribuer un nom à
un fichier, par exemple), procédez comme suit:
1
Déplacez le curseur sur le caractère.
Le caractère choisi apparaît contrasté (ci-contre).
2
Tournez la molette VALUE.
Faites défiler jusqu’au caractère désiré, puis passez au caractère suivant (à
droite) à l’aide de la touche fléchée droite.
Curseur (contrasté)
STUCE
ASTUCE
Le paramètre SHIFT LOCK
(p. 302) permet de modifier le
comportement du bouton
SHIFT.
Si vous saisissez des caractères
avec la molette la rotation vers
la droite les fera défiler dans
l’ordre « a...z, A...Z, 0...9,!,#...»
Préambules et concepts
● Saisie des caractères à l’aide du pavé numérique
Le pavé numérique permet de saisir des chiffres et des lettres. Voyons
comment se passe la saisie de « Hello!».
1
Appuyez trois fois sur .
« H » est inscrit à la position du curseur.
2
Appuyez sur .
Le curseur se déplace d’un pas vers la droite.
3
Appuyez trois fois sur .
« E » est inscrit à la position du curseur.
4
Appuyez sur (A➜a/a➜A) pour accéder aux minuscules.
Le caractère saisi et contrasté change de casse à chaque pression sur [F4
(A➜a/a➜A)].
5
Appuyez sur .
STUCE
ASTUCE
Pour saisir des minuscules,
vous devez commencer par
saisir la majuscule
correspondante en maintenant
[SHIFT] enfoncé.
En mode majuscule, des
pressions répétées sur [3] font
défiler dans l’ordre:
3→G→H→I→3→G.
En mode minuscule, des
pressions répétées sur [2] font
défiler dans l’ordre:
2→D→E→F→2→D.
Le curseur se déplace d’un pas vers la droite.
6
Appuyez quatre fois sur puis sur (A➜a/a➜A).
« l » est inscrit à la position du curseur.
9
Préambules et concepts
7
Appuyez sur .
Le curseur se déplace d’un pas vers la droite.
8
Appuyez quatre fois sur puis sur (A➜a/a➜A).
« l » est inscrit à la position du curseur.
9
Appuyez sur .
Le curseur se déplace d’un pas vers la droite.
10
Appuyez quatre fois sur puis sur (A➜a/a➜A).
« o » est inscrit à la position du curseur.
11
Appuyez sur .
Le curseur se déplace d’un pas vers la droite.
12
Appuyez quatre fois sur .
«!» est inscrit à la position du curseur.
13
Appuyez sur (OK).
La saisie de « Hello!» est terminée.
● Utilisation des touches de fonction F
Historique
Permet de rappeler (et resaisir) jusqu’aux dix noms les plus récemment saisis
par le menu local EDIT NAME après la mise sous tension de l’appareil.
Sélectionnez le nom de votre choix dans cette liste et appuyez sur [ENTER].
Espace
Insère un espace à la position du curseur.
10
Suppression
Supprime le caractère présent à la position du curseur. Les caractères situés à
sa droite sont déplacés d’un pas vers la gauche.
A➜a/a➜A (changement de casse)
Alterne entre majuscules et minuscules à la position du curseur.
OK
Valide la saisie et referme le menu local EDIT NAME.
● Préparation
Écoute du morceau de démonstration
Écoute du morceau de démonstration
Commencez par les étapes:
•« Préparation de l’appareil et branchements » (p. 4)
•« Branchement de l’alimentation » (p. 5)
•« Mise sous tension » (p. 5)
Le projet et le Song sont chargés
automatiquement. Attendez
l’apparition de la page SEQUENCE.
Ne tapez pas sur les pads et ne faites pas
bouger le MV-8000 tant que le témoin
DISK (rouge) est allumé, sous peine de
dysfonctionnement graves.
Lancez la lecture du morceau de démonstration
Le morceau de démonstration fourni avec le MV-8000 n’est pas destiné à être
utilisé autrement que pour votre propre écoute sans la permission du
détenteur du copyright. Il n’est en particulier pas permis d’en faire des copies
ou de réaliser d’autres œuvres à partir de ces données.
À la sortie d’usine, le disque
dur interne du MV-8000
contient les donnés d’un
morceau de démonstration.
Un projet associe des données
d’exécution (Songs) et des
données audio (échantillons).
Un Song associe des données
de séquence (évènements
musicaux répartis sur un axe
temporel), des données de
patches (sons instrumentaux)
et des données accessoires
(effets). La lecture de ces
données détermine le
«moment » auquel est joué un
« son » donné pendant une
certaine « durée » et avec une
certaine « force ».
1
Lancez la lecture
Appuyez sur pour lancer la
lecture du morceau de démonstration.
2
Réglez le volume
Tournez le bouton vers la droite
pour amener le volume à un niveau
confortable.
Un séquenceur peut être
comparé à un magnétophone
qui relirait des données de
Song (données d’exécution) à
un tempo donné. Les données
de séquence lues ainsi peuvent
être utilisées pour piloter le
générateur de son interne du
MV-8000 ou pour être
transmises sous forme de
messages MIDI à une unité
externe.
11
Écoute du morceau de démonstration
Déplacement du curseur et utilisation du
séquenceur
L’ensemble des fonctions ci-après est à votre disposition:
● Stop
● Retour au début
● Avance/retour par mesures
/
● Retour à l’évènement
précédent/Avance à
l’évènement suivant
● Enregistrement
+/
+
● Avance/retour pas à pas
/
● Retour au marker précédent/
Avance au marker suivant
+/
+
● Avance/retour tick par tick
+ molette VALUE
En cas d’apparition du message «Project is too Large!» ...
Le projet que vous essayez de charger est trop gros et ne peut pas tenir en mémoire
interne. Cela peut se produire si la quantité de mémoire de l’appareil est inférieure à
celle de l’appareil sur lequel le projet a été créé.
Vous devez dans ce cas installer des extensions de mémoire en quantité suffisante.
Pour plus de détails à ce sujet, reportez-vous au mode d’emploi « Échange de
barrettes mémoire (retrait et installation) (p. 174). Pour vérifier la quantité de
mémoire actuellement présente, reportez-vous au chapitre « Test de la mémoire
installée » (diagnostic) (p. 172).
Pendant l’enregistrement, une
nouvelle pression sur [REC]
ramène en attente
d’enregistrement.
Un « pas » correspond à
l’intervalle défini par la
fonction « Step Time » (p. 231).
Dans la page SEQUENCE vous
pouvez modifier la valeur de
« Step Time » en appuyant sur
[SHIFT] + touches [1] à [9] (les
valeurs de notes
correspondantes sont
imprimées sur la sérigraphie).
12
A
Utilisation des pads sensitifs
Utilisation des pads sensitifs
Nous allons maintenant utiliser les pads sensitifs (que nous appellerons
désormais «pads » par simplicité), pour écouter les sons du morceau de démo.
● Préparation
Commencez par les étapes:
• Préparation de l’appareil et branchements
(p. 4)
• Branchement de l’alimentation (p. 5)
• Mise sous tension (p. 6)
1
Passons à l’écoute!
Tapez sur les pads . Le volume du
Techniques d’utilisation
Roll (roulement)
Si vous maintenez enfoncé, l’appui sur un pad provoquera une
répétition rapide de la frappe. Le roulement n’est entretenu que tant que la
touche [ROLL] est enfoncée. L’intervalle entre deux frappes se règle avec le
paramètre Roll Interval (p. 301).
Hold (maintien)
En appuyant sur , une frappe brève sur un pad maintiendra le
son comme si vous le mainteniez enfoncé. Le témoin HOLD (rouge) s’allume
quand la fonction est active. Pour l’annuler, appuyez à nouveau sur [HOLD]
(le témoin s’éteint).
Multilevel (niveaux multiples)
Après avoir frappé sur un pad correspondant à une certaine valeur de note,
vous pouvez appuyer sur pour offrir un pannel de vélocités pour ce
son, affecté aux pads 1 à 16, le pad 1 correspondant à la vélocité minimum et
le pad 16 à la vélocité maximum.
Fixed Velocity (vélocité fixe)
L’appui sur , oblige tous les pads de la piste en cours à jouer à la
même vélocité, quelle que soit la force avec laquelle vous les frappez.
Aftertouch
Correspond à la pression que vous pouvez appliquer à un pad après l’avoir
frappé, pour obtenir une modulation supplémentaire du son.
son produit dépend de la force (vélocité)
avec laquelle vous les avez frappés.
Le «pas » (Step) correspond à
l’intervalle défini par le
paramètre Step Time (p. 231).
STUCE
ASTUCE
Dans la page SEQUENCE cette
valeur de «Step Time » peut
être modifiée en appuyant sur
[SHIFT] et sur une des touches
numériques de [1] à [9] (les
valeurs de notes
correspondantes sont affichées
sur la sérigraphie).
Pour désactiver les fonctions
Multilevel ou Fixed Velocity, il
suffit de réappuyer sur le
même bouton.
La valeur de la vélocité fixe se
règle avec le paramètre PAD/
CONTROLLER de la page
SYSTEM.
Pour entendre l’effet de la
fonction Aftertouch, utilisez un
son maintenu ou à atténuation
lente.
13
MIDI track
Current track
(highlighted)
Audio track
Utilisation des pads sensitifs
Lecture d’autres données
Le morceau de démonstration utilise d’autres sons que ceux directement
accessibles précédemment. Pour y accéder, procédez comme suit:
Changement de piste (track)
Les pads jouent en fait les données de la piste en cours de sélection. Le
changement de piste vous permettra donc d’accéder à un autre ensemble de
sons.
1
2
Appuyez sur .
La page SEQUENCE apparaît.
Utilisez les touches fléchées
pour sélectionner une autre
piste MIDI.
Vous accédez ainsi aux sons utilisés par
cette autre piste. Le numéro de piste
sélectionné apparaît contrasté et le type de
chaque piste est signalé par un icône
comme dans la copie d’écran ci-dessous.
Chacune des seize sources
sonores est appelée une
«part ». Un patch est affecté à
chaque part, et détermine donc
le son qui sera joué par elle.
Le fait de changer de piste
MIDI peut ne créer aucune
différence sonore si ces pistes
utilisent la même part.
14
3
Frappez les pour écouter
les sons.
Provenant d’une autre piste, ils sont
différents des précédents.
La source sonore utilisée dépend de la piste en cours de sélection.
Piste sélectionnéeSource sonore
Piste MIDIPart, ou sortie MIDI de MIDI OUT
Piste audioPhrase audio
Une «phrase audio » est
constituée de données
échantillonnées d’une durée
suffisante, contenant une
phrase musicale «jouée » et
utilisée comme motif.
Piste MIDI
Piste en cours
de sélection
(contrastée)
Utilisation des pads sensitifs
Changement de bank de pads
Ce changement de bank vous permet d’utiliser les 16 pads présents sur
l’appareil pour déclencher un grand nombre de sons.
1
Appuyez sur .
Le menu local PAD BANKS apparaît.
2
Utilisez la molette VALUE pour
sélectionner un bank de pads et
appuyez sur (SELECT).
Le nouveau bank de pad remplace le
précédent.
3
Frappez sur les pads
pour écouter les sons.
Vous entendez les nouveaux sons tels
qu’ils sont affectés dans le nouveau bank
de pads.
Utilisation des pads sensitifs
Le nombre des banks de pads
dépend du type de la piste en
cours de sélection:
• Pistes MIDI = 6 banks de
pads (96 notes = 6 banks de
pads x 16 pads)
• Pistes audio = 32 banks de
pads (512 phrases = 32
banks de pads x 16 pads)
Changement du patch pour une part
Pour changer le patch (instrument) utilisé par la «part » d’une piste MIDI,
procédez comme suit:
1
Appuyez sur .
La page SEQUENCE apparaît.
2
Utilisez les touches fléchées
pour choisir une piste MIDI
comme sélection en cours.
Dans la page SEQUENCE les pads jouent
les sons de la piste en cours de sélection.
Son numéro apparaît contrasté.
Les «Patches » sont utilisés par
les pistes MIDI et non par les
pistes audio qui ne vous
permettront donc pas d’en
changer.
15
Utilisation des pads sensitifs
A
3
Appuyez sur (Track Param).
La zone entourée sur cette copie d’écran
affiche les informations concernant la piste
(track) en cours de sélection et en particulier
le numéro de part utilisé par cette piste.
Le paramètre «Output »
détermine la part (source
sonore) jouée par chaque piste
(track).
4
Appuyez sur .
La page INSTRUMENTS apparaît.
Déplacez le curseur sur le numéro de part
repéré à l’étape 3.
5
Appuyez sur (Library).
La bibliothèque de patches apparaît.
6
Utilisez la molette VALUE pour sélectionner un patch, et appuyez sur
La part se voit affectée du patch.
.
Votre sélection est limitée aux
patches sauvegardés dans le
projet en cours. Mais vous
pouvez y importer (Mode
d’emploi, p. 141) ou
échantillonner (Mode d’emploi
p. 36) des sons à volonté.
7
Appuyez sur .
Vous entendez le son du patch
sélectionné.
STUCE
ASTUCE
Si vous avez trouvé une
combinaison de pads
intéressante, vous pouvez en
faire un Song (Mode d’emploi
p. 68).
16
A
b
A
Création d’un morceau
Création d’un morceau
Passons à l’enregistrement d’un Song avec les sons fournis.
● Préparation
Commencez par les étapes:
•« Préparation de l’appareil et
branchements » (p. 4)
•« Branchement de l’alimentation » (p. 5)
•« Mise sous tension » (p. 6)
• Pour créer une composition personnelle et
partir d’une situation initialisée:
« Création d’un nouveau morceau » (p. 18)
1
Sélectionnez une piste
Dans la page SEQUENCE utilisez les
touches haut/bas pour définir
comme «sélection en cours » la piste sur
laquelle vous voulez enregistrer vos
données. Pour des événements MIDI,
choisissez une piste MIDI. S’il s’agit de
sons, sélectionnez une piste audio.
Pour ajouter d’autres pistes à
votre enregistrement, utilisez
la procédure «Création d’une
piste pour un enregistrement
de séquence » (p. 20).
2
Activez l’attente d’enregistrement
Appuyez sur . Le témoin REC
(rouge) clignote.
La page RECORDING
PARAMETER apparaît alors.
Pour plus de détails, reportezvous au Mode d’emploi p. 190.
3
Lancez l’enregistrement
Appuyez sur . Les témoins REC
(rouge) et PLAY (vert) s’allument.
4
Jouez
Frappez les pads pour créer un
motif musical. Les données s’enregistrent.
5
Quand vous avez terminé le
morceau, appuyez sur .
L’enregistrement s’arrête.
STUCE
ASTUCE
L’enregistrement en boucle
(Loop) est très pratique pour
les patterns rythmiques. Voir à
ce sujet «Enregistrement en
oucle » (p. 19).
STUCE
ASTUCE
Pour effacer les données
enregistrées, maintenez
simplement la touche [EVENT
ERASE] (toujours en
enregistrement) et maintenez
enfoncé le pad dont vous
voulez effacer les données. Les
notes correspondant à ce pad
seront effacées au fur et à
mesure du déroulement de la
séquence.
17
Création d’un morceau
Création d’un nouveau morceau
Pour créer un morceau vierge (Song), procédez comme suit:
1
Appuyez sur SONG .
La page SONG SETUP MENU apparaît.
2
Choisissez CREATE NEW
SONG et appuyez sur .
La page CREATE NEW SONG apparaît.
3
Sélectionnez une présentation
(Track Layout).
Pour cet exemple, sélectionnez «Track
Layout = 01 Very Simple » et vérifiez les
paramètres d’instruments:
ParamètreCommentaire
Instrument
Effect
Pour plus de détails sur les autres paramètres, voir le Mode d’emploi p. 239.
En validant cette case, les données source du morceau en
cours seront utilisées dans le nouveau morceau.
En validant cette case, les données d’effets du morceau en
cours seront utilisées dans le nouveau morceau.
4
Appuyez sur (Execute).
Le nouveau morceau (Song) devient
«current song » (morceau en cours de
sélection) et la page Sequence apparaît.
Si vous créez un Song sans
vérifier le contenu de
l’«Instrument box » dans
l’option «Copy Current », les
paramètres instrumentaux ne
seront pas copiés. Les frappes
sur les pads, après une telle
copie, ne produiront donc
aucun son.
Le «current song » et le
morceau (Song) en cours de
sélection/utilisation.
18
A
b
A
b
A
Enregistrement en boucle
Création d’un morceau
Création d’un morceau
L’enregistrement en boucle (Loop) vous permet d’ajouter des données en
passes successives et enchaînées sur une région donnée.
La fonction «Loop » permet la
lecture en boucle d’une région
donnée.
1
Appuyez sur .
La page SEQUENCE (
p. 184) apparaît
.
Mode d’emploi
2
Appuyez sur .
La position de lecture revient au début du
STUCE
morceau (0001-01-000).
3
Appuyez sur .
Les quatre mesures à partir de la position
de lecture sont mises en boucle et la
section «Loop » s’allume ( allumé).
Dans cet exemple, la région de bouclage
va du début du morceau (0001-01-000) à la
fin de la quatrième mesure (0004-04-479).
4
Lancez l’enregistrement comme
décrit dans le chapitre
«Création d’un nouveau
morceau » (p. 18).
À tester!
Essai préalable
Si vous lancez le séquenceur en appuyant sur [PLAY] au lieu de [REC],
votre jeu ne sera pas enregistré. Cette fonctionnalité vous permet de
«répéter » un morceau. Pendant l’essai préalable, vous pouvez appuyer
sur [REC] à tout moment pour lancer l’enregistrement.
Mute/Solo de piste
L’activation du paramètre «M »
d’une piste la mute, et
l’activation du «S » la place en
solo.
ASTUCE
Pour déplacer les limites du
ouclage, déplacez le point de
lecture au début de la mesure à
partir de laquelle vous voulez
créer un bouclage et appuyez à
nouveau sur [QUICK SET].
STUCE
ASTUCE
Pour changer la longueur du
ouclage, appuyez sur [MENU]
dans la page SEQUENCE et
choisissez Loop, ou appuyez
sur [SHIFT] + [LOOP ON].
Réglez alors le paramètre
«Loop Quick Set Length » dans
le menu local LOOP
Pour ajouter une piste MIDI au
Song, utilisez «Add MIDI
Tracks ». Pour une piste audio,
utilisez «Add Audio Tracks ».
Pour plus de détails, reportezvous p. 20.
STUCE
ASTUCE
Pour supprimer des données
enregistrées, maintenez
[EVENT ERASE] enfoncé (en
restant en mode
d’enregistrement), et appuyez
en continu sur le pad dont
vous voulez effacer les
données de note. L’effacement
se fait au fur et à mesure du
passage de la séquence devant
la position de lecture.
.
Si vous activez à la fois le Mute (M)
et le Solo (S), le Mute est prioritaire.
19
Création d’un morceau
Création d’une piste pour un
enregistrement de séquence
Pour ajouter une piste à un morceau (Song) afin d’enregistrer des données
supplémentaires, procédez comme suit:
1
Appuyez sur puis .
Un menu local apparaît.
2
Choisissez «Add MIDI Tracks »
ou «Add Audio Tracks », et
appuyez sur (Select).
Le menu local correspondant apparaît:
« ADD MIDI TRACKS » ou «ADD
AUDIO TRACKS ».
3
Procédez au paramétrage de la
(ou des) piste(s) que vous
voulez ajouter.
ParamètreCommentaire
Track Output
Assign
Track MIDI Output Assign
Number of TracksDétermine le nombre de pistes à ajouter.
Détermine la part utilisée par la piste (track).
Détermine le port de sortie et le canal MIDI utilisés
pour émettre les messages en MIDI OUT.
Une piste «MIDI » contient des
messages MIDI. Une piste
«audio » comporte la position
dans le temps des appels de
phrases audio (audio events).
Pour ajouter une piste destinée
à l’enregistrement de messages
MIDI, choisissez l’option «Add
MIDI Tracks ». Pour ajouter
une piste destinée à
l’enregistrement d’évènements
audio, choisissez l’option
«Add Audio Tracks ».
20
4
Appuyez sur (Execute).
Les nouvelles pistes sont ajoutées en
dessous de la piste en cours de sélection.
A
A
A
Création d’un morceau
Correction de la mise en place (Play Quantize)
Les enregistrements réalisés en direct manuellement présentent
inévitablement des problèmes de mise en place temporelle. La fonction Play
Quantize permet de réaligner les notes sur des fractions entières de temps
pendant la lecture.
1
Appuyez sur .
La page SEQUENCE apparaît.
2
Sélectionnez la piste à
quantifier.
Utilisez pour cela les touches fléchées
Création d’un morceau
(haut/bas).
3
Appuyez sur (Track Prm).
Le menu local TRACK PARAMETER de
la piste sélectionnée apparaît.
4
Réglez les paramètres de
quantification.
STUCE
ASTUCE
(Exemple) Pour quantifier à la double-croche...
Paramètres et valeursRésultat
Quantize Type= GridApplique une grille de quantification.
Grid Resolution=
(1/16)
Grid Strength= 1~100 %
Pour plus de détails sur les autres paramètres de quantification, voir le Mode
d’emploi, p. 187.
Définit la double-croche comme la plus petite valeur
de résolution de la quantification.
Définit la rigueur de la remise en place des notes sur
la grille. La valeur 100 correspond à un réajustement
exact sur les intervalles définis par Grid Resolution.
La valeur 0 correspond à une absence de réalignement.
5
Écoutez l’enregistrement
quantifié en utilisant la
procédure décrite pour l’écoute
du morceau de démonstration
(p. 11).
La mise en place des notes est réalignée à
la double-croche près.
STUCE
ASTUCE
En plus de la fonction Play
Quantize décrite ici, existe une
fonction «Edit Quantize »
(Mode d’emploi, p. 208) qui
affecte directement les données
de la séquence elle-même, et
une fonction «Input Quantize »
(Mode d’emploi, p. 190) qui
applique la quantification de
manière préalable, au moment
de l’enregistrement des
données.
STUCE
ASTUCE
Vous pouvez utiliser les
«modèles de quantification
(Quantize Templates) », (Mode
d’emploi p. 208) pour effectuer
des mises en place avec
différents types de «groove ».
21
Création d’un morceau
A
A
b
b
A
Enregistrement en direct
Cette procédure permet d’utiliser une piste audio pour enregistrer, par
exemple, une partie de chant sur vos données de séquence (Direct Recording).
1
Créez une piste audio en
suivant la procédure décrite
p. 20, et validez-la comme
sélection en cours.
L’enregistrement se fera sur cette piste.
2
Appuyez sur , puis sur
(AUX/Phrs/In).
La page AUX/FX/AUDIO PHRASE/
INPUT MIXER apparaît.
3
Réglez le curseur IN (A) sur 100.
4
Tout en parlant (ou chantant)
dans le micro, montez
progressivement le bouton
SENS vers la droite.
Clip (écrêtage)
Niveau d'entrée
conseillé
Réglez-le de manière à ce que le
bargraphe IN (A) (niveau d’entrée
analogique) sur l’écran LCD affiche un
niveau oscillant dans la moitié supérieure
du bargraphe (zone -12–0 dB).
Les données audio ellesmêmes ne sont en fait pas
enregistrées sur la piste audio.
Celle-ci prend seulement note
de la position du début de
l’échantillon.
STUCE
ASTUCE
Vous pouvez utiliser les
curseurs de la face avant du
MV-8000 pour régler la
position de leurs équivalents à
l’écran.
STUCE
ASTUCE
Quand le bargraphe IN (A)
atteint fréquemment le
sommet (clip), c’est que le
niveau d’entrée analogique est
trop élevé. Tournez alors le
outon SENS vers la gauche.
5
Appuyez sur .
Le témoin REC (rouge) clignote et la page
RECORDING PARAMETER apparaît.
6
Dans la case REC Mode
choisissez l’option «Direct ».
Cette option vous permet d’enregistrer
directement votre partie sur la piste
audio.
7
Appuyez sur .
L’enregistrement commence. Les témoins
REC (rouge) et PLAY (vert) s’allument.
Exécutez votre partie.
L’option Direct Recording
n’est pas accessible quand
[LOOP ON] est allumé.
L’appui sur [REC] désactive
donc temporairement le
ouclage ([LOOP ON]
clignote).
Pour plus de détails sur les
autres paramètres
d’enregistrement voir le Mode
d’emploi p. 193.
STUCE
ASTUCE
Pendant l’enregistrement vous
pouvez appuyer sur [REC]
pour poursuivre en lecture
seule («punch-out »). Un
nouvel appui sur [REC]
reprendra l’enregistrement à la
volée («punch-in »).
22
Sauvegarde de votre composition
A
Afin d’éviter toute perte de données accidentelle, procédez maintenant à une
sauvegarde sur le disque dur interne du MV-8000.
1
Appuyez sur .
La page PROJECT apparaît.
2
Sélectionnez SAVE PROJECT,
et appuyez sur .
Le message de confirmation «Save
Current Project?» apparaît.
3
Pour lancer la sauvegarde,
appuyez sur (YES).
Le projet est alors sauvegardé. Si vous
préférez annuler l’opération, appuyez sur
(No).
Création d’un morceau
STUCE
ASTUCE
Vous pouvez aussi utiliser la
combinaison [SHIFT] +
[SHUTDOWN] pour lancer la
sauvegarde (à partir de
n’importe quelle page d’écran).
Création d’un morceau
Avant d’éteindre votre MV8000 (procédure p. 7),
n’oubliez pas de sauvegarder
vos données.
23
A
A
Ajout de données supplémentaires
Pour récupérer des données audio externes (échantillons ou samples) et les
ajouter à ceux déjà présents sur votre disque dur afin de réaliser des
compositions personnalisées, procédez comme suit.
Import de sons depuis un CD-ROM d’échantillons
Vous pouvez importer des fichiers (échantillons) depuis des CD-ROMs du
commerce et les utiliser en tant que patches. Par exemple, nous allons créer un
patch de type «batterie », idéal pour affecter différents sons instrumentaux
aux pads.
● Préparations
Commencez par les étapes:
• Préparation de l’appareil et branchements
(p. 4)
• Branchement de l’alimentation (p. 5)
• Mise sous tension (p. 6)
Les patches de type «drums »
(batterie) permettent
l’affectation d’un type de son
différent à chaque pad: grosse
caisse, caisse claire, toms et
cymbales par exemple, pour
créer un «drum set »
indépendant.
1
Insérez votre CD-ROM d’échantillons
dans le lecteur CD-R/RW.
Préparez-vous au chargement de
données. Plusieurs points doivent en effet
être vérifiés. Pour plus de détails à ce
sujet, reportez-vous au Mode d’emploi,
p. 121 et insérez le disque comme indiqué.
2
Appuyez sur puis
(Patch).
La page IMPORT (PATCH) apparaît.
3
Appuyez sur
et sélectionnez «CD-ROM ».
(Drive Select)
4
Utilisez les touches fléchées
pour sélectionner le fichier à
importer, puis appuyez sur
(Execute).
Le fichier contrasté est importé et la page
Quick Assign (Patch) apparaît.
Le CD-ROM fourni avec
l’appareil comporte les mêmes
données que celles initialement
chargées d’origine sur le
disque dur du MV-8000 à sa
sortie d’usine (il s’agit d’un CD
de sauvegarde).
Pour importer un fichier
depuis le lecteur CD-R/RW
appuyez sur
[F1 (Select Drive)] et
sélectionner d’abord le lecteur.
STUCE
ASTUCE
Pour effectuer une pré-écoute
du son avant de l’importer,
appuyez sur [F4 (Preview)].
STUCE
ASTUCE
Pour sélectionner plusieurs
fichiers à la fois, maintenez
[SHIFT] enfoncé tout en
déplaçant le curseur.
24
Ajout de données supplémentaires
Ajout de données supplémentaires
5
Réglez les paramètres dans la
page QUICK ASSIGN (PATCH).
● (Exemple) Pour affecter le son importé au
Paramètres et valeursRésultat
Dévalidez le mode «clavier »
(Make Keyboard) pour vous
placer en mode «Drums ».
Assign To = 3-08 (C 4/do 4)
Avec cette option, la hauteur de lecture de
l’échantillon sera la même que celle de l’enregistrement initial.
Le son est affecté au do 4. Vous pouvez aussi
définir une tessiture pour laquelle ce son sera
affecté à toutes les notes.
6
Appuyez sur (Set).
Le fichier est importé. Vous pouvez
écouter le son selon la procédure décrite
dans «Utilisation des pads sensitifs »
(p. 13).
Pour importer un autre échantillon,
répétez la procédure à partir de l’étape 4.
do 4 (C4)…
Pour plus de détails sur les
autres paramètres, reportezvous au Mode d’emploi,
p. 341.
Dans les cas ci-dessous, l’appui
sur [F4 (Assign All)] affectera
les sons les uns après les autres
à partir de la note définie par le
paramétrage «Assign To » (ici:
do 4, do# 4, ré 4 etc.).
• Quand vous importez deux
échantillons ou plus
• Quand l’option «Make
Keyboard » est sur «off »
(drum mode)
• Quand la zone définie par
«Assign To » n’est que
d’une note
25
A
Ajout de données supplémentaires
Import de son depuis un CD audio
Vous pouvez aussi importer des données audio depuis un compact-disque du
commerce et créer des phrases longues et polyphoniques que vous affecterez
aux différents pads.
● Préparation
Commencez par les étapes:
• Préparation de l’appareil et branchements
(p. 4)
• Branchement de l’alimentation (p. 5)
• Mise sous tension (p. 6)
1
Insérez votre CD audio dans le
lecteur CD-R/RW.
Préparez le chargement des données du CD.
2
Appuyez sur puis sur
(A.Phrase).
Une «phrase audio » est un
échantillon d’une certaine
durée comportant une suite de
notes: riff de guitare ou
pattern rythmique d’un
nombre de mesures déterminé
que vous pouvez déclencher
en frappant le pad associé.
Plusieurs points doivent être
observés lors de l’insertion
d’un disque dans le lecteur
CD-R/RW drive. Pour plus de
détails à ce sujet, reportez-vous
au Mode d’emploi, p. 121.
La page d’import des phrases audio
apparaît. Dans cet exemple nous
utiliserons cette phrase comme «audio
phrase » (échantillon long pouvant
comporter plusieurs notes).
3
Appuyez sur
et sélectionnez «Audio CD ».
(Drive Select)
4
Utilisez les touches fléchées
pour sélectionner la piste à
importer et appuyez sur
(Execute).
La piste contrastée est importée et la page
«quick assign » (audio phrase) apparaît.
5
Définissez le numéro du pad.
Choisissez le numéro du pad auquel vous
voulez affecter ces données importées.
6
Appuyez sur (Set One).
Les données sont importées. Vous pouvez
les écouter en suivant la procédure décrite
dans «Utilisation des pads sensitifs »
(p. 13).
Pour importer un fichier
depuis le lecteur CD-R/RW
appuyez sur
[F1 (Select Drive)] et
sélectionnez le lecteur.
STUCE
ASTUCE
Quand vous frappez un pad, le
champ Assign To sélectionne
automatiquement son numéro.
Les pads affichés en noir à
l’écran ont déjà été affectés à
des sons. Vous pouvez le
vérifier et l’entendre en tapant
simplement dessus.
Dans les cas ci-dessous, l’appui
sur [F4 (Assign All)] affectera
les sons les uns après les autres
à partir de la note définie par le
paramétrage «Assign To » (ici:
do 4, do# 4, ré 4 etc.).
• Quand vous importez deux
échantillons ou plus
• Quand la zone définie par
«Assign To » n’est que
d’une note
26
A
Ajout de données supplémentaires
Échantillonnage (enregistrement)
Pour effectuer un enregistrement à partir d’un micro et l’affecter à un pad,
procédez comme suit. Dans cet exemple, nous allons créer un patch de type
«clavier » qui affectera chaque échantillon à un pad différent, affecté d’une
hauteur différente.
● Préparation
Commencez par les étapes:
• Préparation de l’appareil et branchements
(p. 4)
• Branchement de l’alimentation (p. 5)
• Mise sous tension (p. 6)
1
Appuyez sur puis sur .
La page SAMPLING (PATCH) apparaît
(Mode d’emploi p. 335). Dans cet exemple
nous utilisons le son échantillonné d’un
instrument à clavier.
2
Appuyez sur (Start).
L’échantillonnage commence. Enregistrez
les données audio souhaitées.
3
Appuyez sur (Stop).
L’enregistrement s’arrête. La page
SAMPLING RESULT apparaît (
d’emploi p. 338
) will appear.
4
Appuyez sur (OK).
Écoutez les données enregistrées.
La page QUICK ASSIGN (PATCH)
apparaît (
Mode d’emploi p. 341
).
Mode
L’utilisation d’un patch de
type clavier se fait en
l’affectant à plusieurs patches
(de numéros de note
différents) et en le déclenchant
ainsi à différentes hauteurs
tonales. Il peut s’agir, par
exemple, d’une note de piano
unique affectée à deux pads ou
plus pour jouer différentes
notes de piano.
STUCE
ASTUCE
Vous pouvez utiliser la
fonction Start Trigger (
pour que l’échantillonnage
démarre automatiquement sur
simple détection d’un signal
audio.
Différentes opérations
d’édition sont possibles pour
votre échantillon: suppression
de portions indésirables en fin
d’enregistrement ou à son
début (Truncate,
optimisation du niveau
(Normalize, p. 338). Pour plus
de détails à ce sujet, voyez la
page SAMPLING RESULT
(p. 338).
p. 336)
p. 338),
Ajout de données supplémentaires
27
Ajout de données supplémentaires
A
5
Réglez vos paramètres dans la
page QUICK ASSIGN.
STUCE
ASTUCE
(Exemple) Pour affecter cet échantillon à des hauteurs variables de fa 3 à mi 4:
Paramètre et valeurRésultat
Fonction «Make
Keyboard » validée
(mode clavier)
Original Key= C4 etc.
Assign To= F3–E4
Affecte l’échantillon à une gamme par demi-tons
entourant la hauteur tonale originale.
Pour une valeur de C4 (do 4), le pad affecté à cette
valeur de note restituera l’échantillon à la hauteur
tonale de l’enregistrement initial.
Affecte l’échantillon à une tessiture allant de fa 3 (F3) à
mi 4 (E4).
6
Appuyez sur (Set).
Le son échantillonné est affecté aux pads.
Il ne vous reste qu’à affecter ce patch à la
piste en cours et à le jouer comme indiqué
dans le chapitre «Utilisation des pads
sensitifs » (p. 13).
Vous pouvez utiliser[F1
(Name)] pour choisir ou
modifier le nom de
l’échantillon. Pour plus de
détails à ce sujet, voir «Saisie
de texte » (p. 9).
Pour plus de détails sur les
autres paramètres, reportezvous au Mode d’emploi p. 338.