Nous vous félicitions de votre choix d’un Piano Digital Roland HPi-7.
201b
Avant d’utiliser cet appareil, lisez attentivement les chapitres : «RÈGLES DE SÉCURITÉ» (p. 2), «CONSIGNES
D’UTILISATION» (p. 3) et «REMARQUES IMPORTANTES» (p. 5)qui fournissent des informations essentielles sur
la bonne utilisation de cet appareil. Pour maîtriser toutes ses fonctionnalités nous vous suggérons également de
lire ce manuel en totalité et de le conserver en lieu sûr pour pouvoir vous y référer en cas de besoin.
Des partitions qui s'affichent
sur un grand écran LCD
Cette option concerne aussi bien les
morceaux internes que les fichiers MIDI
du commerce.
Vous pouvez partager l’écran et effectuer
des modifications en direct sur la partition.
Les paroles et les doigtés peuvent aussi
être affichés.
* Les doigtés ne sont affichés que pour certains morceaux
internes.
Toutes les caractéristiques
d'un véritable piano
Des sonorités de pianos de concerts
de grande qualité s’associent à une
restitution du clavier et des pédales
d'un véritable instrument.
Un environnement
«Wonderland» destiné
aux enfants
Environnement sonore destiné aux
enfants (percussions, effets sonores) et
jeu de reconnaissance de notes.
Une bibliothèque exhaustive
de morceaux de tous genres
L’instrument est livré avec 170
morceaux couvrant
pratiquement tous les
genres, que ce soit
pour l’étude ou pour
jouer les chansons les
plus connues.
Un environnement «Visual Lesson»
destiné à l’étude
Vous pouvez visualiser vos exercices et
contrôler le résultat de votre jeu directement
sur l’écran.
202
Tous droits réservés. La reproduction de tout ou partie de ce manuel, sous quelque forme que ce soit,
est strictement interdite sans l’accord préalable de ROLAND CORPORATION.
La simplicité d'accès d'une console de jeux
Après avoir appelé la fonction souhaitée, les manipulations se font principalement
par l'utilisation des touches fléchées et des boutons, [ ] [ ] et [+] [-] situés au centre
de la face avant.
Attention : Pour éviter tout risque dʼélectrocution, nʼexposez pas cet appareil à lʼhumidité ou à la pluie.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
ATTENTION: RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE NE PAS OUVRIR
ATTENTION : N'OUVREZ PAS LE CAPOT (OU LE PANNEAU
ARRIÈRE) DE L'APPAREIL. IL NE CONTIENT AUCUN COMPOSANT
QUI PUISSE ÊTRE ENTRETENU PAR L'UTILISATEUR. REPORTEZ-
VOUS AUPRÈS D'UN CENTRE DE MAINTENANCE QUALIFIÉ.
L'éclair fléché au centre d'un triangle équilatéral prévient
l'utilisateur de la présence de courants élevés dans
l'appareil, pouvant constituer un risque d'électrocution en
cas de mise en contact avec les composants internes.
Le point d'exclamation au centre d'un triangle équilatéral
prévient l'utilisateur de la présence d'instructions
importantes dans le mode d'emploi concernant la mise en
œuvre de l'appareil.
INSTRUCTIONS RELATIVES AUX BLESSURES, RISQUES D'ÉLECTROCUTION ET D'INCENDIE
RÈGLES DE SÉCURITÉ
- À CONSERVER -
AVERTISSEMENT - L'utilisation d'appareils électriques nécessite un certain nombre de précautions sélémentaires :
1. Lisez ces instructions.
2. Conservez ces instructions.
3. Tenez compte de tous les avertissements.
4. Suivez toutes les instructions.
5. N'utilisez pas cet appareil dans des endroits humides.
6. Ne le nettoyez qu'à l'aide d'un chiffon humide.
7. N'obstruez pas les orifices de ventilation. N'installez
l'appareil qu'en suivant les instructions du constructeur.
8. Tenez-le à distance des sources de chaleur telles que
radiateurs, bouches de chauffage ou autres appareils
dégageant de la chaleur (incluant amplificateurs).
9. Ne supprimez pas la sécurité apportée par les connecteurs
avec terre ou polarisés. Une prise polarisée possède une
broche plus large que l'autre. Une prise avec terre
comporte un réceptacle pour la liaison équipotentielle. Si le
connecteur qui vous est fourni ne correspond pas à votre
prise murale, adressez-vous à un électricien pour faire
mettre votre installation aux normes.
10. Prenez soin du cordon d'alimentation. Ne le faites pas
cheminer dans des endroits où il pourrait être tordu, piétiné
ou écrasé, principalement au niveau des connecteurs.
11. N'utilisez que les accessoires indiqués par le constructeur.
12. N'installez l'appareil sur pieds, supports ou
en rack que dans les conditions indiquées
par le constructeurs ou avec le matériel
conseillé. En cas d'utilisation en rack, faites
attention à éviter tout basculement pendant
les déplacements.
13. En cas de risque d'orage ou en cas d'inutilisation
prolongée, débranchez l'appareil du secteur.
14. Vous devez impérativement faire réviser votre appareil par
un personnel qualifié en cas de dommage de quelque
nature qu'il soit : cordon d'alimentation abimé, introduction
de liquides ou d'objets dans l'appareil, exposition à la pluie,
fonctionnement inhabituel, performances dégradées, chute
ou chocs divers.
Pour le Royaume-Uni
IMPORTANT: LES COULEURS DES FILS DU CORDON SECTEUR CORRESPONDENT AU CODE SUIVANT :
BLEU :
MARRON :
Si les couleurs des fils de votre prise secteur (ou l'identification de ses bornes) ne correspondaient pas à ce code,
procédez comme suit :
Le fil BLEU doit être reliéà la borne marquée d'un N ou de couleur NOIRE.
Le fil MARRON doit être relié à al borne marquée d'un L ou de couleur ROUGE.
Aucun de ces fils ne doit, en aucun cas, être relié à la terre d'une prise trois broches.
NEUTRE
PHASE
2
USING THE UNIT SAFELY
CONSIGNES D'UTILISATION
INSTRUCTIONS POUR EVITER TOUT RISQUE D'INCENDIE, D'ÉLECTROCUTION OU DE BLESSURE
À propos des mentions AVERTISSEMENT et ATTENTIONÀ propos des symboles
Le symbole signale des instructions ou des
avertissements importants dont le sens précis est fourni
par l'icône situé au centre du triangle. Dans le cas cicontre, il s'agit de précautions ou d'avertissements
généraux et de mises en gardes contre un danger.
Le symbole signale des éléments qui ne doivent pas
être enlevés ou ne doivent pas être touchés. Leur
nature est indiquée par l'icône situé au centre du cercle.
Dans le cas ci-contre, il signale que l'appareil ne doit
pas être démonté.
Le symbole ● signale des éléments qui doivent être
manipulés ou mobilisés. Leur nature est indiquée par
l'icône situé au centre du cercle. Dans le cas ci-contre, il
signale que le cordon d'alimentation doit être
débranché de la prise secteur.
AVERTISSEMENT
ATTENTION
Signale des instructions avertissant
l'utilisateur d'un risque de mort ou de
blessures graves si l'appareil n'est pas
utilisé correctement.
Signale des instructions avertissant
l'utilisateur d'un risque de blessures ou
de dommages matériels si l'appareil
n'est pas utilisé correctement.
* « Dommages matériels » fait référence
aux dommages ou aux conséquences
sur les bâtiments et le mobilier ainsi
qu'aux animaux domestiques ou de
compagnie.
OBSERVEZ SCRUPULEUSEMENT LES INSTRUCTIONS SUIVANTES
001
• Avant d’utiliser cet appareil, lisez les instructions
ci-dessous et le reste du mode d’emploi.
• Ne tentez pas de réparer l’appareil et n’y faites
aucune modification (sauf dans le cas où le
manuel vous donne des instructions spécifiques
dans ce sens). Adressez-vous à votre centre de
maintenance agréé pour toute réparation ou transformation (voir page «Information»).
• Veillez à ce que l’appareil soit toujours posé sur
une surface plane et stable. Ne l’installez jamais
dans des positions instables ou sur des surfaces
inclinées.
• Prenez soin du cordon d’alimentation. Ne le faites
pas cheminer dans des endroits où il pourrait être
tordu, piétiné ou écrasé par des objets lourds. Un
câble endommagé peut facilement causer une
électrocution ou un incendie !
• Cet appareil, qu’il soit utilisé seul ou en association avec un amplificateur ou un casque, peut
produire des niveaux sonores susceptibles de
provoquer des pertes d’audition définitives. Ne
l’utilisez jamais à fort niveau pendant une longue
période ou en toute circonstance où l’écoute
deviendrait inconfortable. En cas de perte
d’audition, consultez immédiatement un médecin
spécialisé.
• Mettez immédiatement l’appareil hors-tension et
adressez-vous à votre revendeur ou à un centre de
maintenance agréé ou à défaut au distributeur
dont vous dépendez et indiqué sur la page «Information» dans les cas suivants :
• En présence de jeunes enfants, un adulte doit
pouvoir assurer une surveillance aussi longtemps
que l’enfant n’est pas capable de se servir de
l’appareil en toute sécurité.
• Ne branchez pas l’appareil sur une prise déjà
occupée par de nombreux autres appareils. Faites
particulièrement attention lors de l’utilisation de
pavés d’extension, à ne pas dépasser le puissance
admise tant par le prolongateur que par le circuit
électrique. Une surcharge importante pourrait
provoquer une surchauffe et faire fondre l’isolant
du cordon.
• Avant d’utilisez l’appareil dans un pays étranger,
consultez votre revendeur, un centre de maintenance agréé ou le distributeur Roland indiqué sur
la page «Information».
• Ne tentez JAMAIS de lire un CD-ROM dans un
lecteur de CD audio conventionnel. Le son
résultant pourrait être de niveau très élevé et
serait susceptible d’endommager aussi bien votre
matériel que votre audition.
• Ne placez aucun récipient contenant des liquides
sur l’appareil. Évitez également toute pulvérisation d’insecticides, solvants, désodorisants etc. à
proximité de l’appareil. Essuyez les éventuelles
projections de liquide à l’aide d’un chiffon doux et
sec.
• À intervalles réguliers vous devez débrancher la
prise secteur de l’appareil et la nettoyer à l’aide
d’un chiffon sec pour éviter toute accumulation de
poussière. Vous devez également la débrancher si
l’appareil doit rester inutilisé pendant une longue
période. L’accumulation de poussiière au niveau
des broches est susceptible de réduire l’isolation et
de provoquer des incendies.
remarques suivantes et prévoyez au moins deux
personnes. La manipulation doit être faite avec
précautions, en maintenant l’appareil horizontal.
Tenez-le fermement, pour éviter de vous blesser
ou de l’endommager.
• Vérifiez que les boulons assurant la fixation de
l’appareil sur son support ne sont pas désserrés.
Resserrez-les le cas échéant.
• Débranchez le cordon d’alimentation.
• Débranchez toutes les connexions aux autres
appareils.
• Remettez le boulon de calage du pied en
position haute (p. 11).
• Faites attention à ne pas vous pincer les doigts en
ouvrant ou en refermant le couvercle du clavier
(p. 10). La surveillance d’un adulte est conseillée
pour l’utilisation de cet appareil par de jeunes enfants.
• Si vous êtes amené à enlever les vis maintenant en
place le cache de protection des cartes d’extension,
veillez à les ranger en lieu sûr et hors de portée
des enfants pour éviter toute ingestion accidentelle.
En plus des recommandations contenues dans les chapitres «RÈGLES DE SÉCURITÉ» ET «CONSIGNES D’UTILISATION», p. 3 et 4, nous vous demandons de lire attentivement et de respecter ce qui suit :
Alimentation
301
• N’utilisez pas cet appareil sur le même circuit électrique que
d’autres appareils pouvant générer un bruit de ligne (moteurs
électriques ou systèmes d’éclairage à variateur). S’il n’est pas
possible d’utiliser des lignes séparées, insérez un régulateur
d’alimentation entre l’appareil et la prise secteur.
307
•
Avant tout branchement audio, assurez-vous que tous les
éléments du système sont hors-tension. Vous éviterez ainsi tout
risque de dommages aux haut-parleurs et aux autres appareils
308
• L’extinction des témoins à LED quand l’appareil est mis hors
tension ne signifie pas qu’il soit totalement déconnecté du
courant secteur. Pour obtenir ce résultat, vous devez d’abord
l’éteindre à l’aide de l’interrupteur général POWER puis
débrancher physiquement le cordon de la prise secteur. Vous
devez donc également veiller à ce que ce branchement reste dans
tous les cas accessibles.
Positionnement
351
• L’utilisation de cet appareil à proximité d’amplificateurs ou
d’appareils dotés d’alimentations puissantes peut induire du
souffle. Pour y remédier, vous pouvez modifier son orientation
ou l’éloigner de la source d’interférence.
352a
• Cet appareil peut interférer avec la réception d’émissions radio/
TV. Ne l’utilisez pas à proximité de tels récepteurs.
352b
• L’utilisation de téléphones sans fil ou cellulaires à proximité de
cet appareil peut induire du souffle, soit pendant la négociation
de l’appel soit pendant la conversation. Dans ce cas, éloignezvous pour téléphoner ou éteignez-les.
353
• Concernant l’utilisation du lecteur de disquette, observez les
points suivants et reportez-vous également au chapitre «Utilisation des disquettes».
• Ne placez pas l’appareil à proximité de champs magnétiques
intenses (haut-parleurs, par exemple).
• Installez l’appareil sur une surface plane et stable.
• Ne déplacez pas l’appareil et ne le soumettez à aucune
vibration pendant que le lecteur fonctionne.
354b
• N’installez pas l’appareil dans des emplacements directement
soumis aux rayons du soleil ou à proximité de sources de chaleur
intenses, ni dans un véhicule immobilisé au soleil ou dans toute
autre condition de températures extrêmes. Ne laissez pas de
lampes allumées pendant une longue période contre l’appareil ou
de projecteurs pointés directement dessus. Toute chauffe
exagérée pourrait décolorer ou déformer son revêtement.
355b
• Lors du déplacement de l’appareil entre des lieux présentant des
conditions de température et/ou d’humidité très différentes, de
la condensation peut se produire à l’intérieur du châssis. Des
dysfonctionnements pourraient résulter d’une utilisation dasn de
telles conditions. Vous devez donc, dans ce cas, attendre éventuellement plusieurs heures que toute la condensation se soit
évaporée avant de l’utiliser.
356
• Ne laissez pas de ruban adhésif ou de ruban toilé collé sur
l’appareil pendant une longue période. Ces substances peuvent
décolorer ou affecter la finition.
358
• N’entreposez aucun objet en permanence sur le clavier. Il
pourrait en résulter divers dysfonctionnement comme l’arrêt du
fonctionnement de certaines touches.
359
• N’apposez aucun sticker ou transfert sur cet appareil. Leur retrait
pourrait endommager sa finition extérieure.
Entretien
401b
• Nettoyez l’appareil à l’aide d’un chiffon doux et sec ou
légèrement humidifié. Dans le cas de taches tenaces, utilisez un
chiffon imprégné d’un détergent dilué et non abrasif. Essuyez-le
ensuite soigneusement avec un chiffon doux et sec.
402
•
N’utilisez en aucun cas de produits à base d’essence, alcoolisés ou
de solvants qui pourraient altérer l’esthétique de l’appareil
.
Pertes de données
452
• Souvenez-vous que les données présentes dans la mémoire
interne de l’appareil peuvent se retrouver effacées par une
éventuelle opération de maintenance. Vos données importantes
doivent toujours être sauvegardées sur séquenceur ou écrites sur
les tableaux appropriés. Nos services techniques veillent autant
que possible à ne pas effacer vos données mais dans certains cas
(en particulier quand un circuit lié à la mémoire est hors service)
la retitution peut se retrouver impossible et la société Roland ne
saurait alors être tenue pour responsable d’une telle perte de
données.
.
Précautions supplémentaires
551
• N’oubliez pas que le contenu de la mémoire peut être irrémédiablement perdu suite à un dysfonctionnement ou à un fonctionnement incorrect de l’appareil. Pour réduire tout risque de perte
de données importantes, nous vous recommandons d’effectuer
périodiquement un archivage de ces données sur disquette.
552
• Il peut parfois se révéler impossible de récupérer des données
archivées sur disquettes. Roland Corporation décline toute
responsabilité en ce qui concerne une telle perte de données.
553
• Manipulez les divers boutons de votre appareil avec modération,
et procédez de même pour ce qui concerne les prises et les
connecteurs. Un excès de brutalité peut endommager irrémédiablement ces divers éléments.
554
• Ne soumettez l’afficheur à aucune pression.
556
• Lors du branchement ou du débranchement des câbles, saisissezles par la prise elle-même et ne tirez jamais sur le câble. Vous
éviterez ainsi de provoquer des court-circuits ou d’endommager
les éléments internes du connecteur.
557
• Il est normal d’observer une chauffe modérée de l’appareil quand
il fonctionne.
558a
• Afin d’éviter de gêner vos voisins, essayez d’utiliser votre
appareil à un volume raisonnable. Si besoin, utilisez un casque
pour vous isoler, plus particulièrement aux heures tardives.
559b
• Pour transporter l’appareil, utilisez de préférence l’emballage et
les éléments de conditionnement d’origine. Sinon, procurez-vous
un emballage équivalent.
560
• Ne tirez pas trop le porte-partitions vers l’avant quand vous le
mettez en place.
5
562
• Utilisez de préférence des câbles Roland pour vos branchements.
Si vous devez utilisez d’autres types de câbles, tenez-compte des
points suivants :
• Certains câbles comportent des résistances. N’utilisez en
aucun cas ce type de câbles avec cet appareil. Ils auraient pour
conséquence une dégradation du son et une réduction du
niveau. Pour plus d’informations sur les caractéristiques de
chaque câble, adressez-vous à leurs constructeurs respectifs.
565
• Avant d’ouvrir ou de refermer le clavier, veillez à ce qu’aucun
animal de compagnie de petite taille ne soit présent sur l’appareil
(et en particulier sur le clavier ou sur son couvercle) sous peine de
se retrouver éventuellement coincés dans l’appareil. Dans un tel
cas, vous devez immédiatement éteindre l’appareil et le
débrancher, et vous adresser au plus vite à votre revendeur ou à
un centre de maintenance agréé.
Utilisation des disquettes
Manipulation du lecteur
602
• Installez l’appareil sur une surface plane et stable, à l’écart de
toute vibration.
603
• Évitez d’utiliser l’appareil après l’avoir déplacé d’un endroit
présentant des taux d’humidité ou une température très
différents ou en présence de conditions pouvant provoquer de la
condensation. Celle-ci pourrait altérer le fonctionnement du
lecteur ou endommager les disquettes. Après l’avoir transporté,
laissez l’appareil revenir à la température de la pièce avant de
l’utiliser.
604
• Insérez les disquettes fermement mais sans violence, à fond dans
le lecteur jusqu’à ce qu’elles se verrouillent. Pour les enlever,
appuyez sur le bouton EJECT, là encore sans violence excessive.
605a
• N’essayez jamais de retirer une disquette quand le lecteur est en
rotation (le témoin est allumé fortement pendant les opérations
de lecture/écriture, allumé faiblement dans les autres cas, ou
éteint).
605b
• Le témoin du lecteur s’allume de manière vive pendant les opéra-
tions de lecture/écriture des données et de manière atténuée le
reste du temps. Ne tentez jamais d’éjecter une disquette pendant
qu’une lecture ou une écriture est en cours (quand le témoin est
vif) sous peine d’endommager la surface de la disquette et de la
rendre inutilisable.
606
• Ne laissez pas de disquette dans le lecteur pendant les opérations
d’allumage/extinction.
607
• Pour éviter d’endommager les têtes de lecture, insérez toujours
les disquettes horizontalement (non inclinées). Insérez-les
fermement mais sans violence. Une disquette ne doit jamais être
insérée en force.
608
• Pour éviter tout dysfonctionnement, n’insérez que des disquettes
standardisées dans ce lecteur. N’insérez en aucun cas d’autres
types de disques ou de supports. Veillez également à ce qu’aucun
objet étranger ne puisse être introduit dans le lecteur.
Manipulation des disquettes
651
• Les disquettes sont recouvertes d’une surface magnétique
micronisée permettant le stockage de grande quantités de données
dans un faible espace. Pour éviter de les endommager, observez
les précautions suivantes lors de leur manipulation :
• Ne touchez jamais la surface magnétique à l’intérieur du
disque.
• N’utilisez et ne stockez pas vos disquettes dans des endroits
sales ou poussiéreux.
• Ne soumettez pas vos disquettes à des températures extrêmes
(par exemple aux rayons du soleil sur la plage arrière d’un
véhicule). La température normale d’utilisation doit être
comprise entre 10 et 50° C.
• N’exposez pas vos disquettes à des champs magnétiques
élévés comme ceux générés par les haut-parleurs.
652
• Les disquettes comportent un onglet de protection permettant
d’éviter de les effacer accidentellement. Il est recommandé de le
maintenir en position «protégé» tant que vous n’avez pas besoin
d’inscrire de nouvelles données sur la disquette.
Face arrière de la disquette
non protégé
(écriture autorisée)
onglet de protection
653
• Veillez à ce que l’étiquette soit bien collée sur la disquette. Si elle
se détachait à l’intérieur du lecteur, il pourrait être difficile de
l’extraire.
654
• Stockez vos disquette dans un endroit sûr pour éviter de les
endommager et pour les protéger de la poussière ou d’autres
risques potentiels. L’utilisation de disquettes sales ou
poussiéreuses peut provoquer leur altération et endommager le
lecteur.
655
• Les disquettes comportant des données pour cet appareil doivent
toujours être verrouillées avant d’être insérées dans le lecteur
d’un autre appareil (à l’exception du
PR-300, et des produits des gammes HP-G/R, MT, KR, ou
Atelier), sous peine de risquer de les altérer et de les rendre
ensuite illisibles par le HPi-7.
protégé
(écriture interdite)
Manipulation des CD-ROMs
801
• Évitez de toucher la surface des disques et nettoyez toute
salissure éventuelle à l’aide des produits de nettoyage dédiés
disponibles dans le commerce.
203
* GS () est une marque déposée de Roland Corporation.
***
* XG lite () est une marque déposée de Yamaha Corpo-
ration.
220
* Tous les autres noms de marques cités dans ce document sont
Paramétrages du pilote USB ......................................63
Conventions typographiques
Pour plus de clarté, ce manuel utilise un certain nombre de
conventions:
• Les noms des boutons de la face avant de l’appareil sont
indiqués entre crochets « [ ]» comme par exemple le
bouton [Piano] de la section « One Touch ».
• Un astérisque (*) au début d’un paragraphe indique une
précaution particulière à observer. Veillez à ne pas les
ignorer.
• (p. **) renvoie à la page correspondante du manuel.
• [+] [-], [ ] [ ], [] [] invite à appuyer sur l’un
ou l’autre bouton.
Insérez le câble des pédales dans le connecteur «Pedal» situé en face
arrière du HPi-7.
fig.pedalcord
Fixation du porte-partitions
Le porte-partitions du HPi-7 inclut un écran à cristaux liquides.
Mettez-le en place comme suit, en le traitant avec délicatesse.
1
Fixez le porte-partitions comme indiqué ci-dessous.
fig.mrest
2
Branchez son câble de connexion sur le connecteur
LCD Out du HPi-7.
*Veillez à ce que l’appareil soit hors tension lors de cette
connexion.HPi-7
fig.LCDcord-e
ConnexionDéconnexion
Branchement du casque
Branchez votre casque dans une des prises casque
située à la face inférieure du HPi-7.
Le branchement du casque coupe les haut-parleurs internes.
Son volume se règle à l’aide du bouton [Volume] de la face avant
(p. 12).
*Utilisez un casque stéréo.
*Utilisez plus spécifiquement un casque de marque Roland. Des
casques d’autres marques pourraient ne pas fournir un volume
suffisant.
fig.headphones
Remarques concernant l’écoute au casque
• Pour éviter d’endommager le cordon, ne saisissez le
casque que par les écouteurs lors des opérations de
branchement ou débranchement.
• Avant de le brancher, veillez à réduire le volume au
minimum pour éviter d’endommager ses haut-parleurs.
• Pour éviter d’endommager votre audition ou votre
matériel, ne pratiquez pas l’écoute à volume trop élevé.
Utilisation du repose-casque
Quand vous n’utilisez pas le casque, vous pouvez le suspendre au
crochet repose-casque situé à la partie inférieure gauche du HPi-7.
Branchement du câble d’alimentation
Insérez le câble d’alimentation fourni dans le connecteur (AC) situé
en face inférieure du HPi-7, et branchez son autre extrémité dans une
prise secteur alimentée.
*Utilisez exclusivement le connecteur fourni avec l’appareil.
fig.ACcord-e
Face inférieure HPi-7
Fixation du crochet repose-casque
Insérez et tournez le crochet repose-casque fourni avec le HPi-7 dans
son logement situé à la partie inférieure gauche du HPi-7 (voir cidessous).
Sécurisez cette fixation en tournant le boulon moletté.
9
Avant de commencer
Ouverture du couvercle
Pour ouvrir le couvercle du clavier, saisissez-le à deux mains,
soulevez-le légèrement et poussez-le vers l’avant.
Pour le refermer, tirez-le vers vous jusqu’à ce qu’il soit totalement
sorti de son logement, puis abaissez-le doucement.
fig.futa
*Faites attention à ne pas vous pincer les doigts lors des
opérations d’ouverture et de fermeture. En cas d’utilisation par
de jeunes enfants, veillez à ce qu’un adulte soit présent pour
assurer la surveillance nécessaire.
*Pour éviter tout accident, le couvercle doit être fermé lors des
opérations de transport du piano.
Mise sous/hors tension
941
*Mettez vos différents appareils sous tension dans l’ordre
préconisé. Le choix d’un ordre différent pourrait causer divers
dysfonctionnements et/ou endommager vos haut-parleurs ou
vos appareils.
Réglage du volume et de la
tonalité
Tournez le bouton [Volume] pour régler le niveau
général de l’appareil.
Utilisez le bouton [Brilliance] pour régler sa tonalité.
fig.knobs
MinMaxMellow
Bright
Luminosité de l’écran
Pour régler la luminosité de l’écran, utilisez le bouton [Contrast]
situé à l’arrière du porte-partitions.
fig.contrast-e
Face arrière du
porte-partitions
Protection
Avant la mise sous tension, veillez à mettre le bouton
[Volume] au minimum, puis appuyez sur l’interrupteur
[Power].
L’allumage de l’appareil est confirmé par le témoin Power situé
à la partie avant gauche du HPi-7.
Après quelques secondes, le clavier est prêt à être utilisé. Réglez
le volume à l’aide du bouton dédié [Volume].
*Cet appareil est équipé d’un circuit de protection. Une
temporisation de quelques secondes est donc normale, à la mise
sous tension, avant qu’il ne soit opérationnel.
fig.Power-e
Témoin de mise sous tension
Pour mettre l’appareil hors tension, tournez le bouton
[Volume] à fond vers la gauche et appuyez sur
l’interrupteur [Power].
Le témoin de mise sous tension (Power) situé à la partie avant
gauche du HPi-7 s’éteint.
Remarques concernant l’écran LCD
• Ne retirez en aucun cas la protection de l’écran situé en
face arrière du porte-partitions. Vous risqueriez de vous
électrocuter ou d’endommager l’appareil.
• Des lignes verticales peuvent apparaître sur l’écran, dues
à la nature même de ce type d’écrans à cristaux liquides,
qui n’indiquent aucun dysfonctionnement. Vous pouvez
en minimiser l’impact en jouant sur la position du
bouton [Contrast] situé derrière cet écran.
• Notez que la luminosité de l’écran peut être affectée par
la température ambiante.
10
Avant de commencer
À propos des pédales
Les trois pédales présentes sur l’appareil ont des fonctions
équivalentes à celles d’un piano acoustique.
fig.pedal-e
Pédale douce
Pédale tonale
Pédale forte (droite)
L’appui sur cette pédale provoque le maintien du son après le
relâchement des touches. Sa profondeur d’enfoncement affecte la
durée du maintien (demi-pédale).
Sur un piano acoustique, l’appui sur cette pédale provoque
également la résonance par sympathie des cordes non jouées, créant
une richesse timbrale particulière.
Le HPi-7 simule aussi cette résonance sympathique.
→ Vous pouvez régler le niveau de cette résonance sympathique
associée à la pédale de maintien. Voir «Niveau des effets
(Effects)», p. 43.
Pédale tonale (centrale)
Cette pédale permet le maintien sélectif du son des notes jouées au
moment où elle a été enfoncée.
Pédale douce (gauche)
L’appui sur cette pédale provoque une modification du timbre des
notes jouées par le clavier (timbre plus doux).
La qualité de ce timbre peut être modulée subtilement par la
profondeur d’enfoncement de la pédale.
Pédale forte
Verrouillage des fonctions
non liées au jeu du piano
(Panel Lock)
La fonction «Panel Lock» permet de verrouiller le HPi-7 afin qu’il ne
puisse être utilisé que comme un piano, tous les boutons de sa face
avant se trouvant désactivés pour éviter que les réglages n’en soient
modifiés par inadvertance, en particulier par de jeunes enfants.
*Quand le verrouillage est actif, seul le son de piano est
accessible. L’écran reste également inactif.
1
Mettez le volume au minimum et appuyez sur
l’interrupteur [Power] pour mettre l’appareil hors-tension.
2
Maintenez le bouton [Function] enfoncé et réappuyez sur
le bouton [Power] pour remettre l’appareil sous tension.
Maintenez ce bouton enfoncé six ou sept secondes. Réglez le volume.
Quand vous jouez sur le clavier, vous n’entendez que le son de piano.
Pour désactiver le verrouillage des fonction de la face avant, mettez
le volume au minimum et procédez à une remise sous tension.
Désactivation de l’ Auto Demo
Le HPi-7 est réglé d’usine pour lancer la lecture des morceaux de
démonstrations après quelques minutes d’inactivité.
Vous pouvez annuler cette option.
1
Appuyez sur le bouton [Function].
fig.d-kihonsettei-e
→ La pédale tonale et la pédale doue peuvent aussi se voir affecter
d’autres fonctions (Voir «Affectation des fonctions de pédales
(Pedal)», p. 56).
À propos du boulon de calage du pied
Après avoir déplacé le HPi-7 ou si les pédales ne vous semblent pas
stables, vous pouvez régler leur boulon de calage comme suit :
• Tournez ce boulon pour l’abaisser afin qu’il soit fermement en
contact avec le sol. Si un espace subsistait, l’appui sur les pédales
pourait les endommager. Veillez plus particulièrement à
sécuriser ce réglage si l’appareil est posé sur un tapis ou sur une
moquette.
fig.adjust
Boulon de réglage
2
Utilisez les touches [] [] [] [] pour
sélectionner «Auto Demo» et appuyez sur [ (Enter)].
3
Sélectionnez «Auto Start» à l’aide des touches [] []
puis appuyez sur [+] [-] pour mettre cette fonction sur
«Off».
4
Appuyez sur [(Close)] pour revenir à l’écran
Notation.
→ Pour plus de détails sur l’Auto Demo, voir p. 57.
11
Faces avant, arrière et inférieure
Face avant
fig.panelfront-e
234
6
1
1
Interrupteur [Power]
Mise sous ou hors-tension de l’appareil. (p. 10)
2
Bouton [Volume]
Réglage du volume général. (p. 10)
3
Bouton [Brilliance]
Réglage du timbre. (p. 10)
4
Bouton [Transpose]
Transposition du clavier ou du son de l’appareil. (p. 24)
7 89 10 1114182022 23 24 25 26
5
141728
121621
14
[] [] buttons
Le bouton [] valide la saisie réalisée à l’aide des touches
fléchées (
Le bouton [] annule l’opération ou affiche la partition à
l’écran.
Selon le contexte, d’autres fonctions peuvent aussi leur être affectées.
15
Bouton [Song]
Permet de sélectionner les morceaux (Songs) en interne ou sur
disquette (p. 16, p. 46).
13
) (p. 14).
272919151312
5
Boutons [Tone]
Sélection du type de son (groupe de Tones) joué à partir du
clavier. (p. 26).
6
Bouton [Pianist]
La fonction Pianist ajoute un accompagnement à votre
exécution. (p. 32).
7
Bouton [Reverb]/[Intro/Ending]
Ajoute un effet de réverbération. (p. 27)
Quand la fonction Pianist est activée, il permet de lancer
l’accompagnement avec une introduction ou de l’arrêter avec
un motif de fin. (p. 32)
8
Bouton [Chorus]/[Start/Stop]
Ajoute une sensation d’espace au son (effet chorus). (p. 27)
Quand la fonction Pianist est activée, il permet de lancer ou
d’arrêter l’accompagnement. (p. 32)
9
Bouton [Split]
Permet d’affecter des sons différents aux parties droite et
gauche du clavier. (p. 28)
10
Bouton [Key Touch]
Règle le toucher du clavier. (p. 25).
11
Bouton [Function]
Sélectionne diverses fonctions d’exécution. (p. 41 à 44 et 54 à
63).
12
Boutons [+] [-]
Permettent de saisir ou modifier des valeurs (p. 14).
13
Boutons [][][][](touches fléchées)
Permettent de sélectionner la valeur à modifier. (p. 14)
D’autres fonctions peuvent leur être affectées selon le contexte.
16
Bouton [Lesson]
Entraînez-vous avec la fonction Lesson (p. 30).
17
Bouton [Notation]
Affiche la partition sur la totalité de l’écran. (p. 15).
18
Bouton [Zoom]
Permet de zoomer dans l’affichage (p. 16).
19
Bouton [(Metronome)]
Active le métronome interne (p. 20).
20
Boutons Tempo [Slow] [Fast]
Réglage du tempo. (p. 16, p. 20, p. 32).
L’appui simultané sur les boutons [Slow] et [Fast] rappelle le
tempo par défaut.
21
Boutons Track
Permettent la mise en lecture ou en enregistrement de chacune
des pistes d’un morceau (p. 16, p. 37, p. 40).
22
Bouton [(Reset)]
Ramène au début du morceau.
23
Bouton [(Play/Stop)]
Lance/arrête la lecture ou l’enregistrement d’un morceau.
24
Bouton [(Rec)]
Place l’instrument en attente d’enregistrement. (p. 34–p. 40).
25
Bouton [(Bwd)]
Retour rapide.
26
Bouton [(Fwd)]
Avance rapide.
27
Bouton [Wonderland]
Permet d’apprendre et de découvrir les instruments en s’amusant à
l’aide des options “DRUM,” “SFX,” et “GAME”.
(p. 33).
12
28
Bouton [Marker/Count]
Permet de définir le décompte préalable (p. 21) et d’ajouter ou
déplacer des markers dans la partition pour effectuer des
lectures en boucle.
Face arrière
fig.panelrear
1234
1
Connecteur LCD Out
Permet le branchement du câble du porte-partitions (p. 9).
2
Connecteur Pedal
Branchez ici le câble des pédales (p. 9).
3
Entrées audio
Permettent de brancher une source sonore sur l’appareil (source
à niveau ligne ou système audio), afin de l’écouter à travers les
haut-parleurs du HPi-7. (p. 61).
Faces avant, arrière et inférieure
29
Lecteur de disquette
Permet la lecture ou la sauvegarde de morceaux sur disquettes
(p. 41, p. 46).
4
Sorties audio
Permettent de relier l’appareil à une amplification externe ou à
un système audio afin d’augmenter la puissance de diffusion.
Elles peuvent aussi être reliées à un magnétophone si vous
voulez vous enregistrer. (p. 61).
Face inférieure
fig.panelbottom
12345
1
Prise casque
Permet le branchement d’un casque d’écoute (p. 9).
2
Volume micro
Règle le volume du micro.
3
Connecteurs micro
Permettent le branchement de micros dont le son sera restitué
par les haut-parleurs du HPi-7 (p. 56).
4
Prises MIDI Out/In
Permet le branchement d’une unité MIDI externe pour recevoir
ses données musicales (p. 61).
5
Connecteur USB
Permet de relier un ordinateur au HPi-7 par liaison USB (p. 62).
Porte-partitions
fig.pmrest
1
1
Écran
Cet écran affiche d’une part la partition correspondant au
morceau en cours (interne ou provenant d’une disquette), et
d’autre part les différents paramètres accessibles sur l’appareil.
*Les explications fournies dans ce manuel sont illustrées par des
états de l’affichage qui peuvent avoir été modifiés si votre
appareil a été doté d’une version plus récente du système
(comportant, par exemple, de nouvelles sonorités).
fig.contrast
2
2
Bouton [Contrast]
Permet le réglage de la luminosité de l’écran (p. 10).
13
Opérations de base et affichage
Opérations de base
Le HPi-7 se pilote principalement à partir des touches fléchées et des
boutons [] [] [+] [-] associés aux indications présentes à l’écran.
La partie inférieure de chaque écran décrit les fonctions affectées à
ces touches fléchées et à ces boutons [] [] [+] [-].
Les plus importantes sont:
Touches fléchées [] [] [] []:
Accès à un élément ou changement de page
Bouton []: Validation de la valeur sélectionnée
Bouton []: Retour à l’écran précédent ou à l’affichage de la
partition
Boutons [+] [-] button:modifie la valeur sélectionnée
fig.cursor-e
Boutons [+][-]
Touches fléchées
Boutons [ ][ ]
Les principaux écrans sont :
1.
Écran « notation » (par défaut)
fig.d-kihonscore-e
3. Paramétrages détaillés
fig.d-kihonsettei-e
Les paramétrages fins se font dans un écran semblable à celui-ci.
La sélection en cours est contrastée en blanc et les boutons [+] [-] en
éditent la valeur. Une explication de la fonction liée au paramètre
sélectionné s’affiche dans le cadre situé en dessous et peut aussi
concerner les valeurs qu’il peut prendre.
La valeur par défaut du paramètre peut être rappelée par l’appui
simultané sur les boutons [+] et [-].
L’appui sur [] permet de valider la modification de valeur et
rappelle automatiquement l’écran précédant l’édition.
L’apparition de “P.*/*” dans la partie supérieure droite de l’écran
indique que d’autres paramètres son accessibles sur une page
précédente ou suivante.
C’est le premier écran qui s’affiche quand vous mettez l’appareil
sous tension.
Si toutefois un autre écran apparaît, il suffit d’appuyer plusieurs fois
sur le bouton [] pour y revenir.
Pour plus de détails sur cet écran, voir p. 15.
2. Affichage en liste
fig.list-e
Ce type d’écran apparaît pour permettre la sélection de morceaux,
de sons ou de styles d’accompagnements.
Utilisez les touches fléchées pour sélectionner un élément. Celui-ci
apparaîtra alors contrasté en blanc.
Messages
Divers messages peuvent apparaître à l’écran, que ce soit pour
confirmer une opération, ou vous informer sur ses résultats, ou
encore indiquer une erreur ou l’impossibilité de l’exécuter.
Pour plus de détails sur les messages d’erreur commençant par
« Error, », voir p. 66.
Quand un dialogue du type présenté ci-dessous apparaît, utilisez les
boutons [] [] pour choisir votre réponse, puis appuyez
sur[] pour la valider. L’appui sur [] ramène à l’écran
précédent.
fig.msg-e
14
Jeu avec accompagnement
Partition à l’écran (notation)
À la mise sous tension du HPi-7 une partition comme celle-ci apparaît en principe à l’écran.
Elle n’est pas destinée qu’à l’affichage des morceaux incorporés mais concerne également les fichiers
SMF ou les séquences que vous avez pu réaliser sur le HPi-7.
fig.notation-e
Tempo
Part
Sélectionne la(les) part(s) dont la partition
s’affiche à l’écran.
: Main droite et main gauche
: Main droite seule
: Main gauche seule
: Part spécifique
(→ voir p. 47)
Clavier
Le clavier s’affiche sous la partition
quand vous validez cette option.
Accords
Si le morceau comporte des données
d’accords, leur nom s’affiche quand
vous validez cette option (non
accessible si le morceau ne comporte
pas de données d’accords).
Nom du song
Métrique
Mesure
Modifications de valeurs
Sélection du paramètre
Fermeture/ouverture
du menu (p. 47)
Paroles
Si le morceau comporte des paroles, celles-si
s’affichent quand vous validez cette case (option non
accessible si le morceau ne comporte pas de paroles).
Commandes au pied
Avec l’option «Replay », vous pouvez lancer ou arrêter la
lecture du morceau avec la pédale gauche (p. 56).
Avec l’option «PageTurn » c’est la tourne des pages de la
partitions qui s’opère à l’aide de la pédale centrale pour la
page suivante, et de la pédale gauche pour la précédente.
Doigtés
Si le morceau comporte des doigtés, ceux-ci
s’afficheront à conditioin que vous validiez cette case.
Option très utile dans un contexte d’étude.
Les chiffres correspondent aux doigts comme suit : 1 :
pouce, 2 : index, 3 : medium, 4 : annulaire, 5 :
auriculaire. Ce choix n’est pas accessible si le morceau
ne dispose pas de doigtés mémorisés.
*Si vous avez sélectionné une Part ne contenant pas de données, la partition n’affichera naturellement aucune note. Pour changer
la sélection de Part, reportez-vous au paragraphe « Options d’affichage des partitions », p. 47.
*Les doigtés proposés à l’écran ne constituent qu’un des choix possibles.
*Les doigtés ne sont accessibles que pour certains morceaux internes.
Remarques concernant l’affichage des partitions
• Lors de la mise en lecture d’un morceau, l’écran affiche provisoirement un curseur d’attente . Il
signale ainsi que le chargement du morceau en mémoire interne est en train de se faire. Celui-ci
peut prendre de trente secondes à une minute, pendant lesquelles il vous est demandé de patienter.
•L’affichage écran est réalisé à partir des données enregistrées et la priorité est donnée à la simplicité de lecture
plutôt qu’à la reproduction fine des difficultés et des subtilités d’un morceau. Vous pourrez donc observer des
différences entre cette partition « déduite » du fichier SMF et les partitions imprimées du commerce. Ce
procédé est en particulier peu adapté aux morceaux complexes qui nécessiteraient une écriture détaillée. Les
ornementations ou les valeurs de notes inférieures à la double-croche ne sont pas affichées.
• Dans certains cas, certaines paroles ou certaines notes peuvent se retrouver en dehors des limites
de l’écran et ne sont pas affichées.
• Si vous appelez l’affichage de la partition en cours de lecture ou si vous modifiez le type de Part
affichée, le morceau peut parfois retourner au début.
15
Jeu avec accompagnement
Utilisation des boutons
La lecture des morceaux peut mettre en jeu les boutons ci-après:
fig.panel1-e
[Transpose]
Transposition de la lecture du morceau (p. 24).
[Song]
Sélection du morceau en lecture (p. 17).
[Volume]
Réglage du volume (p. 10).
[Notation]
Affichage de la partition en
plein écran.
[Zoom]
Zoom au sein de la partition.
Track
Chaque « Part » d’un morceau est affectée à un bouton Track.
Ils permettent leur sélection ou l’activation (témoin allumé)
ou le mute (témoin éteint) de chacune d’elles.
[ (Bwd)] [ (Fwd)]
Une pression simple sur un de ces boutons fait passer à la.
mesure précédente ou à la mesure suivante. Une pression
continue provoque une avance ou un retour rapide.
[ (Rec)]
Mise en enregistrement de votre exécution (p. 34).
[ (Play)]
Mise en lecture ou arrêt du morceau.
[ (Reset)]
Retour au début du morceau.
En maintenant le bouton (Play/Stop)] enfoncé et en appuyant sur
*
[ (Fwd)], vous pouvez accéder à la fin du morceau.
[Marker/Count]
Mise en place de markers (p. 22).
[Tempo]
Réglage du tempo.
Lecture d’un Song
Le HPi-7 dispose de 170 morceaux de piano incorporés.
Tous sont prévus pour permettre un affichage correct de la partition.
Ils disposent également d’accompagnements orchestraux, permettant leur étude de manière
conviviale ou facile par la possibilité d’en modifier le tempo.
→ « Liste des morceaux internes », p. 75.
fig.panelsngslct
16
1
2
2
fig.songslcte
Jeu avec accompagnement
Sélection d’un Song
1
Appuyez sur le bouton [Song] et sélectionnez sur l’écran le morceau de votre choix
Genre
Utilisez [ ] [ ]
pour sélectionner le
genre. Chacun d’eux
propose une liste de
morceaux différente.
Song name
Nom du Song en cours de sélection
Disk
Sélectionne un morceau sur disquette.
Voir p. 46 pour plus de détails.
Sélection d’un Song
.
Insertion dans
les favoris
Voir p. 19.
Liste des morceaux
La sélection est
contrastée en noir.
Retour à l’affichage de la partition
Accords, doigtés et paroles
associés au Song s’affichent ici.
Mise en lecture
2
Appuyez sur le bouton [(Play/stop)].
Le témoin correspondant s’allume.
La partition s’affiche et la lecture démarre.
Pendant l’affichage du curseur d’attente le morceau est en cours de chargement.
Réglage du tempo
Utilisez les boutons Tempo [Slow] [Fast] pour régler le tempo.
Le tempo s’exprime en nombre de noires par minute, dans une plage allant de 10 à 500.
En appuyant simultanément sur les boutons Tempo [Slow] et [Fast] le tempo par défaut du morceau
(mémorisé) est rappelé.
Mute (coupure) de certaines parties en lecture
Vous pouvez couper le son d’une « Part » spécifique, par exemple si vous voulez la jouer vous-même.
Appuyez sur le bouton Track de votre choix pour couper le son de sa piste.
Le témoin correspondant s’éteint et la piste n’est plus jouée.
Pour annuler le « mute », appuyez à nouveau sur ce même bouton (le témoin se rallume).
Sélection d’un genre
Lecture du Song
sélectionné
*Lors de la lecture de fichiers SMF « Roland Piano Digital », si les boutons [3/Left] button et [4/Right] ne contrôlent
pas respectivement la partie de main gauche et la partie de main droite, vous pouvez modifier leur affectation. Voir
« Changement d’affectation des Parts aux boutons Track en lecture de fichiers SMF (Track Assign) » (p. 57).
Arrêt de la lecture
3
Appuyez à nouveau sur le bouton [(play/Stop)].
La lecture s’arrête aussi automatiquement à la fin du morceau.
Appuyez sur le bouton [(Reset)] pour revenir au début du morceau.
17
Jeu avec accompagnement
fig.d-delete-e
Si un Song a déjà été mis en mémoire tampon (interne), il n’est pas possible d’en choisir un autre ou
d’enregistrer de nouvelles données sans l’effacer.
Pour cela, utilisez les boutons [] [] pour sélectionner « OK » et appuyez sur [(Execute)]. Si vous
ne voulez pas l’effacer, sélectionnez « Cancel » et sauvegardez ce sont sur disquette (p. 42).
Lecture enchaînée (All Song Play)
Les morceaux présents dans l’appareil peuvent être lus automatiquement les uns après les autres.
fig.panelallsng
Si ce message apparaît:
1
fig.allsonge
Catégorie de
Song
Affichage de la
catégorie du song
en cours de
lecture.
Changement
de tempo12
Maintenez le bouton track [Song] enfoncé et appuyez sur [(Play/Stop)].
Sélectionnez
une catégorie
Lancez la
lecture
Retour à l’écran
précédent
élémentValeur
Song Category
Quand vous appuyez sur [ (Play)] la lecture concernera tous les songs de la catégorie sélectionnée.
Pour lire des songs sur disquette, sélectionnez « Disk ».
Si aucune opération n’est lancée pendant plusieurs secondes, la fonction « Random Play » démarre
automatiquement.
La lecture se poursuit ensuite en boucle sans fin.
Random Play, Practice, Masterpieces, Popular, Favorites,
Disk (quand une disquette est présente dans le lecteur)
18
Arrêt de la lecture
2
Appuyez sur le bouton [(Play/Stop)].
La lecture s’arrête.
Lecture à tempo constant
En présence d’un morceau doté de changements de tempo difficiles à gérer, cette option permet un
apprentissage plus facile. Cette annulation des changements de tempo porte le nom de « Tempo
Mute ».
1
Maintenez le bouton [(Play/Stop)] enfoncé et appuyez sur un des boutons
Tempo [Slow] ou [Fast].
Pendant l’activation de la fonction Tempo Mute l’indication du tempo sur l’écran apparaît contrastée.
fig.tempomutee
Si vous lancez la lecture du morceau, il jouera à tempo constant.
Pour désactiver le Tempo Mute, maintenez le bouton [(Play/Stop)] enfoncé et appuyez sur un
des boutons Tempo [Slow] ou [Fast].
La fonction Tempo Mute est automatiquement annulée quand vous sélectionnez un autre morceau.
Jeu avec accompagnement
Sélection de morceaux favoris (Favorites)
Vous pouvez mémoriser vos morceaux préférés ou en cours d’étude dans une liste de « favoris »
offrant une sélection plus immédiate et plus pratique.
1
Sélectionnez le Song
2
Appuyez sur le bouton [+].
Un écran semblable à celui-ci apparaît.
fig.favorite
Effectuez votre
choix
Validez ce choix
Retour à l’écran
précédent
3
Sélectionnez « OK » et appuyez sur [(Execute)].
Le Song sélectionné est mémorisé en tant que «favori ».
Vous pouvez dès lors l’appeler en sélectionnant le genre « Favorites » dans l’écran de sélection de
Songs.
*Ne mettez jamais l’appareil hors tension tant que le message « Executing....» est présent à l’écran.
Suppression d’un morceau favori
Sélectionnez « Favorites » dans l’écran de sélection des Songs, choisissez le Song à supprimer et
appuyez sur le bouton [+].
19
Jeu avec accompagnement
*Ne mettez jamais l’appareil hors tension tant que le message « Executing....» est présent à l’écran.
Utilisation du métronome
Le HPi-7 comporte une fonction métronome très polyvalente.
Pendant la lecture d’un morceau ou d’un accompagnement (→Fonction Pianist, p. 32) le métronome
peut être entendu au tempo et avec la métrique (Beat) correspondante.
fig.panelmetro
1
Appuyez sur le bouton [Metronome].
Le témoin correspondant se met à clignoter en rythme et le son du métronome est activé.
Pour l’arrêter, appuyez à nouveau sur le bouton [Metronome] (le témoin s’éteint).
fig.metroe
Volume
Volume du
métronome.
Beat
Métrique.
Sound
Son utilisé par le
métronome.
Pattern
Position des temps faibles
dans la mesure.
1
Modification du paramètre
Sélection du paramètre
Retour à l’écran précédent
Beat LED
Active/désactive le témoin
du métronome.
Cet écran permet d’accéder aux paramètres suivants:
ParamètreValeur
Volume0 (pas de son) à 10
Beat
Sound
Pattern
Beat LEDOn (le témoin du bouton [Metronome] clignote en rythme), Off (éteint)
(noire), (croche pointée), (croche), (double-croche),
Double (note ajoutée au contretemps du premier temps),
Triple (notes ajoutées formant un triolet sur le premier temps),
Shuffle (notes ajoutées, décalées en « shuffle »)
20
Décompte préalable
Le décompte préalable ou «Count-in » fait entendre le métronome avant le tout début du morceau.
Le « Countdown » le fait entendre à la fin de l’introduction (avant de commencer la partie de piano).
fig.panelcnt
fig.count1e
En jeu avec accompagnement, ces options permettent de s’insérer immédiatement dans le rythme.
1
Appuyez sur le bouton [Marker/Count].
Jeu avec accompagnement
1
Modification du paramètre
Count Mode
Countdown
Sound
Countdown
Track
Count In
Sound
Count In
Measure
Count In
Repeat
Retour à l’écran précédent
ParamètreValeur
Détermine le type de décompte
préalable.
Détermine la voix utilisée pour le
décompte.
Détermine la piste de référence pour
le début de l’exécution dans le cas
d’un countdown.
Son utilisé pour le décompte (countin).
Nombre de mesures du décompte
préalable (count-in).
Quand la fonction de bouclage
« Repeat » est activée dans l’écran de
paramétrage des markers (p. 22), ce
paramètre détermine si le décompte
reprend à chaque nouvelle répétition
(Each time) ou seulement la première
fois (First time).
Count In (décompte avant le début du morceau),
Countdown (décompte avant l’entrée du piano), Count
In/down (double décompte: les deux ci-dessus)
Voice (Japanese), Voice (English)
Left & Right Track (Parties main gauche et main droite
de la section piano)
Left Track (Partie main gauche)
Right Track
Part 1 à 16
First time (premier temps),
Each time (chaque temps)
(Partie main droite)
Sélection du paramètre
21
Jeu avec accompagnement
Mise en place de repères pour une étude en boucle
Vous pouvez positionner des repères (markers) au sein du morceau afin d’accéder instantanément à
un passage précis ou pour étudier en boucle une section comprise entre deux repères.
fig.panelmark
321
Commencez par sélectionner un morceau au sein duquel vous voulez insérer des repères (p. 17).
Accédez à l’écran des « markers »
1
Appuyez sur le bouton [Marker/Count]. Dans l’écran « Count screen » appuyez
fig.marke
Marker A
Indique le numéro de
la msure à laquelle le
Marker A est
affecté.
Repeat
Quand ce
paramètre est
«On», la lecture
se fait en boucle
entre les markers.
2
sur [].
Marker B
Indique le numéro de la mesure à
laquelle le Marker B est affecté.
Mise en place/accès au marker A.
Suppression d’un marker
Lecture en boucle (repeat) on/off
Mise en place/accès au marker B.
Paramétrage fin des
markers
Voir p. 22.
Retour à l’écran précédent
Déplacez-vous jusqu’à la position à laquelle vous voulez insérer un
marker
.
Utilisez les boutons [(Bwd)] [(Fwd)] pour accéder à la mesure concernée.
22
Positionnez un marker
3
Appuyez sur [] ou [] pour affecter le marker A ou le B.
L’écran indique le numéro de la mesure à laquelle le marker a été affecté.
Il n’est pas possible de régler le marker B sur la même mesure ou à une mesure antérieure au marker A.
→ Les markers peuvent aussi être positionnés sur un temps au sein d’une mesure. Voir « Positionnement d’un repère
en milieu de mesure » (Marker setting/Resolution) (p. 23).
Jeu avec accompagnement
Déplacement d’un marker déjà en place
Après avoir positionné vos markers, vous pouvez maintenir le bouton [] enfoncé et utiliser
[(Bwd)] ou [(Fwd)] pour modifier la position du Marker A. Procédez de même pour le
marker B mais en maintenant le bouton [] enfoncé et en utilisant [(Bwd)] ou [(Fwd)].
Accès à une position repérée par un marker
Dès qu’un marker est en place, vous pouvez utiliser les boutons [] ou [] pour y accéder
directement.
Lecture en boucle entre deux markers
Quand les markers A et B son en place, appuyez sur le bouton [] ou mettez «Repeat » sur « On »
L’appui sur [(Play/Stop)] lancera la lecture en boucle entre les deux.
Lancement d’une lecture en boucle sans avoir positionné les markers A et B
L’ensemble du morceau est lu en boucle.
Lancement d’une lecture en boucle en n’ayant positionné que le marker A
La lecture en boucle se fait entre le marker A et la fin du morceau.
Lancement d’une lecture en boucle en n’ayant positionné que le marker B
La lecture en boucle se fait entre le début du morceau et le marker B.
*Si l’option « Repeat » est activée dans l’écran Marker, vous pouvez appuyer sur le bouton [] pour afficher la page
de partition (notation) et lancer la lecture en boucle.
Toutes les opérations mettant en jeu les markers, incluant l’accès à un marker donné, se font au sein de la page
Marker.
Suppression d’un marker
Maintenez le bouton [] enfoncé et appuyez sur [] pour supprimer le marker A, ou sur [] pour
supprimer le marker B.
Mise en place d’un marker au milieu d’une mesure (Resolution)
Il est possible de positionner un marker dans une mesure sur un temps autre que le premier temps.
1
Appuyez sur [Marker/Count]. Dans l’écran de décompte « Count », appuyez sur
le bouton [(Marker)].
L’écran d’affectation des markers apparaît.
2
Appuyez sur [(Resolution)] pour accéder à la page de paramétrage de la
résolution.
paramètreValeur
MeasureLes Markers sont affectés en début de mesures.
Resolution
Beat
Les Markers sont affectés aux débuts des temps.
→ L’affectation sur les temps se fait à la volée, pendant la lecture du
Song.
23
Jeu avec accompagnement
e
Modification de la tonalité du morceau en lecture
(Transpose)
La fonction de transposition vous permet de changer de tonalité sans changer de position au clavier.
De cette manière, un morceau difficile, écrit dans une tonalité avec une armure chargée en dièses ( )
ou en bémols ( ), peut être joué dans une tonalité plus simple sans changer sa hauteur.
Si vous accompagnez un chanteur, elle permet également de vous adapter à sa tessiture tout en
conservant les mêmes doigtés.
fig.paneltrns
1
1
Appuyez sur le bouton [Transpose].
fig.transe
Link
En mettant ce paramètre sur «Off» vous pouvez
régler séparément le clavier et le Song.
Par exemple, si vous voulez que
le mi soit entendu comme un do,
il suffit de régler le paramètre
«Keyboard» sur «4».
Quand vous jouez
do - mi - sol
Quand vous transposez le clavier, le témoin [Transpose] s’allume. Quand la valeur de transposition est
de « 0 », le témoin reste éteint.
En position « Link On » les valeurs de transposition du clavier et du Song sont identiques.
En position « Link Off » les valeurs de transposition du clavier et du Song peuvent être réglées
séparément. Pour annuler la transposition, appuyez sur le bouton [Transpose] (le témoin s’éteint).
La transposition est réinitialisée à « 0 » dès que vous sélectionnez un autre morceau.
Vous entendez
#
mi - sol - si
Keyboard
SongTransposition du morceau en lecture.-24–0–24
ParamètreValeurs
Transposition du clavier lui-même.
Il peut être défini en maintenant le bouton [Transpose] et en
appuyant sur la touche correspondant à la transposition.
Modification de la valeur
Sélection du paramètr
Retour à
l’écran précédent
-6–0–5
Active/désactive
le lien «Link»
24
Jeu avec accompagnement
Réglage de la sensibilité du clavier (Key Touch)
Il est possible de régler la sensibilité (la sensation de dureté) du clavier du HPi-7.
fig.panelktch
1
1
Appuyez sur le bouton [Key Touch].
fig.keytouche
Modification de la valeur
Key Touch
Appuyez sur
pour modifier le
paramètre.
ParamètreTémoinValeur
ÉteinteMedium
RougeHeavy
Key Touch
VertLight
OrangeFixed
Correspond au toucher le plus naturel et le plus proche de celui
d’un piano acoustique.
Les fortissimo (ff) ne peuvent être obtenus qu’au prix d’une force
d’enfoncement nettement supérieure à la normale. Le clavier
semble donc plus « lourd ». Ce choix permet de disposer de plus
d’expression si vous jouez avec beaucoup de dynamisme.
Les fortissimo (ff) peuvent être obtenus beaucoup plus facilement
que sur un piano acoustique. Le clavier semble donc plus
« léger ».
Ce choix donne plus d’expression au jeu des enfants et compense
leur manque de puissance musculaire.
Le son est joué à un même volume, quelle que soit la force ou les
nuances appliquées au clavier.
Retour à l’écran
précédent
25
Enrichissez votre exécution
Choix d’un autre son
Le HPi-7 contient plus de 600 sonorités différentes.
Les sons (ou Tones) sont organisés en six groupes affectés aux boutons [Tone].
fig.paneltone
1
1
Appuyez sur un des boutons [Tone] et choisissez un Tone sur l’écran.
Quand vous appuyez sur un des boutons [Tone] le témoin correspondant s’allume.
fig.toneslcte
Liste des Tones
La sélection est contrastée en orange.
Le prochain appui sur ce bouton [Tone] appellera le son finalisé ici.
→ « Liste des Tones » (p. 67)
Les tones portant la marque sont appelés « EX voices » et sont particulièrement recommandés.
Les tones portant une marque rouge peuvent produire un son de « Key Off ».
Le son produit par le « Key Off » recrée la modification tonale produite par le relâchement de la touche.
Pilotage des sons de percussions et effets sonores
Appuyez sur le bouton Tone [Others].
Utilisez les boutons fléchés pour sélectionner un Rhythm Set (« DR Standard », par exemple) ou un Set
d’effets SFX.
Les noms des kits de batterie sont indiqués par le préfixe « DR ».
Chaque touche du clavier commande un son de percussion différent.
→ Pour la correspondance entre les sons et les touches, voir la « Liste des Drum Sets » (p. 70).
Sélection d’un Tone
Permet d’entendre une
démonstration du Tone
Retour à l’écran
précédent
26
Loading...
+ 58 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.