Rockwell Automation 140G-K-EAM1A User Manual [de, en, es, fr]

140G-K-EAM1A
Early make auxiliary contact for rotary handle operating mechanism for 140G-K Contatto di consenso per maniglia rotante Freigabekontakt für Drehhebelantrieb Contact de prioritè pour commande par poignèe rotative Contacto de consenso para mando giratorio
Installation - Installazione - Instalación Instalação - -
WARNING:
installing or servicing. Install in suitable enclosure. Keep free from contaminants. (Follow NFPA70E requirements).
AVVERTENZA: Per prevenire infortuni, togliere tensione prima dell'installazione o manutenzione. Installare in custodia idonea. Tenere lontano da contaminanti. (Seguire i requisiti NFPA70E).
Vermeidung von elektrischen Unfällen trennen. Die Geräte müssen in einem passenden Gehäuse eingebaut und gegen Verschmutzung geschützt werden. (Befolgen Sie die Anforderungen nach NFPA70E).
AVERTISSEMENT:
secteur pour éviter toute décharge. Prévoir une mise en coffret ou armoire appropriée. Protéger le produit contre les environnements agressifs. (Vous devez respecter la norme NFPA70E).
ADVERTENCIA: Desconéctese de la corriente eléctrica, antes de la instalación o del servicio, a fin de impedir sacudidas eléctricas. Instálelo en una caja apropiada. Manténgalo libre de contaminantes. (Cumpla con los requisitos NFPA70E).
ATENÇÃO: Para evitar choques, desconectar da corrente elétrica antes de fazer a instalação ou a manutenção. Instalar em caixa apropriada. Manter livre de contaminantes. (Cumpra as exigências da norma NFPA70E).
To prevent electrical shock, disconnect from power source before
Vor Installations- oder Servicearbeiten Stromversorgung zur
Avant le montage et la mise en service, couper l'alimentation
Bul. 140G/140MG
1
2
DIR 1000436R0615 (L0693)
3 4
CLACK
5
DIR 1000436R0615 (L0693)
(2)
6
+ ~
EARLY
MAKE
S4/1
LEGEND LEGENDA ZEICHENERKLÄRUNG LÉGENDE LEYENDA
6
SO = Pushbutton or contact for opening the circuit-breaker SO = Pulsante o contatto per l'apertura dell'interruttore
SO
D1
UVR
D2
D1
S4/2
D2
EARLY
MAKE
47 48
R
-
~
37 38
37
38
SO = Taster oder Schalter zum Öffnen des Leistungsschalters SO = Bouton-poussoir ou contact pour l’ouverture du disjoncteur SO = Pulsador o contacto para la apertura del interruptor
S4/1, 2 = Contacts operated by the circuit-breaker’s crank handle. They open the circuit when the circuit-breaker is
open and close it again upon a manual closing command from the crank handle, in conformity with the Standards governing machine tools (the circuit-breaker will not close, however, if the undervoltage release is not powered).
S4/1, 2 = Contatti azionati dalla maniglia rotante dell’interruttore . Aprono il circuito ad interruttore aperto e lo
richiudono quando viene realizzato un comando di chiusura manuale mediante maniglia rotante, in accordo alle Norme relative alle macchine utensili (la chiusura non avviene comunque se lo sganciatore di minima tensione non è alimentato).
S4/1, 2 = Schalter, die durch den Drehhebel des Leistungsschalters betätigt werden. Die Schalter S4/1 und S4/2
öffnen den Stromkreis bei ausgeschaltetem Leistungsschalter und schließen ihn wieder bei manueller Einschaltung mit dem Drehhebel gemäß den Normen für Werkzeugmaschinen (die Einschaltung erfolgt jedoch nicht, wenn der Unterspannungsauslöser nicht gespeist ist).
S4/1, 2 = Contacts actionnés par la poignée rotative du disjoncteur .Ouvrent le circuit avec le disjoncteur ouvert et le
referment quand on a une commande de fermeture manuelle au moyen de la poignée rotative, conformément aux Normes relatives aux machines- outils (dans tous les cas, la fermeture ne se fait pas si le déclencheur à minimum de tension n’est pas alimenté).
S4/1, 2 = Contactos accionados por el del mando giratorio del interruptor .Abren el circuito con el interruptor abierto
y lo vuelven a cerrar cuando se efectúa un mando de cierre manual mediante mando giratorio, según las normas correspondientes a las máquinas herramientas (el cierre no se efectúa nunca si el relé de mínima tensión no se encuentra alimentado).
UVR = Undervoltage release UVR = Sganciatore di minima tensione UVR = Unterspannungsauslöser UVR = Déclencheur à minimum de tension UVR = Relé de mínima tensión
R = Extra external minimum-voltage resistor powered on 250 Vdc, 380/440 Vac and 480/500 Vac. R = Resistore esterno addizionale per minima tensione alimentato a 250Vcc, 380V/440Vca e 480/500Vca. R = Zusätzlicher externer Widerstand für Unterspannungsauslöser;Versorgungsspannung 250 V GS, 380/440 V
WS und 480/500 V WS.
R = Résistance extérieure supplémentaire pour tension minimum alimentée en 250 Vcc, 380/440 Vca et
480/500 Vca.
R = Resistencia externa suplementaria para mínima tensión alimentada a 250 Vcc,380/440 Vac y 480/500 Vac.
Allen-Bradley, Rockwell Software, and Rockwell Automation are trademarks of Rockwell Automation, Inc. Trademarks not belonging to Rockwell Automation are property of their respective companies.
Publication 140G-IN003A-MU-P - April 2013
DIR 1000436R0615 (L0693)
Copyright © 2013 Rockwell Automation, Inc. All Rights Reserved.
Loading...