RIEJU RS2 User Manual [fr]

RS2
matrix/naked 125
2
www.ClassicCycles.org
MANUAL DEL PROPIETARIO
RS2 125
MATRIX / NAKED
www.ClassicCycles.org
www.ClassicCycles.org
RIEJU S.A. agradece la confianza que usted ha depositado en nuestra firma y le felicita por su buena elección.
El modelo RS2 125 MATRIX/NAKED es el resultado de la larga experiencia de RIEJU, desarrollando un vehículo de altas prestaciones.
Este Libro de Propietario tiene el objetivo de indicar el uso y mantenimiento de su vehículo, rogamos lea detenidamente las instrucciones e información que le damos a continuación.
Le recordamos que la vida del vehículo depende del uso y mantenimiento que usted le dé, y que el man­tenerlo en perfectas condiciones de funcionamiento reduce el coste de las reparaciones.
Este manual hay que considerarlo como parte integrante de la motocicleta y debe permanecer en el equi­pamiento base incluso en el caso de cambio de propiedad.
Para cualquier eventualidad, consulte al concesionario RIEJU que le atenderá en todo momento.
Recuerde que para el correcto funcionamiento de su motocicleta, exigir recambio original.
1
www.ClassicCycles.org
ÍNDICE
Pág.
Pág.
Descripción de la motocicleta . . . . . . . . . . . .4
Identificación de la motocicleta . . . . . . . . . . .5
Elementos principales de la motocicleta . . . . .6
- Llaves . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
- Instrumentos e indicadores . . . . . . . . . . . .6
- Conmutadores de manillar . . . . . . . . . . . .8
- Maneta de embrague . . . . . . . . . . . . . .10
- Palanca de freno delantero . . . . . . . . . . .10
- Pedal de freno trasero . . . . . . . . . . . . . .10
- Pedal de cambio . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
- Batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
- Fusible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
- Depósito de gasolina . . . . . . . . . . . . . . .12
Revisión pre-entrega . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Revisiones antes del funcionamiento . . . . . .14
Comprobaciones rutinarias . . . . . . . . . . . . .15
- Freno delantero . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
- Freno trasero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
- Bomba y pastillas de freno . . . . . . . . . . .16
- Puño de acelerador . . . . . . . . . . . . . . . .17
- Luces y señales . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
- Neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Funcionamiento y puesta en marcha del motor . .18
- Puesta en marcha del motor . . . . . . . . . .18
- Rodaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
- Aceleración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
- Para frenar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
- Parada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
- Carburador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
2
www.ClassicCycles.org
Pág.
Pág.
Suspensión anterior . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Suspensión posterior . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Revisión de bujía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Filtro de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Tensado y lubricación
cadena transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Regulación Haz de Luz . . . . . . . . . . . . . . .26
Lubricación y engrase . . . . . . . . . . . . . . . .27
Limpieza y almacenamiento . . . . . . . . . . . .28
Operaciones de mantenimiento . . . . . . . . . .30
Especificaciones y características
técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
Lista distribuidores oficiales . . . . . . . . .35 - 37
3
www.ClassicCycles.org
DESCRIPCIÓN DE LA MOTOCICLETA
Esta motocicleta incorpora un motor YAMAHA monocilíndrico de cuatro tiempos refrigerado por aire y arranque eléctrico. Su cilindrada es de 123,7 centímetros cúbicos, con un diámetro de émbolo de 54 mm. y una carrera de 54 mm. El encendido se efectúa a través de un generador magneto AC. Embrague de discos múltiples de acero en baño de aceite.
El motor va anclado sobre un chasis de doble tubo de sección triangular de gran resistencia, con roda­mientos de dirección de tipo cónico. La suspensión delantera consta de una horquilla telescópica. La suspensión trasera consta de un amorti­guador hidráulico Mono-Shock que proporciona gran suavidad de funcionamiento. El freno de disco delantero es de diámetro 280 mm. de acero inoxidable con una pinza flotante de doble pistón.
El freno trasero es de 220 mm. de diámetro.
4
www.ClassicCycles.org
IDENTIFICACIÓN DE LA MOTOCICLETA
Sobre el chasis se encuentra grabado el número de identificación de su motocicleta.
El número que figura troquelado sobre la parte dere­cha de la pipa de dirección, nos será útil para todos los efectos (Certificado de características, seguros, Matrícula, etc…), y deberá ser citado para cualquier sugerencia o reclamación, así como para solicitar piezas de recambios.
El número de serie del motor está grabado en el lado trasero izquierdo (debajo del carburador), este núme­ro sirve de referencia en pedidos de recambios al concesionario.
5
www.ClassicCycles.org
ELEMENTOS PRINCIPALES DE LA MOTOCICLETA
LLAVES
Con este modelo se entrega un juego de llaves, las cuales sirven para la cerradura de contacto, bloqueo de dirección, tapón del depósito de combustible y cierre del sillín pasajero. Estas llaves van unidas por una lengüeta, en la cual va grabado el número de serie de las mismas. Se recomienda guardar en lugar seguro para disponer en cualquier momento del número de la llave en caso de pérdida.
INSTRUMENTOS E INDICADORES RS2 125 MATRIX/NAKED
1-.Interruptor principal o llave de con­tacto
El interruptor principal o llave de contacto dis­pone de dos posiciones: posición desconectado y posición de contacto para el arranque del motor.
2-.Velocímetro
El velocímetro lleva incorporado el cuentakiló­metros (3).
4-.Indicador de punto muerto
Este indicador se enciende cuando la palanca de cambio se encuentra en una posición neutral, es decir, en punto muerto.
4
7
8 5 6 3 2
6
www.ClassicCycles.org
5-.Indicador de luz de carretera
Este indicador se enciende cuando las luces de carretera están encendidas. 6-.Indicadores de dirección.Este indicador se enciende cuando accionamos los intermitentes de dirección. 7-.Cuenta revoluciones.Indica el número de revoluciones por minuto del motor.
8-.Indicador de reserva de gasolina.
La luz encendida indica que el nivel de combustible está por debajo de la reserva, o lo que es lo mismo, que tenemos poco combustible y debemos llenarlo antes de que esté completamente vacio.
84
6
52
1
3
7
www.ClassicCycles.org
2 3
CONMUTADORES DE MANILLAR
1.- Conmutador de intermitencia
Consta de tres posiciones: En la posición central está desactivada; accionar a la derecha para cuando se gira a la derecha y accionar a la izquierda para cuando se gira a la izquierda. Notar que el botón siempre retorna a la posición central. No olvide desconectarlo después de haber realizado el giro, presionando el botón en su estado de reposo central.
2.- Conmutador de bocina
Accionar el botón para tocar el claxon.
3.- Conmutador de luces izquierdo
Consta de dos posiciones: En la posición inferior el faro está en luz ciudad y en la superior está en luz carretera.
4.- Mando de starter
Cuando el motor se encuentra frío es necesario accionar el starter para arrancar.
ATENCIÓN: Una vez el motor esté a la temperatura normal de funcionamiento, soltar la palanca de starter a su posición de reposo, ya que podría provocar el mal funcionamiento del motor.
4 1
8
www.ClassicCycles.org
5.- Conmutador de arranque
Para poner en marcha el motor, pulsar el conmutador, verificando previamente que la palanca de cambio se encuentra en punto muerto.
5
9
www.ClassicCycles.org
MANETA DE EMBRAGUE
La palanca de embrague está situada en la parte izquierda del manillar. Para accionarla, apretar la maneta hacia el puño o manillar.
5 4 3 2
PALANCA DE FRENO DELANTERO
La palanca de freno delantero está situada en la parte derecha del manillar. Para accionar dicho freno, apretar la palanca hacia el manillar.
1
PEDAL DE FRENO TRASERO
El pedal de freno trasero, está en el lado derecho de la motocicleta. Para accionarlo presione con el pie hacia abajo.
PEDAL DE CAMBIO
Está situado bajo la parte izquierda del motor, se acciona con el pie acompañándolo por todo su reco­rrido, dejándolo volver a su posición de reposo antes de cambiar de nuevo la marcha. Para introducir la primera se aprieta el pedal pisando hacia abajo. Para entrar las otras marchas elevar la palanca hacia arriba levantándola con la punta del pie.
10
www.ClassicCycles.org
BATERÍA Y FUSIBLE
1.- Batería
La batería está situada debajo del asiento del pasajero, y se accede a ella mediante la llave de contacto. Verificar el estado de los bornes y la correcta sujeción de los terminales. Cuando observe oxidación en los bornes y en los extremos de los termi­nales, éstos se deben limpiar por medio de un cepillo metálico, lija o similar. Terminada la operación de limpieza, volver a conectar los termi­nales y aplicar grasa en los extremos y en los bornes. Asegúrese que las conexiones son correctas, pues en caso contrario, dañaríamos la batería. Recuerde que se debe prestar especial atención a la manipulación de la batería, pues contiene ácido sulfúrico y corremos el riesgo de quemarnos la piel, ojos e incluso la ropa. Asimismo, mantenerla alejada de llamas, chispas e incluso cigarrillos. Cuando se vea obligado a cambiar de batería, hágalo por otra igual a la original.
2.- Fusible
El fusible (de 10 Amp.) está situado junto a la batería. Si se funde el fusible, apagar el motor, substituir por otro nuevo del mismo amperaje. Volver a conectar y comprobar si funciona el sistema eléctrico. No utilizar nunca fusibles de amperaje superior al recomendado, pues podría dañar e incluso quemar el sistema eléctrico.
11
www.ClassicCycles.org
DEPÓSITO DE GASOLINA
Para acceder al depósito de gasolina, abrir por medio de una de las llaves de contacto el tapón de llenado, haciendo girar la llave en sentido contrario a las agujas del reloj. No olvidemos llenar el depósito cada vez que se encien­da el piloto indicador de reserva. La capacidad del depósito es de 9,8 litros. Recuerde que debe usarse siempre gasolina 95 sin plomo.
12
www.ClassicCycles.org
REVISIÓN PRE-ENTREGA
1 Limpiar el vehículo FUNCIONAMIENTO DE LUCES 2 Montar la batería (si procede) 15 Cortas (verificar altura de alumbrado) 3 Purgar frenos 16 Largas 4 Tensar y engrasar la cadena de transmisión 17 Luz posterior de posición
COMPROBACIÓN DE NIVELES 18 Luz de freno posterior 5 Aceite mezcla (si procede) 19 Intermitentes 6 Aceite motor 20 Luz de freno posterior 7 Líquido refrigerante (si procede) 21 Luz de punto muerto 8 Líquido frenos 22 Luz de aceite mezcla (si procede)
COMPROBAR Y AJUSTAR 23 Luz de temperatura motor (si procede) 9 Funcionamiento de los frenos PRUEBA DEL VEHÍCULO
10 Funcionamiento del embrague 24 Comportamiento del motor. Aceleración 11 Juego de manetas 25 Funcionamiento del starter (arranque en frio) 12 Apriete de la tornillería 26 Efectividad del freno delantero y trasero 13 Presión de aire de los neumáticos 27 Estabilidad, manejabilidad 14 Juego del mando de gas 28 Ajuste del ralentí
Estas operaciones deben ser realizadas antes de la entrega del vehículo al usuario.
La obligatoriedad de realizar la pre-entrega y revisiones sucesivas establecidas por el fabricante, avalan la validez de la garantia.
29 Arranque en caliente
13
www.ClassicCycles.org
REVISIONES ANTES DEL FUNCIONAMIENTO
Comprobar los siguientes puntos antes del uso de su motocicleta.
Elementos Comprobaciones
Motor Comprobar nivel aceite motor y rellenar en caso necesario Luces e indicadores Verificar si funcionan correctamente Cable velocímetro Comprobar si funciona suavemente y lubricar Freno delantero y trasero Comprobar juego y funcionamiento Puño acelerador Comprobar juego, regular y lubricar si es necesario Depósito gasolina Comprobar nivel y llenar en caso necesario Neumáticos Comprobar la presión, desgaste y estado Intermitentes Comprobar si funcionan correctamente Embrague Comprobar juego, y funcionamiento Cadena de transmisión Comprobar la tensión y estado Batería Comprobar su funcionamiento. Cargar si es necesario
Las comprobaciones antes del uso, deben realizarse cada vez que el vehículo sea utilizado. Una verificación completa no requiere más de unos minutos. Si durante las comprobaciones se verifica alguna anomalía, debe ser reparada antes de utilizar la moto­cicleta.
14
www.ClassicCycles.org
COMPROBACIONES RUTINARIAS
Nivel líquido freno
FRENO DELANTERO
La frenada la efectuaremos a través de un freno de disco de 280 mm. de diámetro accionado por una pinza y una bomba hidráulica.
La superficie de frenado debe estar exenta de aceite y suciedad para asegurar un per­fecto funcionamiento. Si por cualquier causa nos vemos obligados a vaciar y llenar el líquido de frenos, para ello proceder de la siguiente forma: Quitar el tapón de la bomba, echar líquido hasta casi llenarlo. A continuación aflojar el tornillo de sangrado, colocando un tubo (de gasolina) en dicho tornillo. Es conveniente que dicho tubo lo introduzcamos en un recipiente a fin de no derramar el líquido.Una vez colocado el líquido en la bomba y el sangrador flojo, darle despacio a la maneta hasta que el líquido baje y conseguir que por el tubito colocado salga líquido sin burbujas de aire. En este momento cerrar el san­grador y colocar el líquido hasta la mitad del depósito. Cerrar el tapón y accionar hasta que frene per­fectamente. Controlar el nivel del líquido de freno a través del visor situado en la bomba de freno. Rellenar si
fuera necesario.
15
www.ClassicCycles.org
FRENO TRASERO
Controlar periódicamente que el nivel de aceite no descienda nunca por debajo de la marca inferior del vaso situado por encima de la bomba de freno. Para su visualización, es nece­sario desmontar la tapa triangular oscura fijada con tres torni­llos Allen utilizando una llave de 4 mm. Para el relleno usar exclusivamente aceite hidráulico para fre­nos. Cuando haga la carrera en vacío proceder a la purga de la instalación.
BOMBA Y PASTILLAS DE FRENO
Asegurarse que el nivel de líquido de freno es correcto, en caso contrario, añadir líquido. Si las pastillas de freno de la pinza hidráulica están gastadas, substituir por otras nuevas.
El espesor mínimo del Ferodo de pastillas ha de ser de 2 mm.
Depósito líquido freno
Recuerde siempre que estas operaciones deben ser efectuadas por un servicio oficial RIEJU
16
www.ClassicCycles.org
PUÑO DE ACELERADOR
Comprobar si funciona correctamente, hacien­do girar el puño y verificando si el juego libre es correcto. El puño debe retroceder con fuerza al soltar el acelerador.
LUCES Y SEÑALES
Revisar la luz de posición y carretera, los intermitentes, piloto trasero, indicadores de reserva de aceite y gasolina, asegurándonos que todo funciona correctamente.
NEUMÁTICOS
La presión de los neumáticos influye directamente en la estabilidad y confort de la máquina, en el espa­cio de frenado, y sobre todo en la seguridad del usuario, por tanto, verificar la presión de inflado. Verificar que la llanta no esté descentrada, así como el desgaste del neumático. No sobrecargar el vehí­culo ya que además de perder estabilidad, aumenta el desgaste de los neumáticos.
ATENCIÓN: Cuando la presión es muy alta, los neumáticos dejan de amorti­guar, transmitiendo directamente los golpes y sacudidas al chasis y manillar, afectando negativamente en la seguri­dad y confort.
Presión en frío
Hasta 90 Kg. de carga
Desde 90 Kg. de carga
17
Delantero Trasero
1,9 Kg/Cm2, 25 psi. 2,2 Kg/Cm2, 28 psi.
2,0 Kg/Cm2, 25 psi. 2,4 Kg/Cm2, 32 psi.
www.ClassicCycles.org
FUNCIONAMIENTO Y PUESTA EN MARCHA DEL MOTOR
Es muy importante conocer su vehículo a fondo, así como su funcionamiento. ATENCIÓN: Recuerde que no debe dejar el motor en marcha en un recinto cerrado, pues los gases tóxicos del escape podrían provocar graves consecuencias de salud.
PUESTA EN MARCHA DEL MOTOR
Si el motor está frío accionar el dispositivo de estárter, ubicado en la parte inferior del puño izquierdo. Girar la llave de contacto en sentido horario, comprobar si el motor está en punto muerto, cerrar com­pletamente el puño del acelerador y accionar el pulsador de arranque eléctrico. Recuerde que el motor de arranque eléctrico no debe mantenerse girando más de cinco segundos por intento.
Transcurridos unos segundos desde la puesta en marcha, desaccionar el estárter. A continuación apretar la palanca de embrague y entrar la primera marcha, soltar progresivamente la palanca de embrague a la vez que se acelera suavemente. No acelerar a fondo ni hacer girar el motor a un elevado número de vueltas hasta que el motor esté sufi­cientemente caliente.
ATENCIÓN: Antes de partir debemos calentar siempre el motor y nunca acelerar fuertemente con el motor en frío. Así aseguraremos una mayor duración del motor.
18
www.ClassicCycles.org
RODAJE
La période la plus importante de la vie de votre motocyclette est celle qui se trouve entre 0 et 500 kms. Por esta razón le rogamos que lea cuidadosamente las siguientes instrucciones. Durante los primeros 1000 Kms. no debe sobrecargar la motocicleta ya que el motor es nuevo y las dis­tintas partes del motor se desgastan y pulen entre sí, hasta su funcionamiento perfecto. Durante este período debe evitarse el uso prolongado del motor a unas altas revoluciones, o en condi­ciones que pudieran ocasionar un calentamiento excesivo.
ACELERACIÓN
La velocidad puede ajustarse abriendo o cerrando el acelerador. Girando hacia atrás aumenta la velo­cidad y girando hacia delante disminuimos la velocidad.
PARA FRENAR
Cerrar el puño de gas, accionar los frenos delantero y trasero a la vez aumentando la presión progesi­vamente.
ATENCIÓN: Las frenadas bruscas pueden ocasionar derrapadas o rebotes.
19
www.ClassicCycles.org
PARADA
Cerrar el puño de gas, accionar ambos frenos simultáneamente y cuando el vehículo ha reducido su velo­cidad apretar a fondo la palanca de embrague. Para parar el motor, quitar el contacto por medio de la llave.
CARBURADOR
Es una de las partes más influyentes en el buen rendimiento del motor, pues en él se realiza la mezcla de gasolina-aire, por ello, una mala carburación significa un mal rendimiento del motor, a la vez que puede dañar la parte térmica del motor. Así pues es conveniente revisar el reglaje del mismo a través de un Taller Autorizado RIEJU.
20
www.ClassicCycles.org
SUSPENSIÓN ANTERIOR
La suspensión anterior, dotada de los medios más avan­zados en cuanto a tecnología y diseño, está confiada a una horquilla hidráulica PAIOLI
· Barras de
· Capacidad de aceite 380 c.c. por barra.
· Aceite recomendado CASTROL SAE 10 W.
ø 37 mm.
SUSPENSIÓN POSTERIOR
La suspensión posterior esta formada por un basculante de tubo rectangular anclado a un amortiguador hidráuli­co tipo Mono-Shock.
21
www.ClassicCycles.org
REVISIÓN DE BUJÍA
La bujía es un importante componente del motor y resulta fácil de inspeccionar. Extraiga e inspeccione periódicamente la bujía porque el calentamiento y los depósitos de carbonilla la deterioran lentamente. Si el electrodo está excesivamente erosionado o si la carbonilla u otros depósitos son excesivos, cambie la bujía por una del tipo y grado térmico recomendado:
CR7HSA (NGK) o U22FSR-U (DENSO)
Antes de montar cualquier bujía, medir la separación entre electrodos con una galga de espesor y ajus­tar según las especificaciones. La separación entre electrodos es de 0,6~0,7 mm.
Al instalar la bujía limpiar siempre la superficie de asiento de la arandela, impidiendo de esta forma que entren restos dentro de la cámara de combustión. Enroscar la bujía a mano, procurando que enrosque suavemente y acabar de apretar entre
1
/
vuelta aproximadamente con la llave adecuada.
4
22
www.ClassicCycles.org
FILTRO DE AIRE
El buen funcionamiento y durabilidad de los órganos del motor, biela, pistón, segmentos, rodamientos del cigüeñal, e incluso cilindro, depende en buena medida del buen estado de limpieza y engrase del filtro de aire. Para acceder al filtro de aire, sacar los tres tornillos que sujetan la tapa oscura de forma triangular, quedando visible la caja del filtro. Quitar la tapa triangular de la caja del filtro sujetada por tres tornillos y extraer el filtro.
Entrada filtro de aire
23
www.ClassicCycles.org
Para proceder a la limpieza del filtro, separar éste del soporte de plástico y lavar con disolvente específico para limpieza de filtros. Una vez el filtro esté totalmente seco proceder al montaje de manera inversa al desmontaje, procu­rando préviamente engrasar el filtro con aceite especial para tal efecto. Para ello, echar unas gotas de aceite específico, escurriendo posteriormente la cantidad sobrante para que quede el aceite total­mente repartido. Proceder a su posterior colocación procurando que quede perfectamente en su aloja­miento, pues de lo contrario podría entrar aire sin filtrar, provocando graves consecuencias para su máquina. El filtro del aire debe ser limpiado en los períodos indicados. Debe ser limpiado más fre­cuentemente si la motocicleta es utilizada en zonas
polvorientas o húmedas.
24
www.ClassicCycles.org
TENSADO Y LUBRICACIÓN CADENA TRANSMISIÓN
Para el control y reglaje de la cadena se debe actuar sobre el eje de la rueda trasera, procurando tra­bajar siempre en el punto de máxima tensión de la cadena. Para controlar el juego, girar la rueda trasera varias vueltas y comprobar la tensión en varios puntos para encontrar el punto más tenso. La motocicleta debe colocarse verticalmente con sus dos ruedas sobre el suelo y la holgura de la cade­na debe ser de 30 a 40 mm. La regulación de la cadena se realiza aflojando el eje trasero de la rueda y roscando o desenroscan­do los tornillos y tuercas adyacentes al eje, procurando que sea siempre la misma distancia en los dos lados del eje.
10 a 20 mm.
25
www.ClassicCycles.org
Una mala alineación de cadena y rueda puede provocar una salida de cadena, así como problemas de estabilidad en la máquina. Periódicamente es necesario una limpieza y engrase de la cadena. La cadena está formada por muchas piezas que trabajan unas con otras. Si no se mantiene correctamente la cadena, se desgastará rápida­mente, por lo tanto, es muy aconsejable engrasar la cadena periódica-
Tornillo regulación
mente, por medio de aceite especial de engrase de cadenas. Previo a la lubricación es necesaria una limpieza de la cadena para sacar la suciedad y el barro de la cadena con un cepillo o un paño y luego aplicar el lubricante entre las placas laterales, y en todos los rodi­llos centrales.
REGULACIÓN DEL HAZ DE LUZ NAKED El acceso para el ajuste se realiza por los tornillos laterales que suje­tan el faro.
REGULACIÓN DEL HAZ DE LUZ MATRIX El acceso para el ajuste se realiza por la parte frontal inferior a la cúpula, en la parte central se encuentra un tornillo Allen, con la llave Allen de 5 mm. se gira el tornillo en sentido horario para bajar el haz y al contrario para elevar.
ATENCIÓN: Para proceder al ajuste del haz de luz es recomendable dirigirse al concesionario Rieju más cercano.
26
Tornillo regulación
www.ClassicCycles.org
LUBRICACIÓN Y ENGRASE
La lubricación del motor se efectua por bomba de engrase de aceite que se encuentra en el interior del cárter. Cambio y embrague son lubricados bajo la acción del mismo aceite, siendo el aceite recomendado un CASTROL SAE 20W-50, con una capacidad total de 1,2 l. El vaciado del cárter se efectúa mediante el tornillo de drenaje situado en la parte inferior izquierda del motor. Se recomienda realizar el cam­bio de aceite cuando el motor todavía está caliente, pues de esta forma el cárter quedará más limpio a la vez que el aceite saldrá con más faci­lidad por estar más fluido.
Quitando el tornillo de drenaje esperaremos a que se vacie comple­tamente. Una vez vacío colocar el tornillo nuevamente en su alojamiento y pro­ceder al llenado retirando el tapón-varilla nivel de llenado. La canti­dad ha introducir será de 1 litro, ya que si no se abre el motor, siem­pre quedan en su interior 200 c.c. aproximadamente.
Tapón vaciado
27
Tapón-varilla llenado
www.ClassicCycles.org
LIMPIEZA Y ALMACENAMIENTO
LIMPIEZA. La limpieza frecuente y completa del vehículo, no sólo dará realce a su aspecto sino que,
mejorará también su rendimiento y prolongará, al mismo tiempo, la vida útil de sus componentes.
1. Antes de limpiar: a) Tapar la entrada del tubo de escape para impedir que entre agua en su interior. b) Asegúrese que la bujía y los distintos tapones están bien instalados.
2. Si el motor está muy sucio, grasiento, aplicarle un desengrasante. No aplicar desengrasante a los ejes
de rueda ni a la cadena, pues quitaríamos la capa protectora.
3. Quitar el desengrasante y la suciedad, utilizando una manguera pero sólo con la presión indispen-
sable.
ATENCIÓN: Rieju no se hace responsable de la utilización de elementos desengrasantes que man­chen o deterioren elementos del vehículo. Rieju no se hace responsable de los posibles daños y desperfectos por la utilización de agua a presión para la limpieza del vehículo.
28
www.ClassicCycles.org
4. Una vez quitada la suciedad, lavar todas las superficies con agua templada y jabón detergente suave. Para
las zonas difíciles, acceder a ellas por medio de un cepillo de lavar el interior de las botellas o similar.
5. Enjuagar inmediatamente con agua fría y secar todas las superficies.
6. Limpiar el sillín con un compuesto de limpiatapicerías de vinilo, para conservarlo lustroso y flexible.
7. Terminada la limpieza, poner el motor en marcha y dejar que funcione al ralentí durante unos minu-
tos. De esta forma conseguiremos secar completamente las piezas, dejando al mismo tiempo libre de humedad las distintas conexiones.
ALMACENAMIENTO. El almacenamiento de la máquina por tiempo prolongado, exige diversos cui-
dados contra el deterioro. Una vez limpio el vehículo prepárese para su almacenamiento de la manera siguiente:
1. Drenar el depósito de combustible, tubos y la cuba del carburador.
2. Lubricar todos los cables de los mandos.
3. Sacar la bujía y echar por el agujero de la culata una cucharada de aceite CASTROL SAE 20W-50
y colocar de nuevo la bujía.
4. Tapar con una bolsa de plástico la salida del escape evitando la entrada de humedad.
5. Retirar la batería y cargarla al menos una vez al mes. Téngase la precaución de no almacenar la
batería en sitios demasiado calientes ni demasiado fríos.
29
www.ClassicCycles.org
OPERACIONES DE MANTENIMIENTO
Verificación sistema de frenos Verificación nivel aceite transmisión Verificar tensión y desgaste cadena Verificar suspensiones Verificar, ajustar y engrasar mandos y cables Limpiar y engrasar filtro aire Revisar y ajustar carburador Verificar y ajustar bujía o cambiar Controlar tornillería y tuerca chasis - plásticos Verificar sistema eléctrico, señales luminosas Controlar desgaste segmentos Verificar sistema de escape Verificar bornes y estado de batería Presión inflado neumáticos
1ª REVISIÓN
500 KMS.
2ª REVISIÓN
3.500 KMS.
REV. CADA
3.000 KMS.
··
Cambiar Cambiar
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
30
www.ClassicCycles.org
ESPECIFICACIONES Y CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Modelo
RS2 125 MATRIX / NAKED
Dimensiones:
Longitud total Anchura total Altura total Altura del sillín Distancia entre ejes
Peso en seco:
Motor:
Tipo Nº marchas Marca Cilindros, disposición Cilindrada Diámetro x Carrera Relación de compresión Sistema de arranque Sistema lubricación
1940 mm.
620 mm.
1020 mm.
840 mm.
1340 mm.
119 kg.
4 tiempos SOHC 5 velocidades YAMAHA Monocilíndrico, inclinado hacia delante 123,7 c.c. 54 x 54 mm 10:1 Por palanca/eléctrico Carter húmedo
31
1940 mm.
725 mm.
1020 mm.
840 mm.
1340 mm.
115 kg.
www.ClassicCycles.org
Aceite de la transmisión:
Tipo
CASTROL SAE 20W-50 API, “SH” o superior
Cantidad
1,2 Litros
Filtro del aire Goma espuma tipo húmedo Combustible:
Tipo Capacidad del depósito
Gasolina sin plomo 9,8 Litros
Carburador Mikuni / VM 20 Bujía:
Tipo Separación electrodos
CR7HSA / NGK o U22FSR-U / DENSO 0,6 - 0,7 mm
Tipo embrague Discos múltiples en baño de aceite. Transmisión primaria
Corona embrague Piñón de ataque Relación de transmisión
Z = 19 Z = 69 1 : 3,57
Transmisión secundaria
Piñón salida motor Plato de arrastre Relación de transmisión Cadena
Z = 14 Z = 46 1 : 3,28 428 RN8 x 126 pasos
32
www.ClassicCycles.org
CAMBIO DE VELOCIDADES
Velocidad
Z = 14 Z = 37 1 : 2,64 1 : 9,42 2ª Z = 18 Z = 32 1 : 1,78 1 : 6,35 3ª Z = 19 Z = 25 1 : 1,32 1 : 4,71 4ª Z = 22 Z = 23 1 : 1,05 1 : 3,74 5ª Z = 24 Z = 21 1 : 0,88 1 : 3,14
Suspensión:
Delantera
Árbol primario Árbol secundario Relación cambio Relación salida
Horquilla hidráulica PAIOLI Barras de Capacidad de aceite 380 c.c. por barra. Aceite recomendado CASTROL SAE 10 W.
ø
37 mm.
Trasera
Frenos:
Delantero Trasero
Neumáticos:
Delantero Trasero
Amortiguador hidráulico MONO-SHOCK
De disco de De disco de
100 / 80 – 17 Tubeless, 1,9 kg./cm2 130 / 70 – 17 Tubeless, 2,2 kg./cm2
33
ø 280 mm. ø 220 mm.
www.ClassicCycles.org
Equipo eléctrico:
Sistema de ignición Generador Batería Fusible
C.D.I. Generador magneto AC 12 v 5,5 Ah 10 Amp
Voltaje y potencia bombillas:
Faro Piloto trasero Alumbrado cuentakilómetros Intermitentes
MATRIX
12 v 55w H3 Leds Leds 12 v 10 w
34
NAKED
12 v 60/55w H4 Leds 12 v 1,2 w 12 v 10 w
www.ClassicCycles.org
POBLACIÓN DISTRIBUIDORES OFICIALES DIRECCIÓN TELEFONO
ALBACETE HIJOS DE D.MARTÍNEZ NIETO Juan Sebastián Elcano, 59 967-220639 ALICANTE MOTOCYCLES Isabel la Católica, 9 B 96-5229535 ALMERIA FERRIZ AUTOMOCIÓN Santos Zárate, 10-12 / Apdo. 9 950-231902 AVILA MOTOS CANALES Avda. Portugal, 49 920-213667 BADAJOZ FERMOTO Avda. Ricardo Carapeto, 26 924-254672 BARCELONA MOTOS VERDI 93-4573378 BARCELONA MOTOS VERDI Verdi, 88 93-2181285 BARCELONA MOTORTIZ Valencia, 109 93-4513277 BENAVENTE (Zamora) MOTO YUS Avda. Luis Morán, 29 980-636302 BILBAO (Vizcaya) ARTEMOTO Autonomía, 31 94-4448437 BURGOS MOTOBOX Héroes de la División Azul, 14 947-265541 CACERES MOTO CARLOS HERNÁNDEZ Argentina, 7 bajos / Apdo. 278 927-221365 CIUDAD REAL CAMARENA MOTOS Azucena, 20 926-225254 CORDOBA ORIHUELA MOTOS CORDOBA Avda. Antonio Maura, 1 957-234008 CUENCA MOTOS GUIJARRO Paseo San Antonio, 8 969-212012 EL VENDRELL (Tarragona) ESTEVE C/Teixidors s/n - Pol.Ind.La Cometa 977-661312 FIGUERES (Girona) TECNIMOTO Tapis, 83-85 972-510218 GIRONA MOTOS CASADEMONT Figuerola, 39 972-205315 GRANADA CIAL. NAVARRO HNOS. Camino de Ronda, 103 958-208142 GRANOLLERS ESPIGA PAD Avd. Francesc Macià, 398 93-5689075 GUADALAJARA DOMARCO Virgen del Amparo, 34 949-224239 HOSPITALET LLOBREGAT (Barcelona) DRUG MOTO Enric Prat de la Riva, 171 93-3373112 HUELVA CASTRO-JARANA-HUELVA Avda. Alemania, 56 959-245100 IGUALADA (Barcelona) ANOIA MOTOS Avda.Caresmar, 54 baixos 93-8053938 JAEN MOTOCICLETAS ORIHUELA Avda. Madrid, 44-46 953-252864 JEREZ DE LA FRONTERA (Cádiz) EL MOTORISTA Avda. de Europa, 58 / Apdo. .700 956-358510 LA CORUÑA MOTOR 7 Ronda de Outeiro, 10 981-174039 LEIOA (VIZCAYA) MOTOCICLETAS MENDIVIL Autonomia, 15 94-4630721 LEON MOTO DEPORTE LEON Duque de Rivas, 20 987-235473 LEON MOTOS SEVILLA De la Facultad, 61 987-202458 LLEIDA MOTOSSOL Rambla Aragó, 5 973-268026 LOGROÑO SCRATCH MOTOS Fundición, 12 941-234081 LUGO MOTOS MONTOUTO Alexandre Bóveda, 24 982-245875 MADRID MOTOS BASI Peña Gorbea, 20 91-4773548 MALAGA LOPERA Paseo de los tilos, 80 95-2346116 / 95-2240934 MANRESA (Barcelona) BRUC MOTOR´S Llum, 20 93-8750797 MARTORELL (Barcelona) PELNA MOTO Pere Puig, 109 93-7753636 MATARÓ (Barcelona) MOTOS JAB Ronda Sant Oleguer, 110-112 93-7961326
Nápoles, 327
35
www.ClassicCycles.org
POBLACIÓN DISTRIBUIDORES OFICIALES DIRECCIÓN TELEFONO
MOLINS DE REI (Barcelona) MOTOS CORREDOR Avda. Barcelona, 85 93-6682683 MONDOÑEDO (Lugo) MOTOS CHAO Avda. de Buenos Aires, s/n 982-521951 MURCIA MOTOS RUBIO Cartagena, 34 bajo 968-216458 ORENSE TALLERES NOVOA Avda. de Santiago, 56 988-211497 PALENCIA MOTOS TATO, S.L. Avda. Casado del Alisal, 47 979-712468 PAMPLONA REMOBI Bernardino Tirapu, 29 948-128157 PIERA (Barcelona) MOTOS ISART Avda. de la Carretera, 23 93-7760035 PINEDA DE MAR (Barcelona) CICLOS ORTEGA Anselm Clavé, 2 93-7670679 PREMIÀ DE MAR (Barcelona) MOTOS RUBIO Sant Antoni, 22-24 93-7523617 REUS (Tarragona) MOTOBIKE Avda. President Macià, 6 977-753137 RUBI (Barcelona) MOTOS CISCAR Ctra. de Terrassa, 70-72 93-6994847 SABADELL (Barcelona) XTREM MOTO Paco Mutllo, 141 93-7166794 SALAMANCA DAKAR BIKES Paseo de Canalejas, 123 923-210730 SAN SEBASTIAN (Guipúzcoa) COMERCIAL VELOMOTO Nueva, 1 / Apdo. 3055 943-287819 SANT ADRIÀ DE BESÒS MOTOS SAN ADRIAN C/ Santa Caterina, 26-28 93-3817183 SANTANDER MOTOS TITIN Cisneros, 87 942-376458 SANT BOI DE LLOBREGAT (Barcelona) MOTO BAIX Cristòfor Colom, 43 93-6303415 SEGOVIA MOTO RUCAR Governador Fernández Jiménez, 22 921-412201 SEVILLA COMERCIAL DOMLEZ Torneo, 80 95-4903776 / 95-4905576 STA. COLOMA DE GRAMANET (Barcelona) MASSONI MOTO Passeig Llorenç Serra, 71-75 93-4662338 SORIA MOTOS MIGUEL Postas, 28 975-214688 TALAVERA DE LA REINA (Toledo) BERMUDEZ E HIJOS Joaquina Santander, 5 925-802686 TARRAGONA MOTOS TARRAGONA Avda. Estanislao Figueres, 35 977-216244 TARREGA (Lleida) SPRINT MOTOS Mossen Nicolau, 6 973-312911 TERRASSA (Barcelona) MOTOS BARÓ Manyer i Flaquer, 20 93-7854312 TOLEDO MOTO SPORT Carrera, 19 925-280310 TORTOSA (Tarragona) FABREGUES Avgda. Colom, 13 977-501172 VALENCIA IBEM AUTOMOCION Filipinas, 21-23 96-3414999 VALLADOLID MOTO AUTO SPORT Juan Agapito y Revilla, 6-8 983-295142 VALLS (Tarragona) MOTOS JAUMEJOAN Passeig de L'Estació, 36 baixos 977-601323 VERA DE BIDASOA (Navarra) MOTO TRAIL (HNOS OSES) Barrio Aguerra, local 8 948-630807 VIC (Barcelona) MOTOS AUSIÓ Rambla Hospital, 12 93-8853850 VIGO (Pontevedra) ANCA Seara, 62 / Apdo. 5013 986-232601 VILAFRANCA DEL PENEDÉS (Barcelona) SIVILL VENTURA Sant Pere, 32-36 93-8900594 VILANOVA I LA GELTRÚ (Barcelona) TALLERES PUJANTE Rambla Ventosa, 29 93-8154186 VILLAVICIOSA (Asturias) RENDUELES MOTOS Pedro Pidal Arroyo, 9 98-5891105 VITORIA (Álava) MOTOS BUJO Arana, 28 bajos 945-254564 ZAMORA SUZUKA MOTOS Campo de Marte, 13 980-513696 ZARAGOZA SOROA MOTOS Avila, 9 976-350563
36
www.ClassicCycles.org
POBLACIÓN DISTRIBUIDORES OFICIALES DIRECCIÓN TELEFONO
ISLAS BALEARES
EIVISSA RONSANA Avda. Ignacio Wallis, 44 / Apdo. 863 971-315219 MAO (Menorca) MOTOS JERONIMO Camí de Ses Vinyes, 68-70 971-365122 MANACOR JAUME MASCARO, BARTOLOME Avda. Baix D'es Cos, 74 971-550248
ISLAS CANARIAS
LA LAGUNA (Tenerife) DAGARA Calvo Sotelo, 73 / Apdo. 280 922-250008 LAS PALMAS (Gran Canaria) MOTO- SERVICIO OSCAR BOLAÑOS Senador Castillo Olivares, 34 928-246111
ANDORRA
ESCALDES- ENGORDANY TOYOTA MOTORS Avda. Fiter i Rossell, 4 00376824413
GIBRALTAR
NEW HARBOURS (Gibraltar) ALTIMORE TRADING CO. 41, Harbours Deck 9567-46877
37
www.ClassicCycles.org
www.ClassicCycles.org
MANUEL DE PROPRIÉTAIRE
RS2 125
MATRIX / NAKED
français
www.ClassicCycles.org
www.ClassicCycles.org
RIEJU S.A. vous remercie de votre confiance et vous félicite de votre choix.
Le modèle RS2 125 MATRIX/NAKED est le résultat de la longue expérience de RIEJU qui a permis de développer un véhicule polyvalent et fiable.
Ce Manuel du Propriétaire a pour objectif de donner des indications sur l’utilisation et l’entretien de votre motocyclette. Nous vous conseillons de lire attentivement les instructions et les informations qu’il contient.
Nous vous rappelons que la vie d’un véhicule dépend de son usage et de son entretien, de manière à le maintenir en parfait état de marche et à réduire les frais de réparation.
Ce manuel fait partie de la motocyclette et il doit rester dans l’équipement de base y compris en cas de changement de propriétaire.
Pour toute demande de renseignements, consultez le concessionnaire RIEJU le plus proche à tout moment.
Pour un fonctionnement correct de votre motocyclette, exigez toujours des pièces de rechange
d’origine.
1
www.ClassicCycles.org
CONTENU
Page
Page
Description de la motocyclette . . . . . . . . . . . .4
Identification de la motocyclette . . . . . . . . . . .5
Principaux éléments de la motocyclette . . . . . .6
- Clés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
- Instruments et indicateurs . . . . . . . . . . . . . .6
- Commutateurs de guidon . . . . . . . . . . . . . .8
- Manette d’embrayage . . . . . . . . . . . . . . .10
- Levier de frein avant . . . . . . . . . . . . . . . .10
- Pédale de frein arrière . . . . . . . . . . . . . . .10
- Pédale de changement . . . . . . . . . . . . . .10
- Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
- Fusible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
- Réservoir d’essence . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Révision pré-livraison . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Révisions avant le fonctionnement . . . . . . . .14
Vérifications de routine . . . . . . . . . . . . . . . .15
- Frein avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
- Frein arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
- Pompe et plaquettes de frein . . . . . . . . . .16
- Poignée d’accélérateur . . . . . . . . . . . . . .17
- Lumières et signaux . . . . . . . . . . . . . . . . .17
- Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Fonctionnement et mise en marche du moteur .18
- Mise en marche du moteur . . . . . . . . . . . .18
- Rodage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
- Accélération . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
- Pour freiner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
- Arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
- Carburateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
2
www.ClassicCycles.org
Page
Page
Suspension avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Suspension arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Révision de bougie . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Filtre à air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Tensionnement et lubrification
chaîne de transmission . . . . . . . . . . . . . . . .25
Reglage des feux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Lubrification et graissage . . . . . . . . . . . . . .27
Nettoyage et stationnement . . . . . . . . . . . . .28
Opérations d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . .30
Spécifications et caractéristiques techniques .31
3
www.ClassicCycles.org
DESCRIPTION DE LA MOTOCYCLETTE
Cette motocyclette a un moteur YAMAHA monocylindre 4 temps réfrigéré par air et à démarrage électri­que. Sa cylindrée est de 123,7 cm
3
, avec un diamètre de piston de 54 mm. et une course de 54 mm. L’allumage s’effectue grâce à un générateur magnéto AC. Embrayage à disques multiples en acier en bain d’huile.
Le moteur est fixé sur un châssis de double tube de section triangulaire de haute résistance, avec roule­ments de direction coniques. La suspension avant dispose d’une fourche télescopique. La suspension arrière se compose d’un amortis­seur hydraulique Mono-Shock qui permet une grande souplesse de fonctionnement. Le frein à disque avant a un diamètre de 280 mm. Il est en acier inoxydable et à pince flottant à double piston.
Le frein arrière a un diamètre de 220 mm.
4
www.ClassicCycles.org
IDENTIFICATION DE LA MOTOCYCLETTE
Le numéro d’identification de votre motocyclette est gravé sur le châssis.
Le numéro qui est gravé sur la partie droite du tube de direction, vous sera utile à tout effet (Certificat de con­formité, assurances, etc...), et devrat être cité en cas de suggestion ou de réclamation, ainsi que pour demander des pièces de rechange. Votre concessionnaire doit vous remettre obligatoirement un certificat de conformité avec le numéro de châssis de votre motocyclette, ainsi qu’un document spécifique pour la France ( ANNEXE 2 ). Sans ces 2 documents votre véhicule n’est pas en phase avec la législation française.
Le numéro de série du moteur se trouve gravé dans le côté arrière gauche (sous le carburateur). Ce numéro sert de référence pour le concessionnaire en cas de demande de pièces de rechange.
5
www.ClassicCycles.org
PRINCIPAUX ÉLÉMENTS DE LA MOTOCYCLETTE
CLÉS
Avec ce modèle vous est livré un jeu de clés, lequel sert pour la serrure de contact, blocage direction, bou­chon réservoir essence et selle passager. Ces clés sont attachées par une languette, sur laquelle est gravé le numéro de série des clés. Il est recommandé de le garder dans un endroit sûr, pour pouvoir disposer du numéro de la clé en cas de perte.
INSTRUMENTS ET INDICATEURS RS2 125 MATRIX/NAKED
1-.Interrupteur principal ou clé de con­tact
L’interrupteur principal à clé de contact, dispose de deux positions: position déconnectée, posi­tion de contact pour le démarrage du moteur.
2-.Indicateur de vitesse
Le compteur kilométrique (3) est incorporé à l’in­dicateur de vitesse.
4-.Témoin de point mort
Cet indicateur s’allume lorsque le levier de chan­gement de vitesse se trouve dans une position neutre, c’est-à-dire, en point mort.
4
7
8 5 6 3 2
6
www.ClassicCycles.org
5-.Témoin de feux de route
Cet indicateur s’allume lorsque les feux de route sont allumés. 6-.Témoin de clignotants.Cet indicateur s’a­llume lorsqu’on met en marche les clignotants. 7-. Compte-tours. Indique le nombre de tours par minute du moteur.
8-. Témoin d’essence.
Cet indicateur s’allume quand la quantité d’es­sence dans le réservoir est inférieure à la réserve. Il faut remplir immédiatement avant qu’il soit complètement vide.
84
6
3
52
7
1
www.ClassicCycles.org
2 3
COMMUTATEURS DU GUIDON
1.- Commutateur de clignotants
Il dispose de trois positions: Dans la position centra­le il est désactivé; actionnez-le à droite lorsque vous tournez vers la droite et à gauche lorsque vous tour­nez vers la gauche. Remarquez que le bouton revient toujours à la position centrale.
2.- Commutateur de klaxon
Actionner le bouton pour klaxonner.
3.- Commutateur de feux
Il dispose de deux positions: La position inférieure correspond aux feux de position et la position supérieure aux feux de route.
4.- Commande du starter
Quand le moteur est à froid il est nécessaire d’actionner le starter pour démarrer.
ATTENTION: Une fois que le moteur est à sa température normale de fonctionnement, il faut remettre le dispositif du starter à sa position de repos, sinon il pourrait provoquer un mauvais fonctionnement du moteur.
4 1
8
www.ClassicCycles.org
5.- Démarreur
Actionner le bouton pour démarrer le moteur, en vérifiant d’abord que le témoin de point mort soit allumé.
5
9
www.ClassicCycles.org
LEVIER D’EMBRAYAGE
Le levier d’embrayage est situé sur la partie gauche du guidon. Pour l’actionner, appuyez le levier vers le guidon.
5 4 3 2
LEVIER DE FREIN AVANT
Le levier du frein avant est situé sur la partie droite du guidon. Pour actionner le frein, appuyez sur le levier vers le guidon.
1
PÉDALE DE FREIN ARRIÈRE
La pédale de frein arrière est située sur la partie droite de la motocyclette. Pour l’actionner, faites pres­sion avec le pied vers le bas.
SELECTEUR DE CHANGEMENT DE VITESSE
Le sélecteur de changement de vitesse est situé sous la partie gauche du moteur. Il est actionné avec le pied. Pour mettre la première vous devez appuyer vers le bas. Pour passer les autres vitesses, levez le sélecteur de changement de vitesse avec le pied.
10
www.ClassicCycles.org
BATTERIE ET FUSIBLE
1.- Batterie
La batterie est située sous le siège du passager, on y accède avec la clé de contact. Vérifier l’état des bornes de la batterie. Vérifier que les connexions sont correctes, sinon la batterie pourrait être endommagée. Rappelez vous qu’il faut faire attention en manipulant la batterie, parce qu’elle contient de l’acide et qu’il y a danger de brûlure de la peau ou des yeux. La tenir toujours éloignée du feu et des cigarettes. En cas de contact avec la peau laver abondamment à l’eau, ou bien contactez votre médecin si les brûlures persistent. Si vous avez besoin de remplacer la batterie, faites toujours le changement par une autre identique à celle d’origine.
2.- Fusible
Le fusible (de 10 A) est placé à coté de la batterie. Si celui-ci fond, arrêter le moteur, le remplacer Par un neuf du même Ampérage. Connecter et vérifier que tout le système électrique fonctionne correctement. N’utiliser jamais des fusibles d’un Ampérage supérieur à celui recommandé car cela pourrait brûler le système électrique.
11
www.ClassicCycles.org
RÉSERVOIR D’ESSENCE
Pour accéder au réservoir d’essence, ouvrir le bouchon du réservoir avec une des clés en le faisant tourner dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. N’oubliez pas d’utiliser toujours de l’essence sans huile. Le pot étant catalysé utiliser uniquement de l’essence sans plomb de préférence du 95, mais le 98 peut aussi être uti­lisé. La capacité du réservoir d’essence est de 9,8 litres.
12
www.ClassicCycles.org
RÉVISION PRÉ-LIVRAISON
1 Nettoyer le véhicule FONCTIONNEMENT DES FEUX 2 Monter la batterie (s’il y a lieu) 15 3 Purger les freins 16 Feux de route 4 Tendre et graisser la chaîne de transmission 17 Feu arrière de gabarit
VÉRIFICATION DES NIVEAUX 18 Feu stop arrière 5 Huile mélange (s’il y a lieu) 19 Clignotants 6 Huile moteur 20 Témoin stop arrière 7 Liquide réfrigérant (s’il y a lieu) 21 Témoin de point mort 8 Liquide freins 22 Témoin de l’huile mélange (s’il y a lieu)
VÉRIFIER ET AJUSTER 23 Témoin de température moteur (s’il y a lieu) 9 Fonctionnement des freins VÉRIFICATION DU VÉHICULE
10 Fonctionnement de l’embrayage 24 Comportement du moteur. Accélération 11 Jeu de leviers 25 Fonctionnement du starter (démarrage à froid) 12 Vissage 26 Éfficasité du frein avant et arrière 13 Pression de l’air des pneus 27 Stabilité, maniabilité 14 Poignée des gaz 28 Ajustage du ralenti
Ces opérations doivent être effectuées avant la livraison du véhicule à son propriétaire.
Le caractère obligatoire d'effectuer la pre-livraison et les révisions successives établies par le fabricant, garantissent la validité de la garantie.
Feux de croisement (vérifier la hauteur de l’éclairage)
29 Démarrage à chaud
13
www.ClassicCycles.org
CONTROLES AVANT LA MISE EN ROUTE
Vérifiez les points suivants avant l’usage de la motocyclette.
Elément à vérifier Vérifications
Moteur Vérifier le niveau d’huile et remplir si nécessaire. Feux et indicateurs Vérifier s’ils fonctionnent correctement. Cable de l’indicateur de vitesse Vérifier s’il fonctionne et lubrifier. Frein avant et arrière Vérifier le jeu et le fonctionnement. Poignée accélérateur Vérifier le jeu, régler et lubrifier si nécessaire. Réservoir d’essence Vérifier le niveau et remplir si nécessaire. Pneumatiques Vérifier la pression et l’état. Clignotants Vérifier s’ils fonctionnent correctement. Embrayage Vérifier le jeu et le fonctionnement. Chaîne de transmission Vérifier la tension et l’état. Batterie Vérifier le fonctionnement. Charger si nécessaire.
Les vérifications doivent être faites avant l’usage du véhicule et chaque fois qu’il va être utilisé. Une vérification complète se fait en quelques minutes. Si pendant les vérifications vous trouvez une anomalie, celle-ci doit être réparée avant d’utiliser la motocy­clette.
14
www.ClassicCycles.org
VÉRIFICATIONS HABITUELLES
Niveau liquide de freins
FREIN AVANT
Le freinage s’effectue au moyen d’un frein à disque de 280 mm. de diamètre actionné avec un étrier et un maître cylindre hydraulique. Sur le disque de frein il ne doit pas y avoir d’huile ni de saletés pour assurer un fonc­tionnement parfait. Si vous êtes obligés de vider et remplir le liquide de freins, vous dev­rez procéder de la façon suivante: Enlevez le bouchon du maître cylindre, ver­sez du liquide jusqu’à ce qu’il soit presque plein. Ensuite, desserrez la vis de durite, en mettant un tube (d’essence) dans cette vis.
Il est important d’introduire l’extrémité de ce tube dans un récipient afin de ne pas verser de liquide. Une fois que vous aurez mis le liquide dans le maître cylindre (la vis de durite est desserrée), appuyez lentement sur la manette jusqu’à ce que le liquide descende et veillez à ce que du liquide sans bulles d’air sorte par le tube (que vous avez mis). C’est le moment de serrer la vis de durite et de remplir le réservoir (de liquide) jusqu’à la moitié. Fermez le bouchon et actionner la manette du frein jusqu’à ce que vous sentiez que le véhicule freine parfaitement.
15
www.ClassicCycles.org
FREIN ARRIÈRE
Contrôler périodiquement que le niveau de liquide ne descend jamais en dessous de la marque inférieure du réservoir situé sur le maître cylindre. Pour le regarder, il faut enlever la pièce plas­tique triangulaire fixée avec trois vis Allen de 4 mm. Lorsque vous faites la course à vide procéder à la purge de l’installation chez votre concessionnaire.
PLAQUETTES DE FREIN ET RESERVOIR DE LIQUIDE DE FREIN
Assurez-vous que le niveau de liquide de frein est correct; s’il ne l’est pas, ajoutez du liquide. Si les plaquettes de freins de l’étrier hydraulique sont usées, changez-les.
L’épaisseur minimum des plaquettes de frein doit être de 2mm.
Vase liquide de frein
N’oubliez pas que toutes ces opérations doivent être effectuées par votre concessionnaire RIEJU
16
www.ClassicCycles.org
POIGNÉE DE L’ACCÉLÉRATEUR
Vérifier qu’il fonctionne correctement, en faisant tourner la poignée et en vérifiant si le jeu libre est correct. La poignée doit revenir avec force à sa position initiale lorsque vous lâchez l’accélérateur.
FEUX ET SIGNALISATION
Vérifiez les feux de position et de route, les clig­notants, le pilote arrière, les indicateurs de réserve d’huile et d’essence, en vous assurant que tout fonctionne correctement.
PNEUMATIQUES
La pression des pneumatiques influe directement sur la stabilité et le confort de la machine, sur la distance de freinage, et surtout sur la sécurité de l’utilisateur, c’est pourquoi il est important de vérifier la pression des pneumatiques. Vérifier que la jante ne soit pas décentrée et que le pneu ne soit pas trop usé. Ne pas sur­charger le véhicule car, en plus de risquer de perdre l’équilibre, cela augmente l’usure des pneumatiques.
ATTENTION: Quant la pression est trop importante, les pneus n’amortissent pas, et transmettent directement les coups et les secousses au châssis et au guidon, affectant négativement la sécurité et le confort.
Pression à froid
Jusqu’à 90 Kg. de charge
Depuis 90 Kg. de charge
17
Avant Arrière
1,9 Kg/Cm2, 25 psi. 2,2 Kg/Cm2, 28 psi.
2,0 Kg/Cm2, 25 psi. 2,4 Kg/Cm2, 32 psi.
www.ClassicCycles.org
FONCTIONNEMENT ET MISE EN MARCHE DU MOTEUR
Il est très important de bien connaître votre véhicule, ainsi que son fonctionnement. ATTENTION: Vous ne devez pas laisser le moteur allumé dans un endroit fermé, car les gaz toxiques d’échappement peuvent provoquer de graves conséquences en cas d’inhalation.
MISE EN MARCHE DU MOTEUR
Si le moteur est froid, actionnez le dispositif du starter. Tournez la clé de contact selon le sens des aiguilles d’une montre, vérifiez que le moteur est au point mort, fermez complètement la poignée de l’accélérateur et actionnez le démarreur. Quelques secondes après la mise en marche, arrêter le starter en désactivant le dispositif. Puis appuyez sur la manette de l’embrayage et mettez la première vitesse, laissez aller progressivement la manette de l’embrayage et, en même temps, accélérez doucement. Ne pas accélérer à fond ni faire tourner le moteur à haut régime tant que le moteur n’est pas suffisam­ment chaud.
ATTENTION: Avant de partir, il est important de toujours chauffer le moteur et ne jamais accélérer fort avec le moteur à froid. Ainsi vous assurez à votre moteur une plus grande longévité.
18
www.ClassicCycles.org
RODAGE
La période la plus importante de la vie de votre motocyclette est celle qui se trouve entre 0 et 1000 kms. C’est pourquoi nous vous prions de lire attentivement les instructions suivantes. Pendant les premiers 1000 kms, vous ne devez pas surcharger le moteur car le moteur est neuf et les différentes parties du moteur s’usent et se polissent entre elles, jusqu’à un fonctionnement parfait. Durant cette période, vous devez éviter l’usage prolongé du moteur à haut régime ou dans des conditions qui peuvent provoquer un échauffement excessif du moteur.
ACCELÉRATION
La vitesse peut être ajustée en ouvrant ou en fermant l’accélérateur. En tournant vers l’arrière vous augmentez la vitesse et en tournant vers l’avant, vous réduisez la vitesse.
POUR FREINER
Fermez la poignée de gaz, actionnez les freins avant et arrière à la fois, en augmentant progressivement la pression.
ATTENTION: Si vous freinez brusquement vous pouvez dérraper.
19
www.ClassicCycles.org
ARRÊT
Fermez la poignée de gaz, actionnez les freins simultanément et lorsque le véhicule a réduit sa vitesse, appuyez à fond sur le levier d’embrayage. Pour arrêter le moteur, arrêter le contact en enlevant la clé.
CARBURATEUR
C’est une des parties qui a une grande influence sur le rendement du moteur; c’est dans le carburateur que se réalise le mélange d’essence et d’air. C’est pourquoi, une mauvaise carburation signifie un mauvais rendement du moteur, qui peut endommager la partie thermique du moteur. Il est important de vérifier le réglage du carburateur chez un concessionnaire RIEJU.
20
www.ClassicCycles.org
SUSPENSION AVANT
Elle dispose des moyens les plus sophistiqués en terme de technologie et de dessin. La suspension avant à été confié à une fourche hydraulique PAIOLI
· Tubes de
· Capacité d’huile 380 c.c. par tube.
· Huile recommandée SAE 10 W.
ø 37 mm.
SUSPENSION ARRIÈRE
La suspension arrière est formée par un bras oscillant de tube rectangulaire fixé à un monoamortisseur hydraulique Mono-Shock.
21
www.ClassicCycles.org
RÉVISION DE BOUGIE
La bougie est un élément important du moteur qu’il est facile de vérifier. Retirez et inspectez régulièrement la bougie car le réchauffement et les dépôts de suie la détériorent lentement. Si l’électrode est très érodée ou si la suie ou les autres dépôts sont excessifs, remplacez la bougie par une de même type:
CR7HSA (NGK) ou U22FSR-U (DENSO)
Avant de placer une bougie, mesurez la séparation entre les électrodes à l’aide d’un calibreur d’épais­seur et l’ajustez conformément aux spécifications. La séparation entre les électrodes est de 0,6~0,7 mm.
Au moment d’installer la bougie, nettoyez toujours la superficie du siège de la rondelle afin d’éviter l’entrée de restes dans la chambre de combustion. Insérez délicatement la bougie à la main, et serrez en donnant 1/4 de tour environ à l’aide de la clé adéquate.
22
www.ClassicCycles.org
FILTRE À AIR
Le bon fonctionnement et la durée des pièces du moteur, bielle, piston, segments, roulements et même du cylindre, dépendent en bonne partie du bon nettoyage et graissage du filtre à air. Pour accéder au filtre à air, démonter la pièce plastique latérale droite, en enlevant les trois vis qui la soutiennent au châssis: l’accès à la boîte du filtre reste libre. Enlevez le couvercle de la boîte qui est tenue par trois vis et extraire le corps du filtre.
Entrée filtre à air
23
www.ClassicCycles.org
Pour procéder au nettoyage du filtre, le séparez du support plastique et le nettoyer avec un dissolvant spécifique pour le nettoyage du filtre. Lorsque le filtre est tout à fait sec, procédez au mon­tage de la façon inverse (par rapport au démonta­ge), en essayant de graisser le filtre avec une huile spéciale. Pour cela, versez quelques gouttes d’huile spécifique (en retirer s’il y a un surplus), de façon à ce que l’huile reste totalement et uniformément répartie. Replacer le filtre de façon à ce qu’il s’em­boîte parfaitement dans son habitacle (sinon de l’air non filtré pourrait entrer dans le moteur, ce qui aurait des conséquences fatales pour votre machi­ne). Le filtre à air doit être nettoyé lors des périodes indiquées. Il doit être nettoyé d’autant plus fréquem­ment si le cyclomoteur est utilisé dans des zones
poussiéreuses ou humides ou en bordure de mer.
24
www.ClassicCycles.org
TENSION ET LUBRIFICATION DE LA CHAÎNE DE TRANSMISSION
Pour corriger la tension de la chaîne, agissez sur l’axe de la roue arrière, en essayant de travailler tou­jours sur le point de tension maximale. Tournez la roue arrière plusieurs fois et vérifiez la tension à diffé­rents endroits pour trouver le point de tension maximale. Le réglage se fait en tournant la vis qui est à côté de l’axe. Ne pas tendre excessivement la chaîne car cela pourrait endommager le moteur et la transmission. Maintenir la tension de la chaîne dans les limites spécifiées sur le schéma ci-joint. Essayez en même temps d’obtenir un centrage et un alignement parfaits de la roue. Un mauvais alignement de la chaîne et de la roue peuvent provoquer un déraillement de la chaîne, ainsi que des problèmes de stabilité du véhicule.
10 a 20 mm.
25
www.ClassicCycles.org
Il est important de nettoyer et graisser périodiquement la chaîne. La chaîne est formée par de nombreu­ses pièces qui travaillent les unes avec les autres. Si la chaîne n’est pas entretenue correctement, elle s’u­sera rapidement; il est donc conseillé de graisser la chaîne périodiquement, avec une huile de graissage pour chaîne.
Avant de lubrifier la chaîne, il faut la nettoyer pour enlever les saletés et
Vis reglage
la boue, avec une brosse ou un chiffon. Après, appliquer du lubrifiant sur la longueur totale de la chaîne.
REGLAGE DES FEUX NAKED L'accès pour l'ajustement est effectué par les vis latérales qui tiennent la lumière.
REGLAGE DES FEUX MATRIX L’accès se fait par la partie avant inférieure, où se trouve une vis Allen. Faire tourner la vis dans le sens des aiguilles d’une montre pour faire descendre les feux et le contraire pour monter.
ATTENTION : Pour procéder au réglage du faisceau de lumière, il est recommandé de s’adresser au concessionnaire Rieju le plus proche.
Vis reglage
26
www.ClassicCycles.org
LUBRIFICATION ET GRAISSAGE
La lubrification du moteur s’effectue à l’aide d’une pompe de graissage à huile qui se trouve à l’intérieur du carter. Les vitesses et l’embrayage sont lubrifiés sous l’action de la même huile. L’huile recommandée est l’huile SAE 20W-50, de 1,2 l. La vidange du carter doit être effectuée à l’aide d’une vis de drainage située dans la partie inférieure gauche du moteur. Il est recommandé de réaliser le changement d’huile lorsque le moteur est encore chaud, car le carter restera plus propre en même temps que l’huile sortira plus facile­ment en étant plus fluide.
Bouchon de niveau remplissage
Après avoir retiré la vis de drainage, attendez que l’huile se vide complètement. Une fois vide, replacez la vis dans son compartiment et procédez au remplissage en enlevant le bouchon de niveau de remplissage. La quantité à introduire est un litre car si le moteur ne s’ouvre pas, il reste toujours 200 c.c. environ à l’intérieur.
Bouchon vide
27
www.ClassicCycles.org
NETTOYAGE ET STATIONNEMENT
NETTOYAGE. Le nettoyage fréquent et complet de la motocyclette ne concerne pas seulement son aspect. Il permet aussi d’améliorer son rendement et de prolonger en même temps la durée de vie utile de ses composants.
1. Avant de nettoyer: a) Fermez l’entrée du pot d’échappement pour empêcher l’entrée d’eau à l’intérieur. b) Assurez-vous que la bougie et les divers bouchons sont bien placés.
2. Si le moteur est très sale, graisseux, appliquez-lui un dégraissant. Ne pas appliquer de dégraissant sur
les axes de la roue ni sur la chaîne car cela enlèverait la couche protectrice.
3. Retirez le dégraissant et la saleté à l’aide d’un tuyau d’arrosage mais seulement avec la pression indis-
pensable.
ATTENTION: Rieju n’est pas responsable de l’utilisation d’éléments dégraissants qui tachent ou détériorent des éléments de la motocyclette. Rieju n’est pas responsable des éventuels dommages et imperfections dûs à l’utilisa­tion de l’eau sous pression pour le nettoyage de la motocyclette.
28
www.ClassicCycles.org
4. Lorsque la saleté a été retirée, lavez toutes les surfaces à l’eau savonneuse douce et tiède. Pour les
zones difficiles, utilisez une brosse à laver les bouteilles ou un ustensile similaire.
5. Rincez immédiatement à l’eau froide et séchez toutes les surfaces.
6. Nettoyez la selle à l’aide d’un produit nettoyant pour tapis afin de conserver son aspect brillant et sou-
ple.
7. Après le nettoyage, mettez le moteur en marche et laissez-le fonctionner au ralenti pendant quelques
minutes. Ainsi, cela permettra de sécher les pièces tout en enlevant l’humidité posée sur les branchements.
STATIONNEMENT. Le stationnement de la motocyclette pour une longue période exige des soins contre la détérioration. Une fois le véhicule propre, vous pouvez le stationner de la manière suivante:
1. Drainez le réservoir d’essence, les tuyaux et la cuve du carburateur.
2. Lubrifiez tous les câbles de commande.
3. Retirez la bougie et versez dans le trou de la culasse une cuillérée d’huile SAE 20W-50 et replacez la
bougie.
4. Couvrez la sortie du pot d’échappement à l’aide d’une poche en plastique afin d’éviter l’entrée d’hu-
midité.
5. Retirez la batterie et chargez-la au moins une fois par mois. Prenez soin de ne pas entreposer la bat-
terie dans des endroits trop chauds ou trop froids.
29
www.ClassicCycles.org
OPÉRATIONS DE MAINTENANCE
Vérification système de freins Vérification niveau huile de transmission Vérifier tension et usure chaîne Vérifier suspensions Vérifier, régler et graisser commandes et câbles Nettoyer et graisser filtre à air Réviser et régler carburateur Vérifier et ajuster bougie ou changer Contrôler visserie et écrou châssis - plastiques Vérifier système électrique Contrôler usure segments Vérifier système d’échappement Vérifier bornes et état de la batterie Pression gonflé pneus
1ª RÉVISIÓN
500 KMS.
2ª RÉVISIÓN
3.500 KMS.
REV. CHAQUE
3.000 KMS.
··
Changer Changer
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
30
www.ClassicCycles.org
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Modèle
RS2 125 MATRIX / NAKED
Dimensions:
Longueur Largeur Hauteur Hauteur de selle Empattement
Poids:
Moteur:
Type Boîte de vitesse Marque Modèle Cylindre Cylindrée Alésage x Course Démarreur Système de graissage Type d’huile
1940 mm.
620 mm.
1020 mm.
840 mm.
1340 mm.
119 kg.
4 temps SOHC 5 vitesses YAMAHA Monocylindre, incliné vers l’avant 123,7 c.c. 54 x 54 mm 10:1 Par levier/électrique Carter humide
31
1940 mm.
725 mm.
1020 mm.
840 mm.
1340 mm.
115 kg.
www.ClassicCycles.org
Huile de transmission:
Type
Quantité
Filtre à air: Combustible:
Type Capacité du réservoir
Carburateur: Bougie:
Type Séparation électrodes
Type embrayage: Transmission primaire:
Couronne embrayage Pignon d’attaque Relation de transmission
Transmission secondaire:
Pignon sortie moteur Plateau de démarrage Relation de transmission Chaîne
SAE 20W-50 API, “SH” o supérieur 1,2 Litres
Caoutchouc mousse type humide
Essence sans plomb 9,8 Litres
Mikuni / VM 20
CR7HSA / NGK o U22FSR-U / DENSO 0,6 - 0,7 mm
Disques multiples dans huile
Z = 19 Z = 69 1 : 3,57
Z = 14 Z = 46 1 : 3,28 428 RN8 x 126 pasos
32
www.ClassicCycles.org
BOÎTE DE VITESSE
Vitesse
Z = 14 Z = 37 1 : 2,64 1 : 9,42 2ª Z = 18 Z = 32 1 : 1,78 1 : 6,35 3ª Z = 19 Z = 25 1 : 1,32 1 : 4,71 4ª Z = 22 Z = 23 1 : 1,05 1 : 3,74 5ª Z = 24 Z = 21 1 : 0,88 1 : 3,14
Suspension:
Avant
Árbre primaire Árbre secondaire Relation chanchement Relation sortie
Fourche hydraulique PAIOLI Tubes de Capacité d’huile 380 c.c. par tube. Huile recommandée SAE 10 W.
ø 37 mm.
Arrière
Freins:
Avant Arrière
Pneumatiques:
Avant Arrière
Amortisseur hydraulique MONO-SHOCK
De disque de De disque de
100 / 80 – 17 Tubeless, 1,9 kg./cm2 130 / 70 – 17 Tubeless, 2,2 kg./cm2
33
ø 280 mm. ø 220 mm.
www.ClassicCycles.org
Equipement électrique:
Système d’ignition Générateur Batterie Fusible
C.D.I. Générateur magneto AC 12 v 5,5 Ah 10 Amp
Voltage et intensité ampoules:
Feu Feu arrière Eclairage tableau de bord Clignotants
MATRIX
12 v 55w H3 Leds Leds 12 v 10 w
34
NAKED
12 v 60/55w H4 Leds 12 v 1,2 w 12 v 10 w
www.ClassicCycles.org
www.ClassicCycles.org
www.ClassicCycles.org
OWNER’S MANUAL
RS2 125
MATRIX / NAKED
www.ClassicCycles.org
english
www.ClassicCycles.org
RIEJU S.A. is very grateful for the trust you have placed in our company and congratulates you on your excellent choice.
The RS2 125 MATRIX/NAKED models is the resulted of RIEJU’s extensive experience developing vehicles with high-quality features.
The purpose of this Owners Manual is to indicate how to use and maintain your vehicle, please carefully read the information and instructions that it contains.
Remember that the life of the vehicle depends on its use and the maintenance you provide it. Maintaining it in perfect condition will reduce future repair costs.
This manual should be considered an integral part of the motorbike and should remain with the vehicle’s basic equipment in case of change of ownership.
For any query, please consult a RIEJU dealer, who will assist you at all times.
Remember, in order to have your motorbike in perfect working conditions, demand original parts.
1
www.ClassicCycles.org
CONTENTS
Page
Page
Motorbike description . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Motorbike identification . . . . . . . . . . . . . . . .5
Main motorbike components . . . . . . . . . . . . .6
- Keys . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
- Instruments and indicators . . . . . . . . . . . . .6
- Handlebar switches . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
- Clutch lever . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
- Front brake lever . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
- Rear brake lever . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
- Gear-change pedal . . . . . . . . . . . . . . . . .10
- Battery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
- Fuse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
- Petrol tank . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Pre-delivery service . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Checks before starting-up . . . . . . . . . . . . . .14
Routine checks . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
- Front brake . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
- Rear brake . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
- Brake pump and pads . . . . . . . . . . . . . . .16
-Accelerator grip . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
- Lights and indicators . . . . . . . . . . . . . . . .17
- Tyres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Engine starting and operation . . . . . . . . . . .18
- Starting the engine . . . . . . . . . . . . . . . . .18
- Running-in . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
- Aceleration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
- Braking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
- Stopping . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
- Carburettor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
2
www.ClassicCycles.org
Page
Page
Front suspension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Rear suspension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Sparkplug checks . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Air filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Transmission chain tensioning and lubrication .25
Light beam regulation . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Lubrication and greasing . . . . . . . . . . . . . .27
Cleaning and storage . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Maintenance operations . . . . . . . . . . . . . . .30
Technical specifications and characteristics . .31
3
www.ClassicCycles.org
MOTORBIKE DESCRIPTION
This motorbike incorporates a YAMAHA single-cylinder, 4-stroke, air-cooled, electrical starting engine. Engine size is 123,7 cubic centimetres, with a 54 mm. piston diameter and 54 mm. travel. Ignition uses an ac magneto generator. Multiple steel disc in oil bath clutch.
The engine is hooked onto a chassis with triangular, high resistance double tubing and the steering with coned-type bearings.
The front suspension consists of a telescopic fork. The rear suspension consists of a Mono-Shock absor­ber, which enables smooth performance. The stainless steel front disc brake has a 280-mm diameter, with a floating, double-piston clip.
The rear brake has a 220-mm diameter.
4
www.ClassicCycles.org
MOTORBIKE IDENTIFICATION
You will find the identification number engraved in the motorbike’s chassis.
The number located on the right-hand side of the stee­ring pipe will be very useful (certificates, insurance, registration, etc…), and should be mentioned in case of complaints or parts requests.
The motorbike’s serial number is engraved on the rear, left side (under the carburettor). This number will serve as a reference when requesting parts from the dealers­hip.
5
www.ClassicCycles.org
MOTORBIKE’S MAIN FEATURES
KEYS
A set of keys are given with the motorbike which are for the ignition, blocking the steering, petrol tank and seat lock. These keys are joined to a tab, which is engraved with the corresponding serial number. It is recommended that this be kept in a safe place so that the number is at hand if the keys are ever lost.
8 5 6 3 2
INSTRUMENTS AND INDICATORS RS2 125 MATRIX/NAKED
1. Main switch of ignition key
The ignition has two positions: the off position, and the ignition position for engine start-up.
2. Speedometer
The speedometer has an odometer incorpora­ted (3).
4. Neutral indicator
This indicator lamp will come on when the gear-change pedal is in neutral.
4
7
6
www.ClassicCycles.org
5-. Headlight indicator
The indicator will go on when the high beam lights are on.
6-. Direction indicators. This indicator comes on when the indicator lights are operated. 7-. Tachometer. This indicates the number of engine revolutions per minute.
8-. Petrol reserve indicator.
The light will go on when the petrol level rea­ches the reserve, indicating the need to fill the tank before it is completely empty.
84
6
52
1
3
7
www.ClassicCycles.org
2 3
HANDLEBAR SWITCHES
1.- Indicator switch
This has three positions: In the central position the indicators are switched off, when turned to the right the right-hand indicators are switched on, and when turned to the left, the left-hand indicators come on. Note that the switch will automatically return to the central position. Do not forget to switch it off after having completed the associated turn, by pressing the button in its cen­tral rest position.
2.- Horn switch
Press the button to sound the horn.
3.- Left light switch
This has two positions: Down to turn on the headlights and up to turn on the high beams.
4.- Choke control
When the motor is cold, it will be necessary to use the choke control to start up the engine.
WARNING: Once the engine has reached normal temperature, put the choke control back in its original place so it will not interfere with the normal running of the motor­bike.
8
4 1
www.ClassicCycles.org
5.- Ignition switch
This switch is used to start the engine, after verifying that the gear-change pedal is in the neutral position.
5
9
www.ClassicCycles.org
CLUTCH LEVER
The clutch lever is located on the left-hand side of the handlebar. To engage the clutch, the lever should be pressed towards the grip or handlebar.
5 4 3 2
FRONT BRAKE LEVER
The front brake lever is located on the right-hand side of the handlebar. This brake is operated by pressing the lever towards the handlebar.
1
REAR BRAKE PEDAL
The rear brake pedal is on the right side of the motorbike. It is operated by pressing down with the foot.
GEAR-CHANGE PEDAL
This can be found on the left side of the motorbike, and is operated with the foot through its full range of travel and letting it return to its rest position before changing gear again. To engage first gear, the pedal should be pressed down with the foot. The other gears are engaged by raising the lever with the toe of the foot.
10
www.ClassicCycles.org
BATTERY AND FUSE
1.- Battery
The battery is located underneath the seat of the passenger, and it is acceded to her by means of the ignition key. The terminal status should be checked, together with the actual terminals themselves. If any oxide is observed on the terminal block or the ends of the terminals, this should be cleaned off with a metal bristle brush, sandpaper or similar. Once the cleaning operation has been completed, the terminals should be connected again and grease applied to their ends and the terminal block. Correct connection must be verified, otherwise the battery could be dama­ged. Special attention should be applied to battery handling, since this contains sulphuric acid and you may run the risk of burning your skin, eyes and clot­hing. It should also be kept away from flames, sparks and cigarettes. If it should ever become necessary to replace the battery, then the same battery type should be fitted.
2.- Fuse
The fuse (10 A.) is located next to the battery.. If the fuse goes out, turn off the engine, substitute it for another of the same amperage. Turn the ignition on again and verify electrical system operation. Never use fuses of a higher amperage than recommended because they could damage or burn the electrical system.
11
www.ClassicCycles.org
PETROL TANK
The petrol tank can be accessed by using the ignition key to open the cap, turning the key counter-clockwise. Do not forget to fill the tank when the reserve light goes on. The fuel tank capacity is 9,8 litres. Remember to always use unleaded petrol.
12
www.ClassicCycles.org
PRE-DELIVERY SERVICE
1 Clean the vehicle 2 Charge the battery (if necessary) 3 Purge brakes 4 Tighten and lubricate transmission chain
LEVEL CHECKS 5 Oil mixture (if necessary) 6 Engine oil (if necessary) 7 Cooling liquid 8 Brake fluid
CHECK AND ADJUST 9 Brake operation
10 Clutch operation 11 Levers 12 Screw tightening 13 Tire pressure 14 Gas controls
These operations must be conducted before the delivery of the vehicle to the user.
The obligatory nature to make the pre-delivery service and successive revisions established by the manu­facturer, guarantee the validity of the warranty.
CHECK LIGHTS 15 Low beams (verify lighting height) 16 High beams 17 Back sidelights 18 Back brake light 19 Indicator lights 20 Back brake light 21 Neutral gear light 22 Oil mixture light (if necessary) 23 Water temperature light (if necessary)
VEHICLE TEST 24 Engine performance. Acceleration 25 Starter operation (start-up with engine cold) 26 Effectiveness of front and rear brakes 27 Stability, manoeuvrability 28 Adjustment of slow motion 29 Start-up with engine warm
13
www.ClassicCycles.org
CHECKS TO BE CARRIED OUT BEFORE OPERATING
Check the following points before using your motorbike.
Items to check Checks
Engine Check the oil level and fill, if necessary Lights and indicators Check for correct operation Speedometer cable Check for smooth operation and lubrication Front and rear brakes Check both free-play and operation. Throttle Check free-play, adjust and lubricate as necessary. Petrol tank Check level and refill as required Tires Check pressure, wear and general condition Indicator lights Check for correct operation Clutch Check both free-play and operation. Transmission chain Check tension and condition Battery Check its operation Charge when necessary
These checks before use should be carried out each time the motorbike is used. A complete check-out requires no more than a few minutes. If during these checks, you find some wrong, it should be fixed before using the motorbike again.
14
www.ClassicCycles.org
ROUTINE CHECKS
Brake liquid level
FRONT BRAKE
Braking is made possible with 280 mm. dia­meter disc brake triggered by a caliper and a hydraulic pump. The braking surface should be free from both grease and dirt to ensure perfect operation. The following procedure should be followed if you find it necessary to empty and the refill the brake fluid circuit. Remove the pump cover and fill almost com­pletely with brake fluid. The loosen the bleeding nit and fit a piece of tubing (for petrol) to this same nut. It is recommended that this tube is inserted into some form of container so that there is no spilled fluid. With the liquid in the pump and the bleeding nut loose, slowly operate the lever until the liquid drops and exits the tube without any air bubbles. At this point, close the bleeding nut and refill the tank with brake liquid to the halfway mark. Close the cover and operate until perfect braking is achieved. Check the brake liquid level through the view-port on the brake pump. Refill if necessary.
15
www.ClassicCycles.org
REAR BRAKE
Periodically check that the fluid level doesn’t go below the line indicated on the brake pump. To see the view-port, it is neces­sary to take off the dark, triangular top held on by three screws using a 4 mm Allen wrench. Only hydraulic oil for brakes should be employed to fill this tank. If running without oil, installation must be purged.
BRAKE PUMP AND PADS
Verify the brake fluid level, if it is not correct, the tank should be refilled to the correct mark. If the hydraulic clip brake pads are worn, they must be replaced.
Minimum thickness of the Ferodo pads should be 2 mm.
Brake liquid tank
Please remember that these operations should be carried out by an official RIEJU service centre.
16
www.ClassicCycles.org
THROTTLE
Check for correct operation by rotating the grip and verifying correct free-play. The grip should firmly return when the accelera­tor is released.
LIGHTS AND INDICATORS
Check the headlights, high beams, direction indi­cators, rear light indicator, oil and petrol reserve indicators, making sure they all function correctly.
TYRES
The tyre pressure directly affects the stability and comfort of the vehicle and, above all, user safety. Therefore, it is important to check the tyre pressure. Check that the rim is centred and also inspect for tyre wear. Do not overload the motorbike as this will lead to a loss of stability and excessive tyres wear.
WARNING: If tyre pressure is very high, they lose their shock-absorbing capabili­ties and all the effects of uneven roads will be directly transmitted to the chassis, with negative consequences on both safety and comfort.
Pressure in cold
Until 90 Kg. of load
From 90 Kg. of load
17
Front Rear
1,9 Kg/Cm2, 25 psi. 2,2 Kg/Cm2, 28 psi.
2,0 Kg/Cm2, 25 psi. 2,4 Kg/Cm2, 32 psi.
www.ClassicCycles.org
ENGINE STARTING AND OPERATION
It is very important that you have full knowledge of your motorbike and how it works. WARNING: The engine should never be left running in an enclosed space because the toxic exhaust fumes could have serious consequences on your health.
STARTING THE ENGINE
If the motor is cold, use the choke control, located on the bike’s lower left-hand side. Turn the key clockwise, check that the engine is in neutral, release the accelerator and press the electric starter button. Remember not to press the electric starter for more than five seconds at a time. A few seconds after the engine starts up the choke should be returned to its original position. Then press the clutch lever and engage first gear, progressively releasing the clutch lever as the accele­rator is smoothly operated. Do not fully accelerate or operate the engine at a high rev count until it is sufficiently heated-up.
WARNING: Before actually moving off, you should always allow sufficient time for the engine to heat up and should never strongly accelerate with the engine cold. This will guarantee longer engine life.
18
www.ClassicCycles.org
Loading...