RIEJU S.A. agradece la confianza que usted ha depositado en nuestra firma y le felicita por su buena
elección.
El modelo RS2 125 MATRIX/NAKED es el resultado de la larga experiencia de RIEJU, desarrollando un
vehículo de altas prestaciones.
Este Libro de Propietario tiene el objetivo de indicar el uso y mantenimiento de su vehículo, rogamos lea
detenidamente las instrucciones e información que le damos a continuación.
Le recordamos que la vida del vehículo depende del uso y mantenimiento que usted le dé, y que el mantenerlo en perfectas condiciones de funcionamiento reduce el coste de las reparaciones.
Este manual hay que considerarlo como parte integrante de la motocicleta y debe permanecer en el equipamiento base incluso en el caso de cambio de propiedad.
Para cualquier eventualidad, consulte al concesionario RIEJU que le atenderá en todo
momento.
Recuerde que para el correcto funcionamiento de su motocicleta, exigir recambio original.
1
www.ClassicCycles.org
ÍNDICE
Pág.
Pág.
Descripción de la motocicleta . . . . . . . . . . . .4
Identificación de la motocicleta . . . . . . . . . . .5
Elementos principales de la motocicleta . . . . .6
Esta motocicleta incorpora un motor YAMAHA monocilíndrico de cuatro tiempos refrigerado por aire y
arranque eléctrico. Su cilindrada es de 123,7 centímetros cúbicos, con un diámetro de émbolo de 54
mm. y una carrera de 54 mm.
El encendido se efectúa a través de un generador magneto AC.
Embrague de discos múltiples de acero en baño de aceite.
El motor va anclado sobre un chasis de doble tubo de sección triangular de gran resistencia, con rodamientos de dirección de tipo cónico.
La suspensión delantera consta de una horquilla telescópica. La suspensión trasera consta de un amortiguador hidráulico Mono-Shock que proporciona gran suavidad de funcionamiento.
El freno de disco delantero es de diámetro 280 mm. de acero inoxidable con una pinza flotante de doble
pistón.
El freno trasero es de 220 mm. de diámetro.
4
www.ClassicCycles.org
IDENTIFICACIÓN DE LA MOTOCICLETA
Sobre el chasis se encuentra grabado el número de
identificación de su motocicleta.
El número que figura troquelado sobre la parte derecha de la pipa de dirección, nos será útil para todos
los efectos (Certificado de características, seguros,
Matrícula, etc…), y deberá ser citado para cualquier
sugerencia o reclamación, así como para solicitar
piezas de recambios.
El número de serie del motor está grabado en el lado
trasero izquierdo (debajo del carburador), este número sirve de referencia en pedidos de recambios al
concesionario.
5
www.ClassicCycles.org
ELEMENTOS PRINCIPALES DE LA MOTOCICLETA
LLAVES
Con este modelo se entrega un juego de llaves, las cuales sirven para la cerradura de contacto, bloqueo
de dirección, tapón del depósito de combustible y cierre del sillín pasajero. Estas llaves van unidas por
una lengüeta, en la cual va grabado el número de serie de las mismas. Se recomienda guardar en lugar
seguro para disponer en cualquier momento del número de la llave en caso de pérdida.
INSTRUMENTOS E INDICADORES
RS2 125 MATRIX/NAKED
1-.Interruptor principal o llave de contacto
El interruptor principal o llave de contacto dispone de dos posiciones: posición desconectado
y posición de contacto para el arranque del
motor.
2-.Velocímetro
El velocímetro lleva incorporado el cuentakilómetros (3).
4-.Indicador de punto muerto
Este indicador se enciende cuando la palanca
de cambio se encuentra en una posición neutral,
es decir, en punto muerto.
4
7
8 5 6 3 2
6
www.ClassicCycles.org
5-.Indicador de luz de carretera
Este indicador se enciende cuando las luces de
carretera están encendidas.
6-.Indicadores de dirección.Este indicador
se enciende cuando accionamos los intermitentes
de dirección.
7-.Cuenta revoluciones.Indica el número
de revoluciones por minuto del motor.
8-.Indicador de reserva de gasolina.
La luz encendida indica que el nivel de combustible está
por debajo de la reserva, o lo que es lo mismo, que
tenemos poco combustible y debemos llenarlo antes de
que esté completamente vacio.
84
6
52
1
3
7
www.ClassicCycles.org
2 3
CONMUTADORES DE MANILLAR
1.- Conmutador de intermitencia
Consta de tres posiciones: En la posición central está
desactivada; accionar a la derecha para cuando se
gira a la derecha y accionar a la izquierda para
cuando se gira a la izquierda. Notar que el botón
siempre retorna a la posición central.
No olvide desconectarlo después de haber realizado
el giro, presionando el botón en su estado de reposo
central.
2.- Conmutador de bocina
Accionar el botón para tocar el claxon.
3.- Conmutador de luces izquierdo
Consta de dos posiciones: En la posición inferior el faro está en luz ciudad y en la superior está en luz
carretera.
4.- Mando de starter
Cuando el motor se encuentra frío es necesario accionar el starter para arrancar.
ATENCIÓN: Una vez el motor esté a la temperatura normal de funcionamiento, soltar la palanca
de starter a su posición de reposo, ya que podría provocar el mal funcionamiento del motor.
4 1
8
www.ClassicCycles.org
5.- Conmutador de arranque
Para poner en marcha el motor, pulsar el
conmutador, verificando previamente que la
palanca de cambio se encuentra en punto
muerto.
5
9
www.ClassicCycles.org
MANETA DE EMBRAGUE
La palanca de embrague está situada en la parte
izquierda del manillar. Para accionarla, apretar la
maneta hacia el puño o manillar.
5
4
3
2
PALANCA DE FRENO DELANTERO
La palanca de freno delantero está situada en la
parte derecha del manillar. Para accionar dicho
freno, apretar la palanca hacia el manillar.
1
PEDAL DE FRENO TRASERO
El pedal de freno trasero, está en el lado derecho de la motocicleta. Para accionarlo presione con el pie
hacia abajo.
PEDAL DE CAMBIO
Está situado bajo la parte izquierda del motor, se acciona con el pie acompañándolo por todo su recorrido, dejándolo volver a su posición de reposo antes de cambiar de nuevo la marcha. Para introducir
la primera se aprieta el pedal pisando hacia abajo. Para entrar las otras marchas elevar la palanca
hacia arriba levantándola con la punta del pie.
10
www.ClassicCycles.org
BATERÍA Y FUSIBLE
1.- Batería
La batería está situada debajo del asiento del pasajero, y se accede a
ella mediante la llave de contacto.
Verificar el estado de los bornes y la correcta sujeción de los terminales.
Cuando observe oxidación en los bornes y en los extremos de los terminales, éstos se deben limpiar por medio de un cepillo metálico, lija o
similar. Terminada la operación de limpieza, volver a conectar los terminales y aplicar grasa en los extremos y en los bornes.
Asegúrese que las conexiones son correctas, pues en caso contrario,
dañaríamos la batería.
Recuerde que se debe prestar especial atención a la manipulación de la
batería, pues contiene ácido sulfúrico y corremos el riesgo de quemarnos
la piel, ojos e incluso la ropa. Asimismo, mantenerla alejada de llamas,
chispas e incluso cigarrillos.
Cuando se vea obligado a cambiar de batería, hágalo por otra igual a la original.
2.- Fusible
El fusible (de 10 Amp.) está situado junto a la batería. Si se funde el fusible, apagar el motor, substituir
por otro nuevo del mismo amperaje. Volver a conectar y comprobar si funciona el sistema eléctrico.
No utilizar nunca fusibles de amperaje superior al recomendado, pues podría dañar e incluso quemar
el sistema eléctrico.
11
www.ClassicCycles.org
DEPÓSITO DE GASOLINA
Para acceder al depósito de gasolina, abrir por medio
de una de las llaves de contacto el tapón de llenado,
haciendo girar la llave en sentido contrario a las agujas
del reloj.
No olvidemos llenar el depósito cada vez que se encienda el piloto indicador de reserva.
La capacidad del depósito es de 9,8 litros.
Recuerde que debe usarse siempre gasolina 95 sin
plomo.
12
www.ClassicCycles.org
REVISIÓN PRE-ENTREGA
1 Limpiar el vehículoFUNCIONAMIENTO DE LUCES
2 Montar la batería (si procede)15 Cortas (verificar altura de alumbrado)
3 Purgar frenos16 Largas
4 Tensar y engrasar la cadena de transmisión17 Luz posterior de posición
COMPROBACIÓN DE NIVELES18 Luz de freno posterior
5 Aceite mezcla (si procede)19 Intermitentes
6 Aceite motor20 Luz de freno posterior
7 Líquido refrigerante (si procede)21 Luz de punto muerto
8 Líquido frenos22 Luz de aceite mezcla (si procede)
COMPROBAR Y AJUSTAR23 Luz de temperatura motor (si procede)
9 Funcionamiento de los frenosPRUEBA DEL VEHÍCULO
10 Funcionamiento del embrague24 Comportamiento del motor. Aceleración
11 Juego de manetas25 Funcionamiento del starter (arranque en frio)
12 Apriete de la tornillería26 Efectividad del freno delantero y trasero
13 Presión de aire de los neumáticos27 Estabilidad, manejabilidad
14 Juego del mando de gas28 Ajuste del ralentí
Estas operaciones deben ser realizadas antes de la entrega del vehículo al usuario.
La obligatoriedad de realizar la pre-entrega y revisiones sucesivas establecidas por el fabricante,
avalan la validez de la garantia.
29 Arranque en caliente
13
www.ClassicCycles.org
REVISIONES ANTES DEL FUNCIONAMIENTO
Comprobar los siguientes puntos antes del uso de su motocicleta.
ElementosComprobaciones
MotorComprobar nivel aceite motor y rellenar en caso necesario
Luces e indicadoresVerificar si funcionan correctamente
Cable velocímetroComprobar si funciona suavemente y lubricar
Freno delantero y traseroComprobar juego y funcionamiento
Puño aceleradorComprobar juego, regular y lubricar si es necesario
Depósito gasolinaComprobar nivel y llenar en caso necesario
NeumáticosComprobar la presión, desgaste y estado
IntermitentesComprobar si funcionan correctamente
EmbragueComprobar juego, y funcionamiento
Cadena de transmisiónComprobar la tensión y estado
BateríaComprobar su funcionamiento. Cargar si es necesario
Las comprobaciones antes del uso, deben realizarse cada vez que el vehículo sea utilizado.
Una verificación completa no requiere más de unos minutos.
Si durante las comprobaciones se verifica alguna anomalía, debe ser reparada antes de utilizar la motocicleta.
14
www.ClassicCycles.org
COMPROBACIONES RUTINARIAS
Nivel líquido freno
FRENO DELANTERO
La frenada la efectuaremos a través de un
freno de disco de 280 mm. de diámetro
accionado por una pinza y una bomba
hidráulica.
La superficie de frenado debe estar exenta
de aceite y suciedad para asegurar un perfecto funcionamiento. Si por cualquier
causa nos vemos obligados a vaciar y llenar
el líquido de frenos, para ello proceder de
la siguiente forma:
Quitar el tapón de la bomba, echar líquido
hasta casi llenarlo.
A continuación aflojar el tornillo de sangrado, colocando un tubo (de gasolina) en dicho tornillo.
Es conveniente que dicho tubo lo introduzcamos en un recipiente a fin de no derramar el líquido.Una vez
colocado el líquido en la bomba y el sangrador flojo, darle despacio a la maneta hasta que el líquido baje
y conseguir que por el tubito colocado salga líquido sin burbujas de aire. En este momento cerrar el sangrador y colocar el líquido hasta la mitad del depósito. Cerrar el tapón y accionar hasta que frene perfectamente. Controlar el nivel del líquido de freno a través del visor situado en la bomba de freno. Rellenar
si
fuera necesario.
15
www.ClassicCycles.org
FRENO TRASERO
Controlar periódicamente que el nivel de aceite no descienda
nunca por debajo de la marca inferior del vaso situado por
encima de la bomba de freno. Para su visualización, es necesario desmontar la tapa triangular oscura fijada con tres tornillos Allen utilizando una llave de 4 mm.
Para el relleno usar exclusivamente aceite hidráulico para frenos.
Cuando haga la carrera en vacío proceder a la purga de la
instalación.
BOMBA Y PASTILLAS DE FRENO
Asegurarse que el nivel de líquido de freno es correcto, en caso
contrario, añadir líquido. Si las pastillas de freno de la pinza
hidráulica están gastadas, substituir por otras nuevas.
El espesor mínimo del Ferodo de pastillas ha de ser de 2 mm.
Depósito líquido freno
Recuerde siempre que estas operaciones deben ser efectuadas por un servicio oficial RIEJU
16
www.ClassicCycles.org
PUÑO DE ACELERADOR
Comprobar si funciona correctamente, haciendo girar el puño y verificando si el juego libre
es correcto.
El puño debe retroceder con fuerza al soltar el
acelerador.
LUCES Y SEÑALES
Revisar la luz de posición y carretera, los
intermitentes, piloto trasero, indicadores de
reserva de aceite y gasolina, asegurándonos
que todo funciona correctamente.
NEUMÁTICOS
La presión de los neumáticos influye directamente en la estabilidad y confort de la máquina, en el espacio de frenado, y sobre todo en la seguridad del usuario, por tanto, verificar la presión de inflado.
Verificar que la llanta no esté descentrada, así como el desgaste del neumático. No sobrecargar el vehículo ya que además de perder estabilidad, aumenta el desgaste de los neumáticos.
ATENCIÓN: Cuando la presión es muy
alta, los neumáticos dejan de amortiguar, transmitiendo directamente los
golpes y sacudidas al chasis y manillar,
afectando negativamente en la seguridad y confort.
Presión en frío
Hasta 90 Kg. de carga
Desde 90 Kg. de carga
17
DelanteroTrasero
1,9 Kg/Cm2, 25 psi.2,2 Kg/Cm2, 28 psi.
2,0 Kg/Cm2, 25 psi.2,4 Kg/Cm2, 32 psi.
www.ClassicCycles.org
FUNCIONAMIENTO Y PUESTA EN MARCHA DEL MOTOR
Es muy importante conocer su vehículo a fondo, así como su funcionamiento.
ATENCIÓN: Recuerde que no debe dejar el motor en marcha en un recinto cerrado, pues los gases tóxicos
del escape podrían provocar graves consecuencias de salud.
PUESTA EN MARCHA DEL MOTOR
Si el motor está frío accionar el dispositivo de estárter, ubicado en la parte inferior del puño izquierdo.
Girar la llave de contacto en sentido horario, comprobar si el motor está en punto muerto, cerrar completamente el puño del acelerador y accionar el pulsador de arranque eléctrico.
Recuerde que el motor de arranque eléctrico no debe mantenerse girando más de cinco segundos por
intento.
Transcurridos unos segundos desde la puesta en marcha, desaccionar el estárter.
A continuación apretar la palanca de embrague y entrar la primera marcha, soltar progresivamente la
palanca de embrague a la vez que se acelera suavemente.
No acelerar a fondo ni hacer girar el motor a un elevado número de vueltas hasta que el motor esté suficientemente caliente.
ATENCIÓN:
Antes de partir debemos calentar siempre el motor y nunca acelerar fuertemente con el motor en
frío. Así aseguraremos una mayor duración del motor.
18
www.ClassicCycles.org
RODAJE
La période la plus importante de la vie de votre motocyclette est celle qui se trouve entre 0 et 500 kms.
Por esta razón le rogamos que lea cuidadosamente las siguientes instrucciones.
Durante los primeros 1000 Kms. no debe sobrecargar la motocicleta ya que el motor es nuevo y las distintas partes del motor se desgastan y pulen entre sí, hasta su funcionamiento perfecto.
Durante este período debe evitarse el uso prolongado del motor a unas altas revoluciones, o en condiciones que pudieran ocasionar un calentamiento excesivo.
ACELERACIÓN
La velocidad puede ajustarse abriendo o cerrando el acelerador. Girando hacia atrás aumenta la velocidad y girando hacia delante disminuimos la velocidad.
PARA FRENAR
Cerrar el puño de gas, accionar los frenos delantero y trasero a la vez aumentando la presión progesivamente.
ATENCIÓN:
Las frenadas bruscas pueden ocasionar derrapadas o rebotes.
19
www.ClassicCycles.org
PARADA
Cerrar el puño de gas, accionar ambos frenos simultáneamente y cuando el vehículo ha reducido su velocidad apretar a fondo la palanca de embrague. Para parar el motor, quitar el contacto por medio de la
llave.
CARBURADOR
Es una de las partes más influyentes en el buen rendimiento del motor, pues en él se realiza la mezcla
de gasolina-aire, por ello, una mala carburación significa un mal rendimiento del motor, a la vez que
puede dañar la parte térmica del motor. Así pues es conveniente revisar el reglaje del mismo a través de
un Taller Autorizado RIEJU.
20
www.ClassicCycles.org
SUSPENSIÓN ANTERIOR
La suspensión anterior, dotada de los medios más avanzados en cuanto a tecnología y diseño, está confiada a
una horquilla hidráulica PAIOLI
· Barras de
· Capacidad de aceite 380 c.c. por barra.
· Aceite recomendado CASTROL SAE 10 W.
ø 37 mm.
SUSPENSIÓN POSTERIOR
La suspensión posterior esta formada por un basculante
de tubo rectangular anclado a un amortiguador hidráulico tipo Mono-Shock.
21
www.ClassicCycles.org
REVISIÓN DE BUJÍA
La bujía es un importante componente del motor y resulta fácil de inspeccionar. Extraiga e inspeccione
periódicamente la bujía porque el calentamiento y los depósitos de carbonilla la deterioran lentamente.
Si el electrodo está excesivamente erosionado o si la carbonilla u otros depósitos son excesivos, cambie
la bujía por una del tipo y grado térmico recomendado:
CR7HSA (NGK) o U22FSR-U (DENSO)
Antes de montar cualquier bujía, medir la separación entre electrodos con una galga de espesor y ajustar según las especificaciones. La separación entre electrodos es de 0,6~0,7 mm.
Al instalar la bujía limpiar siempre la superficie de asiento de la arandela, impidiendo de esta forma que
entren restos dentro de la cámara de combustión. Enroscar la bujía a mano, procurando que enrosque
suavemente y acabar de apretar entre
1
/
vuelta aproximadamente con la llave adecuada.
4
22
www.ClassicCycles.org
FILTRO DE AIRE
El buen funcionamiento y durabilidad de los órganos del motor, biela, pistón, segmentos, rodamientos
del cigüeñal, e incluso cilindro, depende en buena medida del buen estado de limpieza y engrase del
filtro de aire.
Para acceder al filtro de aire, sacar los tres tornillos que sujetan la tapa oscura de forma triangular,
quedando visible la caja del filtro.
Quitar la tapa triangular de la caja del filtro sujetada por tres tornillos y extraer el filtro.
Entrada filtro de aire
23
www.ClassicCycles.org
Para proceder a la limpieza del filtro, separar éste
del soporte de plástico y lavar con disolvente
específico para limpieza de filtros.
Una vez el filtro esté totalmente seco proceder al
montaje de manera inversa al desmontaje, procurando préviamente engrasar el filtro con aceite
especial para tal efecto. Para ello, echar unas gotas
de aceite específico, escurriendo posteriormente la
cantidad sobrante para que quede el aceite totalmente repartido. Proceder a su posterior colocación
procurando que quede perfectamente en su alojamiento, pues de lo contrario podría entrar aire sin
filtrar, provocando graves consecuencias para su
máquina. El filtro del aire debe ser limpiado en los
períodos indicados. Debe ser limpiado más frecuentemente si la motocicleta es utilizada en zonas
polvorientas o húmedas.
24
www.ClassicCycles.org
TENSADO Y LUBRICACIÓN CADENA TRANSMISIÓN
Para el control y reglaje de la cadena se debe actuar sobre el eje de la rueda trasera, procurando trabajar siempre en el punto de máxima tensión de la cadena.
Para controlar el juego, girar la rueda trasera varias vueltas y comprobar la tensión en varios puntos
para encontrar el punto más tenso.
La motocicleta debe colocarse verticalmente con sus dos ruedas sobre el suelo y la holgura de la cadena debe ser de 30 a 40 mm.
La regulación de la cadena se realiza aflojando el eje trasero de la rueda y roscando o desenroscando los tornillos y tuercas adyacentes al eje, procurando que sea siempre la misma distancia en los dos
lados del eje.
10 a 20 mm.
25
www.ClassicCycles.org
Una mala alineación de cadena y rueda puede provocar una salida de cadena, así como problemas de
estabilidad en la máquina.
Periódicamente es necesario una limpieza y engrase de la cadena. La cadena está formada por muchas
piezas que trabajan unas con otras. Si no se mantiene correctamente la cadena, se desgastará rápidamente, por lo tanto, es muy aconsejable engrasar la cadena periódica-
Tornillo regulación
mente, por medio de aceite especial de engrase de cadenas.
Previo a la lubricación es necesaria una limpieza de la cadena para
sacar la suciedad y el barro de la cadena con un cepillo o un paño y
luego aplicar el lubricante entre las placas laterales, y en todos los rodillos centrales.
REGULACIÓN DEL HAZ DE LUZ NAKED
El acceso para el ajuste se realiza por los tornillos laterales que sujetan el faro.
REGULACIÓN DEL HAZ DE LUZ MATRIX
El acceso para el ajuste se realiza por la parte frontal inferior a la
cúpula, en la parte central se encuentra un tornillo Allen, con la llave
Allen de 5 mm. se gira el tornillo en sentido horario para bajar el haz
y al contrario para elevar.
ATENCIÓN: Para proceder al ajuste del haz de luz es recomendable
dirigirse al concesionario Rieju más cercano.
26
Tornillo regulación
www.ClassicCycles.org
LUBRICACIÓN Y ENGRASE
La lubricación del motor se efectua por bomba de engrase de aceite que
se encuentra en el interior del cárter. Cambio y embrague son lubricados
bajo la acción del mismo aceite, siendo el aceite recomendado un
CASTROL SAE 20W-50, con una capacidad total de 1,2 l.
El vaciado del cárter se efectúa mediante el tornillo de drenaje situado
en la parte inferior izquierda del motor. Se recomienda realizar el cambio de aceite cuando el motor todavía está caliente, pues de esta forma
el cárter quedará más limpio a la vez que el aceite saldrá con más facilidad por estar más fluido.
Quitando el tornillo de drenaje esperaremos a que se vacie completamente.
Una vez vacío colocar el tornillo nuevamente en su alojamiento y proceder al llenado retirando el tapón-varilla nivel de llenado. La cantidad ha introducir será de 1 litro, ya que si no se abre el motor, siempre quedan en su interior 200 c.c. aproximadamente.
Tapón vaciado
27
Tapón-varilla llenado
www.ClassicCycles.org
LIMPIEZA Y ALMACENAMIENTO
LIMPIEZA. La limpieza frecuente y completa del vehículo, no sólo dará realce a su aspecto sino que,
mejorará también su rendimiento y prolongará, al mismo tiempo, la vida útil de sus componentes.
1. Antes de limpiar:
a) Tapar la entrada del tubo de escape para impedir que entre agua en su interior.
b) Asegúrese que la bujía y los distintos tapones están bien instalados.
2. Si el motor está muy sucio, grasiento, aplicarle un desengrasante. No aplicar desengrasante a los ejes
de rueda ni a la cadena, pues quitaríamos la capa protectora.
3. Quitar el desengrasante y la suciedad, utilizando una manguera pero sólo con la presión indispen-
sable.
ATENCIÓN: Rieju no se hace responsable de la utilización de elementos desengrasantes que manchen o deterioren elementos del vehículo.
Rieju no se hace responsable de los posibles daños y desperfectos por la utilización de agua a
presión para la limpieza del vehículo.
28
www.ClassicCycles.org
4. Una vez quitada la suciedad, lavar todas las superficies con agua templada y jabón detergente suave. Para
las zonas difíciles, acceder a ellas por medio de un cepillo de lavar el interior de las botellas o similar.
5. Enjuagar inmediatamente con agua fría y secar todas las superficies.
6. Limpiar el sillín con un compuesto de limpiatapicerías de vinilo, para conservarlo lustroso y flexible.
7. Terminada la limpieza, poner el motor en marcha y dejar que funcione al ralentí durante unos minu-
tos. De esta forma conseguiremos secar completamente las piezas, dejando al mismo tiempo libre de
humedad las distintas conexiones.
ALMACENAMIENTO. El almacenamiento de la máquina por tiempo prolongado, exige diversos cui-
dados contra el deterioro. Una vez limpio el vehículo prepárese para su almacenamiento de la manera
siguiente:
1. Drenar el depósito de combustible, tubos y la cuba del carburador.
2. Lubricar todos los cables de los mandos.
3. Sacar la bujía y echar por el agujero de la culata una cucharada de aceite CASTROL SAE 20W-50
y colocar de nuevo la bujía.
4. Tapar con una bolsa de plástico la salida del escape evitando la entrada de humedad.
5. Retirar la batería y cargarla al menos una vez al mes. Téngase la precaución de no almacenar la
batería en sitios demasiado calientes ni demasiado fríos.
29
www.ClassicCycles.org
OPERACIONES DE MANTENIMIENTO
Verificación sistema de frenos
Verificación nivel aceite transmisión
Verificar tensión y desgaste cadena
Verificar suspensiones
Verificar, ajustar y engrasar mandos y cables
Limpiar y engrasar filtro aire
Revisar y ajustar carburador
Verificar y ajustar bujía o cambiar
Controlar tornillería y tuerca chasis - plásticos
Verificar sistema eléctrico, señales luminosas
Controlar desgaste segmentos
Verificar sistema de escape
Verificar bornes y estado de batería
Presión inflado neumáticos
1ª REVISIÓN
500 KMS.
2ª REVISIÓN
3.500 KMS.
REV. CADA
3.000 KMS.
··
CambiarCambiar
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
30
www.ClassicCycles.org
ESPECIFICACIONES Y CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Modelo
RS2 125 MATRIX / NAKED
Dimensiones:
Longitud total
Anchura total
Altura total
Altura del sillín
Distancia entre ejes
Peso en seco:
Motor:
Tipo
Nº marchas
Marca
Cilindros, disposición
Cilindrada
Diámetro x Carrera
Relación de compresión
Sistema de arranque
Sistema lubricación
1940 mm.
620 mm.
1020 mm.
840 mm.
1340 mm.
119 kg.
4 tiempos SOHC
5 velocidades
YAMAHA
Monocilíndrico, inclinado hacia delante
123,7 c.c.
54 x 54 mm
10:1
Por palanca/eléctrico
Carter húmedo
31
1940 mm.
725 mm.
1020 mm.
840 mm.
1340 mm.
115 kg.
www.ClassicCycles.org
Aceite de la transmisión:
Tipo
CASTROL SAE 20W-50
API, “SH” o superior
Cantidad
1,2 Litros
Filtro del aireGoma espuma tipo húmedo
Combustible:
Tipo
Capacidad del depósito
Gasolina sin plomo
9,8 Litros
CarburadorMikuni / VM 20
Bujía:
Tipo
Separación electrodos
CR7HSA / NGK o U22FSR-U / DENSO
0,6 - 0,7 mm
Tipo embragueDiscos múltiples en baño de aceite.
Transmisión primaria
Corona embrague
Piñón de ataque
Relación de transmisión
Z = 19
Z = 69
1 : 3,57
Transmisión secundaria
Piñón salida motor
Plato de arrastre
Relación de transmisión
Cadena
EIVISSARONSANA Avda. Ignacio Wallis, 44 / Apdo. 863971-315219
MAO (Menorca)MOTOS JERONIMO Camí de Ses Vinyes, 68-70971-365122
MANACORJAUME MASCARO, BARTOLOMEAvda. Baix D'es Cos, 74971-550248
ISLAS CANARIAS
LA LAGUNA (Tenerife)DAGARACalvo Sotelo, 73 / Apdo. 280922-250008
LAS PALMAS (Gran Canaria)MOTO- SERVICIO OSCAR BOLAÑOS Senador Castillo Olivares, 34928-246111
ANDORRA
ESCALDES- ENGORDANYTOYOTA MOTORSAvda. Fiter i Rossell, 400376824413
GIBRALTAR
NEW HARBOURS (Gibraltar)ALTIMORE TRADING CO.41, Harbours Deck9567-46877
37
www.ClassicCycles.org
www.ClassicCycles.org
MANUEL DE PROPRIÉTAIRE
RS2 125
MATRIX / NAKED
français
www.ClassicCycles.org
www.ClassicCycles.org
RIEJU S.A. vous remercie de votre confiance et vous félicite de votre choix.
Le modèle RS2 125 MATRIX/NAKED est le résultat de la longue expérience de RIEJU qui a permis de
développer un véhicule polyvalent et fiable.
Ce Manuel du Propriétaire a pour objectif de donner des indications sur l’utilisation et l’entretien de votre
motocyclette. Nous vous conseillons de lire attentivement les instructions et les informations qu’il contient.
Nous vous rappelons que la vie d’un véhicule dépend de son usage et de son entretien, de manière à le
maintenir en parfait état de marche et à réduire les frais de réparation.
Ce manuel fait partie de la motocyclette et il doit rester dans l’équipement de base y compris en cas de
changement de propriétaire.
Pour toute demande de renseignements, consultez le concessionnaire RIEJU le plus proche à tout moment.
Pour un fonctionnement correct de votre motocyclette, exigez toujours des pièces de rechange
d’origine.
1
www.ClassicCycles.org
CONTENU
Page
Page
Description de la motocyclette . . . . . . . . . . . .4
Identification de la motocyclette . . . . . . . . . . .5
Principaux éléments de la motocyclette . . . . . .6
Cette motocyclette a un moteur YAMAHA monocylindre 4 temps réfrigéré par air et à démarrage électrique. Sa cylindrée est de 123,7 cm
3
, avec un diamètre de piston de 54 mm. et une course de 54 mm.
L’allumage s’effectue grâce à un générateur magnéto AC.
Embrayage à disques multiples en acier en bain d’huile.
Le moteur est fixé sur un châssis de double tube de section triangulaire de haute résistance, avec roulements de direction coniques.
La suspension avant dispose d’une fourche télescopique. La suspension arrière se compose d’un amortisseur hydraulique Mono-Shock qui permet une grande souplesse de fonctionnement.
Le frein à disque avant a un diamètre de 280 mm. Il est en acier inoxydable et à pince flottant à double
piston.
Le frein arrière a un diamètre de 220 mm.
4
www.ClassicCycles.org
IDENTIFICATION DE LA MOTOCYCLETTE
Le numéro d’identification de votre motocyclette est
gravé sur le châssis.
Le numéro qui est gravé sur la partie droite du tube de
direction, vous sera utile à tout effet (Certificat de conformité, assurances, etc...), et devrat être cité en cas de
suggestion ou de réclamation, ainsi que pour demander
des pièces de rechange. Votre concessionnaire doit vous
remettre obligatoirement un certificat de conformité avec
le numéro de châssis de votre motocyclette, ainsi qu’un
document spécifique pour la France ( ANNEXE 2 ). Sans
ces 2 documents votre véhicule n’est pas en phase avec
la législation française.
Le numéro de série du moteur se trouve gravé dans le
côté arrière gauche (sous le carburateur). Ce numéro
sert de référence pour le concessionnaire en cas de
demande de pièces de rechange.
5
www.ClassicCycles.org
PRINCIPAUX ÉLÉMENTS DE LA MOTOCYCLETTE
CLÉS
Avec ce modèle vous est livré un jeu de clés, lequel sert pour la serrure de contact, blocage direction, bouchon réservoir essence et selle passager. Ces clés sont attachées par une languette, sur laquelle est gravé le
numéro de série des clés. Il est recommandé de le garder dans un endroit sûr, pour pouvoir disposer du
numéro de la clé en cas de perte.
INSTRUMENTS ET INDICATEURS
RS2 125 MATRIX/NAKED
1-.Interrupteur principal ou clé de contact
L’interrupteur principal à clé de contact, dispose
de deux positions: position déconnectée, position de contact pour le démarrage du moteur.
2-.Indicateur de vitesse
Le compteur kilométrique (3) est incorporé à l’indicateur de vitesse.
4-.Témoin de point mort
Cet indicateur s’allume lorsque le levier de changement de vitesse se trouve dans une position
neutre, c’est-à-dire, en point mort.
4
7
8 5 6 3 2
6
www.ClassicCycles.org
5-.Témoin de feux de route
Cet indicateur s’allume lorsque les feux de route
sont allumés.
6-.Témoin de clignotants.Cet indicateur s’allume lorsqu’on met en marche les clignotants.
7-. Compte-tours. Indique le nombre de tours
par minute du moteur.
8-. Témoin d’essence.
Cet indicateur s’allume quand la quantité d’essence dans le réservoir est inférieure à la réserve.
Il faut remplir immédiatement avant qu’il soit
complètement vide.
84
6
3
52
7
1
www.ClassicCycles.org
2 3
COMMUTATEURS DU GUIDON
1.- Commutateur de clignotants
Il dispose de trois positions: Dans la position centrale il est désactivé; actionnez-le à droite lorsque vous
tournez vers la droite et à gauche lorsque vous tournez vers la gauche. Remarquez que le bouton
revient toujours à la position centrale.
2.- Commutateur de klaxon
Actionner le bouton pour klaxonner.
3.- Commutateur de feux
Il dispose de deux positions: La position inférieure
correspond aux feux de position et la position
supérieure aux feux de route.
4.- Commande du starter
Quand le moteur est à froid il est nécessaire d’actionner le starter pour démarrer.
ATTENTION: Une fois que le moteur est à sa température normale de fonctionnement, il faut
remettre le dispositif du starter à sa position de repos, sinon il pourrait provoquer un mauvais
fonctionnement du moteur.
4 1
8
www.ClassicCycles.org
5.- Démarreur
Actionner le bouton pour démarrer le
moteur, en vérifiant d’abord que le témoin
de point mort soit allumé.
5
9
www.ClassicCycles.org
LEVIER D’EMBRAYAGE
Le levier d’embrayage est situé sur la partie gauche
du guidon. Pour l’actionner, appuyez le levier vers le
guidon.
5
4
3
2
LEVIER DE FREIN AVANT
Le levier du frein avant est situé sur la partie droite
du guidon. Pour actionner le frein, appuyez sur le
levier vers le guidon.
1
PÉDALE DE FREIN ARRIÈRE
La pédale de frein arrière est située sur la partie droite de la motocyclette. Pour l’actionner, faites pression avec le pied vers le bas.
SELECTEUR DE CHANGEMENT DE VITESSE
Le sélecteur de changement de vitesse est situé sous la partie gauche du moteur. Il est actionné avec le
pied. Pour mettre la première vous devez appuyer vers le bas. Pour passer les autres vitesses, levez le
sélecteur de changement de vitesse avec le pied.
10
www.ClassicCycles.org
BATTERIE ET FUSIBLE
1.- Batterie
La batterie est située sous le siège du passager, on y accède avec la clé
de contact.
Vérifier l’état des bornes de la batterie.
Vérifier que les connexions sont correctes, sinon la batterie pourrait être
endommagée.
Rappelez vous qu’il faut faire attention en manipulant la batterie, parce
qu’elle contient de l’acide et qu’il y a danger de brûlure de la peau ou des
yeux. La tenir toujours éloignée du feu et des cigarettes. En cas de contact
avec la peau laver abondamment à l’eau, ou bien contactez votre médecin
si les brûlures persistent.
Si vous avez besoin de remplacer la batterie, faites toujours le changement
par une autre identique à celle d’origine.
2.- Fusible
Le fusible (de 10 A) est placé à coté de la batterie. Si celui-ci fond, arrêter le moteur, le remplacer Par un
neuf du même Ampérage. Connecter et vérifier que tout le système électrique fonctionne correctement.
N’utiliser jamais des fusibles d’un Ampérage supérieur à celui recommandé car cela pourrait brûler le
système électrique.
11
www.ClassicCycles.org
RÉSERVOIR D’ESSENCE
Pour accéder au réservoir d’essence, ouvrir le bouchon du
réservoir avec une des clés en le faisant tourner dans le
sens contraire des aiguilles d’une montre.
N’oubliez pas d’utiliser toujours de l’essence sans huile.
Le pot étant catalysé utiliser uniquement de l’essence sans
plomb de préférence du 95, mais le 98 peut aussi être utilisé.
La capacité du réservoir d’essence est de 9,8 litres.
12
www.ClassicCycles.org
RÉVISION PRÉ-LIVRAISON
1 Nettoyer le véhiculeFONCTIONNEMENT DES FEUX
2 Monter la batterie (s’il y a lieu)15
3 Purger les freins16 Feux de route
4 Tendre et graisser la chaîne de transmission17 Feu arrière de gabarit
VÉRIFICATION DES NIVEAUX18 Feu stop arrière
5 Huile mélange (s’il y a lieu)19 Clignotants
6 Huile moteur20 Témoin stop arrière
7 Liquide réfrigérant (s’il y a lieu)21 Témoin de point mort
8 Liquide freins22 Témoin de l’huile mélange (s’il y a lieu)
VÉRIFIER ET AJUSTER23 Témoin de température moteur (s’il y a lieu)
9 Fonctionnement des freinsVÉRIFICATION DU VÉHICULE
10 Fonctionnement de l’embrayage24 Comportement du moteur. Accélération
11 Jeu de leviers25 Fonctionnement du starter (démarrage à froid)
12 Vissage26 Éfficasité du frein avant et arrière
13 Pression de l’air des pneus27 Stabilité, maniabilité
14 Poignée des gaz28 Ajustage du ralenti
Ces opérations doivent être effectuées avant la livraison du véhicule à son propriétaire.
Le caractère obligatoire d'effectuer la pre-livraison et les révisions successives établies par le fabricant,
garantissent la validité de la garantie.
Feux de croisement (vérifier la hauteur de l’éclairage)
29 Démarrage à chaud
13
www.ClassicCycles.org
CONTROLES AVANT LA MISE EN ROUTE
Vérifiez les points suivants avant l’usage de la motocyclette.
Elément à vérifier Vérifications
MoteurVérifier le niveau d’huile et remplir si nécessaire.
Feux et indicateursVérifier s’ils fonctionnent correctement.
Cable de l’indicateur de vitesseVérifier s’il fonctionne et lubrifier.
Frein avant et arrièreVérifier le jeu et le fonctionnement.
Poignée accélérateurVérifier le jeu, régler et lubrifier si nécessaire.
Réservoir d’essenceVérifier le niveau et remplir si nécessaire.
PneumatiquesVérifier la pression et l’état.
ClignotantsVérifier s’ils fonctionnent correctement.
EmbrayageVérifier le jeu et le fonctionnement.
Chaîne de transmissionVérifier la tension et l’état.
BatterieVérifier le fonctionnement. Charger si nécessaire.
Les vérifications doivent être faites avant l’usage du véhicule et chaque fois qu’il va être utilisé.
Une vérification complète se fait en quelques minutes.
Si pendant les vérifications vous trouvez une anomalie, celle-ci doit être réparée avant d’utiliser la motocyclette.
14
www.ClassicCycles.org
VÉRIFICATIONS HABITUELLES
Niveau liquide de freins
FREIN AVANT
Le freinage s’effectue au moyen d’un frein à
disque de 280 mm. de diamètre actionné avec
un étrier et un maître cylindre hydraulique.
Sur le disque de frein il ne doit pas y avoir
d’huile ni de saletés pour assurer un fonctionnement parfait. Si vous êtes obligés de
vider et remplir le liquide de freins, vous devrez procéder de la façon suivante:
Enlevez le bouchon du maître cylindre, versez du liquide jusqu’à ce qu’il soit presque
plein. Ensuite, desserrez la vis de durite, en
mettant un tube (d’essence) dans cette vis.
Il est important d’introduire l’extrémité de ce tube dans un récipient afin de ne pas verser de liquide. Une
fois que vous aurez mis le liquide dans le maître cylindre (la vis de durite est desserrée), appuyez lentement
sur la manette jusqu’à ce que le liquide descende et veillez à ce que du liquide sans bulles d’air sorte par
le tube (que vous avez mis). C’est le moment de serrer la vis de durite et de remplir le réservoir (de liquide)
jusqu’à la moitié. Fermez le bouchon et actionner la manette du frein jusqu’à ce que vous sentiez que le
véhicule freine parfaitement.
15
www.ClassicCycles.org
FREIN ARRIÈRE
Contrôler périodiquement que le niveau de liquide ne descend
jamais en dessous de la marque inférieure du réservoir situé sur
le maître cylindre. Pour le regarder, il faut enlever la pièce plastique triangulaire fixée avec trois vis Allen de 4 mm.
Lorsque vous faites la course à vide procéder à la purge de
l’installation chez votre concessionnaire.
PLAQUETTES DE FREIN ET RESERVOIR DE LIQUIDE
DE FREIN
Assurez-vous que le niveau de liquide de frein est correct; s’il
ne l’est pas, ajoutez du liquide. Si les plaquettes de freins de
l’étrier hydraulique sont usées, changez-les.
L’épaisseur minimum des plaquettes de frein doit être de 2mm.
Vase liquide de frein
N’oubliez pas que toutes ces opérations doivent être effectuées par votre concessionnaire
RIEJU
16
www.ClassicCycles.org
POIGNÉE DE L’ACCÉLÉRATEUR
Vérifier qu’il fonctionne correctement, en faisant
tourner la poignée et en vérifiant si le jeu libre
est correct.
La poignée doit revenir avec force à sa position
initiale lorsque vous lâchez l’accélérateur.
FEUX ET SIGNALISATION
Vérifiez les feux de position et de route, les clignotants, le pilote arrière, les indicateurs de
réserve d’huile et d’essence, en vous assurant
que tout fonctionne correctement.
PNEUMATIQUES
La pression des pneumatiques influe directement sur la stabilité et le confort de la machine, sur la distance
de freinage, et surtout sur la sécurité de l’utilisateur, c’est pourquoi il est important de vérifier la pression des
pneumatiques. Vérifier que la jante ne soit pas décentrée et que le pneu ne soit pas trop usé. Ne pas surcharger le véhicule car, en plus de risquer de perdre l’équilibre, cela augmente l’usure des pneumatiques.
ATTENTION: Quant la pression est trop
importante, les pneus n’amortissent pas,
et transmettent directement les coups et
les secousses au châssis et au guidon,
affectant négativement la sécurité et le
confort.
Pression à froid
Jusqu’à 90 Kg. de charge
Depuis 90 Kg. de charge
17
AvantArrière
1,9 Kg/Cm2, 25 psi.2,2 Kg/Cm2, 28 psi.
2,0 Kg/Cm2, 25 psi.2,4 Kg/Cm2, 32 psi.
www.ClassicCycles.org
FONCTIONNEMENT ET MISE EN MARCHE DU MOTEUR
Il est très important de bien connaître votre véhicule, ainsi que son fonctionnement.
ATTENTION: Vous ne devez pas laisser le moteur allumé dans un endroit fermé, car les gaz toxiques
d’échappement peuvent provoquer de graves conséquences en cas d’inhalation.
MISE EN MARCHE DU MOTEUR
Si le moteur est froid, actionnez le dispositif du starter.
Tournez la clé de contact selon le sens des aiguilles d’une montre, vérifiez que le moteur est au point mort,
fermez complètement la poignée de l’accélérateur et actionnez le démarreur.
Quelques secondes après la mise en marche, arrêter le starter en désactivant le dispositif.
Puis appuyez sur la manette de l’embrayage et mettez la première vitesse, laissez aller progressivement
la manette de l’embrayage et, en même temps, accélérez doucement.
Ne pas accélérer à fond ni faire tourner le moteur à haut régime tant que le moteur n’est pas suffisamment chaud.
ATTENTION:
Avant de partir, il est important de toujours chauffer le moteur et ne jamais accélérer fort avec le
moteur à froid. Ainsi vous assurez à votre moteur une plus grande longévité.
18
www.ClassicCycles.org
RODAGE
La période la plus importante de la vie de votre motocyclette est celle qui se trouve entre 0 et 1000 kms.
C’est pourquoi nous vous prions de lire attentivement les instructions suivantes.
Pendant les premiers 1000 kms, vous ne devez pas surcharger le moteur car le moteur est neuf et les
différentes parties du moteur s’usent et se polissent entre elles, jusqu’à un fonctionnement parfait. Durant
cette période, vous devez éviter l’usage prolongé du moteur à haut régime ou dans des conditions qui
peuvent provoquer un échauffement excessif du moteur.
ACCELÉRATION
La vitesse peut être ajustée en ouvrant ou en fermant l’accélérateur. En tournant vers l’arrière vous
augmentez la vitesse et en tournant vers l’avant, vous réduisez la vitesse.
POUR FREINER
Fermez la poignée de gaz, actionnez les freins avant et arrière à la fois, en augmentant progressivement
la pression.
ATTENTION:
Si vous freinez brusquement vous pouvez dérraper.
19
www.ClassicCycles.org
ARRÊT
Fermez la poignée de gaz, actionnez les freins simultanément et lorsque le véhicule a réduit sa vitesse,
appuyez à fond sur le levier d’embrayage. Pour arrêter le moteur, arrêter le contact en enlevant la clé.
CARBURATEUR
C’est une des parties qui a une grande influence sur le rendement du moteur; c’est dans le carburateur
que se réalise le mélange d’essence et d’air. C’est pourquoi, une mauvaise carburation signifie un
mauvais rendement du moteur, qui peut endommager la partie thermique du moteur. Il est important de
vérifier le réglage du carburateur chez un concessionnaire RIEJU.
20
www.ClassicCycles.org
SUSPENSION AVANT
Elle dispose des moyens les plus sophistiqués en terme de
technologie et de dessin. La suspension avant à été confié à
une fourche hydraulique PAIOLI
· Tubes de
· Capacité d’huile 380 c.c. par tube.
· Huile recommandée SAE 10 W.
ø 37 mm.
SUSPENSION ARRIÈRE
La suspension arrière est formée par un bras oscillant de
tube rectangulaire fixé à un monoamortisseur hydraulique
Mono-Shock.
21
www.ClassicCycles.org
RÉVISION DE BOUGIE
La bougie est un élément important du moteur qu’il est facile de vérifier. Retirez et inspectez régulièrement
la bougie car le réchauffement et les dépôts de suie la détériorent lentement. Si l’électrode est très érodée
ou si la suie ou les autres dépôts sont excessifs, remplacez la bougie par une de même type:
CR7HSA (NGK) ou U22FSR-U (DENSO)
Avant de placer une bougie, mesurez la séparation entre les électrodes à l’aide d’un calibreur d’épaisseur et l’ajustez conformément aux spécifications. La séparation entre les électrodes est de 0,6~0,7 mm.
Au moment d’installer la bougie, nettoyez toujours la superficie du siège de la rondelle afin d’éviter
l’entrée de restes dans la chambre de combustion. Insérez délicatement la bougie à la main, et serrez en
donnant 1/4 de tour environ à l’aide de la clé adéquate.
22
www.ClassicCycles.org
FILTRE À AIR
Le bon fonctionnement et la durée des pièces du moteur, bielle, piston, segments, roulements et même du
cylindre, dépendent en bonne partie du bon nettoyage et graissage du filtre à air.
Pour accéder au filtre à air, démonter la pièce plastique latérale droite, en enlevant les trois vis qui la
soutiennent au châssis: l’accès à la boîte du filtre reste libre.
Enlevez le couvercle de la boîte qui est tenue par trois vis et extraire le corps du filtre.
Entrée filtre à air
23
www.ClassicCycles.org
Pour procéder au nettoyage du filtre, le séparez du
support plastique et le nettoyer avec un dissolvant
spécifique pour le nettoyage du filtre.
Lorsque le filtre est tout à fait sec, procédez au montage de la façon inverse (par rapport au démontage), en essayant de graisser le filtre avec une huile
spéciale. Pour cela, versez quelques gouttes d’huile
spécifique (en retirer s’il y a un surplus), de façon à
ce que l’huile reste totalement et uniformément
répartie. Replacer le filtre de façon à ce qu’il s’emboîte parfaitement dans son habitacle (sinon de l’air
non filtré pourrait entrer dans le moteur, ce qui
aurait des conséquences fatales pour votre machine). Le filtre à air doit être nettoyé lors des périodes
indiquées. Il doit être nettoyé d’autant plus fréquemment si le cyclomoteur est utilisé dans des zones
poussiéreuses ou humides ou en bordure de mer.
24
www.ClassicCycles.org
TENSION ET LUBRIFICATION DE LA CHAÎNE DE TRANSMISSION
Pour corriger la tension de la chaîne, agissez sur l’axe de la roue arrière, en essayant de travailler toujours sur le point de tension maximale. Tournez la roue arrière plusieurs fois et vérifiez la tension à différents endroits pour trouver le point de tension maximale. Le réglage se fait en tournant la vis qui est à
côté de l’axe.
Ne pas tendre excessivement la chaîne car cela pourrait endommager le moteur et la transmission.
Maintenir la tension de la chaîne dans les limites spécifiées sur le schéma ci-joint.
Essayez en même temps d’obtenir un centrage et un alignement parfaits de la roue. Un mauvais
alignement de la chaîne et de la roue peuvent provoquer un déraillement de la chaîne, ainsi que des
problèmes de stabilité du véhicule.
10 a 20 mm.
25
www.ClassicCycles.org
Il est important de nettoyer et graisser périodiquement la chaîne. La chaîne est formée par de nombreuses pièces qui travaillent les unes avec les autres. Si la chaîne n’est pas entretenue correctement, elle s’usera rapidement; il est donc conseillé de graisser la chaîne périodiquement, avec une huile de graissage
pour chaîne.
Avant de lubrifier la chaîne, il faut la nettoyer pour enlever les saletés et
Vis reglage
la boue, avec une brosse ou un chiffon. Après, appliquer du lubrifiant
sur la longueur totale de la chaîne.
REGLAGE DES FEUX NAKED
L'accès pour l'ajustement est effectué par les vis latérales qui tiennent la
lumière.
REGLAGE DES FEUX MATRIX
L’accès se fait par la partie avant inférieure, où se trouve une vis Allen.
Faire tourner la vis dans le sens des aiguilles d’une montre pour faire
descendre les feux et le contraire pour monter.
ATTENTION : Pour procéder au réglage du faisceau de lumière, il est
recommandé de s’adresser au concessionnaire Rieju le plus proche.
Vis reglage
26
www.ClassicCycles.org
LUBRIFICATION ET GRAISSAGE
La lubrification du moteur s’effectue à l’aide d’une pompe de graissage
à huile qui se trouve à l’intérieur du carter. Les vitesses et l’embrayage
sont lubrifiés sous l’action de la même huile. L’huile recommandée est
l’huile SAE 20W-50, de 1,2 l.
La vidange du carter doit être effectuée à l’aide d’une vis de drainage
située dans la partie inférieure gauche du moteur. Il est recommandé de
réaliser le changement d’huile lorsque le moteur est encore chaud, car le
carter restera plus propre en même temps que l’huile sortira plus facilement en étant plus fluide.
Bouchon de niveau remplissage
Après avoir retiré la vis de drainage, attendez que l’huile se vide
complètement.
Une fois vide, replacez la vis dans son compartiment et procédez au
remplissage en enlevant le bouchon de niveau de remplissage. La
quantité à introduire est un litre car si le moteur ne s’ouvre pas, il reste
toujours 200 c.c. environ à l’intérieur.
Bouchon vide
27
www.ClassicCycles.org
NETTOYAGE ET STATIONNEMENT
NETTOYAGE. Le nettoyage fréquent et complet de la motocyclette ne concerne pas seulement
son aspect. Il permet aussi d’améliorer son rendement et de prolonger en même temps la durée
de vie utile de ses composants.
1. Avant de nettoyer:
a) Fermez l’entrée du pot d’échappement pour empêcher l’entrée d’eau à l’intérieur.
b) Assurez-vous que la bougie et les divers bouchons sont bien placés.
2. Si le moteur est très sale, graisseux, appliquez-lui un dégraissant. Ne pas appliquer de dégraissant sur
les axes de la roue ni sur la chaîne car cela enlèverait la couche protectrice.
3. Retirez le dégraissant et la saleté à l’aide d’un tuyau d’arrosage mais seulement avec la pression indis-
pensable.
ATTENTION: Rieju n’est pas responsable de l’utilisation d’éléments dégraissants qui
tachent ou détériorent des éléments de la motocyclette.
Rieju n’est pas responsable des éventuels dommages et imperfections dûs à l’utilisation de l’eau sous pression pour le nettoyage de la motocyclette.
28
www.ClassicCycles.org
4. Lorsque la saleté a été retirée, lavez toutes les surfaces à l’eau savonneuse douce et tiède. Pour les
zones difficiles, utilisez une brosse à laver les bouteilles ou un ustensile similaire.
5. Rincez immédiatement à l’eau froide et séchez toutes les surfaces.
6. Nettoyez la selle à l’aide d’un produit nettoyant pour tapis afin de conserver son aspect brillant et sou-
ple.
7. Après le nettoyage, mettez le moteur en marche et laissez-le fonctionner au ralenti pendant quelques
minutes. Ainsi, cela permettra de sécher les pièces tout en enlevant l’humidité posée sur les branchements.
STATIONNEMENT. Le stationnement de la motocyclette pour une longue période exige des
soins contre la détérioration. Une fois le véhicule propre, vous pouvez le stationner de la
manière suivante:
1. Drainez le réservoir d’essence, les tuyaux et la cuve du carburateur.
2. Lubrifiez tous les câbles de commande.
3. Retirez la bougie et versez dans le trou de la culasse une cuillérée d’huile SAE 20W-50 et replacez la
bougie.
4. Couvrez la sortie du pot d’échappement à l’aide d’une poche en plastique afin d’éviter l’entrée d’hu-
midité.
5. Retirez la batterie et chargez-la au moins une fois par mois. Prenez soin de ne pas entreposer la bat-
terie dans des endroits trop chauds ou trop froids.
29
www.ClassicCycles.org
OPÉRATIONS DE MAINTENANCE
Vérification système de freins
Vérification niveau huile de transmission
Vérifier tension et usure chaîne
Vérifier suspensions
Vérifier, régler et graisser commandes et câbles
Nettoyer et graisser filtre à air
Réviser et régler carburateur
Vérifier et ajuster bougie ou changer
Contrôler visserie et écrou châssis - plastiques
Vérifier système électrique
Contrôler usure segments
Vérifier système d’échappement
Vérifier bornes et état de la batterie
Pression gonflé pneus
1ª RÉVISIÓN
500 KMS.
2ª RÉVISIÓN
3.500 KMS.
REV. CHAQUE
3.000 KMS.
··
ChangerChanger
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
30
www.ClassicCycles.org
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Modèle
RS2 125 MATRIX / NAKED
Dimensions:
Longueur
Largeur
Hauteur
Hauteur de selle
Empattement
Poids:
Moteur:
Type
Boîte de vitesse
Marque
Modèle
Cylindre
Cylindrée
Alésage x Course
Démarreur
Système de graissage
Type d’huile
1940 mm.
620 mm.
1020 mm.
840 mm.
1340 mm.
119 kg.
4 temps SOHC
5 vitesses
YAMAHA
Monocylindre, incliné vers l’avant
123,7 c.c.
54 x 54 mm
10:1
Par levier/électrique
Carter humide
31
1940 mm.
725 mm.
1020 mm.
840 mm.
1340 mm.
115 kg.
www.ClassicCycles.org
Huile de transmission:
Type
Quantité
Filtre à air:
Combustible:
Type
Capacité du réservoir
Carburateur:
Bougie:
Type
Séparation électrodes
Type embrayage:
Transmission primaire:
Couronne embrayage
Pignon d’attaque
Relation de transmission
Transmission secondaire:
Pignon sortie moteur
Plateau de démarrage
Relation de transmission
Chaîne
Feu
Feu arrière
Eclairage tableau de bord
Clignotants
MATRIX
12 v 55w H3
Leds
Leds
12 v 10 w
34
NAKED
12 v 60/55w H4
Leds
12 v 1,2 w
12 v 10 w
www.ClassicCycles.org
www.ClassicCycles.org
www.ClassicCycles.org
OWNER’S MANUAL
RS2 125
MATRIX / NAKED
www.ClassicCycles.org
english
www.ClassicCycles.org
RIEJU S.A. is very grateful for the trust you have placed in our company and congratulates you on your
excellent choice.
The RS2 125 MATRIX/NAKED models is the resulted of RIEJU’s extensive experience developing vehicles
with high-quality features.
The purpose of this Owners Manual is to indicate how to use and maintain your vehicle, please carefully
read the information and instructions that it contains.
Remember that the life of the vehicle depends on its use and the maintenance you provide it. Maintaining
it in perfect condition will reduce future repair costs.
This manual should be considered an integral part of the motorbike and should remain with the vehicle’s
basic equipment in case of change of ownership.
For any query, please consult a RIEJU dealer, who will assist you at all times.
Remember, in order to have your motorbike in perfect working conditions, demand original parts.
Technical specifications and characteristics . .31
3
www.ClassicCycles.org
MOTORBIKE DESCRIPTION
This motorbike incorporates a YAMAHA single-cylinder, 4-stroke, air-cooled, electrical starting engine.
Engine size is 123,7 cubic centimetres, with a 54 mm. piston diameter and 54 mm. travel.
Ignition uses an ac magneto generator.
Multiple steel disc in oil bath clutch.
The engine is hooked onto a chassis with triangular, high resistance double tubing and the steering with
coned-type bearings.
The front suspension consists of a telescopic fork. The rear suspension consists of a Mono-Shock absorber, which enables smooth performance.
The stainless steel front disc brake has a 280-mm diameter, with a floating, double-piston clip.
The rear brake has a 220-mm diameter.
4
www.ClassicCycles.org
MOTORBIKE IDENTIFICATION
You will find the identification number engraved in the
motorbike’s chassis.
The number located on the right-hand side of the steering pipe will be very useful (certificates, insurance,
registration, etc…), and should be mentioned in case
of complaints or parts requests.
The motorbike’s serial number is engraved on the rear,
left side (under the carburettor). This number will serve
as a reference when requesting parts from the dealership.
5
www.ClassicCycles.org
MOTORBIKE’S MAIN FEATURES
KEYS
A set of keys are given with the motorbike which are for the ignition, blocking the steering, petrol tank
and seat lock. These keys are joined to a tab, which is engraved with the corresponding serial number.
It is recommended that this be kept in a safe place so that the number is at hand if the keys are ever lost.
8 5 6 3 2
INSTRUMENTS AND INDICATORS
RS2 125 MATRIX/NAKED
1. Main switch of ignition key
The ignition has two positions: the off position,
and the ignition position for engine start-up.
2. Speedometer
The speedometer has an odometer incorporated (3).
4. Neutral indicator
This indicator lamp will come on when the
gear-change pedal is in neutral.
4
7
6
www.ClassicCycles.org
5-. Headlight indicator
The indicator will go on when the high beam
lights are on.
6-. Direction indicators. This indicator
comes on when the indicator lights are operated.
7-. Tachometer. This indicates the number of
engine revolutions per minute.
8-. Petrol reserve indicator.
The light will go on when the petrol level reaches the reserve, indicating the need to fill the
tank before it is completely empty.
84
6
52
1
3
7
www.ClassicCycles.org
2 3
HANDLEBAR SWITCHES
1.- Indicator switch
This has three positions: In the central position the
indicators are switched off, when turned to the right
the right-hand indicators are switched on, and when
turned to the left, the left-hand indicators come on.
Note that the switch will automatically return to the
central position.
Do not forget to switch it off after having completed
the associated turn, by pressing the button in its central rest position.
2.- Horn switch
Press the button to sound the horn.
3.- Left light switch
This has two positions: Down to turn on the headlights and up to turn on the high beams.
4.- Choke control
When the motor is cold, it will be necessary to use the choke control to start up the engine.
WARNING: Once the engine has reached normal temperature, put the choke control
back in its original place so it will not interfere with the normal running of the motorbike.
8
4 1
www.ClassicCycles.org
5.- Ignition switch
This switch is used to start the engine, after
verifying that the gear-change pedal is in the
neutral position.
5
9
www.ClassicCycles.org
CLUTCH LEVER
The clutch lever is located on the left-hand side of the
handlebar. To engage the clutch, the lever should be
pressed towards the grip or handlebar.
5
4
3
2
FRONT BRAKE LEVER
The front brake lever is located on the right-hand
side of the handlebar. This brake is operated by
pressing the lever towards the handlebar.
1
REAR BRAKE PEDAL
The rear brake pedal is on the right side of the motorbike. It is operated by pressing down with the foot.
GEAR-CHANGE PEDAL
This can be found on the left side of the motorbike, and is operated with the foot through its full range of
travel and letting it return to its rest position before changing gear again. To engage first gear, the pedal
should be pressed down with the foot. The other gears are engaged by raising the lever with the toe of
the foot.
10
www.ClassicCycles.org
BATTERY AND FUSE
1.- Battery
The battery is located underneath the seat of the passenger, and it is
acceded to her by means of the ignition key.
The terminal status should be checked, together with the actual terminals
themselves.
If any oxide is observed on the terminal block or the ends of the terminals,
this should be cleaned off with a metal bristle brush, sandpaper or similar.
Once the cleaning operation has been completed, the terminals should be
connected again and grease applied to their ends and the terminal block.
Correct connection must be verified, otherwise the battery could be damaged.
Special attention should be applied to battery handling, since this contains
sulphuric acid and you may run the risk of burning your skin, eyes and clothing. It should also be kept away from flames, sparks and cigarettes.
If it should ever become necessary to replace the battery, then the same battery type should be fitted.
2.- Fuse
The fuse (10 A.) is located next to the battery.. If the fuse goes out, turn off the engine, substitute it for
another of the same amperage. Turn the ignition on again and verify electrical system operation. Never
use fuses of a higher amperage than recommended because they could damage or burn the electrical
system.
11
www.ClassicCycles.org
PETROL TANK
The petrol tank can be accessed by using the ignition key
to open the cap, turning the key counter-clockwise.
Do not forget to fill the tank when the reserve light goes
on.
The fuel tank capacity is 9,8 litres.
Remember to always use unleaded petrol.
12
www.ClassicCycles.org
PRE-DELIVERY SERVICE
1 Clean the vehicle
2 Charge the battery (if necessary)
3 Purge brakes
4 Tighten and lubricate transmission chain
These operations must be conducted before the delivery of the vehicle to the user.
The obligatory nature to make the pre-delivery service and successive revisions established by the manufacturer, guarantee the validity of the warranty.
CHECK LIGHTS
15 Low beams (verify lighting height)
16 High beams
17 Back sidelights
18 Back brake light
19 Indicator lights
20 Back brake light
21 Neutral gear light
22 Oil mixture light (if necessary)
23 Water temperature light (if necessary)
VEHICLE TEST
24 Engine performance. Acceleration
25 Starter operation (start-up with engine cold)
26 Effectiveness of front and rear brakes
27 Stability, manoeuvrability
28 Adjustment of slow motion
29 Start-up with engine warm
13
www.ClassicCycles.org
CHECKS TO BE CARRIED OUT BEFORE OPERATING
Check the following points before using your motorbike.
Items to checkChecks
EngineCheck the oil level and fill, if necessary
Lights and indicatorsCheck for correct operation
Speedometer cableCheck for smooth operation and lubrication
Front and rear brakesCheck both free-play and operation.
ThrottleCheck free-play, adjust and lubricate as necessary.
Petrol tankCheck level and refill as required
TiresCheck pressure, wear and general condition
Indicator lightsCheck for correct operation
ClutchCheck both free-play and operation.
Transmission chainCheck tension and condition
BatteryCheck its operation Charge when necessary
These checks before use should be carried out each time the motorbike is used.
A complete check-out requires no more than a few minutes.
If during these checks, you find some wrong, it should be fixed before using the motorbike again.
14
www.ClassicCycles.org
ROUTINE CHECKS
Brake liquid level
FRONT BRAKE
Braking is made possible with 280 mm. diameter disc brake triggered by a caliper and
a hydraulic pump.
The braking surface should be free from both
grease and dirt to ensure perfect operation.
The following procedure should be followed
if you find it necessary to empty and the refill
the brake fluid circuit.
Remove the pump cover and fill almost completely with brake fluid.
The loosen the bleeding nit and fit a piece of
tubing (for petrol) to this same nut.
It is recommended that this tube is inserted into some form of container so that there is no spilled fluid.
With the liquid in the pump and the bleeding nut loose, slowly operate the lever until the liquid drops and
exits the tube without any air bubbles. At this point, close the bleeding nut and refill the tank with brake
liquid to the halfway mark. Close the cover and operate until perfect braking is achieved. Check the brake
liquid level through the view-port on the brake pump. Refill if necessary.
15
www.ClassicCycles.org
REAR BRAKE
Periodically check that the fluid level doesn’t go below the line
indicated on the brake pump. To see the view-port, it is necessary to take off the dark, triangular top held on by three screws
using a 4 mm Allen wrench.
Only hydraulic oil for brakes should be employed to fill this
tank.
If running without oil, installation must be purged.
BRAKE PUMP AND PADS
Verify the brake fluid level, if it is not correct, the tank should be
refilled to the correct mark. If the hydraulic clip brake pads are
worn, they must be replaced.
Minimum thickness of the Ferodo pads should be 2 mm.
Brake liquid tank
Please remember that these operations should be carried out by an official RIEJU
service centre.
16
www.ClassicCycles.org
THROTTLE
Check for correct operation by rotating the grip
and verifying correct free-play.
The grip should firmly return when the accelerator is released.
LIGHTS AND INDICATORS
Check the headlights, high beams, direction indicators, rear light indicator, oil and petrol reserve
indicators, making sure they all function correctly.
TYRES
The tyre pressure directly affects the stability and
comfort of the vehicle and, above all, user safety.
Therefore, it is important to check the tyre pressure. Check that the rim is centred and also inspect for tyre
wear. Do not overload the motorbike as this will lead to a loss of stability and excessive tyres wear.
WARNING: If tyre pressure is very high,
they lose their shock-absorbing capabilities and all the effects of uneven roads
will be directly transmitted to the chassis,
with negative consequences on both
safety and comfort.
Pressure in cold
Until 90 Kg. of load
From 90 Kg. of load
17
FrontRear
1,9 Kg/Cm2, 25 psi.2,2 Kg/Cm2, 28 psi.
2,0 Kg/Cm2, 25 psi.2,4 Kg/Cm2, 32 psi.
www.ClassicCycles.org
ENGINE STARTING AND OPERATION
It is very important that you have full knowledge of your motorbike and how it works.
WARNING: The engine should never be left running in an enclosed space because the toxic exhaust
fumes could have serious consequences on your health.
STARTING THE ENGINE
If the motor is cold, use the choke control, located on the bike’s lower left-hand side.
Turn the key clockwise, check that the engine is in neutral, release the accelerator and press the electric
starter button.
Remember not to press the electric starter for more than five seconds at a time.
A few seconds after the engine starts up the choke should be returned to its original position.
Then press the clutch lever and engage first gear, progressively releasing the clutch lever as the accelerator is smoothly operated.
Do not fully accelerate or operate the engine at a high rev count until it is sufficiently heated-up.
WARNING:
Before actually moving off, you should always allow sufficient time for the engine to heat
up and should never strongly accelerate with the engine cold. This will guarantee longer
engine life.
18
www.ClassicCycles.org
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.