This manual contains information that is very important
to know and understand. This information is provided
for SAFETY and to PREVENT EQUIPMENT PROBLEMS.
To help recognize this information, observe the following
symbols.
Safety Signal Words
Danger indicates an imminently
!
avoided, will result in death or serious injury.
hazardous situation which, if not
Before Using the Air Compressor
CALIFORNIA PROPOSITION 65
!
This product or its power cord may contain
chemicals, including lead, known to the State
of California to cause cancer and birth defects
or other reproductive harm. Wash hands after
handling.
!
You can create dust when you cut, sand,
drill or grind materials such as wood,
paint, metal, concrete, cement, or other
masonry. This dust often contains chemicals
known to cause cancer, birth defects, or other
reproductive harm. Wear protective gear.
Air compressors are utilized in a variety of air system
applications. Because air compressors and other
components (material pump, spray gun, filters,
lubrications, hoses, etc.) used make up a high pressure
pumping system, the following safety precautions
should be observed at all times. Only persons well
acquainted with these rules of safe operation should be
allowed to use the air compressor.
Warning indicates a potentially
!
avoided, could result in death or serious injury.
Caution indicates a potentially
!
CAUTION:
avoided, may result in minor or moderate injury.
Notice indicates important
NOTICE:
cause damage to equipment.
3. Do not exceed pressure rating of any component in
system.
4. Protect material lines and air lines from damage or
puncture. Keep hose and power cable away from
sharp objects, chemical spills, oil, solvents, and wet
floors.
5. Never point a spray gun at oneself or any other
person. Accidental discharge may result in serious
injury.
6. Check hoses for weak or worn condition, before
each use, making certain all connections are secure;
do not use if fault is found. Contact an authorized
service facility for examination or repair.
7. Release all pressures within system slowly; dust and
debris may be harmful.
8. Follow all local electrical and safety codes, as
well as the National Electrical Code (NEC) and the
Occupational Safety and Health Act (OSHA).
!
Disconnect power and depressurize system
before servicing air compressor! (Turn pressure
regulator knob fully clockwise after shutting off
compressor.)
hazardous situation which, if not
hazardous situation which, if not
information, that if not followed, may
1. Read instruction manuals for each component
2. Wear safety glasses (meeting ANSI Z87.1 or in
!
All electrical work should be done by a qualified
(licensed or certified) electrician. On a properly
wired circuit, the black wires supply a voltage
potential even when the unit is off.
carefully, before attempting to assemble,
disassemble or operate your particular system.
Canada CSA Z94.3-99) and use hearing protection
when operating the pump or unit. Everyday glasses
are not safety glasses.
9. Wiring and fuses should follow electrical codes,
current capacity, and be properly grounded.
10. Electric motors must be securely and adequately
grounded. See grounding instructions and extension
cord information in this manual.
11. Always disconnect power source before working
on or near a motor, or its connected load. If power
disconnect point is out-of-sight, lock it in the open
position and tag to prevent unexpected application
of power.
12. Guard all moving parts; keep visitors away. Never
allow children in work area.
3
Page 4
Safety Instructions (Continued)
WARNING:
DANGER:
13. Use only a properly grounded outlet that will accept
a three pronged plug, and wear shoes to prevent
shock hazards.
14. Be careful when touching exterior of operating
motor; it may be hot enough to cause injury.
15. Protect power cable from coming in contact with
sharp objects.
16. Clean electrical or electronic equipment with an
approved cleaning agent, such as dry, nonflammable
cleaning solvent.
17. To avoid spontaneous combustion, discard waste
rags into approved metal waste cans.
18. Never store flammable liquids or gases in vicinity of
compressor.
19. When spraying with solvent or toxic chemicals,
follow instructions provided by the chemical
manufacturer.
20. Spray in a well ventilated area, to keep fumes from
collecting and causing health and fire hazards.
21. Do not spray in vicinity of open flames or other
places where a spark can cause ignition. Do not
smoke when spraying paint, insecticides, or other
flammable substances.
22. Use a respirator when spraying.
23. NEVER tamper with safety valve or pressure
switch. Keep safety valve free from paint and other
accumulations. This provides safety against over
pressure.
24. Do regular maintenance; keep all nuts, bolts, and
screws tight, to be sure equipment is in safe working
condition.
25. Keep cleaning rags and other flammable waste
materials in a tightly closed metal container and
dispose of later in the proper fashion.
26. Drain tanks of moisture after each day’s use. If unit
will not be used for a while, it is best to leave drain
cock open until such time as it is to be used. This
will allow moisture to completely drain out and help
prevent corrosion of inside of tanks.
27. Inspect tanks yearly for pin holes or any other
imperfections that could cause it to become unsafe.
NEVER weld or drill holes in air tanks.
28. This product is not intended for installation or use in
a commercial garage or the like.
Spraying Precautions
3. Do not direct paint or other sprayed material at the
!
Do not spray flammable materials in
vicinity of open flame or near ignition
sources including the compressor unit.
1. Do not smoke when spraying paint, insecticides, or
other flammable substances.
2. Use a face mask / respirator when
spraying and spray in a well ventilated
area to prevent health and fire hazards.
compressor. Locate compressor as far away from
the spraying area as possible to minimize overspray
accumulation on the compressor.
4. When spraying or cleaning with solvents or toxic
chemicals, follow the instructions provided by the
chemical manufacturer.
!
Breathable Air Warning
This compressor / pump is not equipped and should not be used “as is” to supply breathing quality air. For
any application of air for human consumption, the air compressor/pump will need to be fitted with suitable
in-line safety and alarm equipment. This additional equipment is necessary to properly filter and purify the
air to meet minimal specifications for Grade D breathing as described in Compressed Gas Association
Commodity Specification G 7.1 - 1966, OSHA 29 CFR 1910. 134, and/or Canadian Standards Associations
(CSA).
DISCLAIMER OF WARRANTIES
In the event the compressor is used for the purpose of breathing air application and proper in-line safety
and alarm equipment is not simultaneously used, existing warranties shall be voided, and Campbell
Hausfeld disclaims any liability whatsoever for any loss, personal injury or damage.
4
Page 5
Safety Instructions (Continued)
WARNING:
Warning Labels
Find and read all warning labels found on the air
compressor.
Motor Specifications and Electrical Requirements
Power Supply and Motor Specifications
!
To reduce the risk of electrical hazards, fire
hazards or damage to the tool, use proper circuit
protection. Your tool is wired at the factory for
operation using the voltage shown. Connect tool
to a power line with the appropriate voltage and a
15-amp branch circuit. Use a 15-amp time delay
type fuse or circuit breaker. To reduce the risk
of shock or fire, if power cord is worn or cut, or
damaged in any way, have it replaced immediately.
The AC motor on this unit is a universal type, having the
following specifications.
Voltage110 - 120
Amperes15.0
Hertz60
PhaseSingle
RPM17,500
It is wired at the factory for operation on 110 - 120V AC,
60 Hz service.
5
Page 6
Motor Specifications and Electrical Requirements (Continued)
WARNING:
WARNING:
General Electrical Connections
!
DANGER:
To reduce the risk of electrocution:
1. Use only identical replacement parts when servicing. Servicing should be performed by a
qualified technician.
2. Do not use in rain or where floor is wet. This
tool is intended for indoor residential use only.
!
Do not permit fingers to touch the terminals of
plug when installing or removing the plug to or
from the outlet.
110-120 volt, 60Hz Tool Information
The plug supplied on your tool may not fit into the outlet
you are planning to use. Your local electrical code may
require slightly different power cord plug connections.
If these differences exist refer to and make the proper
adjustments per you local code before your tool is
plugged in and turned on.
In the event of an electrical short circuit, grounding
provides a path of least resistance for electrical current
to reduce the risk of electric shock. This tool is equipped
with an electric cord having an equipment-grounding
conductor and a grounding plug, as shown. The plug
must be plugged into a matching outlet that is properly
installed and grounded in accordance with all local
codes and ordinances.
Do not modify the plug provided. If it will not fit the
outlet, have the proper outlet installed by a qualified
electrician.
Improper connection of the equipment-grounding
conductor can result in a risk of electric shock. The
conductor with insulation having an outer surface that
is green with or without yellow stripes is the equipmentgrounding conductor. If repair or replacement of the
electric cord or plug is necessary, do not connect the
equipment-grounding conductor to a live terminal.
This product is for use on a nominal 120-Volt circuit
and has a grounding plug similar to the plug illustrated
below. Only connect the product to an outlet having the
same configuration as the plug. Do not use an adapter
with this product.
3-Prong Plug
Grounding Prong
If the grounding instructions are not completely
understood, or if you are in doubt as to whether the tool
is properly grounded check with a qualified electrician or
service personnel.
!
If not properly grounded, this tool can cause an
electrical shock, particularly when used in damp
locations, in proximity of plumbing, or out of
doors.
Properly Grounded
3-Prong Outlet
Extension Cords
1. The air compressor should be located where it can
Thermal Overload Protector
If overload protector shuts motor OFF frequently, look
for the following causes.
1. Low voltage.
be directly plugged into an outlet. An extension cord
should not be used with this unit.
!
CAUTION:
This compressor is equipped with an automatic
reset overload protector which will shut off motor
if it becomes overloaded.
2. To avoid loss of power and overheating, additional
air hose must be used to reach work area instead of
extension cords.
2. Clogged air filter.
3. Lack of proper ventilation.
See Troubleshooting Chart for corrective action.
!
CAUTION:
If the overload protector is actuated, the motor
must be unplugged and allowed to cool down for
30 minutes before reuse.
6
Page 7
Glossary of Terms
WARNING:
WARNING:
WARNING:
ASME Safety Valve
A safety valve that automatically releases the air if the
tanks’ pressure exceeds the preset maximum.
PSI (Pounds per Square Inch)
Measurement of the pressure exerted by the force of
the air. The actual psi output is measured by a pressure
gauge on the compressor
SCFM (Standard Cubic Feet per Minute)
Sometimes called CFM (Cubic Feet per Minute).
Measurement of air volume delivered by the compressor.
Air Delivery
A combination of psi and SCFM. The air delivery
required by a tool is stated as (number) SCFM at
(number) psi. The combination of these figures
determines what size unit is needed.
Air Tank Capacity
The volume of air stored in the tanks and available for
immediate use. Large tanks allow the intermittent use
of an air tool with an air requirement higher than the
compressor’s rated delivery.
Volts or Voltage
A measurement of the force of an electrical current.
Amps or Amperage
A measure of the electrical force minus the resistance
on an electrical line. Ridgid air compressors require 15
amps for operation. Be sure the compressor will operate
on an electrical line with the proper amps. If other
appliances operate on the same line, they will reduce
the available amps. If the amperage is not adequate, the
result will be blown fuses or tripped circuits.
Regulator
A control that adjusts the line pressure to the proper
amount needed to operate spray guns and air tools.
Tanks Pressure Gauge
Indicates pressure of the air tanks in psi.
Regulated Outlet Gauge
Displays the current line pressures. It is regulated by the
regulator knob.
Cut-in/Cut-off Pressure
Specific psi at which a compressor starts and stops
while refilling the air tanks.
Universal Motor
A lightweight AC single phase brush-type motor that
rotates at high RPMs.
Unpacking and Checking Contents
1. Remove the air compressor from the carton.
2. Place the compressor on a secure, level, and
stationary work surface and look it over carefully.
!
For your own safety, never operate unit until all
assembly steps are complete and until you have
read and understood the entire operator’s manual.
Installation
1. Check and tighten all bolts, fittings, etc., before
operating compressor.
2. Operate compressor in a ventilated area so that
compressor may be properly cooled.
!
To reduce the risk of injury, if any parts are
missing, do not attempt to operate the air
compressor until the missing parts are obtained
and installed correctly.
!
Do not operate unit if damaged during shipping,
handling or use. Damage may result in bursting
and cause injury or property damage.
3. Compressor should be located where it can be
directly plugged into an outlet. An extension cord
should not be used with this unit.
4. To avoid loss of power and overheating, additional
air hose must be used to reach work area instead of
extension cords.
7
Page 8
Getting to Know Your Air Compressor
3 Handle
4 Regulator Knob
2 Regulated Outlet
Gauge
5 Tank Pressure
1 Air Outlet
Fittings
Gauge
7 Safety
Valve
6 Pump
8 ON / OFF Switch
9 Tank Drain Valve
10 Air Storage Tanks
ridgid.com 1-800-474-3443
Model Number Decal
8
Page 9
Getting to Know Your Air Compressor (Continued)
1. Air Outlet Fittings. These fittings are 1/4 inch
universal-style quick connect fittings and allow rapid
tool changes.
2. Regulated Outlet Gauge. This gauge shows
at-a-glance, air pressure at outlet. Air pressure is
measured in pounds per square inch (PSI). Most
tools have maximum pressure ratings. Never exceed
the maximum pressure rating of the tool you are
using. Be sure this gauge reads ZERO before
changing air tools or disconnecting hose from outlet.
3. Handle. Used to move the compressor.
4. Regulator Knob. This knob controls air pressure to
an air operated tool or paint spray gun. Turning the
knob clockwise increases air pressure at the outlet.
Turning counterclockwise will lower air pressure at
the outlet. Fully counterclockwise will shut off the
flow of air completely.
OPENCLOSE
5. Tank Pressure Gauge. Gauge shows pressure in
tank indicating compressor is building pressure
properly.
6. Pump. The pump takes in air and generates the
pressurized air in the air storage tanks.
7. ASME Safety Valve. This valve automatically
releases air if the tank pressure exceeds the preset
maximum.
8. On/Off Switch. This switch allows manual control of
the compressor. Note that when the switch is turned
on, the compressor will automatically start and stop
depending on tank pressure.
9. Tank Drain Valve. The tank drain valve allows
moisture to be removed from the tanks.
10. Air Storage Tanks. The tanks store air for later use.
9
Page 10
Operating Your Air Compressor
WARNING:
Moisture in Compressed Air
Moisture in compressed air will form into droplets as it
comes from an air compressor pump. When humidity is
high or when a compressor is in continuous use for an
extended period of time, this moisture will collect in the
tanks. When using a paint spray or sandblast gun, this
water will be carried from the tanks through the hose,
and out of the gun as droplets mixed with the spray
material.
Operating Your Air Compressor
Make sure the tank drain valve is closed, the regulator
knob is turned fully counterclockwise, and the On/Off
switch is in the Off position.
Plug compressor into a dedicated 15 Amp (minimum)
circuit.
Turn On/Off switch to the On position. The compressor
will now start building pressure.
After compressor reaches cut-off pressure, install a hose
(with the desired air tool attached) into the outlet fitting.
IMPORTANT: This condensation will cause water spots
in a paint job, especially when spraying other than water
based paints. If sandblasting, it will cause the sand to
cake and clog the gun, rendering it ineffective.
A filter in the air line, located as near to the gun as
possible, will help eliminate this moisture.
Adjust the regulator knob to the desired pressure.
The compressor is now ready to operate.
!
Do not over-pressurize any air tool. Consult air
tool instructions for proper air tool pressure.
For Trouble-Free Operation
1. Read instructions: Carefully read through this
operator’s manual BEFORE OPERATING the new air
compressor. It contains information about operation
and maintenance of the unit.
2. Drain tanks daily: Depressurize system prior to
draining tanks by manually releasing air from the
safety valve. Open tank drain valve and drain
moisture from tank. This helps keep oil and moisture
out of the compressed air system. Be sure to close
tank drain valve tightly before operating compressor.
10
Page 11
Maintenance
WARNING:
DANGER:
WARNING:
!
Release all pressure and disconnect power before
making any repair.
1. Check compressor for any visible problems,
especially check air filter to be sure it is clean.
2. Pull ring on safety valve and allow it to snap back to
normal position.
4. Turn power OFF and clean dust and dirt from motor,
tank, air lines and pump cooling fins.
IMPORTANT: Unit should be located as far from
spraying area as hose will allow to prevent over-spray
from clogging filter.
TANK
!
Never attempt to repair or modify a tank! Welding,
drilling or any other modification will weaken
the tank resulting in damage from rupture or
explosion. Always replace worn, cracked or
damaged tanks.
NOTICE:
Drain liquid from tanks daily.
!
Safety valve must be replaced if it cannot be
actuated or it leaks air after ring is released.
3. Drain moisture from tanks daily. Shut compressor off.
Depressurize system prior to draining tanks. Drain
moisture from tanks by opening the tank drain valve
underneath the tanks.
OpenClose
Maintenance Schedule
The tanks should be carefully inspected at a minimum
of once a year. Look for cracks forming near the welds.
If a crack is detected, remove pressure from tank
immediately and replace.
STORAGE
1. When not in use, compressor should be stored in a
cool dry place.
2. Tanks should be drained of moisture.
3. Hose should be disconnected and hung open ends
down to allow any moisture to drain.
OperationDailyWeekly
Drain tanks
Check Safety Valve
Blow Dirt from Inside Motor
●
●
●
11
Page 12
Troubleshooting
WARNING:
!
For your own safety do not try to run the air
compressor while troubleshooting.
TROUBLEPROBABLE CAUSEREMEDY
Compressor will
not run
Motor hums but
cannot run or runs
slowly
Fuses blow/circuit
breaker trips
repeatedly
Thermal overload
protector cuts out
repeatedly
Tank pressure
drops when
compressor shuts
off
Excessive moisture
in discharge air
Compressor runs
continuously
1. Unit is plugged into extension cord1. Remove extension cord
2. No electrical power, blown fuse, or tripped
circuit breaker at electrical panel
3. Motor overheated / thermal overload open3. Unplug and allow motor to cool for
4. Loose electrical connection4. Check all electrical connections
5. ON/OFF Switch bad5. Replace ON/OFF Switch
6. Pressure switch bad6. Replace
7. Defective motor7. Replace motor assembly
1. Low voltage1. Check with voltmeter
2. Unit is plugged into extension cord2. Remove extension cord
3. Defective motor3. Replace motor assembly
4. Defective check valve or unloader valve
(on pressure switch)
1. Incorrect size fuse, circuit overloaded1. Check for proper fuse, use time-
2. Unit is plugged into extension cord2. Remove extension cord
3. Defective check valve or unloader valve
(on pressure switch)
1. Low voltage1. Check with voltmeter
2. Clogged air filter2. Clean filter (see Maintenance section)
3. Lack of proper ventilation / room
temperature too high
4. Unit is plugged into extension cord4. Remove extension cord
1. Loose connections (fittings, tubing, etc.)1. Check all connections with soap and
2. Open tank drain valve2. Close tank drain valve
1. Excessive water in air tanks1. Drain tanks
2. High humidity2. Move to area of less humidity; use air line
1. Defective pressure switch1. Replace switch
2. Excessive air usage2. Decrease air usage; compressor not large
2. Replace fuse or reset breaker, determine
cause of problem
30 minutes.
4. Replace
delay fuse. Disconnect other electrical
appliances from circuit or operate
compressor on its own branch circuit
3. Replace
3. Move compressor to well ventilated area
water solution and tighten or remove and
apply sealant to threads, then reassemble
s-- WL211201SJ Valve plate kit (Includes #2-7) 1
l-- WL211100AJ Head bolt kit (Set of 4 ea., part #11) 1
Catalogue
Number
Part
NumberDescriptionQty.
† = Standard Hardware Item -- = Not Available * = Considered wear items
17
Page 18
RIDGID® AIR COMPRESSOR LIMITED THREE YEAR WARRANTY
This product is manufactured by Campbell Hausfeld. The trademark is licensed from
Ridgid, Inc. All warranty communications should be directed to RIDGID air compressor
technical service at (toll free) 1-800-4-RIDGID.
WHAT IS COVERED UNDER THE LIMITED THREE YEAR WARRANTY
This warranty covers all defects in workmanship or materials in this RIDGID air
compressor for the three-year period from the date of purchase. This warranty is
specific to this air compressor. Warranties for other RIDGID products may vary.
HOW TO OBTAIN SERVICE
To obtain service for this RIDGID air compressor you must return it, freight prepaid, to a
service center authorized to repair RIDGID air compressors. You may obtain the location
of the service center nearest you by calling (toll free) 1-800-4-RIDGID or by logging on
to the RIDGID website at www.ridgid.com. When requesting warranty service, you must
present the proof of purchase documentation, which includes a date of purchase. The
authorized service center will repair any faulty workmanship, and either repair or replace
any defective part, at Campbell Hausfeld’s option at no charge to you.
WHAT IS NOT COVERED
This warranty applies only to the original purchaser at retail and may not be
transferred. This warranty does not cover normal wear and tear components (see
repair parts) or any malfunction, failure or defect resulting from misuse, abuse, neglect,
alteration, modification or repair by other than a service center authorized to repair
RIDGID branded air compressors. Expendable materials, such as oil, filters, etc.
are not covered by this warranty. Gasoline engines and components are expressly
excluded from coverage and you must comply with the warranty given by the engine
manufacturer, which is supplied with the product. CAMPBELL HAUSFELD MAKES
NO WARRANTIES, REPRESENTATIONS OR PROMISES AS TO THE QUALITY
OR PERFORMANCE OF ITS AIR COMPRESSORS OTHER THAN THOSE
SPECIFICALLY STATED IN THIS WARRANTY. RIDGID, INC. MAKES NO
WARRANTIES OR REPRESENTATIONS, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING
AS NOTED BELOW.
ADDITIONAL LIMITATIONS
To the extent permitted by applicable law, all implied warranties, including warranties
of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, are disclaimed.
Any implied warranties, including warranties of merchantability or fitness for a particular
purpose, that cannot be disclaimed under state law are limited to three years from the
date of purchase. Campbell Hausfeld is not responsible for direct, indirect, incidental,
special or consequential damages. Some states do not allow limitations on how long
an implied warranty lasts and/or do not allow the exclusion or limitation of incidental or
consequential damages, so the above limitations may not apply to you. This warranty
Catalog No. OF25150A
Model No. OF25150A Serial No. ______________
The model and serial numbers may be found on your unit. You
gives you specific legal rights, and you may also have other rights, which vary from
should record both model and serial number in a safe place for
future use.
state to state.
QUESTIONS OR COMMENTS
CALL 1-800-4-RIDGID
www.ridgid.com
Please have your Model Number and Serial Number on hand when calling.
Este manual contiene información que es muy
importante que sepa y comprenda. Esta información se
la suministramos como medida de SEGURIDAD y para
EVITAR PROBLEMAS CON EL EQUIPO. Debe reconocer
los siguientes símbolos.
Palabras de señal de seguridad
Ésto le indica que hay
!
no se evita, LE OCASIONARIA la muerte o heridas de
gravedad.
una situación inmediata que, si
Antes de usar el compresor de aire
PROPOSICIÓN 65 DE CALIFORNIA
!
ADVERTENCIA:
Este producto o su cable de corriente pueden
contener químicos, incluido plomo, que es
conocido por el Estado de California como
causante de cáncer y defectos de nacimiento
u otros daños reproductivos. Lávese las manos
después de manipularlo.
!
ADVERTENCIA:
Cuando corta lija, taladra o pule
materiales como por ejemplo madera,
pintura, metal, hormigón, cemento, u
otro tipo de mampostería se puede producir polvo.
Con frecuencia este polvo contiene productos
químicos que se conocen como causantes
de cáncer, defectos congénitos u otros daños
reproductivos. Use equipo de protección.
Los compresores de aire se utilizan en una variedad
de aplicaciones. Como el compresor de aire y otros
componentes usados (bomba de material, pistolas
pulverizadoras, filtros, lubricadores, mangueras, etc.)
intengran un sistema de alta presión, en todo momento
deberá seguir las siguientes medidas de seguridad.
Sólo las personas que conocen muy bien las reglas
de seguridad para el funcionamiento deben estar
autorizadas a usar el compresor de aire.
!
ADVERTENCIA:
Todos los trabajos de electricidad los debe
hacer un electricista calificado (con licencia
o certificación). En los circuitos conectados
adecuadamente los cables negros podrían
sumunistrar tensión inclusive cuando la unidad
esté desconectada.
1. Lea con cuidado todos los manuales incluídos
con este producto antes de tratar de ensamblar,
desman-telar o utilizar el sistema.
2. Use gafas de seguridad (aprobadas por ANSI Z87.1
o en Canadá CSA Z94.3-99) y protecciones para los
oídos cuando opera la bomba o la unidad. Las gafas
diarias no son gafas de seguridad.
Ésto le indica que hay
!
ADVERTENCIA:
se evita, PODRIA ocasionarle la muerte o heridas de
gravedad.
Ésto le indica que hay
!
PRECAUCION:
se evita, PODRIA ocasionarle heridas no muy graves.
Ésto le indica una información
AVISO:
podría ocasionar daños al equipo.
3. No exceda la presión máxima de ninguno de los
componentes del sistema.
4. Proteja las líneas de material y de aire contra daños
y roturas. Mantenga las mangueras y cordones
alejados de objetos afilados, derrames químicos,
solventes de aceite y pisos húmedos.
5. Nunca apunte la pistola pulveriza-dora hacia nadie.
Una descarga accidental puede ocasionarle heridas
de gravedad.
6. Revise las mangueras para detectar posibles
debilitamientos o desgaste antes de cada uso,
asegurándose de que todas las conexiones estén
seguras; no las use si encuentra fallas. Contacte un
centro de servicio autorizado para una revisión o
reparación.
7. Libere el aire lentamente; de lo contrario éste
podría levantar polvo y despredicios que podrían
ocasionarle daños.
8. Siga todos los códigos de electricidad y seguridad
locales y nacionales al igual que las medidas de
seguridad laboral.
9. Las conecciones eléctricas y fusibles deben estar
conectadas a tierra adecuadamente, seguir los
!
ADVERTENCIA:
¡Desconecte la unidad y libere la presión del
sistema antes de darle servicio al compresor!
(Gire la perilla del regulador completamente en el
mismo sentido de las agujas del reloj después de
apagar el compresor).
códigos locales de electricidad y no sobrepasar las
capacidades.
10. Los motores eléctricos deben asegurarse bien y
estar conectados a tierra adecuadamente. Vea las
instrucciones para conectar a tierra y la información
sobre cordones de extensión en este manual.
11. Siempre desconecte la unidad antes de hacer
trabajos en el motor o áreas cercanas. Si el
interruptor se encuentra fuera de su alcance,
bloquéelo y póngale una etiqueta para que no se
encienda accidentalmente.
Sp 21
importante, que de no seguirla, le
una situación que, si no
una situación que, si no
Page 22
Instrucciones de seguridad (Continuación)
12. Proteja todas las piezas en movimiento y mantenga
a los visitantes alejados. Nunca permita la presencia
de niños en el área de trabajo.
13. Sólo use tomacorrientes adecuados que estén
conectados a tierra y use zapatos aislantes para
evitar electrocutamiento.
14. Tenga cuidado al tocar la parte externa del motor
encendido; éste podría estar lmuy caliente y
ocasionarle heridas.
15. Evite que el cordón eléctrico tenga contacto con
objetos afilados.
16. Limpie los equipos eléctricos o electrónicos con
agentes aprobados tales como solventes secos no
inflamables.
17. Para evitar la combustión espontánea tire los trapos
que usó para limpiar en envases de metal aprobados
para este tipo de desperdicios.
18. Nunca alamcene líquidos inflamables o gases cerca
del compresor.
19. Cuando pulverice con solventes o productos
químicos tóxicos, siga las instrucciones
proporcionadas por el fabricante del producto.
20. Rocie en áreas bien ventiladas para evitar la
acumulación de humos nocivos a la salud y evitar
peligro de incendio.
21. No rocíe cerca de llamas al descubierto o en otros
sitios donde chispas puedan ocasionar incendios.
No fume al rociar pinturas, insecticidas u otras
substancias inflamables.
22. Use un respirador para rociar.
23. NUNCA altere la válvula de seguridad o el interruptor
de presión. Evite la acumulación de pintura u otras
substancias en la válvula de seguridad. Ésto evita el
peligro de exceso de presión.
24. Siempre debe darle el mantenimiento necesario;
mantenga todas las tuercas, pernos y tornillos bien
apretados para cerciorarse de que el equipo esté en
buenas condiciones de funcionamiento.
25. Mantenga los trapos para limpiar y otros
desperdicios inflamables en envases de metal
cerrados hermeticamente y posteriormente tire la
basura adecuadamente.
26. Drene los tanques diariamente. Si no piensa usar el
compresor por un tiempo, es preferible que deje la
llave de salida abierta hasta que lo vaya a usar una
vez más. Ésto permitirá que los tanques se drene
completamente y ayudará a evitar que se oxide por
dentro.
27. Anualmente inspeccione los tanques para ver si
tiene agujeros u otros defectos que podrían hacerlo
inseguro. NUNCA solde o le abra agujeros al
tanques.
28. Este producto no ha sido diseñado para ser
instalado o usado en un garaje comercial o
instalaciones similares.
Precauciones Para Rociar
!
ADVERTENCIA:
Nunca rocíe materiales inflamables
cerca de llamas al descubierto o fuentes
de ignición, incluyendo el compresor.
1. No fume mientras esté rociando pintura, insecticidas
u otras substancias inflamables.
2. Use una máscara / respirador cuando vaya
a rociar y siempre rocíe en un área bien
ventilada, para evitar peligros de salud e
incendios.
!
PELIGRO:
3. Nunca rocíe la pintura y otros materiales,
directamente hacia el compresor. Coloque el
compresor lo más lejos posible del área de trabajo,
para minimizar la acumulación de residuos en el
compresor.
4. Al rociar o limpiar con solventes o químicos tóxicos,
siga las instrucciones del fabricante de dichos
químicos.
Advertencia Sobre el Aire Respirable
Este compresor/cabezal no viene listo de fábrica para suministrarle aire respirable. Antes de utilizarlos con
este fin deberá instalarle un sistema de seguridad y alarma incorporado a la línea. Este sistema adicional
es necesario para filtrar y purificar el aire adecuadamente para cumplir con las especificaciones mínimas
sobre aire respirable de Grado D descritas en la Especificación de Productos G 7.1 - 1966 de la Asociación
de Aire Comprimido.Igualmente, deberá cumplir los requisitos establecidos por el Articulo 29 CFR 1910. 134
de la Organización norteamericana OSHA y/o la Canadian Standards Associations (CSA).
RENUNCIA A LAS GARANTIAS
Si el compresor se utiliza para producir aire respirable SIN haberle instalado el sistema de seguridad
y alarma, todas la garantías se anularán y la compañía Campbell Hausfeld no asumirá NINGUNA
responsabilidad por pérdidas, heridas personales o daños.
Sp 22
Page 23
Instrucciones de seguridad (Continuación)
Etiquetas de advertencia
Busque y lea todas las etiquetas de advertencia que se
encuentran en el compresor de aire.
Especificaciones del motor y requisitos eléctricos
Especificaciones del suministro de energía
y del motor
El motor de corriente alterna en esta unidad es de tipo
!
ADVERTENCIA:
Para reducir los riesgos eléctricos, de incendio
o daño a las herramientas, use la protección del
circuito adecuada. El cableado de su herramienta
se realiza en fábrica para que funcione con el
voltaje que se muestra. Conecte la herramienta
a una línea de energía con el voltaje apropiado
y un circuito derivado de 15 amperios. Utilice
un disyuntor o fusible de tiempo de retardo de
15 amperios. Para reducir el riesgo de choque
eléctrico o incendio, si el cable de corriente está
gastado o cortado, o dañado de cualquier modo,
haga que lo reemplacen inmediatamente.
universal, con las especificaciones siguientes.
Amperios15.0
El cableado se realizó en fábrica para funcionar con
un servicio de 110-120 V CA, 60 Hz.
Sp 23
Voltaje110 - 120
Hertzios60
FaseMonofásico
RPM17,500
Page 24
Especificaciones del motor y requisitos eléctricos (Continuación)
PELIGRO:
Conexiones eléctricas generales
!
Para reducir el riesgo de eletrocución:
1. Utilice solamente piezas de repuesto idénticas
cuando se realiza el servicio. El servicio lo
debe realizar un técnico calificado.
2. No utilice bajo la lluvia o donde el piso esté
húmedo. Esta herramienta está diseñada para
usarse en interiores residenciales solamente.
!
ADVERTENCIA:
No permite que los dedos toquen los bornes del
enchufe cuando enchufa o retira el enchufe en el
tomacorrientes.
Información de la herramienta de
110-120 V, 60 Hz
El enchufe que se proporciona con la herramienta
puede no calzar en el tomacorrientes que planea usar. El
código eléctrico local puede requerir pequeños cambios
en la conexión del cable de corriente. Si existen estas
diferencias, refiérase a su código local y realice los
cambios adecuados de acuerdo al mismo antes de
enchufar y encender la herramienta.
En la eventualidad de un corto circuito eléctrico,
la conexión a tierra proporciona la ruta de menor
resistencia a la corriente eléctrica para reducir el riesgo
de choques eléctricos. Esta herramienta está equipada
con un cable de corriente que tiene un conductor de
puesta a tierra del equipo y un enchufe con conexión
a tierra, como se muestra. El enchufe debe estar
enchufado a un tomacorrientes que coincida, que esté
correctamente instalado y con conexión a tierra de
acuerdo a todos los códigos y ordenanzas locales.
No modifique el enchufe que se proporciona. Si no calza
en el tomacorrientes, haga que un electricista calificado
instale el tomacorrientes adecuado.
La conexión incorrecta del conductor de descarga a
tierra del equipo puede dar como resultado un riesgo
de choque eléctrico. El conductor con aislante que tiene
una superficie exterior de color verde con o sin bandas
amarillas es el conductor de conexión a tierra del
equipo. Si es necesario reparar o reemplazar el cable de
corriente, no conecte el conductor de conexión a tierra
del equipo a una terminal con corriente.
Este producto está diseñado para funcionar en un
circuito con una carga nominal de 120 V y tiene
un enchufe de conexión a tierra similar al enchufe
ilustrado abajo. Conecte el producto únicamente a un
tomacorriente que tenga la misma configuración que el
enchufe. No utilice un adaptador con este producto.
Enchufe de tres clavijas
Tomacorriente de tres
Clavija de conexión a tierra
Verifique con una persona de servicio o electricista
calificado si no comprende totalmente las instrucciones
de conexión de descarga a tierra o si tiene alguna duda
sobre si el equipo está conectado a tierra de forma
adecuada.
!
ADVERTENCIA:
Si no tiene una conexión de descarga a tierra
adecuada esta herramienta puede provocar un
choque eléctrico, particularmente cuando se usa
en lugares húmedos, próximo a tuberías de agua o
en espacios exteriores.
clavijas conectado a
tierra correctamente
Cordones de extensión
1. El compresor de aire debe ubicarse donde pueda
enchufarse directamente a un tomacorrientes. No
se deberá usar un cordón de extensión con esta
unidad.
Protector Termico
!
PRECAUCION:
Este compresor está equipado con un protector
de sobrecarga automático que apaga el motor
si se recalienta.
2. Para evitar la pérdida de energía o el
sobrecalentamiento, se deberá usar una manguera
de aire adicional que llegue al área de trabajo, en
lugar de utilizar cordones de extensión.
Si el protector apaga el motor con mucha frecuencia
puede ser por lo siguiente:
1. Voltaje bajo.
2. El filtro de aire está atascado.
Sp 24
Page 25
Especificaciones del motor y requisitos eléctricos (Continuación)
Protector Termico (Continuación)
3. La ventilación es inadecuada.
Consulte la tabla de diagnóstico de problemas para ver
las acciones de corrección.
Glosario
Válvula de seguridad ASME
Esta válvula libera automáticamente el exceso de aire
cuando la presión ha alcanzado la presión máxima
fijada.
PSI (libras por pulgada cuadrada)
Unidad de medida de la presión ejercida por la fuerza
del aire. La salida real en psi se mide con un manómetro
en el compresor
SCFM (pies cúbicos estándar por minuto)
A veces llamado CFM (pies cúbicos por minuto).
Unidad de medida del volumen de aire entregado por el
compresor.
Entrega de aire
Una combinación de psi y SCFM. La entrega de aire
que necesita una herramienta está dada por (número)
SCFM a (número) psi. La combinación de estas cifras
determina el tamaño de unidad que se necesita.
Capacidad del tanque de aire
El volumen de aire almacenado en los tanques y
disponible para su uso inmediato. Un tanques grande
permite el uso intermitente de una herramienta
neumática con un requisito de aire mayor que la entrega
promedio del compresor.
Voltios o Voltaje
La medida de la fuerza de una corriente eléctrica.
!
PRECAUCION:
Si se dispara el protector de sobrecarga, se debe
desconectar el motor y dejarlo enfriar durante
30 minutos antes de volver a usarlo.
Amperios o amperaje
Una medida de la fuerza eléctrica menos la resistencia
en una línea eléctrica. Los compresores de aire rígidos
necesitan 15 amperios para funcionar. Asegúrese que
el compresor funcionará en una línea eléctrica con el
amperaje correcto. Si tiene otros artefactos domésticos
funcionando en la misma línea, éstos reducirán el
amperaje disponible. Si el amperaje no es adecuado, el
resultado serán fusibles quemados o que se corten los
circuitos.
Regulador
Un control que ajusta la presión de la línea a la cantidad
adecuada necesaria para hacer funcionar pistolas de
rociado y herramientas neumáticas.
Manómetro del depósito
Indica la presión del tanque de aire en psi.
Manómetro de salida regulado
Muestra la presión actual de la línea. Se regula con la
perilla reguladora.
Presión de conexión / desconexión
PSI específico al que un compresor se enciende o se
detiene mientras se rellena los tanques de aire.
Motor Universal
Un motor monofásico liviano, de tipo con escobillas,
de corriente alterna, con altas RPM.
Desempaque y verificación del contenido
1. Retire el compresor de aire de la caja.
2. Coloque el compresor en una superficie de trabajo
segura, nivelada y fija, y examínelo cuidadosamente.
!
ADVERTENCIA:
Para su propia seguridad, nunca haga funcionar la
unidad hasta que todos los pasos de ensamblaje
estén completos y hasta que haya leído y
entendido todo el manual del operador.
Instalación
1. Chequée y apriete todos los pernos, conecciones,
etc., antes de utilizar el compresor.
2. Utilice el compresor en un área bien ventilada para
que éste se pueda enfriar adecuadamente.
3. El compresor debe ubicarse donde pueda
enchufarse directamente a un tomacorrientes.
Sp 25
!
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de lesiones, si falta alguna
pieza, no intente hacer funcionar el compresor de
aire hasta obtener e instalar correctamente las
piezas faltantes.
!
ADVERTENCIA:
No haga funcionar la unidad si se dañó durante
el envío, el manejo o el uso. Los daños pueden
provocar una explosión y causar lesiones o daño a
la propiedad.
No se deberá usar un cordón de extensión con esta
unidad.
4. Para evitar la pérdida de energía o el
sobrecalentamiento, se deberá usar una manguera
de aire adicional que llegue al área de trabajo, en
lugar de utilizar cordones de extensión.
Page 26
Conozca su compresor de aire
3 Mango
2 Manometro
Regulador de
la Salida
1 Conectores de
la salida de aire
4 Perilla del Regulador
5 Manometro
del Tanque
7 Valvula de Seguridad
ASME
6 Bomba
8 Interruptor de
encendido /
apagado
10 Tanques de almacenamiento de aire
9 Válvula de drenaje
del tanque
Sp 26
ridgid.com 1-800-474-3443
Etiqueta adhesiva con modelo
Page 27
Conozca su compresor de aire (Continuación)
1.Conectores de la salida de aire. Estos conectores
son de conexión rápida y estilo universal de 6,4
mm (1/4 inch) y permiten cambios de herramienta
rápidos.
2. Manometro Regulador de la Salida. Este
manómetro le permite verificar la presión de salida
muy facilmente. Dicha presión se mide en libras
por pulgadas al cuadrado (bar). La mayoría de las
herramientas tienen una clasificación máxima de
presión. Nunca exceda la clasificación máxima
de presión de la herramienta que está usando.
Cerciórese de que el manómetro esté en ZERO
antes de cambiar de herramientas neumáticas o
desconectar la manguera.
3. Mango. Se usan para mover el compresor.
4. Perilla del Regulador. Esta perilla controla la
presión de aire hacia una herramienta neumática o
una pistola pulverizadora de pintura. Al girar la perilla
hacia la derecha aumenta la presión de aire en la
salida. Al girar la perilla hacia la izquierda disminuye
la presión de aire en la salida. Al poner la perilla
totalmente hacia la izquierda se cerrará el flujo de
aire por completo.
ABRIRCERRAR
5. Manometro del Tanque. Mide la presión del
tanques para verificar que está funcionando
adecuadamente.
6. Bomba. La bomba aspira aire y genera aire
comprimido en los tanques de almacenamiento de
aire.
7. Valvula de Seguridad ASME. Esta válvula libera el
aire automáticamente si la presión del tanque supera
el máximo preestablecido.
8. Interruptor de encendido / apagado. Este
interruptor permite el control manual del compresor.
Tenga en cuenta que cuando el interruptor esté en
encendido, el compresor se encenderá o apagará
automáticamente según la presión del tanque.
9. Válvula de drenaje del tanque. La válvula de
drenaje del tanque permite que la humedad salga del
tanques.
10. Tanques de almacenamiento de aire. Los tanques
almacenan aire para usarlo más tarde.
Sp 27
Page 28
Funcionamiento del compresor de aire
Humedad en el Aire Comprimido
La humedad que se acumula en el aire comprimido
se convierte en gotas a medida que sale del cabezal
del compresor de aire. Cuando el nivel de humedad
es muy alto o cuando el compresor ha estado en uso
continuo por mucho tiempo, ésta se acumulará en los
tanques. Al usar una pistola pulverizadora de pintura o
una rociadora de arena, la misma saldrá a través de la
manguera mezclada con el material que esté rociando.
Funcionamiento del compresor de aire
Asegúrese que la válvula de drenaje del tanque esté
cerrada, que la perilla reguladora esté totalmente hacia
la izquierda, y que el interruptor de encendido/apagado
esté apagado (Off).
Conecte el compresor a un circuito dedicado de 15
amperios (mínimo).
Ponga el interruptor de encendido/apagado en la
posición de encendido (On). El compresor empezará a
acumular presión.
Después que el compresor alcance la presión de
desconexión, instale una manguera (con la herramienta
neumática deseada conectada a la misma) en la salida
del conector.
IMPORTANTE: Esta condensacion ocasionara manchas
en la superficie pintada, especialmente cuando este
pulverizando pinturas que no sean a base de agua. Al
rociar arena ésta ocasionará que la arena se aglutine y
obstruya la pistola, reduciendo su eficacia.
Para eliminar este problema, coloque un filtro en la línea
de aire, lo más cerca posible de la pistola.
Ajuste la perilla reguladora en la presión deseada.
Ahora el compresor está listo para funcionar.
!
ADVERTENCIA:
No presurice excesivamente ninguna herramienta
neumática. Consulte las instrucciones de la
herramienta neumática para ver la presión
correcta.
Para Evitar Problemas
1. Lea las instrucciones: Lea atentamente este manual
del operador ANTES DE HACER FUNCIONAR
este nuevo compresor de aire.En el manual
encontrará información sobre el funcionamiento y
mantenimiento de la unidad.
2. Drene los tanques diariamente: Descargue la
presión del sistema antes de drenar los tanques
dejando salir el aire manualmente por la válvula de
seguridad. Abra la válvula de drenaje del tanque
y drene la humedad del tanque. Esto ayuda a
mantener el aceite y la humedad fuera del sistema
de aire comprimido. Asegúrese de cerrar la válvula
de drenaje del tanque firmemente antes de hacer
funcionar el compresor.
Sp 28
Page 29
Mantenimiento
PELIGRO:
!
ADVERTENCIA:
Libere toda la presión y desconecte la unidad
antes de hacer cualquier tipo de reparación.
1. Chequee el compresor a ver si tiene algún problema
visible, especialmente chequee el filtro de aire para
cerciorarse de que esté limpio.
2. Hale el anillo de la válvula de seguridad y deje que
calce en su posición normal.
!
ADVERTENCIA:
Debe reemplazar la válvula de seguridad si no la
puede activar o si hay fugas de aire una vez que
haya soltado el anillo.
3. Drene la humedad del tanques a diario. Apague el
compresor. Despresurice el sistema antes de drenar
los tanques. Drene la humedad del tanques abriendo
la válvula de drenaje debajo del tanques.
4. Apague el compresor (póngalo en OFF) y limpie
completamente el motor, tanque, líneas de aire y las
aletas de enfriamiento del cabezal.
IMPORTANTE: Debe ubicar la unidad lo más lejos
posible del área de trabajo para evitar que el filtro se
atasque.
TANQUE
!
¡Nunca trate de reparar o modificar el tanque!
Si lo suelda, taladra o modifica de cualquier otra
manera, el tanque se debilitará y podría romperse
o explotar. Siempre reemplace los tanques
desgastados o dañados.
AVISO:
Drene el líquido del tanques diariamente.
Los tanques se debe inspeccionar por lo menos
una vez al año. Chequée a ver si hay grietas en las
soldaduras. De haberlas, libere la presión del tanques
inmediatamente y reemplácelo.
ALMACENAMIENTO
1. Mientras no lo esté usando debe almacenar el
compresor en un sitio seco y frío.
2. Debe drenar los tanques.
3. Debe desconectar las mangueras y colgarlas con los
extremos hacia abajo para que se drenen.
AbrirCerrar
Planificación del mantenimiento
Servicio NecesarioDiariamenteSemanalmente
Drene los tanques
Chequée la válvula de seguridad
Limpie el interior del motor con aire
●
●
●
Sp 29
Page 30
Diagnóstico de Problemas
!
ADVERTENCIA:
Para su propia seguridad, no pruebe ni haga funcionar el
compresor de aire mientras realiza el diagnóstico de problemas.
PROBLEMACAUSA PROBABLESOLUCIÓN
Compresor no
funciona
Motor hace ruido
pero no funciona
o funciona
lentamente
Fusibles /
cortacircuito
se dispara con
frecuencia
El protector
de sobrecarga
térmica se dispara
constantemente
La presión del
tanque disminuye
cuando se apaga
el compresor
1. Unidad conectada a un cordón de
extensión
2. No hay energía eléctrica, fusible quemado
o disyuntor disparado en el panel eléctrico
3. Motor recalentado/sobrecarga térmica
abierta
4. Conexiones eléctricas sueltas4. Verifique todas las conexiones eléctricas.
5. Interruptor de encendido/apagado (ON/
OFF) defectuoso
6. Presostato dañado6. Reemplácelo
7. Motor defectuoso7. Cambie el ensamble del motor
1. Voltaje bajo1. Chequee con un voltimetro
2. Unidad conectada a un cordón de
extensión
3. Defecto de la bobina del motor3. Cambie el ensamble del motor
4. Válvula de chequeo defectuosa o válvula
de descarga defectuosa (en el interruptor
de presión)
1. Fusible inadecuado, circuito sobrecargado 1. Cerciórese de que está usando el fusible
2. Unidad conectada a un cordón de
extensión
3. Válvula de chequeo defectuosa o válvula
de descarga defectuosa (en el interruptor
de presión)
1. Voltaje bajo1. Chequée con un voltimetro
2. Filtro de aire está atascado2. Limpie el filtro (vea la sección de
3. Poca ventilación/ temperatura ambiental
muy alta
4. Unidad conectada a un cordón de
extensión
1. Conecciones flojas (coneciones, tuberías,
etc.)
2. Abra la válvula de drenaje del tanque2. Cierre la válvula de drenaje del tanque
1. Chequée el cordón de extensión
adecuado
2. Cambie el fusible o reajuste el disyuntor,
determine la causa del problema
3. Reemplace el fusible quemado
5. Cambie el interruptor de encendido/
apagado (ON/OFF)
2. Retire el cordón
4. Reemplace o repare
adecuado, use un fusible diferido.
Desconecte los otros artefactos del
circuito o conecte el compresor a su
propio circuito
2. Chequee la tabla en la sección de
funcionamiento
3. Reemplace
Mantenimiento)
3. Mueva el compresor a un área bien
ventilada
4. Retire el cordón de extensión
1. Verifique todas las conexiones con una
solución de agua y jabón y ajuste o quite
y aplique sellador a las roscas, después
vuelva a ensamblar
Sp 30
Page 31
Diagnóstico de Problemas (Continuación)
PROBLEMACAUSA PROBABLESOLUCIÓN
Exceso de
humedad en el aire
de salida
Compresor
funciona
constantemente
Compresor vibra1. Afloje las patas de goma del tanque1. Ajuste el tornillo que sostiene las patas de
El suministro de
aire es menos de lo
normal
El motor funciona
pero no hay salida
de aire
1. Exceso de agua en los tanques1. Drene los tanques
2. Humedad alta2. Mueva el compresor a un área menos
humeda; use un filtro de línea
1. Presostato está dañado1. Reemplácelo
2. Uso excesivo de aire2. Disminuya el uso de aire; el compresor no
tiene la capacidad de suministro necesaria
goma
2. Afloje los pernos de montaje de la bomba/
el motor
1. Válvulas de entrada están rotas1. Un técnico autorizado de servicio debe
2. Fugas en las conecciones2. Apriete las conecciones
Correa gastada/rotaCambie la correa (y otras piezas del juego de
2. Ajuste los pernos de montaje de la
bomba/el motor
repararlo
correas)
Sp 31
Page 32
Piezas de Repuesto
19
21
22
23
24
18
34
3
4
31
A
20
36
40
C
44
1
43
45
44
26
41
42
5
6
28
2
35
33
30
31
30
31
B
29
32
11
17
C
B
39
10
15
25
45
14
38
37
27
8
9
32
7
13
34
A
12
16
Sp 32
Page 33
Piezas de Repuesto
Por piezas de repuesto, llame al 1-800-4-RIDGID
Sírvase darnos la siguiente información:
- Número del modelo
- Número de Serie (de haberlo)
- Descripción y número del repuesto según la lista de repuestos
No.
Clave
1 33383 AR060701AV Ensamble del tanque 1
2 -- -- Ensamble del marco de tubo 1
3 -- -- Tuerca de sujeción multirrosca para perno - contratuerca 7
4 18028 ST160002AV Mango * 1
5 17853 ST158300AV Patas de caucho 4
6 17848 ST073276AV Tornillo autorroscante de 7,9 mm (5/16 pulg.) - 12 4
7 -- -- Placa de base 1
8 -- -- Tapa de la excéntrica 1
9 33388 WL008000AV Ojal de goma de 22,2 mm (7/8 pulg.) * 2
10 33393 WL003204AV Soporte de caucho del motor 1
11 17713 ST158000AV Perno de 6,3 mm (1/4 pulg.) - 28 1
12 33398 WL390300AJ Ensamble de bomba del motor * 1
13 33403 WL007802AV Almohadilla de goma de aislamiento del motor 1
14 33408 BA018300AV Correa del motor 1
15 33413 ST073236AV Tornillo autorroscante de 6,3 mm (1/4 pulg.) - 20 1
16 -- WL040400AV Cubierta del motor (inferior) 1
17 -- WL040500AV Cubierta del motor (superior) 1
18 17783 ST071626AV Tornillo Torx de cabeza redonda de 6,3 mm (1/4 pulg.) - 20 4
19 -- -- Tapa del colector superior 1
20 17773 GA016709AV Manómetro (0 bar - 17,24 bar) NPT de 6,4 mm (1/4 inch) * 1
21 35023 WL022500AV Cuerpo del colector con perilla * 1
22 17878 GA016705AV Manómetro (0 bar - 17,24 bar) NPT de 6,4 mm (1/4 inch) * 1
23 17873 HF203300AV Acople * 2
24 17798 V-215106AV Válvula de seguridad 1
25 17913 D-1403 Válvula de drenaje * 1
26 -- -- Cubierta delantera 1
27 17893 ST119305AV Empalme de presión, derecho, para tubo de 9,5 mm (3/8 pulg.) 1
28 17908 CW211300AV Interruptor de presión (incluye tapa del interruptor
de presión y válvula de descarga) * 1
29 18023 WL021402AV Tubo flexible de nylon [17,78 cm (7 inch) de largo] 1
30 17888 ST022500AV Tapón NPT de 6,4 mm (1/4 inch) 2
31 17868 ST119704AV Empalme de presión, a 90 º, para tubo de 9,5 mm (3/8 pulg.) 3
32 -- -- Tornillo Torx de cabeza plana 11
33 33493 ST058501AV Tornillo para plástico de cabeza hexagonal con arandela 3
34 -- -- Tornillo Torx de cabeza plana de 6,3 mm (1/4 pulg.) -
20 x 15,9 mm (5/8 pulg.) de largo 7
35 -- -- Correa del interruptor de presión 1
36 33423 WL046000SJ Tubo de escape * [inclut écrou (2) et virole (2)] 1
37 33428 WL021409AV Tubo flexible de nylon [29,85 cm (11-3/4 inch) de largo] 1
38 17703 WL026100AV Filtre 1
39 33443 ST117803AV Tubo flexible de teflón [48,26 cm (19 inch) de largo] 1
40 33448 CV221513AV Válvula de chequeo 1
41 20378 ST081301AV Empalme de presión, derecho, para tubo de 6,3 mm (1/4 pulg.) 1
42 17918 ST073612AV Tapón del tubo 2
43 -- † Tuerca hexagonal de reborde de 6,3 mm (1/4 pulg.) - 20 6
44 -- -- Tornillo Torx Truss de cabeza ovalada de 6,3 mm (1/4 pulg.) - 20 x 38,1 mm (1-1/2 pulg.) de largo 6
45 17863 ST074415AV Tornillo autorroscante de 6,3 mm (1/4 pulg.) -
20 x 19 mm (3/4 pulg.) de largo 8
46 17883 CW210001AV Válvula de descarga (No se muestra) 1
47 -- CW217800AV Tapa del interruptor de presión (No se muestra) 1
JUEGO DE PIEZAS DE REPUESTO
s17793 WL024501AV Juego de colector (incluye #20-23) 1
No de
catálogo
Número
de piezaDescripciónCtd.
† = Artículo estándar de ferretería -- = No disponible * = Se consideran artículos con desgaste normal
Sp 33
Page 34
Piezas de Repuesto
11
8
7
13
9
6
5
4
3
2
12
10
1
14
Sp 34
Page 35
Piezas de Repuesto
Por piezas de repuesto, llame al 1-800-4-RIDGID
Sírvase darnos la siguiente información:
- Número del modelo
- Número de Serie (de haberlo)
- Descripción y número del repuesto según la lista de repuestos
No.
Clave
1 33463 WL019100SJ Kit de ensamblaje del motor (Incluye #2, 3, 6, 7, 10, 12, & 14) * 1
2 -- sEmpaque del cilindro 1
3 sVálvula de entrada * 1
4 -- sPlaca de la válvula * 1
5 -- sVálvula de salida * 1
6 -- sEmpaque de la válvula de salida 1
7 -- sEmpaque de la culata 1
8 17948 WL010500AV Culata 1
9 33468 WL211000SJ Ensamblaje de pistón / cilindro (Incluye #10) * 1
10 33473 ST071804AV Tornillo de cabeza plana de 9,5 mm (3/8 inch) * 1
11 -- lTornillo hex. de 6,4 mm (1/4 inch)-20 x 10,16 cm (4 inch) 4
12 33478 WL008400AV Ventilador * 1
13 17943 ST072224AV Codo de compresión de 9,5 mm (3/8 inch) 1
14 -- WL015304SJ Juego de correa (Incluye #10, 12, válvula de chequeo y
manga) * 1
JUEGO DE PIEZAS DE REPUESTO
s-- WL211201SJ Kit de placa de válvula (Incluye #2-7) 1
l-- WL211100AJ Kit de prisioneros (Juego de 4 cada uno., pieza #11) 1
No de
catálogo
† = Artículo estándar de ferretería -- = No disponible * = Se consideran artículos con desgaste normal
Número
de piezaDescripciónCtd.
Sp 35
Page 36
GARANTÍA LIMITADA DE TRES AÑOS PARA EL COMPRESOR DE AIRE RIDGID
®
Este producto es fabricado por Campbell Hausfeld. Su marca es una marca registrada con
licencia de Ridgid, Inc. Todas las comunicaciones referentes a la garantía deben dirigirse al
servicio técnico de compresores de aire RIDGID al número de llamada gratuita 1-800-4-RIDGID.
QUÉ ESTÁ CUBIERTO BAJO LA GARANTÍA LIMITADA DE TRES AÑOS
Esta garantía cubre todos los defectos de mano de obra o materiales de este compresor de
aire RIDGID durante un período de tres años a partir de la fecha de compra. Esta garantía es
específica para este compresor de aire. Las garantías para otros productos RIDGID pueden
variar.
CÓMO OBTENER EL SERVICIO
Para obtener servicio para este compresor de aire RIDGID debe enviarlo, con el flete pagado,
a un centro de servicio autorizado para la reparación de compresores de aire RIDGID. Puede
obtener la ubicación del centro de servicio más próximo llamando por el número de llamada
gratuita 1-800-4-RIDGID o conectándose al sitio Web de RIDGID en www.ridgid.com. Cuando
solicite un servicio cubierto por la garantía, debe presentar documentación de prueba de compra,
que incluya la fecha de compra. El centro de servicio autorizado reparará cualquier defecto de
mano de obra y reparará o reemplazará cualquier pieza defectuosa, según lo decida Campbell
Hausfeld sin que esto presente un costo para usted.
QUÉ NO ESTÁ CUBIERTO
Esta garantía se aplica sólo al comprador original en el momento de la venta al por menor y no
puede ser transferida. Esta garantía no cubre el uso y desgaste normales de los componentes
(consulte piezas de repuesto) ni ningún malfuncionamiento, falla o defecto que sea el resultado
de un uso incorrecto, abuso, negligencia, alteración, modificación o reparación por otro que
no sea un centro de servicio autorizado para reparar compresores de aire de marca RIDGID.
Los materiales fungibles, tales como el aceite, los filtros, etc. no están cubiertos por esta
garantía. Los motores a gasolina y sus componentes están expresamente excluidos de esta
cobertura y usted debe cumplir con la garantía proporcionada por el fabricante del motor,
la cual se proporciona con el producto. CAMPBELL HAUSFELD NO PROPORCIONA
NINGUNA GARANTÍA, REPRESENTACIÓN NI PROMESA SOBRE LA CALIDAD O EL
FUNCIONAMIENTO DE SUS COMPRESORES DE AIRE EXCEPTO POR AQUELLAS
QUE SE MENCIONAN ESPECÍFICAMENTE EN ESTA GARANTÍA. RIDGID, INC. NO
PROPORCIONA NINGUNA GARANTÍA NI REPRESENTACIÓN, EXPRESA O IMPLÍCITA
INCLUYENDO LAS QUE SE DETALLAN A CONTINUACIÓN.
LIMITACIONES ADICIONALES
Hasta donde está permitido por las leyes que se aplican, se niega toda responsabilidad por
garantías implícitas, incluyendo las garantías de COMERCIABILIDAD o IDONEIDAD PARA
USOS ESPECÍFICOS. Las responsabilidades de cualquier garantía implícita, incluyendo las
garantías de comerciabilidad o idoneidad para usos específicos, que no puedan ser denegadas
de acuerdo a las leyes estatales estarán limitadas a tres años a partir de la fecha de compra.
Campbell Hausfeld no es responsable por daños directos, indirectos, incidentales, especiales
o consecuentes. Algunos estados no permiten limitaciones sobre la duración de las garantías
implícitas y/o no permiten la exclusión ni la limitación de daños incidentales o consecuentes,
por lo tanto es posible que las limitaciones anteriores no se apliquen en su caso. Esta garantía le
Nº de catálogo OF25150A
Nº de modelo OF25150A Nº de serie ______________
El número de modelo y el número de serie se pueden encontrar
proporciona derechos legales específicos, y también puede tener otros derechos que varían de
en su unidad. Debe registrar tanto el número de modelo como el
número de serie en un lugar seguro para su uso futuro.
un estado a otro.
PREGUNTAS O COMENTARIOS
LLAME A 1-800-4-RIDGID
www.ridgid.com
Sírvase tener a mano el número de modelo y el número de serie cuando llame.
Ce manuel contient de l’information très importante
qui est fournie pour la SÉCURITÉ et pour ÉVITER
LES PROBLÈMES D’ÉQUIPEMENT. Rechercher les
symboles suivants pour cette information.
Mot signal de sécurité
Danger indique une situation
!
pas évitée, RÉSULTERA en perte de vie ou blessures
graves.
hasardeuse imminente qui, si
Avant d’utiliser le compresseur d’air
PROPOSITION 65 DE CALIFORNIE
!
AVERTISSEMENT:
Ce produit ou son cordon peuvent contenir des
produits chimiques, y compris du plomb, relevés
par l’État de Californie comme cause de cancer,
d’anomalies congénitales ou d’autres problèmes
reproductifs. Lavez-vous les mains après toute
manipulation.
!
AVERTISSEMENT:
Vous pouvez créer de la poussière en
coupant, ponçant, perçant ou meulant
les matériaux tels que le bois, la
peinture, le métal, le béton, le ciment ou autre
maçonnerie. Cette poussière contient souvent
des produits chimiques reconnus pour causer
le cancer, les déformations congénitales ou
autres problèmes de la reproduction. Porter de
l’équipement de protection.
Les compresseurs d’air sont utilisés dans une variété
d’applications. Puisque les compreseurs d’air et autres
pièces détachées (pompe, pistolets, filtres, graisseurs,
tuyaux, etc.) forment un système de pompage de
haute pression, observez les précautions de sécurités
suivants. Seules les personnes bien familiarisés avec
ces règles de sécurité doivent êtres autorisées à se
servir du compresseur.
!
AVERTISSEMENT:
Seul un électricien qualifié (autorisé ou diplômé)
doit effectuer les travaux électriques. Sur un
circuit installé correctement, les fils noirs
fournissent une tension même si le modèle est
hors circuit (OFF).
1. Lire attentivement tous les manuels d’instructions
pour chaque pièce détachée avant d’esssayer de
monter, démonter ou de faire fonctionner votre
système.
2. Porter des lunettes de sécurité (répondant à la
norme ANSI Z87.1 ou au Canada CSA Z94.3-99) et
Avertissement indique
!
AVERTISSEMENT:
hasardeuse potentielle qui, si pas évitée, PEUT
résulter en perte de vie ou blessures graves.
Attention indique une
!
ATTENTION:
potentielle qui, si pas évitée, PEUT résulter en
blessures moderées.
Avis indique l’information
AVIS:
l’équipement.
3. Ne pas dépasser l’évaluation de pression de
4. Protéger la tuyauterie et canalisations d’air contre
5. Ne jamais pointer un pistolet vers soi-même ni vers
6. Inspecter les tuyaux pour la faiblesse ou l’usure
7. Dissiper toute la pression du système lentement; la
8. Suivre toutes les codes locaux d’électicité et de
!
Débrancher et dissiper toute la pression du
système avant de procéder à l’entretien du
compresseur! (Mettre le compresseur hors circuit
et tourner le bouton de réglage de pression
complètement au sens des aiguilles d’une montre.)
9. L’installation des fils et fusibles devraient suivre les
10. Les moteurs électriques doivent être mis à la
11. Toujours débrancher la source d’énergie avant de
importante pour éviter le dommage de
utiliser une protection auditive en faisant fonctionner
la pompe ou l’appareil. Les lunettes courantes ne
sont pas des lunettes de sécurité.
n’importe quelle pièce détachée du système.
le dommage ou la perforation. Garder les tuyaux et
câbles de transport d’énergie à l’écart des objets
pointus, déversements chimiques, huile, solvants et
planchers trempes.
une autre personne. Le décharge accidentel peut
causer des blessures graves.
avant chaque utilisation et assurer que les raccords
soient sûrs; ne pas les utiliser si défectueux.
Contacter un centre de service autorisé pour une
inspection ou réparation.
poussière et le débris peuvent être dangereux.
sécurité, ainsi que le National Electrical Code (NEC)
et \le Occupational Safety and Health Act (OSHA).
AVERTISSEMENT:
codes électriques, capacité du courant, et doivent
êtres mis à la terre correctement.
terre correctement. Voir les instructions de mise
à la terre et l’information concernant les cordons
prolongateurs dans ce manuel.
travailler sur ou près d’un moteur, ou son charge
branché. Si l’endroit de débranchement est hors vue,
le serrer dans la position ouverte et l’étiquetter pour
éviter une application de puissance inattendue.
une situation
situation hasardeuse
Fr 39
Page 40
Instructions de sécurité (suite)
12. Protéger contre les pièces mobiles; garder les
visiteurs à l’écart de l’endroit de travail. Ne jamais
permettre les enfants dans l’endroit de travail.
13. Utiliser seulement une prise de courant mise à la
terre qui acceptera une fiche à trois broches, et
portez des chaussures pour éviter le risque de
secousse électrique.
14. Prendre précaution de ne pas toucher l’éxtérieur du
moteur car il peut être assez chaud pour causer des
blessures.
15. Protéger le câble électrique contre les objets
pointus.
16. Nettoyer l’équipement électrique ou électronique
avec un produit approuvé tel qu’un solvant de
nettoyage sèche qui n’est pas inflammable.
17. Mettre au rebut les torchons usés dans les récipients
en métal approuvés pour éviter la combustion
spontanée.
18. Ne jamais entreposer les liquides inflammables ou
gaz dans l’endroit du compresseur.
19. En pulvérisant avec des solvants ou des produits
chimiques toxiques, suivre les instructions fournies
par le fabricant des produits chimiques.
20. Pour éviter la collection des vapeurs et les risques
de santé ou d’incendie, pulvériser dans un endroit
bien ventilé.
21. Ne pas pulvériser dans l’endroit d’une flamme ni
dans un endroit où une étincelle peut précipiter
l’allumage. Ne pas fumer pendant la pulvérisation
de la peinture, d’insecticides ou autres produits
inflammables.
22. Utiliser un respirateur pendant la pulvérisation.
23. NE JAMAIS altérer la soupape de sécurité ou le
manostat. Garder la soupape de sûreté libre de
peinture et autres accumulations. Ceci sert à éviter la
sur-pression.
24. Suivre l’entretien ordinaire; garder tous les écrous,
boulons et vis serrés pour assurer un bon état de
marche de l’équipeement.
25. Garder tous les torchons de nettoyage et autres
produits inflammables dans un récipient en métal
fermé et mettre au rebut de manière responsable.
26. Faire couler l’humidité du réservoirs
quotidiennement. Si le modèle n’est pas en
service pour quelque temps, laisser le robinet de
vidange ouvert. Ceci permet que l’humidité se vide
complètement et aide à empêcher la corrosion.
27. Vérifier les réservoirs quotidiennement pour la trous
d’épingle ou autres imperfections qui peuvent avoir
un effet sur la sécurité. NE JAMAIS souder ou percer
les réservoirs à air.
28. Ce produit n’est pas conçu pour être installé ou
utilisé dans un garage commercial ou installations
similaires.
Précautions de pulvérisation
!
AVERTISSEMENT:
Ne pas pulvériser des matériaux
inflammables près d’une flamme ni
près d’une source d’ignition y inclus le
compresseur.
1. No fume mientras esté rociando pintura, insecticidas
u otras substancias inflamables.
2. Use una máscara / respirador cuando vaya
a rociar y siempre rocíe en un área bien
ventilada, para evitar peligros de salud e
incendios.
!
DANGER:
3. Nunca rocíe la pintura y otros materiales,
directamente hacia el compresor. Coloque el
compresor lo más lejos posible del área de trabajo,
para minimizar la acumulación de residuos en el
compresor.
4. Al rociar o limpiar con solventes o químicos tóxicos,
siga las instrucciones del fabricante de dichos
químicos.
Avertissement D’Air Respirable
Ce compresseur n’est pas équipé pour et ne devrait pas être utilisé “comme soi” pour fournir de l’air
respirable. Pour les applications d’air pour la consommation humaine, il est nécessaire d’équiper le
compresseur d’air/pompe avec de l’équipement de sécurité en canalisation et d’alarme. Cet équipement
additionnel est nécessaire pour filtrer et purifier l’air afin d’atteindre les spécifications minimales pour la
respiration Grade D décrit dans le Compressed Gas Association Commodity Specification G 7.1 - 1966,
OSHA 29 CFR 1910. 134, et/ou Canadian Standards Associations (CSA).
DÉNÉGATION DES GARANTIES
Si le compresseur est utilisé pour les applications d’air respirable et l’équipement de sécurité en
canalisation et d’alarme n’est pas utilisé simultanément, les garanties en existance seront annulées, et
Campbell Hausfeld nie toute responsabilité pour n’importe quelle perte, blessure personnelle ou dommage.
Fr 40
Page 41
Instructions de sécurité (suite)
Étiquettes d’avertissement
Trouver et lire toutes les étiquettes d’avertissement qui
se trouvent sur le compresseur d’air.
Spécifications du moteur et exigences électriques
Alimentation électrique et spécifications du
moteur
Le moteur c.a. de cet appareil est un type universel
!
AVERTISSEMENT:
Pour réduire le risque d’incendie, de choc
électrique ou de dommages aux outils, utiliser la
bonne protection de circuit. Votre outil est câblé
à l’usine pour fonctionner à l’aide de la tension
indiquée. Connecter l’outil à une ligne de courant
avec une tension appropriée et un circuit de
dérivation de 15 ampères. Utiliser un disjoncteurs
ou un fusible de type de surcharge de 15 ampères.
Pour réduire les risques d’incendie et de chocs
électriques, si le cordon est usé ou coupé ou
endommagé de quelque façon que ce soit, le
remplacer immédiatement.
aux spécifications suivantes :
Ampères15.0
Il est câblé à l’usine pour fonctionner sous
110 - 120 V c.a., 60 Hz.
Fr 41
Tension110 - 120
Hertz60
PhaseMonophase
tr/min17,500
Page 42
Spécifications du moteur et exigences électriques (suite)
Connexions électriques générales
!
DANGER:
Pour réduire les risques d’électrocution :
1. Utiliser seulement des pièces de rechange identiques pour les réparations. Ces dernières
doivent être effectuées par un technicien qualifié.
2. Ne pas utiliser sous la pluie ou lorsque le sol
est humide. L’appareil et prévu seulement pour
une utilisation résidentielle intérieure.
!
AVERTISSEMENT:
Ne pas laisser les doigts toucher les bornes de la
prise en installant ou retirant la fiche de la prise.
110-120 volts, 60Hz Information sur l’outil
La fiche fournie avec votre outil pourrait ne pas s’ajuster
dans la prise que vous prévoyez utiliser. Votre code
d’électricité local pourrait exiger des connexions de
fiche de cordon d’alimentation un peu différentes. Si
c’est le cas, se reporter et effectuer les ajustements
appropriés selon votre code local avant de brancher et
de mettre l’outil en marche.
Dans le cas d’un court-circuit, la mise à la terre donne
une voie de moindre résistance au courant électrique,
ce qui réduit les risques de choc électrique. Cet outil
est doté d’un cordon électrique à conducteur de mise
à la terre de l’équipement et une fiche de masse, tel
qu’illustré. La fiche doit être branchée dans une prise de
courant assortie installée et mise à la terre correctement
conformément à tous les codes et ordonnances locaux.
Ne modifiez pas la fiche fournie. Si elle n’entre pas
correctement dans la prise, faire installer une prise
convenable par un électricien qualifié.
Une mauvaise connexion du conducteur de terre
de l’équipement peut créer des risques de chocs
électriques. Le conducteur à l’isolant vert à l’extérieur
(avec ou sans rayures jaunes) est le conducteur de terre.
S’il faut remplacer ou réparer le cordon électrique ou
la fiche, ne pas brancher le conducteur de terre à une
borne sous tension.
Ce produit est conçu pour l’utilisation sur un circuit de
120 volts et a une fiche de mise à la terre comme celle
indiquée ci-dessous. Brancher ce produit seulement à
une prise avec la même configuration de la fiche. Ne pas
utiliser un adaptateur avec ce produit.
Fiche à 3 broches
Broche de masse
Si l’on ne comprend pas entièrement les instructions de
mise à la terre ou s’il y a des doutes quant à la mise à la
terre appropriée, vérifier auprès d’un électricien qualifié
ou du personnel de service.
!
AVERTISSEMENT:
Cet outil pourrait provoquer un choc électrique
s’il n’est pas mis à terre correctement, tout
particulièrement quand utilisé dans des
emplacements humides, près de la plomberie ou à
l’extérieur.
Prise à 3 broches mise à
la terre correctement
Rallonges
1. Le compresseur d’air doit être placé à un endroit
permettant de le brancher directement dans une
prise. Il ne faut pas utiliser de rallonge avec cet
appareil.
Protecteur de Surcharge Thermique
!
ATTENTION:
Ce compresseur est doté d’un protecteur de
surcharge à réarmement automatique qui coupera
le moteur s’il surchauffe.
Si le protecteur coupe fréquemment le moteur,
rechercher les causes suivantes.
1. Basse tension.
2. Pour éviter toute perte de courant et toute
surchauffe, il est recommandé d’utiliser un tuyau à
air supplémentaire plutôt qu’une rallonge.
2. Filtre d’air bloqué.
3. Manque de ventilation appropriée.
Voir le tableau de dépannage pour la mesure corrective.
!
ATTENTION:
Si le protecteur de surchauffe est activé, le moteur
doit être débranché et il faut le laisser refroidir
pendant 30 minutes avant de le réutiliser.
Fr 42
Page 43
Glossaire des termes
Soupape De Sûreté ASME
Cette soupape relâche l’air automatiquement si la
pression du réservoirs dépasse la pression maximum
réglé d’avance.
PSI (libres pour pouce carré)
Mesure la pression exercée par la force de l’air. La sortie
réelle en lb/po2 se mesure par un manomètre sur le
compresseur.
PCNM (pied cube normal par minute)
pi3/min (pied cube par minute) Mesure du volume d’air
livré par le compresseur
Soufflage d’air
Une combinaison de psi et PCNM. Le soufflage d’air
requis par un outil est indiqué sous forme de (nombre)
PCNM à (nombre) psi. Le mélange de ces chiffres
détermine la taille d’appareil nécessaire.
Capacité de réservoir à air
Le volume d’air stocké dans les réservoirs et disponible
pour une utilisation immédiate. Un large réservoirs
permet l’utilisation intermittente d’un outil pneumatique
exigeant de l’air à un niveau plus élevé que la valeur
nominale du compresseur.
Volts ou tension
Une mesure de la force d’un courant électrique.
A ou ampères
Une mesure de la force électrique moins la résistance
sur une ligne électrique. Les compresseurs RIDGID
exigent 15 ampères pour fonctionner. S’assurer que
le compresseur fonctionnera sur une ligne électrique
aux bons ampères. Si d’autres appareils ménagers
fonctionnent sur la même ligne, ils réduiront les ampères
disponibles. Si l’ampérage n’est pas adéquat, le résultat
sera des fusibles grillés ou des disjoncteurs déclenchés.
Régulateur
Un contrôle qui ajuste la pression de fluide à la quantité
appropriée nécessaire pour faire fonctionner les pistolets
de pulvérisation et les outils pneumatiques.
Manomètre des réservoirs
Indique la pression d’air dans le réservoirs en psi.
Jauge de sortie régulée
Affiche les pressions de canalisation actuelles. Il est
régulé par le bouton du régulateur.
Pression de fermeture/d’ouverture
PSI précis lorsque le compresseur démarre et s’arrête
en remplissant les réservoirs d’air.
Moteur universel
Un moteur léger monophase de c.a. de type à balais
qui tourne à un niveau élevé de tr/min.
Déballer et vérifier le contenu
1. Retirez le compresseur d’air du carton.
2. Placez le compresseur sur une surface de travail
fixe, sécure et à niveau et vérifier attentivement.
!
AVERTISSEMENT:
Pour votre propre sécurité, ne jamais faire
fonctionner l’appareil avant de terminer toutes les
étapes d’assemblage et d’avoir lu et compris tout
le manuel de l’opérateur.
Installation
1. Vérifier et serrer tous les boulons, raccords, etc.,
avant d’utiliser le compresseur.
2. Utiliser le compresseur dans un endroit bien ventilé
afin de le refroidir.
3. Le compresseur d’air doit être placé à un endroit
permettant de le brancher directement dans une
prise. Il ne faut pas utiliser de rallonge avec cet
appareil.
!
AVERTISSEMENT:
Pour réduire les risques de blessure, s’ils
manquent des pièces, ne pas essayer de faire
fonctionner le compresseur d’air avant d’avoir
obtenu les pièces manquantes et de les avoir
installées correctement.
!
AVERTISSEMENT:
Ne pas faire fonctionner l’appareil s’il est
endommagé pendant l’expédition, la manipulation
ou l’utilisation. Des dommages peuvent mener à
l’éclatement et provoquer des blessures ou des
dommages à la propriété.
4. Pour éviter toute perte de courant et tout surchauffe,
il est recommandé d’utiliser un tuyau à air
supplémentaire plutôt qu’une rallonge.
Fr 43
Page 44
Apprendre à connaître votre compresseur d’air
3 Poignée
4 Bouton de Régulateur
2 Manomètre Réglé
de Sortie d’Air
5 Manomètre du
Réservoir
7 Soupape de
1 Raccords de
sortie d’air
Sûreté ASME
6 Pompe
8 Interrupteur
Marche/
Arrêt
10 Réservoirs de
stockage d’air
9 Robinet de vidange
du réservoir
Fr 44
ridgid.com 1-800-474-3443
Décalque de modèle
Page 45
Apprendre à connaître votre compresseur d’air (suite)
1. Raccords de sortie d’air. Ces raccords sont des
raccords universels rapides de 1/4 po et permettent
des changements d’outils rapides.
2. Manomètre Réglé de Sortie d’Air. Ce manomètre
indique la pression d’air de sortie. La pression d’air
est mesurée en livres par pouce carré - (kPa).
La plupart des outils ont des capacités de pression
maximum. Ne pas dépasser la capacité de pression
maximum de l’outil utilisé. S’assurer que le
manomètre est à ZERO avant de changer les outils
pneumatiques ou avant de débrancher le tuyau.
3. Poignée. Utilisé pour déplacer le compresseur.
4. Bouton de Régulateur. Ce bouton contrôle la
pression d’air vers un outil pneumatique ou un
pistolet de pulvérisation de peinture. Tourner le
bouton dans le sens des aiguilles d’une montre
augmente la pression d’air à la sortie. Tourner dans
le sens contraire des aiguilles d’une montre réduit la
pression d’air à la sortie. Tourner entièrement dans le
sens contraire des aiguilles coupera entièrement le
débit d’air.
OUVREFERME
5. Manomètre du Réservoir. Le manomètre indique
la pression dans les réservoirs ce qui indique que le
compresseur fonctionne bien.
6. Pompe. La pompe aspire l’air et produit l’air
comprimé dans les réservoirs de stockage d’air.
7. Soupape de Sûreté ASME. Cette soupape dégage
automatiquement l’air si la pression du réservoir
dépasse le maximum préétabli.
8. Interrupteur Marche/Arrêt. Ce commutateur
permet un contrôle manuel du compresseur.
Noter que lorsque le commutateur est en
marche, le compresseur démarrera et s’arrêtera
automatiquement selon la pression du réservoir.
9. Robinet de vidange du réservoir. Le robinet de
vidange du réservoir permet de retirer l’humidité du
réservoirs.
10.Réservoirs de stockage d’air Le réservoir stocke
de l’air à utiliser plus tard.
Fr 45
Page 46
Fonctionnement de votre compresseur d’air
L’Humidité dans l’Air Comprimé
L’humidité dans l’air comprimé forme des goutelettes en
arrivant de la pompe du compresseur. Si l’humidité est
élevée ou si le compresseur est utilisé continuellement,
cette humidité s’accumulera dans les réservoirs. En
utilisant un pistolet à peinture ou un pistolet pour
décapage au sable, cette eau sera transportée
du réservoirs par moyen du tuyau, et en forme de
goutelettes hors du tuyau, mélangée avec le matériel
utilisé.
Fonctionnement de votre compresseur d’air
S’assurer de fermer le robinet de vidange du réservoir,
que le bouton du régulateur est entièrement tourné
dans le sens contraire des aiguilles d’une montre et que
l’interrupteur marche/arrêt est en position d’arrêt.
Brancher le compresseur dans un circuit réservé de 15
ampères (au moins).
Mettre l’interrupteur MARCHE/ARRÊT à la position
MARCHE. Le compresseur commencera alors à
accumuler de la pression.
Lorsqu’il atteint la pression de coupure, installer un
tuyau (à l’accessoire voulu installé) sur le raccord de
sortie.
IMPORTANT: Cette condensation peut avoir comme
résultat des tâches d’eau sur votre travail de peinture,
surtout en pulvérisant la peinture qui n’a pas de base
d’eau. Pendant le décapage au sable, cette eau servira
à tenir le sable ensemble et à causer une obstruction
dans le pistolet.
Ajuster le bouton du régulateur à la pression voulue.
Le compresseur est maintenant prêt à être utilisé.
Ne pas surpressuriser tout outil pneumatique.
Consulter les instructions de l’outil pneumatique
pour connaître la bonne pression pour l’outil.
!
AVERTISSEMENT:
Pour un Fonctionnement sans Problème
1. Lire les instructions: Lire attentivement ce manuel
de l’opérateur AVANT DE FAIRE FONCTIONNER
le nouveau compresseur d’air. Il contient de
l’information concernant l’utilisation et l’entretien du
modèle.
2. Purger les réservoirs quotidiennement: Dépressuriser
le système avant de drainer les réservoirs en
dégageant l’air à la main par la soupape de sécurité.
Ouvrir le robinet de vidange du réservoir et drainer
l’humidité du réservoir. Ceci aide à garder l’huile
et l’humidité hors du système d’air comprimé.
S’assurer de fermer le robinet fermement avant de
faire fonctionner le compresseur.
Fr 46
Page 47
Entretien
!
AVERTISSEMENT:
Dissiper toute la pression et débrancher avant
d’effectuer n’importe quelle réparation.
1. Inspecter le compresseur et vérifier que le filtre d’air
soit propre.
2. Tirer la bague sur la soupape de sûreté et la permettre
de retourner à la position normale.
!
AVERTISSEMENT:
Si la soupape de sûreté ne fonctionne pas ou s’il y
a une fuite d’air après le relachement de la bague,
elle doit être remplacée.
4. Mettre le modèle hors circuit (OFF) et nettoyer la
poussière et la saleté du moteur, du réservoir, des
canalisations d’air et des ailettes de refroidissement
de la pompe.
IMPORTANT: Le modèle doit être situé aussi loin
que possible de l’endroit de pulvérisation afin d’éviter
l’obstruction du filtre par la sur-pulvérisation.
RÉSERVOIR
!
DANGER:
Ne jamais essayer de réparer ni de modifier
un réservoir! Le soudage, perçage ou autre
modifications peuvent affaiblir le réservoir et
peuvent résulter en dommage de rupture ou
d’explosion. Toujours remplacer un réservoir usé,
fendu ou endommagé.
AVIS:
Purger le liquide du réservoirs quotidiennement.
3. Vidanger chaque jour l’humidité du réservoirs. Éteindre
le compresseur. Dépressuriser le système avant
de drainer les réservoirs. Drainer l’humidité du
réservoirs en ouvrant le robinet de vidange sous les
réservoirs.
OuvreFerme
Inspecter les réservoirs au minimun une fois par année.
Rechercher les fissures près des soudures. Si une
fissure est visible, dissiper la pression du réservoirs
immédiatement et le remplacer.
ENTREPOSAGE
1. Entreposer les tuyaux et le compresseur dans un
endroit frais et sec.
2. Les réservoirs doit être purgé d’humidité.
3. Le tuyau doit être débranché et accroché avec les
bouts ouverts face en bas afin de faire écouler toute
l’humidité.
Horaire d’entretien
OpérationQuotidienHebdomadaire
Purger les réservoirs
Vérifier la soupape de sûreté
Souffler la saleté de l’intérieur du moteur
●
●
●
Fr 47
Page 48
Dépannage
!
AVERTISSEMENT:
Pour votre propre sécurité ne pas essayer et faire fonctionner le
compresseur d’air pendant le dépannage.
PROBLÈMECAUSE PROBABLESSOLUTION
Compresseur ne
fonctionne pas
Le moteur ronron
mais ne peut
pas fonctionner
ou fonctionne
lentement
La pression
du réservoir
tombe lorsque le
compresseur est
éteint
Le protecteur
de surcharge
thermique se
déclenche souvant
La presión del
tanque disminuye
cuando se apaga
el compresor
Humidité excessive
dans l’air de
décharge
1. L’unité est branchée à un cordon
prolongateur
2. Aucun courant, fusible grillé ou disjoncteur
déclenché au panneau électrique
3. Moteur a surchauffé / surcharge thermique
ouverte
4. Connexions électriques desserrées.4. Vérifier toutes les connexions électriques.
7. Moteur défectueux7. Remplacer l’assemblage du moteur
1. Tension basse1. Vérifier avec un voltmètre
2. L’unité est branchée à un cordon
prolongateur
3. Bobinnage du moteur court-circuité ou
ouvert
4. Clapet défectueux ou soupape de
décharge défectueux (sur le manostat)
1. Taille de fusible incorrect, surcharge1. Vérifier toutes les connexions avec une
2. L’unité est branchée à un cordon
prolongateur
3. Clapet défectueux ou soupape de
décharge défectueux (sur le manostat)
1. Tension basse1. Vérifier avec un voltmètre
2. Filtre d’air obstrué2. Nettoyer le filtre (voir la section d’Entretien)
3. Ventilation insuffisante/température de
l’endroit trop haute
4. L’unité est branchée à un cordon
prolongateur
1. Raccordements dégagés (raccords,
tuyaux, etc.)
2. Ouvrir le robinet de vidange du réservoir2. Fermer le robinet de vidange du réservoir
1. Eau excessive dans les réservoirs à air1. Purger les réservoirs à air
2. Humidité élevée2. Déménager à un endroit moins humide;
1. Quitter le cordon
2. Remplacer le fusible ou réinitialiser le
disjoncteur, déterminer la cause du
problème
3. Remplacer le fusible sauté
2. Quitter le cordon
3. Remplacer l’assemblage du moteur.
4. Remplacer ou réparer
solution d’eau et savon et resserrer
ou retirer et appliquer un mastic de
jointement aux filets, puis remonter
2. Quitter le cordon
3. Remplacer
3. Déménager le compresseur à un endroit
bien ventilé
4. L’unité est branchée à un cordon
prolongateur
1. Verifique todas las conexiones con una
solución de agua y jabón y ajuste o quite
y aplique sellador a las roscas, después
vuelva a ensamblar
utiliser un filtre en canalisation d’air
Fr 48
Page 49
Dépannage (Suite)
PROBLÈMECAUSE PROBABLESSOLUTION
Le compresseur
fonctionne
continuellement
Le compresseur
vibre
Débit d’air plus bas
que normal
Moteur tourne,
mais aucune sortie
d’air
1. Manostat défectueux1. Remplacer le manostat
2. Utilisation d’air excessif2. Diminuer l’utilisation d’air; le compresseur
n’est pas assez puissant pour la demande
1. Desserrer les pieds de caoutchouc sur le
réservoir
2. Desserrer les boulons de montage de la
pompe / du moteur
1. Soupape d’admission en panne1. Faire réparer le modèle par un agent
2. Fuites de raccordements2. Serrer les raccordements
Courroie usée / briséeRemplacer la courroie (et d’autres pièces de
1. Resserrer la vis retenant les pieds de
caoutchouc
2. Resserrer les boulons de montage de la
pompe / du moteur
autorisé
la trousse de courroie)
Fr 49
Page 50
Pièces de rechange
19
21
22
23
24
18
34
3
4
31
A
20
36
40
C
44
1
43
45
44
26
41
42
5
6
28
2
35
33
30
31
30
31
B
29
32
11
17
C
B
39
10
15
25
45
14
38
37
27
8
9
32
7
13
34
A
12
16
Fr 50
Page 51
Pièces de rechange
Pour les pièces de rechange, appeler le 1-800-4-RIDGID
S’il vous plaît fournir l’information suivante:
- Numéro du modèle
- Numéro de série (si applicable)
- Description de la pièce et son numéro sur la liste de pièces
No de
clé
1 33383 AR060701AV Assemblage du réservoir 1
2 -- -- Assemblage d’armature à rouleau 1
3 -- -- Cosse - Écrou à pince à multiples filets Pal 7
4 18028 ST160002AV Poignée * 1
5 17853 ST158300AV Pieds en caoutchouc 4
6 17848 ST073276AV Vis autotaraudeuse de 7,9 mm (5/16 po) - 12 4
7 -- -- Plaque de base 1
8 -- -- Couvercle excentrique 1
9 33388 WL008000AV Passe-fil en caoutchouc de 22,2 mm (7/8 po) * 2
10 33393 WL003204AV Montage de moteur en caoutchouc 1
11 17713 ST158000AV Boulon l’épaulement de 1/4 po (6,3 mm) - 28 1
12 33398 WL390300AJ Assemblage de moteur de pompe * 1
13 33403 WL007802AV Coussinet isolant du moteur en caoutchouc 1
14 33408 BA018300AV Sangle du moteur 1
15 33413 ST073236AV Vis autotaraudeuse de 1/4 po (6,3 mm) - 20 1
16 -- WL040400AV Carter de moteur (inférieure) 1
17 -- WL040500AV Carter de moteur (supérieure) 1
18 17783 ST071626AV Vis à six lobes à tête ronde de 1/4 po (6,3 mm) - 20 4
19 -- -- Couvercle de collecteur supérieur 1
20 17773 GA016709AV Manomètre (0 kPa - 1723,75 kPa) 1/4 po NPT * 1
21 35023 WL022500AV Corps de collecteur avec bouton * 1
22 17878 GA016705AV Manomètre (0 kPa - 1723,75 kPa) 1/4 po NPT * 1
23 17873 HF203300AV Raccord * 2
24 17798 V-215106AV Soupape de sûreté 1
25 17913 D-1403 Robinet de purge * 1
26 -- -- Couvercle avant 1
27 17893 ST119305AV Raccord de tube droit à ajustement correct Tube de 3/8 po (9,5 mm) 1
28 17908 CW211300AV Pressostat (inclut un couvercle de pressostat et
une soupape de déchargement) * 1
29 18023 WL021402AV Tuyau flexible de nylon [7 po (17,78 cm) de long] 1
30 17888 ST022500AV Bouchon de 1/4 po (6,4 mm) NPT 2
31 17868 ST119704AV Raccord de tube à ajustement correct de 90 º Tube de 3/8 po (9,5 mm) 3
32 -- -- Vis à six lobes à tête cylindrique 11
33 33493 ST058501AV Tête hexagonale plascrew avec rondelle 3
34 -- -- Vis à six lobes à tête cylindrique de 1/4 po (6,3 mm) -
20 x 5/8 po (15,9 mm) 7
35 -- -- Sangle de pressostat 1
36 33423 WL046000SJ Tuyau d’échappement *
37 33428 WL021409AV Tuyau flexible de nylon [11-3/4 po (29,85 cm) de long] 1
38 33438 WL021411AV Tuyau flexible de nylon [16-1/2 po (41,91 cm) de long] 1
39 17703 WL026100AV Filtro 1
40 33448 CV221513AV Soupape de retenue 1
41 20378 ST081301AV Raccord de tube droit à ajustement correct Tube de 1/4 po (6,3 mm) 1
42 17918 ST073612AV Bouchon de tube 2
43 -- † Écrou hexagonal à embase de 1/4 po (6,3 mm) - 20 6
44 17943 ST072224AV Coude de tube de 3/8 po (9,5 mm) 1/4 po (6,3 mm) NPT 6
45 17863 ST074415AV Vis autotaraudeuse de 1/4 po (6,3 mm) - 20 x 3/4 po (19 mm) 8
46 17883 CW210001AV Soupape de déchargement (Pas indiqué) 1
47 -- CW217800AV Couvercle de pressostat (Pas indiqué) 1
TROUSSES DE PIÈCES DE RÉPARATION
s17793 WL024501AV Trousse de collecteur (inclut n° 20-23) 1
No de
catalogue
Numéro
de pièceDescriptionQte.
[incluye tuerca (2) y casquillo (2)]1
† = Article normal de quincaillerie -- = Pas disponible * = Considérés des articles d’usure normale
Fr 51
Page 52
Pièces de rechange
11
8
7
13
9
6
5
4
3
2
12
10
1
14
Fr 52
Page 53
Pièces de rechange
Pour les pièces de rechange, appeler le 1-800-4-RIDGID
S’il vous plaît fournir l’information suivante:
- Numéro du modèle
- Numéro de série (si applicable)
- Description de la pièce et son numéro sur la liste de pièces
No de
clé
1 33463 WL019100SJ Jeu de moteur équipé (#2, 3, 6, 7, 10, 12, & 14 compris) * 1
2 -- sJoint d’étanchéité de cylindre 1
3 sSoupape d’admission * 1
4 -- sPlaque de soupape * 1
5 -- sSoupape d’échappement * 1
6 -- sJoint de soupape d’échappement 1
7 -- sJoint d’étanchéité de culasse 1
8 17948 WL010500AV Culasse 1
9 33468 WL211000SJ Montage de piston / cylindre (#10 compris) * 1
10 33473 ST071804AV Vis à tête plate de 3/8 po * 1
11 -- lVis a tete hex. de 1/4 po-20 x 4 pov 4
12 33478 WL008400AV Ventilateur * 1
13 17943 ST072224AV Coude de compression de 3/8 po (9,5 mm) 1
14 -- WL015304SJ Jeu de courroie (#10, 12, soupape de retenue
et viroles compris) * 1
TROUSSES DE PIÈCES DE RÉPARATION
s-- WL211201SJ Jeu de plaque de soupape (#2-7 compris) 1
l-- WL211100AJ Jeu de boulons à tête (4 chaque, pièce #11) 1
No de
catalogue
† = Article normal de quincaillerie -- = Pas disponible * = Considérés des articles d’usure normale
Numéro
de pièceDescriptionQte.
Fr 53
Page 54
GARANTIE LIMITÉE DE TROIS ANS DE COMPRESSEUR D’AIR RIDGID®
Ce produit est fabriqué par Campbell Hausfeld. La marque de commerce et sous licence de
Ridgid, Inc. Toutes les communications sous garantie doivent être adressées au service technique
du compresseur d’air RIDGID au (numéro sans frais) 1-800-4-RIDGID.
CE QUI EST COUVERT SOUS LA GARANTIE LIMITÉE DE TROIS ANS
Cette garantie couvre tous les défauts de min d’œuvre ou de matériaux dans ce compresseur
d’air RIDGID pour une période de trois ans à partir de la date d’achat. Cette garantie est pour ce
compresseur d’air précis. Les garanties d’autres produits RIDGID peuvent varier.
COMMENT OBTENIR LE SERVICE
Pour obtenir le service pour ce compresseur d’air RIDGID, vous devez le retourner, frais
de transport prépayés, à un centre de service autorisé pour effectuer les réparations de
compresseurs d’air RIDGID. Vous pouvez obtenir l’information sur le centre de service le plus
près de vous en appelant le (numéro sans frais) 1-800-4-RIDGID ou en visitant le site Web
www.ridgid.com. Pour toute demande de service sous garantie, vous devez présenter la
documentation de preuve d’achat qui inclut une date d’achat. Le centre de service autorisé
réparera tout problème de main d’œuvre et réparera ou remplacera toute pièce défectueuse, à la
discrétion de Campbell Hausfeld sans frais pour vous.
CE QUI N’EST PAS COUVERT
Cette garantie est offerte seulement à l’acheteur original au détail et ne peut pas être transférée.
Cette garantie ne couvre pas les composants à usure normale (voir les pièces de réparation) ou
toute défaillance, mauvais fonctionnement ou défaut suite à une mauvais utilisation, un abus, de
la négligence, des modifications, des altérations ou des réparations par tout autre qu’un centre
de service autorisé à réparer les compresseurs d’air de marque RIDGID. Les matériaux courants
tels qu’huile, filtres, etc. ne sont pas couverts sous cette garantie. Les composants et moteurs à
essence sont expressément exclus de la couverture et vous devez vous conformer à la garantie
du fabricant du moteur qui est fournie avec le produit. CAMPBELL HAUSFELD N’OFFRE
AUCUNE GARANTIE, DÉCLARATION OU PROMESSE QUANT À LA QUALITÉ OU LA
PERFORMANCE DE SES COMPRESSEURS D’AIR AUTRES QUE CEUX INDIQUÉS
SPÉCIFIQUEMENT DANS CETTE GARANTIE. RIDGID INC N’OFFRE AUCUNE
GARANTIE OU DÉCLARATION, EXPRESSE OU IMPLICITE Y COMPRIS CE QUI EST
INDIQUÉ PLUS BAS.
LIMITES SUPPLÉMENTAIRES
Dans la mesure permise par la loi applicable, toutes les garanties implicites, y compris les
garanties DE COMMERCIALITÉ et D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER, sont déclinées.
Toutes les garanties implicites, y compris les garanties de commercialité ou d’adaptation à un
usage particulier, qui ne peuvent pas être déclinées sous la loi de l’État sont limitées à trois ans
à partir de la date d’achat. Campbell Hausfeld n’est pas responsable des dommages directs,
indirects, accidentels, spéciaux ou consécutifs. Certains États ou certaines Provinces n’autorisent
pas de limitations de durée pour les garanties implicites, ni l’exclusion ni la limitation des
dommages fortuits ou indirects. Les limitations précédentes peuvent donc ne pas s’appliquer.
Cette garantie vous donne des droits juridiques spécifiques et vous pouvez aussi avoir d’autres
droits qui peuvent varier d’une juridiction à l’autre.
Catalogue numéro OF25150A
No de modèle OF25150A No de série ______________
Les numéros de modèle et de série se trouvent sur votre appareil.
QUESTIONS OU COMMENTAIRES
Vous devriez enregistrer les numéros de série et de modèle dans
un endroit sûr à titre de référence future.
APPELER LE 1-800-4-RIDGID
www.ridgid.com
En appelant, veuillez avoir à portée de la main votre numéro de modèle et votre
numéro de série.