Numéro de pièce IN622300AV 7/07Nº de formulaire IN622300AV
GARANTIE LIMITÉE DE TROIS ANS DE COMPRESSEUR D’AIR
RIDGID
®
Ce produit est fabriqué par Campbell Hausfeld. La marque de commerce
et sous licence de Ridgid, Inc. Toutes les communications sous garantie
doivent être adressées au service technique du compresseur d’air RIDGID
au (numéro sans frais) 1-800-4-RIDGID.
CE QUI EST COUVERT SOUS LA GARANTIE LIMITÉE DE TROIS ANS
Cette garantie couvre tous les défauts de min d’œuvre ou de matériaux
dans ce compresseur d’air RIDGID pour une période de trois ans à partir
de la date d’achat. Cette garantie est pour ce compresseur d’air précis.
Les garanties d’autres produits RIDGID peuvent varier.
COMMENT OBTENIR LE SERVICE
Pour obtenir le service pour ce compresseur d’air RIDGID, vous devez le
retourner, frais de transport prépayés, à un centre de service autorisé pour
effectuer les réparations de compresseurs d’air RIDGID. Vous pouvez
obtenir l’information sur le centre de service le plus près de vous en
appelant le (numéro sans frais) 1-800-4-RIDGID ou en visitant le site Web
www.ridgid.com. Pour toute demande de service sous garantie, vous devez
présenter la documentation de preuve d’achat qui inclut une date d’achat.
Le centre de service autorisé réparera tout problème de main d’œuvre et
réparera ou remplacera toute pièce défectueuse, à la discrétion de
Campbell Hausfeld sans frais pour vous.
CE QUI N’EST PAS COUVERT
Cette garantie est offerte seulement à l’acheteur original au détail et ne peut
pas être transférée. Cette garantie ne couvre pas les composants à usure normale
(voir les pièces de réparation) ou toute défaillance, mauvais fonctionnement ou
défaut suite à une mauvais utilisation, un abus, de la négligence, des modifications,
des altérations ou des réparations par tout autre qu’un centre de service autorisé à
réparer les compresseurs d’air de marque RIDGID. Les matériaux courants tels
qu’huile, filtres, etc. ne sont pas couverts sous cette garantie. Les
composants et moteurs à essence sont expressément exclus de la
couverture et vous devez vous conformer à la garantie du fabricant du
moteur qui est fournie avec le produit. CAMPBELL HAUSFELD N’OFFRE
AUCUNE GARANTIE, DÉCLARATION OU PROMESSE QUANT À LA
QUALITÉ OU LA PERFORMANCE DE SES COMPRESSEURS D’AIR
AUTRES QUE CEUX INDIQUÉS SPÉCIFIQUEMENT DANS CETTE
GARANTIE. RIDGID INC N’OFFRE AUCUNE GARANTIE OU
DÉCLARATION, EXPRESSE OU IMPLICITE Y COMPRIS CE QUI EST
INDIQUÉ PLUS BAS.
LIMITES SUPPLÉMENTAIRES
Dans la mesure permise par la loi applicable, toutes les garanties implicites,
y compris les garanties DE COMMERCIALITÉ et D’ADAPTATION À UN
USAGE PARTICULIER, sont déclinées. Toutes les garanties implicites,
y compris les garanties de commercialité ou d’adaptation à un usage
particulier, qui ne peuvent pas être déclinées sous la loi de l’État sont
limitées à trois ans à partir de la date d’achat. Campbell Hausfeld n’est pas
responsable des dommages directs, indirects, accidentels, spéciaux ou
consécutifs. Certains États ou certaines Provinces n’autorisent pas de
limitations de durée pour les garanties implicites, ni l’exclusion ni la
limitation des dommages fortuits ou indirects. Les limitations précédentes
peuvent donc ne pas s’appliquer. Cette garantie vous donne des droits
juridiques spécifiques et vous pouvez aussi avoir d’autres droits qui peuvent
varier d’une juridiction à l’autre.
QUESTIONS OU COMMENTAIRES
APPELER LE 1-800-4-RIDGID
www.ridgid.com
En appelant, veuillez avoir à portée de la main votre numéro de modèle et votre
numéro de série.
Catalogue numéro OF25135A
No de modèle OF25135A No de série _________
Les numéros de modèle et de série se trouvent sur votre
appareil. Vous devriez enregistrer les numéros de série et
de modèle dans un endroit sûr à titre de référence future.
OF25135A
OPERATOR’S MANUAL
To reduce the risk of injury, the user
must read and understand the
Operator’s Manual before using this
product.
3828308FP250011AVFiltre à aire1
3928313FP250012AVPlaque de filtre d’aire1
40††Vis auto-taraudeuse (M3 x 14)2
4128353FP250020AVCoude1
*† =
Article normal de quincaillerie
-- = Pas disponible
TROUSSES DE PIÈCES DE RÉPARATION
28318FP250013Couvercle de protection (inclut 35 et 36)
28323FP250014Trousse excentrique (inclut 32, 33 et 34)
28328FP250015Ensemble de piston (inclut 22, 24, 25,
26, 27, 28, 29, 30, et 31)
28333FP250016Trousse de cylindre (inclut 22 et 23)
28338FP250017Nécessaire de soupape (inclut 17, 18, 19, 20,
21, et 22)
Page 3
Safety Instructions
This manual contains information that is
very important to know and understand.
This information is provided for SAFETY
and to PREVENT EQUIPMENT PROBLEMS. To help recognize this information, observe the following symbols.
Safety Signal Words
Danger indicates
an imminently hazardous situation which, if not avoided,
WILL result in death or serious injury.
Warning indicates
a potentially hazardous situation which, if not avoided,
COULD result in death or serious injury.
Caution indicates
a potentially hazardous situation which, if not avoided,
MAY result in minor or moderate injury.
Notice indicates
important information, that if not followed, may cause damage to equipment.
Fr 223
Air compressors are utilized in a variety
of air system applications. Because air
compressors and other components
(material pump, spray gun, filters,
lubrications, hoses, etc.) used make up a
high pressure pumping system, the
following safety precautions should be
observed at all times. Only persons well
acquainted with these rules of safe
operation should be allowed to use the
air compressor.
1. Read instruction manuals for each
component carefully, before
attempting to assemble, disassemble
or operate your particular system.
2. Wear safety glasses (meeting ANSI
Z87.1 or in Canada CSA Z94.3-99)
and use hearing protection when
operating the pump or unit. Everyday
glasses are not safety glasses.
3. Do not exceed pressure rating of any
component in system.
4. Protect material lines and air lines
from damage or puncture. Keep hose
and power cable away from sharp
objects, chemical spills, oil, solvents,
and wet floors.
5. Never point a spray gun at oneself or
any other person. Accidental
discharge may result in serious injury.
6. Check hoses for weak or worn
condition, before each use, making
certain all connections are secure; do
not use if deficiency is found. Notify
an authorized service facility for
examination or repair.
7. Release all pressures within system
slowly; dust and debris may be harmful.
Before Using the Air Compressor
All electrical work should be
done by a qualified (licensed or
certified) electrician. On a properly wired circuit, the black
wires supply a voltage potential even when the unit is off.
Disconnect power and depressurize system before servicing
air compressor! (Turn pressure
regulator knob fully clockwise
after shutting off compressor.)
Pièces de rechange
Pour les pièces de rechange, appeler le 1-800-4-RIDGID
S’il vous plaît fournir l’information suivante:
-Numéro du modèle
-Numéro de série (si applicable)
-Description de la pièce et son numéro sur la liste de pièces
No deNo deNuméro
clécataloguede pièceDescriptionQte
1----Corps du moteur1
2----Bouchon1
3----Ventilateur1
4††Boulon (M4 X 21)2
5††Rondelle (M4)2
6††Écrou (M4)2
7††Vis (M5 x 6)3
8----Garde-ventilateur1
9††Vis (M8 x 20)4
10††Rondelle4
11----Tampon isolateur4
12††Écrou (M8)4
13††Vis hexagonale creuse (M6 x 80)4
14††Rondelle (M6)4
1528343FP250018AVTête du cylindre1
1628348FP250019AVValve de démarrage à froid1
17 Joint d’étanchéité de couvercle de
cylindre1
18 Goupille de valve2
19 Plaque de contact1
20 Plaque de cylindre1
21 Plaque de valve1
22 Joint d’étanchéité de cylindre1
23 Cylindre1
24 Support d’anneau de piston1
25 Anneau de piston1
26 Vis (M4 x 8)1
27 Rondelle (M4)1
28 Valve1
29 Tige de piston1
30 Rondelle (M4)1
31 Vis (M4 x 20)1
32 Excentrique1
33 Boulon1
34 Roulement à billes1
35 Garniture1
36 Couvercle de protection1
37††Vis (M5 x 32)3
Suite à la page suivante
!
DANGER:
!
WARNING:
!
WARNING:
!
CAUTION:
NOTICE:
!
WARNING:
Page 4
Fr 21
Pièces de rechange
8. Follow all local electrical and safety
codes, as well as the National
Electrical Code (NEC) and the
Occupational Safety and Health Act
(OSHA).
9. Wiring and fuses should follow
electrical codes, current capacity, and
be properly grounded.
10. Electric motors must be securely and
adequately grounded. See grounding
instructions and extension cord
information in this manual.
11. Always disconnect power source
before working on or near a motor, or
its connected load. If power
disconnect point is out-of-sight, lock it
in the open position and tag to
prevent unexpected application of
power.
12. Guard all moving parts; keep visitors
away. Never allow children in work
area.
13. Use only a properly grounded outlet
that will accept a three pronged plug,
and wear shoes to prevent shock
hazards.
14. Be careful when touching exterior of
operating motor; it may be hot enough
to cause injury.
15. Protect power cable from coming in
contact with sharp objects.
16. Clean electrical or electronic
equipment with an approved cleaning
agent, such as dry, nonflammable
cleaning solvent.
17. To avoid spontaneous combustion,
discard waste rags into approved
metal waste cans.
18. Never store flammable liquids or
gases in vicinity of compressor.
19. When spraying with solvent of toxic
chemicals, follow instructions
provided by the chemical
manufacturer.
20. Spray in a well ventilated area, to
keep fumes from collecting and
causing health and fire hazards.
21. Do not spray in vicinity of open flames
or other places where a spark can
cause ignition. Do not smoke when
spraying paint, insecticides, or other
flammable substances.
22. Use a respirator when spraying.
23. NEVER reset safety valve or pressure
switch. Keep safety valve free from
paint and other accumulations. This
provides safety against over pressure.
24. Do regular maintenance; keep all
nuts, bolts, and screws tight, to be
sure equipment is in safe working
condition.
25. Keep cleaning rags and other
flammable waste materials in a tightly
closed metal container and dispose of
later in the proper fashion.
26. Drain tanks of moisture after each
day’s use. If unit will not be used for a
while, it is best to leave drain cock
open until such time as it is to be
used. This will allow moisture to
completely drain out and help prevent
corrosion of inside of tank.
27. Inspect tank yearly for pin holes or
any other imperfections that could
cause it to become unsafe. NEVER
weld or drill holes in air tank.
28. This product is not intended for
installation or use in a commercial
garage or the like.
Safety Instructions (continued)
4
1
12
23
34
2
13
24
35
3
14
25
36
4
15
26
37
5
16
27
38
6
17
28
39
7
18
29
40
8
19
30
41
9
20
31
10
21
32
11
22
33
Page 5
1. Do not smoke when spraying paint,
insecticides, or other flammable substances.
2. Use a face mask/respirator when spraying and
spray in a well ventilated
area to prevent health and
fire hazards.
3. Do not direct paint or other sprayed
material at the compressor. Locate
compressor as far away from the
spraying area as possible to minimize
overspray accumulation on the compressor.
4. When spraying or cleaning with solvents or toxic chemicals, follow the
instructions provided by the chemical
manufacturer.
Fr 205
Spraying Precautions
Do not spray flammable
materials in vicinity of
open flame or near ignition
sources including the
compressor unit.
Breathable Air Warning
This compressor/pump is not equipped and should not be used “as
is” to supply breathing quality air. For any application of air for
human consumption, the air compressor/pump will need to be fitted
with suitable in-line safety and alarm equipment.This additional
equipment is necessary to properly filter and purify the air to meet
minimal specifications for Grade D breathing as described in
Compressed Gas Association Commodity Specification G 7.1 - 1966,
OSHA 29 CFR 1910. 134, and/or Canadian Standards Associations
(CSA).
DISCLAIMER OF WARRANTIES
In the event the compressor is used for the purpose of breathing air
application and proper in-line safety and alarm equipment is not
simultaneously used, existing warranties shall be voided, and
Campbell Hausfeld disclaims any liability whatsoever for any loss,
personal injury or damage.
Pièces de rechange
Pour les pièces de rechange, appeler le 1-800-4-RIDGID
S’il vous plaît fournir l’information suivante :
-Numéro du modèle
-Numéro de série (si applicable)
-Description de la pièce et son numéro sur la liste de pièces
Safety Instructions (continued)
No deNo deNuméro
clécataloguede pièceDescriptionQte
1--FP250000AVMoteur1
228258FP250001AVAssemblage du réservoir1
3----Arceau de sécurité1
417913D-1403Robinet de purge1
5----Manche1
617773GA016901AVManomètre de réservoir1
717878GA016900AVManomètre de refoulement1
825023WL022500AVCollecteur1
928278FP250005AVCoupleur à branchement rapide2
1028273FP250004AVSoupape de sûreté1
11††Vis torx creuse4
12††Vis torx creuse4
13††Rondelle4
14††Écrou4
15----Panneau1
16††Boulon4
17----Bouchon2
18††Rondelle4
19††Écrou4
2028298FP250009AVPied d’isolement4
21††Rondelle4
22††Vis4
2328263FP250002AVManostat (LEFOO 724-931 kPa)1
24††Bouchon 1/4 po NPT 2
25----Anneau2
2628183FP250006AVCordon d’alimentation (3 fils)1
2728353FP250020AVRaccord coudé 6,4 mm 90°2
28 Garniture de tube2
29 Virole2
30 Écrou2
31----Tube1
32 Tube1
3328293FP250008AVSoupape de retenue1
34 Garniture de tube2
35 Virole2
36 Écrou2
37 Tube1
38----Raccord coudé 6,4 mm 90°1
† =
Article normal de quincaillerie
-- = Pas disponible
TROUSSES DE PIÈCES DE RÉPARATION
28268FP250003AVKit de conduit de ventilation
28288FP250007AVTrousse de soupape de décharge
!
WARNING:
!
DANGER:
Page 6
Fr 19
Safety Instructions (continued)
6
Find and read all warning labels found on
the air compressor shown below
Warning Labels
Pièces de rechange
28
29
30
32
33
38
35
36
37
23
24
26
25
27
29
30
31
7
6
10
9
15
11
12
13
14
22
21
20
16
17
19
4
5
3
1
30
29
27
28
28
8
18
34
34
36
35
AVERTISSEMENT
• READ AND UNDERSTAND INSTRUCTION MANUAL BEFORE OPERATING.• RISK OF FIRE OR EXPLOSION- DO NOT SPRAY COMBUSTIBLE /FLAMMABLE LIQUID IN A
CONFINED AREA. SPRAY AREA MUST BE WELL VENTILATED DO NOT SMOKE WHILE SPRAYING OR SPRAY WHERE SPARK OR FLAME IS PRESENT. ARCHING PARTS. - KEEP COMPRESSOR
AT LEAST 20 FEET AWAY FROM SPRAYING AREA AND ALL EXPLOSIVE VAPORS. DO NOT CARRY WHILE PAINTING.
PROTECTION. COMPRESSOR STARTS AUTOMATICALLY. MOVING PARTS. DO NOT TOUCH. KEEP GUARDS IN PLACE. COMPRESSOR DOES NOT SUPPLY BREATHABLE AIR.
CAL SHOCK -
HAZARDOUS VOLTAGE: DISCONNECT FROM POWER SOURCE BEFORE SERVICING. COMPRESSOR MUST BE GROUNDED DO NOT USE GROUNDING ADAPTORS. DO NOT
EXPOSE TO RAIN STORE INDOORS. • RISK OF BURSTING -
ATTACHMENT. IF A REGULATOR HAS NOT BEEN INSTALLED, USE ONLY ATTACHMENT RATED AT 200 PSI OR HIGHER. DO NOT WELD ON OR REPAIR TANK - REPLACE. DO NOT OPERATE WITHOUT
PROPER ASME SAFETY VALVE IN PLACE. IF CONNECTED TO A CIRCUIT PROTECTED BY FUSES, USE TIME-DELAY FUSE MARKED “D”, COMPLIES WITH CCR462 (L)(2)
• LIRE LE MANUEL D’UTILISATION AVANT DE FAIRE FONCTIONNER LE MODÈLE. • RISQUE D’INCENDIE OU D’EXPLOSION -
INFLAMMABLES DANS UN ENDROIT CLOS. L’ENDROIT DE PULVÉRISATION DOIT ÊTRE BIEN VENTILÉ. NE PAS FUMER PENDANT LA PULVÉRISATION NI PULVÉRISER DANS L’ENDROIT D’UNE FLAMME OU D’UNE
ÉTINCELLE. PIÉCES QUI PROJETTENTDES ÉTINCELLES - GARDER LE COMPRESSEUR AU MOINS 6,1 M DE L’ENDROIT DE PULVÉRISATION ET DE TOUTES VAPEURS EXPLOSIVES. NE PORTEZ PAS TOUT EN PEIGNANT.•
RISQUE DE BLESSURE -
LES APPAREILS PROTECTEURS EN PLACE. LE COMPREEUER NE FOURNIT PAS DE L’AIR RESPIRABLE.
PLUS ÉLEVÉE QUE LA PRESSION MAXIMUM DE L’ACCESSOIRE. S’IL N’Y A PAS DE RÉGULATEUR, UTILISER SEULEMENT LES ACCESSOIRES QUI SONT CLASSIFIÉS À 1379 kPa OU PLUS, NE PAS SOUDER SUR/NI RÉPARER
LE RÉSERVOIR - LE REMPLACER. NE PAS FAIRE FONCTIONNER SANS QU’IL Y AIT UNE SOUPAPE DE SÛRETÉ ASME EN PLACE.
SOURCE DE PUISSANCE AVANT DE PROCÉDER À L’ ENTRETIEN. LE COMPRESSEUR DOIT ÉTRE MIS À LA TERRE. NE PAS UTILISER DES ADAPTATEURS DE MISE À LA TERRE. NE PAS EXPOSER À LA PUIE. L’ENTREPOSER
À L’INTÉRIEUR.
NE PAS DIRIGER LE JET D’AIR VERS VOTRE CORPS. UTILISER LA PROTECTION OCULAIRE. LE COMPRESSEUR SE DÉMARRE AUTOMATIQUEMENT. PIÉCES MOBILES N’Y TOUCHEZ PAS. GARDER
SI BRANCHÉ À UN CIRCUIT PROTÉGÉ PAR DES FUSIBLES, UTILISER UNE FUSIBLE A RETARDEMENT MARQUÉE “D”. SE CONFORME AU CCR462 (L)(2).
DO NOT ADJUST REGULATOR TO RESULT IN OUTPUT PRESSURE GREATER THAN MARKED MAXIMUM PRESSURE OF
• RISQUE D’ ÉCLATEMENT -
• RISK OF INJURY - DO NOT DIRECT AIR STREAM AT THE BODY. USE EYE
NE PAS PULVÉRISER LES LIQUIDES COMBUSTIBLES/
NE PAS AJUSTER LE RÉGULATEUR AFIN D’OBTENIR UNE PRESSION DE DÉCHARGE
• RISQUE DE SECOUSSE ÉLECTRIQUE -
• RISK OF ELECTRI-
DK808900AV 707
TENSION HASARDEUSE: DÉBRANCHER DE LA
DK809100AV 707
ADVERTENCIA
• LEA EL MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTE OPERAR. • RIESGO DE INCENDIO O EXPLOSIÓN -
DEBE ESTAR BIEN VENTILDA. NO FUME MIENTRAS ESTÉ ROCIANDO NI ROCÍE CERCA DE CHISPAS O LLAMAS. PIEZAS QUE PRODUCEN ARCOS ELÉTRICOS-MANTEGA EL COMPRESOR AL MENOS A 6,1 M DE DISTANCIA
DEL ÁREA DONDE ESTÉ ROCIANDO NI ROCÍE CERCA DE CHISPAS O LLAMAS. PIEZAS QUE PRODUCEN ARCOS ELÊTRICOS -MENTENGA EL COMPRESOR AL MENOS A 6,1 M DE DISTANCIA DEL ÁREA DONDE ESTÉ ROCIANDO O
DE DONDE HAYA CUALQUIER TIPO DE VAPORES EXPLOSIVOS.
SE ENCIENDE AUTOMÁTICAMENTE. PIEZAS QUE SE MUEVEN. NO LAS TOQUE. MANTÉNGALAS PROTEGIDAS. EL COMPRESOR NO LE SUMINSTRA AIRE RESPIRABLE.
PARA OBTENER UNA PRESIÓN DE SALIDA SUPERIOR A LA INDICADA COMO PRESIÓN MÁXIMA DEL ACCESORIO. SI NO HA INSTALADO UN REGULADOR, USE SÓLO ACCESORIOS DI-SEÑADOS PARA PRESIONES DE 13,8 BAR ó
MÁS. NO SUELDE NI REPARE EL TANQUE - REEMPLÁCELO. NO LO OPERE SIN HABERLE INSTALADO UNA VÁLVULA DE SEGURIDAD ASME ADECUADA.
TELO DEL TOMACRRIENTES ANTES DE DARLE SERVICIO. EL COMPRESOR SE DEBE CONECTAR A TIERRA, NO USE ADAPTADORES PARA CONECTARLO A TIERRA. NO LO DEJE A LA INTEMPERIE, ALMACÉNELO BAJO TECHO.
LO CONECTA A UN CIRCUITO PROTEGIDO CON FUSIBLES, USE FUSIBLES DE ACCIÓN RETARDADA TIPO “D”. CUMPLE CON LAS ESPECIFICACIONES CCR462 (L)(2).
NO LLEVE MIENTRAS QUE PINTA.
NO ROCÍE LÍQUIDOS COMBUSTIBLES / INFLAMABLES EN UN ÁREA ENCERRADA. EL ÁREA DE TRABAJO
• RIESGO DE HERIDAS -
NO DIRIJA EL FLUJO DE AIRE DIRECTAMENTE AL CUERPO. PROTÉJASE LA VISTA. EL COMPRESOR
• RIESGO DE EXPLOSIÓN -
• RIESGO DE CHOQUE ELÉTRICO -
NO AJUSTE EL REGULADOR
VOLTAJE PELIGROSO: DESCONÉC-
DK809000AV 707
SI
Page 7
The A-C motor used on this compressor
is a PSC, permanent split capacitor type,
having the following specification. It is
wired at the factory for operation on
110V-120V AC, 60 Hz service.
To reduce the risk of electrical
hazards, fire hazards or damage
to the tool, use proper circuit
protection.Your tool is wired at
the factory for operation using
the voltage shown. Connect
tool to a power line with the
appropriate voltage and a 15amp branch circuit. Use a 15amp time delay type fuse or circuit breaker.To reduce the risk
of shock or fire, if power cord is
worn or cut, or damaged in any
way, have it replaced immediately.
General Electrical Connections
To reduce the risk of electrocution:
1. Use only identical replacement parts when servicing.
Servicing should be performed by a qualified technician.
2. Do not use in rain or where
floor is wet. This too is
intended for indoor residential use only.
Do not permit fingers to touch
the terminals of plug when
installing or removing the plug
to or from the outlet.
PROBLÈMECAUSE PROBABLESSOLUTION
Le protecteur de
surcharge thermique
se déclenche
souvant
Perte de pression
dans le réservoir à
air quand le
compresseur se
coupe
Humidité excessive
dans l’air de
décharge
Le compresseur
fonctionne
continuellement
Le compresseur
vibre
Débit d’air plus bas
que normal
1. Tension basse
2. Filtre d’air obstrué
3. Ventilation
insuffisante/température
de l’endroit trop haute
4. L’unité est branchée à un
cordon prolongateur
1. Raccordements dégagés
(raccords, tuyaux, etc.)
2. Soupape de vidange
desserrée
3. Fuite du clapet
1. Eau excessive dans le
réservoir à air
2. Humidité élevée
1. Manostat défectueux
2. Utilisation d’air excessif
Boulons de montage
désserrés
1. Soupape d’admission en
panne
2. Fuites de raccordements
1. Vérifier avec un voltmètre
2. Nettoyer le filtre (voir la
section d’Entretien)
3.Déménager le compresseur
à un endroit bien ventilé
4. L’unité est branchée à un
cordon prolongateur
1. Vérifier tous les
raccordements avec de l’eau
savonneuse et les serrer
2. Serrer
3. Démonter l’assemblage du
clapet, nettoyer ou
remplacer
Ne pas démonter le clapet
s’il y a de l’air dans le
réservoir; purger le
réservoir
1. Purger le réservoir à air
2. Déménager à un endroit
moins humide; utiliser un
filtre en canalisation d’air
1. Remplacer le manostat
2. Diminuer l’utilisation d’air;
le compresseur n’est pas
assez puissant pour la
demande
Serrer
1. Faire réparer le modèle par
un agent autorisé
2. Serrer les raccordements
Dépannage (suite)
Fr 187
!
DANGER:
!
WARNING:
!
DANGER:
!
WARNING:
Page 8
Dépannage
Pour votre propre sécurité ne
pas essayer et faire fonctionner
le compresseur d’air pendant le
dépannage
PROBLÈMECAUSE PROBABLESSOLUTION
Compresseur ne
fonctionne pas
Le moteur ronron
mais ne peut pas
fonctionner ou
fonctionne lentement
Fusibles sautés/le
disjoncteur se
déclenche à maintes
reprises
1. L’unité est branchée à un
cordon prolongateur
2. Manque de puissance
électrique
3. Fusible sauté
4. Disjoncteur déclenché
5. Surcharge thermique
déclenché
6. Manostat en panne
1. Tension basse
2. L’unité est branchée à un
cordon prolongateur
3. Bobinnage du moteur
court-circuité ou ouvert
4. Clapet ou déchargeur
défectueux
1. Taille de fusible incorrect,
surcharge
2. L’unité est branchée à un
cordon prolongateur
3. Clapet ou déchargeur
défectueux.
1. Quitter le cordon
2. Modèle branché? Vérifier le
fusible/disjoncteur ou
surcharge du moteur
3. Remplacer le fusible sauté
4. Rajuster et trouver la
source du problème
5. Le moteur se met en
marche une fois refroidit
6. Remplacer
1. Vérifier avec un voltmètre
2. Quitter le cordon
3. Remplacer le moteur
4. Remplacer ou réparer
1. Vérifier le type de fusible,
utiliser un fusible à
retardement. Débrancher
les autres appareils
électriques du circuit ou faire
fonctionner le compresseur
sur un circuit unique.
2. Quitter le cordon
3. Remplacer ou réparer
8Fr 17
The plug supplied on your tool may not
fit into the outlet you are planning to use.
Your local electrical code may require
slightly different power cord plug connections. If these differences exist refer to
and make the proper adjustments per
you local code before your tool is
plugged in and turned on.
In the event of an electrical short circuit,
grounding provides a path of least resistance for electrical current to reduce the
risk of electric shock. This tool is
equipped with an electric cord having an
equipment-grounding conductor and a
grounding plug, as shown. The plug must
be plugged into a matching outlet that is
properly installed and grounded in accordance with all local codes and ordinances.
Do not modify the plug provided. If it will
not fit the outlet, have the proper outlet
installed by a qualified electrician.
Improper connection of the equipmentgrounding conductor can result in a risk
of electric shock. The conductor with
insulation having an outer surface that is
green with or without yellow stripes is the
equipment-grounding conductor. If repair
or replacement of the electric cord or
plug is necessary, do not connect the
equipment-grounding conductor to a live
terminal.
This product is for use on a nominal 120Volt circuit and has a grounding plug similar to the plug illustrated below. Only
connect the product to an outlet having
the same configuration as the plug. Do
not use an adapter with this product.
If the grounding instructions are not completely understood, or if you are in doubt
as to whether the tool is properly grounded check with a qualified electrician or
service personnel.
Motor Specifications and
Electrical Requirements (continued)
110-120 volt, 60Hz Tool Information
If not properly grounded, this
tool can cause an electrical
shock, particularly when used
in damp locations, in proximity
of plumbing, or out of doors.
Grounding Prong
3-Prong Plug
Properly
Grounded
3-Prong
Outlet
Extension Cords
1. The air compressor should be located
where it can be directly plugged into
an outlet. An extension cord should
not be used with this unit.
2. To avoid loss of power and overheating, additional air hose must be used
to reach work area instead of extension cords.
!
WARNING:
!
AVERTISSEMENT:
Page 9
Entretien (suite)
Fr 16
1. Entreposer les tuyaux et le compresseur
dans un endroit frais et sec.
2. Le réservoir doit être purgé d’humidité.
3. Le tuyau doit être débranché et
accroché avec les bouts ouverts face
en bas afin de faire écouler toute
l’humidité.
Entreposage
Tous les
OpérationQuotidienHebdomadaire 3 mois
Purger le réservoir
Vérifier la soupape de sûreté
Souffler la saleté de l’intérieur du moteur
Horaire d’entretien
9
Thermal Overload Protector
If overload protector shuts motor OFF frequently, look for the following causes.
1. Low voltage.
2. Clogged air filter.
3. Lack of proper ventilation.
See Troubleshooting Chart for corrective
action.
This compressor is equipped
with a manual reset overload
protector which will shut off
motor if it becomes overloaded.
ASME Safety Valve
A safety valve that automatically releases
the air if the air receiver (tank) pressure
exceeds the preset maximum.
PSI (Pounds per Square Inch)
Measurement of the pressure exerted by
the force of the air. The actual psi output is
measured by a pressure gauge on the compressor
SCFM (Standard Cubic Feet per Minute)
Sometimes called CFM (Cubic Feet per
Minute). Measurement of air volume delivered by the compressor.
Air Delivery
A combination of psi and SCFM. The air
delivery required by a tool is stated as
(number) SCFM at (number) psi. The combination of these figures determines what
size unit is needed.
Air Tank Capacity
The volume of air stored in the tank and
available for immediate use. A large tank
allows the intermittent use of an air tool
with an air requirement higher than the
compressor’s rated delivery.
Volts or Voltage
A measurement of the force of an electrical
current.
Amps or Amperage
A measure of the electrical force minus the
resistance on an electrical line. Ridgid air
compressors require 15 amps for operation.
Be sure the compressor will operate on an
electrical line with the proper amps. If other
appliances operate on the same line, they
will reduce the available amps. If the
amperage is not adequate, the result will be
blown fuses or tripped circuits.
Glossary of Terms
Motor Specifications and
Electrical Requirements (continued)
If the overload protector is actuated, the motor must be allowed
to cool down for 30 minutes
before manual resetting.
Thermal
overload
protector
!
CAUTION:
!
CAUTION:
Page 10
1. Inspecter le compresseur et vérifier
que le filtre d’air soit propre.
2. Tirer la bague sur la soupape de sûreté
et la permettre de retourner à la
position normale.
3.
Vidanger chaque jour l’humidité du
réservoir. Éteindre le compresseur.
Dépressuriser le système avant de
drainer le réservoir. Drainer l’humidité
du réservoir en ouvrant le robinet de
vidange sous le réservoir.
Entretien
Dissiper toute la pression et
débrancher avant d’effectuer
n’importe quelle réparation.
Si la soupape de sûreté ne
fonctionne pas ou s’il y a une
fuite d’air après le relachement
de la bague, elle doit être
remplacée.
Robinet de
vidange du
réservoir
4. Mettre le modèle hors circuit (OFF)
et nettoyer la poussière et la saleté
du moteur, du réservoir, des
canalisations d’air et des ailettes de
refroidissement de la pompe.
IMPORTANT: Le modèle doit être situé
aussi loin que possible de l’endroit de
pulvérisation afin d’éviter l’obstruction
du filtre par la sur-pulvérisation.
Ne jamais essayer de réparer ni de
modifier un réservoir! Le soudage,
perçage ou autre modifications
peuvent affaiblir le réservoir et
peuvent résulter en dommage de
rupture ou d’explosion.Toujours
remplacer un réservoir usé, fendu
ou endommagé.
Purger le liquide du réservoir
quotidiennement.
Inspecter le réservoir au minimun une
fois par année. Rechercher les fissures
près des soudures. Si une fissure est
visible, dissiper la pression du réservoir
immédiatement et le remplacer.
Réservoir
10Fr 15
1. Remove the air compressor from the
carton.
2. Place the compressor on a secure,
level, and stationary work surface and
look it over carefully.
Glossary of Terms (continued)
Do not operate unit if damaged
during shipping, handling or
use. Damage may result in
bursting and cause injury or
property damage.
For your own safety, never
operate unit until all assembly
steps are complete and until
you have read and understood
the entire operator’s manual.
To reduce the risk of injury, if
any parts are missing, do not
attempt to operate the air compressor until the missing parts
are obtained and installed correctly.
1. Check and tighten all bolts, fittings,
etc., before operating compressor.
2. Operate compressor in a ventilated
area so that compressor may be
properly cooled.
3. Compressor should be located where
it can be directly plugged into an outlet. An extension cord should not be
used with this unit.
4. To avoid loss of power and overheating, additional air hose must be used
to reach work area instead of extension cords.
Installation
Unpacking and Checking Contents
Regulator
A control that adjusts the line pressure to
the proper amount needed to operate spray
guns and air tools.
Tanks Pressure Gauge
Indicates tank pressure in psi.
Regulated Outlet Gauge
Displays the current line pressures. It is
regulated by the regulator knob.
Cut-in/Cut-off Pressure
Specific psi at which a compressor starts
and stops while refilling the air tank.
!
WARNING:
!
WARNING:
!
WARNING:
!
AVERTISSEMENT:
!
AVERTISSEMENT:
!
DANGER:
AVIS:
Page 11
Fr 14
1. Lire les instructions: Lire attentivement
ce manuel de l’opérateur AVANT DE
FAIRE FONCTIONNER le nouveau
compresseur d’air. Il contient de
l’information concernant l’utilisation et
l’entretien du modèle.
2. Purger le réservoir quotidiennement:
Dépressuriser le système avant de
drainer le réservoir. Ouvrir le robinet
de vidange du réservoir et drainer
l’humidité du réservoir. Ceci aide à
garder l’huile et l’humidité hors du
système d’air comprimé. S’assurer de
fermer le robinet fermement avant de
faire fonctionner le compresseur.
Fonctionnement de votre compresseur d’air
L’humidité dans l’air comprimé forme
des goutelettes en arrivant de la pompe
du compresseur. Si l’humidité est
élevée ou si le compresseur est utilisé
continuellement, cette humidité s’accumulera dans le réservoir. En utilisant un
pistolet à peinture ou un pistolet pour
décapage au sable, cette eau sera
transportée du réservoir par moyen du
tuyau, et en forme de goutelettes hors
du tuyau, mélangée avec le matériel
utilisé.
IMPORTANT: Cette condensation peut
avoir comme résultat des tâches d’eau
sur votre travail de peinture, surtout en
pulvérisant la peinture qui n’a pas de
base d’eau. Pendant la décapage au
sable, cette eau servira à tenir le sable
ensemble et à causer une obstruction
dans le pistolet.
Pour un Fonctionnement sans Problème
L’Humidité dans l’Air Comprimé
S’assurer de fermer le robinet de vidange du réservoir, que le bouton du régulateur est entièrement tourné dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre et
que l’interrupteur marche/arrêt est en
position d’arrêt.
Brancher le compresseur dans un circuit
réservé de 15 ampères (au moins).
Mettre l’interrupteur MARCHE/ARRÊT
à la position MARCHE. Le compresseur
commencera alors à accumuler de la
pression.
Lorsqu’il atteint la pression de coupure,
installer un tuyau (à l’accessoire voulu
installé) sur le raccord de sortie. Ajuster
le bouton du régulateur à la pression
voulue.
Le compresseur est maintenant prêt à
être utilisé.
Fonctionnement de votre compresseur d’air
Ne pas surpressuriser tout outil
pneumatique. Consulter les
instructions de l’outil
pneumatique pour connaître la
bonne pression pour l’outil.
11
Getting to Know Your Air Compressor
2 Regulated
Outlet Gauge
5 Tank Pressure
Gauge
4 Regulator
Knob
1 Air Storage
Tanks
3 Handle
7 Air Outlet
Fittings
9 On/Off Switch
10 Tank Drain
Valve
6 Safety Valve
Model Number Decal
8 Pump
!
AVERTISSEMENT:
XXXXXXX
ridgid.com 1-800-474-3443
Page 12
1.Réservoirs de stockage d’air Le
réservoir stocke de l’air à utiliser plus
tard.
2.Manomètre Réglé de Sortie d’Air.
Ce manomètre indique la pression
d’air de sortie. La pression d’air est
mesurée en livres par pouce carré lb/po2(PSI). La plupart des outils ont
des capacités de pression maximum.
Ne pas dépasser la capacité de
pression maximum de l’outil utilisé.
S’assurer que le manomètre est à
ZERO avant de changer les outils
pneumatiques ou avant de
débrancher le tuyau.
3.Poignée. Utilisé pour déplacer le
compresseur.
4.Bouton de Régulateur. Ce bouton
contrôle la pression d’air vers un
outil pneumatique ou un pistolet de
pulvérisation de peinture. Tourner le
bouton dans le sens des aiguilles
d’une montre augmente la pression
d’air à la sortie. Tourner dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre
réduit la pression d’air à la sortie.
Tourner entièrement dans le sens
contraire des aiguilles coupera
entièrement le débit d’air.
5.Manomètre du Réservoir. Le
manomètre indique la pression dans
le réservoir ce qui indique que le
compresseur fonctionne bien.
6.Soupape de Sûreté ASME. Cette
soupape dégage automatiquement
l’air si la pression du réservoir
dépasse le maximum préétabli.
7.Raccords de sortie d’air. Ces
raccords sont des raccords
universels rapides de 1/4 po et
permettent des changements d’outils
rapides.
8.Pompe. La pompe aspire l’air et
produit l’air comprimé dans les
réservoirs de stockage d’air.
9.Interrupteur Marche/Arrêt. Ce
commutateur permet un contrôle
manuel du compresseur. Noter que
lorsque le commutateur est en
marche, le compresseur démarrera
et s’arrêtera automatiquement selon
la pression du réservoir.
10. Robinet de vidange du réservoir.
Le robinet de vidange du réservoir
permet de retirer l’humidité du
réservoir.
Ferme
Ouvre
Getting to Know Your Air
Compressor (continued)
12Fr 13
1.Air Storage Tanks. The tanks store
air for later use.
2.Regulated Outlet Gauge. This
gauge shows at-a-glance, air
pressure at outlet. Air pressure is
measured in pounds per square
inch (PSI). Most tools have
maximum pressure ratings. Never
exceed the maximum pressure
rating of the tool you are using. Be
sure this gauge reads ZERO before
changing air tools or disconnecting
hose from outlet.
3.Handle. Used to move the com
pressor.
4.Regulator Knob. This knob
controls air pressure to an air
operated tool or paint spray gun.
Turning the knob clockwise
increases air pressure at the outlet.
Turning counterclockwise will lower
air pressure at the outlet. Fully
counterclockwise will shut off the
flow of air completely.
5.Tank Pressure Gauge. Gauge
shows pressure in air receiver indi
cating compressor is building
pressure properly.
6.ASME Safety Valve. This valve
automatically releases air if the tank
pressure exceeds the preset
maximum.
7.Air Outlet Fittings. These fittings
are 1/4” universal-style quick
connect fittings and allow rapid tool
changes.
8.Pump. The pump takes in air and
generates the pressurized air in the
air storage tanks.
9.On/Off Switch. This switch allows
manual control of the compressor.
Note that when the switch is turned
on, the compressor will
automatically start and stop
depending on tank pressure.
10. Tank Drain Valve. The tank drain
valve allows moisture to be
removed from the tank.
Close
Open
Apprendre à connaître votre
compresseur d’air (suite)
Page 13
XXXXXXX
Apprendre à connaître
votre compresseur d’air
2 Manomètre Réglé
de Sortie d’Air
5 Manomètre
du Réservoir
4 Bouton de
Régulateur
1 Réservoirs de
stockage d’air
3 Poignée
7 Raccords de
sortie d’air
6 Soupape
de Sûreté
ASME
9 Interrupteur Marche/Arrêt
10 Robinet de vidange
du réservoir
1. Read instructions: Carefully read
through this operator’s manual
BEFORE OPERATING the new air
compressor. It contains information
about operation and maintenance of
the unit.
2. Drain tank daily: Depressurize system
prior to draining tank. Open tank
drain valve and drain moisture from
tank. This helps keep oil and moisture out of the compressed air system. Be sure to close tank drain valve
tightly before operating compressor.
Operating Your Air Compressor
Fr 1213
Moisture in compressed air will form into
droplets as it comes from an air compressor pump. When humidity is high or
when a compressor is in continuous use
for an extended period of time, this moisture will collect in the tank. When using a
paint spray or sandblast gun, this water
will be carried from the tank through the
hose, and out of the gun as droplets
mixed with the spray material.
IMPORTANT: This condensation will
cause water spots in a paint job, especially when spraying other than water
based paints. If sandblasting, it will
cause the sand to cake and clog the gun,
rendering it ineffective.
A filter in the air line, located as near to
the gun as possible, will help eliminate
this moisture.
For Trouble-Free Operation
Moisture in Compressed Air
Make sure the tank drain valve is closed,
the regulator knob is turned fully counterclockwise, and the On/Off switch is in the
OFF position.
Plug compressor into a dedicated 15
Amp (minimum) circuit.
Turn On/Off switch to the ON position.
The compressor will now start building
pressure.
After compressor reaches cut-off pressure, install a hose (with the desired air
tool attached) into the outlet fitting.
Adjust the regulator knob to the desired
pressure.
The compressor is now ready to operate.
Do not over-pressurize any air
tool. Consult air tool instructions for proper air tool pressure.
Operating Your Air Compressor
Décalque de modèle
8 Compresseur
!
WARNING:
ridgid.com 1-800-474-3443
Page 14
Fr 11
1. Retirez le compresseur d’air du
carton.
2. Placez le compresseur sur une
surface de travail fixe, sécure et à
niveau et vérifier attentivement.
Déballer et vérifier le contenu
Ne pas faire fonctionner
l’appareil s’il est endommagé
pendant l’expédition,
la manipulation ou l’utilisation.
Des dommages peuvent mener
à l’éclatement et provoquer des
blessures ou des dommages
à la propriété.
Pour votre propre sécurité,
ne jamais faire fonctionner
l’appareil avant de terminer
toutes les étapes d’assemblage
et d’avoir lu et compris tout le
manuel de l’opérateur.
Pour réduire les risques de
blessure, s’ils manquent des
pièces, ne pas essayer de faire
fonctionner le compresseur
d’air avant d’avoir obtenu les
pièces manquantes et de les
avoir installées correctement.
1. Vérifier et serrer tous les boulons,
raccords, etc., avant d’utiliser le
compresseur.
2. Utiliser le compresseur dans un
endroit bien ventilé afin de le refroidir.
3. Le compresseur d’air doit être placé à
un endroit permettant de le brancher
directement dans une prise. Il ne faut
pas utiliser de rallonge avec cet
appareil.
4. Pour éviter toute perte de courant et
tout surchauffe, il est recommandé
d’utiliser un tuyau à air supplémentaire
plutôt qu’une rallonge.
Installation
1. Check compressor for any visible
problems, especially check air filter to
be sure it is clean.
2. Pull ring on safety valve and allow it to
snap back to normal position.
3. Drain moisture from tank daily. Shut
compressor off. Depressurize system
prior to draining tank. Drain moisture
from tank by opening the tank drain
valve underneath the tank.
4. Turn power OFF and clean dust and
dirt from motor, tank, air lines and
pump cooling fins.
IMPORTANT: Unit should be located as
far from spraying area as hose will allow
to prevent over-spray from clogging filter.
Maintenance
14
Tank
Drain
Valve
Release all pressure and disconnect power before making
any repair.
Safety valve must be replaced if
it cannot be actuated or it leaks
air after ring is released.
Never attempt to repair or modify a tank! Welding, drilling or
any other modification will
weaken the tank resulting in
damage from rupture or explosion. Always replace worn,
cracked or damaged tanks.
Tank
Drain liquid from tank daily.
The tank should be carefully inspected at
a minimum of once a year. Look for
cracks forming near the welds. If a crack
is detected, remove pressure from tank
immediately and replace.
!
WARNING:
!
WARNING:
!
DANGER:
NOTICE:
!
AVERTISSEMENT:
!
AVERTISSEMENT:
!
AVERTISSEMENT:
Page 15
Fr 10
Soupape De Sûreté ASME
Cette soupape relâche l’air
automatiquement si la pression du
réservoir dépasse la pression maximum
réglé d’avance.
PSI (libres pour pouce carré)
Mesure la pression exercée par la force
de l’air. La sortie réelle en lb/po
2
se
mesure par un manomètre sur le
compresseur.
PCNM (pied cube normal par minute)
pi
3
/min (pied cube par minute) Mesure du
volume d’air livré par le compresseur
Soufflage d’air
Une combinaison de psi et PCNM.
Le soufflage d’air requis par un outil est
indiqué sous forme de (nombre) PCNM à
(nombre) psi. Le mélange de ces chiffres
détermine la taille d’appareil nécessaire.
Capacité de réservoir à air
Le volume d’air stocké dans le réservoir
et disponible pour une utilisation
immédiate. Un large réservoir permet
l’utilisation intermittente d’un outil
pneumatique exigeant de l’air à un
niveau plus élevé que la valeur nominale
du compresseur.
Volts ou tension
Une mesure de la force d’un courant
électrique.
A ou ampères
Une mesure de la force électrique moins la
résistance sur une ligne électrique.
Les compresseurs RIDGID exigent
15 ampères pour fonctionner. S’assurer
que le compresseur fonctionnera sur une
ligne électrique aux bons ampères.
Si d’autres appareils ménagers
fonctionnent sur la même ligne, ils réduiront
les ampères disponibles. Si l’ampérage
n’est pas adéquat, le résultat sera des
fusibles grillés ou des disjoncteurs
déclenchés.
Régulateur
Un contrôle qui ajuste la pression de
fluide à la quantité appropriée nécessaire
pour faire fonctionner les pistolets de
pulvérisation et les outils pneumatiques.
Manomètre des réservoirs
Indique la pression du réservoir en psi.
Jauge de sortie régulée
Affiche les pressions de canalisation
actuelles. Il est régulé par le bouton du
régulateur.
Pression de fermeture/d’ouverture
PSI précis lorsque le compresseur
démarre et s’arrête en remplissant le
réservoir d’air.
Glossaire des termes
1. When not in use, compressor should be
stored in a cool dry place.
2. Tank should be drained of moisture.
3. Hose should be disconnected and hung
open ends down to allow any moisture
to drain.
1. Le compresseur d’air doit être placé
à un endroit permettant de le
brancher directement dans une prise.
Il ne faut pas utiliser de rallonge avec
cet appareil.
2. Pour éviter toute perte de courant et
toute surchauffe, il est recommandé
d’utiliser un tuyau à air
supplémentaire plutôt qu’une
rallonge.
Protecteur de Surcharge Thermique
Si le protecteur coupe fréquemment le
moteur, rechercher les causes suivantes.
1. Basse tension.
2. Filtre d’air bloqué.
3. Manque de ventilation appropriée.
Voir le tableau de dépannage pour
la mesure corrective.
Ce compresseur est doté d’un
protecteur de surcharge à
réarmement manuel qui
coupera le moteur si
surchargé.
Si le protecteur de surchauffe
est activé, le moteur doit pouvoir se refoidir pendant 30 minutes avant tout démarrage
manuel.
Troubleshooting
16Fr 9
For your own safety do not try
and run the air compressor
while troubleshooting.
TROUBLEPROBABLE CAUSEREMEDY
Compressor will not
run
Motor hums but
cannot run or runs
slowly
Fuses blow/circuit
breaker trips
repeatedly
1. Unit is plugged into
extension cord
2. No electrical power
3. Blown fuse
4. Breaker open
5. Thermal overload open
6. Pressure switch bad
1. Low voltage
2. Unit is plugged into
extension cord
3. Shorted or open motor
winding
4. Defective check valve or
unloader
1. Incorrect size fuse, circuit
overloaded
2. Unit is plugged into
extension cord
3. Defective check valve or
unloader
1. Remove extension cord
2. Plugged in? Check
fuse/breaker or motor overload
3. Replace blown fuse
4. Reset, determining why
problem happened
5. Motor will restart when cool
6. Replace
1. Check with voltmeter
2. Remove extension cord
3. Replace motor
4. Replace or repair
1. Check for proper fuse, use
time-delay fuse.
Disconnect other electrical
appliances from circuit or
operate compressor on its
own branch circuit
2. Remove extension cord
3. Replace or repair
Spécifications du moteur
et exigences électriques (suite)
Protector de
Surcharge
Thermique
!
WARNING:
!
ATTENTION:
!
ATTENTION:
Page 17
Fr 8
Spécifications du moteur
et exigences électriques (suite)
La fiche fournie avec votre outil pourrait
ne pas s’ajuster dans la prise que vous
prévoyez utiliser. Votre code d’électricité
local pourrait exiger des connexions de
fiche de cordon d’alimentation un peu
différentes. Si c’est le cas, se reporter et
effectuer les ajustements appropriés
selon votre code local avant de brancher
et de mettre l’outil en marche.
Dans le cas d’un court-circuit, la mise à la
terre donne une voie de moindre
résistance au courant électrique, ce qui
réduit les risques de choc électrique. Cet
outil est doté d’un cordon électrique à
conducteur de mise à la terre de
l’équipement et une fiche de masse, tel
qu’illustré. La fiche doit être branchée
dans une prise de courant assortie
installée et mise à la terre correctement
conformément à tous les codes et
ordonnances locaux.
Ne modifiez pas la fiche fournie. Si elle
n’entre pas correctement dans la prise,
faire installer une prise convenable par
un électricien qualifié.
Une mauvaise connexion du conducteur
de terre de l’équipement peut créer des
risques de chocs électriques. Le
conducteur à l’isolant vert à l’extérieur
(avec ou sans rayures jaunes) est le
conducteur de terre. S’il faut remplacer
ou réparer le cordon électrique ou la
fiche, ne pas brancher le conducteur de
terre à une borne sous tension.
Ce produit est conçu pour l’utilisation sur
un circuit de 120 volts et a une fiche de
mise à la terre comme celle indiquée
ci-dessous. Brancher ce produit
seulement à une prise avec la même
configuration de la fiche. Ne pas utiliser
un adaptateur avec ce produit.
Si l’on ne comprend pas entièrement les
instructions de mise à la terre ou s’il y
a des doutes quant à la mise à la terre
appropriée, vérifier auprès d’un électricien qualifié ou du personnel de service.
110-120 volts, 60Hz Information sur l’outil
Cet outil pourrait provoquer
un choc électrique s’il n’est
pas mis à terre correctement,
tout particulièrement quand
utilisé dans des emplacements
humides, près de la plomberie
ou à l’extérieur.
Broche de masse
Fiche à 3 broches
Prise à
3 broches
mise à la
terre
correctement
17
TROUBLEPROBABLE CAUSEREMEDY
Thermal overload
protector cuts out
repeatedly
Air tank pressure
drops when compressor shuts off
Excessive moisture
in discharge air
Compressor runs
continuously
Compressor vibrates
Air output lower than
normal
1. Low voltage
2. Clogged air filter
3. Lack of proper ventilation/room temperature
too high
4. Unit is plugged into
extension cord
1. Loose connections (fittings, tubing, etc.)
2. Loose drain valve
3. Check valve leaking
1. Excessive water in air
tank
2. High humidity
1. Defective pressure
switch
2. Excessive air usage
Loose mounting bolts
1. Broken inlet valves
2. Connections leaking
1. Check with voltmeter
2. Clean filter (see
Maintenance section)
3. Move compressor to well
ventilated area
4. Remove extension cord
1. Check all connections with
soap and water solution
and tighten
2. Tighten
3. Disassemble check valve
assembly, clean or replace
Do not disassemble
check valve with air in
tank; bleed tank
1. Drain tank
2. Move to area of less
humidity; use air line filter
1. Replace switch
2. Decrease air usage; compressor not large enough
for a requirement
Tighten
1. Have authorized service
representative repair unit
2. Tighten connections
Troubleshooting (continued)
!
AVERTISSEMENT:
!
DANGER:
Page 18
Spécifications du moteur
et exigences électriques
Alimentation électrique et spécifications du moteur
Le moteur c.a. utilisé sur ce compresseur
est un type PSC à condensateur
auxiliaire permanent aux spécifications
suivantes. Il est câblé à l’usine pour
fonctionner sous 110 - 120 V c.a., 60 Hz.
Pour réduire le risque
d’incendie, de choc électrique
ou de dommages aux outils,
utiliser la bonne protection de
circuit.Votre outil est câblé à
l’usine pour fonctionner à l’aide
de la tension indiquée.
Connecter l’outil à une ligne de
courant avec une tension
appropriée et un circuit de
dérivation de 15 ampères.
Utiliser un disjoncteurs ou un
fusible de type de surcharge
de 15 ampères. Pour réduire les
risques d’incendie et de chocs
électriques, si le cordon est usé
ou coupé ou endommagé de
quelque façon que ce soit,
le remplacer immédiatement.
Connexions électriques générales.
Pour réduire les risques
d’électrocution :
1. Utiliser seulement des pièces
de rechange identiques pour
les réparations. Ces
dernières doivent être
effectuées par un technicien
qualifié.
2. Ne pas utiliser sous la pluie
ou lorsque le sol est humide.
L’appareil et prévu seulement
pour une utilisation
résidentielle intérieure.
Ne pas laisser les doigts
toucher les bornes de la prise
en installant ou retirant la fiche
de la prise.
Repair Parts
18Fr 7
28
29
30
32
33
38
35
36
37
23
24
26
25
27
29
30
31
7
6
10
9
15
11
12
13
14
22
21
20
16
17
19
4
5
3
1
30
29
27
28
28
8
18
34
34
36
35
!
AVERTISSEMENT:
!
DANGER:
!
AVERTISSEMENT:
Page 19
Instructions de sécurité (suite)
Fr 6
Trouver et lire toutes les étiquettes
d’avertissement qui se trouvent sur le
compresseur d’air indiquées plus bas
Étiquettes d’avertissement
Repair Parts
19
For Repair Parts, Call 1-800-4-RIDGID
Please provide following information:
-Model number
-Serial number (if any)
-Part description and number as shown in parts list
• READ AND UNDERSTAND INSTRUCTION MANUAL BEFORE OPERATING.• RISK OF FIRE OR EXPLOSION- DO NOT SPRAY COMBUSTIBLE /FLAMMABLE LIQUID IN A
CONFINED AREA. SPRAY AREA MUST BE WELL VENTILATED DO NOT SMOKE WHILE SPRAYING OR SPRAY WHERE SPARK OR FLAME IS PRESENT. ARCHING PARTS. - KEEP COMPRESSOR
AT LEAST 20 FEET AWAY FROM SPRAYING AREA AND ALL EXPLOSIVE VAPORS. DO NOT CARRY WHILE PAINTING.
PROTECTION. COMPRESSOR STARTS AUTOMATICALLY. MOVING PARTS. DO NOT TOUCH. KEEP GUARDS IN PLACE. COMPRESSOR DOES NOT SUPPLY BREATHABLE AIR.
HAZARDOUS VOLTAGE: DISCONNECT FROM POWER SOURCE BEFORE SERVICING. COMPRESSOR MUST BE GROUNDED DO NOT USE GROUNDING ADAPTORS. DO NOT
AVERTISSEMENT
ADVERTENCIA
CAL SHOCK EXPOSE TO RAIN STORE INDOORS. • RISK OF BURSTING -
ATTACHMENT. IF A REGULATOR HAS NOT BEEN INSTALLED, USE ONLY ATTACHMENT RATED AT 200 PSI OR HIGHER. DO NOT WELD ON OR REPAIR TANK - REPLACE. DO NOT OPERATE WITHOUT
PROPER ASME SAFETY VALVE IN PLACE. IF CONNECTED TO A CIRCUIT PROTECTED BY FUSES, USE TIME-DELAY FUSE MARKED “D”, COMPLIES WITH CCR462 (L)(2)
• LIRE LE MANUEL D’UTILISATION AVANT DE FAIRE FONCTIONNER LE MODÈLE. • RISQUE D’INCENDIE OU D’EXPLOSION -
INFLAMMABLES DANS UN ENDROIT CLOS. L’ENDROIT DE PULVÉRISATION DOIT ÊTRE BIEN VENTILÉ. NE PAS FUMER PENDANT LA PULVÉRISATION NI PULVÉRISER DANS L’ENDROIT D’UNE FLAMME OU D’UNE
ÉTINCELLE. PIÉCES QUI PROJETTENTDES ÉTINCELLES - GARDER LE COMPRESSEUR AU MOINS 6,1 M DE L’ENDROIT DE PULVÉRISATION ET DE TOUTES VAPEURS EXPLOSIVES. NE PORTEZ PAS TOUT EN PEIGNANT.•
RISQUE DE BLESSURE -
LES APPAREILS PROTECTEURS EN PLACE. LE COMPREEUER NE FOURNIT PAS DE L’AIR RESPIRABLE.
PLUS ÉLEVÉE QUE LA PRESSION MAXIMUM DE L’ACCESSOIRE. S’IL N’Y A PAS DE RÉGULATEUR, UTILISER SEULEMENT LES ACCESSOIRES QUI SONT CLASSIFIÉS À 1379 kPa OU PLUS, NE PAS SOUDER SUR/NI RÉPARER
LE RÉSERVOIR - LE REMPLACER. NE PAS FAIRE FONCTIONNER SANS QU’IL Y AIT UNE SOUPAPE DE SÛRETÉ ASME EN PLACE.
SOURCE DE PUISSANCE AVANT DE PROCÉDER À L’ ENTRETIEN. LE COMPRESSEUR DOIT ÉTRE MIS À LA TERRE. NE PAS UTILISER DES ADAPTATEURS DE MISE À LA TERRE. NE PAS EXPOSER À LA PUIE. L’ENTREPOSER
À L’INTÉRIEUR.
DEL ÁREA DONDE ESTÉ ROCIANDO NI ROCÍE CERCA DE CHISPAS O LLAMAS. PIEZAS QUE PRODUCEN ARCOS ELÊTRICOS -MENTENGA EL COMPRESOR AL MENOS A 6,1 M DE DISTANCIA DEL ÁREA DONDE ESTÉ ROCIANDO O
DE DONDE HAYA CUALQUIER TIPO DE VAPORES EXPLOSIVOS.
SE ENCIENDE AUTOMÁTICAMENTE. PIEZAS QUE SE MUEVEN. NO LAS TOQUE. MANTÉNGALAS PROTEGIDAS. EL COMPRESOR NO LE SUMINSTRA AIRE RESPIRABLE.
PARA OBTENER UNA PRESIÓN DE SALIDA SUPERIOR A LA INDICADA COMO PRESIÓN MÁXIMA DEL ACCESORIO. SI NO HA INSTALADO UN REGULADOR, USE SÓLO ACCESORIOS DI-SEÑADOS PARA PRESIONES DE 13,8 BAR ó
MÁS. NO SUELDE NI REPARE EL TANQUE - REEMPLÁCELO. NO LO OPERE SIN HABERLE INSTALADO UNA VÁLVULA DE SEGURIDAD ASME ADECUADA.
TELO DEL TOMACRRIENTES ANTES DE DARLE SERVICIO. EL COMPRESOR SE DEBE CONECTAR A TIERRA, NO USE ADAPTADORES PARA CONECTARLO A TIERRA. NO LO DEJE A LA INTEMPERIE, ALMACÉNELO BAJO TECHO.
LO CONECTA A UN CIRCUITO PROTEGIDO CON FUSIBLES, USE FUSIBLES DE ACCIÓN RETARDADA TIPO “D”. CUMPLE CON LAS ESPECIFICACIONES CCR462 (L)(2).
NE PAS DIRIGER LE JET D’AIR VERS VOTRE CORPS. UTILISER LA PROTECTION OCULAIRE. LE COMPRESSEUR SE DÉMARRE AUTOMATIQUEMENT. PIÉCES MOBILES N’Y TOUCHEZ PAS. GARDER
SI BRANCHÉ À UN CIRCUIT PROTÉGÉ PAR DES FUSIBLES, UTILISER UNE FUSIBLE A RETARDEMENT MARQUÉE “D”. SE CONFORME AU CCR462 (L)(2).
• LEA EL MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTE OPERAR. • RIESGO DE INCENDIO O EXPLOSIÓN -
DEBE ESTAR BIEN VENTILDA. NO FUME MIENTRAS ESTÉ ROCIANDO NI ROCÍE CERCA DE CHISPAS O LLAMAS. PIEZAS QUE PRODUCEN ARCOS ELÉTRICOS-MANTEGA EL COMPRESOR AL MENOS A 6,1 M DE DISTANCIA
DO NOT ADJUST REGULATOR TO RESULT IN OUTPUT PRESSURE GREATER THAN MARKED MAXIMUM PRESSURE OF
• RISQUE D’ ÉCLATEMENT -
NO LLEVE MIENTRAS QUE PINTA.
• RIESGO DE HERIDAS -
• RISK OF INJURY - DO NOT DIRECT AIR STREAM AT THE BODY. USE EYE
NE PAS PULVÉRISER LES LIQUIDES COMBUSTIBLES/
NE PAS AJUSTER LE RÉGULATEUR AFIN D’OBTENIR UNE PRESSION DE DÉCHARGE
• RISQUE DE SECOUSSE ÉLECTRIQUE -
NO ROCÍE LÍQUIDOS COMBUSTIBLES / INFLAMABLES EN UN ÁREA ENCERRADA. EL ÁREA DE TRABAJO
NO DIRIJA EL FLUJO DE AIRE DIRECTAMENTE AL CUERPO. PROTÉJASE LA VISTA. EL COMPRESOR
• RIESGO DE EXPLOSIÓN -
• RIESGO DE CHOQUE ELÉTRICO -
• RISK OF ELECTRI-
DK808900AV 707
TENSION HASARDEUSE: DÉBRANCHER DE LA
DK809100AV 707
NO AJUSTE EL REGULADOR
VOLTAJE PELIGROSO: DESCONÉC-
DK809000AV 707
SI
Page 20
26. Faire couler l’humidité du réservoir
quotidiennement. Si le modèle n’est
pas en service pour quelque temps,
laisser le robinet de vidange ouvert.
Ceci permet que l’humidité se vide
complètement et aide à empêcher la
corrosion.
27. Vérifier le réservoir quotidiennement
pour la trous d’épingle ou autres
imperfections qui peuvent avoir un
effet sur la sécurité. NE JAMAIS
souder ou percer le réservoir à air.
28. Ce produit n'est pas conçu pour être
installé ou utilisé dans un garage
commercial ou installations similaires.
1. Ne pas fumer pendant la pulvérisation
de peinture, d’insecticides ou d’autres
substances inflammables.
2. Utiliser un masque/
respirateur pendant la
pulvérisation et pulvériser
dans un endroit bien ventilé pour
éviter les hasards de santé et de feu.
3. Ne pas pulvériser vers le
compresseur. Situer le compresseur
aussi loin que possible de l’endroit de
pulvérisation pour minimiser
l’accumulation de surpulvérisation sur
le compresseur.
4. Pour pulvériser ou nettoyer avec des
solvants ou produits chimiques toxiques,
suivre les instructions fournies par le
fabricant du produit chimique.
Précautions de Pulvérisation
Ne pas pulvériser
des matériaux
inflammables près
d’une flamme ni près
d’une source d’ignition y inclus
le compresseur.
Avertissement D’Air Respirable
Ce compresseur n’est pas équipé pour et ne devrait pas être utilisé
“comme soi” pour fournir de l’air respirable. Pour les applications
d’air pour la consommation humaine, il est nécessaire d’équiper le
compresseur d’air/pompe avec de l’équipement de sécurité en
canalisation et d’alarme. Cet équipement additionnel est nécessaire
pour filtrer et purifier l’air afin d’atteindre les spécifications
minimales pour la respiration Grade D décrit dans le Compressed
Gas Association Commodity Specification G 7.1 - 1966, OSHA 29
CFR 1910. 134, et/ou Canadian Standards Associations (CSA).
DÉNÉGATION DES GARANTIES
Si le compresseur est utilisé pour les applications d’air respirable et
l’équipement de sécurité en canalisation et d’alarme n’est pas utilisé
simultanément, les garanties en existance seront annulées,
et Campbell Hausfeld nie toute responsabilité pour n’importe quelle
perte, blessure personnelle ou dommage.
Repair Parts
20
Fr 5
Instructions de sécurité (suite)
1
12
23
34
2
13
24
35
3
14
25
36
4
15
26
37
5
16
27
38
6
17
28
39
7
18
29
40
8
19
30
41
9
20
31
10
21
32
11
22
33
!
AVERTISSEMENT:
!
DANGER:
Page 21
7. Dissiper toute la pression du système
lentement; la poussière et le débris
peuvent être dangereux.
8. Suivre toutes les codes locaux
d’électicité et de sécurité, ainsi que le
National Electrical Code (NEC) et \le
Occupational Safety and Health Act
(OSHA).
9. L’installation des fils et fusibles
devraient suivre les codes électriques,
capacité du courant, et doivent êtres
mis à la terre correctement.
10. Les moteurs électriques doivent être
mis à la terre correctement. Voir les
instructions de mise à la terre et
l’information concernant les cordons
prolongateurs dans ce manuel.
11. Toujours débrancher la source
d’énergie avant de travailler sur ou
près d’un moteur, ou son charge
branché. Si l’endroit de
débranchement est hors vue, le serrer
dans la position ouverte et l’étiquetter
pour éviter une application de
puissance inattendue.
12. Protéger contre les pièces mobiles;
garder les visiteurs à l’écart de
l’endroit de travail. Ne jamais
permettre les enfants dans l’endroit de
travail.
13. Utiliser seulement une prise de
courant mise à la terre qui acceptera
une fiche à trois broches, et portez
des chaussures pour éviter le risque
de secousse électrique.
14. Prendre précaution de ne pas toucher
l’éxtérieur du moteur car il peut être
assez chaud pour causer des
blessures.
15. Protéger le câble électrique contre
les objets pointus.
16. Nettoyer l’équipement électrique ou
électronique avec un produit approuvé
tel qu’un solvant de nettoyage sèche
qui n’est pas inflammable.
17. Mettre au rebut les torchons usés
dans les récipients en métal
approuvés pour éviter la combustion
spontanée.
18. Ne jamais entreposer les liquides
inflammables ou gaz dans l’endroit du
compresseur.
19. Suivre les instructions du fabriquant
de produit chimique pour la
pulvérisation des solvants ou produits
chimiques toxiques.
20. Pour éviter la collection des vapeurs
et les risques de santé ou d’incendie,
pulvériser dans un endroit bien ventilé.
21. Ne pas pulvériser dans l’endroit d’une
flamme ni dans un endroit où une
étincelle peut précipiter l’allumage.
Ne pas fumer pendant la pulvérisation
de la peinture, d’insecticides ou autres
produits inflammables.
22. Utiliser un respirateur pendant la
pulvérisation.
23. NE JAMAIS rajuster la soupape de
sûreté ou le manostat. Garder la
soupape de sûreté libre de peinture et
autres accumulations. Ceci sert à
éviter la sur-pression.
24. Suivre l’entretien ordinaire; garder
tous les écrous, boulons et vis serrés
pour assurer un bon état de marche
de l’équipeement.
25. Garder tous les torchons de nettoyage
et autres produits inflammables dans
un récipient en métal fermé et mettre
au rebut de manière responsable.
Instructions de sécurité (suite)
Fr 4
Débrancher et dissiper toute la
pression du système avant de
procéder à l’entretien du
compresseur! (Mettre le
compresseur hors circuit et
tourner le bouton de réglage de
pression complètement au sens
des aiguilles d’une montre.)
Repair Parts
21
For Repair Parts, Call 1-800-4-RIDGID
Please provide following information:
-Model number
-Serial number (if any)
-Part description and number as shown in parts list
Ref.CataloguePart
No.NumberNumberDescriptionQty
1----Motor Body1
2----Plug1
3----Fan1
4††Bolt (M4 X 21)2
5††Washer (M4)2
6††Nut (M4)2
7††Screw (M5 x 6)3
8----Fan cover1
Ce manuel contient de l’information très
importante qui est fournie pour la
SÉCURITÉ et pour ÉVITER LES
PROBLÈMES D’ÉQUIPEMENT.
Rechercher les symboles suivants pour
cette information.
Mot signal de sécurité
Danger indique une situation hasardeuse
imminente qui, si pas évitée,
RÉSULTERA en perte de vie ou
blessures graves.
Avertissement indique une situation
hasardeuse potentielle qui, si pas évitée,
PEUT résulter en perte de vie ou
blessures graves.
Attention indique une situation
hasardeuse potentielle qui, si pas évitée,
PEUT résulter en blessures moderées.
Avis indique l’information importante pour
éviter le dommage de l’équipement.
Instructions de sécurité
Fr 3
Avant d’utiliser le compresseur d’air
Les compresseurs d’air sont utilisés dans
une variété d’applications. Puisque les
compreseurs d’air et autres pièces
détachées (pompe, pistolets, filtres,
graisseurs, tuyaux, etc.) forment un
système de pompage de haute pression,
observez les précautions de sécurités
suivants. Seules les personnes bien
familiarisés avec ces règles de sécurité
doivent êtres autorisées à se servir du
compresseur
1. Lire attentivement tous les manuels
d’instructions pour chaque pièce
détachée avant d’esssayer de monter,
démonter ou de faire fonctionner
votre système.
2. Porter des lunettes de sécurité
(répondant à la norme ANSI Z87.1 ou
au Canada CSA Z94.3-99) et utiliser
une protection auditive en faisant
fonctionner la pompe ou l’appareil.
Les lunettes courantes ne sont pas
des lunettes de sécurité.
3. Ne pas dépasser l’évaluation de
pression de n’importe quelle pièce
détachée du système.
4. Protéger la tuyauterie et canalisations
d’air contre le dommage ou la
perforation. Garder les tuyaux et
câbles de transport d’énergie à l’écart
des objets pointus, déversements
chimiques, huile, solvants et
planchers trempes.
5. Ne jamais pointer un pistolet vers
soi-même ni vers une autre personne.
Le décharge accidentel peut causer
des blessures graves.
6. Vérifier les tuyaux pour rechercher
tout signe de faiblesse ou d’usure et
assurer que tous les raccordements
sont sûrs; ne pas utiliser si
endommagé. Contacter un centre de
service autorisé pour l’inspection ou
la réparation.
Seul un électri-cien qualifié
(autorisé ou diplômé) doit
effectuer les travaux électriques.
Sur un circuit installé
correctement, les fils noirs
fournissent une tension même si
le modèle est hors circuit (OFF).
Repair Parts (
continued)
22
Ref.CataloguePart
No.NumberNumberDescriptionQty
3928313FP250012AVAir Filter Plate1
40††Self Drill Screw (M3 x 14)2
This product is manufactured by Campbell Hausfeld. The trademark is licensed from
Ridgid, Inc. All warranty communications should be directed to RIDGID air compressor technical service at (toll free) 1-800-4-RIDGID.
WHAT IS COVERED UNDER THE LIMITED THREE YEAR WARRANTY
This warranty covers all defects in workmanship or materials in this RIDGID air compressor for the three-year period from the date of purchase. This warranty is specific to this air compressor. Warranties for other RIDGID products may vary.
HOW TO OBTAIN SERVICE
To obtain service for this RIDGID air compressor you must return it, freight prepaid,
to a service center authorized to repair RIDGID air compressors. You may obtain the
location of the service center nearest you by calling (toll free) 1-800-4-RIDGID or by
logging on to the RIDGID website at www.ridgid.com. When requesting warranty
service, you must present the proof of purchase documentation, which includes a
date of purchase. The authorized service center will repair any faulty workmanship,
and either repair or replace any defective part, at Campbell Hausfeld’s option at no
charge to you.
WHAT IS NOT COVERED
This warranty applies only to the original purchaser at retail and may not be transferred. This warranty does not cover normal wear and tear components (see repair
parts) or any malfunction, failure or defect resulting from misuse, abuse, neglect,
alteration, modification or repair by other than a service center authorized to repair
RIDGID branded air compressors. Expendable materials, such as oil, filters, etc. are
not covered by this warranty. Gasoline engines and components are expressly
excluded from coverage and you must comply with the warranty given by the engine
manufacturer, which is supplied with the product. CAMPBELL HAUSFELD
MAKES NO WARRANTIES, REPRESENTATIONS OR PROMISES AS TO
THE QUALITY OR PERFORMANCE OF ITS AIR COMPRESSORS
OTHER THAN THOSE SPECIFICALLY STATED IN THIS WARRANTY.
RIDGID, INC. MAKES NO WARRANTIES OR REPRESENTATIONS,
EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING AS NOTED BELOW.
ADDITIONAL LIMITATIONS
To the extent permitted by applicable law, all implied warranties, including warranties
of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, are disclaimed.
Any implied warranties, including warranties of merchantability or fitness for a particular purpose, that cannot be disclaimed under state law are limited to three years
from the date of purchase. Campbell Hausfeld is not responsible for direct, indirect,
incidental, special or consequential damages. Some states do not allow limitations
on how long an implied warranty lasts and/or do not allow the exclusion or limitation
of incidental or consequential damages, so the above limitations may not apply to
you. This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other
rights, which vary from state to state.
QUESTIONS OR COMMENTS
CALL 1-800-4-RIDGID
www.ridgid.com
Please have your Model Number and Serial Number on hand when calling.
Catalog No. OF25135A
Model No. OF25135ASerial No. ___________
The model and serial numbers may be found on your
unit. You should record both model and serial number
in a safe place for future use.
!
AVERTISSEMENT:
Page 25
GARANTÍA LIMITADA DE TRES AÑOS PARA EL COMPRESOR DE AIRE
RIDGID
®
Este producto es fabricado por Campbell Hausfeld. Su marca es una marca registrada
con licencia de Ridgid, Inc. Todas las comunicaciones referentes a la garantía deben
dirigirse al servicio técnico de compresores de aire RIDGID al número de llamada
gratuita 1-800-4-RIDGID.
QUÉ ESTÁ CUBIERTO BAJO LA GARANTÍA LIMITADA DE TRES AÑOS
Esta garantía cubre todos los defectos de mano de obra o materiales de este
compresor de aire RIDGID durante un período de tres años a partir de la fecha de
compra. Esta garantía es específica para este compresor de aire. Las garantías para
otros productos RIDGID pueden variar.
CÓMO OBTENER EL SERVICIO
Para obtener servicio para este compresor de aire RIDGID debe enviarlo, con el flete
pagado, a un centro de servicio autorizado para la reparación de compresores de aire
RIDGID. Puede obtener la ubicación del centro de servicio más próximo llamando por
el número de llamada gratuita 1-800-4-RIDGID o conectándose al sitio Web de
RIDGID en www.ridgid.com. Cuando solicite un servicio cubierto por la garantía,
debe presentar documentación de prueba de compra, que incluya la fecha de compra.
El centro de servicio autorizado reparará cualquier defecto de mano de obra
y reparará o reemplazará cualquier pieza defectuosa, según lo decida Campbell
Hausfeld sin que esto presente un costo para usted.
QUÉ NO ESTÁ CUBIERTO
Esta garantía se aplica sólo al comprador original en el momento de la venta al por
menor y no puede ser transferida. Esta garantía no cubre el uso y desgaste normales
de los componentes (consulte piezas de repuesto) ni ningún malfuncionamiento,
falla o defecto que sea el resultado de un uso incorrecto, abuso, negligencia,
alteración, modificación o reparación por otro que no sea un centro de servicio
autorizado para reparar compresores de aire de marca RIDGID. Los materiales
fungibles, tales como el aceite, los filtros, etc. no están cubiertos por esta garantía.
Los motores a gasolina y sus componentes están expresamente excluidos de esta
cobertura y usted debe cumplir con la garantía proporcionada por el fabricante del
motor, la cual se proporciona con el producto. CAMPBELL HAUSFELD NO
PROPORCIONA NINGUNA GARANTÍA, REPRESENTACIÓN NI
PROMESA SOBRE LA CALIDAD O EL FUNCIONAMIENTO DE SUS
COMPRESORES DE AIRE EXCEPTO POR AQUELLAS QUE SE
MENCIONAN ESPECÍFICAMENTE EN ESTA GARANTÍA. RIDGID, INC.
NO PROPORCIONA NINGUNA GARANTÍA NI REPRESENTACIÓN,
EXPRESA O IMPLÍCITA INCLUYENDO LAS QUE SE DETALLAN
A CONTINUACIÓN.
LIMITACIONES ADICIONALES
Hasta donde está permitido por las leyes que se aplican, se niega toda
responsabilidad por garantías implícitas, incluyendo las garantías de
COMERCIABILIDAD o IDONEIDAD PARA USOS ESPECÍFICOS. Las responsabilidades
de cualquier garantía implícita, incluyendo las garantías de comerciabilidad
o idoneidad para usos específicos, que no puedan ser denegadas de acuerdo
a las leyes estatales estarán limitadas a tres años a partir de la fecha de compra.
Campbell Hausfeld no es responsable por daños directos, indirectos, incidentales,
especiales o consecuentes. Algunos estados no permiten limitaciones sobre la
duración de las garantías implícitas y/o no permiten la exclusión ni la limitación
de daños incidentales o consecuentes, por lo tanto es posible que las limitaciones
anteriores no se apliquen en su caso. Esta garantía le proporciona derechos legales
específicos, y también puede tener otros derechos que varían de un estado a otro.
PREGUNTAS O COMENTARIOS
LLAME A 1-800-4-RIDGID
www.ridgid.com
Sírvase tener a mano el número de modelo y el número de serie cuando llame.
3928313FP250012AVPlaca del filtro de aire1
40††Tornillo autorroscante (M3 x 14)2
4128353FP250020AVCodo1
*† =
Artículo estándar de ferretería-- = No disponible
JUEGOS DE PIEZAS DE REPUESTO
28318FP250013Tapa (incluye 35 y 36)
28323FP250014Juego de excéntrica (incluye 32, 33 y 34)
28328FP250015Ensamblaje del pistón (incluye 22, 24, 25,
26, 27, 28, 29, 30, y 31)
28333FP250016Juego del cilindro (incluye 22 y 23)
28338FP250017Juego de válvulas (incluye 17, 18, 19, 20, 21,
y 22)
Page 27
Piezas de repuesto
Este manual contiene información que es
muy importante que sepa y comprenda.
Esta información se la suministramos
como medida de SEGURIDAD y para
EVITAR PROBLEMAS CON EL
EQUIPO. Debe reconocer los siguientes
símbolos.
Palabras de señal de seguridad
Ésto le indica que hay una situación
inmediata que, si no se evita,
LE OCASIONARIA la muerte o heridas
de gravedad.
Ésto le indica que hay una situación que,
si no se evita, PODRIA ocasionarle la
muerte o heridas de gravedad.
Ésto le indica que hay una situación que,
si no se evita, PODRIA ocasionarle
heridas no muy graves.
Ésto le indica una información
importante, que de no seguirla,
le podría ocasionar daños al equipo.
Instrucciones de seguridad
Sp 22Sp 3
Antes de usar el compresor de aire
Los compresores de aire se utilizan en
una variedad de aplicaciones.Como el
compresor de aire y otros componentes
usados (bomba de material, pistolas
pulverizadoras, filtros, lubricadores,
mangueras, etc.) intengran un sistema
de alta presión, en todo momento deberá
seguir las siguientes medidas de
seguridad. Sólo las personas que conocen
muy bien las reglas de seguridad para el
funcionamiento deben estar autorizadas
a usar el compresor de aire.
1. Lea con cuidado todos los manuales
incluídos con este producto antes de
tratar de ensamblar, desman-telar
o utilizar el sistema.
2. Use gafas de seguridad (aprobadas
por ANSI Z87.1 o en Canadá CSA
Z94.3-99) y protecciones para los
oídos cuando opera la bomba o la
unidad. Las gafas diarias no son
gafas de seguridad.
3. No exceda la presión máxima de
ninguno de los componentes del
sistema.
4. Proteja las líneas de material y de aire
contra daños y roturas. Mantenga las
mangueras y cordones alejados de
objetos afilados, derrames químicos,
solventes de aceite y pisos húmedos.
5. Nunca apunte la pistola pulveriza-dora
hacia nadie. Una descarga accidental
puede ocasionarle heridas de gravedad.
6. Antes de cada uso, revise las
mangueras para ver si están
deterioradas o hay fugas. Antes de
usarlo cerciórese de que las
conecciones estén bien apretadas
y no lo use si encuentra
irregularidades. Notifíquele a un
centro de servicio autorizado para
que lo chequeen o reparen.
Todos los trabajos de electricidad
los debe hacer un electricista
calificado (con licencia o
certificación). En los circuitos
conectados adecuadamente los
cables negros podrían sumunistrar
tensión inclusive cuando la unidad
esté desconectada.
Por piezas de repuesto, llame al 1-800-4-RIDGID
Sírvase darnos la siguiente información:
-Número del modelo
-Número de Serie (de haberlo)
-Descripción y número del repuesto según la lista de repuestos
No.No de Número
Clavecatálogode piezaDescripciónCtd
1----Cuerpo del motor1
2----Tapón1
3----Ventilador1
4††Perno (M4 X 21)2
5††Arandela (M4)2
6††Tuerca (M4)2
7††Tornillo (M5 x 6)3
8----Cubierta del ventilador1
9††Tornillo (M8 x 20)4
10††Arandela4
11----Almohadilla de aislamiento4
12††Tuerca (M8)4
13††Tornillo de cabeza hexagonal (M6 x 80)4
14††Arandela (M6)4
1528343FP250018AVCabeça do cilindro1
1628348FP250019AVVálvula de arranque en frío1
17 Junta de la cubierta del cilindro1
18 Pasador de la válvula2
19 Placa de contacto1
20 Placa del cilindro1
21 Placa de válvula1
22 Empaque del cilindro1
23 Cilindro1
24 Sujetador del anillo del pistón1
25 Aro del pistón1
26 Tornillo (M4 x 8)1
27 Arandela (M4)1
28 Válvula1
29 Biela del pistón1
30 Arandela (M4)1
31 Tornillo (M4 x 20)1
32 Excéntrica1
33 Perno1
34 Cojinete de bolas1
35 Sello1
36 Tapa1
37††Tornillo (M5 x 32)3
3828308FP250011AVFiltro de aire1
Continúa en la página siguiente
!
PELIGRO:
!
ADVERTENCIA:
!
ADVERTENCIA:
!
PRECAUCION:
AVISO:
Page 28
Sp 21
Piezas de repuesto
7. Libere el aire lentamente; de lo
contrario éste podría levantar polvo
y despredicios que podrían
ocasionarle daños.
8. Siga todos los códigos de electricidad
y seguridad locales y nacionales al
igual que las medidas de seguridad
laboral.
9. Las conecciones eléctricas y fusibles
deben estar conectadas a tierra
adecuadamente, seguir los códigos
locales de electricidad y no
sobrepasar las capacidades.
10. Los motores eléctricos deben
asegurarse bien y estar conectados
a tierra adecuadamente. Vea las
instrucciones para conectar a tierra
y la información sobre cordones de
extensión en este manual.
11. Siempre desconecte la unidad antes
de hacer trabajos en el motor o áreas
cercanas. Si el interruptor se
encuentra fuera de su alcance,
bloquéelo y póngale una etiqueta
para que no se encienda
accidentalmente.
12. Proteja todas las piezas en
movimiento y mantenga a los
visitantes alejados. Nunca permita la
presencia de niños en el área de
trabajo.
13. Sólo use tomacorrientes adecuados
que estén conectados a tierra y use
zapatos aislantes para evitar
electrocutamiento.
14. Tenga cuidado al tocar la parte
externa del motor encendido; éste
podría estar lmuy caliente
y ocasionarle heridas.
15. Evite que el cordón eléctrico tenga
contacto con objetos afilados.
16. Limpie los equipos eléctricos o
electrónicos con agentes aprobados
tales como solventes secos no
inflamables.
17. Para evitar la combustión espontánea
tire los trapos que usó para limpiar en
envases de metal aprobados para
este tipo de desperdicios.
18. Nunca alamcene líquidos inflamables
o gases cerca del compresor.
19. Al rociar solventes de químicos
tóxicos siga las instrucciones del
fabricante de dichos químicos.
20. Rocie en áreas bien ventiladas
para evitar la acumulación de humos
nocivos a la salud y evitar peligro
de incendio.
21. No rocíe cerca de llamas al
descubierto o en otros sitios donde
chispas puedan ocasionar incendios.
No fume al rociar pinturas, insecticidas
u otras substancias inflamables.
22. Use un respirador para rociar.
23. NUNCA modifique la válvula de
seguridad o el presostato. Evite la
acumulación de pintura u otras
substancias en la válvula de
seguridad. Ésto evita el peligro de
exceso de presión.
24. Siempre debe darle el mantenimiento
necesario; mantenga todas las
tuercas, pernos y tornillos bien
apretados para cerciorarse de que
el equipo esté en buenas condiciones
de funcionamiento.
25. Mantenga los trapos para limpiar
y otros desperdicios inflamables en
envases de metal cerrados
hermeticamente y posteriormente tire
la basura adecuadamente.
Instrucciones de seguridad (continuación)
Sp 4
¡Desconecte la unidad y libere la
presión del sistema antes de darle
servicio al compresor! (Gire la
perilla del regulador
completamente en el mismo
sentido de las agujas del reloj
después de apagar el compresor).
1
12
23
34
2
13
24
35
3
14
25
36
4
15
26
37
5
16
27
38
6
17
28
39
7
18
29
40
8
19
30
41
9
20
31
10
21
32
11
22
33
!
ADVERTENCIA:
Page 29
Piezas de repuesto
26. Drene el tanque diariamente. Si no
piensa usar el compresor por un
tiempo, es preferible que deje la llave
de salida abierta hasta que lo vaya a
usar una vez más. Ésto permitirá que
el tanque se drene completamente
y ayudará a evitar que se oxide por
dentro.
27. Anualmente inspeccione el tanque
para ver si tiene agujeros u otros
defectos que podrían hacerlo
inseguro. NUNCA solde o le abra
agujeros al tanque.
28. Este producto no ha sido diseñado
para ser instalado o usado en un
garaje comercial o instalaciones
similares.
Sp 20Sp 5
1. No fume mientras esté rociando
pintura, insecticidas u otras
substancias inflamables.
2. Use una máscara/
respirador cuando vaya a
rociar y siempre rocíe en
un área bien ventilada,
para evitar peligros de
salud e incendios.
3. Nunca rocíe la pintura y otros
materiales, directamente hacia el
compresor. Coloque el compresor lo
más lejos posible del área de trabajo,
para minimizar la acumulación de
residuos en el compresor.
4. Al rociar o limpiar con solventes o
químicos tóxicos, siga las
instrucciones del fabricante de dichos
químicos.
Precauciones Para Rociar
Nunca rocíe
materiales
inflamables cerca de
llamas al descubierto
o fuentes de ignición,
incluyendo el compresor.
Advertencia Sobre el Aire Respirable
Este compresor/cabezal no viene listo de fábrica para suministrarle
aire respirable. Antes de utilizarlos con este fin deberá instalarle un
sistema de seguridad y alarma incorporado a la línea. Este sistema
adicional es necesario para filtrar y purificar el aire adecuadamente
para cumplir con las especificaciones mínimas sobre aire respirable
de Grado D descritas en la Especificación de Productos G 7.1 - 1966
de la Asociación de Aire Comprimido.Igualmente, deberá cumplir
los requisitos establecidos por el Articulo 29 CFR 1910. 134 de la
Organización norteamericana OSHA y/o la Canadian Standards
Associations (CSA).
RENUNCIA A LAS GARANTIAS
Si el compresor se utiliza para producir aire respirable SIN haberle
instalado el sistema de seguridad y alarma, todas la garantías se
anularán y la compañía Campbell Hausfeld no asumirá NINGUNA
responsabilidad por pérdidas, heridas personales o daños.
Por piezas de repuesto, llame al 1-800-4-RIDGID
Sírvase darnos la siguiente información:
-Número del modelo
-Número de Serie (de haberlo)
-Descripción y número del repuesto según la lista de repuestos
Instrucciones de seguridad (continuación)
No.No de Número
Clavecatálogode piezaDescripciónCtd
1--FP250000AVMotor1
228258FP250001AVEnsamble del tanque1
3----Barra protectora1
417913D-1403Válvula de drenaje1
5----Mango1
617773GA016901AVManómetro del tanque1
717878GA016900AVManómetro de salida1
825023WL022500AVMúltiple1
928278FP250005AVAcople de conexión rápida2
1028273FP250004AVVálvula de seguridad1
11††Tornillo torx de casquillo4
12††Tornillo torx de casquillo4
13††Arandela4
14††Tuerca4
15----Panel1
16††Perno4
17----Tapón2
18††Arandela4
19††Tuerca4
2028298FP250009AVPie de aislamiento4
21††Arandela4
22††Tornillo4
2328263FP250002AVPresostato (LEFOO 7,24 - 9,31 bar)1
24††Tapón de 1/4” NPT 2
25----Ojal2
2628183FP250006AVCordón eléctrico (3 alambres)1
2728353FP250020AVConexión en codo de 6,4 mm (1/4”) 90° 2
28 Inserción del tubo2
29 Manga2
30 Tuerca2
31----Tubo1
32 Tubo1
3328293FP250008AVValvula de chequeo1
34 Inserción del tubo2
35 Manga2
36 Tuerca2
37 Tubo1
38----Conexión en codo de 6,4 mm (1/4”) 90° 1
† = Artículo estándar de ferretería-- = No disponible
JUEGOS DE PIEZAS DE REPUESTO
28268FP250003AVJuego del tubo de escape
28288FP250007AVJuego de la válvula de descarga
!
ADVERTENCIA:
!
PELIGRO:
Page 30
Instrucciones de seguridad (continuación)
Sp 6Sp 19
Busque y lea todas las etiquetas de
advertencia que se muestran a
continuación y que se encuentran en el
compresor de aire.
Etiquetas de advertencia
Piezas de repuesto
28
29
30
32
33
38
35
36
37
23
24
26
25
27
29
30
31
7
6
10
9
15
11
12
13
14
22
21
20
16
17
19
4
5
3
1
30
29
27
28
28
8
18
34
34
36
35
AVERTISSEMENT
• READ AND UNDERSTAND INSTRUCTION MANUAL BEFORE OPERATING.• RISK OF FIRE OR EXPLOSION- DO NOT SPRAY COMBUSTIBLE /FLAMMABLE LIQUID IN A
CONFINED AREA. SPRAY AREA MUST BE WELL VENTILATED DO NOT SMOKE WHILE SPRAYING OR SPRAY WHERE SPARK OR FLAME IS PRESENT. ARCHING PARTS. - KEEP COMPRESSOR
AT LEAST 20 FEET AWAY FROM SPRAYING AREA AND ALL EXPLOSIVE VAPORS. DO NOT CARRY WHILE PAINTING.
PROTECTION. COMPRESSOR STARTS AUTOMATICALLY. MOVING PARTS. DO NOT TOUCH. KEEP GUARDS IN PLACE. COMPRESSOR DOES NOT SUPPLY BREATHABLE AIR.
CAL SHOCK -
HAZARDOUS VOLTAGE: DISCONNECT FROM POWER SOURCE BEFORE SERVICING. COMPRESSOR MUST BE GROUNDED DO NOT USE GROUNDING ADAPTORS. DO NOT
EXPOSE TO RAIN STORE INDOORS. • RISK OF BURSTING -
ATTACHMENT. IF A REGULATOR HAS NOT BEEN INSTALLED, USE ONLY ATTACHMENT RATED AT 200 PSI OR HIGHER. DO NOT WELD ON OR REPAIR TANK - REPLACE. DO NOT OPERATE WITHOUT
PROPER ASME SAFETY VALVE IN PLACE. IF CONNECTED TO A CIRCUIT PROTECTED BY FUSES, USE TIME-DELAY FUSE MARKED “D”, COMPLIES WITH CCR462 (L)(2)
• LIRE LE MANUEL D’UTILISATION AVANT DE FAIRE FONCTIONNER LE MODÈLE. • RISQUE D’INCENDIE OU D’EXPLOSION -
INFLAMMABLES DANS UN ENDROIT CLOS. L’ENDROIT DE PULVÉRISATION DOIT ÊTRE BIEN VENTILÉ. NE PAS FUMER PENDANT LA PULVÉRISATION NI PULVÉRISER DANS L’ENDROIT D’UNE FLAMME OU D’UNE
ÉTINCELLE. PIÉCES QUI PROJETTENTDES ÉTINCELLES - GARDER LE COMPRESSEUR AU MOINS 6,1 M DE L’ENDROIT DE PULVÉRISATION ET DE TOUTES VAPEURS EXPLOSIVES. NE PORTEZ PAS TOUT EN PEIGNANT.•
RISQUE DE BLESSURE -
LES APPAREILS PROTECTEURS EN PLACE. LE COMPREEUER NE FOURNIT PAS DE L’AIR RESPIRABLE.
PLUS ÉLEVÉE QUE LA PRESSION MAXIMUM DE L’ACCESSOIRE. S’IL N’Y A PAS DE RÉGULATEUR, UTILISER SEULEMENT LES ACCESSOIRES QUI SONT CLASSIFIÉS À 1379 kPa OU PLUS, NE PAS SOUDER SUR/NI RÉPARER
LE RÉSERVOIR - LE REMPLACER. NE PAS FAIRE FONCTIONNER SANS QU’IL Y AIT UNE SOUPAPE DE SÛRETÉ ASME EN PLACE.
SOURCE DE PUISSANCE AVANT DE PROCÉDER À L’ ENTRETIEN. LE COMPRESSEUR DOIT ÉTRE MIS À LA TERRE. NE PAS UTILISER DES ADAPTATEURS DE MISE À LA TERRE. NE PAS EXPOSER À LA PUIE. L’ENTREPOSER
À L’INTÉRIEUR.
NE PAS DIRIGER LE JET D’AIR VERS VOTRE CORPS. UTILISER LA PROTECTION OCULAIRE. LE COMPRESSEUR SE DÉMARRE AUTOMATIQUEMENT. PIÉCES MOBILES N’Y TOUCHEZ PAS. GARDER
SI BRANCHÉ À UN CIRCUIT PROTÉGÉ PAR DES FUSIBLES, UTILISER UNE FUSIBLE A RETARDEMENT MARQUÉE “D”. SE CONFORME AU CCR462 (L)(2).
DO NOT ADJUST REGULATOR TO RESULT IN OUTPUT PRESSURE GREATER THAN MARKED MAXIMUM PRESSURE OF
• RISQUE D’ ÉCLATEMENT -
• RISK OF INJURY - DO NOT DIRECT AIR STREAM AT THE BODY. USE EYE
NE PAS PULVÉRISER LES LIQUIDES COMBUSTIBLES/
NE PAS AJUSTER LE RÉGULATEUR AFIN D’OBTENIR UNE PRESSION DE DÉCHARGE
• RISQUE DE SECOUSSE ÉLECTRIQUE -
• RISK OF ELECTRI-
DK808900AV 707
TENSION HASARDEUSE: DÉBRANCHER DE LA
DK809100AV 707
ADVERTENCIA
• LEA EL MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTE OPERAR. • RIESGO DE INCENDIO O EXPLOSIÓN -
DEBE ESTAR BIEN VENTILDA. NO FUME MIENTRAS ESTÉ ROCIANDO NI ROCÍE CERCA DE CHISPAS O LLAMAS. PIEZAS QUE PRODUCEN ARCOS ELÉTRICOS-MANTEGA EL COMPRESOR AL MENOS A 6,1 M DE DISTANCIA
DEL ÁREA DONDE ESTÉ ROCIANDO NI ROCÍE CERCA DE CHISPAS O LLAMAS. PIEZAS QUE PRODUCEN ARCOS ELÊTRICOS -MENTENGA EL COMPRESOR AL MENOS A 6,1 M DE DISTANCIA DEL ÁREA DONDE ESTÉ ROCIANDO O
DE DONDE HAYA CUALQUIER TIPO DE VAPORES EXPLOSIVOS.
SE ENCIENDE AUTOMÁTICAMENTE. PIEZAS QUE SE MUEVEN. NO LAS TOQUE. MANTÉNGALAS PROTEGIDAS. EL COMPRESOR NO LE SUMINSTRA AIRE RESPIRABLE.
PARA OBTENER UNA PRESIÓN DE SALIDA SUPERIOR A LA INDICADA COMO PRESIÓN MÁXIMA DEL ACCESORIO. SI NO HA INSTALADO UN REGULADOR, USE SÓLO ACCESORIOS DI-SEÑADOS PARA PRESIONES DE 13,8 BAR ó
MÁS. NO SUELDE NI REPARE EL TANQUE - REEMPLÁCELO. NO LO OPERE SIN HABERLE INSTALADO UNA VÁLVULA DE SEGURIDAD ASME ADECUADA.
TELO DEL TOMACRRIENTES ANTES DE DARLE SERVICIO. EL COMPRESOR SE DEBE CONECTAR A TIERRA, NO USE ADAPTADORES PARA CONECTARLO A TIERRA. NO LO DEJE A LA INTEMPERIE, ALMACÉNELO BAJO TECHO.
LO CONECTA A UN CIRCUITO PROTEGIDO CON FUSIBLES, USE FUSIBLES DE ACCIÓN RETARDADA TIPO “D”. CUMPLE CON LAS ESPECIFICACIONES CCR462 (L)(2).
NO LLEVE MIENTRAS QUE PINTA.
NO ROCÍE LÍQUIDOS COMBUSTIBLES / INFLAMABLES EN UN ÁREA ENCERRADA. EL ÁREA DE TRABAJO
• RIESGO DE HERIDAS -
NO DIRIJA EL FLUJO DE AIRE DIRECTAMENTE AL CUERPO. PROTÉJASE LA VISTA. EL COMPRESOR
• RIESGO DE EXPLOSIÓN -
• RIESGO DE CHOQUE ELÉTRICO -
NO AJUSTE EL REGULADOR
VOLTAJE PELIGROSO: DESCONÉC-
DK809000AV 707
SI
Page 31
Especificaciones del motor
y requisitos eléctricos
Especificaciones del suministro de energía y del motor
El motor de CA usado en este compresor
es un PSC, de tipo de condensador
siempre intercalado, que tiene las
siguientes especificaciones. El cableado
se realizó en fábrica para funcionar con
un servicio de 110-120 V CA, 60 Hz.
Para reducir los riesgos
eléctricos, de incendio o daño
a las herramientas, use la
protección del circuito
adecuada. El cableado de su
herramienta se realiza en fábrica
para que funcione con el voltaje
que se muestra. Conecte la
herramienta a una línea de
energía con el voltaje apropiado
y un circuito derivado de
15 amperios. Utilice un
disyuntor o fusible de tiempo
de retardo de 15 amperios.
Para reducir el riesgo de choque
eléctrico o incendio, si el cable
de corriente está gastado
o cortado, o dañado
de cualquier modo, haga que
lo reemplacen inmediatamente.
Conexiones eléctricas generales
Para reducir el riesgo de
eletrocución:
1. Utilice solamente piezas de
repuesto idénticas cuando se
realiza el servicio. El servicio
lo debe realizar un técnico
calificado.
2. No utilice bajo la lluvia
o donde el piso esté húmedo.
Esta herramienta está
diseñada para usarse en
interiores residenciales
solamente.
No permite que los dedos
toquen los bornes del enchufe
cuando enchufa o retira el
enchufe en el tomacorrientes.
Sp 18Sp 7
PROBLEMACAUSA PROBABLESOLUCIÓN
El protector de
sobrecarga térmica
se dispara
constantemente
La presión del
tanque disminuye
cuando el compresor
se apaga
Exceso de humedad
en el aire de salida
Compresor funciona
constantemente
Compresor vibra
El suministro de aire
es menos de lo
normal
1. Voltaje bajo
2. Filtro de aire está atascado
3. Poca ventilación/
temperatura ambiental
muy alta
2. Limpie el filtro (vea la
sección de Mantenimiento)
3. Mueva el compresor a un
área bien ventilada
4. Retire el cordón de
extensión
1. Chequée todas las
conecciones con agua
enjabonada y apriete las
conecciones flojas
2. Apriete la llave
3. Desmantele la válvula
de chequeo, límpiela
o reemplácela
Antes de desmantelar la
válvula de chequeo purgue
el aire del tanque
1. Drene el tanque
2. Mueva el compresor a un
área menos humeda;
use un filtro de línea
1. Reemplácelo
2. Disminuya el uso de aire;
el compresor no tiene la
capacidad de suministro
necesaria
Apriete los pernos
1. Un técnico autorizado de
servicio debe repararlo
2. Apriete las conecciones
Diagnóstico de problemas (continuación)
!
PELIGRO:
!
ADVERTENCIA:
!
ADVERTENCIA:
!
ADVERTENCIA:
Page 32
Diagnóstico de problemas
Para su propia seguridad, no pruebe
ni haga funcionar el compresor de
aire mientras realiza el diagnóstico
de problemas.
PROBLEMACAUSA PROBABLESOLUCIÓN
Compresor
no funciona
Motor hace ruido
pero no funciona o
funciona lentamente
Fusibles/cortacircuito
se dispara con
frecuencia
1. Unidad conectada a un
cordón de extensión
2. No hay energía eléctrica
3. Fusible quemado
4. Cortacircuito
desconectado
5. Protector térmico abierto
6. Presostato dañado
1. Voltaje bajo
2. Unidad conectada a un
cordón de extensión
3. Defecto de la bobina del
motor
4. Válvula de chequeo o
desfogue defectuosa
1. Fusible inadecuado,
circuito sobrecargado
2. Unidad conectada a un
cordón de extensión
3. Válvula de retención o
descargador defectuosos
1. Chequée el cordón de
extensión adecuado (vea
la sección CORDONES DE
EXTENSION, página 15)
2. ¿Está conectado?
Chequée el
fusible/cortacircuito
o protector de sobrecarga
del motor
3. Reemplace el fusible
quemado
4. Reconéctelo y determine
cual es el problema
5. El motor se enciende
después de enfriarse
6. Reemplácelo
1. Chequee con un voltimetro
2. Retire el cordón
3. Reemplace el motor
4. Reemplace o repare
1. Cerciórese de que está
usando el fusible
adecuado, use un fusible
diferido. Desconecte los
otros artefactos del circuito
o conecte el compresor
a su propio circuito
2. Chequee la tabla en la
sección de funcionamiento
3. Reemplace o repare
Especificaciones del motor
y requisitos eléctricos (continuación)
Sp 8Sp 17
El enchufe que se proporciona con la
herramienta puede no calzar en el
tomacorrientes que planea usar. El
código eléctrico local puede requerir
pequeños cambios en la conexión del
cable de corriente. Si existen estas
diferencias, refiérase a su código local
y realice los cambios adecuados de
acuerdo al mismo antes de enchufar
y encender la herramienta.
En la eventualidad de un corto circuito
eléctrico, la conexión a tierra proporciona
la ruta de menor resistencia a la corriente
eléctrica para reducir el riesgo de
choques eléctricos. Esta herramienta
está equipada con un cable de corriente
que tiene un conductor de puesta a tierra
del equipo y un enchufe con conexión a
tierra, como se muestra. El enchufe debe
estar enchufado a un tomacorrientes que
coincida, que esté correctamente
instalado y con conexión a tierra de
acuerdo a todos los códigos y
ordenanzas locales.
No modifique el enchufe que se
proporciona. Si no calza en el
tomacorrientes, haga que un electricista
calificado instale el tomacorrientes
adecuado.
La conexión incorrecta del conductor de
descarga a tierra del equipo puede dar
como resultado un riesgo de choque
eléctrico. El conductor con aislante que
tiene una superficie exterior de color
verde con o sin bandas amarillas es el
conductor de conexión a tierra del
equipo. Si es necesario reparar o
reemplazar el cable de corriente, no
conecte el conductor de conexión a tierra
del equipo a una terminal con corriente.
Este producto está diseñado para
funcionar en un circuito con una carga
nominal de 120 V y tiene un enchufe de
conexión a tierra similar al enchufe
ilustrado abajo. Conecte el producto
únicamente a un tomacorriente que tenga
la misma configuración que el enchufe.
No utilice un adaptador con este
producto.
Verifique con una persona de servicio
o electricista calificado si no comprende
totalmente las instrucciones de conexión
de descarga a tierra o si tiene alguna
duda sobre si el equipo está conectado
a tierra de forma adecuada.
Información de la herramienta de 110-120 V, 60 Hz
Si no tiene una conexión de
descarga a tierra adecuada esta
herramienta puede provocar un
choque eléctrico,
particularmente cuando se usa
en lugares húmedos, próximo a
tuberías de agua o en espacios
exteriores.
Clavija de conexión
a tierra
Enchufe de
tres clavijas
Tomacorriente
de tres clavijas
conectado a
tierra
correctamente
!
ADVERTENCIA:
!
ADVERTENCIA:
Page 33
Mantenimiento (continuación)
Sp 16
1. Mientras no lo esté usando debe
almacenar el compresor en un sitio seco
y frío.
2. Debe drenar el tanque.
3. Debe desconectar las mangueras
y colgarlas con los extremos hacia
abajo para que se drenen.
Almacenamiento
Cada 3
Servicio NecesarioDiariamente Semanalmente meses
Drene el tanque
Chequée la válvula de seguridad
Limpie el interior del motor con aire
Planificación del mantenimiento
Sp 9
Cordones de extensión
1. El compresor de aire debe ubicarse
donde pueda enchufarse
directamente a un tomacorrientes.
No se deberá usar un cordón de
extensión con esta unidad.
2. Para evitar la pérdida de energía o el
sobrecalentamiento, se deberá usar
una manguera de aire adicional que
llegue al área de trabajo, en lugar de
utilizar cordones de extensión.
Protector Termico
Si el protector apaga el motor con mucha
frecuencia puede ser por lo siguiente:
1. Voltaje bajo.
2. El filtro de aire está atascado.
3. La ventilación es inadecuada.
Consulte la tabla de diagnóstico de
problemas para ver las acciones de
corrección.
Esta compre-sor está equipado
con un protector manual contra
sobrecarga que apagará el
motor cuando éste se
sobrecargado.
Si se activa el protector de
sobrecarga, se debe dejar
enfriar el motor durante 30
minutos antes de reiniciarlo
manualmente.
Especificaciones del motor
y requisitos eléctricos (continuación)
Protector
termico
!
PRECAUCION:
!
PRECAUCION:
Page 34
1. Chequee el compresor a ver si tiene
algún problema visible, especialmente
chequee el filtro de aire para
cerciorarse de que esté limpio.
2. Hale el anillo de la válvula de
seguridad y deje que calce en
su posición normal.
3. Drene la humedad del tanque a diario.
Apague el compresor. Despresurice el
sistema antes de drenar el tanque.
Drene la humedad del tanque abriendo
la válvula de drenaje debajo del
tanque.
Mantenimiento
Libere toda la presión
y desconecte la unidad
antes de hacer cualquier
tipo de reparación.
Debe reemplazar la válvula de
seguridad si no la puede activar
o si hay fugas de aire una vez
que haya soltado el anillo.
Válvula de
drenaje del
tanque
Sp 10Sp 15
Válvula de seguridad ASME
Esta válvula libera automáticamente
el exceso de aire cuando la presión ha
alcanzado la presión máxima fijada.
PSI (libras por pulgada cuadrada)
Unidad de medida de la presión ejercida
por la fuerza del aire. La salida real en
psi se mide con un manómetro en el
compresor
SCFM (pies cúbicos estándar por
minuto)
A veces llamado CFM (pies cúbicos por
minuto). Unidad de medida del volumen
de aire entregado por el compresor.
Entrega de aire
Una combinación de psi y SCFM.
La entrega de aire que necesita una
herramienta está dada por (número)
SCFM a (número) psi. La combinación
de estas cifras determina el tamaño de
unidad que se necesita.
Capacidad del tanque de aire
El volumen de aire almacenado en el
tanque y disponible para su uso
inmediato. Un tanque grande permite el
uso intermitente de una herramienta
neumática con un requisito de aire mayor
que la entrega promedio del compresor.
Voltios o Voltaje
La medida de la fuerza de una corriente
eléctrica.
Amperios o amperaje
Una medida de la fuerza eléctrica menos
la resistencia en una línea eléctrica.
Los compresores de aire rígidos
necesitan 15 amperios para funcionar.
Asegúrese que el compresor funcionará
en una línea eléctrica con el amperaje
correcto. Si tiene otros artefactos
domésticos funcionando en la misma
línea, éstos reducirán el amperaje
disponible. Si el amperaje no es
adecuado, el resultado serán fusibles
quemados o que se corten los circuitos.
Regulador
Un control que ajusta la presión de la
línea a la cantidad adecuada necesaria
para hacer funcionar pistolas de rociado
y herramientas neumáticas.
Manómetro del depósito
Indica la presión del tanque en psi.
Manómetro de salida regulado
Muestra la presión actual de la línea.
Se regula con la perilla reguladora.
Presión de conexión/desconexión
PSI específico al que un compresor se
enciende o se detiene mientras se
rellena el tanque de aire.
Glosario
4. Apague el compresor (póngalo en
OFF) y limpie completamente el motor,
tanque, líneas de aire y las aletas de
enfriamiento del cabezal.
IMPORTANTE: Debe ubicar la unidad lo
más lejos posible del área de trabajo
para evitar que el filtro se atasque.
El tanque se debe inspeccionar por lo
menos una vez al año. Chequée a ver si
hay grietas en las soldaduras. De
haberlas, libere la presión del tanque
inmediatamente y reemplácelo.
Tanque
¡Nunca trate de reparar
o modificar el tanque! Si lo
suelda, taladra o modifica de
cualquier otra manera, el tanque
se debilitará y podría romperse
o explotar. Siempre reemplace
los tanques desgastados
o dañados.
Drene el líquido del tanque
diariamente.
!
ADVERTENCIA:
!
ADVERTENCIA:
!
PELIGRO:
AVISO:
Page 35
Sp 14
1. Lea las instrucciones: Lea atentamente
este manual del operador ANTES DE
HACER FUNCIONAR este nuevo
compresor de aire.En el manual
encontrará información sobre el
funcionamiento y mantenimiento de la
unidad.
2. Drene el tanque diariamente:
Despresurice el sistema antes de
drenar el tanque. Abra la válvula de
drenaje del tanque y drene la humedad
del tanque. Esto ayuda a mantener el
aceite y la humedad fuera del sistema
de aire comprimido. Asegúrese de
cerrar la válvula de drenaje del tanque
firmemente antes de hacer funcionar el
compresor.
Funcionamiento del compresor de aire
La humedad que se acumula en el aire
comprimido se convierte en gotas a
medida que sale del cabezal del
compresor de aire. Cuando el nivel de
humedad es muy alto o cuando el
compresor ha estado en uso continuo
por mucho tiempo, ésta se acumulará en
el tanque. Al usar una pistola
pulverizadora de pintura o una rociadora
de arena, la misma saldrá a través de la
manguera mezclada con el material que
esté rociando.
IMPORTANTE: Esta condensacion
ocasionara manchas en la superficie
pintada, especialmente cuando este
pulverizando pinturas que no sean
a base de agua. Al rociar arena ésta
ocasionará que la arena se aglutine
y obstruya la pistola, reduciendo su
eficacia.
Para eliminar este problema, coloque un
filtro en la línea de aire, lo más cerca
posible de la pistola.
Para Evitar Problemas
Humedad en el Aire Comprimido
Asegúrese que la válvula de drenaje del
tanque esté cerrada, que la perilla
reguladora esté totalmente hacia la
izquierda, y que el interruptor de
encendido/apagado esté apagado (Off).
Conecte el compresor a un circuito
dedicado de 15 amperios (mínimo).
Ponga el interruptor de
encendido/apagado en la posición de
encendido (On). El compresor empezará
a acumular presión.
Después que el compresor alcance la
presión de desconexión, instale una
manguera (con la herramienta neumática
deseada conectada a la misma) en la
salida del conector. Ajuste la perilla
reguladora en la presión deseada.
Ahora el compresor está listo para
funcionar.
Funcionamiento del compresor de aire
No presurice excesivamente
ninguna herramienta neumática.
Consulte las instrucciones de la
herramienta neumática para ver
la presión correcta.
Sp 11
1. Retire el compresor de aire de la caja.
2. Coloque el compresor en una
superficie de trabajo segura, nivelada
y fija, y examínelo cuidadosamente.
Desempaque y verificación del contenido
No haga funcionar la unidad
si se dañó durante el envío,
el manejo o el uso. Los daños
pueden provocar una explosión
y causar lesiones o daño a la
propiedad.
Para su propia seguridad,
nunca haga funcionar la unidad
hasta que todos los pasos de
ensamblaje estén completos
y hasta que haya leído y
entendido todo el manual del
operador.
Para reducir el riesgo de
lesiones, si falta alguna pieza,
no intente hacer funcionar el
compresor de aire hasta obtener
e instalar correctamente las
piezas faltantes.
1. Chequée y apriete todos los pernos,
conecciones, etc., antes de utilizar el
compresor.
2. Utilice el compresor en un área bien
ventilada para que éste se pueda
enfriar adecuadamente.
3. El compresor debe ubicarse donde
pueda enchufarse directamente a un
tomacorrientes. No se deberá usar un
cordón de extensión con esta unidad.
4. Para evitar la pérdida de energía o el
sobrecalentamiento, se deberá usar
una manguera de aire adicional que
llegue al área de trabajo, en lugar de
utilizar cordones de extensión.
Instalación
!
ADVERTENCIA:
!
ADVERTENCIA:
!
ADVERTENCIA:
!
ADVERTENCIA:
Page 36
Sp 12Sp 13
Conozca su compresor de aire
1. Tanques de almacenamiento de
aire. Los tanques almacenan aire
para usarlo más tarde.
2. Manometro Regulador de la Salida.
Este manómetro le permite verificar la
presión de salida muy facilmente.
Dicha presión se mide en libras por
pulgadas al cuadrado (PSI). La
mayoría de las herramientas tienen
una clasificación máxima de presión.
Nunca exceda la clasificación máxima
de presión de la herramienta que está
usando. Cerciórese de que el
manómetro esté en ZERO antes de
cambiar de herramientas neumáticas
o desconectar la manguera.
3. Mango. Se usan para mover el
compresor.
4. Perilla del Regulador. Esta perilla
controla la presión de aire hacia una
herramienta neumática o una pistola
pulverizadora de pintura. Al girar la
perilla hacia la derecha aumenta la
presión de aire en la salida. Al girar la
perilla hacia la izquierda disminuye la
presión de aire en la salida. Al poner la
perilla totalmente hacia la izquierda se
cerrará el flujo de aire por completo.
5. Manometro del Tanque. Mide la
presión del tanque para verificar que
está funcionando adecuadamente.
6. Valvula de Seguridad ASME.
Esta válvula libera el aire
automáticamente si la presión del
tanque supera el máximo
preestablecido.
7. Conectores de la salida de aire.
Estos conectores son de conexión
rápida y estilo universal de 1/4" y
permiten cambios de herramienta
rápidos.
8. Bomba. La bomba aspira aire y
genera aire comprimido en los
tanques de almacenamiento de aire.
9. Interruptor de encendido/apagado.
Este interruptor permite el control
manual del compresor. Tenga en
cuenta que cuando el interruptor esté
en encendido, el compresor se
encenderá o apagará
automáticamente según la presión
del tanque.
10. Válvula de drenaje del tanque.
La válvula de drenaje del tanque
permite que la humedad salga del
tanque.
Cerrar
Abrir
5 Manometro
del Tanque
4 Perilla del
Regulador
1 Tanques de
almacenamiento
de aire
3 Mango
7 Conectores de la
salida de aire
6 Valvula de
Seguridad
ASME
9 Interruptor de
encendido/apagado
10 Válvula de drenaje
del tanque
2 Manometro
Regulador de
la Salida
XXXXXXX
Etiqueta adhesiva con modelo
8 Pompe
Conozca su compresor de aire (continuación)
ridgid.com 1-800-474-3443
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.