RIDGID micro CA-330 Operator's Manual

Page 1
micro CA-330 Inspection Camera
Français – 21
Castellano – pág. 43
WARNING!
Read this Operator’s Man ual carefully before using this tool. Failure to understand and follow the contents of this manual may result in electri­cal shock, fire and/or serious person al injury.
micro CA-330 Operator’s Manual
Page 2
ii
micro CA-330 Inspection Camera
Table of Contents
Safety Symbols ..............................................................................................................................2
General Safety Information
Work Area Safety........................................................................................................................2
Electrical Safety..........................................................................................................................2
Personal Safety...........................................................................................................................2
Equipment Use and Care ...........................................................................................................2
Service........................................................................................................................................3
Specific Safety Information
micro CA-330 Inspection Camera Safety....................................................................................3
Description, Specifications and Standard Equipment
Description..................................................................................................................................4
Specifications..............................................................................................................................4
Standard Equipment...................................................................................................................4
Controls ......................................................................................................................................5
FCC Statement ...............................................................................................................................5
Electromagnetic Compatibility (EMC)..........................................................................................5
Icons................................................................................................................................................6
Tool Assembly
Changing/Installing Batteries......................................................................................................6
Powering with the AC Adapter ....................................................................................................6
Installing Imager Head Cable or Extension Cables ....................................................................7
Installing Accessories .................................................................................................................7
Installing SD™ Card ...................................................................................................................7
Pre-Operation Inspection..............................................................................................................7
Tool and Work Area Set-Up...........................................................................................................8
Operating Instructions ..................................................................................................................9
Live Screen.................................................................................................................................9
Image Adjustment.....................................................................................................................10
Image Capture..........................................................................................................................10
Audio Recording .......................................................................................................................10
Menu.........................................................................................................................................10
Mode.........................................................................................................................................11
Access Files by Wi-Fi................................................................................................................11
Time Stamp ..............................................................................................................................11
Language..................................................................................................................................11
Date/Time .................................................................................................................................11
TV-Out ......................................................................................................................................11
Update Firmware ......................................................................................................................11
Speaker/Microphone.................................................................................................................11
Auto Power OFF .......................................................................................................................12
Factory Reset ...........................................................................................................................12
Bluetooth®.................................................................................................................................12
Wi-Fi .........................................................................................................................................12
About ........................................................................................................................................12
Transferring Files ......................................................................................................................12
Connecting to TV......................................................................................................................12
Using a Bluetooth Microphone..................................................................................................13
Using with SeeSnake®Inspection Equipment ..................................................................................13
Maintenance
Reset Function..........................................................................................................................14
Accessories..................................................................................................................................14
Storage..........................................................................................................................................14
Service and Repair.......................................................................................................................14
Disposal........................................................................................................................................14
Troubleshooting...........................................................................................................................15
Battery Pack/Battery Charger Safety .........................................................................................16
Description and Specifications ..................................................................................................17
Charger Inspection and Set-Up ..................................................................................................17
Charging Procedure/Operating Instructions.............................................................................18
Cleaning Instructions ..................................................................................................................18
Accessories..................................................................................................................................18
Storage..........................................................................................................................................18
Service and Repair.......................................................................................................................19
Disposal........................................................................................................................................19
Lifetime Warranty...........................................................................................................Back Cover
*Original Instructions - English
Page 3
micro CA-330 Inspection Camera
microCA-330
micro CA-330 Inspection Camera
Record Serial Number below and retain product serial number which is located on nameplate.
Serial No.
Page 4
Safety Symbols
In this operator’s manual and on the product, safety symbols and signal words are used to communicate important safety information. This section is provided to improve understand­ing of these signal words and symbols.
This is the safety alert symbol. It is used to alert you to potential personal injury hazards. Obey all safety messages that follow this symbol to avoid possible injury or death.
DANGER indicates a hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury.
WARNING indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result in minor or moderate injury.
NOTICE indicates information that relates to the protection of property.
This symbol means read the operator’s manual carefully before using the equipment. The op­erator’s manual contains important information on the safe and proper operation of the equip­ment.
This symbol means always wear safety glasses with side shields or goggles when handling or using this equipment to reduce the risk of eye injury.
This symbol indicates the risk of hands, fingers or other body parts being caught or wrapped in gears or other moving parts.
This symbol indicates the risk of electrical shock.
Do not expose equipment to rain or wet conditions. Water en tering equip­ment will increase the risk of electrical shock.
Personal Safety
Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operat­ing equipment. Do not use equipment while you are tired or under the influ­ence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating equipment may result in serious personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unex­pected situations.
Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
Equipment Use and Care
Do not force equipment. Use the correct equipment for your application. The cor-
rect equipment will do the job better and safer at the rate for which it is designed.
2
micro CA-330 Inspection Camera
General Safety Information
WARNING
Read all safety warnings and instruc­tions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS!
Work Area Safety
Keep your work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
Do not operate equipment in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. E -
quip ment can create sparks which may ig­nite the dust or fumes.
Keep children and by-standers a way while operating equipment. Distrac tions can cause you to lose control.
Electrical Safety
Avoid body contact with earthed or ground ed surfaces such as pipes, radi­ators, ranges and refrigerators. There is
an increased risk of electrical shock if your body is earthed or grounded.
NOTICE
DANGER
WARNING
CAUTION
Page 5
tion Cam era to reduce the risk of electri­cal shock or other serious injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS!
A manual holder is supplied in the carrying case of the micro CA-330 Inspection Camera to keep this manual with the tool for use by the operator.
micro CA-330 Inspection Camera Safety
Do not expose the display unit to water or rain. This increases the risk of electri­cal shock. The micro CA-330 imager head
and ca ble are waterproof. The hand-held display unit is not.
Do not place the micro CA-330 Inspec -
tion Cam era anywhere that may con­tain a live electrical charge. This in-
creases the risk of electrical shock.
Do not place the micro CA-330 Inspec -
tion Cam era anywhere that may con­tain moving parts. This increases the
risk of entanglement injuries.
Do not use this device for personal in-
spection or medical use in any way.
This is not a medical device. This could cause personal injury.
Always use appropriate personal pro-
tective equipment while handling and using the micro CA-330 Inspection Cam ­er a. Drains and other areas may contain
chemicals, bacteria and other substances that may be toxic, infectious, cause burns or other issues. Appropriate personal
protective equipment always includes safety glasses and gloves, and may in-
clude equipment such as latex or rubber gloves, face shields, goggles, protective clothing, respirators and steel-toed foot ­wear.
Practice good hygiene. Use hot, soapy wa ter to wash hands and other body parts exposed to drain contents after handling or using the micro CA-330 In spec tion Camera to inspect drains and other areas that may contain chemicals or bacteria. Do not eat or smoke while operating or handling the micro CA-330 Inspection Camera. This will help prevent contamination with toxic or infectious material.
Do not operate the micro CA-330 In -
spection Camera if operator or device is standing in water. Operating an electrical
Do not use equipment if the switch does not turn it ON and OFF. Any tool
that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the batteries from the e quip-
ment before making any adjustments, changing accessories, or storing. Such
preventive safety measures reduce the risk of injury.
Store idle equipment out of the reach of
children and do not allow persons unfa­miliar with the equipment or these in­structions to operate the equipment.
Equipment can be dangerous in the hands of untrained users.
Maintain equipment. Check for missing parts, breakage of parts and any other condition that may affect the equipment’s operation. If damaged, have the equip­ment repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained equip­ment.
Use the equipment and accessories in
accordance with these instructions, taking into account the working condi­tions and the work to be performed.
Use of the equipment for operations differ­ent from those intended could result in a hazardous situation.
Use only accessories that are recom-
mended by the manufacturer for your equipment. Accessories that may be suit-
able for one piece of equipment may be­come hazardous when used with other equipment.
Keep handles dry and clean; free from oil and grease. Allows for better control of the equipment.
Service
Have your equipment serviced by a qual i fied repair person using on ly iden­tical replacement parts. This will ensure
that the safety of the tool is maintained.
Specific Safety Information
WARNING
This section contains important safety in­formation that is specific to the inspec­tion camera.
Read these precautions carefully before using the RIDGID®micro CA-330 In spec -
3
micro CA-330 Inspection Camera
Page 6
Imager and Cable are Water proof to 3.3' (1 m), IP67
Min. Cable
Bend Radius................5" (13 cm)
Photo Format...............JPEG
Image Resolution ........640 x 480
Video Format...............MP4
Video Resolution .........320 x 240
Frame Rate..................up to 30 FPS
Digital Zoom ................2X
Handheld Unit Ingress
Protection Rating.........IP65
TV-Out.........................PAL/NTSC
User selectable
Built-In Memory ...........235 MB Memory
External Memory .........SD™ Card 32 GB
max (4 GB supplied)
Data Output.................USB Data Cable,
SD™ Card and
Wi-Fi. Bluetooth Max. Range...16.4' (5 m)
Wi-Fi Max Range.........33' (10 m)
Operating
Temperature ................32 to 113°F
(0 to 45°C) Storage Temperature...-4°F to 140°F
(-20°C to 60°C)
Power Supply ...............Li-Ion Battery or AC
Adapter 5 V, 1.5 Amp
Weight...........................5.5 lbs (2,5 kg)
Standard Equipment
The micro CA-330 Inspection Camera comes with the following items:
• micro CA-330 Handset
• 17 mm Imager
• 3' (90 cm) USB Cable
• 3' (90 cm) RCA Cable with Audio
• Hook, Magnet, Mirror Attachments
• Li-Ion Battery
• Li-Ion Battery Charger with Cord
• AC Adapter
• Headset Accessory with Microphone
• 4 GB SD™ Card
• Operator’s Manual Pack
device while in water increases the risk of electrical shock.
Do not allow use in wireless mode with
a separate monitor to distract you from proper CA-330 use. Distractions increase
the risk of injury.
The EC Declaration of conformity (890-011-
320.10) will accompany this manual as a sep­arate booklet when required.
If you have any question concerning this RIDGID
®
product: – Contact your local RIDGID distributor. – Visit www.RIDGID.com or
www.RIDGID.eu to find your local RIDGID contact point.
– Contact Ridge Tool Technical Service
De part ment at rtctechservices@emer ­son.com, or in the U.S. and Canada call (800) 519-3456.
Description, Specifications and Standard Equipment
Description
The RIDGID micro CA-330 Inspection Cam era is a powerful handheld digital recording device. It is a complete digital platform that allows you to perform inspections and record pic­tures and videos in hard to reach areas. Several image manipulation features such as image rotation and digital zoom are built into the system to ensure detailed and accurate vi­sual inspections. The tool has external memory and TV-Out features. Accessories (hook, mag­net and mirror) are included to attach to the im­ager head to provide application flexibility.
The camera is Bluetooth
®
enabled for use with wireless microphones and includes Wi-Fi capabilities for remote viewing and file transfer.
Specifications
Recommended Use.....Indoor
Viewable Distance.......0.4" (10 mm) to
Display.........................3.5" (90 mm) Color
TFT (320 x 240
Resolution)
Camera Head Dia........3/4" (17mm)
Lighting........................4 Adjustable LEDs
Cable Reach................3' (0,9 m), Expand -
able to 30' (9 m) with
Op tional Exten sions,
4
micro CA-330 Inspection Camera
Page 7
Figure 4 – Left Side Port Cover
FCC Statement
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reason­able protection against harmful interference in a residential installation.
This equipment generates, uses, and can ra­diate radio frequency energy and, if not in­stalled and used in accordance with the in­structions, may cause harmful interference to radio communications.
However, there is no guarantee that interfer­ence will not occur in a particular installation.
If this equipment does cause harmful interfer­ence to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment OFF and ON, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:
• Reorient or relocate the receiving antenna.
• Increase the separation between the equip­ment and receiver.
• Consult the dealer or an experienced radio/ ­TV technician for help.
Electromagnetic Compatibility (EMC)
The term electromagnetic compatibility is taken to mean the capability of the product to function smoothly in an environment where electromagnetic radiation and electrostatic discharges are present and without causing electromagnet interference to other equip­ment.
The RIDGID micro CA-330 Inspect -
ion Camera conforms to all applicable EMC
Figure 1 – micro CA-330 Inspection Camera
Controls
Figure 2 – Controls
Figure 3 – Right Side Port Cover
5
micro CA-330 Inspection Camera
NOTICE
Rotate
Image
Menu
Return
Power
Select/Confirm
Shutter
Arrows
Integrated
Microphone
AC Adapter
Marked
“DC 5V”
Audio
Jack
Speaker
TV-Out
Mini-B USB
SD™ Card
Reset Button
Page 8
Tool Assembly
WARNING
To reduce the risk of serious injury dur­ing use, follow these procedures for proper assembly.
Changing/Installing Batteries
The micro CA-330 is supplied without the battery installed. If the battery indicator dis­plays , the battery needs to be recharged. Re move the battery prior to long term storage to avoid battery leakage.
1. Squeeze the battery clips
(See Figure
5)
and pull to remove battery compart-
ment cover. If needed, slide battery out.
Figure 5 – Battery Compartment Cover
Figure 6 – Removing/Installing Battery
2. Insert contact end of battery into the in­spection tool, as shown in
Figure 6
.
3. Replace battery compartment cover.
Powering with the AC Adapter
The micro CA-330 Inspection Camera can al ­so be powered using the supplied AC Adapter.
1. Open the right side port cover
(Figure 3).
2. Insert the AC adapter barrel plug into the port marked “DC 5V”.
3. With dry hands, plug the AC adapter into the outlet.
standards. However, the possibility of it caus­ing interference in other devices cannot be precluded.
Icons
6
micro CA-330 Inspection Camera
Battery Life Indicator – Fully charged battery.
Battery Life Indicator – Less than 25% of battery charge remains.
SD™ Card – Indicates an SD card has been inserted into the device.
Still Camera – Indicates device is operat­ing in still camera mode.
Video Camera – Indicates device is oper­ating in video camera mode.
Playback Mode – Selecting this icon al­lows you to view and delete previous ly saved images and video.
Menu – Push select on this icon to be taken to the menu screen.
Select – Pressing select from the live screen will take you to the playback screen.
Return – Pressing return from the live screen will switch between camera and video. Return will also back out of menu and playback mode.
LED Brightness – Press right & left ar­rows to change the LED brightness.
Zoom – Press up & down arrows to change the zoom from 1.0x to 2.0x.
Save – Indicates image or video has been saved to memory.
Trash – Delete confirmation icon.
Mode – Select between image, video or
playback. Time Stamp – Select to display or hide
date and time on live screen. Language – Choose between, English,
French, Spanish, German, Dutch, Italian, etc.
Time and Date – Enter this screen to set time and date.
TV – Chose between NTSC and PAL to enable TV out video format.
Update Firmware – Use to update unit with most current software.
Speaker/Microphone – Turns speaker and microphone ON or OFF during recording and playback.
Automatic Power OFF – Device will automatically shut down after 5, 15 or 60 minutes of inactivity.
Factory Reset – Restore factory defaults.
Bluetooth
®
– Turn ON or OFF ability to
connect to a Bluetooth microphone.
Wi-Fi – Turn ON or OFF Wi-Fi broadcast.
About – Displays software version.
Page 9
Figure 9 – Inserting the SD Card
Pre-Operation Inspection
WARNING
Before each use, inspect your Inspec ­tion Camera and correct any problems to reduce the risk of serious injury from electric shock and other causes and prevent tool damage.
1. Make sure the unit is OFF.
2. Remove the battery and inspect it for signs of dam age. Re place battery if nec­essary. Do not use Inspection Camera if the battery is damaged.
3. Clean any oil, grease or dirt from the e ­quip ment. This aids inspection and helps prevent the tool from slipping from your grip.
4. Inspect micro CA-330 Inspection Camera for any broken, worn, miss ing or bind­ing parts or any condition which may prevent safe and normal operation.
5. Inspect the camera head lens for con­densation. To avoid damaging the unit, do not use the camera if condensation forms inside the lens. Let the water evaporate before using.
6. Inspect the full length of the cable for cracks or damage. A damaged cable could allow water to enter the unit and in­crease the risk of electrical shock.
Installing the Imager Head Cable or Extension Cables
To install imager head or extension cables (see accessory section), align the socket key with the socket slot and slide the connec­torstogether. Secure the connection by tight­ening the knurled knob
(Figure 7)
.
Figure 7 – Cable Connections
Installing Accessories
The three included accessories, (Hook, Mag ­net, Mirror) all attach to the imager head the same way.
Figure 8 – Installing an Accessory
Slip the semicircle end of the accessory over the flats of the imager head. Then rotate the accessory a
1
/4turn to retain
(Figure 8)
.
Installing SD™ Card
Open the left side port cover
(Figure 4)
to ac­cess the SD card slot. Insert the SD card into the slot as shown in
Figure 9
. SD cards can only be installed one way – do not force. When an SD card is installed, a small SD card icon will appear in the upper left hand portion of the screen, along with the number of images or length of video that can be stored on the SD card.
Accessory
7
micro CA-330 Inspection Camera
Key
Slot
Knob
1/4 Turn
Flats
Page 10
7. Check to make sure the connections be­tween the handheld unit, extension cables and imager cable are tight. All connec­tions must be properly assembled for the cable to be water resistant. Con firm unit is properly assembled.
8. Check that the warning label is present, firmly attached and readable
(Figure 10)
.
Figure 10 – Warning Label
9. If any issues are found during the in­spection, do not use the inspection cam­era until it has been properly serviced.
10. With dry hands, re-install the battery.
11. Press and hold the Power Button for two seconds. The imager lights should come on, then a splash screen
(Figure 11)
will appear. Once the camera is ready, a live image of what the camera sees is displayed on the screen. Con sult the
Troubleshooting
section of this manual
if no picture appears.
12. Press and hold the Power Button for two seconds to turn camera OFF.
Tool and Work Area Set-Up
WARNING
Set up the micro CA-330 In spec tion Cam ­era and work area according to these procedures to reduce the risk of injury from electrical shock, entanglement and other causes and prevent tool damage.
micro CA-330 Inspection Camera
8
1. Check work area for:
• Adequate lighting
• Flammable liquids, vapors or dust that may ignite. If present, do not work in area until sources have been identified and corrected. The micro CA-330 In ­spection Camera is not explosion proof and can cause sparks.
• Clear, level, stable, dry place for opera­tor. Do not use the inspection camera while standing in water.
2. Examine the area or space that you will be inspecting and determine if the micro CA-330 Inspection Camera is the correct piece of equipment for the job.
(See
Specifications.)
• Determine if there is any electrical pow -
er supplied to the area to be inspected. If so, the power to the area must be turned OFF to reduce the risk of electric shock. Use appropriate lock out pro­cedures to prevent the power from being turned back on during the in­spection.
• Determine if any liquids will be encoun-
tered during the inspection. The hand­held display unit is water resistant (IP65) but should not be submerged in water.
• Determine if any chemicals are pres-
ent, especially in the case of drains. It is important to understand the specific safety measures required to work a ­round any chemicals present. Contact the chemical manufacturer for required information. Chemicals may damage or degrade the inspection camera.
• Determine if any moving parts are pres-
ent in the area to be inspected. If so, these parts must be deactivated to pre­vent movement during inspection to reduce the risk of entanglement. Use appropriate lock out procedures to pre­vent the parts from moving during the inspection.
If the micro CA-330 Inspection Camera is not the correct piece of equipment for the job, other inspection equipment is available from RIDGID. For a complete listing of RIDGID products, see the RIDGID catalog, online at www.RIDGID.com or www.RIDGID.eu.
Page 11
Figure 12 – Live Screen
When the Inspection Camera is turned ON, the default mode is for capturing still images. Pressing the menu button at any time will ac­cess the menu. The menu will overlay on the LIVE Screen. Use the right and left arrow buttons to switch to the MODE category. Use the up and down arrows to navigate be­tween menu items and press select as de­sired.
Figure 13 – Screen Shot of Mode Selection
3. If the other inspection camera settings (Time Stamp, Language, Date/Time, TV Out, Update Firmware, Speaker/Micro ­phone, Auto Power OFF, Factory Reset) need to be adjusted,
see Menu Section.
4. Prepare the camera for inspection. The camera cable may need to be pre-formed or bent to properly inspect the area. Do not try to form bends less than 5" (13 cm) radius. This can damage cable. If inspect­ing a dark space, turn the LEDs on before inserting the camera or cable.
Do not use excessive force to insert or withdraw the cable. This may result in damage to the inspection camera or in­spection area. Do not use the cable or im­ager head to modify surroundings, clear pathways or clogged areas, or as any­thing other than an inspection device.
3. Make sure the micro CA-330 Inspec tion Camera has been properly inspect ed before each use.
4. Install the correct accessories for the ap­plication.
Operating Instructions
WARNING
Always wear eye protection to protect your eyes against dirt and other foreign objects.
Follow operating instructions to reduce the risk of injury from electrical shock, entanglement and other causes.
1. Make sure that the Inspection Camera and work area have been properly set up and that the work area is free of bystand ­ers and other distractions.
2. Press and hold the Power Button for two seconds. The imager lights should come ON, then a splash screen
(Figure 11)
will appear. This screen tells you the de­vice is booting up. Once the product is fully powered up, the screen will automat­ically switch to the live screen.
Figure 11 – Splash Screen
Live Screen
The live screen is where you will do most of your work. A live image of what the camera sees is displayed on the screen. You can zoom, adjust LED brightness and take im­ages or video from this screen.
The screen has a status bar at the top show­ing the tool mode, zoom, SD™ card icon if in­serted, available memory and speaker/mic ON/OFF. The information bar at the bottom shows the date and time if time stamp is ON.
micro CA-330 Inspection Camera
9
Status
Bar
Informa -
tion Bar
Page 12
This may result in damage to the Inspec ­tion camera or inspection area.
Image Adjustment
Adjust LED Brightness : Pressing the right and left arrow button on the button pad (In live screen) will increase or decrease the LED brightness. A brightness indicator bar will be displayed on the screen as you adjust brightness.
Figure 14 – Adjusting LED
Zoom : The micro CA-330 Inspection Camer -
a has a 2.0x digital zoom. Simply press the up and down arrows while in the live screen to zoom in or out. A zoom indicator bar will be displayed on the screen as you adjust your zoom.
Figure 15 – Adjusting Zoom
Image Rotation : If needed, the image/video
seen on the screen can be rotated in 90 de­gree increments counter clockwise by press­ing the rotate image button .
Image Capture
If an SD card is installed, images will be stored there. Otherwise, internal memory will be used.
Capturing a Still Image
While in the live screen, make sure the still
micro CA-330 Inspection Camera
10
camera icon is present at the top left por­tion of the screen. Press the shutter button to capture the image. The save icon will mo­mentarily appear on the screen. This indi­cates the still image has been saved.
Capturing a Video
While in the live screen, make sure the video camera icon is present at the top left por­tion of the screen. Press the shutter button to start capturing video. When the device is recording a video, a red outline will flash around the video mode icon and the recording duration will show at the top of the screen. Press the shutter button again to stop the video. It may take several seconds to save the video. The menu cannot be accessed when recording.
Figure 16 – Video Recording Screen
Audio Recording
When recording video, audio will be recorded if the microphone is on. Audio can be added through
• The integrated microphone under the right side port cover.
• The included headset/microphone. When plugged into the audio port on the right side of the camera, this will be used in­stead of the integrated microphone.
• A Bluetooth microphone.
See “Using a
Bluetooth
®
Microphone” on Page 13.
When paired with the camera and connected, this will be the primary microphone.
5. When the inspection is complete, care­fully withdraw the camera and cable from the inspection area.
Menu
Pressing the Menu button at any time will access the menu. The menu will overlay on the
Page 13
micro CA-330 Inspection Camera
11
LIVE Screen. From the menu, the user will be able to change to the various modes or enter the settings menu.
There are different setting categories to choose from
(Figure 17)
while in the settings screen. Use the right and left arrow buttons to switch from one category to the next. Use the up and down arrows to navigate the menu items. The selected category will be high­lighted with a bright red outline. Once the de­sired setting is reached, press select to change to the new selection. The changes are auto­matically saved when they are changed.
While in menu mode, you can press the Return button to return to the previous screen or to the live screen.
Figure 17 – Settings Screen
Mode
Allows selection between Image Capture, Video Recording, Playback, and Access files by Wi-Fi.
Image
Selection enables the shutter button to capture an image.
Video
Selection enables the shutter button to start and stop the recording of a video.
Playback
Selection allows viewing of images or video. A shortcut to this menu is available in live screen mode by pressing Select .
While reviewing an image the user will be able to cycle through all saved images, delete an image and display file information.
While reviewing a video, a user will be able to navigate through videos, pause, restart and delete. A user will only be able to playback
images and video from internal memory when SD™ Card is not inserted.
To Delete files, press Menu button while in playback mode to delete the image or video. The delete confirmation dialog allows the user to delete unwanted files. The active icon is outlined in red. Navigation is done with the arrow buttons .
Access Files by Wi-Fi
Selection enables the transfer of files by Wi-Fi to a computer or mobile device.
See Transfer -
ring Files to a Computer by Wi-Fi on Page 12.
Time Stamp
Enable or Disable the display of the Date and Time.
Language
Select the “Language” icon in the menu and press Select. Select different languages with up/down arrow buttons , then press Select
to save the language setting.
Date/Time
Select Set Date or Set Time to set the current date or time. Select Format Date or Time to change how the date/time is displayed.
TV-Out
Select the “NTSC” or “PAL” to enable the TV­Out for the video format required. Screen will go black and image will be transmitted to exter­nal screen. To get live image on unit, hit Power button to disable function.
Update Firmware
RIDGID may release updated software to in­crease features or address a problem. Select Update Firmware to install the latest version of software on the unit. Software will have to be loaded onto a SD™ Card and inserted into the unit. Software Updates and instructions can be found online in the support section of www.RIDGID.com.
Speaker/Microphone
Select the Speaker icon in the menu and press Select . Select ON or OFF with up/down button to keep the speaker and micro­phone ON or OFF during video playback.
Page 14
Auto Power OFF
Select the Auto Power OFF icon and press se­lect . Select disable to turn OFF the auto ­ma tic shut down function. Select the 5 Minutes, 15 Minutes or 60 Minutes to turn OFF the tool upon 5/15/60 minutes of non-operation. Automatic shut down setting will not be acti­vated when recording or playing video.
Factory Reset
Select the Reset icon and press Select . Confirm the reset function by selecting Yes and press Select again. This will reset the tool to the factory default settings.
Bluetooth
®
Select ON or OFF to enable or disable Blue ­tooth. Select SEARCH and press Select to search for Bluetooth compatible microphones.
Wi-Fi
Select ON or OFF to enable or disable Wi-Fi broadcast.
About
Select the About function to display the firm ­ware revision of the micro CA-330 as well as the software copyright information.
Transferring Files
Computer with USB
With the unit powered ON, connect the micro CA-330 to a computer using the USB cable. The USB connected screen is displayed on the micro CA-330. The internal memory and SD™ card (if applicable) will appear as separate drives on the computer and are now accessi­ble as a standard USB storage device. The copy and delete options are available from computer operation.
Computer by Wi-Fi
Verify in the CA-330 settings menu that WiFi broadcast is turned ON. Using your computer, search for and connect to the “CA-330” Wi-Fi network. The CA-330 broadcasts an unse­cured Wi-Fi network and no password is re­quired. Please consult your computer instruc­tion manual for details on how to connect to a Wi-Fi network. Verify on your computer that it is connected to the “CA-330” Wi-Fi network.
Now press the menu button on the CA-330 and select “Access files by Wi-Fi” mode to
micro CA-330 Inspection Camera
12
allow remote file access. If there is an SD card installed, you will be prompted on the CA-330 to select SD card or internal memory for browsing. The CA-330 will now display a screen indicating it is in “Access files by Wi-Fi” mode.
From your computer open the default web browser and type “http://192.168.2.103/dir/” into the browser address bar. Your browser will now display a directory listing of the CA-330 files. From here you may access images and video from the CA-330 internal memory or SD-Card. Please consult your internet browser documentation for specific ways to download and manipulate files.
Wi-Fi Connection to a Mobile Device
The CA-330 will allow file access and re­mote 2nd screen viewing from a mobile de­vice such as a tablet or smartphone running iOS
®
or Android®operating systems. You can
find links to download the
RIDGIDview
app at
www.RIDGID.com/CA-330. Verify in the CA-330 settings menu that Wi-Fi
broadcast is turned ON. Using your mobile device, search for and connect to the “CA­330” Wi-Fi network. The CA-330 broadcasts an unsecured Wi-Fi network and no password is required. Please consult your mobile de­vice instruction manual for details on how to connect to a Wi-Fi network. Verify on your mobile device that it is connected to the “CA­330” Wi-Fi network.
Open the
RIDGIDview
application on your mobile device. There is a help file within the app that describes its features and use.
Do not allow use in wireless mode with a sep­arate monitor to distract you from proper CA­330 use. Distractions increase the risk of injury.
Connecting to TV
The micro CA-330 Inspection Camera can be connected to a television or other monitor for remote viewing or recording through the in­cluded RCA cable.
Open the right side port cover
(Figure 3)
. Insert the RCA cable into the TV-Out jack. Insert the other end of the cable into the Video­In jack on the television or monitor. Check to
make sure the video format (NTSC or PAL) output is set properly. The television or mon-
itor may need to be set to the proper input to allow viewing. Select the appropriate TV-Out format using the menu.
Page 15
micro CA-330 Inspection Camera
13
Using a Bluetooth®Microphone
The first time you connect a Bluetooth compat­ible microphone you will need to “pair” it to the CA-330. Turn on your microphone and ini­tiate its “pairing” mode. Please consult your mi­crophone’s documentation for specific instruc­tions.
In the CA-330 Bluetooth settings menu, select SEARCH. Your Bluetooth microphone should then appear on the screen. Select your micro­phone and press SELECT on the CA-330. Once successfully connected, you will see the symbol next to your device change from
to . Now audio from your Bluetooth mi­crophone will be used when recording video on the CA-330.
Use with SeeSnake
®
Inspection Equipment
The micro CA-330 Inspection Camera can also be used with various SeeSnake Inspec ­tion Equipment and is specifically designed to be used with the microReel, microDrain™ and the nanoReel Inspection Systems. When used with these types of equipment, it retains all of the functionality described in this manual. The micro CA-330 Inspection Camera can also be used with other SeeSnake Inspection Equipment for viewing and recording only.
For use with SeeSnake Inspection Equip ­ment, the imager head and any cable exten­sions must be removed. For the microReel, microDrain™, nanoReel and similar equip­ment, see the operator’s manual for informa­tion on proper connection and use. For other SeeSnake Inspection Equipment (typically a reel and monitor), an adapter must be used to connect the micro CA-330 Inspection Camer ­a to a Video-Out port on the SeeSnake Inspec ­tion Equipment. When connected in this man­ner, the micro CA-330 Inspection Camera will display the camera view and can be used for recording.
When connecting to SeeSnake Inspection Equipment (microReel, microDrain™, or nano ­Reel), align the interconnect module con­nected to your reel with the cable connector on the micro CA-330 Inspection Camera, and slide it straight in, seating it squarely.
(See
Figure 18.)
Figure 18 – Camera Connector Plug Installed
Do not twist the connector plug to
prevent damage.
Locating the Sonde
If used with a sonde (In-Line Transmitter), the sonde can be controlled two ways. If the reel is equipped with a sonde key, that can be used to turn the sonde ON and OFF. Otherwise, the sonde is turned ON by decreasing LED bright­ness to zero. Once the Sonde has been lo­cated, the LEDs can be returned to their nor­mal brightness level to continue the inspection.
A RIDGID locator such as the SR-20, SR-60, Scout
®
, or NaviTrack®II set to 512 Hz can be used to locate features in the drain being in­spected.
Figure 19 – Locating the Reel Sonde
To locate the Sonde, turn the locator ON and set it to Sonde mode. Scan in the direction of the Sonde's probable location until the locator detects the Sonde. Once you have detected the Sonde, use the locator indications to zero in on its location precisely. For detailed in­structions on Sonde locating, consult the Oper ­ator's Manual for the locator model you are using.
Maintenance
WARNING
Remove battery before cleaning.
NOTICE
Page 16
• Always clean the imager head and cable after use with mild soap or mild detergent.
• Gently clean the display screen with a clean dry cloth. Avoid rubbing too hard.
• Use only alcohol swabs to clean the cable connections.
• Wipe the hand held display unit down with a clean, dry cloth.
Reset Function
If the unit stops functioning and does not op­erate, press the Reset Button
(under the left
side port cover – Figure 4).
The unit may re-
cover to normal operation when re started.
Accessories
WARNING
To reduce the risk of serious injury, only use accessories specifically designed and recommended for use with the RIDGID micro CA-330 Inspection Camera such as those listed below. Other Ac ces ­sories suitable for use with other tools may be hazardous when used with the micro CA-330 Inspection Camera.
Further information on accessories speci fic to this tool can be found in the RIDGID Catalog and online at www.RIDGID.com or www.RIDGID.eu.
Storage
The RIDGID micro CA-330 Inspection Cam ­era must be stored in a dry secure area be­tween -4°F (-20°C) and 158°F (70°C) and humidity between 15% and 85% RH.
Store the tool in a locked area, out of the
micro CA-330 Inspection Camera
14
reach of children and people unfamiliar with the micro CA-330 Inspection Cam era.
Remove the battery before any long period of storage or shipping to avoid battery leakage.
Service and Repair
WARNING
Improper service or repair can make the RIDGID micro CA-330 Inspection Camera unsafe to operate.
Service and repair of the micro CA-330 In ­spec tion Camera must be performed by a RIDGID In dependent Service Center.
For information on your nearest RIDGID In ­depen dent Service Center or any service or repair questions:
• Contact your local RIDGID distributor.
• Visit www.RIDGID.com or www.RIDGID.eu to find your local RIDGID contact point.
• Contact Ridge Tool Technical Service De ­partment at rtctechservices@emerson.com, or in the U.S. and Canada call (800) 519-
3456.
Disposal
Parts of the RIDGID micro CA-330 Inspection Camera contain valuable materials and can be recycled. There are companies that specialize in recycling that may be found locally. Dispose of the com ponents in compliance with all ap­plicable regulations. Contact your local waste management authority for more information.
For EC Countries: Do not dispose of elec trical equipment with house­hold waste!
According to the European Guide ­line 2012/ 19/EC for Waste Elec -
trical and Electronic Equipment and its imple men tation into national legislation, electrical equipment that is no longer usable must be collected separately and disposed of in an environmentally correct manner.
micro CA-330 Inspection Camera Accessories
Catalog
No. Description
37108 3' (90 cm) Cable Extension 37113 6' (180 cm) Cable Extension 37103 Imager Head and Cable - 17 mm 37098 1m length 6mm diameter imager 37093 4m length 6mm diameter imager 37123 17mm Accessory Pack (Hook,
Magnet, Mirror) 40028 AC Adapter 40623 Headset Accessory with
Microphone
Page 17
micro CA-330 Inspection Camera
15
SYMPTOM POSSIBLE REASON SOLUTION
Display turns ON, but does not show image.
LEDs on imager head are dim at max bright­ness, display switches between black and white, color display turns itself OFF after a brief period.
Unit will not turn ON.
Troubleshooting
Loose cable connections.
Imager is broken. Imager head covered by debris.
Battery low on power.
Dead battery. Unit need to be reset.
Check cable connections, clean if re­quired. Re-attach.
Replace the Imager. Visually inspect imager head to make
certain it is not covered by debris.
Replace battery with charged battery.
Replace with charged battery. Reset unit.
See “Maintenance” Section.
Page 18
micro CA-330 Inspection Camera
16
Battery Pack/Battery Charger Safety
WARNING
To reduce the risk of serious injury, read these precautions carefully before using the battery charger or battery
Battery Charger Safety
Charge only the RIDGID rechargeable battery listed in the Accessories Sec ­tion with the RIDGID Battery Charger.
Other types of batteries may burst causing personal injury and property damage.
Do not probe battery charger with con- ductive objects. Shorting of battery termi­nals may cause sparks, burns or electrical shock.
Do not insert battery into charger if
charger has been dropped or damaged in any way. A damaged charger increases
the risk of electrical shock.
Charge battery in temperatures above 32°F (0°C) and below 122°F (50°C). Store charger in temperatures above -4°F (-20°C) and below 104°F (40°C). Storage for a long time at temperatures above 104°F (40°C) can reduce the capacity of the battery. Proper care will prevent serious damage to the battery. Improper care of the battery may result in battery leakage, electrical shock and burns.
Use an appropriate power source. Do not attempt to use a step-up transformer or an engine generator, doing so may cause damage to the charger resulting in electri­cal shock, fire or burns.
Do not allow anything to cover the charg er while in use. Proper ventilation is required for correct operation of the charger. Allow a minimum of 4" (10 cm) of clearance around the charger for proper ventilation.
Unplug the charger when not in use. This reduces the risk of injury to children and untrained persons.
Unplug the charger from outlet before
attempting any maintenance or clean­ing. Reduces the risk of electrical shock.
Do not charge battery in damp, wet or explosive environment. Do not expose to
rain, snow or dirt. Contaminants and mois­ture increase the risk of electrical shock.
Do not open the charger housing. Have
repairs performed only at authorized lo­cations.
Do not carry charger by power cord.
Reduces the risk of electrical shock.
• The RIDGID Battery Charger is not intend ­ed for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the RIDGID Battery Charger by a per­son responsible for their safety.
Keep children and by-standers away while operating equipment. Distractions can cause you to lose control.
Have your equipment (including power
supply cord) serviced by a qualified re­pair person using only identical replace­ment parts. If the equipment is dam­aged, it must be replaced by the manu­facturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard. This will ensure that the safety of
the tool is maintained.
Battery Safety
Properly dispose of the battery. Ex po - sure to high temperatures can cause the battery to explode, so do not dispose of in a fire. Place tape over the terminals to prevent direct contact with other objects. Some countries have regulations concern­ing battery disposal. Please follow all appli­cable regulations. Also,
refer to Disposal
section.
Do not insert the battery with cracked case into charger. Damaged batteries in­crease the risk of electrical shock.
Never disassemble battery. There are no user-serviceable parts inside the bat­tery. Disassembling batteries may cause electrical shock or personal injury.
Avoid contact with fluids oozing from damaged batteries. Fluids may cause burns or skin irritation. Thoroughly rinse with water in case of accidental contact with fluid. Consult doctor if fluid comes into contact with eyes.
Page 19
micro CA-330 Inspection Camera
17
Description and Specifications
Description
The RIDGID Battery Charger (Catalog Num ­ber 37088), when used with appropriate bat­teries (Catalog Number 37083) listed in the
Accessories
section, is designed to charge the Li-Ion RIDGID battery in approximately 4-5 hours. This charger requires no adjustments.
Figure 20 – Battery and Charger
Specifications
Input ............................100-240 VAC,
50/60 Hz
Output..........................4.2 V DC
Battery Type ................3.6V or 3.7 V Li-Ion
Battery Capacity..........4.2Ah
Input Current ...............0.3A (AC) / 1A (DC)
Weight .........................0.4 lbs (0,02 kg)
Charging Time.............4 to 5 Hrs
Cooling ........................Passive Convection
Cooling (No Fan)
Icons
Double Insulated
Charger Inspection and Set-Up
WARNING
Before use, inspect the charger and bat­teries and correct any problems. Set up charger according to these procedures to reduce the risk of injury from electri-
cal shock, fire, and other causes and prevent tool and system damage. Always wear eye protection to protect your eyes against dirt and other foreign objects.
1. Make sure the charger is unplugged. Inspect the power cord, charger and bat­tery for damage or modifications, or bro­ken, worn, missing, misaligned or binding parts. If any problems are found, do not use charger until the parts have been repaired or replaced.
2. Clean any oil, grease or dirt from the equipment as described in the
Cleaning
Instructions
section, especially handles and controls. This helps prevent the equip ment from slipping from your grip and allows proper ventilation.
3. Check to see that all warning labels and decals on the charger and battery are intact and readable.
(See Figures 21 &
22.)
Figure 21 – Label on Charger
Figure 22 – Label on Battery
4. Select an appropriate location for the charger before use. Check work area for:
• Adequate lighting.
• Clear, level, stable, dry place for charg -
er. Do not use the device in wet or damp areas.
• Proper operating temperature range.
The charger and battery must both be between 32°F (0°C) and 122°F (50°C) for charging to begin. If the temperature
For Indoor Use Only
Page 20
micro CA-330 Inspection Camera
18
of either is outside of this range at any point during charging, the operation will be suspended until brought back to the correct temperature range.
• Appropriate power source. Check to see that the plug fits correctly into the desired outlet.
• Sufficient ventilation. The charger needs a clearance of at least 4" (10 cm) on all sides to maintain a proper operating temperature.
5. Plug cord into charger.
6. With dry hands, plug charger into the appro priate power source.
Charging Procedure/Operating Instructions
WARNING
Always wear eye protection to protect your eyes against dirt and other foreign objects.
Follow operating instructions to reduce the risk of injury from electrical shock.
NOTE! New batteries reach their full capacity
after approximately 5 charging and dis­charging cycles.
1. Set up charger according to the
Charger
Inspection and Set-Up
section.
2. The charger conducts a 1-second life test during which the LED blinks from red to green. The charger then goes into standby mode in which the LED is OFF.
3. With dry hands, insert the battery pack onto the charger. The battery pack will begin charging automatically. While the battery is charging, the red LED will glow solid.
4. When the battery is fully charged, the green LED glows solid. Remove the bat­tery. Once the battery is charged, it may remain on the charger until it is ready to be used. There is no risk of over-charging the battery. When the battery has been fully charged, the charger automatically
switches to retention charging.
5. With dry hands, unplug the charger from the outlet once charging is complete.
Cleaning Instructions
WARNING
Unplug the charger before cleaning. Do not use any water or chemicals to clean charger or batteries to reduce the risk of electrical shock.
1. If present, remove battery from charger.
2. Remove any dirt or grease from the ex ­terior of the charger and battery with a cloth or soft non-metallic brush.
Accessories
WARNING
To reduce the risk of serious injury, only use accessories specifically designed and recommended for use with the RIDGID Li-Ion Battery Charger such as those listed below. Other Accessories suitable for use with other tools may be hazardous when used with the RIDGID Li-Ion Battery Charger.
Further information on accessories specific to the charger can be found in the RIDGID Catalog and online at www.RIDGID.com or www.RIDGID.eu.
Storage
Store the charger and the batteries in a dry, secured, locked area that is out of reach of children and people not familiar with proper charger operation.
The batteries and charger should be protected against hard impacts, moisture and humidity, dust and dirt, extreme high and low tempera­tures and chemical solutions and vapors.
Long-term storage in temperatures above 104°F (40°C) can permanently reduce the capacity of the batteries.
Catalog
No. Description
37088 micro CA-330 Charger 37083 micro CA-330 3.6V Li-Ion Battery
NOTICE
Page 21
micro CA-330 Inspection Camera
19
Service and Repair
WARNING
Improper service or repair can make the RIDGID micro CA-330 Inspection Camera unsafe to operate.
There are no user-serviceable parts for this charger or batteries. Do not attempt to open charger or battery cases, charge individual battery cells or clean internal components.
Service and repair of the charger must be performed by a RIDGID Independent Service Center.
For information on your nearest RIDGID In ­depen dent Service Center or any service or repair questions:
• Contact your local RIDGID distributor.
• Visit www.RIDGID.com or www.RIDGID.eu to find your local RIDGID contact point.
• Contact Ridge Tool Technical Service De ­partment at rtctechservices@emerson.com, or in the U.S. and Canada call (800) 519-
3456.
Battery Disposal
For USA and Canada: The RBRC™ (Rechargeable Battery Recycling Corporation) Seal on the battery packs means that
RIDGID has already paid the cost of recycling the lithium-ion battery packs once they have reached the end of their useful life.
RBRC™, RIDGID
®
, and other battery suppli­ers have developed programs in the USA and Canada to collect and recycle recharge­able batteries. Normal and rechargeable bat­teries contain materials that should not be directly disposed of in nature, and contain valuable materials that can be recycled. Help to protect the environment and conserve nat­ural resources by returning your used batter­ies to your local retailer or an independent RIDGID service center for recycling. Your local recycling center can also provide you with additional drop off locations.
RBRC™ is a registered trademark of the Rechargeable Battery Recycling Corporation.
For EC countries: Defective or used battery packs/bat teries must be recycled according to the guideline 2006/66/EEC.
Page 22
micro CA-330 Inspection Camera
20
Page 23
Caméra d’inspection micro CA-330
micro CA-330
Caméra d’inspection micro CA-330
Notez ci-dessous et conservez le numéro de série indiqué sur la plaque signalétique de l’appareil.
N° de série
AVERTISSEMENT
Familiarisez-vous avec ce mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil. L’incompréhension ou le non respect des consignes ci-devant augmenterait les risques de choc électriques, d’incendie et/ou de graves lésions corporelles.
Page 24
22
Caméra d’inspection micro CA-330
Table des matières
Symboles de sécurité..................................................................................................................21
Consignes générales de sécurité
Sécurité des lieux .....................................................................................................................23
Sécurité électrique....................................................................................................................23
Sécurité individuelle..................................................................................................................23
Utilisation et entretien du matériel ............................................................................................24
Service après-vente..................................................................................................................24
Consignes de sécurité particulières
Sécurité de la caméra d’inspection micro CA-330....................................................................24
Description, caractéristiques techniques et équipements de base
Description................................................................................................................................25
Caractéristiques techniques .....................................................................................................25
Equipements de base...............................................................................................................26
Commandes .............................................................................................................................26
Enoncé de la FCC ........................................................................................................................27
Compatibilité électromagnétique (EMC)....................................................................................27
Icônes............................................................................................................................................27
Assemblage de l’appareil
Installation et remplacement des piles......................................................................................28
Alimentation sur secteur à l’aide du transformateur .................................................................28
Installation du câble de tête de caméra et de ses rallonges.....................................................28
Montage des accessoires.........................................................................................................28
Insertion de la carte SDTM.........................................................................................................28
Contrôle préalable de l’appareil..................................................................................................29
Préparation de l’appareil et des lieux ........................................................................................30
Consignes d’utilisation ...............................................................................................................30
Ecran virtuel..............................................................................................................................31
Réglage de l’image...................................................................................................................31
Capture d’image .......................................................................................................................32
Enregistrement audio................................................................................................................32
Menu.........................................................................................................................................32
Mode.........................................................................................................................................33
Accès aux fichiers via Wi-Fi......................................................................................................33
Vignette horaire ........................................................................................................................33
Langue......................................................................................................................................33
Date et heure............................................................................................................................33
Sortie télé .................................................................................................................................33
Mise à jour logiciel ....................................................................................................................33
Haut Parleur/Microphone..........................................................................................................33
Arrêt automatique .....................................................................................................................34
Retour aux paramètres d’origine ..............................................................................................34
Bluetooth®.................................................................................................................................34
Wi-Fi .........................................................................................................................................34
A propos ...................................................................................................................................34
Transfert des fichiers.................................................................................................................34
Connexion télé..........................................................................................................................35
Utilisation d’un microphone Bluetooth®.....................................................................................35
Utilisation du matériel d’inspection SeeSnake®................................................................................35
Entretien
Réarmement.............................................................................................................................36
Accessoires..................................................................................................................................36
Stockage.......................................................................................................................................36
Service après-vente.....................................................................................................................37
Recyclage .....................................................................................................................................37
Dépannage....................................................................................................................................38
Sécurité des bloc-piles et du chargeur......................................................................................39
Description et caractéristiques techniques ..............................................................................40
Contrôle et installation du chargeur ..........................................................................................40
Utilisation du chargeur................................................................................................................41
Consignes de nettoyage..............................................................................................................41
Accessoires..................................................................................................................................42
Stockage.......................................................................................................................................42
Service après-vente.....................................................................................................................42
Recyclage .....................................................................................................................................42
Garantie à vie............................................................................................................Page de garde
*Traduction de la notice originale
Page 25
Caméra d’inspection micro CA-330
23
Symboles de sécurité
Des symboles et mots clés spécifiques, utilisés à la fois dans ce mode d’emploi et sur l’appareil lui-même, servent à signaler d’importants risques de sécurité. Ce qui suit permettra de mieux comprendre la signification de ces mots clés et symboles.
Ce symbole sert à vous avertir aux dangers physiques potentiels. Le respect des consignes qui le suivent vous permettra d’éviter les risques de blessures graves ou mortelles.
Le terme DANGER signifie une situation dangereuse potentielle qui, faute d’être évitée, provoquerait la mort ou de graves blessures corporelles.
Le terme AVERTISSEMENT signifie une situation dangereuse potentielle qui, faute d’être évitée, serait susceptible d’entraîner la mort ou de graves blessures corporelles.
Le terme ATTENTION signifie une situation dangereuse potentielle qui, faute d’être évitée, serait susceptible d’entraîner des blessures corporelles légères ou modérées.
Le terme AVIS IMPORTANT signifie des informations concernant la protection des biens.
Ce symbole indique la nécessité de lire le manuel soigneusement avant d’utiliser le matériel. Le mode d’emploi renferme d’importantes informations concernant la sécurité d’utilisation du matériel.
Ce symbole indique le port obligatoire de lunettes de sécurité intégrales lors de la manipu­lation ou utilisation du matériel.
Ce symbole indique un risque d’écrasement des doigts ou des mains par les mécanismes de l’appareil.
Ce symbole indique un risque de choc électrique.
Sécurité électrique
Evitez tout contact avec les objets reliés à la terre tels que canalisations, radia­teurs, cuisinières et réfrigérateurs. Tout
contact avec la terre augmenterait les risques de choc électrique.
N’exposez pas l’appareil à la pluie ou aux intempéries. Toute pénétration d’eau à l’intérieur d’un appareil électrique aug­menterait les risques de choc électrique.
Sécurité individuelle
Soyez attentif, faites attention à ce que vous faites et faites preuve de bon sens. N’utilisez pas d’appareil électrique
lorsque vous êtes sous l’influence de drogues, de l’alcool ou de médicaments. Lors de l’utilisation d’un appareil électrique, un instant d’inattention risque d’entraîner de graves lésions corporelles.
Ne vous mettez pas en porte-à-faux.
Maintenez une bonne position de travail et un bon équilibre à tout moment. Cela
vous permettra de mieux contrôler l’ap ­pareil en cas d’imprévu.
Prévoyez les équipements de protec- tion individuelle nécessaires. Portez sys­tématiquement une protection oculaire. Le
Consignes générales de sécurité
AVERTISSEMENT
Familiarisez-vous avec l’ensemble du mode d’emploi. Le non-respect des con­signes d’utilisation et de sécurité ci­après augmenterait les risques de choc électrique, d’incendie et/ou de grave blessure corporelle.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS !
Sécurité du chantier
Assurez-vous de la propreté et du bon éclairage des lieux. Les zones encom-
brées ou mal éclairées sont une invitation aux accidents.
N’utilisez pas d’appareils électriques
en présence de matières explosives telles que liquides, gaz ou poussières combustibles. Les appareils électriques
produisent des étincelles susceptibles d’enflammer les poussières et émanations combustibles.
Eloignez les enfants et les spectateurs
lors de l’utilisation d’un appareil élec­trique. Les distractions risquent de vous
faire perdre le contrôle de l’appareil.
AVIS IMPORTANT
DANGER
AVERTISSEMENT
ATTENTION
Page 26
24
Révisions
Confiez toute révision éventuelle de ce matériel à un réparateur qualifié garan­tissant l’utilisation exclusive de pièces de rechange identiques aux pièces d’ori gine. Cela assurera la sécurité de
l’appareil.
Consignes de sécurité spécifiques
AVERTISSEMENT
La section suivante contient d’im por ­tan tes consignes de sécurité qui s’ad ­ressent spécifiquement à la caméra d’inspection.
Afin de limiter les risques de choc élec­trique ou autres blessures graves, lisez le mode d’emploi soigneusement avant d’utiliser la caméra d’inspection micro CA-330.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS !
La mallette de transport de la caméra d’in ­spection micro CA-330 est équipée d’un porte-documents permettant de garder le mode d’emploi de l’appareil à portée de main de tout utilisateur éventuel.
Sécurité de la caméra d’inspection micro CA-330
Ne pas exposer l’appareil à l’eau ou aux intempéries. Cela augmenterait les risques de choc électrique. La tête de
caméra et son câble sont étanches jusqu’à une profondeur. L’ap pareil lui-même ne l’est pas.
Ne jamais introduire la caméra d’in -
spection micro CA-330 dans un endroit qui risque de contenir des éléments sous tension. Cela augmenterait les ris -
ques de choc électrique.
Ne jamais introduire la caméra d’in -
spection micro CA-330 dans un endroit qui risque de renfermer un mécanisme quelconque. Cela augmenterait les risques
de blessure par entraînement.
Ne pas utiliser cet appareil pour des
diagnostiques personnels ou médicaux quelconques. Ceci n’étant pas un ap-
pareil médical, de telles utilisations pour­raient s’avérer dangereuses.
Prévoyez systématiquement les équipe -
ments de protection individuelle appro-
port d’un masque à poussière, de chaus­sures de sécurité antidérapantes, d’un casque de chantier ou de protecteurs d’oreilles s’impose lorsque les conditions l’exigent.
Utilisation et entretien du matériel
Ne forcez pas l’appareil. Prévoyez l’ap ­pareil approprié en fonction des travaux envisagés. L’appareil approprié fera le tra-
vail plus efficacement et avec un plus grand niveau de sécurité lorsqu’il tourne au régime prévu.
N’utilisez pas d’appareil électrique dont
l’interrupteur ne contrôle pas la mise en marche ou l’arrêt. Tout appareil électrique
qui ne peut pas être contrôlé par son inter­rupteur est dangereux et doit être réparé.
Retirez les piles avant tout réglage, rem-
placement d’accessoires ou stockage de l’appareil. De telles mesures préventives
limiteront les risques d’accident.
Rangez tout appareil non utilisé hors de
la portée des enfants et des individus qui n’ont pas été familiarisés avec ce type de matériel ou son mode d’emploi.
Les appareils électriques sont dangereux entre les mains d’utilisateurs non initiés.
Veillez à l’entretien de l’appareil. Ex -
aminez-le pour signes de grippage, de bris et de toute autre anomalie qui ris­querait de nuire à son bon fonction­nement. Le cas échéant, faire réparer l’appareil avant de l’utiliser. De nom-
breux accidents sont provoqués par des appareils mal entretenus.
Lors de l’utilisation de cet appareil et de
ses accessoires, respectez le mode d’em ploi ci-présent en tenant compte des conditions de travail existantes. L’uti -
lisation de cet appareil à des fins autres que celles prévues pourrait créer des situa­tions dangereuses.
N’utilisez que les accessoires spéci-
fiquement désignés par le fabricant pour votre type d’appareil. L’emploi d’ac ces -
soires prévus pour d’autres types d’appareil augmenterait les risques d’accident grave.
Assurez-vous de la parfaite propreté des poignées de l’appareil. Cela assur­era une meilleure prise en main.
Caméra d’inspection micro CA-330
Page 27
Caméra d’inspection micro CA-330
25
Description, caractéris­tiques techniques et équipements de base
Description
La caméra d’inspection numérique RIDGID
®
micro CA-330 est un puissant appareil d’ins ­pection vidéo portatif. Cette plate-forme en­tièrement numérique vous permet d’effectuer et d’enregistrer les inspections en format photo ou vidéo dans les endroits difficilement ac­cessibles. Plusieurs possibilités de manipu­lation d’image (rotation d’image, zoom nu mé ­rique, etc.) sont incorporées au système pour assurer des images à la fois détaillées et pré­cises. L’appareil dispose également d’une mé­moire externe et d’une sortie télé. Des ac­cessoires de tête de caméra (miroir, crochet et aimant) sont inclus pour augmenter la soup­lesse du système.
La caméra est équipée Bluetooth
®
pour l’utili ­sation de microphones sans fils, et dispose d’une capacité Wi-Fi pour la visualisation et le transfert de données à distance.
Caractéristiques techniques
Application
recommandée .............Utilisation à l’intérieur
Distance visuelle .........de 0.4" (10 mm) à
l’infini
Affichage .....................TFT couleur (résolu-
tion : 320 x 240) de
3.5" (90 mm)
ø tête de caméra .........3/4" (17mm)
Eclairage .....................4 LED réglables
Longueur de câble.......3' (0,90 m), jusqu’à
30' avec rallonges, tête de caméra et câble étanches jusqu’à 3.3' (1 m), IP67
Rayon de courbure mini
du câble.......................5" (13 cm)
Format photo...............JPEG
Résolution d’image......640 x 480
Format vidéo ...............MP4
Résolution vidéo..........320 x 240
Vitesse d’image...........jusqu’à 30 im-
ages/seconde
zoom numérique..........2X
priés lors de la manipulation et l’uti ­lisation de la caméra d’inspection micro CA-330. Les canalisations d’évacuation et
autres lieux d’inspection risquent de renfer­mer des produits chimiques, des bactéries ou autres substances potentiellement tox­iques, infectieuses, irritantes ou autrement dangereuses. Les équipe-ments de pro-
tection individuelle appropriés com­prennent systématiquement les lunettes et gants de sécurité, voire éventuelle-
ment des équipements supplémentaires tels que gants en latex ou caoutchouc, visières intégrales, lunettes fermées, vête­ments de protection, appareils respira­toires ou chaussures de sécurité blindées.
Respectez les consignes d’hygiène.
Suite à toute manipulation ou utilisation de la caméra d’inspection micro CA-330 dans des conduites ou autres endroits suscepti­bles de renfermer des produits chimiques ou des bactéries, lavez vos mains ou autres parties du corps éven tuellement exposées avec de l’eau chaude savonneuse. Ne pas manger ou fumer lors de la manipulation ou utilisation de la ca mé ra d’inspection micro CA-330. Cela aidera à éviter les risques de contamination par contact avec des sub­stances toxiques ou infectieuses.
Ne jamais utiliser la caméra d’in spec -
tion micro CA-330 lorsque vous avez les pieds dans l’eau. L’utilisation d’un ap-
pareil électrique avec les pieds dans l’eau augmenterait les risques de choc élec­trique.
Ne pas permettre l’utilisation de l’ap pa -
reil en mode « sans fils » avec un moni ­teur indépendant afin de ne pas vous laisser distraire du fonctionne ment nor­mal de la CA-330. La moindre distraction
peut augmenter les risques d’accident.
Au besoin, le présent manuel sera accom­pagné de la Déclaration de conformité CE (890-011-320.10) sous forme de livret indi­viduel.
En cas de questions visant ce produit RIDGID
®
: – Consultez votre distributeur RIDGID. – Visitez le site www.RIDGID.com ou
www.RIDGID.eu pour localiser l’interlocuteur le plus proche.
– Consultez les services techniques de
Ridge Tool par mail adressé à rtctech­services@emerson.com ou en composant le (800) 519-3456 (à partir des Etats-Unis et du Canada exclusivement).
Page 28
26
Commandes
Figure 2 – Commandes
Figure 3 – Branchements côté droit
Figure 4 – Branchements côté gauche
Niveau d’étanchéité de
l’appareil portable........IP65
Sortie télé ....................PAL ou NTSC au
choix
Mémoire interne ..........235 MB
Mémoire externe .........Carte SD
TM
de 32 GB
maxi (4 GB fournie)
Sortie données ............Câble USB, carte
SD™ et Wi-Fi
Portée Bluetooth............16.4' (5 m)
Portée Wi-Fi ................33' (10 m)
Température de
fonctionnement............de 32 à 113 °F
(0 à 45 °C) Température de
stockage......................de –4 à 140 °F
(-20 à 60 °C)
Alimentation..................Bloc-piles Li-Ion ou
tranformateur CA de
5V/1,5A
Poids.............................5.5 lbs (2,5 kg)
Équipements de base
La caméra d’inspection micro CA-330 est livrée avec les éléments suivants :
• Appareil portable micro CA-330
• Tête de caméra Ø 17 mm
• Câble USB de 3' (90 cm)
• Câble RCA (avec audio) de 3' (90 cm)
• Crochet, aiment et miroir accessoires
• Bloc-piles Li-Ion
• Chargeur Li-ion avec cordon d’alimentation
• Transformateur
• Casque d’écoute avec microphone
• Carte SD
TM
de 4 GB
• Mode d’emploi
Figure 1 – Caméra d’inspection micro CA-330
Rotation
d’image
Menu
Retour
Marche/
Arrêt
Sélection/
Confirmation
Obturateur
Flèches
Caméra d’inspection micro CA-330
Sortie télé
Mini USB
Carte SD
TM
Remise à zéro
Micro
incorporé Adaptateur
CA marqué
« DC 5V »
Fiche
casque
Haut-
parleur
Page 29
Caméra d’inspection micro CA-330
27
Icônes
Avertissement FCC
Cet appareil a été testé et homologué au titre des limites établies pour les dispositifs numé ­riques Catégorie B sous l’article 15 de la ré­glementation FCC. Ces limites ont été éta blies afin d’assurer une protection raisonnable con­tre les interférences nuisibles dans les instal­lations résidentielles.
Ce matériel produit, utilise et risque d’émettre des fréquences radio et, faute d’une installation et utilisation conforme aux instructions, risque de produire des interférences nuisibles aux commu nications radio.
Cependant, il n’est pas garanti qu’une telle in­terférence n’aura pas lieu dans une installation donnée.
Si la mise en marche et l’arrêt de ce matériel devait éventuellement déterminer qu’il produit des interférences nuisibles à la réception radio ou télévision locale, il est conseillé à l’utilisateur d’essayer d’éliminer cette interférence selon l’une ou plusieurs des méthodes suivantes :
• Réorientez ou déplacez l’antenne de ré­ception.
• Augmentez la distance entre le matériel et le récepteur.
• Consultez le concessionnaire ou un techni­cien radio/télé compétent pour obtenir de l’aide.
Compatibilité électro­magnétique (EMC)
La compatibilité électromagnétique d’un pro­duit sous-entend son bon fonctionnement en présence d’irradiations électromagnétiques et de décharges électrostatiques, sans inter­férence électromagnétique de sa part vis-à-vis des appareils environnants.
La caméra d’inspection RIDGID micro CA-330 est conforme à l’en ­semble des normes EMC applicables. Ce ­pendant, la possibilité d’un éventuel para­sitage des appareils environnants ne peut pas être exclue.
Indicateur de charge – Pile chargée à 100 %.
Indicateur de charge – Pile à 25 % de charge.
Carte SD
TM
– Présence d’une carte SD.
Photo – Mode « photo » activé.
Vidéo – Mode « vidéo » activé.
Lecture – La sélection de cette icône
permet de visualiser et/ou éliminer les im­ages et vidéos sauvegardées.
Menu – La sélection de cette icône per­met d’accéder au menu.
Sélection – A partir de la visualisation en cours, la touche « sélection » permet de revenir à l’écran de lecture.
Retour – A partir de la visualisation en cours, la touche « retour » permet de nav­iguer entre le mode vidéo et le mode photo.
Intensité LED – Les flèches droite et gauche permettent de moduler l’intensité lumineuse des LED.
Zoom – Les flèches haute et basse per­mettent de moduler le zoom de 1x à 2x.
Sauvegardée – Indication que l’image ou vidéo enregistrée a été sauvegardée.
Corbeille – Icône de confirmation d’effacement.
Mode – Sélection du mode opératoire (Photo/Vidéo/Lecture).
Horloge – Affichage ou dissimulation de la date et de l’heure de l’enregistrement.
Langue – Choix de la langue d’affichage (anglais, français, espagnol allemand, hol­landais, italien, etc.).
Horodateur – Cet écran permet de fixer la date et l’heure de l’enregistrement.
Télé – Sélection du format télé applicable (NTSC ou PAL) au niveau de la sortie vidéo.
Mise à jour – Accès à la dernière mise à jour du logiciel.
Haut-parleur/Micro – Interrupteur micro­phone et haut-parleur en cours d’enregistrement et de lecture.
Arrêt automatique – L’appareil s’éteint automatiquement au bout de 5, 15 o 60 minutes d’inactivité.
Paramètres de base – Retour aux paramètres d’origine de l’appareil.
Bluetooth®– Activation/désactivation de
connectivité avec un microphone Bluetooth.
Wi-Fi – Activation/désactivation du réseau Wi-Fi.
A propos – Affichage de la version du logiciel.
AVIS IMPORTANT
Page 30
28
1. Ouvrez le couvercle des fiches du côté droit de l’appareil
(Figure 3).
2. Introduisez la fiche du transformateur dans la prise cylindrique « DC 5V » de l’appareil.
3. Avec les mains sèches, branchez le transformateur sur la prise de courant.
Branchement du câble de tête de caméra et de ses rallonges
Pour brancher le câble de tête de caméra ou ses rallonges (voir « Accessoires »), alignez la clé de la fiche sur l’ergot correspondant de la fiche opposée, puis engagez les deux fiches. Vissez la molette pour verrouiller l’ensemble
(Figure 7)
.
Figure 7 – Connexion du câble
Montage des accessoires
Les trois accessoires livrés avec l’appareil (crochet, aimant, miroir) se montent tous de la même manière.
Figure 8 – Montage des accessoires
Engagez l’extrémité semi-circulaire de l’acces ­soire sur les plats de la tête. Ensuite, tournez l’accessoire d’un quart de tour pour le ver­rouiller
(Figure 8).
Installation de la carte SD
TM
Ouvrez le couvercle des fiches du côté gauche de l’appareil
(Figure 4)
pour accéder au loge-
Assemblage de l’appareil
AVERTISSEMENT
Respectez les consignes d’assemblage suivantes afin de limiter les risques de grave blessure corporelle en cours d’uti ­lisation de l’appareil.
Installation et remplacement des piles
La pile de la micro CA-330 n’est pas installée lors de la livraison de l’appareil. Si l’indicateur de charge affiche , il sera nécessaire de recharger la pile. Retirez la pile avant tout remisage prolongé afin d’éviter les risques de fuite.
1. Comprimez les languettes de part et d’autre du couvercle du logement de pile pour le retirer
(Figure 5).
Au besoin, re-
tirez la pile.tirez la pile.
Figure 5 – Couvercle du logement de pile
Figure 6 – Retrait/introduction de la pile
2. Introduisez la pile dans l’appareil, con­tacts en premier.
3. Réinstallez le couvercle du logement de pile.
Alimentation sur secteur
Il est également possible d’alimenter la caméra d’inspection micro CA-330 sur secteur à l’aide du transformateur fourni.
Caméra d’inspection micro CA-330
Broche
Ouverture
Mollette
Accessoire
Quart de tour
Méplat
Page 31
ment de carte SD. Introduisez la carte SD dans le logement comme indiqué à la
Figure
9.
Ne forcez pas la carte, car elle ne peut être introduite que dans ce sens. Lors qu’une carte SD est installée, une petite icône de carte SD apparaît en haut et à gauche de l’écran, en même temps que le nombre d’images ou la longueur de vidéo qu’elle peut contenir.
Figure 9– Introduction de la carte SD
Contrôle préalable de l’appareil
AVERTISSEMENT
Contrôlez l’état de la caméra d’in spec ­tion avant chaque utilisation afin de cor­riger d’éventuelles anomalies et limiter le risque de choc électrique, de blessure corporelle et de détérioration de l’ap ­pareil.
1. Assurez-vous que l’appareil est éteint.
2. Retirez la pile afin de l’examiner pour signes de détérioration. Au besoin, rem­placez la pile. Ne jamais tenter d’ali ­menter l’appareil à l’aide d’une pile en­dommagée.
3. Nettoyez soigneusement l’ensemble du matériel. Cela facilitera à la fois son exa­men et sa manipulation.
4. Examinez la caméra d’inspection micro CA-330 pour signes d’éléments endom­magés, usés, manquants ou grippés, voire pour toute anomalie susceptible de nuire au bon fonctionnement et à la sécu­rité de l’appareil.
5. Examinez la lentille de la tête de caméra
Caméra d’inspection micro CA-330
29
pour signes de condensation. Le cas échéant, n’utilisez pas la caméra avant que cette condensation ait eu le temps de s’évaporer.
6. Examinez le câble sur toute sa longueur pour signes de fissuration ou de détério­ration. Un câble endommagé risque de laisser pénétrer l’eau à l’intérieur de l’ap ­pareil et d’augmenter les risques de choc électrique.
7. Assurez-vous du serrage adéquat des connexions entre l’appareil, les rallonges éventuelles et le câble de la tête de caméra afin de garantir l’étanchéité de l’ensemble. Vérifiez le bon assemblage de l’ensemble.
8. Assurez-vous de la présence, de la bonne fixation et de la lisibilité de l’étiquette sig­nalétique de l’appareil
(Figure 10).
Figure 10 – Etiquette signalétique
9. Si vous constatez une anomalie en cours de l’examen, n’utilisez pas la caméra d’inspection avant d’y avoir remédié.
10. Avec les mains sèches, réinstallez la pile.
11. Appuyez sur la touche marche/arrêt pen­dant deux secondes. L’éclairage de la tête de caméra devrait alors s’allumer, et l’écran d’accueil devrait apparaître
(Figure 11)
. Dès que l’appareil est prêt, l’image captée en temps réel par la tête de caméra devrait apparaître à l’écran. Si aucune image n’apparaît, consultez le chapitre
Dépannage.
12. Appuyez à nouveau sur la touche mar ­che/arrêt pendant deux secondes pour éteindre l’appareil.
Page 32
30
Préparation de l’appareil et du chantier
AVERTISSEMENT
Préparez la caméra d’inspection micro CA-330 et le chantier selon la procé­dure suivante afin de limiter les risques de choc électrique, d’entraînement ou autres accidents, et éviter d’endom ­mager l’appareil ou le réseau.
1. Examinez les lieux pour :
• Un éclairage suffisant
• La présence de liquides, émanations ou poussières inflammables qui ris­querait d’exploser. Le cas échéant, ne travaillez pas dans le secteur avant d’en avoir identifié et éliminé les sources potentielles. La caméra d’inspection micro CA-330 n’est pas antidéflagrante et risque d’émettre des étincelles.
• Un endroit au sec, de niveau, stable et dégagé pour l’utilisateur. N’utilisez pas la caméra d’inspection lorsque vous avez les pieds dans l’eau.
2. Examinez l’endroit ou l’objet à inspecter afin de déterminer si ou non la caméra d’inspection micro CA-330 est adaptée à l’intervention envisagée.
(Voir « Carac -
téristiques techniques ».)
• Assurez-vous que l’objet à inspecter
n’est pas sous tension. Le cas échéant, il sera nécessaire de couper le courant dans cette zone afin de limiter les ris ­ques de choc électrique. Appliquez les mesures de verrouillage appropriées afin d’empêcher la remise en tension du réseau en cours d’inspection.
• Evaluez les risques de rencontrer des
liquides en cours d’inspection. L’appareil lui-même bénéficie d’une résistance à l’eau IP65, mais ne doit pas être im­mergé.
• Établissez la présence éventuelle de
produits chimiques, notamment lors de l’inspection des évacuations. Il faut se familiariser avec les précautions d’us -
age applicables à chaque type de pro­duit chimique rencontré. Consultez le fabricant du produit chimique en ques­tion pour les renseignements corre­spondants. Aussi les produits chimiques risquent-ils d’endommager la caméra d’inspection.
• Déterminez si la zone à inspecter con­tient des composants mécaniques. Le cas échéant, ces éléments devront être désactivés durant l’inspection afin de ré­duire les risques d’enchevêtrement. Appliquez les procédures de verrouil­lage appropriées afin d’empêcher le mouvement de ces mécanismes en cours d’inspection.
Si la caméra d’inspection micro CA-330 n’est pas adaptée aux travaux envisagés, consultez le catalogue en ligne www.RIDGID.com ou www.RIDGID.eu pour la liste complète des produits RIDGID.
3. Assurez-vous que la caméra d’inspection micro CA-330 a bien été correctement examinée.
4. Montez les accessoires adaptés à l’appli ­cation envisagée.
Utilisation de l’appareil
AVERTISSEMENT
Prévoyez systématiquement des lunettes de sécurité afin de protéger vos yeux contre la projection de débris.
Respectez le mode d’emploi de l’appareil afin de limiter les risques de choc élec­trique, enchevêtrement et autres acci­dents.
1. Assurez-vous que la caméra d’inspection et le chantier ont été correctement pré­parés et qu’il n’y a pas de spectateurs ou autres sources de distraction sur les lieux.
2. Appuyez sur la touche marche/arrêt pen­dant deux secondes. L’éclairage de la tête de caméra devrait s’allumer, suivi de l’affichage de l’écran d’accueil. Cet écran restera apparent le temps de l’initialisation de l’appareil, puis sera remplacé par l’é ­cran vidéo affichant l’image captée en temps réel par la tête de caméra.
Caméra d’inspection micro CA-330
Page 33
Caméra d’inspection micro CA-330
31
Figure 11 – Ecran d’accueil
Ecran vidéo
La majeure partie de l’inspection se fait sur l’écran vidéo. Celui-ci affiche l’image captée par la tête de caméra en temps réel. Cet écran permet à la fois de zoomer, de régler l’intensité des LED, et d’importer les images et vidéos captées.
La barre d’état en haut de l’écran indique le mode de fonctionnement de l’appareil, le zoom, la présence éventuelle d’une carte SD™, la mémoire disponible et l’activation du haut-parleur et du micro. La barre d’information en bas de l’écran affiche la date et l’heure lorsque la vignette horaire est activée.
Figure 12 – Ecran vidéo
Lors de sa mise sous tension, la caméra d’in ­spection se met par défaut en mode « photo ». Vous pouvez appuyez sur la touche « menu » à tout moment pour accéder au menu. Le men u sera superposé sur l’image vidéo. Servez-vous des flèches horizontales pour changer de mode opératoire. Servez-vous des flèches verticales pour naviguer parmi les op tions au menu, puis appuyez sur la touche « Sé lec tion » pour arrêter votre choix.
Figure 13 – Affichage de sélection de mode
opératoire
3. Si les autres paramètres de la caméra d’inspection (horodateur, langue, date et heure, sortie télé, mise à jour de logiciel, haut-parleur/microphone, arrêt automa­tique, remise aux paramètres de base) doivent être réglés à leur tour, veuillez vous reporter au chapitre
Menu.
4. Avant d’introduire la tête de caméra dans la zone visée, il sera parfois nécessaire de préformer son câble afin de franchir les coudes ou obstacles potentiels. Ne ja­mais tenter de couder le câble sur un rayon inférieur à 5", car cela pourrait l’endommager. Lors des inspections effec­tuées dans des endroits sombres, al­lumez les LED avant d’y introduire la tête de caméra.
Ne jamais forcer le câble lors de son in­sertion ou retrait, car cela pourrait en­dommager à la fois l’appareil et la zone inspectée. Ne jamais utiliser la tête de caméra pour modifier ou dégager son propre passage ou dégager des obsta­cles éventuels ; voire en tant qu’autre chose qu’un appareil d’inspection. Cela risquerait d’endommager l’appareil élec­trique ainsi que la zone inspectée.
Réglage de l’image
Réglage de l’éclairage LED : Avec l’écran en mode « vidéo », appuyez sur les flèches hor­izontales pour augmenter ou diminuer l’éclairage LED. Un témoin d’intensité d’é ­clairage sera affiché à l’écran pendant le réglage.
Barre d’état
Barre
d’information
Page 34
Figure 14 – Réglage des LED
Zoom : La caméra d’inspection micro CA-
330 dispose d’un zoom numérique de 2x. Avec l’écran en mode « vidéo », appuyez sur les flèches verticales pour rapprocher ou éloigner l’image. Un témoin de zoom sera af­fiché à l’écran pendant le réglage.
Figure 15 – Réglage du zoom
Rotation d’image : Il est possible, au besoin,
de faire tourner l’image (photo ou vidéo) en sens anti-horaire par tranches de 90° à la fois en appuyant sur la touche de rotation d’im ­age .
Capture d’image
Lorsqu’une carte SD est présente, les images seront sauvegardées sur celle-ci. Sinon, la mémoire interne sera utilisée.
Capture de photos
Avec l’écran en mode « vidéo » et l’icône « photo » allumée en haut et à gauche de l’écran, appuyez sur la touche « obturateur » pour prendre une photo des lieux. Une icône de sauvegarde apparaîtra momentané­ment à l’écran pour indiquer que la photo saisie a été sauvegardée dans la mémoire in­terne de l’appareil ou sur sa carte SD
TM
.
32
Capture de vidéos
Avec l’écran en mode « vidéo » et l’icône « vidéo » allumée en haut et à gauche de l’écran, appuyez sur la touche « obturateur » pour lancer l’enregistrement vidéo. Un cadre rouge clignotera autour de l’icône « vidéo » pendant tout l’enregistrement, et la durée de l’enregistrement sera affichée en haut de l’écran. Appuyez à nouveau sur la touche « obturateur » pour arrêter l’enre gistre ment. La sauvegarde de la vidéo dans la mémoire in­terne de l’appareil peut prendre quelques secondes.
Figure 17 – Ecran en mode « vidéo »
Enregistrement audio
Lors d’un enregistrement vidéo, le son sera également enregistré si le microphone est allumé. Un enregistrement audio peut être ajouté via
• Le microphone incorporé qui se trouve sous le couvercle de la prise de droite.
• Le casque/microphone fourni. Lorsqu’il est branché sur la prise audio situé du côté droit de la caméra, celui-ci remplacera le microphone incorporé.
• Un microphone Bluetooth. Se reporter au chapitre
Utilisation d’un microphone
Bleutooth
à l
a page 35.
Lorqu’il est lié à la caméra et activé, celui-ci deviendra le mi­crophone principal.
5. Lorsque l’inspection est terminée, retirez précautionneusement la tête de caméra de la zone inspectée.
Menu
Vous pouvez appuyez sur la touche « menu »
à tout moment pour accéder au menu. Le menu se superposera sur l’écran vidéo. A par­tir du menu, l’utilisateur peut soit changer de mode opératoire ou accéder au menu des paramètres.
Caméra d’inspection micro CA-330
Page 35
Pour effacer une image ou vidéo en mode « Relecture », appuyez sur la touche . La confirmation d’effacement permet à l’utili ­sateur d’effacer les fichiers superflus. L’icône actif est affiché en rouge. La navigation se fait à l’aide des touches .
Accès aux fichiers via Wi-Fi
Cette sélection permet le transfert des fichiers via Wi-Fi vers un ordinateur ou mobile. Se re­porter au chapitre
Transfert d’images via Wi-Fi
vers un ordinateur
à
la page 34.
Vignette horaire
Celle-ci permet d’afficher ou de masquer l’heure et la date de l’enregistrement.
Langue
Sélectionner l’icône de langue dans le menu, puis appuyez sur « sélection ». Parcourez les diverses langues offertes à l’aide des flèches verticales , puis appuyez à nouveau sur « sélection » pour arrêter votre choix .
Date et Heure
Sélectionnez « Date » ou « Heure » pour met­tre ces paramètres à jour. Sélectionnez « Format Date » ou « Format Heure » pour modifier leur affichage.
Sortie télé
Sélectionner « NTSC » ou « PAL » en fonction du format du téléviseur utilisée. L’écran de l’appareil s’éteindra et l’image sera transmise au téléviseur. Pour obtenir une image en temps réel sur l’appareil, appuyez sur la touche marche/arrêt et interrompre le transfert d’image.
Mise à jour de logiciel
Les améliorations et réparations éventuelles du logiciel effectuées par RIDGID feront l’objet de mises à jour ponctuelles. La sélection de « Mise à jour du logiciel » permet de télé ­charger la version la plus récente de celui-ci sur carte SD™ et de l’insérer dans l’ap pareil. Les mises à jour et instructions correspon­dantes se trouvent en ligne sous la rubrique « Soutien/Support » du site www.RIDGID.com.
Haut Parleur/Microphone
Sélectionnez l’icône du haut-parleur à partir du menu, puis appuyez sur « sélection » .
Le menu des paramètres affiche plusieurs catégories
(Figure 17)
de choix. Les flèches horizontales permettent d’aller d’une caté­gorie à l’autre. Les flèches verticales per­mettent de naviguer parmi les articles affichés. La catégorie sélectionnée sera encadrée en rouge vif. Une fois que le paramètre voulu est atteint, appuyez sur la touche « sélection » pour appliquer ce choix. Toute modification est automatiquement sauvegardée.
Lorsque vous êtes en mode « menu », vous pou vez appuyer sur la touche « retour »
pour revenir à l’écran précédent ou sur la touche « menu » pour sortir du menu et retrouver l’écran vidéo.
Figure 17 – Menu des paramètres
Mode
Sélection du mode opératoire « Capture d’im ­age », « Enregistrement vidéo », « Relecture » et « Accès aux fichiers via Wi-Fi ».
Image
Pour la prise d’images fixes.
Vidéo
Lancement et arrêt d’un enregistrement vidéo.
Relecture
Visualisation des images fixes et vidéo. En mode « Temps réel », appuyez sur « Sélection » « » pour y parvenir.
Lors de la relecture, l’utilisateur peut parcourir l’ensemble des images sauvegardées, les ef­facer individuellement, et afficher les infor­mations correspondantes.
Lors de la relecture d’une vidéo, l’utilisateur aura la possibilité de naviguer les vidéos, pauser, relancer et effacer. En l’absence d’une carte SD™, l’utilisateur ne pourra relire que les images et vidéos sauvegardées sur la mémoire interne.
Caméra d’inspection micro CA-330
33
Page 36
34
Sélectionnez « marche » ou « arrêt » à l’aide des flèches verticales pour allumer ou éteindre le haut-parleur pendant la relecture de la vidéo.
Arrêt automatique
Sélectionnez l’icône d’arrêt automatique, puis appuyez sur « sélection » . Sélectionnez « désactiver » pour neutraliser la fonction d’ar ­rêt automatique. Sélectionnez « 5 minutes », « 15 minutes » ou « 60 minutes » pour que l’ap pareil s’éteigne automatiquement au bout de 5, 15 ou 60 minutes d’inactivité. A noter que la fonction d’arrêt automatique sera tempo­rairement neutralisée lors de l’enregistrement ou la relecture d’une vidéo.
Retour aux paramètres d’origine
Sélectionnez l’icône de retour aux paramètres d’origine, puis appuyez sur « sélection » . Con firmez votre choix en sélectionnant « Oui », puis en appuyant à nouveau sur « sélection »
. L’appareil reviendra ainsi aux paramètres du fabricant.
Bluetooth
®
Sélectionnez “Marche” ou “Arrêt” pour activer ou désactiver la fonction Bluetooth. Sélectionnez RECHERCHE et appuyez sur « Sélection »
pour trouver les microphones Bluetooth
compatibles.
Wi-Fi
Sélectionnez « Marche » ou « Arrêt » pour ac­tiver ou désactiver la fonction Wi-Fi.
A propos
Sélectionnez la fonction « A propos » (About) pour afficher la version actuelle du logiciel micro CA-330, ainsi que les licences et paten ­tes applicables.
Transfert des fichiers
Ordinateurs avec USB
Avec l’appareil en marche, connectez le micro CA-330 à l’ordinateur via un câble USB. La présence de cet écran sera alors affichée sur celui du micro CA-330. La mémoire interne et, le cas échéant celle de la carte SD™, appa­raîtront en tant que fichiers distincts sur l’ordi ­nateur, désormais accessibles en tant qu’u­nités de stockage USB standards. Cela permet
de copier ou d’effacer les fichiers à partir de l’ordinateur.
Ordinateur via Wi-Fi
Vérifiez que le WiFi est activé au niveau du menu des paramètres de la CA-330. A partir de l’ordinateur, localisez et connectez-vous au réseau Wi-Fi « CA-330 ». Le CA-330 trans­met sur un réseau Wi-Fi non sécurisé qui ne nécessite pas de mot de passe. Consultez le manuel de votre ordinateur pour les modalités de connexion aux réseaux Wi-Fi. Vérifiez la connexion au réseau Wi-Fi de la CA-330 au niveau de l’ordinateur.
Appuyez en suite sur la touche intitulée « Accès aux fichiers via Wi-Fi » du menu de la CA-330 pour autoriser l’accès à distance des fichiers. En présence d’une carte SD, la CA­330 vous demandera de sélectionner soit les fichiers de celle-ci, soit ceux de la mémoire in­terne. L’écran de la CA-330 indiquera alors que l’appareil est en mode « Accès aux fichiers via Wi-Fi ».
A partir de l’ordinateur, ouvrez le navigateur par défaut et tapez http://192.168.2.103/dir/ dans sa barre d’adresse. Le navigateur af­fichera alors la liste des fichiers de la CA-330. A partir de là, vous pouvez accéder aux im­ages et vidéos de la mémoire interne de la CA-330 ou de sa carte SD. Veuillez consulter la documentation de votre navigateur Internet pour les modalités de manipulation et de téléchargement applicables.
Connexion Wi-Fi à partir d’un mobile
La CA-330 permet l’accès aux fichiers à dis­tance et leur visualisation sur 2
ième
écran à partir d’un mobile ou d’une tablette utilisant les systèmes opératoires IOS
®
ou Android®.
Les liens de téléchargement de l’application
RIDGIDview
se trouvent sur www.RIDGID.com
/ CA-330. Vérifiez que la transmission Wi-Fi est activée
au niveau du menu des paramètres de la CA-
330.nA partir du mobile, localisez et con­nectez-vous au réseau Wi-Fi « CA-330 ». Le CA-330 transmet sur un réseau Wi-Fi non sécurisé qui ne nécessite pas de mot de passe. Consultez le manuel de votre mobile pour les modalités de connexion aux réseaux Wi-Fi. Vérifiez la connexion au réseau Wi-Fi de la CA-330 au niveau du mobile.
Ouvrez l’application
RIDGIDview
sur votre mobile. Cette application comprend un fichier d’aide qui décrit son utilisation.
Caméra d’inspection micro CA-330
Page 37
Pour utiliser un système SeeSnake avec l’ap ­pareil, il sera d’abord nécessaire de déposer la tête de caméra (ainsi que ses rallonges éventuelles) de l’appareil. Lors de l’uti lisa ­tion des systèmes microReel, microDrain™, nanoReel ou systèmes similaires, consultez leur mode d’emploi pour les consignes de raccordement et d’utilisation. Pour l’utilisa ­tion d’autres types de matériel d’inspection SeeSnake (enrouleurs, moniteurs, etc.), il sera nécessaire de prévoir un adaptateur pour raccorder la caméra d’inspection micro CA-330 au matériel d’inspection SeeSnake. Une fois ainsi raccordée, la caméra d’in ­spection micro CA-330 permettra d’afficher et d’enregistrer les images émises.
Lors de la connexion de l’appareil à du mat ­ériel d’inspection SeeSnake
®
(microReel, microDrain™ ou nanoReel), branchez le mod­ule de connexion de l’enrouleur sur la connex­ion de câble de la caméra d’inspection micro CA-330 en l’alignant parfaitement
(Figure 18).
Figure 18 – Connexion du câble de tête de
caméra
La fiche de connexion est fragile ; ne jamais la vriller lors de son introduc­tion.
Localisation de la sonde
Lors de l’utilisation d’une sonde (transmetteur souterrain) avec l’appareil, cette sonde peut être contrôlée de deux manières. Si l’enrouleur est équipé d’une clé de sonde, celle-ci permet d’activer et de désactiver la sonde. Sinon, la sonde doit être activée en diminuant l’intensité de l’éclairage LED jusqu’à zéro. Une fois la sonde localisée, les LED peuvent être remises à leur intensité initiale afin de poursuivre l’inspection.
Un localisateur RIDGID du type SR-20, SR-60, Scout
®
ou NaviTrack®II réglé à 512 Hz peut servir à localiser les divers caractéristiques de la conduite inspectée.
Caméra d’inspection micro CA-330
35
Ne jamais utiliser l’appareil à l’aide d’un moni­teur à distance qui pourrait vous distraire de la manipulation appropriée de la CA-330. Les distractions augmentent les risques d’accident.
Connexion télé
Le câble RCA fourni permet de raccorder la caméra d’inspection micro CA-330 à un télé ­viseur ou autre moniteur afin de relire ou en­registrer les images à distance.
Ouvrez le couvercle des prises du côté droit de l’appareil
(Figure 3),
puis introduisez le câble RCA dans la sortie télé. Introduisez l’autre ex­trémité du câble dans la prise du téléviseur ou moniteur. Assurez-vous d’avoir sélectionné le format vidéo (NTSC ou PAL) approprié. Il sera éventuellement nécessaire de modifier aussi la source de l’émission avant de pouvoir visualiser l’image. Choisissez le format de sor­tie télé approprié au Menu.
Utilisation d’un microphone Bluetooth
®
Lors de la première utilisation d’un micro­phone Bluetooth, il sera nécessaire de « l’as ­socier » à la CA-330. Activez le microphone, puis initialisez son mode « association ». Consultez la documentation du microphone pour les modalités applicables.
A partir du menu des paramètres Bluetooth de la CA-330, sélectionnez RECHERCHE. Le microphone Bluetooth que vous utilisez devrait alors apparaître à l’écran. Sélectionnez votre microphone, puis appuyez sur la touche SE­LECTION de la CA-330. Une fois la con­nexion établie, le symbole correspondant au dispositif utilisé ira de à . Désormais, l’audio capté par le microphone Bluetooth sera utilisé lors des enregistrements vidéo de la CA-330.
Utilisation des accessoires d’inspection SeeSnake
®
La caméra d’inspection micro CA-330 est com­patible avec plusieurs types de systèmes d’inspection SeeSnake, notamment les sys­tèmes microReel, microDrain
TM
et nanoReel. Lorsqu’il est utilisé avec ce type de matériel, l’appareil retient toutes les fonctions décrites dans le présent manuel. La caméra d’in spec tion micro CA-330 peut également utiliser d’au tres types de matériel d’inspection SeeSnake, mais ses fonctions seront alors limitées à la relecture et à l’en registrement.
AVIS IMPORTANT
Page 38
Figure 19 – Localisation de la sonde de
l’enrouleur
Pour localiser la sonde, allumez le localisateur et mettez-le en mode « Sonde ». Balayez le sol en direction de la position probable de la sonde jusqu’à ce que le localisateur la détecte. Une fois la sonde repérée, servez-vous des in­dications fournies par le détecteur pour cibler sa position précise. Pour de plus amples ren­seignements concernant la localisation des sondes, consultez le mode d’emploi du lo­calisateur utilisé.
Entretien
AVERTISSEMENT
Retirez la pile de l’appareil avant toute intervention.
• Nettoyez la tête de caméra et son câble systématiquement après chaque utilisa­tion à l’aide d’un savon ou d’un détergeant non agressif.
• Nettoyez délicatement l’écran de l’appareil à l’aide d’un morceau de tissu doux et propre. Evitez de trop frotter.
• Nettoyez les connexions de câble exclu­sivement avec des tampons imbibés d’al ­cool.
• Essuyez le boîtier de l’appareil avec un morceau de tissu sec et propre.
Réarmement
Si l’appareil cesse de fonctionner, appuyez sur la touche de réarmement qui se trouve sous le couvercle de prises gauche
(Figure 4)
en es­pérant que cela suffira à lui rendre sa fonction­nalité lorsqu’il est rallumé.
Caméra d’inspection micro CA-330
Accessoire
AVERTISSEMENT
Seuls les accessoires suivants ont été conçus pour fonctionner avec la caméra d’inspection micro CA-330. Toute tenta­tive d’adaptation à la caméra d’inspec ­tion micro CA-330 d’accessoires prévus pour d’autres types d’appareils risque de s’avérer dangereuse.
De plus amples renseignements concernant les accessoires compatibles avec cet ap­pareil se trouvent dans le catalogue RIDGID ou sur les sites www.RIDGID.com ou www.RIDGID.eu.
Stockage
La caméra d’inspection micro CA-330 doit être stockée dans un endroit sec et sous clé à une température ambiante de -4 °F (-20 °C) à 158 °F (70 °C) et une humidité relative de 15 à 85 %.
Rangez l’appareil, son bloc-piles, son char ­geur et ses câbles dans un local sous clé, hors de la portée des enfants et de tout indi­vidu non familiarisé avec la caméra d’in ­spection micro CA-330.
Afin d’éviter les fuites d’acide éventuelles, re­tirez la pile de l’appareil avant tout stockage prolongé ou lors de son expédition.
36
Accessoires pour caméra d’inspection numérique micro CA-330
Réf.
catalogue Description
37108 Rallonge de câble de 3 pieds (90 cm) 37113 Rallonge de câble de 6 pieds (90 cm)
37103 Tête de caméra Ø 17 mm avec câble 37098 Câble de tête de caméra Ø 6 mm (1 m) 37093 Câble de tête de caméra Ø 6 mm (4 m) 37123 Pack d’accessoires Ø 17 mm (miroir,
crochet et aiment) 40028 Transformateur de courant 40623 Casque d’écoute avec micro
Page 39
Caméra d’inspection micro CA-330
37
Service après-vente et réparations
AVERTISSEMENT
Toute intervention mal exécutée risque de rendre la caméra d’inspection RIDGID micro CA-330 dangereuse.
Toute révision ou réparation de la caméra d’inspection micro CA-330 doit être confiée à un réparateur RIDGID indépendant.
Pour localiser le centre d’entretien le plus proche ou poser une question visant le serv­ice après-vente de l’appareil :
• Consultez votre distributeur RIDGID
• Visitez le site www.RIDGID.com ou www.RIDGID.eu pour localiser l’interlocuteur le plus proche.
• Consultez les services techniques de Ridge Tool par mail adressé à rtctechservices@emer son.com ou, à par­tir des USA et du Canada exclusivement, en composant le (800) 519-3456.
Recyclage
Certains composants de la caméra d’in spec ­tion micro CA-330 contiennent des matières de valeur susceptibles d’être recyclées. Il se peut que certaines des entreprises de recy­clage concernées se trouvent localement. Disposez de ces composants selon la régle­mentation en vigueur. Pour de plus amples renseignements, consultez votre centre de recyclage local.
A l’attention des pays de la CE :
Ne jamais jeter de matériel élec­trique à la poubelle !
Selon la norme européenne 2012/ ­19/EC visant les déchets de
matériel électrique et électronique et son application vis-à-vis de la législation na­tionale, tout matériel électrique non utilisable doit être collecté à part et recyclé d’une manière écologiquement responsable.
Page 40
Caméra d’inspection micro CA-330
38
SYMPTÔMES CAUSES POSSIBLES SOLUTIONS
L’écran s’allume mais ne montre pas d’image.
L’éclairage de la tête de caméra est sombre même à pleine puis­sance, l’écran oscille entre le noir et le blanc, l’écran couleur s’éteint en peu de temps.
L’appareil ne s’allume pas.
Dépannage
Mauvaise connexion des câbles.
Tête de caméra endommagée. Tête de caméra recouverte de débris.
Pile déchargée.
Pile morte. L’appareil a besoin d’être réarmé.
Vérifier les connexions de câble et les nettoyer si nécessaire avant de les re­brancher.
Remplacer la tête de caméra. S’assurer que la tête de caméra n’est
pas encrassée.
Remplacer la pile par une pile chargée.
Remplacer la pile par une pile chargée. Réarmer l’appareil selon les consignes
de la section « Entretien ».
Page 41
39
Caméra d’inspection micro CA-330
Sécurité du bloc-piles et du chargeur
AVERTISSEMENT
Afin de limiter les risques d’accident grave, familiarisez-vous avec les pré­cautions suivantes avant d’utiliser la pile ou son chargeur.
Sécurité du chargeur
N’utilisez le chargeur RIDGID que pour le rechargement des piles RIDGID re ­chargeables portées sur la liste des ac­cessoires. D’autres types de piles risquent
d’exploser et provoquer des blessures ou des dégâts matériels.
Ne pas introduire d’éléments conduc- teurs dans le chargeur. Un court-circuit au niveau des bornes du chargeur risque de produire des étincelles, voire causer des brûlures ou provoquer des chocs élec­triques.
Ne pas introduire de pile dans un char -
geur après qu’il soit tombé ou endom­magé d’une manière quelconque. Un
chargeur endommagé augmenterait les risques de choc électrique.
N’utilisez le chargeur qu’à des tempéra-
tures ambiantes situées entre 32 °F (0 °C) et 122 °F (50 °C). Rangez le chargeur
à des températures ambiantes situées entre -4 °F (-20 °C) et 104 °F (40 °C). Le stockage prolongé à une température supérieure à 104 °F risquerait de nuire à la capacité de charge des piles. Un bon en­tretien assurera le bon fonctionnement des piles. Un manque d’entretien risque d’entraîner des fuites d’électrolyte, voire des chocs électriques et des brûlures.
Prévoyez une source d’alimentation ap- propriée. Ne tentez pas d’alimenter le chargeur à l’aide d’un transformateur de courant ou d’un groupe électrogène. Cela pourrait endommager le chargeur et provo­quer des chocs, incendies ou brûlures électriques.
Ne laissez rien recouvrir le chargeur lors de son fonctionnement. Le bon fonc tionnement du chargeur nécessite une ventilation suffisante. Laissez un vide d’au moins 4" (10 cm) autour du chargeur pour assurer une ventilation adéquate.
Débranchez le chargeur dès qu’il ne sert plus. Cela limitera les risques de
blessure des enfants et des individus non initiés.
Débranchez le chargeur avant son net- toyage ou entretien. Cela limitera les risques de choc électrique.
Ne chargez pas de bloc-piles dans un milieu humide, mouillé ou explosif. Ne pas exposer l’appareil aux intempéries ou à la salissure. L’humidité et les contami­nants éventuels augmenterait les risques de choc électrique.
Ne jamais tenter d’ouvrir le boîtier du chargeur. Confiez toute intervention éven ­tu elle à un réparateur agréé.
Ne portez jamais le chargeur par son cordon d’alimentation. Cela limitera les risques de choc électrique.
• Le chargeur RIDGID ne doit être utilisé par des enfants ou des individus aux capac­ités physiques, sensorielles ou mentales réduites, voire ceux sans expérience ou connaissance du produit, que sous la su­pervision d’un responsable ou après avoir obtenu une formation adéquate concer­nant la manipulation du chargeur RIDGID.
Eloignez les enfants et les spectateurs
lors de l’utilisation de ce type de ma ­tériel. Les distractions pourraient entraîner
une perte de contrôle de l’appareil.
La révision de cet appareil doit être
confiée à un réparateur agréé disposant de pièces de rechange identiques aux pièces d’origine. Afin d’éviter les acci­dents, tout appareil endommagé devra être remplacé par le fabricant, son re ­pré sentant ou un individu qualifié. Ceci
garantira la sécurité de fonctionnement de l’appareil.
Sécurité des piles
Recyclez les piles de manière appro­priée. Dans la mesure où les piles risquent
d’exploser dès qu’elles sont exposées à des températures élevées, ne les jetez pas au feu. Recouvrez les bornes d’adhésif afin d’éviter leur contact éventuel avec des éléments conducteurs. Certains pays dis­posent d’une réglementation sur le recycle des piles. Le cas échéant, veuillez re­specter les normes en vigueur. indépen­dant. Reportez-vous également au chapitre
Recyclage
.
N’introduisez pas de pile fissurée dans le chargeur. L’utilisation de piles endom-
Page 42
Caméra d’inspection micro CA-330
40
magées augmenterait les risques de choc électrique.
Ne jamais tenter de démonter une pile.
Les piles ne sont pas réparables, et leur démontage pourrait entraîner des chocs électriques ou autres blessures.
Evitez de toucher d’éventuels suinte-
ments de liquide venant d’une pile dé­fectueuse. Ce liquide peut provoquer des
brûlures ou irritations cutanées. En cas de contact accidentel, rincez l’endroit con­taminé à l’eau. En cas de contact avec les yeux, consultez un médecin.
Description, caractéristiques techniques et équipements de base
Description
Le chargeur RIDGID nº 37088 sert unique­ment au rechargement sous 4 ou 5 heures des piles lithium/ion RIDGID portés dans la liste des accessoires ci-devant. Ce chargeur ne nécessite aucun réglage.
Figure 20 – Pile et chargeur
Caractéristiques techniques
Alimentation ................100 – 240 V
Sortie ..........................4,2 V
Type de pile.................Li-Ion 3,6 ou 3,7 V
Capacité de pile...........4,2 Ah
Tension d’alimentation
(CC).............................3A/1A
Poids........................... 0.4 lbs. (20 g)
Durée de charge .........4 à 5 heures
Refroidissement..........Refroidissement par
convection passive (sans ventilateur)
Icônes
Double isolation
Inspection et prépara­tion du chargeur
AVERTISSEMENT
Inspectez le chargeur et les piles avant chaque utilisation afin de corriger les anomalies éventuelles. Installez le char ­geur selon les consignes suivantes afin de limiter les risques de choc électrique, d’incendie ou autres causes d’accident et de protéger l’appareil et le réseau contre d’éventuels dégâts. Portez systé­matiquement une protection oculaire afin de protéger vos yeux contre la pro­jection éventuelle de débris.
1. Assurez-vous que le chargeur est dé ­branché avant de l’examiner pour signes de dégâts ou de modification au niveau de son cordon d’alimentation, du char ­geur lui-même ou de sa pile, ainsi que signes d’éléments brisés, usés, man­quants, mal alignés ou grippés. Le cas échéant, n’utilisez pas le chargeur avant que les éléments défectueux aient été réparés ou remplacés.
2. Nettoyez l’appareil selon les indications de la section
Entretien
afin d’éliminer toutes traces de graisse, d’huile et de crasse, no­tamment au niveau des poignées et com­mandes. Cela aidera à limiter les risques de perte de contrôle de l’appareil et lui as­surera une meilleure ventilation.
3. Assurez-vous que les plaques et vi­gnettes de sécurité affichées à la fois sur le chargeur et la pile sont intactes et lisibles
(Figure 21 et Figure 22).
A n’utiliser qu’à l’intérieur
Page 43
41
Caméra d’inspection micro CA-330
Figure 21 – Vignette du chargeur
Figure 22 – Vignette de la pile
4. Choisissez un endroit approprié pour le chargeur. Examinez les lieux pour :
• Un éclairage suffisant.
• Un endroit dégagé, de niveau, stable
et sec pour poser le chargeur. N’utili ­sez pas cet appareil en milieu humide.
• Une température ambiante appropriée.
Le chargeur et la pile doivent être à une température située entre 32 °F (0 °C) et 122 °F (50 °C) pour que le chargement puisse commencer. Si la température de l’un ou l’autre sort de cette plage à un moment quelconque durant la recharge, le rechargement sera interrompu jusqu’à ce que la température revienne aux normes.
• Une source d’alimentation appropriée.
Assurez-vous que la fiche de l’appareil correspond bien à la prise de courant utilisée.
• Une ventilation adéquate. Le chargeur
a besoin d’un dégagement d’au moins 4" (10 cm) au pourtour pour lui assurer une ventilation adéquate.
5. Branchez le cordon d’alimentation sur le chargeur.
6. Avec les mains sèches, branchez le cor­don du chargeur sur une source d’ali ­men tation appropriée.
Méthode de chargement et consignes d’utilisation
AVERTISSEMENT
Portez des lunettes de sécurité afin de protéger vos yeux contre la projection de débris.
Respectez les consignes du mode d’em ­ploi afin de limiter les risques de choc électrique.
NOTA ! Les nouvelles piles atteignent leur pleine
capacité seulement après quelques 5 ou 6 cycles de décharge/recharge.
1. Installez le chargeur selon les consignes de la section intitulée :
Inspection et pré-
paration du chargeur.
2. Le chargeur passe par un stade d’in ­itiation d’une seconde durant lequel le témoin LED clignote du rouge au vert, pour ensuite se mettre en veilleuse (té­moin éteint).
3. Avec les mains sèches, positionnez le bloc-piles sur le chargeur. Le bloc-piles se mettra en charge automatiquement. Le témoin rouge restera allumé en continu tout au long de la charge.
4. Le témoin vert s’allumera dès que la pile est entièrement rechargée. Retirez la pile. Une fois la pile chargée, elle peut être laissée sur le chargeur jusqu’à sa pro ­chaine utilisation. Il n’y a pas de risque de surcharger la pile. Une fois la pile entière­ment rechargée, le chargeur se met en automatiquement en mode de maintien.
5. Avec les mains sèches, débranchez le chargeur en fin de charge.
Consignes de nettoyage
AVERTISSEMENT
Débranchez le chargeur avant toute ma­nipulation. Afin de limiter les risques de choc électrique, n’utilisez pas d’eau ou de produits chimiques lors du nettoy­age du chargeur ou des piles.
1. Le cas échéant, retirez la pile du chargeur.
Page 44
42
Caméra d’inspection micro CA-330
2. Eliminez toutes traces de crasse ou de graisse éventuelles de l’extérieur du chargeur et de la pile à l’aide d’un tissu doux ou d’une brosse non métallique.
Accessoires
AVERTISSEMENT
Afin de limiter les risques de blessure grave, n’utilisez que les accessoires spécifiquement conçus et recommandés pour le chargeur RIDGID Li-ion, tels que ceux indiqués ci-dessous. L’utilisation avec ce chargeur RIDGID Li-ion d’ac ­cessoires prévus pour d’autres types d’appareil pourrait s’avérer dangereuse.
Des renseignements complémentaires concer­nant les accessoires spécifiquement destinés à ce type de chargeur se trouvent dans le cata­logue RIDGID ou sur les sites www.RIDGID.com et www.RIDGID.eu.
Stockage
Stockez le chargeur et les piles dans un en­droit sec, sous clé et hors de la portée des en­fants ou des individus non familiarisés avec le fonctionnement de ces appareils.
Les piles et le chargeur doivent être protégés contre les chocs importants, l’eau et l’humidité, la poussière et l’encrassement, les tempéra­tures extrêmes et les solutions ou vapeurs chimiques.
Un stockage long terme à des températures supérieures à 104 ºF (40 °C) risquerait de diminuer la capacité de charge du bloc-piles de manière permanente.
Service après-vente et réparations
AVERTISSEMENT
Toute intervention mal exécutée risque de rendre la caméra d’inspection micro CA-330 dangereuse.
Ni le chargeur, ni les piles ne contiennent d’éléments remplaçables. Ne tentez pas d’ouvrir le chargeur ou les piles pour rem-
placer des piles ou nettoyer des composants internes.
Toute révision ou réparation de l’appareil doit être confiée à un réparateur RIDGID indépen­dant.
Pour obtenir les coordonnées du réparateur RIDGID le plus proche et poser d’éventuelles questions concernant la révision ou la répara­tion ce l’appareil, veuillez :
• Consultez votre distributeur RIDGID.
• Visitez le site www.RIDGID.com ou www.RIDGID.eu pour localiser l’inter ­locuteur le plus proche.
• Consultez les services techniques de Ridge Tool par mail adressé à rtctechser vices@e ­mer son.com ou, à partir des USA ou du Canada exclusivement, en composant le (800) 519-3456.
Recyclage des piles
USA et Canada : Le logo de la RBRC™ (Rechargeable Battery Recycling Corporation) apposé sur les bloc-piles indique que
RIDGID s’est déjà acquitté des frais de recyclage du bloc-piles lithium-ion lorsqu’il aura atteint sa fin de vie utile.
RBRC™ et RIDGID
®
font partie des four­nisseurs de piles qui ont développé des pro­grammes de collecte et de recyclage aux USA et au Canada des piles rechargeables. Les piles normales et rechargeables renfer­ment des matières précieuses qui peuvent être récupérées. Aidez à protéger l’environne ­ment et à conserver nos ressources naturelles en ramenant vos piles usagées au point de vente ou chez votre réparateur RIDGID. Votre centre de recyclage local peut également vous indiquer des points de chute addition­nels.
RBRC™ est une marque déposée par la société Rechargeable Battery Recycling Corporation.
Pays de l’EU : Les piles et bloc-piles dé­fectueuses ou défectueux doivent être recy­clés selon l’Arrêté CEE 2006/66.
Réf.
catalogue Description
37088 Chargeur pour micro CA-330 37083 Bloc-piles Li-Ion 3,6 V pour micro
CA-330
AVIS IMPORTANT
Page 45
Cámara de inspección micro CA-330
microCA-330
Cámara de inspección micro CA-330
Apunte aquí el número de serie del aparato, que se encuentra en su placa de características.
N° de serie
ADVERTENCIA
Antes de utilizar este aparato, lea detenidamente su Manual del Operario. Pueden ocurrir descargas eléctricas, incendios y/o graves le­siones si no se comprenden y siguen las ins truc ciones de este manual.
Page 46
44
Cámara de inspección micro CA-330
Índice
Simbología de seguridad ............................................................................................................43
Seguridad general
Seguridad en la zona de trabajo...............................................................................................45
Seguridad eléctrica ..................................................................................................................45
Seguridad personal ..................................................................................................................45
Uso y cuidado del aparato .......................................................................................................46
Servicio.....................................................................................................................................46
Seguridad específica
Seguridad de la Cámara de inspección micro CA-330.............................................................46
Descripción, especificaciones y equipo estándar
Descripción...............................................................................................................................47
Especificaciones.......................................................................................................................47
Equipo estándar........................................................................................................................48
Mandos.....................................................................................................................................48
Comunicado de la FCC
(Federal Communications Commission de los EE.UU.)
........................49
Compatibilidad electromagnética (CEM)...................................................................................49
Íconos ...........................................................................................................................................49
Ensamblaje del aparato
Instalación y reemplazo de la batería.......................................................................................50
Alimentación con el adaptador de c.a.......................................................................................50
Instalación del cable del formador de imágenes y de cables de extensión ..............................50
Acoplamiento de accesorios ....................................................................................................50
Instalación de una tarjeta SD™................................................................................................51
Inspección previa al funcionamiento.........................................................................................51
Preparación del aparato y de la zona de trabajo ......................................................................52
Instrucciones de funcionamiento...............................................................................................52
Pantalla en vivo.........................................................................................................................53
Ajuste de la imagen ..................................................................................................................54
Toma de imágenes ...................................................................................................................54
Grabación de audio ..................................................................................................................54
Menú.........................................................................................................................................55
Modalidad .................................................................................................................................55
Acceso a archivos por Wi-Fi.....................................................................................................55
Sello de fecha y hora................................................................................................................55
Idioma.......................................................................................................................................55
Fecha y hora ............................................................................................................................55
Salida de TV (TV Out)...............................................................................................................56
Actualización del firmware........................................................................................................56
Altavoz/micrófono .....................................................................................................................56
Apagado automático.................................................................................................................56
Vuelta a los ajustes de fábrica ..................................................................................................56
Bluetooth®.................................................................................................................................56
Wi-Fi .........................................................................................................................................56
Acerca de..................................................................................................................................56
Transferencia de archivos.........................................................................................................56
Conexión a un televisor ............................................................................................................57
Uso de un micrófono Bluetooth®...............................................................................................57
Utilización con equipos de inspección SeeSnake®..........................................................................57
Mantenimiento
Función de reajuste ..................................................................................................................58
Accesorios....................................................................................................................................58
Almacenamiento ..........................................................................................................................59
Servicio y reparaciones...............................................................................................................59
Eliminación del equipo................................................................................................................59
Detección de averías ...................................................................................................................60
Seguridad del cargador de baterías y de la batería..................................................................60
Descripción y especificaciones .................................................................................................61
Inspección y preparación del cargador de baterías.................................................................62
Procedimiento de carga e instrucciones de funcionamiento..................................................62
Instrucciones de limpieza ..........................................................................................................63
Accesorios....................................................................................................................................63
Almacenamiento ..........................................................................................................................63
Servicio y reparación...................................................................................................................63
Eliminación de las baterías.........................................................................................................64
Garantía de por vida ............................................................................................carátula posterior
*Traducción del manual original
Page 47
Cámara de inspección micro CA-330
45
Simbología de seguridad
En este manual del operario y en el aparato mismo encontrará símbolos y palabras de ad­vertencia que comunican importante información de seguridad. Para su mejor compren­sión, en esta sección se describe el significado de estos símbolos.
Este es el símbolo de una alerta de seguridad. Sirve para prevenir al operario de las lesiones corporales que podría sufrir. Obedezca todas las instrucciones que acompañan a este símbolo de alerta para evitar posibles lesiones o muertes.
Este símbolo de PELIGRO advierte de una situación de riesgo o peligro que, si no se evita podría, ocasionar la muerte o graves lesiones.
Este símbolo de ADVERTENCIA advierte de una situación de riesgo o peligro que, si no se evita, podría provocar la muerte o lesiones graves.
Este símbolo de CUIDADO advierte de una situación de riesgo o peligro que, si no se evita, podría ocasionar lesiones leves o menores.
Un AVISO advierte de la existencia de información relacionada con la protección de un bien o propiedad.
Este símbolo significa que, antes de usar el equipo, es necesario leer detenidamente su ma ­nual del operario. Este manual contiene importante información acerca del funcionamiento apropiado y seguro del equipo.
Este símbolo señala que durante la manipulación y el funcionamiento de este aparato, con el fin de evitar lesiones oculares, el operario debe ponerse siempre anteojos o gafas de se­guridad con viseras laterales.
Este símbolo indica que existe el riesgo de que los dedos, manos y otras partes del cuerpo se enganchen o enreden en engranajes u otras piezas móviles.
Este símbolo advierte que podrían ocurrir descargas eléctricas.
Seguridad eléctrica
Evite el contacto de su cuerpo con arte­factos conectados a tierra tales como cañerías, radiadores, estufas o cocinas, y refrigeradores. Aumenta el riesgo de
que se produzca una descarga eléctrica cuando su cuerpo ofrece conducción a tierra.
No exponga el aparato a la lluvia ni per - mita que se moje. Cuando a un aparato le entra agua, aumenta el riesgo de descar­gas eléctricas.
Seguridad personal
Manténgase alerta, preste atención a lo que está haciendo y use sentido común cuando trabaje con cualquier aparato. No lo use si está cansado o se
encuentra bajo la influencia de drogas, al­cohol o medicamentos. Sólo un breve de­scuido mientras hace funcionar un aparato puede resultar en lesiones graves.
No trate de extender su cuerpo para al-
canzar algo. Mantenga sus pies firmes en tierra y un buen equilibrio en todo momento. Así se ejerce mejor control
sobre la herramienta en situaciones ines­peradas.
Información de seguridad general
ADVERTENCIA
Lea todas las instrucciones y adverten­cias. Pueden ocurrir golpes eléctricos, incendios y/o lesiones graves si no se si ­guen y respetan las instrucciones y ad­vertencias.
¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!
Seguridad en la zona de trabajo
Mantenga su zona de trabajo limpia y bien iluminada. Las zonas desordenadas
u oscuras pueden provocar accidentes.
No haga funcionar el aparato en ambi-
entes explosivos, es decir, en presencia de líquidos, gases o polvo inflama bles.
El aparato podría generar chispas que po­drían encender los gases o el polvo.
Mientras haga funcionar este equipo, apártese de niños y transeúntes. Cual ­quier distracción puede hacerle perder el control del aparato.
AVISO
PELIGRO
ADVERTENCIA
CUIDADO
Page 48
46
Servicio
El servicio de este equipo debe en­comendarse a técnicos calificados que empleen únicamente repuestos legíti­mos. Sólo así se garantiza la continua se-
guridad de la herramienta.
Información de seguridad específica
ADVERTENCIA
Esta sección entrega información de se­guridad específica para la cámara de ins pección.
Antes de utilizar la Cámara de inspec­ción micro CA-330 de RIDGID®, lea estas instrucciones detenidamente para pre­venir choques eléctricos y otras lesiones de gravedad.
¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!
El maletín de la Cámara de inspección micro CA-330 cuenta con un compartimiento espe­cial para conservar este manual al alcance del operario.
Seguridad de la cámara de inspección micro CA-330
No exponga el visualizador al agua o llu via ya que esto podría ocasionar descargas eléctricas. El formador de imá-
genes de la micro CA-330 y su cable son a prueba de agua. El visualizador, en cambio, no lo es.
No ponga la Cámara de inspección mi -
cro CA-330 en sitio alguno que pu diera estar bajo tensión o con corriente. Esto
aumenta los riesgos de que ocurran des ­cargas eléctricas.
No ponga la Cámara de inspección
micro CA-330 en sitios donde haya piezas en movimiento. Podría enredarse
en ellas y lesionarlo.
Jamás use este aparato para realizar
una auscultación corporal o médica.
Éste no es un instrumento médico y podría causar lesiones.
Emplee siempre el equipo de protec-
ción personal adecuado cuando uti lice la Cámara de inspección micro CA-330.
Los desagües y las zonas aledañas po­drían contener sustancias químicas, bac­terias u otras materias que podrían resul­tar tóxicas, infecciosas, o causar que-
Use el equipo de protección personal que corresponda. Siempre use protec­ción para sus ojos. Al ponerse mascarilla para el polvo, calzado de seguridad anti­deslizante, casco duro o protección para los oídos, según las circunstancias, usted evitará lesionarse.
Uso y cuidado del aparato
No fuerce el aparato. Use el equipo co­rrecto para el trabajo que se dispone a realizar. El aparato adecuado hará el tra-
bajo mejor y de manera más segura, a la velocidad para la cual fue diseñado.
Si el interruptor del aparato no lo en-
ciende o no lo apaga, no utilice el apa­rato. Cualquier herramienta que no pueda
ser controlada mediante su interruptor constituye un peligro y debe ser reparada.
Desconecte la batería del aparato antes
de efectuarle ajustes, cambiarle acce­sorios o almacenarlo. Estas medidas pre-
ventivas reducen el riesgo de accidentes y lesiones.
Almacene los aparatos eléctricos que
no estén en uso fuera del alcance de niños y no permita que los hagan fun­cionar personas sin capacitación o que no hayan leído estas instrucciones. Las
herramientas son peligrosas en manos de inexpertos.
Hágale al aparato el mantenimiento de- bido. Revise que no le falten piezas y que no tenga partes quebradas o deterioradas que podrían afectar su buen funciona ­mien to. Si está dañado, antes de usarlo, hágalo componer. Muchos accidentes se deben a equipos en malas condiciones.
Utilice el aparato y sus accesorios en
conformidad con estas instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones im­perantes y las tareas que realizará.
Cuando se emplea una herramienta para efectuar trabajos que no le son propios, se crean situaciones peligrosas.
Emplee únicamente los accesorios que
han sido recomendados por el fabri­cante para usarse con este aparato.
Los accesorios aptos para un cierto equipo pueden tornarse peligrosos si se utilizan en conjunción con otros equipos.
Mantenga todos los mangos del aparato secos y limpios, sin grasa o aceite. Esto permite un mejor el control del dispositivo.
Cámara de inspección micro CA-330
Page 49
Cámara de inspección micro CA-330
47
plataforma digital que permite realizar inspec­ciones y grabar imágenes y videos en zonas de difícil acceso. El sistema trae incorporadas varias características para el manejo de las imágenes, tales como rotación de imagen y zoom digital, que permiten lograr inspecciones visuales detalladas y precisas. El aparato cuenta con memoria externa y salida de TV. Incluye tres accesorios -gancho, imán y es­pejo- que se conectan al cabezal de la cámara para realizar múltiples tareas.
La cámara puede funcionar con Bluetooth
®
para usar con micrófono inalámbrico. Puede funcionar con Wi-Fi para ver las imágenes a distancia y para transferir archivos electrónicos.
Especificaciones
Para uso......................bajo techo
Distancia visible...........0.4" (10 mm)
hasta
Visualizador.................TFT 3.5" (90 mm)
en colores (resolu­ción 320 x 240)
Diámetro de la
cámara ........................3/4" (17 mm)
Iluminación ..................4 diodos emisores
de luz (LED) regu­lables
Alcance del cable ........3 pies (0,9 m), posi-
ble de alargar a 30 pies (9 m) con ex ­ten siones opcio na ­les, formador de imágenes y cable a prueba de agua hasta los 3.3 pies (1 m), IP67.
Radio mínimo de curvatura
del cable......................5" (13 cm)
Formato de fotografía...JPEG Resolución
fotográfica....................640 x 480
Formato de video ........MP4
Resolución
videográfica.................320 x 240
Velocidad
de cuadros...................hasta 30 FPS
Zoom digital.................2X
Índice de protección
nominal........................IP65
maduras u otras lesiones. Al hacer fun-
cionar este equipo, póngase siempre ga fas o anteojos de seguridad y guan ­tes sean de látex o de goma. El equipo po-
dría incluir protectores como visera facial, ropa de seguridad, respiradores y/o calzado con punteras de acero.
Mantenga una buena higiene. Después de usar la Cámara de inspección micro CA-330 para inspeccionar cañerías que podrían contener sustancias y bacterias peligrosas, lávese sus manos y las otras partes de su cuerpo que hayan quedado expuestas al contenido del desagüe, con agua caliente y jabón. No coma ni fume mientras manipula la Cámara de inspec­ción micro CA-330. Así evita contaminarse con materiales tóxicos o infecciosos.
No opere la Cámara de inspección micro
CA-330 si usted, el operario, o este apa ­rato estarán parados sobre agua. Ocu -
rren descargas eléctricas cuando se hace funcionar un aparato eléctrico estando en contacto con agua.
No deje que el uso en modo inalám-
brico con un monitor separado lo dis­traiga e impida un uso correcto de la Cámara CA-330. Las distracciones au-
mentan el riesgo de lesiones.
El folleto de la Declaración de Conformidad de la Comunidad Europea (890-0011-320.10) vendrá adosado a este manual cuando se requiera.
Si tiene alguna pregunta acerca de este pro­ducto RIDGID
®
:
– Contacte al distribuidor RIDGID en su lo-
calidad.
– Visite el sitio www.RIDGID.com ó
www.RIDGID.eu para averiguar dónde se encuentran los centros de RIDGID más cercanos.
– Llame al Departamento de Servicio Téc -
nico de Ridge Tool desde EE.UU. o Canadá al (800) 519-3456 o escriba a rtctechservices@emerson.com .
Descripción, especificaciones y equipo estándar
Descripción
La Cámara de inspección micro CA-330 de RIDGID es un poderoso dispositivo portátil de grabación digital. Constituye una completa
Page 50
48
Mandos
Figura 2 – Mandos
Figura 3 – Tapa y puertos del lado derecho
Figura 4 – Tapa y puertos del lado izquierdo
TV-Out.........................PAL/NTSC elegible
por el usuario Memoria incorporada ...235 MB de memoria
Memoria externa .........tarjeta SD™ de 32
GB máx (4 GB
suministrados)
Salida de datos............cable USB y tarjeta
SD™ y Wi-Fi
Alcance Bluetooth .........16,4 pies (5 m)
Alcance Wi-Fi .............33 pies (10 m)
Temperaturas de
funcionamiento............32° a 113°F
(0° a 45°C) Temperaturas de
almacenamiento..........- 4° a 140°F
(-20° a 60°C) Fuente de
alimentación ................batería de lion Li ó
adaptador de c.a.
5V, 1,5 A
Peso..............................5,5 libras (2,5 kg.)
Equipo estándar
La Cámara de inspección micro CA-330 viene con los siguientes artículos:
• visualizador de mano micro CA-330
• formador de imágenes de 17 mm
• cable USB, de 3 pies (90 cm)
• cable RCA con audio, de 3 pies (90 cm)
• accesorios: gancho, imán y espejo
• batería lion Li
• cargador de baterías de ion Li y cordón
• adaptador para c.a.
• auriculares con micrófono
• tarjeta SD™ de 4 GB
• manual del operario
Figura 1 – Cámara de inspección micro CA-330
Rotación
de imagen
Menú
Volver atrás
Encendido
Seleccionar/
Confirmar
Obturador
Flechas
Micrófono
integrado
Adaptador
c.a. marcado
“DC 5V”
Puerto
para
auriculares
Altavoz
TV-Out
Mini-enchufe
USB
Tarjeta
SD™
Botón Reset
(reajustar)
Cámara de inspección micro CA-330
Page 51
Cámara de inspección micro CA-330
49
Íconos
Comunicado de la FCC
Este equipo se ha sometido a pruebas y se estima en conformidad con los límites im­puestos a los aparatos digitales Categoría B, según la Sección 15 de la Reglamentación FCC. Estos límites han sido fijados con el fin de asegurar una protección razonable contra las interferencias o parásitos en un medio residencial.
Este aparato genera, utiliza y puede irradiar energía de radiofrecuencia y si no se instala y usa según las instrucciones podría causar interferencias perjudiciales a las comunica­ciones de radio.
Sin embargo, es imposible garantizar que en una cierta instalación no ocurrirán interferen ­cias.
Si este equipo efectivamente causa interferen­cias perjudiciales sobre la recepción de radio o televisión, las que pueden detectarse apa­gando y encendiendo el aparato, el usuario debe tratar de eliminar la interferencia inten­tando una o más de las siguientes acciones:
• Reorientar o reubicar la antena receptora.
• Alejar aún más el aparato del receptor.
• Consultar al distribuidor o a un técnico cali ­ficado de radio y televisión.
Compatibilidad electro­magnética (CEM)
Se entiende por compatibilidad electromag­nética la capacidad del producto para fun­cionar sin problemas en un entorno donde se encuentran presentes radiaciones electro­magnéticas y descargas electroestáticas y sin ocasionarle interferencia electromagnética a otros equipos.
La Cámara de inspección micro CA­330 de RIDGID cumple con todas las normas CEM pertinentes. Sin embargo, no se puede descartar del todo la posibilidad de que cause interferencias en otros dispositivos.
Indicador de carga completa en la batería: batería totalmente cargada.
Indicador de carga restante en la batería: a la batería le resta un 25% de
su carga. Tarjeta SD™: indica que una tarjeta SD
está puesta en el aparato. Fotografía: indica que el aparato está
funcionando en modalidad de foto. Filmación: indica que el aparato está
funcionando en modalidad de video. Modalidad de reproducción: pulsan do
este ícono es posible ver o eliminar fo ­tos o videos guardados anteriormente.
Menú: pulsando este ícono se accede a la pantalla Menú.
Seleccionar: al pulsar Seleccionar desde la pantalla en vivo, se accede a la pantalla de Reproducción.
Vuelta atrás: al pulsar Vuelta atrás desde la pantalla en vivo, se cambia entre Fotografía y Filmación. También se utiliza para salir del Menú o de la modalidad de Reproducción.
Luminosidad del LED: se regulan me­diante las flechas izquierda y derecha .
Zoom: oprima las flechas ascendente y descendente para cambiar el zoom de 1,0x a 2,0x.
Guardar: indica que la foto o video ha sido guardado en la memoria.
Papelera: para eliminar elementos. Modalidad: permite seleccionar entre
fotografía, filmación de video o repro­ducción.
Sello visual de fecha y hora: pulse este ícono para mostrar u ocultar la fecha y hora en la pantalla en vivo.
Idioma: elija entre inglés, francés, es­pañol, alemán, holandés, italiano, etc.
Hora y fecha: ingrese a esta pantalla para anotar la fecha y la hora.
TV: seleccione entre los sistemas de codificación de color NTSC ó PAL para habilitar el formato de salida de video.
Actualización del firmware: utilícelo para actualizar el software del aparato.
Altavoz/Micrófono: enciende o apaga el altavoz y micrófono mientras se graba o reproduce un video.
Apagado automático: el aparato se apagar automáticamente transcurridos 5, 15 ó 60 minutos de inactividad.
Reajustar a las posiciones predetermi­nadas de fábrica: restablece la configu-
ración inicial del aparato.
Bluetooth
®
– enciende o apaga la
conexión a un micrófono Bluetooth. Wi-Fi – enciende o apaga la transmisión
por Wi-Fi. Acerca de: muestra la versión de soft-
ware en uso.
AVISO
Page 52
50
funciona con corriente alterna (c.a.) utilizando el adaptador eléctrico provisto.
1. Abra la tapa que cubre los puertos del lado derecho del aparato
(Figura 3).
2. Introduzca el enchufe cilíndrico del adap­tador en el puerto marcado "DC 5V".
3. Con sus manos secas, enchufe el adap­tador a un tomacorriente.
Instalación del cable del formador de imágenes y de cables de extensión
Para instalar el cable del formador de imá­genes o los cables de extensión, debe alinear la clavija del conector del cable con la ra­nura en el conector hembra del visualizador. Para trabar la conexión, enrosque el cilindro estriado
(Figura 7)
.
Figura 7 – Conexión del cable
Acoplamiento de accesorios
Los tres accesorios incluidos –espejo, gan­cho e imán- se acoplan al formador de imá­genes de la misma manera.
Figura 8 – Acoplamiento de un accesorio
Monte el extremo semicircular del accesorio por sobre las caras planas del formador de imágenes. Luego gire el accesorio en un cuarto de vuelta para retenerlo
(Figura 8)
.
Ensamblaje del aparato
ADVERTENCIA
Reduzca el riesgo de sufrir lesiones graves durante el uso de este aparato ensamblándolo correctamente.
Instalación y reemplazo de la batería
La micro CA-330 no viene con su batería ins talada. Si el indicador de la carga de la batería muestra , la batería necesita recar­garse. Si va a almacenar el aparato por largo tiempo, extráigale la batería para prevenir fugas.
1. Presione los clips
(vea la Figura 5)
y retire la tapa del compartimiento de la batería. Si es necesario, extraiga la batería.
Figura 5 – Tapa del compartimiento de la
batería
Figura 6 – Extracción e instalación de la
batería
2. Introduzca el extremo de contacto de la batería cargada en el aparato, como se muestra en la
Figura 6.
3. Vuelva a colocar la tapa del compar­timiento de la batería.
Alimentación con el adapta­dor de c.a.
La Cámara de inspección CA-330 también
Cámara de inspección micro CA-330
Clavija
Ranura
Cilindro estriado
Accesorio
1/4 de vuelta
Caras planas
Page 53
Instalación de una tarjeta SD™
Abra la tapa que cubre los puertos del lado izquierdo del aparato
(Figura 4)
para acceder a la ranura de la tarjeta SD. Introduzca la tar­jeta SD en la ranura como se indica en
la
Figura 9
. La tarjeta SD sólo puede entrar de una manera, así es que no la fuerce. Instalada la tarjeta SD, aparecerá en la esquina superior izquierda de la pantalla el pequeño ícono que representa la tarjeta SD. Asimismo, apare­cerá el número de imágenes o duración de video que todavía es posible almacenar en la tarjeta.
Figura 9 – Introducción de la tarjeta SD
Inspección previa al funcionamiento
ADVERTENCIA
Antes de cada uso, revise la Cámara de inspección y subsane cualquier proble ­ma que pueda ocasionar graves lesiones debidas a descargas eléctricas u otras causas, o provocar daños al aparato.
1. Asegure que el aparato se encuentra apagado
2. Extraiga la batería y revísela por si mues­tra daños. Reemplace la batería si es necesario. No emplee la Cámara de ins ­pección si la batería está averiada.
3. Quite todo aceite, grasa o suciedad del aparato. Así se facilita su inspección y se evita que el aparato resbale de sus manos.
4. Revise la Cámara de inspección micro CA-330 por si tiene piezas quebradas, desgastadas, desalineadas, trabadas o que le faltan, o cualquier otra condición que pueda impedir su funcionamiento normal y seguro.
5. Revise el lente de la cámara por si mues­tra condensación. No haga funcionar la cámara -para que no se dañe- si se ha formado condensación al interior de su lente. Permita que el agua se evapore antes de ponerla en funcionamiento.
6. Inspeccione toda la longitud del cable para asegurar que no esté dañado ni agrietado. Por un cable dañado podría entrarle agua al aparato y aumentar el riesgo de que ocurran descargas eléctri­cas.
7. Revise todas las conexiones entre el vi­sualizador de mano, cables de exten­sión y el cable del formador de imágenes para asegurar que se encuentren apre­tadas. Todas las conexiones deben estar firmemente acopladas para que el cable se mantenga impermeable. Cerciórese de que el aparato está correctamente ensamblado.
8. Revise que la etiqueta de advertencias esté presente, bien pegada y legible
(Figura 10).
Figura 10 – Etiqueta de advertencias
9. Si detecta cualquier anomalía durante la inspección, no utilice la cámara de in­spección hasta que no haya sido de­bidamente reparada.
10. Con sus manos secas, vuelva a colocar la batería en su compartimiento.
11. Oprima el botón de encendido y mantén ­galo oprimido durante dos segundos. Las luces del formador de imágenes deben encenderse, y a continuación debe surgir
Cámara de inspección micro CA-330
51
Page 54
52
la pantalla de inicio. Cuando la cámara esté lista, aparecerá en la pantalla la ima ­gen en vivo, es decir, lo que la cámara se encuentra “viendo”. Consulte la sección
Resolución de problemas
de este manual
si no aparece una imagen.
12. Oprima el botón de encendido y man­téngalo oprimido por un segundo para apagar la Cámara.
Preparación del aparato y de la zona de trabajo
ADVERTENCIA
Prepare la Cámara de inspección micro CA-330 y la zona de trabajo de acuerdo a los siguientes procedimientos con el fin de prevenir lesiones por descargas eléc­tricas, enganches u otras causas, y daños al aparato.
1. Revise que la zona de trabajo:
• Esté bien iluminada,
• No tenga líquidos, vapores o polvo in-
flamables que puedan encenderse. Si estos combustibles están pre sentes, no trabaje en la zona hasta que hayan sido retirados. La Cámara de inspección micro CA-330 no es a prue ba de ex­plosión y puede generar chispas.
• Tenga un lugar nivelado, estable y seco
para situar al operario. No use el apa ­rato parado sobre agua.
2. Revise la zona o el espacio que inspec­cionará y establezca si la Cámara de ins ­pección micro CA-330 es el equipo que verdaderamente necesita para efectuar la tarea que se propone realizar
(ver Especi -
ficaciones)
.
• Determine si en la zona de ins pección
existe algún suministro eléctrico. De ser así, debe apagarse el suministro para evitar descargas eléctricas. Tome las medidas adecuadas –bloqueo y clausura de seguridad- para evitar que otros vayan a conectar o “dar la luz” durante la inspección.
• Determine si en la zona de inspección
podría haber algún líquido. El visual-
izador es resistente al agua (IP65), pero no se debe sumergir en agua.
• Determine si la zona de inspección con­tiene compuestos químicos, particular­mente dentro de desagües. Es suma­mente importante estar consciente de las medidas de seguridad específicas que deben seguirse para trabajar en presencia de cualquier sustancia quí ­mica. Obtenga la información pertinente del fabricante de la sustancia química. Los compuestos químicos pueden dañar o deteriorar la cámara de inspección.
• Examine la zona que va a inspeccionar para determinar si en ella hay piezas en movimiento. Si es así, estas piezas de ­ben detenerse durante la inspección para impedir que la cámara se enrede en ellas. Tome las medidas adecuadas –bloqueo y clausura de seguridad­para evitar que, durante la inspección, otros pongan las piezas detenidas nue­vamente en movimiento.
Si la cámara de inspección micro CA-330 no es la herramienta adecuada para cumplir con la tarea, RIDGID ofrece otros equipos de inspec­ción. Obtenga un listado completo de los pro­ductos RIDGID en los catálogos en línea en www.RIDGID.com ó www.RIDGID.eu.
3. Antes de usarla, asegure que ha revisado la Cámara de inspección micro CA-330 correctamente.
4. Acóplele el accesorio adecuado para cada tarea en particular.
Instrucciones de funcionamiento
ADVERTENCIA
Use siempre protección para sus ojos, para que no les entren mugre u otros cuerpos extraños.
Siga las instrucciones de funcionamiento con el fin de reducir el riesgo de descar­gas eléctricas, enganches y otros que puedan lesionarlo.
1. Asegure que la cámara de inspección y la zona de trabajo hayan sido bien pre pa -
Cámara de inspección micro CA-330
Page 55
radas y que por las inmediaciones no cir­culen transeúntes ni existan distracciones.
2. Oprima y mantenga oprimido el botón de encendido por dos segundos. Deben encenderse las luces del formador de imágenes, luego aparecerá la pantalla de inicio
(Figura 11)
. La pantalla le indica que el dispositivo se está cargando. Se ha cargado por completo cuando en pan­talla aparece la imagen en vivo desde la cámara.
Figura 11 – Pantalla de inicio
Pantalla en vivo
La mayor parte de su trabajo lo realizará en la pantalla del visualizador. Frente a sus ojos ya está la imagen en vivo de lo que se encuentra percibiendo la cámara. Usted puede hacer un zoom in o zoom out, ajustar la luminosidad del LED y tomar fotos o un video desde esta pantalla.
La pantalla exhibe, en la franja informativa superior, la modalidad (foto o video) en que se encuentra puesto el aparato, zoom, el ícono de tarjeta SD™ (si en el aparato hay una dentro), memoria disponible y alta voz/mi crófono en­cendido o apagado. La franja de información inferior muestra la fecha y la hora, si está en­cendido el sello de fecha y hora.
Figura 12 – Pantalla en vivo
Cámara de inspección micro CA-330
53
Al encenderse la Cámara de inspección, la modalidad predeterminada de imagen –la que aparece primero- es la de imagen fija o fotos. En cualquier instante usted puede acceder al menú oprimiendo el botón de Menú. Cuando el menú se haya superpuesto en la pantalla en vivo, emplee las flechas izquierda y derecha
para ingresar a la categoría MODE (moda ­lidades). Navegue con las flechas ascendente y descendente para desplazarse entre los diversos elementos del menú y pulse Se ­leccionar a su gusto.
Figura 13 – Selección de modalidades en
pantalla
3. Si desea cambiar las otras posiciones de configuración que ofrece esta Cámara de inspección (tales como Sello de fecha y hora, Idioma, Fecha y hora, TV Out, Actualización del firmware, Altavoz/micró ­fono, Apagado automático, Reajustar a las posiciones predeterminadas de fábrica) consulte la sección
Menú
.
4. Prepare la cámara para efectuar una ins ­pección. Es posible que se requiera cur­var el cable para lograr acceder y mirar en el espacio que se inspeccionará. No curve el cable a menos de 5 pulgadas (13 cm) de radio; podría dañarse. Si inspeccionará un espacio oscuro, encienda el LED antes de introducir la cámara y el cable en la zona de inspección.
No ejerza excesiva fuerza para introducir o retraer el cable; podría causar daños al aparato y en la zona que se inspecciona. No utilice el cable o el cabezal del for­mador de imágenes como herramienta para modificar el entorno despejar obs ­táculos o eliminar atascos. Se corre el riesgo de causar daños al aparato o a la zona de inspección.
Franja
informativa
superior
Franja
informativa
inferior
Page 56
54
Ajuste de la imagen
Ajuste de la luminosidad del LED: estan­do en la pantalla en vivo, oprima los botones de flecha derecha e izquierda para incre­mentar o disminuir la luminosidad del LED. El indicador o barra de la luminosidad se mos ­trará en la pantalla mientras usted efectúa el ajuste.
Figura 14 – Ajuste de la luminosidad de los
LED
Zoom: La Cámara de inspección micro CA-
330 cuenta con un
zoom
digital de 2,0x. Para hacer un zoom in o un zoom out emplee las flechas arriba y abajo mientras tenga a su vista la pantalla en vivo. El indicador o barra del zoom se mostrará en la pantalla mientras usted acerca o aleja la imagen.
Figura 15 – Ajuste del zoom
Rotación de la imagen: la imagen en pan-
talla (foto o video) puede rotarse de a 90° hacia la izquierda oprimiendo el botón de Rotación de la imagen .
Toma de imágenes
Si tiene instalada una tarjeta SD, ahí se guardarán las imágenes. Sin tarjeta SD, las imágenes se guardan en la memoria interna.
Toma de imagen fija o foto
Estando en la pantalla en vivo, asegúrese de que el ícono de cámara fija o foto está presente en la esquina superior izquierda de la pantalla. Presione el botón disparador u obturador para tomar una foto. El ícono de Guardar aparecerá por unos instantes en la pantalla. Esto indica que la imagen fija o fotografía se ha guardado.
Filmación de video
Estando en la pantalla en vivo, asegúrese de que el ícono de cámara de video esté pre­sente en la esquina superior izquierda de la pantalla. Presione el botón disparador para comenzar a filmar. Cuando la cámara está grabando un video, un contorno rojo parpadea alrededor del ícono de la modalidad de video y la duración del video se muestra en la parte superior de la pantalla. Presione el botón dis­parador de nuevo para detener la grabación. Puede tomar varios segundos para guardar el video. No hay acceso al menú durante la grabación.
Figura 16 – Pantalla de grabación de video
Grabación de audio
Cuando se filme un video, se graba el audio si está encendido el micrófono. Se puede agre­gar una grabación audio mediante:
• El micrófono integrado, debajo de la tapa de los puertos del lado derecho.
• El micrófono y auriculares que se inclu ­yen. Cuando se enchufan en el puerto de audio al lado derecho de la cámara, se usa este micrófono en vez del micrófono integrado.
Cámara de inspección micro CA-330
Page 57
Foto (Imagen)
Permite captar una imagen con el botón del obturador.
Video
Permite iniciar y parar la grabación de un video, con el botón del obturador.
Reproducción (Playback)
Permite ver las imágenes o el video. Hay un atajo para acceder a este menú en la modalidad de pantalla en vivo, si presiona Seleccionar .
Cuando el usuario revisa una imagen, puede recorrer todas las imágenes guardadas, eli ­minar una imagen y ver la información de los archivos.
Mientras revisa un video, el usuario puede navegar por los videos, pausar, reiniciar y eliminar. Cuando el aparato no tenga una tarjeta SD™ dentro, el usuario sólo podrá re­producir fotos y videos desde su memoria in­terna.
Para eliminar archivos, presione el botón de Menú estando en la modalidad Repro ­ducción. El diálogo de confirmación de elim­inación permite al usuario eliminar archivos no deseados. El ícono activo exhibe un con­torno rojo. La navegación se realiza con los botones de flecha .
Acceso a archivos por Wi-Fi
La selección permite transferir archivos por Wi-Fi a una computadora o dispositivo móvil.
Vea “Transferencia de archivos, Computadora por Wi-Fi” en la página 56.
Sello de fecha y hora
Activa o desactiva la indicación de fecha y hora.
Idioma
Seleccione este ícono de Idioma desde el Menú y oprima Seleccionar. Elija uno de los idiomas disponibles con las flechas ascen­dente y descendente , luego oprima Seleccionar para guardar el idioma que desea emplear.
Fecha y hora
Seleccione este ícono de Fecha y Hora para fijar la fecha y hora actuales. Elija el formato de fecha y hora que usted prefiera exhibir.
• Un micrófono Bluetooth.
Vea “Uso de un
micrófono Bluetooth” en la página 57.
Cuando se conecta a la cámara, este mi­crófono es el primario.
5. Cuando la inspección se haya comple­tado, retraiga con cuidado la cámara y el cable desde la zona de inspección.
Menú
En cualquier momento es posible acceder al menú pulsando el botón de Menú . El menú de superpone en la pantalla en vivo. Desde el menú, el usuario puede cambiar las diversas modalidades (MODE) y acceder al menú de configuración.
Mientras en la pantalla de configuración, se pueden elegir diferentes categorías de confi ­guración
(Figura 17).
Emplee las flechas de ­recha e izquierda para cambiar de una cate goría a la siguiente. Utilice las flechas as­cendente y descendente para desplazarse por los elementos del menú. La categoría se­leccionada aparecerá resaltada con un con­torno de color rojo brillante. Una vez lograda la configuración deseada, pulse Seleccionar pa ­ra cambiar a la nueva selección. Los cambios se guardan en forma automática cuando se modifican.
Mientras esté en la modalidad de Menú, pulse el botón de Vuelta atrás para volver a la pantalla anterior o a la pantalla en vivo.
Figura 17 – Pantalla de configuración
Modalidad
Permite seleccionar entre Captación de ima­gen, Grabación de video, Reproducción y Acceso a archivos por Wi-Fi.
Cámara de inspección micro CA-330
55
Page 58
56
TV-Out
Seleccione entre los sistemas de video NTSC ó PAL para establecer la salida TV-Out co ­rrecta. La pantalla se tornará negra y la ima­gen será transmitida a una pantalla externa. Si desea obtener una imagen en vivo en la pan­talla del aparato, oprima el botón de encen­dido para deshabilitar la función.
Actualización del firmware
RIDGID podrá publicar actualizaciones del software para aumentar sus características o resolver un problema. Seleccione el ícono Actualización del firmware para instalar en el aparato la versión más reciente de software disponible. El software deberá cargarse a la tarjeta SD™ y posteriormente introducirse en el aparato. Las actualizaciones e instruc­ciones se obtienen en línea en la parte de so­porte técnico de www.RIDGID.com.
Altavoz/micrófono
Seleccione este ícono de Altavoz en el Menú y pulse Seleccionar . Seleccione ON u OFF con los botones de flecha ascendente o de­scendente para activar o desactivar el al­tavoz y el micrófono durante una videorrepro­ducción.
Apagado automático
Seleccione este ícono de apagado automático y pulse Seleccionar . Seleccione disable (de sactivar) para apagar la función de apa­gado automático. Seleccione ya sea 5 minutos, 15 minutos ó 60 minutos para que el aparato se apague después de 5, 15 ó 60 minutos de no funcionar. La función de Apagado Automático no se activará cuando se esté grabando o reproduciendo un video.
Vuelta a los ajustes de fábrica
Seleccione este ícono de Vuelta a los ajuste de fábrica (Reset) y oprima Seleccionar . Confirme que desea volver a la configuración que de fábrica traía el aparato oprimiendo Seleccionar otra vez. Esto devuelve el aparato a los ajustes fijados en fábrica.
Bluetooth
®
Seleccione ON u OFF para activar o desactivar Bluetooth. Seleccione SEARCH y pulse Selec ­cionar para buscar micrófonos compatibles con Bluetooth.
Wi-Fi
Seleccione ON u OFF para activar o desacti­var la transmisión por Wi-Fi.
Acerca de
Seleccione la función Acerca de para exhibir la versión de firmware con que opera la micro CA-330 así como el copyright que posee el software.
Transferencia de archivos
Computadora con USB
Con el aparato encendido (ON), conecte la Cámara de inspección micro CA-330 a una computadora mediante el cable USB. La ima­gen en la pantalla de la computadora aparece ahora en la pantalla de la micro CA-330. La memoria interna y la tarjeta SD™ (si está presente) se mostrarán como unidades sepa­radas en la computadora y desde ahora son accesibles como cualquier dispositivo de alma­cenamiento USB. Las opciones de Copiar y Eliminar quedan disponibles desde la com­putadora.
Computadora mediante Wi-Fi
En el menú de configuración, verifique que está encendida la transmisión por Wi-Fi. Mediante la computadora, busque la red Wi-Fi “CA-330” y conéctese. La CA-330 transmite a través de una red Wi-Fi no resguardada y no se exige contraseña. Sírvase consultar el man­ual de instrucciones de su computadora para ver los detalles de cómo conectarse a una red Wi-Fi. Verifique en su computadora que está conectada a la red Wi-Fi “CA-330”.
Ahora pulse el botón de menú en la cá­mara CA-330 y seleccione la modalidad “Ac ­ceso a archivos por Wi-Fi” (Access files by Wi-Fi) para permitir el acceso a distancia a los archivos. Si el aparato tiene instalada una tar­jeta SD, se le indicará en la cámara CA-330 que debe seleccionar la tarjeta SD o la memo­ria interna para recorrer los archivos. La cá­mara CA-330 muestra una pantalla que in­dica la modalidad “Access files by Wi-Fi”.
Desde su computadora, abra el navegador nor­mal de la web e ingrese http://192.168.2103/dir/ en la franja de direcciones. Ahora su naveg­ador mostrará una lista de los archivos CA-
330. Ahora puede acceder a fotos y video que están en la memoria interna de la cámara CA-330 o en la tarjeta SD. Sírvase consultar la documentación del navegador de internet
Cámara de inspección micro CA-330
Page 59
Cámara de inspección micro CA-330
57
para determinar las formas en que puede descargar archivos y modificarlos.
Conexión por Wi-Fi a un dispositivo móvil
La cámara CA-330 permite acceder a archivos y ver archivos desde una segunda pantalla a distancia que sería una tableta o un teléfono smartphone con sistema iOS
®
o
Android
®
. Puede encontrar los enlaces para
descargar la aplicación de
RIDGIDview
en
www.RIDGID.com/ CA-330. En el menú de configuraciones, verifique que
esté encendida la transmisión por Wi-Fi. Mediante su aparato móvil, busque la red Wi­Fi “CA-330” y conéctese. El CA-330 transmite a través de una red Wi-Fi no resguardada y no se exige contraseña. Sírvase consultar su manual de instrucciones de su computadora para ver los detalles de cómo conectarse a una red Wi-Fi. Verifique en su aparato móvil que esté conectado a la red Wi-Fi “CA-330”.
Abra la aplicación
RIDGIDview
en el aparato móvil. Existe un archivo de ayuda en la apli­cación que describe sus características y uso.
No deje que el uso en modo inalámbrico con un monitor separado lo distraiga e impida un uso correcto de la Cámara CA-330. Las dis­tracciones aumentan el riesgo de lesiones.
Conexión a un televisor
La Cámara de inspección micro CA-330 pue ­de, a través del cable RCA incluido, conec­tarse a un televisor u otro monitor para ver o grabar a distancia.
Abra la tapa del lado derecho del visualizador
(Figura 3)
y conecte el cable RCA en el enchufe hembra TV-Out. Introduzca el otro extremo del cable en el enchufe Video In en el televisor o monitor. Verifique que el sistema
de video saliente (NTSC ó PAL) esté puesto en el que corresponde. Es posible que tam-
bién se necesite reconfigurar la entrada (input) al televisor o monitor para poder ver las graba­ciones. Seleccione el formato TV-Out correcto desde el Menú.
Uso de un micrófono Bluetooth
®
La primera vez que conecte un micrófono compatible con Bluetooth tendrá que “apa ­rearlo” con la cámara CA-330. Encienda su micrófono e inicie la modalidad “aparear”. Sírvase consultar la documentación de su micrófono para ver las instrucciones específi­cas.
En el menú de configuración de Bluetooth de CA-330, seleccione Búsqueda (SEARCH). En ese momento debe aparecer el micrófono Bluetooth en pantalla. Seleccione su micrófono y pulse Seleccionar en la cámara CA-
330. Una vez hecha la conexión, verá que el símbolo al lado de su dispositivo ha cambiado de a . Ahora se usará el audio del mi­crófono Bluetooth cuando grabe un video con la cámara CA-330.
Utilización con equipos de inspección SeeSnake
®
La Cámara de inspección micro CA-330 tam­bién puede utilizarse en conjunto con varios equipos de inspección SeeSnake y ha sido es­pecíficamente diseñada para funcionar con los sistemas de inspección microReel, micro ­Drain™ y nanoReel. Cuando se la utiliza con este tipo de equipos, conserva toda la fun­cionalidad descrita en este manual. La Cá ­mara de inspección micro CA-330 puede uti­lizarse asimismo con otros equipos de ins ­pección SeeSnake para visualizar y grabar solamente.
Cuando se la vaya a utilizar con uno de los equipos de inspección SeeSnake, deben sacársele tanto el formador de imágenes y las extensiones de cable. Si la conectará a un microReel, microDrain™, nanoReel u otro equipo similar, consulte el manual del operario propio de cada uno de estos aparatos para saber cómo se conectan y usan. Si la conec­tará a otros equipos de inspección SeeSnake (generalmente un Rollo con Monitor), se re­quiere un adaptador para conectar la Cámara de inspección micro CA-330 a un puerto de salida de video (Video-Out) en el equipo de ins pección SeeSnake. Conectados de esta manera, la Cámara de inspección micro CA­330 mostrará lo que “ve” la cámara y puede utilizarse como grabadora.
Si conectará la Cámara de inspección a un Rollo de inspección SeeSnakeSeeSnake (microReel, microDrain™ o nanoReel), alinee el módulo de interconexión del Rollo con el conector del cable en la Cámara de inspección micro CA-330, métalo rectamente y asiéntelo
(vea la Figura 18).
Page 60
Figura 18 – Conexión de la micro CA-330 con
el conector
No tuerza la conexión, para no dañar
el enchufe.
Localización de la Sonda
Si durante la inspección se hará uso de una sonda (transmisor que navega por un de­sagüe), es posible controlarla de dos mane ­ras. Si el carrete de inspección dispone de un mando de Sonda, éste activa y desactiva la Sonda. Si no, puede activar la Sonda al re­ducir la luminosidad de los diodos emisores de luz (LED) a cero. Una vez localizada la Sonda, los LED pueden ponerse de nuevo a la luminosidad normal y seguir adelante con la inspección.
Cualquier localizador de RIDGID -como el SR-20, SR-60, Scout o NaviTrack
®
II-, puestos a 512 Hz, sirve para efectuar localizaciones puntuales en el desagüe que se inspecciona.
Figura 19 – Localización de la Sonda de un
carrete de inspección
Para localizar la Sonda, encienda el locali ­zador y póngalo en modalidad Sonda. Camine rastreando en la dirección en que probable­mente se encuentra la Sonda hasta que el localizador la detecte. Una vez detectada la Sonda, siga las indicaciones del localizador para concentrar toda su atención sobre ella y determinar con exactitud dónde se encuentra. Para obtener instrucciones detalladas de los métodos de localización de sondas, consulte el
Cámara de inspección micro CA-330
58
manual del operario del modelo de localizador que utilizará.
Mantenimiento
ADVERTENCIA
Antes de limpiar el aparato, extráigale la batería.
• Después de cada uso, limpie el cabezal formador de imágenes y el cable con jabón o detergente suaves.
• Pásele un paño seco y limpio a la pantalla. No frote la pantalla con el paño.
• Sólo use un bastoncillo de algodón untado en alcohol para limpiar las conexiones.
• Pásele un paño limpio y seco a todo el visualizador de mano.
Función de reajuste
Si el aparato deja de funcionar, oprima el botón Reset (reajustar)
(ubicado debajo de la tapa en el costado izquierdo del visualizador, Figura 4).
Debería volver a funcionar normal-
mente después de encenderse.
Accesorios
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones graves, utilice exclusivamente los accesorios específicamente diseñados y recomenda­dos para usarse con la Cámara de in­spección micro CA-330 de RIDGID tales como los listados a continuación. Otros accesorios aptos para usarse con otros aparatos pueden tornarse peligrosos si se utilizan en conjunción con la Cámara de inspección micro CA-330.
AVISO
Accesorios para la Cámara de inspección micro CA-330
No. en el
catálogo Descripción
37108 Cable de extensión de 3 pies (90 cm) 37113 Cable de extensión de 6 pies (180 cm) 37103 Formador de imágenes 17 mm y cable 37098 Formador de imágenes 6 mm Ø c/cable
de 1 m
37093 Formador de imágenes 6 mm Ø c/cable
de 4 m
37123 Paquete de accesorios (17mm):
gancho, imán y espejo 40028 Adaptador c.a. 40623 Auriculares con micrófono
Page 61
Cámara de inspección micro CA-300
59
Para mayor información acerca de accesorios específicos para este aparato, consulte el Catálogo RIDGID o busque en línea en www.RIDGID.com o www.RIDGID.eu
Almacenamiento
La Cámara de inspección micro CA-330 de RIDGID debe almacenarse en un lugar seco y seguro, a temperaturas entre -4°F (–20°C) y 158°F (70°C) y una humedad relativa entre 15% y un 85%.
Guarde el aparato bajo llave fuera del al­cance de niños y personas no capacitadas para usar esta Cámara de inspección micro CA-330.
Extraiga la batería del aparato, para evitar fugas, cada vez que lo vaya a almacenar por mucho tiempo o sea enviado por encomienda.
Servicio y reparaciones
ADVERTENCIA
Es peligroso hacer funcionar la Cámara de inspección micro CA-330 si ha sido mal reparada.
El servicio y reparación de la Cámara de ins ­pección micro CA-330 debe ser efectuado por un servicentro independiente de RIDGID.
Para obtener información acerca del servicen ­tro independiente de RIDGID más cercano o consultar sobre el servicio o reparación de este aparato:
• Contacte al distribuidor RIDGID en su locali ­dad.
• Visite el sitio www.RIDGID.com ó www.RIDGID.eu para averiguar dónde se encuentran los centros RIDGID más cer­canos.
• Llame al Departamento de Servicio Técnico de Ridge Tool desde EE.UU. o Canadá al (800) 519-3456 o escriba a rtctechservices@emerson.com .
Eliminación del equipo
Hay piezas y partes de la Cámara de ins ­pección CA-330 de RIDGID que contienen materiales valiosos y se pueden reciclar. Hay compañías locales que se especializan en el reciclaje. Deseche los componentes con­forme a todos los reglamentos correspondi­entes. Para mayor información sobre la elimi ­nación de desechos, comuníquese con la agencia local de eliminación de residuos.
Para los países de la Comunidad Europea: ¡No deseche equipos
eléctricos en la basura común! De acuerdo con el Lineamiento
Europeo 2012/19/EC para Dese -
chos de Equipos Eléctricos y Elec ­trónicos y su implementación en la legislación nacional, los equipos eléctricos inservibles deben desecharse por separado en una forma que cumpla con las normas del medio ambi­ente.
Page 62
Cámara de inspección micro CA-300
60
SÍNTOMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN
La pantalla se enciende pero no muestra imagen.
El LED en el forma dor de imágenes per ma ­necen tenues aun que puestos a intensidad máxima; pantalla vaci ­la entre blanco y negro; la pantalla vacila en colo res se apaga des ­pués de breves ins ­tantes.
El aparato no se enciende.
Detección de averías
Conexiones del cable sueltas.
Formador de imágenes averiado. Formador de imágenes cubierto de
suciedad.
Batería con poca carga.
Batería totalmente descargada. El aparato debe reajustarse.
Revise las conexiones del cable, lím ­pielas si es necesario. Reconéctelas.
Reemplace el formador de imágenes. Inspeccione el formador de imágenes
para cerciorarse de que no está cu­bierto de suciedad.
Cambie la batería por una batería car­gada.
Introdúzcale una batería cargada. Haga el reajuste del aparato.
Vea la
sección Mantenimiento
.
Seguridad de la batería y del cargador de baterías
ADVERTENCIA
Antes de utilizar el cargador de baterías o la batería misma, reduzca el riesgo de sufrir lesiones graves, leyendo detenida­mente estas precauciones.
Seguridad del cargador
Cargue en el cargador de baterías RIDGID únicamente las baterías recar­gables listadas en la sección Accesorios de este manual. Si pone a cargar en él
otro tipo de baterías, éstas podrían explotar y causar lesiones y daños materiales.
No ponga la batería en contacto con objetos conductores. Si los bornes de una batería hacen cortocircuito, podrían chisporrotear y ocasionar quemaduras o choque eléctrico.
Si un cargador se ha caído o golpeado,
o ha sufrido cualquier daño, no le intro­duzca una batería. Un cargador averiado
podría ocasionar descargas eléctricas.
Utilice el cargador para cargar una ba -
tería a temperaturas superiores a 32°F (0°C) e inferiores a 122°F (50°C). Al ma -
cene el cargador a temperaturas superiores a -4°F (-20°C) e inferiores a 104°F (40°C).
Si se la guarda por largo tiempo a tempe ­raturas por sobre los 104°F, el rendimiento de la batería disminuirá. El cuidado ade­cuado del cargador evitará serios daños a la batería. Una batería dañada podría rezu­mar líquido, quemar o provocar descar­gas eléctricas.
Utilice una fuente de alimentación apro - piada. No intente utilizar un transformador elevador o un generador motorizado puesto que le harán daño al cargador, el cual provocará choques eléctricos, fuego o que­maduras.
Nada debe cubrir el cargador mientras está en funcionamiento. Para funcionar correctamente necesita una adecuada ventilación; deje por lo menos 4" (10 cm) de espacio libre a su alrededor.
Desenchufe el cargador cuando no esté en uso. Así se evita causar lesiones a un niño o a personas no capacitadas.
Desenchufe el cargador del tomacorrien -
te antes de efectuarle mantenimiento o limpieza. Así se evitan descargas eléctri-
cas.
No cargue la batería en lugares húme-
dos, mojados o en ambientes explo­sivos. No exponga el cargador ni la batería
a la lluvia, nieve o suciedad. La humedad y los contaminantes aumentan el riesgo de que se produzcan descargas eléctricas.
Page 63
Cámara de inspección micro CA-300
61
No abra la carcasa del cargador. Hágalo
reparar en lugares autorizados.
No transporte el cargador colgando de su cordón eléctrico. Esto evita las descar­gas eléctricas.
• El cargador de baterías RIDGID no debe ser utilizado por niños o individuos con capacidades físicas, sensoriales o men­tales reducidas, o por quienes no tienen los conocimientos necesarios o la experi­encia para usarlo; salvo lo hagan super­visados o instruidos por una persona re­sponsable de su seguridad.
Mantenga a niños y espectadores aleja-
dos de este tipo de dispositivo mientras está en funcionamiento. Cualquier dis-
tracción podría hacerle perder el control del aparato.
Sólo confíe la revisión y reparación de
este aparato (incluido su cordón eléc­trico) a un técnico calificado que em­plee repuestos idénticos a los origi­nales. Si el aparato está dañado, debe ser reemplazado por el fabricante, su representante o un técnico calificado con el fin de evitar accidentes. Así se
garantiza la seguridad del funcionamiento del aparato.
Seguridad de la batería
Elimine la batería como se debe. Ex ­puesta a altas temperaturas puede ex­plotar, por lo tanto, jamás arroje baterías al fuego. Cubra sus bornes o terminales con cinta adhesiva para que no hagan con­tacto con otros objetos. Algunos países han legislado respecto a la correcta elimi­nación de baterías. Le rogamos cumpla con las normas correspondientes. Además, consulte la sección
Eliminación de las
baterías
.
No introduzca en el cargador una ba - tería cuya carcasa está agrietada. Las baterías dañadas aumentan el riesgo de que se produzcan descargas eléctricas.
Nunca desarme una batería. No contiene piezas ni partes que el usuario pueda com­poner. Al desarmar una batería usted po­dría sufrir un choque eléctrico o lesiones personales.
Evite el contacto con el líquido que una batería defectuosa podría exudar. Éste podría quemar o irritar su piel. En caso de contacto accidental con el líquido del in­terior de una batería, lávese con abun-
dante agua. Solicite atención médica si el líquido llegase a entrarle a un ojo.
Descripción y especificaciones
Descripción
El Cargador de baterías RIDGID (N° 37088 en el catálogo), cuando se usa con las baterías apropiadas (N° 37083 en el catálogo) listadas en la sección Accesorios, está diseñado para cargar una batería de ion Li de RIDGID en aproximadamente 4 a 5 horas. Este cargador no requiere ajustes.
Figura 20 – Cargador y batería
Especificaciones
Entrada........................100-240 V c.a.,
50/60 Hz
Salida ..........................4,2 V c.c.
Tipo de batería ............ion Li de 3,6 V o 3,7 V
Capacidad de
la batería .....................4,2Ah
Corriente de entrada ...0,3 A (c.a.) y
1 A (c.c.)
Peso ............................0,4 libras (0,2 kg)
Tiempo de carga .........4 a 5 horas
Refrigeración...............de convección pa-
siva (sin ventilador)
Icons
Aislamiento doble
Solo usar bajo techo
Page 64
Cámara de inspección micro CA-300
62
Inspección y preparación del cargador
ADVERTENCIA
Antes de usarlos, inspeccione el car­gador y la batería. Prepare el cargador según las siguientes instrucciones para evitar el riesgo de lesiones provocadas por descargas eléctricas, fuego y otras causas, y/o daños al aparato. Siempre proteja sus ojos con anteojos o gafas de seguridad para que no les entren mugre o cuerpos extraños.
1. Cerciórese de que el cargador esté des­enchufado. Inspeccione el cordón de suministro, el cargador y la batería por si están dañados o han sido modificados, o alguna de sus partes está quebrada, de­salineada, trabada o faltante. Si detecta cualquier problema, no use el cargador hasta que haya sido reparado.
2. Quite el aceite, grasa o mugre del car­gador como se describe más adelante en la sección
Instrucciones de limpieza,
en particular, de mangos y controles. Es menos probable que un aparato que está limpio resbale de sus manos. Además, le asegurará una ventilación adecuada.
3. Revise que todas las etiquetas y calco­manías de advertencias de seguridad sobre el cargador y la batería se en­cuentren intactas y legibles.
(Figuras 21
y 22).
Figura 21 – Etiqueta de advertencias en el
cargador
Figura 22 – Etiqueta de advertencias en la
batería
4. Antes de hacer funcionar el cargador, escoja un lugar apropiado donde asen­tarlo. Revise la zona de trabajo para veri ­ficar lo siguiente:
• Haya suficiente luz.
• Un sitio despejado, estable, nivelado
y seco para ubicar el cargador. No lo emplee en un lugar mojado o húmedo.
• Temperaturas de funcionamiento ade-
cuadas: tanto el cargador como la bate ­ría deben estar en un ambiente de entre los 32°F (0°C) y 113°F (50°C) para que se inicie la carga. Si la temperatura de cualesquiera de los dos se encuentra por encima o por debajo de estos límites térmicos en algún momento du­rante la carga, ésta se suspenderá. Se reanudará cuando ambos estén dentro de los límites correctos de temperatura.
• Hay un tomacorriente adecuado. Veri -
fique que el enchufe del cargador entra sin problemas en el tomacorriente.
• Ventilación suficiente. Debe haber un
espacio libre alrededor de todo el car­gador de por lo menos 4" (10 cm) para que se mantenga dentro de la gama de temperaturas adecuadas.
5. Conecte el cable de electricidad al car­gador.
6. Con las manos secas, enchufe el car­gador en el tomacorriente apropiado.
Instrucciones de carga y funcionamiento
ADVERTENCIA
Siempre use protección para sus ojos,
Page 65
Cámara de inspección micro CA-300
63
para que no les entren mugre o cuerpos extraños.
Respete las instrucciones de funciona ­miento para reducir el riesgo de sufrir lesiones por descargas eléctricas.
¡NOTA! Una batería nueva sólo alcanza su
máxima capacidad después de que se la ha sometido a unos 5 ciclos de carga y descarga.
1. Instale el cargador según se indica en la sección
Inspección y preparación del
cargador.
2. El cargador se prueba a sí mismo por un segundo durante el cual su LED par ­padea rojo y verde. Luego el cargador se queda en modalidad de espera con su LED apagado.
3. Con sus manos secas, introduzca la bate ­ría en el cargador. La batería comenzará a cargarse de inmediato. Mientras la batería se está cargando, el LED per­manecerá rojo.
4. Cuando la batería esté totalmente car­gada, el LED permanecerá verde. Extraiga la batería. La batería ya cargada puede permanecer dentro del cargador hasta que se necesite usarla. No se corre el riesgo de sobrecargarla, porque el car­gador detecta que está cargada y au­tomáticamente cambia de modalidad a una de mera conservación de la carga.
5. Completada la carga de la batería, con las manos secas, desenchufe el car­gador.
Instrucciones de limpieza
ADVERTENCIA
Desenchufe el cargador antes de lim ­piarlo. No emplee agua ni productos químicos para limpiar el cargador o la batería. Así se evitan las descargas eléctricas.
1. Si hay una batería dentro del cargador, extráigala.
2. Limpie toda grasa o mugre en el exterior del cargador o sobre la batería, con un paño o un cepillo suave, no metálico.
Accesorios
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de sufrir lesiones graves, sólo utilice accesorios especí­ficamente diseñados y recomendados para usarse con el Cargador de baterías de li-ión de RIDGID como los listados a continuación. Otros accesorios aptos para usarse con otras herramientas pue ­den tornarse peligrosos cuando se uti­lizan con el Cargador de baterías de ion Li de RIDGID.
Consulte el Catálogo RIDGID o en línea en www.RIDGID.com o www.RIDGID.eu para mayor información acerca de los accesorios es­pecíficos para este cargador de baterías.
Almacenamiento
Almacene el cargador y las baterías en un lugar bajo llave, seco y seguro, donde no lo puedan alcanzar niños y personas inexpertas.
Tanto el cargador como las baterías deben protegerse contra los golpes fuertes, la humedad, el polvo y suciedad, temperaturas muy elevadas o muy bajas y contra solu­ciones químicas y vapores químicos.
Una batería almacenada por perío­dos prolongados a temperaturas superiores a 104°F (40°C) puede perder su capacidad para siempre.
Servicio y reparaciones
ADVERTENCIA
Un servicio indebido o reparación mal hecha a la Cámara de inspección micro CA-330 puede tornarla insegura de usar.
En el cargador o en las baterías no hay ele­mentos que el usuario pueda componer. No intente abrir el cargador o la carcasa de una batería o limpiar sus componentes internos.
El servicio o reparación del cargador debe encomendarse únicamente a un Servicentro Autorizado de RIDGID.
Para obtener información acerca del servi­centro independiente de RIDGID más cer-
No. en el
catálogo Descripción
37088 Cargador micro CA-330 37083 Batería micro CA-330 de ion Li, 3,6V
AVISO
Page 66
Cámara de inspección micro CA-300
64
cano o consultar sobre servicio o repara­ciones:
• Contacte al distribuidor RIDGID de su lo­calidad.
• Visite el sitio www.RIDGID.com ó www.RIDGID.eu para averiguar dónde se encuentra el contacto RIDGID más cer­cano.
• Llame al Departamento de Servicio Técnico de Ridge Tool desde EE.UU. o Canadá al (800) 519-3456 o escriba a rtctechservices@emerson.com .
Eliminación de las baterías
Para Estados Unidos y Canadá: El sello RBRC™ (Re -
chargeable Battery Recycling Operation) en las baterías in-
dica que RIDGID ya ha pagado el costo de reciclar las baterías de ion litio una vez que alcancen el fin de su vida útil.
RBRC™, RIDGID
®
y otros proveedores de baterías han creado programas en EE. UU. y Canadá para recolectar y reciclar las baterías recargables. Las baterías recargables y las pilas normales contienen materiales que no deberían eliminarse directamente al medio ambiente, y contienen materiales valiosos que se pueden reciclar. Ayude a proteger el medio ambiente y a conservar recursos natu­rales al devolver sus baterías usadas a un punto de recolección local o a un servicentro independiente de RIDGID para que reciclen las baterías. Su centro de reciclaje local tam­bién puede darle direcciones adicionales donde entregar las baterías.
RBRC™ es una marca comercial de la Re ­chargeable Battery Recycling Operation.
Para países de la Unión Europea: Las baterías defectuosas o usadas se tienen que reciclar conforme al lineamiento 2006/66/EEC.
Page 67
What is covered
RIDGID®tools are warranted to be free of defects in workmanship and material.
How long coverage lasts
This warranty lasts for the lifetime of the RIDGID
®
tool. Warranty coverage ends when the
product becomes unusable for reasons other than defects in workmanship or material.
How you can get service
To obtain the benefit of this warranty, deliver via prepaid transportation the complete prod­uct to RIDGE TOOL COMPANY, Elyria, Ohio, or any authorized RIDGID
®
INDEPENDENT SERVICE CENTER. Pipe wrenches and other hand tools should be returned to the place of pur­chase.
What we will do to correct problems
Warranted products will be repaired or replaced, at RIDGE TOOL’S option, and returned at no charge; or, if after three attempts to repair or replace during the warranty period the product is still defective, you can elect to receive a full refund of your purchase price.
What is not covered
Failures due to misuse, abuse or normal wear and tear are not covered by this warranty. RIDGE TOOL shall not be responsible for any incidental or consequential damages.
How local law relates to the warranty
Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you. This warranty gives you specific rights, and you may also have other rights, which vary, from state to state, province to province, or country to country.
No other express warranty applies
This FULL LIFETIME WARRANTY is the sole and exclusive warranty for RIDGID
®
prod­ucts. No employee, agent, dealer, or other person is authorized to alter this warranty or make any other warranty on behalf of the RIDGE TOOL COMPANY.
Qué cubre
Las herramientas RIDGID
®
están garantizadas contra defectos de la mano de obra y de los
materiales empleados en su fabricación.
Duración de la cobertura
Esta garantía cubre a la herramienta RIDGID
®
durante toda su vida útil. La cobertura de la garantía caduca cuando el producto se torna inservible por razones distintas a las de defec­tos en la mano de obra o en los materiales.
Cómo obtener servicio
Para obtener los beneficios de esta garantía, envíe mediante porte pagado, la totalidad del pro­ducto a RIDGE TOOL COMPANY, en Elyria, Ohio, o a cualquier Servicentro Independiente RIDGID. Las llaves para tubos y demás herramientas de mano deben devolverse a la tienda donde se adquirieron.
Lo que hacemos para corregir el problema
El producto bajo garantía será reparado o reemplazado por otro, a discreción de RIDGE TOOL, y devuelto sin costo; o, si aún resulta defectuoso después de haber sido reparado o sustitu­ido tres veces durante el período de su garantía, Ud. puede optar por recibir un reembolso por el valor total de su compra.
Lo que no está cubierto
Esta garantía no cubre fallas debido al mal uso, abuso o desgaste normal. RIDGE TOOL no se hace responsable de daño incidental o consiguiente alguno.
Relación entre la garantía y las leyes locales
Algunos estados de los EE.UU. no permiten la exclusión o restricción referente a daños in­cidentales o consiguientes. Por lo tanto, puede que la limitación o restricción mencionada anteriormente no rija para Ud. Esta garantía le otorga derechos específicos, y puede que, además, Ud tenga otros derechos, los cuales varían de estado a estado, provincia a provin­cia o país a país.
No rige ninguna otra garantía expresa
Esta GARANTIA VITALICIA es la única y exclusiva garantía para los productos RIDGID
®
. Ningún empleado, agente, distribuidor u otra persona está autorizado para modificar esta garantía u ofrecer cualquier otra garantía en nombre de RIDGE TOOL COMPANY.
Ce qui est couvert
Les outils RIDGID
®
sont garantis contre tous vices de matériaux et de main d’oeuvre.
Durée de couverture
Cette garantie est applicable durant la vie entière de l’outil RIDGID
®
. La couverture cesse dès lors que le produit devient inutilisable pour raisons autres que des vices de matériaux ou de main d’oeuvre.
Pour invoquer la garantie
Pour toutes réparations au titre de la garantie, il convient d’expédier le produit complet en port payé à la RIDGE TOOL COMPANY, Elyria, Ohio, ou bien le remettre à un réparateur RIDGID
®
agréé. Les clés à pipe et autres outils à main doivent être ramenés au lieu d’achat.
Ce que nous ferons pour résoudre le problème
Les produits sous garantie seront à la discrétion de RIDGE TOOL, soit réparés ou remplacés, puis réexpédiés gratuitement ; ou si, après trois tentatives de réparation ou de remplacement durant la période de validité de la garantie le produit s’avère toujours défectueux, vous aurez l’option de demander le remboursement intégral de son prix d’achat.
Ce qui n’est pas couvert
Les défaillances dues au mauvais emploi, à l’abus ou à l’usure normale ne sont pas couvertes par cette garantie. RIDGE TOOL ne sera tenue responsable d’aucuns dommages directs ou in­directs.
L’influence de la législation locale sur la garantie
Puisque certaines législations locales interdisent l’exclusion des dommages directs ou indirects, il se peut que la limitation ou exclusion ci-dessus ne vous soit pas applicable. Cette garantie vous donne des droits spécifiques qui peuvent être éventuellement complétés par d’autres droits prévus par votre législation locale.
Il n’existe aucune autre garantie expresse
Cette GARANTIE PERPETUELLE INTEGRALE est la seule et unique garantie couvrant les pro­duits RIDGID
®
. Aucun employé, agent, distributeur ou tiers n’est autorisé à modifier cette
garantie ou à offrir une garantie supplémentaire au nom de la RIDGE TOOL COMPANY.
Printed 12/14 999-995-055.10 EC40981 REV. A
©2014, RIDGID, Inc.
The Emerson logo and RIDGID logo are registered trademarks of Emerson Electric Co. or RIDGID, Inc. in the U.S. and other countries.
All other trademarks belong to their respective holders.
Against Material Defects
& Workmanship
FULL LIFETIME
WARRANTY
Ridge Tool Company
400 Clark Street Elyria, Ohio 44035-6001 U.S.A.
Parts are available online at RIDGIDParts.com
Full lifetime warranty (garantie légale étendue à la durée de vie du produit,
voir conditions de garantie / legal warranty extended to the product lifecyle,
see warranty conditions)
Loading...