RIDGID micro CA-100 Operator's Manual

Page 1
RIDGE TOOL COMPANY
p. 1 p. 13 p. 25 p. 37 p. 49 p. 61 p. 73 p. 85 p. 97 p. 109 p. 121 p. 133 p. 145 p. 157 p. 169 p. 181 p. 193 p. 207 p. 219 p. 231 p. 243 p. 257
EN
FR
ES
DE
NL
PT
SV
DA
NO
FI
PL
CZ
SK
RO
HU
EL
HR
SL
SR
RU
TR
micro CA-100
Page 2
Page 3
micro CA-100
micro CA-100 Inspection Camera
Record Serial Number below and retain product serial number which is located on nameplate.
Serial No.
micro CA-100 Inspection Camera
WARNING!
Read this Operator’s Man­ual carefully before using this tool. Failure to under­stand and follow the con­tents of this manual may result in electrical shock, fire and/or serious per­sonal injury.
Page 4
micro CA-100 Inspection Camera
2
Table of Contents
Safety Symbols ...............................................................................................................................3
General Safety Information
Work Area Safety ..................................................................................................................................3
Electrical Safety .....................................................................................................................................3
Personal Safety ......................................................................................................................................3
Equipment Use and Care ..................................................................................................................4
Service ......................................................................................................................................................4
Specific Safety Information
micro CA-100 Inspection Camera Safety ...................................................................................4
Description, Specifications and Standard Equipment
Description .............................................................................................................................................5
Specifications ........................................................................................................................................5
Standard Equipment ..........................................................................................................................5
Controls ....................................................................................................................................................6
FCC Statement ................................................................................................................................6
Electromagnetic Compatibility (EMC) ...............................................................................6
Tool Assembly
Changing/Installing Batteries .........................................................................................................6
Installing Imager Head Cable or Extension Cables ................................................................7
Installing An Accessory ......................................................................................................................7
Pre-Operation Inspection.........................................................................................................7
Tool and Work Area Set-Up ......................................................................................................8
Operating Instructions ..............................................................................................................9
Viewing ....................................................................................................................................................9
Maintenance
Cleaning ................................................................................................................................................10
Reset Function ...................................................................................................................................10
Accessories .................................................................................................................................... 10
Storage ............................................................................................................................................ 10
Service and Repair..................................................................................................................... 10
Disposal ........................................................................................................................................... 11
Battery Disposal ......................................................................................................................... 11
Troubleshooting ......................................................................................................................... 11
Lifetime Warranty ...................................................................................................... Back Cover
*Original instructions - English
Page 5
micro CA-100 Inspection Camera
3
Safety Symbols
In this operator’s manual and on the product, safety symbols and signal words are used to communicate important safety information. This section is provided to improve understand­ing of these signal words and symbols.
This is the safety alert symbol. It is used to alert you to potential personal injury hazards. Obey all safety messages that follow this symbol to avoid possible injury or death.
DANGER
WARNING
CAUTION
NOTICE
DANGER indicates a hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury.
WARNING indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result in minor or moderate injury.
NOTICE indicates information that relates to the protection of property.
This symbol means read the operator’s manual carefully before using the equipment. The operator’s manual contains important information on the safe and proper operation of the equipment.
This symbol means always wear safety glasses with side shields or goggles when han­dling or using this equipment to reduce the risk of eye injury.
This symbol indicates the risk of hands, fingers or other body parts being caught or wrapped in gears or other moving parts.
This symbol indicates the risk of electrical shock.
General Safety Information
WARNING
Read all safety warnings and instructions. Failure to follow the warnings and instruc­tions may result in electric shock, fire and/ or serious injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS!
The CE declaration of conformity (890-011-
320) will accompany this manual as a sepa­rate booklet when required.
Work Area Safety
 • Keep your work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
 • Do not operate equipment in ex-
plosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Equipment can create sparks
which may ignite the dust or fumes.
 • Keep children and by-standers away
while operating equipment. Distrac-
tions can cause you to lose control.
Electrical Safety
 • Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces such as pipes, radi­ators, ranges and refrigerators. There
is an increased risk of electrical shock if your body is earthed or grounded.
 • Do not expose equipment to rain or
wet conditions. Water entering equip-
ment will increase the risk of electrical shock.
Personal Safety
 • Stay alert, watch what you are doing
and use common sense when operat­ing equipment. Do not use equipment while you are tired or under the influ­ence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operat­ing equipment may result in serious per­sonal injury.
 • Do not overreach. Keep proper foot-
ing and balance at all times. This en-
ables better control of the power tool in unexpected situations.
Page 6
micro CA-100 Inspection Camera
4
 • Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing protec­tion used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
Equipment Use and Care
 • Do not force equipment. Use the cor-
rect equipment for your application.
The correct equipment will do the job better and safer at the rate for which it is designed.
 • Do not use equipment if the switch
does not turn it ON and OFF. Any tool
that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
 • Disconnect the batteries from the
equipment before making any adjust­ments, changing accessories, or stor­ing. Such preventive safety measures
reduce the risk of injury.
 • Store idle equipment out of the reach
of children and do not allow per­sons unfamiliar with the equipment or these instructions to operate the equipment. Equipment can be danger-
ous in the hands of untrained users.
 • Maintain equipment. Check for mis-
alignment or binding of moving parts, missing parts, breakage of parts and any other condition that may affect the equipment’s operation. If damaged, have the equipment repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained equipment.
 • Use the equipment and accessories in
accordance with these instructions, taking into account the working con­ditions and the work to be performed.
Use of the equipment for operations dif­ferent from those intended could result in a hazardous situation.
 • Use only accessories that are recom-
mended by the manufacturer for your equipment. Accessories that may
be suitable for one piece of equipment may become hazardous when used with other equipment.
 • Keep handles dry and clean; free from
oil and grease. Allows for better control
of the equipment.
Service
 • Have your equipment serviced by a
qualified repair person using only identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the tool is main­tained.
Specific Safety Information
WARNING
This section contains important safety in­formation that is specific to the inspection camera.
Read these precautions carefully before us­ing the micro CA-100 Inspection Camera to reduce the risk of electrical shock or other serious injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS!
A manual holder is supplied in the carrying case of the micro CA-100 Inspection Camera to keep this manual with the tool for use by the operator.
micro CA-100 Inspection Camera Safety
 • The micro CA-100 imager head and
cable are waterproof to 10’. The hand­held display unit is not. Do not expose
the display unit to water or rain. This in­creases the risk of electrical shock.
 • Do not place the micro CA-100 In-
spection Camera anywhere that may contain a live electrical charge. This
increases the risk of electrical shock.
 • Do not place the micro CA-100 Inspec-
tion Camera anywhere that may con­tain moving parts. This increases the
risk of entanglement injuries.
 • Do not use this device for personal
inspection or medical use in any way.
This is not a medical device. This could cause personal injury.
 • Always use appropriate personal pro-
tective equipment while handling and using the micro CA-100 Inspection Camera. Drains and other areas may
contain chemicals, bacteria and other substances that may be toxic, infectious, cause burns or other issues. Appropri-
ate personal protective equipment always includes safety glasses and gloves, and may include equipment
such as latex or rubber gloves, face
Page 7
micro CA-100 Inspection Camera
5
shields, goggles, protective clothing, res­pirators and steel-toed footwear.
 • Practice good hygiene. Use hot, soapy
water to wash hands and other exposed body parts exposed to drain contents af­ter handling or using the micro CA-100 Inspection Camera to inspect drains and other areas that may contain chemicals or bacteria. Do not eat or smoke while operating or handling the micro CA-100 Inspection Camera. This will help prevent contamination with toxic or infectious material.
 • Do not operate the micro CA-100 In-
spection Camera if operator or device is standing in water. Operating an elec-
trical device while in water increases the risk of electrical shock.
The EC Declaration of conformity (890-011-
320.10) will accompany this manual as a separate booklet when required.
If you have any question concerning this RIDGID® product:
– Contact your local RIDGID distributor. – Visit www.RIDGID.com or
www.RIDGID.eu to find your local RIDGID contact point.
– Contact RIDGID Technical Services De-
partment at rtctechservices@emerson. com, or in the U.S. and Canada call (800) 519-3456.
Description, Specifications and Standard Equipment
Description
The micro CA-100 Inspection Camera dis­plays live color video from an imaging sen­sor and light source that’s connected to a 3’ flexible cable. It can be used to look into tight spots and beam back real-time video to a color LCD. It comes with a 17 mm (3/4”) camera head for general use.
Standard Equipment
The micro CA-100 Inspection Camera comes with the following items:
• microCA-100
• 17mmImager
• 3’RCACable
• Hook,Magnet,MirrorAttachments
• 4x“AA”Batteries
Specifications
Display................................. 3,5” Color LCD
(320 x 240 Resolu-
tion)
Lighting................................ 4 Adjustable LEDs
Cable Reach....................... 3’ (Expandable to
30’ with Optional
Extensions) Water-
proof to 10’ (IP67)
Camera Head..................... 17 mm (3/4”)
Video Output.................... RCA (3’ Cable
Included)
TV-Out................................. PAL/NTSC
Operating Temp............... 0°C ~ 50°C
Storage Temp.................... -20°C ~ 60°C
Storage Humidity............ 15% ~ 85% RH
Depth of Field (DOF)...... 10mm~•(inn-
ity)
Power Source.................... 4x“AA”,Alkaline
or Rechargeable
Attachments..................... Hook, Magnet,
Mirror
Weight................................ 2,5 kg (5,5 lbs)
Figure 1 - micro CA-100
Page 8
micro CA-100 Inspection Camera
6
Controls
FCC Statement
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reason­able protection against harmful interference in a residential installation.
This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications.
However, there is no guarantee that interfer­ence will not occur in a particular installa­tion.
If this equipment does cause harmful in­terference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment OFF and ON, the user is encour­aged to try to correct the interference by one or more of the following measures:
 • Reorientorrelocatethereceivinganten-
na.
 • Increase the separation between the
equipment and receiver.
 • Consultthedealeroranexperiencedra-
dio/TV technician for help.
Electromagnetic Compatibility (EMC)
The term electromagnetic compatibility is taken to mean the capability of the prod­uct to function smoothly in an environment where electromagnetic radiation and elec-
Battery
Indicator
Power
LED Brightness
Increase
Rotate
Image
LED Brightness
Decrease
Figure 2 - Controls
trostatic discharges are present and without causing electromagnet interference to other equipment.
NOTICE
The RIDGID micro CA-100 Inspec­tion Camera conforms to all applicable EMC standards. However, the possibility of it caus­ing interference in other devices cannot be precluded.
Tool Assembly
WARNING
To reduce the risk of serious injury during use, follow these procedures for proper as­sembly.
Changing/Installing Batteries
The micro CA-100 is supplied without batter­ies installed. If the battery indicator displays red
, the batteries need to be replaced.
Remove the batteries prior to long term stor­age to avoid battery leakage.
1. Squeeze the battery clips (See Figure 3)
and remove battery compartment from the micro CA-100 Inspection Camera (See Figure 4). If needed, remove batter­ies.
2. Install 4 new AA alkaline batteries (LR6),
observing the correct polarity as indi­cated on the battery compartment. Only replace in sets to help prevent battery leakage.
3. Squeeze the clips and firmly insert into
inspection camera. The holder will only go in one way. Do not force. Confirm se­curely attached.
Figure 3 - Battery Compartment Cover
Page 9
micro CA-100 Inspection Camera
7
Installing the Imager Head Cable or Extension Cables
To use the micro CA-100 Inspection Camera, the imager head cable must be connected to the handheld display unit. To connect the cable to the handheld display unit, make sure the key and slot (Figure 5) are properly aligned. Once they are aligned, finger tight­en the knurled knob to hold the connection in place.
3’ and 6’ cable extensions are available to in­crease the length of your cable up to 30’ in length. To install an extension, first remove the camera head cable from the display unit by loosening the knurled knob. Connect the extension to the handheld as described above (Figure 5). Connect the keyed end of the camera head cable to the slotted end of the extension and finger tighten the knurled knob to hold the connection in place.
Installing An Accessory
The three included accessories, (mirror, hook and magnet) (Figure 1) all attach to the im- ager head the same way.
To connect, hold the imager head as shown in Figure 6. Slip the semicircle end of the ac­cessory over the flats of the imager head as shown in Figure 6. Then rotate the accessory a 1/4 turn so the long arm of the accessory is extending out as shown (Figure 6).
Slot Key
Figure 5 - Cable Connections
Pre-Operation Inspection
WARNING
Before each use, inspect your inspection camera and correct any problems to reduce the risk of serious injury from electric shock and other causes and prevent tool damage.
1. Make sure the unit is OFF.
2. Remove the battery holder and inspect
it and batteries for signs of damage. Re­place batteries if necessary. Do not use inspection camera if batteries are dam­aged.
3. Clean any oil, grease or dirt from the
equipment. This aids inspection and helps prevent the tool from slipping from your grip.
4. Inspect micro CA-100 Inspection Camera
for any broken, warn, missing, misaligned or binding parts or any condition which may prevent safe and normal operation.
5. Inspect the camera head lens for con-
densation. To avoid damaging the unit, do not use the camera if condensation forms inside the lens. Let the water evap­orate before using.
6. Inspect the full length of the cable for
cracks or damage. A damaged cable could allow water to enter the unit and increase the risk of electrical shock.
7. Check to make sure the connections be-
tween the handheld unit, extension ca­bles and imager cable are tight. All con­nections must be properly assembled for the cable to be water resistant. Confirm unit is properly assembled.
Accessory
Figure 6
Figure 4 - Battery Compartment
Page 10
micro CA-100 Inspection Camera
8
8. Check that the warning label is present, firmly attached and readable.
9. If any issues are found during the inspec­tion, do not use the inspection camera until it has been properly serviced.
10. With dry hands, re-install the battery holder making sure to fully insert.
11. Press and Hold the Power Button for 3 seconds. A splash screen will appear. Once the camera is ready an image will appear. Consult the Troubleshooting sec­tion of this manual if problems arise.
12. Press and Hold the Power Button for 3 seconds to turn the unit OFF.
Tool and Work Area Set-Up
WARNING
Set up the micro CA-100 Inspection Cam­era and work area according to these pro­cedures to reduce the risk of injury from electrical shock, entanglement and other causes and prevent tool and system dam­age.
1. Check work area for:
 • Adequatelighting.  • Flammableliquids,vaporsordustthat
may ignite. If present, do not work in area until sources have been identi­fied and corrected. The micro CA-100 Inspection Camera is not explosion proof and can cause sparks.
Figure 7 - Warning Label
 • Clear,level,stable,dryplaceforopera-
tor. Do not use the inspection camera while standing in water.
2. Examine the area or space that you will be inspecting and determine if the micro CA-100 Inspection Camera is the correct piece of equipment for the job.
 • Determine the access points to the
space. The minimum opening the camera head can fit through is approx­imately 3/4” in diameter for the 17 mm camera head.
 • Determinethedistancetotheareato
be inspected. Extensions can be added to the camera to reach up to 30’.
 • Determine if there are any obstacles
that would require very tight turns in the cable. The inspection camera cable can go down to a 50 mm (2” ) radius without damage.
 • Determine if there is any electrical
power supplied to the area to be in­spected. If so, the power to the area must be turned off to reduce the risk of electric shock. Use appropriate lock out procedures to prevent the power from being turned back on during the inspection.
 • Determine if any liquids will be en-
countered during the inspection. The cable and imager head are waterproof to a depth of 10’. Greater depths may cause leakage into the cable and imag­er and cause electric shock or damage the equipment. The handheld display unit is not water resistant and should not be exposed to wet conditions.
 • Determine if any chemicals are pres-
ent, especially in the case of drains. It is important to understand the spe­cific safety measures required to work around any chemicals present. Con­tact the chemical manufacturer for required information. Chemicals may damage or degrade the inspection camera.
 • Determinethetemperatureofthearea
and items in the area. The working temperature of the inspection cam­era is between 0°C -50°C (32 and 122 degrees F). Use in areas outside of this range or contact with hotter or colder items could cause camera damage.
 • Determine if any moving parts are
present in the area to be inspected. If so, these parts must be deactivated to
Page 11
micro CA-100 Inspection Camera
9
prevent movement during inspection to reduce the risk of entanglement. Use appropriate lock out procedures to prevent the parts from moving dur­ing the inspection.
If the micro CA-100 Inspection Camera is not the correct piece of equipment for the job, other inspection equipment is available from RIDGID. For a complete listing of RIDGID products, see the RIDGID catalog, online at www.RIDGID.com or www.RIDGID.eu.
3. Make sure the micro CA-100 Inspection Camera has been properly inspected be­fore each use.
4. Install the correct accessories for the ap­plication.
Operating Instructions
WARNING
Always wear eye protection to protect your eyes against dirt and other foreign objects.
Follow operating instructions to reduce the risk of injury from electrical shock, entan­glement and other causes.
1. Make sure that the inspection camera and work area have been properly set up and that the work area is free of by­standers and other distractions.
Figure 8 - Controls
Rotate Image
LED Brightness
Decrease
Battery
Indicator
Power
LED Brightness
Increase
2. Power On: Press and Hold the power
button for 3 seconds.
The power status light will come ON. If
the power status light is GREEN, the mi­cro CA-100 Inspection Camera batteries are good. If the power status light is RED, the batteries need to be changed. If the LED does not turn ON, the batteries need to be changed or the unit needs service. The splash screen will appear.
3. Pre-Form The Cable: If needed for the
area to be inspected, pre-form the cable. Do not try to form bends with a radius of less than 2”, this can damage the cable.
4. LED Brightness Adjustment: Turn the
LEDs ON. The imager head is equipped with four white LEDs to aid inspection. Use the + and – buttons to turn ON and adjust the brightness of the LEDs.
5. Inspection: Insert the imager head and
cable into the space to be inspected. Do not use the imager head or cable for any­thing other than an inspection device. Do not use the imager head and cable to clear a path. Do not force the imager head and cable through tight bends or spaces. These uses can damage the unit and the area to be inspected.
6. Image Rotation: If needed, the image
seen on the screen can be rotated in 90 degree increments counter clockwise by pressing the rotate image button.
7. Power Off: When the inspection is com-
plete, carefully withdraw the imager and cable from the inspection area. Press and Hold the power button for 1 second to turn the unit OFF. The unit will automati­cally turn OFF 30 minutes after the last button press or if the batteries drop too low.
Viewing
The micro CA-100 Inspection Camera can be connected to a television or other monitor for remote viewing or recording through the included RCA cable. Open the rubber cover on the side of the grip and insert the RCA cable into the TV-OUT jack.
Insert the other end into the Video In jack on the television or monitor. The television or monitor may need to be set to the proper input to allow viewing.
Page 12
micro CA-100 Inspection Camera
10
Maintenance
WARNING
Remove batteries before cleaning.
Cleaning
 • Alwayscleantheimagerheadandcable
after use with mild soap or mild deter­gent.
 •Gently clean the LCD with a clean dry
cloth. Avoid rubbing too hard on the LCD.
 • Useonlyalcoholswabstocleantheca-
ble connections.
 • Wipe the hand held display unit down
with a clean, dry cloth.
Reset Function
If the unit stops functioning and does not operate, press the Reset Button. (See Figure
9). The unit may recover to normal operation
when restarted.
Accessories
WARNING
To reduce the risk of serious injury, only use accessories specifically designed and rec­ommended for use with the RIDGID micro CA-100 Inspection Camera such as those listed below. Other Accessories suitable for use with other tools may be hazardous when used with the micro CA-100 Inspec­tion Camera.
Figure 9 - TV-OUT Jack/Reset Button
Storage
The RIDGID micro CA-100 Inspection Camera must be stored in a dry secure area between
-20°C (-4°F) and 60°C (140°F). Store the tool in a locked area out of the
reach of children and people unfamiliar with the micro CA-100 Inspection Camera.
Remove the batteries before any long period of storage or shipping to avoid battery leak­age.
Service and Repair
WARNING
Improper service or repair can make the RIDGID micro CA-100 Inspection Camera un­safe to operate.
Service and repair of the micro CA-100 In spection Camera must be performed by a RIDGID Independent Authorized Service Center.
For information on your nearest RIDGID In­dependent Service Center or any service or repair questions:
 •ContactyourlocalRIDGIDdistributor.  •Visitwww.RIDGID.comor
www.RIDGID.eu to find your local RIDGID contact point.
 •Contact RIDGID Technical Services De-
partment at rtctechservices@emerson. com, or in the U.S. and Canada call (800) 519-3456.
Catalog
No.
Description
31128 3’ Cable Extension 31133 6’ Cable Extension 37103 Imager Head and Cable - 17 mm
(*List subject to change.)
micro CA-100 Inspection Camera Accessories*
Page 13
micro CA-100 Inspection Camera
11
Troubleshooting
SYMPTOM POSSIBLE REASON SOLUTION
Display turns ON, but does not show image.
Loose cable connections. Check cable connections, clean if re-
quired. Re-attach.
Imager is broken. Replace batteries.
LEDs on imager head are dim at max brightness, display switches between black and white, color display turns itself OFF after a brief period.
Battery low on power. Replace the Imager.
Unit will not turn ON. Dead batteries. Unit need to be reset.
Replace batteries. Reset unit. See “Maintenance” Sec-
tion.
Disposal
Parts of the RIDGID micro CA-100 Inspection Camera contain valuable materials and can be recycled. There are companies that spe­cialize in recycling that may be found locally. Dispose of the components in compliance with all applicable regulations. Contact your local waste management authority for more information.
For EC Countries: Do not dis­pose of electrical equipment with household waste!
According to the European Guide­line 2002/96/EC for Waste Electri-
cal and Electronic Equipment an­dits implementation into national legislation, electrical equipment that is no longer usable must be collected separately and disposed of in an environmentally correct manner.
Battery Disposal
For EC countries: Defective or used batteries must be recycled according to the guideline 2006/66/EEC.
Page 14
micro CA-100 Inspection Camera
12
Page 15
Caméra d’inspection micro CA-100
microCA-100
AVERTISSEMENT
Familiarisez-vous bien avec le mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil. L’incompréhension ou le non-respect des consignes ci-après augmenteraient les risques de choc électrique, d’in­cendie et/ou d’accident grave.
Caméra d’inspection micro CA-100
Notezci-dessous le numéro de série inscrit sur la plaquesignalétique de l’appareil pour futureréférence.
Nº de série
Page 16
14
Caméra d’inspection micro CA-100
Table des matières
Symboles de sécurité ........................................................................................15
Consignes générales de sécurité
Sécurité des lieux ............................................................................................15
Sécurité électrique ...........................................................................................15
Sécurité individuelle.........................................................................................15
Utilisation et entretien du matériel ...................................................................16
Service après-vente.........................................................................................16
Consignes de sécurité spécifiques
Sécurité de la caméra dʼinspection micro CA-100...........................................16
Description, caractéristiques techniques et équipements de base
Description.......................................................................................................17
Caractéristiques techniques ............................................................................17
Equipements de base ......................................................................................18
Commandes ....................................................................................................18
Déclaration FCC .................................................................................................18
Compatibilité électromagnétique (EMC) ..........................................................18
Assemblage de lʼappareil
Remplacement des piles .................................................................................18
Installation du câble de tête de caméra et de ses rallonges............................19
Montage des accessoires ................................................................................19
Contrôle préalable .............................................................................................19
Préparation de lʼappareil et des lieux ..............................................................20
Consignes dʼutilisation .....................................................................................21
Visualisation.....................................................................................................22
Entretien
Nettoyage ........................................................................................................22
Remise à zéro..................................................................................................23
Accessoires........................................................................................................23
Stockage .............................................................................................................23
Révisions et réparations ...................................................................................23
Recyclage ...........................................................................................................23
Recyclage des piles ...........................................................................................23
Dépannage..........................................................................................................24
Garantie à vie ..................................................................................Page de garde
*Traduction de la notice originale
Page 17
Caméra d’inspection micro CA-100
15
Symboles de sécurité
Des symboles et mots clés spécifiques, utilisés à la fois dans ce mode dʼemploi et sur lʼap­pareil lui-même, servent à signaler dʼimportants risques de sécurité. Ce qui suit permettra de mieux comprendre la signification de ces mots clés et symboles.
Ce symbole sert à vous avertir aux dangers physiques potentiels. Le respect des consignes qui le suivent vous permettra dʼéviter les risques de blessures graves ou mortelles.
Le terme DANGER signifie une situation dangereuse potentielle qui, faute dʼêtre évitée, provoquerait la mort ou de graves blessures corporelles.
Le terme AVERTISSEMENT signifie une situation dangereuse potentielle qui, faute dʼêtre évitée, serait susceptible dʼentraîner la mort ou de graves blessures corporelles.
Le terme ATTENTION signifie une situation dangereuse potentielle qui, faute dʼêtre évitée, serait susceptible dʼentraîner des blessures corporelles légères ou modérées.
Le terme AVIS IMPORTANT signifie des informations concernant la protection des biens.
Ce symbole indique la nécessité de lire le manuel soigneusement avant dʼutiliser le matériel. Le mode dʼemploi renferme dʼimportantes informations concernant la sécurité dʼutilisation du matériel.
Ce symbole indique le port obligatoire de lunettes de sécurité intégrales lors de la manipu­lation ou utilisation du matériel.
Ce symbole indique un risque dʼentraînement des mains, des doigts et autres membres par le mécanisme de lʼappareil.
Ce symbole indique un risque de choc électrique.
flammer les poussières et émanations combustibles.
Eloignez les enfants et les curieux lors
de lʼutilisation dʼun appareil électrique.
Les distractions risquent de vous faire per­dre le contrôle de lʼappareil.
Sécurité électrique
Evitez tout contact avec les objets reliés à la terre tels que canalisations, radia­teurs, cuisinières et réfrigérateurs. Tout
contact avec la terre augmenterait les risques de choc électrique.
Nʼexposez pas lʼappareil à la pluie ou aux intempéries. Toute pénétration dʼeau à lʼintérieur dʼun appareil électrique aug­menterait les risques de choc électrique.
Sécurité individuelle
Soyez attentif, faites attention à ce que vous faites et faites preuve de bon sens. Nʼutilisez pas dʼappareil électrique
lorsque vous êtes sous lʼinfluence de drogues, de lʼalcool ou de médicaments. Lors de lʼutilisation dʼun appareil électrique, un instant dʼinattention risque dʼentraîner de graves lésions corporelles.
Consignes générales de sécurité
AVERTISSEMENT
Familiarisez-vous avec l’ensemble du mode d’emploi. Le non-respect des con­signes d’utilisation et de sécurité ci-après augmenterait les risques de choc élec­trique, d’incendie et/ou de grave blessure corporelle.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS !
Lorsque cela sera nécessaire, la déclara­tion de conformité CE (890-011-320) sera jointe à ce manuel sous la forme d'un livret distinct.
Sécurité des lieux
Assurez-vous de la propreté et du bon éclairage des lieux. Les zones encom-
brées ou mal éclairées sont une invitation aux accidents.
Nʼutilisez pas ce type de matériel en
présence de matières explosives telles que liquides, gaz ou poussières com­bustibles. Les appareils électriques pro-
duisent des étincelles susceptibles dʼen-
AVIS IMPORTANT
DANGER
AVERTISSEMENT
ATTENTION
Page 18
Utilisez exclusivement les accessoires prévus par le fabricant pour votre type dʼappareil particulier. Toute tentative
dʼadaptation dʼaccessoires prévus pour dʼautres types dʼappareil pourrait sʼavérer dangereuse.
Maintenez les poignées de lʼappareil
en bon état de propreté et éliminez la moindre trace dʼhuile ou de graisse.
Cela permettra de mieux tenir lʼappareil.
Révisions
Confiez les révisions de votre matériel a un réparateur qualifié utilisant exclu­sivement des pièces de rechange iden­tiques à celles dʼorigine. Cela assurera la
sécurité opérationnelle de lʼappareil.
Consignes de sécurité spécifiques
AVERTISSEMENT
La section suivante contient d’impor­tantes consignes de sécurité qui s’adres­sent spécifiquement à la caméra d’in­spection.
Afin de limiter les risques d’incendie et de choc électrique ou autres blessures graves, lisez le mode d’emploi soigneuse­ment avant d’utiliser la caméra d’inspec­tion micro CA-100.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS !
Gardez ce mode dʼemploi dans le porte­documents de la mallette de lʼappareil afin quʼil soit à la disposition de tout utilisateur éventuel.
Sécurité de la caméra d’inspec­tion micro CA-100
La tête de caméra et le câble de la micro CA-100 sont étanches jusquʼà une pro­fondeur de 3 mètres (10'). Son moni­teur portable ne lʼest pas. Nʼexposez
pas le moniteur à lʼeau ou aux intempéries. Cela augmenterait les risques de choc électrique.
Ne mettez pas la caméra dʼinspection
micro CA-100 dans un endroit suscep­tible dʼêtre sous tension. Cela aug-
menterait les risques de choc électrique.
Ne mettez pas la caméra dʼinspection
micro CA-100 dans un endroit suscep­tible de contenir un mécanisme quel-
Ne vous mettez pas en porte-à-faux. Maintenez une bonne position de travail et un bon équilibre à tout moment. Cela
vous permettra de mieux contrôler lʼap­pareil en cas dʼimprévu.
Prévoyez les équipements de protec- tion individuelle nécessaires. Portez sys­tématiquement une protection oculaire. Le port dʼun masque à poussière, de chaus­sures de sécurité antidérapantes, dʼun casque de chantier ou de protecteurs dʼor­eilles sʼimpose lorsque les conditions lʼex­igent.
Utilisation et entretien du matériel
Ne forcez pas le matériel. Prévoyez le matériel approprié en fonction des tra­vaux envisagés. Le matériel approprié
fera le travail plus efficacement et avec un plus grand niveau de sécurité lorsquʼil tourne au régime prévu.
Nʼutilisez pas de matériel électrique
dont lʼinterrupteur ne contrôle pas la mise en marche ou lʼarrêt. Tout appareil
électrique qui ne peut pas être contrôlé par son interrupteur est dangereux et doit être réparé.
Déconnectez les piles de lʼappareil
avant de le régler, de changer ses ac­cessoires ou de le ranger. De telles
mesures préventives limiteront les risques de blessure.
Rangez tout appareil non utilisé hors
de la portée des enfants et des indi­vidus qui nʼont pas été familiarisés avec ce type de matériel ou son mode dʼem­ploi. Ce type dʼappareil peut sʼavérer dan-
gereux entre les mains dʼutilisateurs non initiés.
Veillez à lʼentretien de lʼappareil. Exam- inez-le pour signes de grippage, de bris et de toute autre anomalie qui risquerait de nuire à son bon fonctionnement. Le cas échéant, faire réparer lʼappareil avant de lʼutiliser. De nombreux accidents sont provoqués par des appareils mal en­tretenus.
Lors de lʼutilisation de cet appareil et
de ses accessoires, respectez le mode dʼemploi ci-présent en tenant compte des conditions de travail existantes.
Lʼutilisation de cet appareil à des fins autres que celles prévues pourrait créer des situations dangereuses.
Caméra d’inspection micro CA-100
16
Page 19
Caméra d’inspection micro CA-100
17
Etats-Unis et du Canada exclusivement, en composant le (800) 519-3456.
Description, caractéristiques techniques et équipements de base
Description
La caméra dʼinspection micro CA-100 affiche des vidéos couleur venant dʼun capteur dʼim­ages et dʼune source dʼéclairage qui sont reliés à un flexible de 1 m (3') de long. Cette caméra est capable dʼinspecter les endroits restreints et exigus pour en renvoyer des images en temps réel vers un moniteur LCD couleur. Elle est équipée dʼune tête de caméra de 17 mm (3/4") pour les applications courantes.
Caractéristiques techniques
Affichage .....................Moniteur LCD
couleur de 3,5" (ré­solution : 320 x 240)
Eclairage .....................4 LED réglables
Longueur de câble ......3 pieds (30 pieds
avec rallonges disponibles), étanchéité : 10 pieds (norme IP67)
Tête de caméra ...........17 mm (3/4")
Sortie vidéo .................Type RCA sur câble
de 3 pieds
Sortie Télé ...................PAL/NTSC
Température de
fonctionnement............0 à 50 °C
Température
de stockage .................-20° C ~ 60° C
Humidité relative
(stockage)....................15 à 85 %
Profondeur de
champ (DOF)................10 mm à lʼinfini
Alimentation..................4 piles “AA”
alcalines ou rechargeables
Accessoires..................Crochet, aimant,
miroir
Poids.............................2,5 kg (5,5 livres)
conque. Cela augmenterait les risques de blessure par enchevêtrement.
Ne jamais utiliser cet appareil pour des examens physiques ou médicaux. Ceci nʼest pas un instrument médical. Il y aurait risque de blessure corporelle.
Prévoir systématiquement les équipe-
ments de protection individuelle appro­priés lors de la manipulation ou utilisa­tion de la caméra dʼinspection micro CA-100. Les canalisations dʼévacuation
peuvent renfermer des produits chimiques, des bactéries ou autres substances poten­tiellement toxiques, infectieuses, irritantes ou autrement dangereuses. Les équipe-
ments de protection individuelle appro­priés comprennent systématiquement les lunettes et gants de sécurité, voire
éventuellement des équipements supplé­mentaires tels que gants en latex ou caoutchouc, visières intégrales, lunettes fermées, vêtements de protection, appareils respiratoires ou chaussures de sécurité blindées.
Respectez les consignes dʼhygiène. Après chaque manipulation ou utilisation de la micro CA-100 pour lʼinspection des canalisations ou autres éléments suscep­tibles de renfermer des bactéries, lavez vos mains et autres parties du corps ex­posées à leur contenu avec de lʼeau chaude savonneuse. Ne pas manger ou fumer lors de la manipulation ou utilisation de la caméra dʼinspection micro CA-100. Cela aidera à éviter les risques de contam­ination par contact avec des substances toxiques ou infectieuses.
Ne jamais utiliser la caméra dʼinspec-
tion micro CA-100 lorsque lʼutilisateur ou lʼappareil a les pieds dans lʼeau.
Toute utilisation dʼun appareil électrique avec les pieds dans lʼeau augmenterait les risques de choc électrique.
Si nécessaire, la déclaration de conformité CE 890-011-320.10 sera jointe à ce manuel en tant que pamphlet séparé.
En cas de questions visant ce produit RIDGID
®
: – Consultez votre distributeur RIDGID. – Visitez le site www.RIDGID.com ou
www.RIDGID.eu pour localiser lʼinter­locuteur le plus proche.
– Contactez les services techniques de
RIDGID par mail adressé à rtctechser­vices@emerson.com, soit, à partir des
Page 20
tion et utilisation conforme aux instructions, risque de produire des interférences nuisi­bles aux communications radio.
Cependant, il nʼest pas garanti quʼune telle in­terférence nʼaura pas lieu dans une installation donnée.
Si la mise en marche et lʼarrêt de ce matériel devait éventuellement déterminer quʼil pro­duit des interférences nuisibles à la récep­tion radio ou télévision locale, il est conseillé à lʼutilisateur dʼessayer dʼéliminer cette inter­férence selon lʼune ou plusieurs des méthodes suivantes :
• Réorientez ou déplacez lʼantenne de ré­ception.
• Augmentez la distance entre le matériel et le récepteur.
• Consultez le concessionnaire ou un techni­cien radio/télé compétent pour obtenir de lʼaide.
Compatibilité électro­magnétique (EMC)
Le terme ʻcompatibilité électromagnétiqueʼ sous-entend la capacité du produit à fonc­tionner normalement en présence de radia­tions électromagnétiques et de décharges électrostatiques sans provoquer de parasites électromagnétiques dans le matériel environ­nant.
La caméra dʼinspection RIDGID micro CA-100 est conforme à lʼensemble des normes EMC. Cependant, il existe toujours une possibilité dʼinterférence avec dʼautres appareils.
Assemblage de l’appareil
AVERTISSEMENT
Afin de limiter les risques de blessure grave en cours d’utilisation, respectez les procédures suivantes lors de l’assem­blage de l’appareil.
Remplacement des piles
La caméra dʼinspection micro CA-100 est livrée ses piles non installées. Lorsque lʼindi­cateur de charge tourne au rouge , les piles devront être remplacées.
Afin dʼéviter les risques de fuite dʼélectrolyte, retirez les piles avant le stockage prolongé de lʼappareil.
Equipements de base
La caméra dʼinspection micro CA-100 est livrée avec les articles suivants :
• Caméra dʼinspection micro CA-100
• Tête de caméra Ø 17 mm (3/4")
• Câble RCA de 3 pieds
• Crochet, aimant et miroir amovibles
• 4 piles “AA”
Figure 1 – Caméra dʼinspection micro CA-100
Commandes
Figure 2 – Commandes
Déclaration FCC
Cet appareil a été testé et homologué au titre des limites établies pour les dispositifs numériques Catégorie B par lʼarticle 15 de la réglementation FCC. Ces limites ont été établies afin dʼassurer une protection raison­nable contre les interférences nuisibles dans les installations résidentielles.
Ce matériel produit, utilise et risque dʼémettre des fréquences radio et, faute dʼune installa-
AVIS IMPORTANT
Caméra d’inspection micro CA-100
18
Rotation
dʼimage
Marche/Arrêt
Diminution
de luminosité LED
Indicateur de charge
Augmentation de
luminosité LED
Page 21
Caméra d’inspection micro CA-100
19
Figure 5 – Connexion du câble
Des rallonges de 3 et 6 pieds sont prévues pour amener le câble à une longueur maxi­male de 30 pieds. Pour monter une rallonge, enlevez le câble de la tête de caméra en dévissant sa molette de verrouillage au niveau du moniteur. Raccordez la rallonge au moni­teur portable comme indiqué à la Figure 5, puis le câble de tête de caméra à la rallonge en serrant sa molette à la main.
Montage des accessoires
Les trois accessoires inclus ; miroir, crochet et aimant (Figure 1) se montent tous sur la tête de caméra de la même manière.
Pour ce faire, tenez la tête de caméra comme indiqué à la Figure 6, engagez la bride de lʼaccessoire sur la partie à méplats de la tête de caméra, puis tournez lʼaccessoire dʼun quart de tour de manière à ce que lʼaccessoire soit orienté comme indiqué à la Figure 6.
Figure 6
Inspection préalable
AVERTISSEMENT
Examinez la caméra d’inspection avant chaque utilisation afin de limiter les risques de choc électrique ou autres blessures, et d’éviter d’endommager l’ap­pareil.
1. Comprimez les languettes du logement de piles (Figure 3) et retirez-le de la caméra dʼinspection micro CA-100 (Figure 4) et, le cas échéant, enlevez ses piles.
Figure 3 – Couvercle du logement de piles
2. Installez 4 nouvelles piles “AA” type LR6 selon la polarité indiquée sur le loge­ment de piles. Replacez systématique­ment les 4 piles en même temps afin de limiter les risques de fuite dʼélectrolyte.
3. Comprimez à nouveau les languettes du logement de piles, puis introduisez-le à fond dans la caméra dʼinspection. Le lo­gement ne peut être inséré que dans un seul sens. Ne pas forcer. Vérifiez son bon verrouillage.
Figure 4 – Logement de piles
Montage du câble de tête de caméra et des rallonges éventuelles
Avant de pouvoir utiliser la caméra dʼinspec­tion micro CA-100, il est nécessaire de rac­corder son câble de tête de caméra au moni­teur portable. Pour ce faire, les connecteurs mâle et femelle des deux éléments doivent être correctement alignés (Figure 5). Une fois que ceux-ci sont alignés, serrez la molette manuellement pour verrouiller le câble en place.
connecteur
femelle
connecteur
mâle
Accessoire
Page 22
9. Si des anomalies sont constatées en cours de lʼexamen, nʼutilisez pas la ca­méra dʼinspection avant quʼelles aient été corrigées.
10. Avec les mains sèches, réinstallez le loge­ment de piles en vous assurant de bien lʼemboîter.
11. Appuyez sur la touche Marche/Arrêt pen­dant 3 secondes, et un splash screen apparaîtra à lʼécran. Lorsque la caméra est prête à fonctionner, lʼécran affichera une image. En cas dʼanomalie, consultez la rubrique Dépannage en fin du manuel.
12. Appuyez sur la touche Marche/Arrêt pen­dant 3 secondes pour éteindre lʼappareil.
Préparation de l’appareil et des lieux
AVERTISSEMENT
Installez la caméra d’inspection micro CA-100 et le chantier selon les consignes suivantes afin de protéger le système et limiter les risques de choc électrique, d’enchevêtrement et autres accidents potentiels.
1. Faites une reconnaissance des lieux pour garantir :
• La présence dʼun éclairage suffisant
• Lʼabsence de produits inflammables
(que ce soit sous forme de liquide, gaz ou poussière). En présence de tels com­bustibles, ne pas travailler dans les lo­caux avant dʼen avoir identifié et éliminé la source. Dans la mesure où la caméra dʼinspection micro CA-100 nʼest pas blindée, ses connexions électriques peuvent éventuellement créer des étin­celles.
• Un emplacement dégagé, de niveau,
stable et sec pour lʼappareil et son util­isateur. Ne pas utiliser cet appareil lorsque vous avez les pieds dans lʼeau. Au besoin, épongez les sols au préal­able.
• Un endroit dégagé, de niveau, stable et
sec sur lequel sʼinstaller. Nʼutilisez pas cette caméra dʼinspection lorsque vous avez les pieds dans lʼeau.
1. Assurez-vous que lʼappareil est éteint.
2. Retirez le logement de piles et exam­inez le et les piles pour signes de détéri­oration. Remplacez les piles si néces­saire. Nʼutilisez pas la caméra dʼinspec­tion si ses piles sont endommagées.
3. Eliminez toutes traces de matière grasse ou de crasse du matériel. Cela facilitera son examen et lui évitera de sʼéchapper de vos mains en cours dʼutilisation.
4. Examinez la caméra dʼinspection micro CA-100 pour signes de pièces brisées, usées, manquantes, mal alignées ou grippées, ainsi que pour toute autre ano­malie qui pourrait nuire à la sécurité et au bon fonctionnement de lʼappareil.
5. Examinez lʼoptique de la tête de caméra pour signes de condensation. Afin dʼéviter dʼendommager lʼappareil, nʼutilisez pas la caméra en présence de condensation derrière son optique. Attendez que la condensation ait évaporé avant de procéder.
6. Examinez le câble sur toute sa longueur pour signes de fissures ou de détériora­tion. Un câble endommager pourrait per­mettre une pénétration dʼeau suscepti­ble de provoquer des chocs électriques.
7. Vérifiez le serrage des colliers de ver­rouillage entre lʼunité portable, les ral­longes et le câble de la tête de caméra. Lʼétanchéité du câble dépend du bon as­semblage et serrage de tous ses rac­cords. Vérifiez que lʼappareil est correcte­ment assemblé.
8. Assurez-vous de la présence, de la bonne fixation et de la lisibilité de la plaque dʼavertissement.
Figure 7 – Plaque dʼavertissement
Caméra d’inspection micro CA-100
20
Page 23
Caméra d’inspection micro CA-100
21
2. Examinez les lieux ou lʼendroit que vous devez inspecter afin de vous assurer que la caméra dʼinspection micro CA­100 est lʼappareil quʼil vous faut.
• Etablissez les points dʼaccès à lʼendroit
ciblé. La tête de 17 mm de la caméra dʼinspection micro CA-100 nécessite un passage dʼau moins 19 mm (
3
/4")
pour passer.
• Etablissez la distance jusquʼà lʼendroit
ciblé. Des rallonges de câble peuvent être ajoutés pour atteindre une distance maximale de 9 m (30').
• Etablissez la présence éventuelle dʼob-
stacles à contourner. Le câble de la caméra dʼinspection est capable de né­gocier des virages dʼun rayon maxi­mum de 50 mm (2") sans être endom­magé.
• Etablissez la présence éventuelle dʼélé-
ments sous tension dans la zone dʼin­spection. Le cas échéant, il sera néces­saire de couper le courant dans la zone concernée afin de limiter les risques de choc électrique. Appliquez les procé­dures de verrouillage appropriées afin dʼéviter que la zone soit à nouveau mise sous tension durant lʼinspection.
• Déterminez sʼil existe un risque de ren-
contre de liquides en cours dʼinspection. Le câble et la tête de caméra sont étanches jusquʼà une profondeur de 3 m (10'). Au-delà, les risques de fuite pourraient endommager le matériel et provoquer des chocs électriques.
• Etablissez la présence éventuelle de
produits chimiques, notamment lors de lʼinspection de conduites dʼévacuation. Le cas échéant, il importe de connaître les mesures de sécurité applicables à tout produit chimique présent. Consultez le fabricant de chaque produit chim­ique concerné pour les mesures à pren­dre à son égard. A noter que les pro­duits chimiques peuvent également en­dommager la caméra dʼinspection.
• Etablissez la température de la zone à
inspecter et des équipements environ­nants. La température opérationnelle de la caméra dʼinspection se situe entre 0 et 50 °C (32 et 122 °F). Toute tem­pérature ambiante ou contact avec des éléments plus chauds ou plus froids pourrait endommager la caméra.
• Etablissez la présence éventuelle de systèmes mécaniques dans la zone à inspecter. Le cas échéant, ces mécan­ismes devront être désactivés le temps de lʼinspection afin de limiter les risques dʼenchevêtrement. Appliquez les me­sures de verrouillage appropriées afin dʼéviter leur remise en marche en cours dʼinspection.
Sʼil sʼavère que la caméra dʼinspection micro CA-100 nʼest pas la mieux adaptée aux tra­vaux envisagés, sachez que RIDGID pro­poses plusieurs autres types de systèmes dʼinspection. Vous trouverez la gamme com­plète des produits RIDGID sur son catalogue en ligne aux liens suivants : www.RIDGID.com ou www.RIDGID.eu.
3. Examinez la caméra dʼinspection micro CA-100 avant chaque utilisation.
4. Prévoyez les accessoires adaptés à lʼap­plication.
Consignes d’utilisation
AVERTISSEMENT
Prévoyez systématiquement des lunettes de sécurité afin de protéger vos yeux contre la projection de débris.
Respectez les consignes d’utilisation ci­après afin de limiter les risques de choc électrique, d’enchevêtrement et autres blessures.
1. Assurez-vous que la caméra dʼinspec-
tion et le chantier ont été correctement préparés et quʼils sont libres de curieux et dʼautres distractions.
Page 24
Caméra d’inspection micro CA-100
22
Figure 8 – Commandes
2. Mise en marche : Appuyez sur la
touche Marche/Arrêt pendant 3 secon­des. Si le voyant vert sʼallume, cʼest signe que les piles de la caméra dʼin­spection CA-100 sont bonnes. Si le voy­ant rouge sʼallume, il sera nécessaire de remplacer les piles. Si aucun voyant ne sʼallume, lʼécran Splash apparaîtra, et il sera alors nécessaire de remplacer les piles ou de faire réviser lʼappareil.
3. Préformation du câble : Si la zone à
inspecter le nécessite, préformez le câble. Ne tentez pas de lui donner des courbes inférieures à 50 mm (2"), car cela endommagerait le câble.
4. Réglage de lʼéclairage LED : Allumez
les LED. La tête de caméra est équipée dʼun système dʼéclairage composé de 4 LED. Servez-vous des touches + et – pour allumer et régler lʼéclairage LED.
5. Inspection : Introduisez la tête de
caméra et son câble dans la zone à in­specter. Ne pas utiliser la tête de caméra ou son câble pour autre chose que lʼin­spection. Ne pas utiliser la tête de caméra ou son câble pour frayer un passage. Ne pas forcer la tête de caméra et son câble afin de franchir des coudes ou es­paces serrés. De telles utilisations pour­raient endommager lʼappareil et la zone à inspecter.
6. Rotation dʼimage : La touche de rotation
dʼimage permet de faire tourner lʼimage affichée en sens anti-horaire à raison de 90 degrés par appui.
7. Arrêt : En fin dʼinspection, retirez la tête
de caméra et son câble délicatement de la zone inspectée. Appuyez sur la touche Marche/Arrêt pendant 1 seconde pour éteindre lʼappareil. Lʼappareil sʼéteindra automatiquement après 30 minutes dʼin­activité ou lorsque les piles sont exces­sivement déchargées.
Visualisation
Le câble RCA livré avec la caméra dʼinspec­tion micro CA-100 permet son raccordement à un téléviseur ou moniteur afin de visualiser ou enregistrer les images à distance. Ouvrez le cache en caoutchouc qui se trouve sur le flanc de la poignée et introduisez une des fiches du câble RCA dans la prise TV-OUT.
Introduisez lʼautre fiche du câble dans la prise vidéo du téléviseur ou moniteur. Le paramé­trage du téléviseur ou moniteur peut sʼavérer nécessaire pour permettre la visualisation.
Figure 9 – Prise TV-OUT et touche de remise
à zéro
Entretien
AVERTISSEMENT
Retirez les piles de l’appareil avant son nettoyage
Nettoyage
• Lavez systématiquement la tête de caméra et le câble après chaque utilisation à lʼaide dʼun savon ou dʼun détergeant doux.
• Essuyez lʼoptique délicatement avec un chiffon sec et propre. Evitez de frotter trop fort sur lʼéclairage LCD.
• Utilisez exclusivement de lʼalcool pour net­toyer les connexions de câble.
Rotation
dʼimage
Marche/
Arrêt
Diminution de
lʼéclairage LED
Indicateur de charge
Augmentation de
lʼéclairage LED
Page 25
Caméra d’inspection micro CA-100
23
• Essuyez le moniteur portable à lʼaide dʼun chiffon sec et propre.
Remise à zéro
Si lʼappareil cesse de fonctionner, appuyez sur la touche de remise à zéro (Figure 9). Lʼappareil risque de reprendre son fonction­nement normal lorsquʼil est redémarré.
Accessoires
AVERTISSEMENT
Afin de limiter les risques de blessure grave, n’utilisez que les accessoires spé­cifiquement prévus pour la caméra d’in­spection micro CA-100, tels que ceux in­diqués ci-dessous. Les accessoires pré­vus pour d’autres types de matériel peu­vent s’avérer dangereux s’ils sont util­isés avec la caméra d’inspection micro CA-100.
Stockage
La caméra dʼinspection RIDGID micro CA­100 doit être remisée dans un lieu sec et sécurisé, et à une température ambiante située entre -20°C (-4°F) et 60°C (140°F).
Rangez lʼinstrument dans un endroit sécurisé, hors de la portée des enfants et de tout indi­vidu étranger au fonctionnement de la caméra dʼinspection micro CA-100.
Afin de parer aux fuites éventuelles, retirez les piles de lʼinstrument avant son expédition ou stockage prolongé.
Révisions et réparations
AVERTISSEMENT
La sécurité d’emploi de la caméra d’in­spection RIDGID micro CA-100 dépend d’un entretien approprié.
Toute révision ou réparation de la caméra dʼinspection micro CA-100 doit être confiée à un réparateur RIDGID agréé.
Accessoires pour caméra d'inspection micro CA-100*
Réf.
catalogue Description
31128 Rallonge de câble de 3 pieds 31133 Rallonge de câble de 6 pieds 37103 Tête de caméra Ø 17 mm avec câble
Pour obtenir les coordonnées du réparateur RIDGID le plus proche ou pour toutes ques­tions visant lʼentretien et la réparation de lʼin­strument :
• Consultez votre distributeur RIDGID.
• Consultez les sites www.RIDGID.com ou www.RIDGID.eu pour localiser le représen­tant RIDGID le plus proche.
• Consultez les services techniques de RIDGID par mail adressé à rtctechservic­es@emerson.com, ou, à partir des Etats­Unis et du Canada, en composant le (800) 519-3456.
Recyclage de l’instrument
Certains composants de la caméra dʼinspec­tion RIDGID micro CA-100 contiennent des matières de valeur susceptibles dʼêtre recy­clées. Il se peut que certaines des entre­prises de recyclage concernées se trouvent localement. Disposez de ces composants selon la réglementation en vigueur. Pour de plus amples renseignements, consultez votre centre de recyclage local.
A lʼattention des pays de la CE :
Ne pas jeter les composants élec­triques à la poubelle !
Selon la norme européenne 2002/­96/EC visant les déchets de matériel
électrique et électronique et son ap­plication vis-à-vis de la législation nationale, tout matériel électrique non utilisable doit être collecté à part et recyclé dʼune manière écologiquement responsable.
Recyclage des piles
Pays de la CE : Les piles défectueuses ou hors dʼusage doivent être recyclées selon la norme 2006/66/EEC.
(*Liste modifiable.)
Page 26
Caméra d’inspection micro CA-100
24
ANOMALIE CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Lʼécran sʼallume, mais nʼaffiche pas dʼimage.
Lʼéclairage LED de la tête de caméra reste sombre à pleine puis­sance, lʼécran oscille entre le noir-et-blanc et la couleur, et lʼappareil sʼéteint peu après.
Lʼappareil ne sʼallume pas.
Dépannage
Connexions de câble desserrées.
Défaillance du corps de tête de caméra.
Faiblesse des piles.
Piles mortes.
Lʼappareil a besoin dʼêtre remis à zéro.
Vérifiez les connexions de câble et net­toyer avant remontage.
Remplacer le corps de tête de caméra.
Remplacer les piles.
Remplacer les piles.
Remettre lʼappareil à zéro (rubrique
Entretien).
Page 27
Cámara de inspección micro CA-100
microCA-100
ADVERTENCIA
Antes de utilizar este aparato, lea detenidamente su Manual del Operario. Pueden ocurrir descar­gas eléctricas, incendios y/o graves lesiones si no se compren­den y siguen las instrucciones de este manual.
Cámara de inspección micro CA-100
Apunte aquí el número de serie del aparato. Lo encuentra en suplaca de características.
No. de serie
Page 28
26
Cámara de inspección micro CA-100
Índice
Simbología de seguridad ..................................................................................27
Información de seguridad general
Seguridad en la zona de trabajo......................................................................27
Seguridad eléctrica..........................................................................................27
Seguridad personal..........................................................................................27
Uso y cuidado del aparato...............................................................................28
Servicio............................................................................................................28
Información de seguridad específica
Seguridad de la Cámara de inspección micro CA-100....................................28
Descripción, especificaciones y equipo estándar
Descripción......................................................................................................29
Especificaciones..............................................................................................29
Equipo estándar...............................................................................................30
Mandos............................................................................................................30
Comunicado de la FCC
(Federal Communications Commission de los EE.UU.)........30
Compatibilidad electromagnética (CEM) .........................................................30
Ensamblaje del aparato
Instalación y reemplazo de las pilas................................................................30
Instalación del cable del formador de imágenes
y de los cables de extensión............................................................................31
Instalación de un accesorio .............................................................................31
Inspección previa al funcionamiento ...............................................................31
Preparación del aparato y de la zona de trabajo ............................................32
Instrucciones de funcionamiento.....................................................................33
Visualización a distancia..................................................................................34
Mantenimiento
Limpieza ..........................................................................................................34
Función de re-alistamiento ..............................................................................35
Accesorios..........................................................................................................35
Almacenamiento ................................................................................................35
Servicio y reparaciones.....................................................................................35
Eliminación del equipo ......................................................................................35
Eliminación de las pilas ....................................................................................35
Detección de averías .........................................................................................36
Garantía vitalicia ........................................................................carátula posterior
* Idioma originario: inglés
Page 29
Cámara de inspección micro CA-100
27
Simbología de seguridad
En este manual del operario y en el aparato mismo encontrará símbolos y palabras de ad­vertencia que comunican información de seguridad. Para su mejor comprensión, en esta sección se describe el significado de estos símbolos.
Este es el símbolo de una alerta de seguridad. Sirve para prevenir al operario de las lesiones corporales que podría sufrir. Obedezca todas las instrucciones que acompañan a este símbolo de alerta para evitar lesiones o muertes.
Este símbolo de PELIGRO advierte de una situación de riesgo o peligro que, si no se evita, ocasionará la muerte o graves lesiones.
Este símbolo de ADVERTENCIA advierte de una situación de riesgo o peligro que, si no se evita, podría ocasionar la muerte o lesiones graves.
Este símbolo de CUIDADO previene de una situación de riesgo o peligro que, si no se evita, podría ocasionar lesiones leves o menores.
Un AVISO advierte de la existencia de información relacionada con la protección de un bien o propiedad.
Este símbolo significa que, antes de usar el equipo, es necesario leer detenidamente su ma­nual del operario. Este manual contiene importante información acerca del funcionamiento apropiado y seguro del equipo.
Este símbolo señala que durante la manipulación y el funcionamiento de este aparato, con el fin de evitar lesiones oculares, el operario debe siempre llevar puestos anteojos o gafas de seguridad con viseras laterales.
Este símbolo indica que el aparato en uso, sus engranajes y piezas movibles, pueden aplas­tar manos, dedos u otras partes de su cuerpo.
Este símbolo advierte que podrían ocurrir descargas eléctricas.
Al hacer funcionar aparatos eléctricos,
mantenga apartados a espectadores, niños y visitantes. Cualquier distracción
puede hacerle perder el control del apa­rato.
Seguridad eléctrica
Evite el contacto de su cuerpo con arte-
factos conectados a tierra tales como cañerías, radiadores, estufas o coci­nas, y refrigeradores. Aumenta el riesgo
de que se produzca una descarga eléctrica cuando su cuerpo ofrece conducción a tierra.
No exponga los aparatos motorizados a
la lluvia o a condiciones mojadas.
Cuando agua penetra en un aparato a motor, aumenta el riesgo de que se pro­duzcan descargas eléctricas.
Seguridad personal
Manténgase alerta, preste atención a
lo que está haciendo y use sentido co­mún cuando trabaje con aparatos eléc­tricos. No los use si está cansado o se en-
cuentra bajo la influencia de drogas, alco­hol o medicamentos. Sólo un breve des­cuido mientras hace funcionar un aparato
Información de seguridad general
ADVERTENCIA
Lea todas las instrucciones y adverten­cias. Pueden ocurrir golpes eléctricos, incendios y/o lesiones graves si no se siguen y respetan todas las instruc­ciones y advertencias detalladas a con­tinuación.
¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!
Si lo desea, puede solicitar la declaración CE de conformidad (890-011-320) como comple­mento independiente de este manual.
Seguridad en la zona de trabajo
Mantenga su área de trabajo limpia y bien alumbrada. Los bancos de trabajo
desordenados y los ambientes sombríos pueden provocar accidentes.
No haga funcionar aparatos eléctricos
en atmósferas explosivas, es decir, en presencia de líquidos, gases o polvo in­flamables. Los aparatos podrían generan
chispas que pueden inflamar el polvo o los gases.
AVISO
PELIGRO
ADVERTENCIA
CUIDADO
Page 30
ciones imperantes y las tareas que rea­lizará. Cuando se emplea una herra-
mienta para efectuar trabajos que no le son propios, se crean situaciones peli­grosas.
Emplee únicamente los accesorios que
han sido recomendados por el fabri­cante para usarse con su herramienta.
Los accesorios aptos para un cierto equipo pueden resultar peligrosos si se utilizan en conjunción con otros equipos.
Mantenga todos los mangos de un
aparato secos y limpios, sin grasa o aceite. De este modo usted no pierde el
control sobre la herramienta.
Servicio
El servicio de este equipo debe en-
comendarse a técnicos calificados que empleen únicamente repuestos legí­timos. Sólo así se garantiza la continua
seguridad de la herramienta.
Información de seguridad específica
ADVERTENCIA
Esta sección entrega información de se­guridad específica para esta cámara de inspección.
Antes de usar la Cámara de inspección micro CA-100, lea estas instrucciones detenidamente para prevenir choques eléctricos y otras lesiones de gravedad.
¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!
El maletín de la Cámara de inspección micro CA-100 cuenta con un compartimiento espe­cial para conservar este manual al alcance del operario.
Seguridad de la cámara de inspección micro CA-100
El formador de imágenes de la micro
CA-100 y su cable son a prueba de agua hasta los 10 pies. El visualizador no lo es,
por tanto no debe exponérsele al agua o la lluvia. Si le llegase a entrar agua, podría ocasionar descargas eléctricas.
No ponga la Cámara de inspección
micro CA-100 en sitio alguno que pu­diera estar bajo tensión o con corriente.
Esto aumenta los riesgos de que ocurran descargas eléctricas.
motorizado puede resultar en lesiones graves.
No trate de extender su cuerpo para
alcanzar algo. Mantenga sus pies firmes en tierra y un buen equilibrio en todo momento. Así se ejerce mejor con-
trol sobre la herramienta en situaciones in­esperadas.
Use el equipo de protección personal que corresponda. Siempre use protec­ción para sus ojos. Al usar mascarilla para el polvo, calzado de seguridad anti­deslizante, casco duro o protección para los oídos, según las circunstancias, usted evitará lesionarse.
Uso y cuidado del aparato eléctrico
No fuerce el aparato eléctrico. Use el aparato correcto para el trabajo que se dispone a realizar. El aparato adecuado
hará el trabajo mejor y de manera más segura, a la velocidad para la cual fue di­señado.
Si el interruptor del aparato no lo en-
ciende o no lo apaga, no utilice el apa­rato. Cualquier herramienta que no
pueda ser controlada mediante su inter­ruptor constituye un peligro y debe ser reparada.
Desconecte las pilas de las herramien-
tas antes de efectuarles ajustes, cam­biarles accesorios o almacenarlas. Es-
tas medidas preventivas reducen el riesgo de accidentes y lesiones.
Almacene los aparatos eléctricos que
no estén en uso fuera del alcance de niños y no permita que los hagan fun­cionar personas sin capacitación o que no hayan leído estas instrucciones. Las
herramientas eléctricas son peligrosas en manos de inexpertos.
Hágales buen mantenimiento a sus he- rramientas. Revise sus piezas movibles por si estuvieran desalineadas o agarro­tadas. Cerciórese de que no tengan piezas quebradas y que no existen condiciones que puedan afectar su buen funciona­miento. Si un aparato está dañado, antes de usarlo, hágalo componer. Los equipos en malas condiciones causan numerosos accidentes.
Utilice la herramienta y sus acceso-
rios en conformidad con estas instruc­ciones, teniendo en cuenta las condi-
Cámara de inspección micro CA-100
28
Page 31
Cámara de inspección micro CA-100
29
al (800) 519-3456 o escriba a rtctechser­vices@emerson.com .
Descripción, especificaciones y equipo estándar
Descripción
La Cámara de inspección micro CA-100 muestra en directo las imágenes en colores siendo captadas por un formador de imá­genes dotado de luz, ubicado a la cabeza de un cable flexible de 3 pies de largo. El aparato sirve para mirar dentro de espacios o huecos restringidos, por cuanto -en tiempo real y en colores- su cámara transmite a la pantalla de cristal líquido (LCD) las imágenes que recoge. La micro CA-100 viene con un cabezal formador de imágenes de 17 mm. (3/4 pulgada) Ø, para uso general.
Especificaciones
Pantalla .......................de cristal líquido
(LCD) de 3,5 pulgs. (resolución 320 x
240)
Iluminación ..................4 diodos emisores
de luz (DEL) regu­lables
Alcance del cable ........3 pies (hasta 30
pies con exten­siones opcionales), a prueba de agua hasta los 10 pies (IP67)
Cabezal de
la cámara.....................17 mm (3/4 pulg.)
Salida de video............cable RCA de 3
pies, incluido
TV-Out.........................PAL/NTSC
Temperaturas de
funcionamiento............0° ~ 50° C
Temperaturas de
almacenamiento..........-20° ~ 60°C
Humedad relativa
de almacenamiento .....15 ~ 85%
Profundidad
de campo......................10mm ~ • (infinito)
No ponga la Cámara de inspección
micro CA-100 en sitios donde haya pie­zas en movimiento. Podría engancharse
en ellas.
Jamás use este aparato para realizar
una auscultación corporal o médica.
Éste no es un instrumento médico y podría causar lesiones.
Emplee siempre el equipo de protec-
ción personal adecuado cuando uti­lice la Cámara de inspección micro CA-
100. Los desagües y las zonas aledañas
podrían contener sustancias químicas, bacterias u otras materias que podrían resultar tóxicas, infecciosas, o causar que­maduras u otras lesiones. Al hacer fun-
cionar este equipo, siempre deben u­sarse gafas o anteojos de seguridad y guantes –ya sea de látex o de goma–, y
otros protectores como visera facial, ropa de seguridad, máscara de oxígeno y/o calzado con punteras de acero.
Mantenga una buena higiene. Después de usar la Cámara de inspección micro CA-100 para inspeccionar cañerías que podrían contener sustancias y bacterias peligrosas, lávese las manos y las otras partes de su cuerpo que hayan quedado expuestas al contenido del desagüe, con agua caliente y jabón. No coma o fume mientras manipule la Cámara de inspec­ción micro CA-100.Así evita contaminarse con materiales tóxicos o infecciosos.
No opere la Cámara de inspección
micro CA-100 si usted, el operario, o este dispositivo estan parados sobre agua. Ocurren descargas eléctricas cuan-
do se hace funcionar un aparato eléc­trico estando en contacto con agua.
El folleto de la Declaración de Conformidad de la Comunidad Europea (890-0011-320.10) vendrá adosado a este manual cuando se requiera.
Si tiene cualquier pregunta acerca de este producto RIDGID
®
:
– Contacte al distribuidor de RIDGID en su
localidad.
– Por internet visite el sitio
www.RIDGID.com ó www.RIDGID.eu para averiguar dónde se encuentran los centros autorizados de Ridge Tool más cercanos.
– Llame al Departamento de Servicio Téc-
nico de RIDGID desde EE.UU. o Canadá
Page 32
Comunicado de la FCC
Este equipo se ha sometido a pruebas y se estima en conformidad con los límites im­puestos a los aparatos digitales Categoría B, según la Sección 15 de la Reglamentación FCC. Estos límites han sido fijados con el fin de asegurar una protección razonable contra las interferencias o parásitos en un medio residencial.
Este aparato genera, utiliza y podría emitir ra­diofrecuencias y, si no se instala y usa según las instrucciones, podría crear interferencias perjudiciales a las comunicaciones de radio.
Sin embargo, es imposible garantizar que en una cierta instalación no ocurrirán interfe­rencias.
Si este equipo efectivamente causa interferen­cias perjudiciales sobre la recepción de radio o televisión, las que pueden detectarse apa­gando y encendiendo el equipo, el usuario de­berá tratar de eliminar la interferencia inten­tando una o más de las siguientes medidas:
• Reorientar o reubicar la antena receptora.
• Alejar aún más el aparato del receptor.
• Consultar al distribuidor o a un técnico cali­ficado de radio/televisión.
Compatibilidad electro­magnética (CEM)
Se entiende por compatibilidad electromag­nética la capacidad del producto para fun­cionar sin problemas en un entorno donde hay presentes radiaciones electromagnéticas y descargas electroestáticas y sin causar interferencia electromagnética a otros equi­pos.
La Cámara de inspección micro CA­100 de RIDGID cumple con todas las normas CEM pertinentes. Sin embargo, no se puede descartar del todo la posibilidad de que cause interferencias en otros dispositivos.
Ensamblaje del aparato
ADVERTENCIA
Reduzca el riesgo de lesiones graves durante el uso de este aparato ensam­blándolo correctamente.
Instalación y reemplazo de las pilas
La micro CA-100 viene con sus pilas insta­ladas. Si el indicador de la carga de la pila se muestra en rojo , las pilas deben reem­plazarse.
Fuente de
alimentación .................4 pilas AA, alcalinas
o recargables
Accesorios....................gancho, imán y
espejo
Peso .............................2,5 Kgs. (5,5 lbs.)
Equipo estándar
La Cámara de inspección micro CA-100 viene con los siguientes artículos:
• micro CA-100
• formador de imágenes de 17 mm
• cable RCA de 3 pies
• accesorios: gancho, imán y espejo
• 4 pilas AA
Figura 1 – micro CA-100
Mandos
Figura 2 – Mandos
AVISO
Cámara de inspección micro CA-100
30
Rotación
de la
imagen
Encendido
Menos
luminosidad
Indicador
de carga en la pila
Más
luminosidad
Page 33
Cámara de inspección micro CA-100
31
Figura 5 – Conexión del cable al visualizador
Hay disponibles extensiones para el cable de 3 y de 6 pies de largo para que usted pueda alcanzar con la cámara una distancia de hasta 30 pies. Para instalar una exten­sión, primero desconecte el cable fuera del vi­sualizador, aflojando la perilla estriada. Luego conecte la extensión al visualizador como se describe más arriba (Figura 5). Introduzca el extremo del cable (que tiene clavija) dentro del extremo hembra de la extensión y en­rosque con sus dedos la perilla estriada de conexión.
Instalación de un accesorio
Los tres accesorios incluidos –espejo, gancho e imán- (Figura 1) se acoplan al formador de imágenes de la misma manera.
Sostenga el formador de imágenes como se muestra en la Figura 6. Monte el extremo semicircular del accesorio por sobre las caras planas del formador de imágenes, como se muestra en la Figura 6. Gire el accesorio en un cuarto de vuelta para que el brazo largo del accesorio sobresalga por delante del formador de imágenes (Figura 6).
Figura 6
Inspección previa al funcionamiento
ADVERTENCIA
Antes de cada uso, revise la Cámara de inspección y subsane cualquier proble­ma que pueda ocasionar graves lesiones
Extraiga las pilas del aparato antes de alma­cenarlo por largo tiempo para evitar fugas. Las pilas podrían tener fugas.
1. Presione los clips (ver Figura 3) y retire la caja de las pilas de la empuñadura del vi­sualizador de la micro CA-100 (ver Figura
4). Si es necesario, extráigale las pilas.
Figura 3 – Tapa del compartimiento de las pilas
2. Instale 4 pilas alcalinas AA nuevas (LR6), asegurando que la polaridad es la co­rrecta, como aparece indicado en la caja de las pilas. Reemplácelas todas de una vez para evitar que alguna tenga fugas.
3. Presione los clips y vuelva a meterla firmemente en la empuñadura del apa­rato. Sólo cabe de una manera. No la fuerce. Confirme que quedó bien asen­tada.
Figura 4 – Compartimiento de las pilas
Instalación del cable del formador de imágenes y de los cables de extensión
Para utilizar la Cámara de inspección micro CA-100, es necesario que el cable del for­mador de imágenes se encuentre conectado al visualizador de mano.Alinee e introduzca la clavija del conector del cable con la ranura en el conector hembra del visualizador (Figura 5) y sólo ahora enrosque a mano la perilla estria­da, para asentar la conexión.
Ranura
Clavija
Accesorio
Page 34
9. Si detecta cualquier anomalía durante la inspección, no utilice la cámara de ins­pección hasta que no haya sido debida­mente reparada.
10. Con sus manos secas, vuelva a intro­ducir la caja de las pilas en su compar­timiento en la empuñadura y asegure que entró hasta el fondo.
11. Oprima el botón de encendido y man­téngalo oprimido durante 3 segundos. Aparecerá una imagen ininterrumpida en la pantalla del visualizador. Cuando esté listo, el aparato mostrará la imagen en vivo. Consulte la sección Detección de averías de este manual si surgen problemas.
12. Oprima y mantenga oprimido el botón de encendido por 3 segundos para apa­gar el aparato.
Preparación del aparato y de la zona de trabajo
ADVERTENCIA
Prepare la Cámara de inspección micro CA-100 y la zona de trabajo de acuerdo a los siguientes procedimientos con el fin de prevenir lesiones por descargas eléc­tricas, enganches u otras causas, y da­ños al aparato.
1. Revise que la zona de trabajo:
• esté bien iluminada,
• no tenga líquidos, vapores o polvo in-
flamables que puedan provocar un in­cendio. Si estos combustibles están presentes, no trabaje en la zona hasta que hayan sido retirados. La Cámara de inspección micro CA-100 no es a prueba de explosión y puede generar chispas.
• tenga un lugar nivelado, estable y seco
para situar al operario. No use el aparato parado sobre agua.
2. Revise la zona o el espacio que inspec­cionará y establezca si la Cámara de inspección micro CA-100 es el equipo
debidas a descargas eléctricas u otras causas, o provocar daños a la herra­mienta.
1. Asegure que el aparato se encuentra apagado.
2. Extraiga la caja de las pilas: revise la caja y las pilas por si están dañadas. Si es necesario, reemplace las pilas. No emplee la Cámara de inspección micro CA-100 si las pilas están dañadas.
3. Quite el aceite, grasa o suciedad del aparato. Así se facilita su inspección y se evita que el aparato resbale de sus manos.
4. Revise la Cámara de inspección micro CA-100 por si tiene piezas quebradas, desgastadas, desalineadas, trabadas o que le faltan, o cualquier otra condición que pueda impedir su funcionamiento normal y seguro.
5. Revise el lente de la cámara por si tiene condensación en su interior. No haga funcionar la cámara -para no dañarla- si se forma condensación en su lente. Permita que el agua se evapore antes de hacerla funcionar nuevamente.
6. Inspeccione toda la longitud del cable, asegure que no esté dañado ni agrietado. Por un cable dañado podría entrarle agua al aparato y aumentar el riesgo de que ocurran descargas eléctricas.
7. Asegúrese de que todas las conexiones entre el visualizador, cables de exten­sión y el cable del formador de imágenes se encuentran apretadas. Todas las conexiones deben estar bien acopladas para que el cable se mantenga imper­meable. Cerciórese de que el aparato está correctamente ensamblado.
8. Revise que la etiqueta de advertencias se encuentre pegada y legible.
Figura 7 – Etiqueta de advertencias
Cámara de inspección micro CA-100
32
Page 35
Cámara de inspección micro CA-100
33
que verdaderamente necesita para efec­tuar la tarea que usted se propone rea­lizar.
• Determine cuáles son los puntos de
acceso al espacio que inspeccionará. El cabezal de la cámara, de 17 mms., cabe por un hueco no menor a
3
/4pul-
gada de diámetro.
• Establezca cuánto debe recorrer el ca-
ble para alcanzar el área de inspec­ción. Pueden agregársele extensiones al cable para que llegue hasta los 30 pies.
• Determine si el cable deberá sortear
obstáculos que le exijan curvarse en exceso. El cable de la cámara puede efectuar un radio de curvatura máximo de 50 mms. (2 pulgs.) sin sufrir daños.
• Establezca si es que en la zona de
inspección existe algún suministro eléc­trico. De ser así, deberá apagarse el suministro para evitar descargas eléc­tricas. Tome las medidas adecuadas –bloqueo y clausura de seguridad­para evitar que otros vayan a conectar o "dar la luz" durante la inspección.
• Determine si en la zona de inspección
hay líquidos. El cable y el cabezal for­mador de imágenes son a prueba de agua hasta una profundidad de 10 pies. A mayor profundidad, al cable y al for­mador de imágenes puede entrarles agua. Esto podría causar descargas eléctricas o daños al aparato. El visua­lizador no es resistente al agua, por lo tanto, no debe mojarse nunca.
• Determine si compuestos químicos es-
tán presentes, especialmente en el ca­so de desagües. Es sumamente im­portante estar consciente de las medi­das de seguridad específicas que deben seguirse para trabajar en pres­encia de cualquier sustancia química. Obtenga la información pertinente del fabricante de la sustancia química. Los compuestos químicos pueden dañar o deteriorar la cámara de inspección.
• Mida la temperatura de la zona y los
objetos que se encuentran en ella. La cámara de inspección puede funcionar correctamente a temperaturas entre los 0° y 50°C (32 y 122°F). La cámara podría dañarse si funciona a temperatu­ras fuera de este ámbito térmico o en contacto con objetos más calientes o fríos que estos límites.
• Examine la zona que va a inspeccionar para determinar si en ella se encuen­tran piezas en movimiento. Si es así, estas piezas deben detenerse durante la inspección para impedir que la cá­mara se enrede en ellas. Tome las me­didas adecuadas –bloqueo y clausura de seguridad- para evitar que, durante la inspección, otros pongan las piezas detenidas nuevamente en movimiento.
Si la cámara de inspección micro CA-100 no es la herramienta adecuada para cumplir con la tarea, Ridge Tool ofrece otros equipos de inspección. Obtenga un listado completo de los productos RIDGID en los catálogos en línea www.RIDGID.com ó www.RIDGID.eu.
3. Antes de usarla, asegure que ha revisado la Cámara de inspección micro CA-100 correctamente.
4. Acóplele el accesorio debido para cada tarea en particular.
Instrucciones de funcionamiento
ADVERTENCIA
Use siempre protección para sus ojos, para que no les entren mugre u otros cuerpos extraños.
Siga las instrucciones de funcionamiento con el fin de reducir el riesgo de descar­gas eléctricas, enganches y otros que puedan lesionarlo.
1. Asegure que la cámara de inspección y
la zona de trabajo han sido bien preparadas y que por las inmediaciones no circulan transeúntes ni existen dis­tracciones.
Page 36
Cámara de inspección micro CA-100
34
Figura 8 – Mandos
2. Encendido: oprima el botón de encen- dido y manténgalo oprimido por 3 se­gundos.
Se encenderá la luz que indica el estado de la carga en las pilas. Si la luz está VERDE, las pilas de la Cámara de in­spección CA-100 tienen carga. Si la luz está ROJA, es preciso reemplazar las pilas. Si el DEL no está encendido, es necesario reemplazar las pilas o efectu­arle servicio al aparato. Aparecerá la pan­talla de bienvenida.
3. Curvar el cable: si es necesario, antes
de introducir el cable en el espacio que inspeccionará, cúrvelo. No doble el cable a menos de 2 pulgadas radio. Podría dañarse.
4. Ajuste de la luminosidad de los DELs: encienda los DELs. El formador de imá­genes cuenta con cuatro diodos emisores de luz para observar la inspección. Emplee los botones + y – para encender­los y ajustarles la luminosidad.
5. Inspección: introduzca el cable y el for- mador de imágenes en su punta en el espacio que va a inspeccionar. No em­plee el cable y el formador de imágenes para otras cosas, salvo efectuar inspec­ciones. Tampoco se valga de ellos para despejar o abrir un camino. No los fuerce por curvas o esquinas cerradas. Podría dañarse el aparato o la zona que se ins­pecciona.
6. Inversión de la imagen: la imagen en pantalla puede rotarse de a 90° hacia
la izquierda oprimiendo el botón de Rota­ción de la imagen.
7. Apagamiento: terminada la inspección, retraiga el cable y el formador de imá­genes con mucho cuidado. Oprima y mantenga oprimido el botón de Encen­dido por 1 segundo para apagar el apa­rato. Éste se apagará automáticamente 30 minutos después de habérsele oprim­ido un último botón o si las pilas están casi descargadas.
Visualización a distancia
La Cámara de inspección micro CA-100 pue­de conectarse a un televisor o a otro monitor externo para ver, a distancia, las imágenes que transmite. O bien, para grabarlas a través de un cable RCA incluido. Abra la tapita de goma al costado de la empuñadura del visu­alizador y enchufe el cable RCA en la salida hembra rotulada TV-OUT.
Introduzca el otro extremo del cable en la en­trada hembra Video In en el televisor o en el monitor externo. Es posible que el televisor o monitor requieran ser regulados a la posición correcta para recibir las imágenes transmitidas desde el visualizador.
Figura 9 – Enchufe hembra TV-OUT y botón
de re-alistar
Mantenimiento
ADVERTENCIA
Extraiga las pilas antes de efectuar la limpieza.
Limpieza
• Después de cada uso, limpie el cabezal formador de imágenes y el cable con jabón o detergente suaves.
Rotación de
la imagen
Encendido
Menos
luminosidad
Carga de
la pila
Más
luminosidad
Page 37
Cámara de inspección micro CA-100
35
• Limpie suavemente la pantalla de cristal líquido (LCD) con un paño seco y limpio. No frote la pantalla con el paño.
• Sólo use un bastoncillo de algodón un­tado en alcohol para limpiar las conexio­nes.
• Pásele un paño limpio y seco a todo el vi­sualizador de mano.
Función de re-alistamiento
Si el aparato deja de funcionar, oprima el botón de re-alistar (ver Figura 9). Debería volver a funcionar normalmente.
Accesorios
ADVERTENCIA
Los accesorios siguientes son los únicos diseñados para emplearse en conjun­ción con la Cámara de inspección micro CA-100. Otros accesorios aptos para u­sarse con otros aparatos pueden tor­narse peligrosos si se utilizan con la Cámara de inspección micro CA-100.
Almacenaje
La Cámara de inspección micro CA-100 debe almacenarse en un lugar seco y seguro, a temperaturas entre –20° y 60°C (-4 y 140°F).
Guarde el aparato bajo llave fuera del al­cance de niños y personas no capacitadas para usar esta Cámara de inspección.
Se recomienda sacarle las pilas al aparato, por si tienen fugas, cada vez que se vaya a guardar por un período prolongado o se lo envíe por encomienda.
Servicio y reparaciones
ADVERTENCIA
Es peligroso hacer funcionar la Cámara de inspección micro CA-100 si ha sido mal reparada.
Accesorios para la Cámara de inspección micro CA-100*
No. en el
catálogo Descripción
31128 Cable de extensión de 3 pies 31133 Cable de extensión de 6 pies
37103 Formador de imágenes 17 mms. y cable
(*Listado sujeto a cambios.)
El servicio y reparación de la Cámara de ins­pección micro CA-100 debe ser efectuado por un Servicentro Autorizado RIDGID.
Para obtener información acerca del Ser­vicentro Autorizado RIDGID más cercano a su localidad o consultar sobre el servicio o reparación de este aparato:
• Contacte al distribuidor RIDGID en su locali­dad.
• En internet visite el sitio www.RIDGID.com ó www.RIDGID.eu para averiguar dónde se encuentran los centros autorizados RIDGID más cercanos.
• Llame al Departamento de Servicio Técnico de RIDGID desde EE.UU. o Canadá al (800) 519-3456 o escriba a rtctechser­vices@emerson.com .
Eliminación del equipo
Piezas y partes de la Cámara de inspección CA-100 están fabricadas de materiales va­liosos que pueden reciclarse. Averigüe cuáles empresas se especializan en reciclaje en su localidad. Deseche sus componentes cum­pliendo con todas y cada una de las disposi­ciones vigentes en su jurisdicción. Para mayor información, llame a la agencia local encar­gada de la eliminación de residuos sólidos.
En la Comunidad Europea: ¡No se deshaga de equipos eléctricos junto con la basura doméstica!
Según la directriz de la Comunidad Europea 2002/96/EC impartida a
sus países miembros sobre dese­chos eléctricos y electrónicos, los equipos eléctricos inutilizables deben ser recolecta­dos en forma separada de la basura municipal y eliminados sin causar daños al medio am­biente.
Eliminación de las pilas
Países de la CE: Las pilas usadas o defec­tuosas deben reciclarse según la directriz 2006/66/EC.
Page 38
Cámara de inspección micro CA-100
36
SÍNTOMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN
La pantalla se enciende pero no muestra imagen.
Los DELs en el forma­dor de imágenes per­manecen tenues aun­que puestos a intensi­dad máxima, display vacila entre blanco y negro, display en co­lores se apaga después de breves instantes.
El aparato no se enciende.
Detección de averías
Conexiones del cable sueltas.
Formador de imágenes averiado.
Pilas con poca carga.
Pilas totalmente descargadas. El aparato necesita re-alistarse.
Revise las conexiones de los cables, límpielas si es necesario. Reconéctelos.
Reemplace el formador de imágenes.
Reemplace las pilas.
Reemplace las pilas. Re-aliste el aparato. Consulte la sección
Mantenimiento.
Page 39
micro CA-100
micro CA-100 Inspektionskamera
Notieren Sie unten die Seriennummer und bewahren Sie diese auf. Sie finden die Produkt­Seriennummer auf dem Typenschild.
Serien­nr.
micro CA-100 Inspektionskamera
WARNUNG!
Lesen Sie diese Bedienungs­anleitung vor dem Gebrauch des Geräts sorgfältig durch. Die Unkenntnis und Nicht­beachtung des Inhalts dieser Bedienungsanleitung kann zu Stromschlag, Brand und/ oder schweren Verletzungen führen.
Page 40
micro CA-100 Inspektionskamera
38
Inhaltsverzeichnis
Sicherheitssymbole .................................................................................................................. 39
Allgemeine Sicherheitshinweise
Sicherheit im Arbeitsbereich ........................................................................................................39
Elektrische Sicherheit ......................................................................................................................39
Sicherheit von Personen ................................................................................................................39
Sachgemäßer Umgang mit dem Gerät ...................................................................................40
Wartung ................................................................................................................................................40
Spezielle Sicherheitshinweise
micro CA-100 Inspektionskamera Sicherheit ........................................................................ 40
Beschreibung, technische Daten und Standardausstattung
Beschreibung......................................................................................................................................41
Technische Daten .............................................................................................................................41
Standardausstattung .......................................................................................................................42
Bedienelemente ................................................................................................................................42
FCC-Erklärung ...............................................................................................................................42
Elektromagnetische Verträglichkeit (EMV) ..................................................................42
Montage
Wechseln/Einlegen der Batterien ...............................................................................................42
Montage von Kamerakopf oder Verlängerungskabeln ....................................................43
Einbau von Zubehör ........................................................................................................................43
Kontrolle vor dem Betrieb .................................................................................................... 44
Vorbereiten von Gerät und Arbeitsbereich ................................................................. 44
Betriebsanleitung ...................................................................................................................... 45
Betrachten ...........................................................................................................................................46
Wartung
Reinigung ............................................................................................................................................. 46
Reset-Funktion ................................................................................................................................... 47
Zubehör............................................................................................................................................47
Aufbewahrung .............................................................................................................................47
Wartung und Reparatur ..........................................................................................................47
Entsorgung .....................................................................................................................................47
Entsorgung von Akkus/BatterienS ....................................................................................47
Fehlersuche ................................................................................................................................... 48
Garantie .............................................................................................................................Rückseite
* Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
Page 41
micro CA-100 Inspektionskamera
39
Sicherheitssymbole
Wichtige Sicherheitshinweise werden in dieser Bedienungsanleitung und auf dem Produkt mit bestimmten Sicherheitssymbolen und Warnungen gekennzeichnet. Dieser Abschnitt enthält Erläuterungen zu diesen Warnhinweisen und Symbolen.
Dies ist das allgemeine Gefahren-Symbol. Es weist auf mögliche Verletzungsgefahren hin. Beachten Sie alle Hinweise mit diesem Symbol, um Verletzungs- oder Lebensgefahr zu vermeiden.
GEFAHR
WARNUNG
ACHTUNG
HINWEIS
GEFAHR weist auf eine gefährliche Situation hin, die ohne entsprechende Sicher­heitsvorkehrungen zu Lebensgefahr oder schweren Verletzungen führt.
WARNUNG weist auf eine gefährliche Situation hin, die ohne entsprechende Sicherheitsvorkehrungen zu Lebensgefahr oder schweren Verletzungen führen kann.
ACHTUNG weist auf eine gefährliche Situation hin, die ohne entsprechende Si­cherheitsvorkehrungen zu kleineren bis mittelschweren Verletzungen führen kann.
HINWEIS kennzeichnet Informationen, die sich auf den Schutz des Eigentums bezie­hen.
Dieses Symbol bedeutet, dass die Bedienungsanleitung sorgfältig durchzulesen ist, be­vor das Gerät in Betrieb genommen wird. Die Bedienungsanleitung enthält wichtige In­formationen für den sicheren, ordnungsgemäßen Gebrauch des Geräts.
Dieses Symbol bedeutet, dass bei der Arbeit mit diesem Gerät immer eine Schutzbril­le mit Seitenschutz oder ein Augenschutz zu verwenden ist, um Augenverletzungen zu vermeiden.
Dieses Symbol weist auf die Gefahr hin, dass Hände, Finger oder andere Körperteile im Getriebe oder zwischen beweglichen Teilen eingeklemmt werden können.
Dieses Symbol weist auf die Gefahr von Stromschlägen hin.
Allgemeine Sicherheitshinweise
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An­weisungen. Die Nichtbeachtung der nach­stehend aufgeführten Warnhinweise und Anweisungen kann zu Stromschlag, Brand und/oder schweren Verletzungen führen.
BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG AUF!
Die CE-Konformitätserklärung (890-011-320) kann diesem Handbuch auf Wunsch als sepa­rates Heft beigelegt werden.
Sicherheit im Arbeitsbereich
 • Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber,
und sorgen Sie für eine gute Beleuch­tung. Unaufgeräumte und unzureichend
beleuchtete Arbeitsbereiche erhöhen das Unfallrisiko.
 • Betreiben Sie das Gerät nicht in Um-
gebungen mit erhöhter Explosionsge­fahr, in denen sich leicht entflammbare Flüssigkeiten, Gase oder Staub befin­den. Das Gerät kann im Betrieb Funken
erzeugen, durch die sich Staub oder Dämpfe leicht entzünden können.
 • Sorgen Sie beim Betrieb des Geräts da-
für, dass sich keine Kinder oder sonstige Unbeteiligte in dessen Nähe befinden.
Bei Ablenkungen kann die Kontrolle über das Werkzeug verloren gehen.
Elektrische Sicherheit
• Vermeiden Sie Körperkontakt mit ge-
erdeten Oberflächen, wie Rohren, Hei­zungen, Herden und Kühlschränken. Es
besteht eine erhöhte Stromschlaggefahr, wenn Ihr Körper geerdet ist.
 • Halten Sie das Gerät von Regen und
Nässe fern. Wenn Wasser in das Gerät
eindringt, erhöht sich das Risiko eines Stromschlags.
Sicherheit von Personen
 • Seien Sie beim Betrieb des Geräts
immer aufmerksam und verantwor­tungsbewusst. Verwenden Sie das Ge­rät nicht, wenn Sie ermüdet sind oder unter Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten. Durch einen kur-
Page 42
micro CA-100 Inspektionskamera
40
zen Moment der Unaufmerksamkeit kön­nen Sie sich selbst oder anderen erhebli­che Verletzungen zufügen.
 • Lehnen Sie sich nicht zu weit in eine
Richtung. Sorgen Sie stets für ein si­cheres Gleichgewicht und einen festen Stand. Dadurch können Sie das Gerät in
unerwarteten Situationen besser kont­rollieren.
 • Tragen Sie immer persönliche Schutz-
kleidung.
Tragen Sie immer einen Augen­schutz. Das Tragen einer Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschu­he, Schutzhelm oder Gehörschutz, verringert das Risiko von Verletzungen und ist daher un­bedingt erforderlich.
Sachgemäßer Umgang mit dem Gerät
 • Überbeanspruchen Sie das Gerät nicht.
Verwenden Sie immer ein für den Ein­satzbereich geeignetes Gerät. Mit dem
richtigen Gerät können Sie Ihre Arbeit effektiver und sicherer im vorgesehenen Tempo ausführen.
 • Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn
es nicht über einen Schalter ein- und ausgeschaltet werden kann. Ein Ge-
rät, das nicht auf den Schalter reagiert ist gefährlich und muss instand gesetzt werden.
 • Entfernen Sie die Batterien aus dem
Gerät, bevor Sie Einstellungen vorneh­men, Zubehörteile wechseln oder das Gerät lagern. Durch solche Vorsichts-
maßnahmen wird das Risiko von Verlet­zungen verringert.
 • Bewahren Sie unbenutzte Geräte au-
ßerhalb der Reichweite von Kindern auf, und lassen Sie Personen, die mit dem Gerät nicht vertraut sind oder die­se Anweisungen nicht gelesen haben, das Gerät nicht benutzen. Das Gerät
kann gefährlich sein, wenn es von uner­fahrenen Personen benutzt wird.
 • Das Gerät muss regelmäßig gewartet
werden. Stellen Sie sicher, dass sich alle
beweglichen und festen Teile in der rich­tigen Position befinden, keine Teile feh­len oder gebrochen sind oder sonstige Fehler vorliegen, die die Funktion des Geräts beeinträchtigen können. Bei Be­schädigungen muss das Gerät vor einer erneuten Verwendung zunächst repa­riert werden. Viele Unfälle werden durch schlecht gewartete Geräte verursacht.
 • Verwenden Sie das Gerät und Zubehör
gemäß diesen Anweisungen und unter Berücksichtigung der Arbeitsbedingun­gen und der auszuführenden Tätigkeit.
Wenn Geräte nicht vorschriftsmäßig ver­wendet werden, kann dies zu gefährli­chen Situationen führen.
 • Verwenden Sie für das Gerät nur die vom
Hersteller empfohlenen Zubehörteile.
Zubehörteile, die für ein Gerät passend sind, können beim Einsatz in einem an­deren Gerät zu einer Gefahr werden.
• Halten Sie die Griffleisten trocken, sau-
ber und frei von Ölen und Fetten. Da-
durch können Sie das Gerät besser be­dienen.
Wartung
 • Lassen Sie Ihr Gerät nur von qualifizier-
tem Fachpersonal und nur mit Original­Ersatzteilen reparieren. Dadurch bleibt
die Sicherheit des Werkzeugs gewähr­leistet.
Spezielle Sicherheitshinweise
WARNUNG
Dieser Abschnitt enthält wichtige Sicher­heitshinweise, die speziell für die Inspekti­onskamera gelten.
Lesen Sie vor dem Gebrauch der micro CA-100 Inspektionskamera diese Sicher­heitshinweise sorgfältig durch, um die Ge­fahr eines Stromschlags oder ernsthafter Verletzungen zu vermeiden.
BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG AUF!
In dem Transportkoffer der micro CA-100 Ins­pektionskamera befindet sich ein Fach für die Aufbewahrung dieser Bedienungsanleitung, damit diese immer beim Werkzeug mitgeführt werden kann und dem Bediener jederzeit zur Verfügung steht.
micro CA-100 Inspektionskamera Sicherheit
• Kamerakopf und Kabel der micro CA-
100 sind bis 10’ wasserdicht. Das Hand­Display ist nicht wasserbeständig. Set-
zen Sie das Display weder Wasser noch Regen aus. Dies erhöht die Stromschlag­gefahr.
Page 43
micro CA-100 Inspektionskamera
41
 • Legen Sie die micro CA-100 Inspekti-
onskamera nicht im Bereich Strom füh­render Gegenstände ab. Dies erhöht die
Stromschlaggefahr.
 • Legen Sie die micro CA-100 Inspekti-
onskamera nicht im Bereich bewegli­cher Teile ab. Sie könnte erfasst und be-
schädigt werden.
 • Verwenden Sie dieses Gerät nicht für die
Untersuchung von Personen oder für medizinische Zwecke. Dies ist kein me-
dizinisches Gerät. Sie können dadurch Verletzungen verursachen.
 • Tragen Sie immer die geeignete per-
sönliche Schutzausrüstung, wenn Sie mit der micro CA-100 Inspektionska­mera arbeiten. Abflussrohre und andere
Bereiche können Chemikalien, Bakterien und andere Stoffe enthalten, die gif­tig, ansteckend, ätzend oder in anderer Weise schädlich sind. Zur persönlichen
Schutzausrüstung gehören immer eine Schutzbrille und Schutzhandschuhe,
bei Bedarf auch Latex- oder Gummihand­schuhe, ein Gesichtsschutz, Spezialbrille, Schutzkleidung, Atemschutz und Sicher­heitsschuhe.
 • Achten Sie stets auf Sauberkeit. Wa-
schen Sie Hände und andere Körper­teile, die mit Abwässern in Berührung kommen, nach dem Gebrauch oder der Arbeit mit der micro CA-100 Inspekti­onskamera in Abflussrohren oder an­deren Bereichen, die Chemikalien oder Bakterien enthalten können, gründlich mit heißer Seifenlauge. Während des Gebrauchs und der Arbeit mit der micro CA-100 Inspektionskamera sind Essen und Rauchen untersagt. Dadurch wird die Verunreinigung mit giftigen oder an­steckenden Stoffen vermieden.
 • Arbeiten Sie nicht mit der micro CA-100
Inspektionskamera, wenn der Bedie­ner oder das Gerät im Wasser stehen.
Die Arbeit mit einem elektrischen Gerät, während der Bediener im Wasser steht, erhöht die Stromschlaggefahr.
Die CE-Konformitätserklärung (890-011-
320.10) kann diesem Handbuch auf Wunsch als separates Heft beigelegt werden.
Falls Sie Fragen zu diesem RIDGID® Produkt haben: – Wenden Sie sich an Ihren örtlichen
RIDGID Händler.
– Besuchen Sie www.RIDGID.com oder
www.RIDGID.eu, um einen RIDGID Händler in Ihrer Nähe zu finden.
– Wenden Sie sich an die Abteilung Tech-
nischer Kundendienst von RIDGID unter rtctechservices@emerson.com oder in den USA und Kanada telefonisch unter (800) 519-3456.
Beschreibung, technische Daten und Stand ard aus stattung
Beschreibung
Die micro CA-100 Inspektionskamera zeigt mit Hilfe eines Bildsensors und einer an ei­nem 90 cm flexiblen Schubkabel montierten Lichtquelle Live-Videoaufnahmen in Farbe. Sie erleichtert die visuelle Inspektion schwer zugänglicher Stellen und zeigt diese als far­biges Echtzeit-Video auf einem LCD-Display an. Ein 17 mm (3/4”) Kamerakopf für allge­meine Zwecke wird mitgeliefert.
Technische Daten
Display..................................... 3,5” Farb-LCD (320 x
240 Auflösung)
Beleuchtung.......................... 4 einstellbare LEDs
Kabellänge............................. 90 cm (mit optiona-
len Verlängerungen
auf 9 m erweiter-
bar) Wasserdicht bis
10 (IP67) / 3 m
Kamerakopf........................... 17 mm (3/4”)
Videoausgang...................... RCA/Cinch (90 cm
Kabel im Lieferum-
fang)
TV-Ausgang........................... PAL/NTSC
Betriebstemperatur............ 0°C ~ 50°C
Lagertemperatur................. -20°C ~ 60°C
Feuchtigkeit bei
Lagerung................................ 15% ~ 85% relative
Luftfeuchtigkeit
Tiefenschärfe........................ 10mm~•(unend-
lich)
Stromquelle........................... 4 x “AA”, Alkaline
oder aufladbar
Anbaugeräte......................... Haken, Magnet,
Spiegel
Gewicht................................... 2,5 kg (5,5 lbs)
Page 44
micro CA-100 Inspektionskamera
42
Standardausstattung
Im Lieferumfang der micro CA-100 Inspekti­onskamera sind folgende Teile enthalten:
• microCA-100
• 17mmKamerakopf
• 90cmRCA/Cinch-Kabel
• Haken,Magnet,Spiegel
• 4x“AA”Batterien
Bedienelemente
FCC-Erklärung
Dieses Gerät wurde getestet und erfüllt die Grenzwerte für digitale Geräte, Klasse B, nach Teil 15 der FCC-Vorschriften. Diese Grenzwerte sind so festgelegt, dass sie einen ausreichen­den Schutz gegen schädliche Störeinflüsse in Wohngebäuden gewährleisten.
Dieses Gerät erzeugt und nutzt Funkstrah­lung und kann diese abstrahlen; es kann da­her bei unsachgemäßer Montage und Nut­zung Funkverbindungen stören.
Batterie-
anzeige
Ein/Aus
LED-Helligkeit
erhöhen
Bild
drehen
LED-Helligkeit
verringern
Abbildung 2 – Bedienelemente der Display-
Einheit
Es gibt jedoch keine Garantie, dass in einer bestimmten Anlage keine Störstrahlung ent­steht.
Sollte dieses Gerät den Rundfunk- oder Fern­sehempfang stören, was einfach durch Aus­und Einschalten des Geräts feststellbar ist, so sollte der Benutzer eine oder mehrere der folgenden Maßnahmen ergreifen, um diese Störstrahlung auszuschalten:
 • Antenne neu ausrichten oder an einer
anderen Stelle anbringen.
 • AbstandzwischenGerätundEmpfänger
vergrößern.
 • Rücksprache mit dem Händler oder ei-
nem Radio-/TV-Fachmann nehmen.
Elektromagnetische Verträglichkeit (EMV)
Der Begriff elektromagnetische Verträglich­keit bezeichnet die Fähigkeit des Produkts, in einer Umgebung, in der elektromagnetische Strahlung und elektrostatische Entladun­gen auftreten, einwandfrei zu funktionieren, ohne elektromagnetische Störungen ande­rer Geräte zu verursachen.
HINWEIS
Die RIDGID micro CA-100 Inspek­tionskamera entspricht allen geltenden ECV­Normen. Die Möglichkeit, dass Störungen anderer Geräte verursacht werden, kann je­doch nicht ausgeschlossen werden.
Montage
WARNUNG
Die folgenden Anweisungen sind bei der Montage des Geräts zu beachten, um Ver­letzungen während des Gebrauchs zu ver­meiden.
Wechseln/Einlegen der Batterien
Die micro CA-100 wird mit eingelegten Bat­terien geliefert. Wenn die Batterieanzeige rot leuchtet
, müssen die Batterien gewech-
selt werden. Entfernen Sie die Batterien vor längerer La-
gerung, um ein Auslaufen der Batterien zu verhindern.
1. Drücken Sie die Batterieclips zusammen
(siehe Abbildung 3) und entfernen Sie den Batteriehalter aus der micro CA-100 Ins­pektionskamera (siehe Abbildung 4). Ent­fernen Sie bei Bedarf die Batterien.
Abbildung 1 - micro CA-100
Page 45
micro CA-100 Inspektionskamera
43
2. Setzen Sie vier neue AA Alkaline-Batteri­en (LR6) ein, beachten Sie dabei die Po­larität, wie im Batteriefach angegeben. Der Austausch des vollständigen Satzes schütz vor eventuell auslaufenden Batte­rien.
3. Drücken Sie die Clips zusammen und schieben Sie den Halter fest in die Inspek­tionskamera. Der Halter lässt sich nur in einer bestimmten Richtung hineinschie­ben. Keine Gewalt anwenden. Vergewis­sern Sie sich, dass er fest verschlossen ist.
Montage von Kamerakopf oder Verlängerungskabeln
Für den Betrieb der micro CA-100 Inspek­tionskamera muss das Kabel des Kamera­kopfs an die Display-Einheit angeschlossen werden. Für den Anschluss des Kabels an die Display-Einheit müssen Stift und Schlitz (Abbildung 5) richtig zueinander ausgerichtet sein. Dann den Rändelknopf handfest anzie­hen, damit der Anschluss fest sitzt.
Mit Verlängerungskabeln von 90 bzw. 180 cm Länge kann die Gesamtkabellänge bis auf 9 m vergrößert werden. Zum Anbringen eines Verlängerungskabels ist zuerst das Kabel des Kamerakopfs durch Lösen des Rändelknopfs von der Display-Einheit zu lösen. Dann das Verlängerungskabel wie oben beschrieben an Display-Einheit anschließen (Abbildung
5). Das mit dem Stift versehene Ende des Kamerakopfkabels in das mit dem entspre­chenden Schlitz versehene Ende des Verlän­gerungskabels einführen und den Anschluss mit dem Rändelknopf handfest anziehen.
Einbau von Zubehör
Alle drei mitgelieferten Zubehörteile, (Spie­gel, Haken und Magnet) (Abbildung 1) wer­den auf die gleiche Weise am Kamerakopf angebracht.
Zum Anschließen den Kamerakopf halten, wie in Abbildung 6 gezeigt. Das halbkreis­förmige Ende des Zubehörs über das flache Ende des Kamerakopfs schieben, wie in Ab- bildung 6 gezeigt. Dann das Zubehör um 1/4 Umdrehung drehen, sodass der lange Schen­kel so liegt, wie in (Abbildung 6) gezeigt.
Abbildung 3 – Batteriefachabdeckung
Schlitz Stift
Abbildung 5 – Kabelanschlüsse
Zubehör
Abbildung 6
Abbildung 4 – Batteriefach
Page 46
micro CA-100 Inspektionskamera
44
8. Kontrollieren Sie, ob das Schild mit den Warnhinweisen vorhanden, sicher befes­tigt und gut lesbar ist.
9. Falls bei der Inspektion Mängel gefunden werden, darf die Inspektionskamera so lan­ge nicht verwendet werden, bis diese voll­ständig beseitigt wurden.
10. Setzen Sie mit trockenen Händen den Bat­teriehalter wieder ein, achten Sie darauf, dass er vollständig einrastet.
11. Drücken und halten Sie den Ein-/Ausschal­ter 3 Sekunden lang. Ein Startbildschirm erscheint. Sobald die Kamera bereit ist, er­scheint ein Bild. Bei Problemen lesen Sie Ab­schnitt „Fehlersuche“.
12. Drücken und halten Sie den Ein-/Ausschal­ter 3 Sekunden lang, um das Gerät abzu­schalten.
Vorbereiten von Gerät und Arbeitsbereich
WARNUNG
Beachten Sie bitte diese Anweisungen für die Vorbereitung der micro CA-100 Inspek­tionskamera und des Arbeitsbereichs, um die Gefahren von Stromschlag, Kabelwirr­warr und andere Risiken zu verringern und Schäden an Gerät und System zu vermei­den.
1. Prüfen Sie den Arbeitsbereich auf:
 • AusreichendeBeleuchtung.  • Entammbare Flüssigkeiten, Dämp-
fe oder Stäube, die sich entzünden
Kontrolle vor dem Betrieb
WARNUNG
Kontrollieren Sie Ihre Inspektionskamera vor jedem Gebrauch und beheben Sie even­tuelle Störungen, um die Verletzungsgefahr durch Stromschlag oder andere Ursachen sowie Schäden am Gerät zu verringern.
1. Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausge­schaltet ist.
2. Entfernen Sie das Batteriefach und prü­fen Sie es auf Anzeichen von Schäden. Wechseln Sie die Batterien gegebenen­falls aus. Benutzen Sie die Inspektionska­mera nicht, wenn die Batterien beschä­digt sind.
3. Entfernen Sie Öl, Fett oder Schmutz vom Gerät. Das erleichtert die Inspektion und Sie vermeiden, dass Ihnen das Gerät aus der Hand fällt.
4. Untersuchen Sie die micro CA-100 In­spektionskamera auf beschädigte, ab­genutzte, fehlende, falsch angebrachte oder klemmende Teile oder auf jegliche andere Bedingungen, die einen sicheren und normalen Betrieb des Geräts beein­trächtigen könnten.
5. Prüfen Sie die Linse im Kamerakopf auf Kondensflüssigkeit. Um Schäden am Ge­rät zu vermeiden, sollte die Kamera nicht benutzt werden, wenn sich Kondens­wasser in der Linse gebildet hat. Warten Sie vor der Benutzung, bis die Feuchtig­keit verdunstet ist.
6. Prüfen Sie die gesamte Kabellänge auf Risse oder Schäden. Durch schadhafte Kabel kann Wasser in das Gerät gelan­gen und die Gefahr eines Stromschlags erhöhen.
7. Kontrollieren Sie, ob die Anschlüsse zwi­schen Display-Einheit, Verlängerungs­kabeln und dem Kabel mit Kamerakopf fest sitzen. Alle Anschlüsse müssen fest angezogen sein, damit die Kabel was­serfest sind. Stellen Sie sicher, dass das Gerät richtig montiert ist.
Abbildung 7 – Warnschild
Page 47
micro CA-100 Inspektionskamera
45
mikalien nach den jeweiligen Produkt­informationen. Chemikalien können die Inspektionskamera schädigen oder ihre Leistung beeinträchtigen.
 • Stellen Sie fest, welche Temperaturen
der Arbeitsbereich und die Objekte im Arbeitsbereich haben. Die Einsatztem­peratur der Inspektionskamera liegt zwischen 0°C - 50°C. Der Einsatz in Be­reichen außerhalb dieses Spektrums oder der Kontakt mit heißeren oder käl­teren Gegenständen kann zu Schäden an der Kamera führen.
 • StellenSiefest,obimUntersuchungs-
bereich bewegliche Teile vorhanden sind. Ist dies der Fall, so sind diese Teile während der Untersuchung abzuschal­ten, um Gefahren durch Einschnüren zu vermeiden. Stellen Sie mit geeig­neten Sperrverfahren sicher, dass sich diese Teile während der Inspektion nicht bewegen.
Ist die micro CA-100 Inspektionskamera nicht für die jeweilige Arbeit geeignet, so sind ggf. andere Inspektionsgeräte bei RIDGID erhält­lich. Eine komplette Liste der RIDGID Produk­te finden Sie im RIDGID Katalog, online auf www.RIDGID.com oder www.RIDGID.eu.
3. Stellen Sie sicher, dass die micro CA-100 Inspektionskamera vor jedem Einsatz ordnungsgemäß kontrolliert wurde.
4. Bestimmen Sie die für den Einsatzbe­reich geeigneten Geräte.
Betriebsanleitung
WARNUNG
Tragen Sie stets einen Augenschutz zum Schutz der Augen vor Schmutz und Fremd­körpern.
Halten Sie sich an die Bedienungsanwei­sungen, um die Verletzungsgefahr durch Stromschlag, Quetschung oder andere Risi­ken zu vermeiden.
1. Kontrollieren Sie, ob die Inspektionska­mera und der Arbeitsbereich richtig vor­bereitet wurden und der Arbeitsbereich frei von unbeteiligten Personen und an­deren Hindernissen ist.
können. Sind solche Gefahrenquellen vorhanden, arbeiten Sie in diesen Be­reichen erst, wenn diese erkannt und beseitigt wurden. Die micro CA-100 In­spektionskamera ist nicht explosions­geschützt und kann Funkenbildung verursachen.
 • Freien,ebenen,stabilenundtrockenen
Arbeitsplatz für den Bediener. Benut­zen Sie die Inspektionskamera nicht, wenn Sie im Wasser stehen.
2. Untersuchen Sie den Bereich oder den Raum, der inspiziert werden soll, und stellen Sie fest, ob die micro CA-100 In­spektionskamera für die Aufgabe geeig­net ist.
 • StellenSiefest,wodieZugangspunkte
zum Arbeitsbereich liegen. Für die Ein­führung des 17 mm Kamerakopfs ist eine Öffnung mit einem Durchmesser von etwa 19 mm erforderlich.
 • Stellen Sie fest, wie weit der Bereich,
der untersucht werden soll, entfernt ist. Mit Verlängerungskabeln kann die Kamera in einer Entfernung bis 9 m eingesetzt werden.
 • Stellen Sie fest, ob Hindernisse vor-
handen sind, die sehr enge Kabel­krümmungen erfordern würden. Das Kabel der Inspektionskamera kann bis zu einem Radius von 5 cm gekrümmt werden, ohne beschädigt zu werden.
 • StellenSiefest,obimUntersuchungsbe-
reich Stromquellen vorhanden sind. Ist dies der Fall, so ist die Stromversorgung abzuschalten, um die Stromschlagge­fahr zu verringern. Stellen Sie mit geeig­neten Freischaltverfahren sicher, dass der Strom während der Inspektion nicht eingeschaltet werden kann.
 • StellenSiefest,obwährendderUnter-
suchung Kontakt mit Flüssigkeiten zu erwarten ist. Kabel und Kamerakopf sind wasserdicht bis 3 m Tiefe. Bei grö­ßeren Tiefen können Undichtigkeiten an Kabel und Kamerakopf auftreten und zu Stromschlag oder Schäden am Gerät führen. Die Display-Einheit ist nicht wasserfest und ist vor Nässe zu schützen.
 • StellenSiefest,obChemikalienvorhan-
den sind, vor allem bei Abflussrohren. Die besonderen Sicherheitsmaßnah­men bei der Arbeit in chemikalienbe­lasteten Umgebungen müssen bekannt sein. Fragen Sie beim Hersteller der Che-
Page 48
micro CA-100 Inspektionskamera
46
6. Drehen des Bildes: Bei Bedarf kann das
auf dem Bildschirm angezeigte Bild durch Drücken der Bildrotationstaste in Schrit­ten von 90 Grad gegen den Uhrzeiger­sinn gedreht werden.
7. Abschalten:
Nach beendeter Untersuchung ziehen Sie die Kamera und das Kabel vorsich­tig aus dem Untersuchungsbereich zurück. Drücken und halten Sie den Ein-/Ausschalter 1 Sekunde lang, um das Gerät abzuschalten. Das Gerät schaltet sich 30 Minuten nach dem letzten Tastendruck oder wenn die Batterien zu schwach werden, ab.
Betrachten
Die micro CA-100 Inspektionskamera kann mit dem mitgelieferten RCA/Cinch-Kabel zwecks Betrachtung oder Aufzeichnung an ein Fernsehgerät oder einen anderen Mo­nitor angeschlossen werden. Öffnen Sie die Gummiabdeckung an der Seite des Griffs und schließen Sie das RCA/Cinch-Kabel an die TV-OUT-Buchse an.
Schließen Sie das andere Ende an die Vi­deoeingangsbuchse am Fernsehgerät oder Monitor an. Eventuell müssen Fernsehgerät oder Monitor auf das richtige Signal einge­stellt werden, um eine Betrachtung zu er­möglichen.
Wartung
WARNUNG
Entfernen Sie die Batterien vor dem Reini­gen.
Reinigung
 • ReinigenSienachjedemGebrauchden
Kamerakopf und das Kabel mit einer milden Seife oder einem milden Reini­gungsprodukt.
2. Einschalten: Drücken und halten Sie
den Ein-/Ausschalter 3 Sekunden lang.
Die Batterieanzeige leuchtet. Wenn die
Batterieanzeige GRÜN leuchtet, sind die Batterien der micro CA-100 Inspektions­kamera in Ordnung. Wenn die Anzeige ROT leuchtet, müssen die Batterien ge­wechselt werden. Wenn die LED nicht leuchtet, müssen die Batterien gewech­selt werden oder das Gerät muss ge­wartet werden. Der Startbildschirm er­scheint.
3. Kabel vorformen: Wenn für den zu ins-
pizierenden Bereich erforderlich, das Ka­bel vorformen. Versuchen Sie nicht, Radi­en von weniger als 2” zu biegen, dadurch kann das Kabel beschädigt werden.
4. LED-Helligkeitseinstellung: Schalten
Sie die LEDs ein. Der Kamerakopf ist mit vier weißen LEDs ausgestattet, um die Inspektion zu erleichtern. Benutzen Sie die + und – Tasten zum Einschalten und Einstellen der Helligkeit der LEDs.
5. Inspektion: Führen Sie Kamerakopf und
Kabel in den zu untersuchenden Raum ein. Benutzen Sie den Kamerakopf oder das Kabel ausschließlich für Inspekti­onswecke. Benutzen Sie Kamerakopf und Kabel nicht zum Beseitigen von Hindernissen. Schieben Sie den Kame­rakopf und das Kabel nicht gewaltsam durch enge Krümmungen oder Räume. Dadurch können das Gerät und der zu untersuchende Bereich beschädigt wer­den.
Abbildung 9 - TV-OUT-Buchse/Reset-Taste
Abbildung 8 – Bedienelemente der Display-
Einheit
Bild
drehen
LED-Helligkeit
verringern
Batterie-
anzeige
Ein/Aus
LED-Helligkeit
erhöhen
Page 49
micro CA-100 Inspektionskamera
47
Wartung und Reparatur
WARNUNG
Die Betriebssicherheit der RIDGID micro CA-100 Inspektionskamera kann durch un­sachgemäße Wartung oder Reparatur beein­trächtigt werden.
Wartungs- und Reparaturarbeiten an der micro CA-100 Inspektionskamera dürfen nur von einem von RIDGID autorisierten Kunden­dienst-Center durchgeführt werden.
Falls Sie Informationen zu einem RIDGID Kundendienst-Center in Ihrer Nähe benöti­gen oder Fragen zu Service oder Reparatur haben:
 • WendenSiesichanIhrenörtlichen
RIDGID Händler.
 • BesuchenSiewww.RIDGID.comoder
www.RIDGID.eu, um einen RIDGID Händler in Ihrer Nähe zu finden.
 • WendenSiesichandieAbteilungTech-
nischer Kundendienst von RIDGID unter rtctechservices@emerson.com oder in den USA und Kanada telefonisch unter (800) 519-3456.
Entsorgung
Teile der RIDGID micro CA-100 Inspektions­kamera enthalten wertvolle Materialien, die recycelt werden können. Hierfür gibt es auf Recycling spezialisierte Betriebe, die u. U. auch örtlich ansässig sind. Entsorgen Sie die Teile entsprechend den örtlich geltenden Bestimmungen. Weitere Informationen er­halten Sie bei der örtlichen Abfallwirtschafts­behörde.
Für EG-Länder: Werfen Sie Elekt­rogeräte nicht in den Hausmüll!
Gemäß der Europäischen Richtli­nie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und ihrer
Umsetzung in nationales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektro­geräte getrennt gesammelt und umweltge­recht entsorgt werden.
Entsorgung von Akkus/ Batterien
Für EU-Länder: Gemäß der Richtlinie 2006/66/ EWG müssen defekte oder verbrauchte Bat­terien recycelt werden.
 •ReinigenSiedenLCD-Bildschirmvorsich-
tig mit einem sauberen, trockenen Tuch. Reiben Sie das LCD-Display nicht zu fest.
 • Benutzen Sie zum Reinigen der An-
schlüsse Alkoholtupfer.
 • DieDisplay-Einheitmiteinemsauberen,
trockenen Tuch abwischen.
Reset-Funktion
Wenn das Gerät nicht mehr arbeitet, drücken Sie die Reset-Taste. (Siehe Abbildung 9.) Bei ei- nem Neustart sollte das Gerät wieder normal arbeiten.
Zubehör
WARNUNG
Um Verletzungsgefahr zu vermeiden, sind nur die speziell für die RIDGID micro CA-100 Inspektionskamera entwickelten und empfohlenen Zubehörteile, die nach­stehend aufgeführt sind, zu verwenden. Die Verwendung anderer Zubehörteile mit der micro CA-100 Inspektionskamera kann zu Gefährdungen führen.
Aufbewahrung
Die RIDGID micro CA-100 Inspektionskamera muss in einem trockenen sicheren Bereich bei einer Temperatur zwischen -20°C (-4°F) und 60°C (140°F) gelagert werden.
Lagern Sie das Gerät in einem abgeschlosse­nen Bereich außer Reichweite von Kindern und Personen, die mit der micro CA-100 Ins­pektionskamera nicht vertraut sind.
Entfernen Sie vor längeren Lagerperioden oder vor dem Versand die Batterien, um ein Auslaufen der Batterien zu vermeiden.
Bestell-
N r.
Beschreibung
31128 Kabelverlängerung 90 cm 31133 Kabelverlängerung 180 cm 37103 Kamerakopf mit Kabel - 17 mm
(*Liste kann geändert werden.)
micro CA-100 Inspektionskamera Zubehör*
Page 50
micro CA-100 Inspektionskamera
48
Fehlersuche
SYMPTOM MÖGLICHE URSACHE LÖSUNG
Display wird eingeschaltet, zeigt aber kein Bild.
Gelöste Kabelanschlüsse. Kabelanschlüsse prüfen und reini-
gen. Neu anbringen.
Kamerakopf defekt. Batterien austauschen.
LEDs am Kamerakopf sind trotz max.Helligkeitseinstellung dun­kel, Anzeige schaltet zwischen Schwarz und Weiß, Farbanzeige schaltet sich nach kurzer Zeit selbständig aus.
Schwache Batterieleistung. Kamerakopf ersetzen.
Gerät schaltet nicht ein. Batterien leer. Gerät muss zurückgesetzt werden.
Batterien austauschen. Gerät zurücksetzen. Siehe Abschnitt
“Wartung”.
Page 51
micro CA-100
micro CA-100 inspectiecamera
Noteer het serienummer hieronder en bewaar het serienummer van het product dat zich op het identificatieplaatje bevindt.
Serie- nr.
micro CA-100 Inspectiecamera
WAARSCHUWING!
Lees deze handleiding aan­dachtig vooraleer u deze ma­chine gebruikt. Het niet be­grijpen en naleven van al de inhoud van deze handleiding kan resulteren in elektrische schokken, brand en/of ern­stige verwondingen.
Page 52
micro CA-100 Inspectiecamera
50
Inhoudsopgave
Veiligheidssymbolen ............................................................................................................... 51
Algemene veiligheidsinformatie
Veiligheid op de werkplek.............................................................................................................51
Elektrische veiligheid ......................................................................................................................51
Persoonlijke veiligheid ....................................................................................................................51
Gebruik en onderhoud van het gereedschap ......................................................................52
Onderhoud ..........................................................................................................................................52
Specifieke veiligheidsinformatie
micro CA-100 inspectiecamera veiligheid ..............................................................................52
Beschrijving, specificaties en standaarduitrusting
Beschrijving .........................................................................................................................................53
Technische beschrijving ................................................................................................................. 53
Standaarduitrusting .........................................................................................................................53
Bedieningselementen.....................................................................................................................54
FCC-verklaring ..............................................................................................................................54
Elektromagnetische compatibiliteit (EMC)...................................................................54
Montage van het apparaat
Installeren/vervangen van de batterijen.................................................................................54
De camerakopkabel of verleng kabels aansluiten ...............................................................55
Installeren van een hulpstuk ........................................................................................................55
Inspectie vóór gebruik .............................................................................................................55
Afstelling van het apparaat en inrichting van de werkplek ................................56
Gebruiksaanwijzing ..................................................................................................................57
Kijken .....................................................................................................................................................58
Onderhoud
Reinigen ................................................................................................................................................ 58
Resetfunctie ........................................................................................................................................58
Hulpstukken ..................................................................................................................................58
Opbergen ........................................................................................................................................59
Onderhoud en reparatie .........................................................................................................59
Afvalverwijdering .......................................................................................................................59
Verwijderen van batterijen ...................................................................................................59
Oplossen van problemen ...................................................................................................... 60
Levenslange garantie ..............................................................................................Achterflap
* Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Page 53
micro CA-100 Inspectiecamera
51
Veiligheidssymbolen
In deze gebruiksaanwijzing en op het product worden veiligheidssymbolen en bepaalde woor­den gebruikt om de aandacht te vestigen op belangrijke veiligheidsinformatie. In dit hoofdstuk worden die woorden en symbolen nader toegelicht.
Dit is het veiligheidsalarmsymbool. Het wordt gebruikt om uw aandacht te vestigen op potentiële risico’s van lichamelijk letsel. Leef alle veiligheidsinstructies achter dit symbool na om mogelijke letsels of dodelijke ongevallen te voorkomen.
GEVAAR
WAARSCHUWING
VOORZICHTIG
OPGELET
GEVAAR verwijst naar een gevaarlijke situatie die, als ze niet wordt vermeden, zal resulteren in een ernstig of dodelijk letsel.
WAARSCHUWING verwijst naar een gevaarlijke situatie die, als ze niet wordt vermeden, kan resulteren in een ernstig of dodelijk letsel.
VOORZICHTIG verwijst naar een gevaarlijke situatie die, als ze niet wordt ver­meden, kan resulteren in een licht of matig letsel.
OPGELET verwijst naar informatie over eigendomsbescherming.
Dit symbool geeft aan dat u de handleiding aandachtig moet lezen voordat u het gereed­schap gebruikt. De handleiding bevat belangrijke informatie over de veilige en correcte bediening van het gereedschap.
Dit symbool geeft aan dat u altijd een veiligheidsbril moet dragen als u dit gereedschap gebruikt of bedient om het risico van een oogletsel te verminderen.
Dit symbool geeft aan dat handen, vingers of andere lichaamsdelen kunnen worden meegenomen of verpletterd door tandwielen of andere bewegende onderdelen.
Dit symbool waarschuwt voor het gevaar van een elektrische schok.
Algemene veiligheids informatie
WAARSCHUWING
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en -in­structies. Als u de waarschuwingen en instruc­ties niet opvolgt, kan dat leiden tot elektrische schokken, brand en/of ernstig letsel.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES!
De EG-conformiteitsverklaring (890-011-320) zal zo nodig als een afzonderlijk boekje bij deze gebruiksaanwijzing worden geleverd.
Veiligheid op de werkplek
 • Houd de werkplek schoon en goed ver-
licht. Een rommelige of donkere werk-
plek vraagt om ongevallen.
 • Gebruik gereedschap niet in een ex-
plosieve omgeving, bijvoorbeeld in de aanwezigheid van ontvlambare vloei­stoffen, gassen of stof. Gereedschap kan
vonken genereren die stof of dampen kunnen doen ontbranden.
 • Houd kinderen en omstanders op af-
stand terwijl u met gereedschap werkt.
U kan de controle over het gereedschap verliezen als u wordt afgeleid.
Elektrische veiligheid
 • Vermijd lichamelijk contact met geaar-
de oppervlakken zoals buizen, radiato­ren, fornuizen en koelkasten. Het risico
op elektrische schokken is groter als uw lichaam geaard is.
 • Stel gereedschap niet bloot aan regen
of vochtige omstandigheden. Als er wa-
ter in gereedschap terechtkomt, neemt het risico op elektrische schokken toe.
Persoonlijke veiligheid
 • Blijf alert, let op wat u doet en gebruik
uw gezond verstand bij het gebruik van gereedschap. Gebruik geen gereed­schap wanneer u moe bent of onder de invloed van drugs, alcohol of genees­middelen. Als u ook maar even niet op-
let tijdens het gebruik van gereedschap kan dit resulteren in ernstige lichamelijke letsels.
Page 54
micro CA-100 Inspectiecamera
52
 • Reik niet te ver voorover. Zorg dat u
altijd stevig staat en uw evenwicht houdt. Zo hebt u meer controle over het
elektrisch gereedschap als er zich een onverwachte situatie voordoet.
 • Gebruik persoonlijke beschermings-
middelen. Draag altijd een veiligheids-
bril. Aan de werkomstandigheden aan­gepaste beschermingsmiddelen zoals een stofmasker, veiligheidsschoenen met antislipzolen, een veiligheidshelm en ge­hoorbeschermingsmiddelen verminde­ren het risico op lichamelijke letsels.
Gebruik en onderhoud van het gereedschap
 • Forceer het gereedschap niet. Gebruik
het juist gereedschap voor uw toepas­sing. Het juiste gereedschap werkt beter
en veiliger wanneer u het gebruikt met het tempo waarvoor het werd ontwor­pen.
 • Gebruik het gereedschap niet als u ze
niet IN en UIT kunt schakelen met de schakelaar. Een toestel dat niet in- en
uitgeschakeld kan worden met de scha­kelaar is gevaarlijk en moet hersteld wor­den.
• Verwijder de batterijen uit het toestel
alvorens instellingen uit te voeren, hulp­stukken te vervangen of het apparaat op te bergen. Door dergelijke veiligheids-
maatregelen neemt de kans op letsel af.
 • Bewaar ongebruikt gereedschap buiten
het bereik van kinderen en laat perso­nen die niet vertrouwd zijn met het ge­reedschap of met deze instructies niet met het gereedschap werken. Gereed-
schap kan in de handen van onervaren gebruikers gevaarlijk zijn.
 • Onderhoud het gereedschap goed. Con-
troleer op verkeerd aangesloten en vast­gelopen bewegende delen, ontbreken­de onderdelen, defecte onderdelen en andere omstandigheden die gevolgen kunnen hebben voor de werking van het gereedschap. Als het gereedschap be­schadigd is, moet u het laten repareren alvorens het opnieuw te gebruiken. Veel ongelukken worden veroorzaakt door slecht onderhouden gereedschap.
 • Gebruik het gereedschap en de hulp-
stukken in overeenstemming met deze instructies, en houd daarbij rekening met de werkomstandigheden en de te verrichten werkzaamheden. Het gebruik
van gereedschap voor andere doelein­den dan het beoogde gebruik kan ge­vaarlijke situaties opleveren.
 • Gebruik alleen hulpstukken die door de
fabrikant voor uw gereedschap aanbe­volen worden. Hulpstukken die geschikt
zijn voor bepaald gereedschap kunnen in combinatie met ander gereedschap gevaarlijk zijn.
 • Houd handgrepen droog en schoon; vrij
van olie en vet. Hierdoor houdt u meer
controle over het gereedschap.
Onderhoud
• Laat uw gereedschap onderhouden en
repareren door een bevoegde herstel­dienst die uitsluitend originele reser­veonderdelen gebruikt. Zo wordt de
veiligheid van het gereedschap gewaar­borgd.
Specifieke veiligheids informatie
WAARSCHUWING
Dit hoofdstuk bevat belangrijke veilig­heidsinformatie die specifiek is voor de in­spectiecamera.
Lees aandachtig de voorzorgsmaatregelen door voordat u de CA-100 inspectiecamera gebruikt, om het risico op elektrische schok­ken of op ernstig letsel te verminderen.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES!
De draagtas van de micro CA-100 inspectieca­mera bevat een houder voor de handleiding, zodat deze te allen tijde door de gebruiker van de camera kan worden geraadpleegd.
micro CA-100 inspectiecamera veiligheid
 • De camerakop en kabel van de micro
CA-100 zijn waterdicht tot 3 meter. De displayeenheid met handvat niet. Stel
de displayeenheid niet bloot aan water of regen. Dat verhoogt het risico van een elektrische schok.
 • Gebruik de micro CA-100 inspectieca-
mera nooit op een plaats die onder span­ning kan staan. Dit verhoogt immers het
risico op elektrische schokken.
 • Gebruik de micro CA-100 inspectieca-
mera nooit op een plaats die bewegen-
Page 55
micro CA-100 Inspectiecamera
53
de onderdelen kan bevatten. Dat ver­hoogt het risico van verstrikkingsletsels.
 • Gebruik dit toestel nooit voor persoon-
lijke inspectie of medische toepassin­gen. Dit is geen medisch apparaat. Dat
zou lichamelijke letsels kunnen veroor­zaken.
 • Gebruik altijd de juiste persoonlijke
beschermingsmiddelen als u met de micro CA-100 inspectiecamera werkt.
Afvoerleidingen en andere kanalen kun­nen chemicaliën, bacteriën en andere stoffen bevatten die mogelijk giftig of besmettelijk zijn, of brandwonden en andere problemen veroorzaken. Aange-
paste persoonlijke beschermingsmid­delen omvatten altijd een veiligheids­bril en veiligheidshandschoenen, en
soms ook uitrusting als latex of rubber handschoenen, een gelaatsscherm, een stofbril, beschermingskledij, een gas­masker en veiligheidsschoenen met sta­len tip.
 • Werk hygiënisch. Na het gebruik van
de micro CA-100 inspectiecamera voor de inspectie van afvoerbuizen en andere kanalen die chemicaliën of bacteriën kunnen bevatten, moet u uw handen en andere lichaamsdelen die in contact zijn gekomen met de inhoud van de afvoer­kanalen, grondig wassen met warm wa­ter en zeep. Eet of rook niet terwijl u de micro CA-100 inspectiecamera gebruikt of bedient. Dat helpt om contaminatie door toxisch of besmettelijk materiaal te voorkomen.
 • Bedien de micro CA-100 inspectieca-
mera niet als de operator of het toe­stel in water staat. Het gebruik van elek-
trisch gereedschap in water verhoogt het risico van een elektrische schok.
De EG-conformiteitsverklaring (890-011-320.10) zal zo nodig als een afzonderlijk boekje bij deze gebruiksaanwijzing worden geleverd.
Als u vragen hebt over dit RIDGID® product: – bij uw plaatselijke RIDGID-distributeur. – op www.RIDGID.com of www.RIDGID.
eu om uw lokale RIDGID-contactpunt te vinden.
– bij het RIDGID Technical Services De-
partment op rtctechservices@emerson. com, of in de V.S. en Canada op het nummer (800) 519-3456.
Beschrijving, specificaties en standaarduitrusting
Beschrijving
De micro CA-100 inspectiecamera toont live­videobeelden in kleur die afkomstig zijn van een beeldsensor en lichtbron die zijn aange­sloten op een flexibele kabel van 0,9 meter. De camera kan worden gebruikt om in krap­pe ruimtes te kijken en videobeelden in real­time af te spelen op een lcd-kleurenscherm. Hij wordt geleverd met een 17 mm-camer­akop (3/4”) voor algemeen gebruik.
Standaarduitrusting
De micro CA-100 inspectiecamera wordt ge­leverd met de volgende onderdelen:
• microCA-100
• 17mm-camerakop
• RCA-kabelvan0,9m
• Haak,magneet,spiegelhulpstukken
• 4x“AA”batterijen
Technische beschrijving
Display.................................... 3,5”-kleuren-LCD
(320 x 240 resolutie)
Verlichting............................. 4 regelbare LEDs
Kabelbereik........................... 0,9 m (verlengbaar
tot 9,1 m met opti-
onele verlengstuk-
ken) waterdicht tot
een diepte van 3 m
(IP67)
Camerakop............................ 17 mm (3/4”)
Video-uitgang...................... RCA (inclusief kabel
van 0,9 m)
TV-uitgang............................ PAL/NTSC
Bedrijfstemperatuur.......... 0°C ~ 50°C
Opbergtemperatuur......... -20°C ~ 60°C
Opbergluchtvochtigheid.. 15% ~ 85% RLV
Scherptediepte................... 10mm~•(onein-
dig)
Voeding.................................. 4x“AA”,alkaliof
herlaadbaar
Hulpstukken......................... Haak, magneet,
spiegel
Gewicht.................................. 2,5 kg
Page 56
micro CA-100 Inspectiecamera
54
Bedieningselementen
FCC-verklaring
Deze uitrusting is getest en voldoet aan de geldende limieten voor digitale apparatuur van de klasse B conform hoofdstuk 15 van de FCC-voorschriften. Die limieten werden vast­gelegd om een redelijke bescherming tegen schadelijke storingen in een residentiële om­geving te verzekeren.
Deze apparatuur genereert en gebruikt radio­frequentie-energie en kan mogelijk RF-energie uitstralen. Als ze niet wordt geïnstalleerd en ge­bruikt in overeenstemming met de instructies, kan ze radiocommunicatiesystemen storen.
Er is evenwel geen garantie dat ze in een welbepaalde configuratie nooit storingen zal veroorzaken.
Als deze uitrusting toch leidt tot een gestoor­de radio- of tv-ontvangst, wat kan worden gecontroleerd door de uitrusting in en uit te schakelen, kan de gebruiker de storingen
Batterij-
indicator
Vermogen
LED-helderheid
verhogen
Beeld
roteren
LED-helderheid
verlagen
Figuur 2 – Bedieningselementen
proberen te neutraliseren door een of meer van de volgende maatregelen te nemen:
 • Deontvangstantenneverdraaienofver-
plaatsen
 • De afstand tussen de uitrusting en de
ontvanger vergroten
 • Dehulpinroepenvandeverdelerofeen
ervaren radio- of tv-technicus.
Elektromagnetische compatibiliteit (EMC)
Met de term elektromagnetische compatibili­teit wordt bedoeld het vermogen van het pro­duct om normaal te werken in een omgeving waarin er zich elektromagnetische straling en elektrostatische ontladingen voordoen en zon­der elektromagnetische interferentie te veroor­zaken in andere apparatuur.
OPGELET
De RIDGID micro CA-100 inspectie­camera voldoet aan alle geldende EMC-nor­men. De mogelijkheid dat het apparaat inter­ferentie veroorzaakt bij andere toestellen kan echter niet worden uitgesloten.
Montage van het apparaat
WAARSCHUWING
Om het risico van ernstig letsel tijdens het gebruik te beperken, dient u deze instruc­ties voor een correcte montage na te leven.
Installeren/vervangen van de batterijen
De micro CA-100 wordt geleverd zonder ge­ïnstalleerde batterijen. Wanneer de batterij­indicator rood brandt
, moeten de bat-
terijen worden vervangen. Verwijder de batterijen uit het toestel alvo-
rens het langere tijd op te bergen, om bat­terijlekkage te voorkomen.
1. Druk de clips naar elkaar toe (zie guur 3)
en verwijder de batterijhouder uit de mi­cro CA-100 inspectiecamera (zie guur 4). Verwijder de batterijen indien nodig.
Figuur 1 - micro CA-100
Page 57
micro CA-100 Inspectiecamera
55
Er zijn verlengkabels van 0,9 m en 1,8 m be­schikbaar om uw kabel tot 9,1 m langer te maken. Voor de installatie van een verlengka­bel maakt u eerst de camerakopkabel los van het display door de geribbelde knop los te draaien. Sluit de verlengkabel aan op de dis­playeenheid met handvat zoals hierboven be­schreven (guur 5). Duw de pen van de came­rakopkabel in de gleuf van de verlengkabel en draai de geribbelde knop met de hand vast.
Installeren van een hulpstuk
De bijgeleverde hulpstukken (spiegel, haak en magneet) (guur 1) worden alle drie op dezelfde manier aan de camerakop beves­tigd.
Om ze eraan te bevestigen houdt u de came­rakop zoals getoond in guur 6. Schuif het halfcirkelvormige uiteinde van het hulpstuk over de platte kanten van de camerakop zo­als getoond in guur 6. Draai het hulpstuk vervolgens een kwartslag zodat de lange arm van het hulpstuk uitsteekt, zoals afge­beeld (guur 6).
Inspectie vóór gebruik
WAARSCHUWING
Voor ieder gebruik moet u uw inspectieca­mera controleren en eventuele problemen verhelpen om het risico van ernstig letsel door een elektrische schok of een andere storing en beschadiging van het apparaat te beperken.
2. Installeer 4 nieuwe AA-alkalinebatterijen (LR6), rekening houdend met de correcte polariteit, zoals aangegeven op de bat­terijhouder. Door alle batterijen op het­zelfde moment te vervangen, voorkomt u lekkage van de batterijen.
3. Druk de clips weer naar elkaar toe, en schuif de houder stevig in de camera. De houder past maar op één manier in het toestel. Niet forceren. Vergewis u ervan dat het goed op zijn plaats zit.
De camerakopkabel of verleng kabels aansluiten
Om de micro CA-100 inspectiecamera te ge­bruiken, moet de camerakopkabel verbonden zijn met de displayeenheid met handvat. Om de kabel op de displayeenheid met handvat aan te sluiten zorgt u er eerst voor dat de pen en de gleuf (guur 5) correct tegenover elkaar staan. Dan duwt u ze in elkaar en draait u de geribbelde knop met de hand vast.
Figuur 3 – Batterijhouderdeksel
Figuur 4 – Batterijhouder
Gleuf Pen
Figuur 5 – Kabelverbindingen
Hulpstukken
Figuur 6
Page 58
micro CA-100 Inspectiecamera
56
1. Vergewis u ervan dat het apparaat op OFF staat.
2. Verwijder de batterijhouder en inspecteer de houder en de batterijen op tekenen van beschadiging. Vervang de batterijen indien nodig. Gebruik de inspectiecame­ra niet wanneer de batterijen zijn bescha­digd.
3. Verwijder eventuele olie, vet of vuil van het apparaat. Dat vergemakkelijkt het inspecteren en helpt voorkomen dat het apparaat uit uw handen glijdt.
4. Controleer de micro CA-100 inspectieca­mera op kapotte, versleten, ontbreken­de, slecht uitgelijnde of geblokkeerde onderdelen of factoren die een veilige en normale werking in de weg kunnen staan.
5. Controleer de lens van de camerakop op condens. Om de camera niet te beschadi­gen mag u hem niet gebruiken als u con­dens opmerkt aan de binnenzijde van de lens. Laat het condenswater verdampen voordat u het apparaat gebruikt.
6. Controleer de kabel over zijn volledige lengte op barsten of beschadiging. Via een beschadigde kabel zou er water in het apparaat kunnen dringen, waardoor het gevaar voor een elektrische schok toeneemt.
7. Controleer of de aansluitingen tussen het handdisplay, de verlengkabels en de camerakopkabel stevig vastzitten. Alle verbindingen moeten correct zijn ge­monteerd om de waterdichtheid van de kabel te verzekeren. Vergewis u ervan dat het apparaat correct is gemonteerd.
8. Controleer of het waarschuwingsplaatje aanwezig is en of het stevig vastzit en lees­baar is.
Figuur 7 – Waarschuwingsplaatje
9. Gebruik de inspectiecamera bij eventuele problemen tijdens de inspectie niet totdat deze adequaat verholpen zijn.
10. Installeer de batterijhouder met droge han­den opnieuw in het toestel en zorg ervoor dat hij er helemaal in wordt gedrukt.
11. Houd de aan/uit-knop gedurende 3 secon­den ingedrukt. Er verschijnt een splash­scherm. Eenmaal de camera gereed, wordt er een beeld weergegeven. Raadpleeg bij problemen het hoofdstuk Storingstabel- len in deze handleiding.
12. Houd de aan/uit-knop gedurende 3 secon­den ingedrukt om het toestel uit te schake­len.
Afstelling van het apparaat en inrichting van de werkplek
WAARSCHUWING
Stel de micro CA-100 inspectiecamera op en richt de werkplek in volgens onderstaande instructies om het risico op letsel door een elektrische schok, verstrikking of een an­dere oorzaken te beperken en beschadi­ging van het apparaat en het systeem te voorkomen.
1. Controleer het werkgebied op:
 • Adequateverlichting.  • Ontvlambare vloeistoen, dampen of
stof dat kan ontbranden. In aanwezig­heid van deze stoffen mag u niet aan de slag gaan voordat de bronnen geïden­tificeerd en afgesloten zijn. De micro CA-100 inspectiecamera is niet explo­sieveilig en kan vonken genereren.
 • Eenopgeruimde,een,stabiele,droge
plaats voor de operator. Gebruik de inspectiecamera niet terwijl u in water staat.
2. Onderzoek de te inspecteren zone of ruimte om te bepalen of de micro CA-100 inspec­tiecamera het juiste gereedschap is om de klus te klaren.
 • Bepaaldetoegangspuntentotderuimte.
De kleinste opening waar de camerakop door kan, bedraagt ongeveer 1,9 cm (in diameter) voor de 17 mm-camerakop.
Page 59
micro CA-100 Inspectiecamera
57
Als de micro CA-100 inspectiecamera niet het juiste apparaat is voor de betreffende toepas­sing, kunt u altijd bij RIDGID terecht voor an­dere inspectieapparatuur. Voor een complete lijst van RIDGID-producten, zie de RIDGID-ca­talogus, online op www.RIDGID.com of www. RIDGID.eu.
3. Vergewis u ervan dat de micro CA-100 in­spectiecamera voor elk gebruik grondig is gecontroleerd.
4. Installeer de juiste hulpstukken voor de toepassing.
Gebruiksaanwijzing
WAARSCHUWING
Draag altijd een beschermbril om uw ogen te beschermen tegen vuil en andere vreem­de elementen.
Volg de bedieningsinstructies om het risico van letsel door een elektrische schok, ver­strikking of andere oorzaken te beperken.
1. Vergewis u ervan dat de inspectiecamera correct is afgesteld, de werkplek goed is ingericht en u niet kunt worden afgeleid door omstanders of andere zaken.
2. Inschakelen: Houd de aan/uit-knop ge­durende 3 seconden ingedrukt.
 • Bepaaldeafstandtotdezonediemoet
worden geïnspecteerd. Met verlengka­bels kunt u het bereik van de camera vergroten tot 9,1 m.
 • Controleerof erobstakelszijndie erg
scherpe bochten in de kabel noodza­kelijk maken. De inspectiecamera kan bochten met een straal tot 50 mm ne­men zonder beschadiging.
 • Controleer of de te inspecteren zone
van stroom wordt voorzien. Zo ja, moet de stroomvoorziening van die zone worden uitgeschakeld om het risico van elektrocutie te beperken. Gebruik aan­gepaste vergrendelingsprocedures om te voorkomen dat de stroom opnieuw wordt ingeschakeld tijdens de inspectie.
 • Ganaofutijdensdeinspectieopvloei-
stoffen zult stoten. De kabel en camer­akop zijn waterdicht tot een diepte van 3 m. Grotere dieptes kunnen lekkage in kabel en camerakop veroorzaken met het risico van een elektrische schok of beschadiging van het apparaat. Het handdisplay is niet waterdicht en mag niet aan vocht worden blootgesteld.
 • Ganaofereventueelchemicaliënaan-
wezig zijn, zeker als het om afvoerlei­dingen gaat. Het is belangrijk dat u de specifieke veiligheidsmaatregelen be­grijpt die noodzakelijk zijn om te wer­ken in aanwezigheid van chemicaliën. Contacteer de chemicaliënfabrikant voor de vereiste informatie. Chemica­liën kunnen de inspectiecamera be­schadigen of aantasten.
 • Bepaaldetemperatuurvandezoneen
de voorwerpen in de zone. De bedrijfs­temperatuur van de inspectiecamera bedraagt 0°C tot 50°C. Gebruik bij tem­peraturen buiten dit bereik of contact met hetere of koudere items kan scha­de aan de camera veroorzaken.
 • Controleer of de te inspecteren zone
bewegende onderdelen bevat. Zo ja, moeten die onderdelen worden uit­geschakeld om beweging tijdens de inspectie te voorkomen en het risico van verstrikking te beperken. Gebruik aangepaste vergrendelingsprocedures om te voorkomen dat de onderdelen tijdens de inspectie opnieuw in bewe­ging komen.
Figuur 8 – Bedieningselementen
Beeld
roteren
LED-helderheid
verlagen
Batterij-
indicator
Vermogen
LED-helderheid
verhogen
Page 60
micro CA-100 Inspectiecamera
58
Het voedingslampje gaat aan. Wanneer
het voedingslampje GROEN is, zijn de bat­terijen van de micro CA-100 inspectieca­mera goed. Wanneer het voedingslampje ROOD is, moeten de batterijen worden vervangen. Wanneer de LED niet brandt, moeten de batterijen worden vervangen of moet het toestel worden nagekeken. Er verschijnt een splash-scherm.
3. Voorvormen van de kabel: Als dat no-
dig is voor de te inspecteren ruimte, moet de kabel worden voorgevormd. Probeer geen bochten te vormen met een straal van minder dan 5 cm, aangezien dat de kabel kan beschadigen.
4. LED-helderheidsinstelling: Schakel de
LEDs in. De camerakop is uitgerust met vier witte LEDs om het inspecteren te vergemakkelijken. Gebruik de toetsen + en – om de LEDs in te schakelen en hun helderheid te regelen.
5. Inspectie: Steek de camerakop en de ka-
bel in de te inspecteren ruimte. Gebruik de camerakop of de kabel niet voor iets anders dan als inspectiemiddel. Gebruik de camerakop en de kabel niet om een doorgang vrij te maken. Forceer de ca­merakop en de kabel nooit door scherpe bochten of nauwe ruimten. Dat kan de eenheid en de te inspecteren ruimte be­schadigen.
6. Beeldrotatie: Het beeld op het scherm
kan indien nodig worden geroteerd in stappen van 90 graden tegen de wijzers van de klok in door op de beeldroteerknop te drukken.
7. Voeding uit: Trek de camera en de ka-
bel na de inspectie voorzichtig terug uit de inspectiezone. Houd de aan/uit-knop gedurende 3 seconden ingedrukt om het toestel uit te schakelen. Het toestel zal au­tomatisch worden uitgeschakeld 30 minu­ten na de laatste toetsdruk of wanneer de batterijen te zwak worden.
Kijken
De micro CA-100 inspectiecamera kan wor­den aangesloten op een televisie of een an­dere monitor om de beelden op afstand te bekijken of op te nemen via de bijgeleverde RCA-kabel. Open het rubberen kapje op de zijkant van de handgreep en steek de RCA­kabel in de TV-OUT-bus.
Steek het andere uiteinde in de Video In-bus van de televisie of monitor. De televisie of monitor moet mogelijk worden ingesteld op het correcte ingangssignaal om een beeld te
krijgen.
Onderhoud
WAARSCHUWING
Verwijder de batterijen voordat u het appa­raat schoonmaakt.
Reinigen
 • Reinigdecamerakopendekabelnaelk
gebruik met een zachte zeep of een mild reinigingsproduct.
 •Reinig het lcd-scherm voorzichtig met
een zuivere, droge doek. Wrijf niet te hard.
 • Gebruikuitsluitendinalcoholgedrenkte
wattenstokjes om de kabelaansluitingen te reinigen.
 • Veeg de displayeenheid met handvat
schoon met een zuivere, droge doek.
Resetfunctie
Wanneer het toestel blokkeert en niet langer normaal werkt, dient u op de Reset-knop te drukken. (Zie guur 9.) Het toestel zal moge­lijk weer normaal werken wanneer het op­nieuw wordt ingeschakeld.
Hulpstukken
WAARSCHUWING
Om het risico van ernstige letsels te beper­ken, mag u enkel de hulpstukken gebruiken die specifiek zijn ontworpen en aanbevolen voor gebruik met de RIDGID micro CA-100 inspectiecamera (zie lijst hierna). Andere hulpstukken, die geschikt zijn voor andere apparatuur, kunnen gevaarlijk zijn als ze op de micro CA-100 inspectiecamera wor­den gebruikt.
Figuur 9 - TV-OUT-bus/resetknop
Page 61
micro CA-100 Inspectiecamera
59
Afvalverwijdering
Onderdelen van de RIDGID micro CA-100 in­spectiecamera bevatten waardevolle materia­len en kunnen worden gerecycleerd. Een be­drijf dat gespecialiseerd is in recyclage vindt u ongetwijfeld ook bij u in de buurt. Verwijder de onderdelen in overeenstemming met de geldende wet- en regelgeving. Neem contact op met de plaatselijke afvalverwijderingsin­stantie voor nadere informatie.
In EG-landen: Bied elektrisch ge­reedschap niet bij het huishoude­lijk afval aan!
Conform de Europese Richtlijn 2002/96/EG betreffende afge-
dankte elektrische en elektroni­sche apparatuur en de ratificatie daarvan op landelijk niveau, moet elektrische appara­tuur die niet meer bruikbaar is afzonderlijk worden ingezameld en op milieuvriende­lijke wijze worden afgevoerd.
Verwijderen van batterijen
In EG-landen: Defecte of gebruikte batterijen moeten conform de richtlijn 2006/66/EEG worden gerecycled.
Opbergen
De RIDGID micro CA-100 inspectiecamera moet worden opgeborgen op een droge en vei­lige plaats bij een temperatuur tussen -20°C en 60°C.
Berg het instrument op op een vergrendelde plaats, buiten het bereik van kinderen en mensen die niet vertrouwd zijn met het ge­bruik van de micro CA-100 inspectiecamera.
Verwijder de batterijen uit het toestel alvo­rens u het voor langere tijd opbergt of alvo­rens het te vervoeren om batterijlekkage te voorkomen.
Onderhoud en reparatie
WAARSCHUWING
Gebrekkig onderhoud of een onjuiste herstel­ling kan de RIDGID micro CA-100 inspectieca­mera gevaarlijk maken om mee te werken.
Onderhoud en reparatie van de micro CA-100 inspectiecamera moeten worden uitgevoerd door een onafhankelijk erkend RIDGID-ser­vicecentrum.
Voor informatie over het dichtstbijzijnde onaf­hankelijke servicecentrum van RIDGID of even­tuele vragen over onderhoud of reparatie kunt u terecht:
 • bijuwplaatselijkeRIDGID-distributeur.  • opwww.RIDGID.comofwww.RIDGID.
eu om uw lokale RIDGID-contactpunt te vinden.
 • bijhetRIDGIDTechnicalServicesDe-
partment op rtctechservices@emerson. com, of in de V.S. en Canada op het nummer (800) 519-3456.
Catalo-
gus nr.
Beschrijving
31128 Verlengkabel 0,9 m 31133 Verlengkabel 1,8 m 37103 camerakop en kabel – 17 mm
(*Lijst kan worden gewijzigd.)
micro CA-100 inspectiecamera Hulpstukken*
Page 62
micro CA-100 Inspectiecamera
60
Oplossen van problemen
SYMPTOOM MOGELIJKE REDEN OPLOSSING
Display wordt ingeschakeld, maar geeft geen beeld.
Loszittende kabelaansluitingen. Controleer de kabelverbindingen
en maak ze zo nodig schoon. Sluit ze opnieuw aan.
Camerakop is stuk. Vervang de camerakop.
LEDs op camerakop zijn flauw bij maximale helderheid, display schakelt tussen zwart en wit, kleurenweergave wordt na korte periode uitgeschakeld.
Batterijcapaciteit te laag. Vervang de batterijen.
Apparaat kan niet worden inge­schakeld.
Batterijen leeg. Vervang de batterijen.
Toestel moet worden gereset. Reset toestel. Zie het hoofdstuk
“Onderhoud”.
Page 63
micro CA-100
Telecamera per ispezione micro CA-100
Annotare il numero di serie in basso e conservare il numero di serie del prodotto che si trova sulla targhetta.
N. Serie
Telecamera per ispezione micro CA-100
AVVERTENZA!
Leggere attentamente il Manuale di istruzioni pri­ma di usare questo stru­mento. La mancata com­prensione e osservanza delle istruzioni contenu­te in questo manuale può causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
Page 64
Telecamera per ispezione micro CA-100
62
Indice
Simboli di sicurezza .................................................................................................................. 63
Informazioni di sicurezza generali
Sicurezza nell’area di lavoro..........................................................................................................63
Sicurezza elettrica .............................................................................................................................63
Sicurezza individuale ....................................................................................................................... 63
Uso e manutenzione dell’apparecchiatura ............................................................................ 64
Manutenzione ....................................................................................................................................64
Informazioni specifiche di sicurezza
Sicurezza della telecamera per ispezione micro CA-100 ..................................................64
Descrizione, specifiche e dotazione standard
Descrizione .......................................................................................................................................... 65
Caratteristiche tecniche .................................................................................................................65
Dotazione standard .........................................................................................................................65
Comandi ...............................................................................................................................................66
Dichiarazione FCC ...................................................................................................................... 66
Compatibilità elettromagnetica (EMC) .......................................................................... 66
Montaggio dell’apparecchio
Sostituzione/installazione delle batterie .................................................................................66
Installazione del cavo della testina o delle prolunghe ...................................................... 67
Installazione di un accessorio ......................................................................................................67
Ispezione prima dell’uso ........................................................................................................ 67
Preparazione dell’apparecchio e dell’area di lavoro .............................................. 68
Istruzioni per l’uso ..................................................................................................................... 69
Visualizzazione ...................................................................................................................................69
Manutenzione
Pulizia .....................................................................................................................................................70
Funzione Reset ...................................................................................................................................70
Accessori ......................................................................................................................................... 70
Conservazione ............................................................................................................................. 70
Manutenzione e riparazione ...............................................................................................70
Smaltimento ................................................................................................................................. 71
Smaltimento delle batterie .................................................................................................. 71
Risoluzione dei problemi ....................................................................................................... 72
Garanzia a vita .......................................................................................... Quarta di copertina
* Traduzione delle istruzioni originali
Page 65
Telecamera per ispezione micro CA-100
63
Simboli di sicurezza
Nel presente manuale d’istruzioni e sul prodotto, i simboli di sicurezza e le indicazioni scritte vengono utilizzati per comunicare importanti informazioni di sicurezza. Questa sezione serve a migliorare la comprensione di tali indicazioni e simboli.
Questo è un simbolo di avviso di sicurezza. Viene utilizzato per avvertire l’utente di poten­ziali pericoli di lesioni personali. Rispettare tutti i messaggi che presentano questo simbolo per evitare possibili lesioni anche letali.
PERICOLO
AVVERTENZA
PRECAUZIONE
NOTA
PERICOLO indica una situazione pericolosa che, se non evitata, provoca la morte o gravi lesioni.
AVVERTENZA indica una situazione pericolosa che, se non evitata, può provo­care la morte o gravi lesioni.
PRECAUZIONE indica una situazione pericolosa che, se non evitata, può causa­re lesioni lievi o moderate.
NOTA indica informazioni relative alla protezione del prodotto.
Questo simbolo significa che occorre leggere il manuale attentamente prima di usare lo strumento. Il manuale contiene informazioni importanti sull’uso sicuro e appropriato dello strumento.
Questo simbolo significa che occorre indossare sempre gli occhiali di protezione con schermi laterali o una maschera quando si usa l’apparecchio per ridurre il rischio di lesioni agli occhi.
Questo simbolo indica il rischio per le mani, le dita o altre parti del corpo di restare impi­gliate o pizzicate negli ingranaggi o in altre parti mobili.
Questo simbolo indica il rischio di scosse elettriche.
Informazioni di sicurezza generali
AVVERTENZA
Leggere tutti gli avvisi di sicurezza e istru­zioni. La mancata osservanza delle avver­tenze e delle istruzioni può causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
CONSERVARE IL PRESENTE
MANUALE DI ISTRUZIONI!
La dichiarazione di conformità CE (890-011-
320) accompagnerà questo manuale con un libretto separato quando necessario.
Sicurezza nell’area di lavoro
 • Mantenere l’area di lavoro pulita e ben
illuminata. Aree disordinate o al buio fa-
voriscono gli incidenti.
 • Non utilizzare lo strumento in ambien-
ti a pericolo di esplosione, in presenza di liquidi, gas o polveri infiammabili. È
possibile che l’apparecchiatura produca scintille che possono incendiare la pol­vere o i fumi.
 • Tenere i bambini e gli estranei lontani
quando si utilizza l’apparecchiatura.
Qualunque distrazione può farne perde­re il controllo.
Sicurezza elettrica
 • Evitare il contatto del corpo con superfici
collegate a terra come tubature, radiato­ri, fornelli e frigoriferi. Il rischio di folgo-
razione è maggiore se il corpo è collega­to a terra.
 • Non esporre l’apparecchiatura alla piog-
gia o all’umidità. Se penetra dell’acqua
nell’apparecchiatura, il rischio di scossa elettrica aumenta.
Sicurezza individuale
 • Non distrarsi, prestare attenzione e uti-
lizzare l’apparecchiatura usando il buon senso. Non utilizzare l’apparecchiatura in caso di stanchezza o sotto l’effetto di droghe, alcool o farmaci. Un attimo
di distrazione durante l’utilizzo dell’ap­parecchiatura può causare gravi lesioni personali.
 • Non «strafare». Mantenere stabilità ed
equilibrio in ogni momento. Questo
permette di tenere meglio sotto control­lo l’attrezzo in situazioni inattese.
Page 66
Telecamera per ispezione micro CA-100
64
 • Usare i dispositivi di sicurezza perso-
nale. Indossare sempre una occhiali pro-
tettivi. I dispositivi di sicurezza individua­le, come una mascherina per la polvere, calzature antinfortunistiche con suola antiscivolo, casco protettivo e cuffie an­tirumore, usati secondo le condizioni ap­propriate riducono il rischio di lesioni.
Uso e manutenzione dell’apparecchiatura
 • Non utilizzare l’apparecchiatura oltre
le sue capacità tecniche. Utilizzare l’ap­parecchio adatto alla mansione da svol­gere. L’apparecchiatura adatta svolgerà
il lavoro meglio e in modo più sicuro se utilizzata secondo le specifiche per le quali è stata progettata.
 • Non utilizzare l’apparecchiatura se l’in-
terruttore di accensione (ON) o spegni­mento (OFF) non funziona. Un attrezzo
che non può essere acceso o spento è pericoloso e deve essere riparato.
• Scollegare le batterie dall’apparecchia-
tura prima di effettuare qualsiasi rego­lazione, sostituzione degli accessori o immagazzinamento. Tali misure di si-
curezza preventive riducono il rischio di lesioni.
 • Conservare l’apparecchiatura inutiliz-
zata fuori dalla portata dei bambini e non consentire a persone che non ab­biano familiarità con l’apparecchiatu­ra o con le presenti istruzioni d’uso di utilizzarla. L’apparecchiatura può essere
pericolosa nelle mani di utenti inesperti.
 • Manutenzionedell’apparecchiatura.Con-
trollare l’allineamento errato o l’inceppa­mento delle parti in movimento, le parti mancanti, la rottura di parti e qualsiasi altra condizione che possa pregiudicare il funzionamento delle attrezzature. Se dan­neggiate, fare riparare le apparecchiature prima dell’utilizzo. Molti incidenti sono causati da apparecchiature trascurate.
 • Usare l’apparecchiatura e gli accessori
attenendosi a queste istruzioni, tenen­do presenti le condizioni di utilizzo e il lavoro da svolgere. Un uso dell’ap-
parecchiatura per operazioni diverse da quelle a cui è destinata può dare luogo a situazioni pericolose.
 • Usare solo accessori approvati dal co-
struttore. Accessori adatti all’uso con
una determinata apparecchiatura posso-
no diventare pericolosi se utilizzati con altre apparecchiature.
 • Assicurarsi che le maniglie siano asciut-
te, pulite e prive di olio e grasso. Ciò
consente di controllare meglio l’appa­recchiatura.
Manutenzione
 • Fare eseguire la revisione dell’appa-
recchiatura da una persona qualificata che usi solo parti di ricambio originali.
Questo garantisce la sicurezza dell’at­trezzo.
Informazioni specifiche di sicurezza
AVVERTENZA
Questa sezione contiene importanti infor­mazioni di sicurezza specifiche per la teleca­mera per ispezione.
Leggere attentamente queste precauzioni prima di utilizzare la telecamera per ispezio­ne micro CA-100 al fine di ridurre il rischio di scosse elettriche o gravi lesioni personali.
CONSERVARE IL PRESENTE
MANUALE DI ISTRUZIONI!
Nella valigetta da trasporto della telecamera per ispezione micro CA-100 è presente uno spazio per riporre il manuale e conservarlo sempre insieme all’apparecchio.
Sicurezza della telecamera per ispezione micro CA-100
 • La testa e il cavo della telecamera del
micro CA-100 sono impermeabili fino a 3 m. L’unità dello schermo portatile non lo è. Non esporre lo schermo por-
tatile all’acqua o alla pioggia. In questo caso si verifica un maggior rischio di scosse elettriche.
 • Non collocare la telecamera per ispe-
zione micro CA-100 in una zona con delle scariche elettriche. Questo au-
menta il rischio di scosse elettriche.
 • Non collocare la telecamera per ispe-
zione micro CA-100 in una zona con parti in movimento. In questo caso si
verifica un maggior rischio di lesioni da imprigionamento.
 • Non utilizzare l’apparecchio per l’ispe-
zione personale o per scopi medici: Que-
Page 67
Telecamera per ispezione micro CA-100
65
sto non è un apparecchio medico. Que­sto può causare lesioni personali.
 • Utilizzare sempre attrezzature di pro-
tezione personale durante l’uso della telecamera per ispezione micro CA-100.
Scarichi e altre aree possono contenere agenti chimici, batteri e altre sostanze po­tenzialmente tossiche, infettive, ustionan­ti o altrimenti pericolose. Un’adeguata
dotazione protettiva comprende sem­pre guanti e occhiali di sicurezza, oltre
a guanti di lattice o di gomma, schermi per il viso, mascherine, indumenti di si­curezza, respiratori e calzature antinfor­tunistiche.
 • Mantenere un’igiene ottimale. Lavarsi
con acqua e sapone le mani e le parti del corpo esposte ai contenuti degli scarichi dopo l’uso della telecamera per ispezio­ne micro CA-100 all’interno di scarichi e di altre aree che possono contenere agenti chimici o batteri. Non mangiare né fumare quando si utilizza la telecame­ra per ispezione micro CA-100. In questo modo si evita la contaminazione con ma­teriali tossici o infettivi.
 • Non utilizzare la telecamera per ispe-
zione micro CA-100 se l’operatore o il dispositivo si trovano nell’acqua. L’uso
di un apparecchio elettrico in acqua au­menta il rischio di scosse elettriche.
La dichiarazione di conformità CE (890-011-
320.10) accompagnerà questo manuale con un libretto separato quando necessario.
Per qualsiasi domanda su questo prodotto RIDGID® :
– Contattare il proprio distributore RIDGID. – Visitare www.RIDGID.com o
www.RIDGID.eu per trovare la sede RIDGID più vicina.
– Contattare il servizio tecnico di RIDGID
inviando una e-mail all’indirizzo rtctech­services@emerson.com oppure, negli Stati Uniti e in Canada, chiamare il nume­ro (800) 519-3456.
Descrizione, specifiche e dotazione standard
Descrizione
La telecamera per ispezione micro CA-100 mostra un video a colori ripreso da un sen­sore/obiettivo, grazie a una sorgente di luce collegata a un cavo flessibile di 1 m circa. Può
essere utilizzata per ispezionare parti di diffi­cile accesso e trasmettere un video in tempo reale su un monitor LCD a colori. Viene forni­to con una testa della telecamera da 17 mm (3/4”) per un utilizzo generale.
Dotazione standard
La telecamera per ispezione micro CA-100 viene fornita con la seguente dotazione:
• microCA-100
• Cavocontestinada17mm(diam.)
• CavoRCAda90cm
• Gancio,magnete,accessorispecchio
• 4batterie“AA”
Caratteristiche tecniche
Schermo ................................. LCD a colori da 3,5”
(risoluzione 320 x
240)
Illuminazione ........................ 4 LED regolabili
Lunghezza cavo ................... 90 cm (Espandibile
fino a 9 m con pro­lunghe opzionali) impermeabile fino alla profondità di
3 m. (IP67)
Testina telecamera ............. 17 mm (3/4”)
Uscita video ........................... RCA (incluso cavo
da 90 cm)
TV-Out...................................... PAL/NTSC
Temp di funzionamento .. 0°C ~ 50°C Temp di
immagazzinaggio................ -20°C ~ 60°C
Umidità di
immagazzinaggio ............... Umidità relativa
15% ~ 85% Profondità del campo
(DOF) ........................................ 10mm~•(innito)
Fonte di alimentazione ..... 4x“AA”,alcaline
o ricaricabili
Accessori ................................. Gancio, magnete,
specchio
Peso .......................................... 2,5 kg (5,5 lbs)
Figura 1 - micro CA-100
Page 68
Telecamera per ispezione micro CA-100
66
Comandi
Dichiarazione FCC
Questo apparecchio è stato testato ed è con­forme ai limiti per i dispositivi digitali di Clas­se B, conforme alla Parte 15 delle norme FCC. Questi limiti sono disposti per fornire una protezione ragionevole contro interferenze dannose in impianti residenziali.
Questo apparecchio genera, utilizza e irradia energia in radio frequenza e, se non è instal­lato e utilizzato in accordo con le istruzioni, può causare interferenze dannose alle comu­nicazioni radio.
Tuttavia non esiste alcuna garanzia di totale assenza di interferenze in una particolare in­stallazione.
Se questo apparecchio risulta causare inter­ferenze dannose alla ricezione radiotelevi­siva, rilevabili spegnendo e riaccendendo l’apparecchio, l’utente è invitato a risolvere questa interferenza seguendo almeno una delle seguenti misure:
 • Orientare o posizionare diversamente
l’antenna.
 • Aumentarela distanzatral’apparecchio
e il ricevitore.
 • Consultare il distributore o un tecnico
specializzato per assistenza.
Compatibilità elettromagnetica (EMC)
Con il termine di compatibilità elettroma­gnetica si intende la capacità del prodotto di funzionare senza problemi in un ambien­te in cui sono presenti radiazioni elettroma­gnetiche e scariche elettrostatiche e senza
Indicatore
batterie
Accensione/
Spegnimento
Aumento
luminosità
LED
Rotazione Immagine
Diminuzione
luminosità
LED
Figura 2 – Comandi
causare interferenze elettromagnete ad altre apparecchiature.
NOTA
La telecamera per ispezione micro CA-100 di RIDGID è conforme a tutte le nor­me ECM applicabili. Tuttavia, la possibilità che esso causi interferenze in altri dispositivi non può essere esclusa.
Montaggio dell’apparecchio
AVVERTENZA
Per ridurre il rischio di gravi lesioni durante l’uso, seguire queste procedure per un cor­retto montaggio.
Sostituzione/installazione delle batterie
La micro CA-100 viene fornita con le batte­rie installate. Se l’indicatore delle batterie mostra rosso
, le batterie devono essere
sostituite. Rimuovere le batterie prima dell’immagazzi-
namento a lungo termine per evitare la fuo­riuscita di liquido dalla batteria.
1. Stringere le mollette di fermo (vedi gura
3) e rimuovere il vano batterie dalla tele­camera per ispezione micro CA-100 (vedi gura 4). Se necessario, rimuovere le bat­terie.
2. Installare quattro batterie AA alcaline
(LR6) nuove, rispettando la polarità cor­retta come indicata nel vano batterie. Eseguire la sostituzione solo in serie per evitare perdite di liquido.
3. Stringere le mollette e inserirlo ferma-
mente nella telecamera per ispezione. Il portabatterie entra solo in una direzione. Non forzare. Verificare che sia fissato sal­damente.
Figura 3 – Coperchio del vano batterie
Page 69
Telecamera per ispezione micro CA-100
67
Installazione del cavo della testina o delle prolunghe
Per usare la telecamera per ispezione micro CA-100, il cavo della testina dev’essere col­legato allo schermo portatile. Per collegare il cavo allo schermo portatile, assicurarsi che l’attacco e la fessura (Figura 5) siano perfetta­mente allineati. Una volta allineati, serrare a mano il pomello zigrinato per fissare il colle­gamento in posizione.
Sono disponibili prolunghe da 90 cm e 180 cm per aumentare la lunghezza del cavo fino a 9 m. Per installare una prolunga, rimuovere il cavo della testina della telecamera dall’uni­tà display allentando il pomello zigrinato. Collegare la prolunga all’unità come descrit­to in precedenza (Figura 5). Collegare l’at­tacco del cavo della testina con telecamera all’estremità con la fessura della prolunga e serrare a mano il pomello zigrinato per fissa­re il collegamento in posizione.
Installazione di un accessorio
I tre accessori inclusi, (specchio, gancio e ma­gnete) (Figura 1) vengono tutti fissati alla te­sta della telecamera allo stesso modo.
Per il collegamento, tenere la testa della tele­camera come mostrato nella Figura 6. Infilare l’estremità semicircolare dell’accessorio sulla testina come mostrato nella Figura 6. Dopo­diché ruotare l’accessorio un quarto di giro in modo che il braccio lungo dell’accessorio si estenda come mostrato nella (Figure 6).
Figura 4 – Vano batterie
Fessura Attacco
Figura 5 – Collegamenti del cavo
Ispezione prima dell’uso
AVVERTENZA
Prima di ogni uso, esaminare la telecamera per ispezione ed eliminare qualsiasi pro­blema per ridurre il rischio di gravi lesioni dovute a scosse elettriche e prevenire dan­ni all’apparecchio.
1. Assicurarsi che l’unità sia spenta.
2. Rimuovere il vano batterie e controllare
se il vano o le batterie presentano danni visibili. Se necessario, sostituire le batte­rie. Non utilizzare la telecamera per ispe­zione se le batterie sono danneggiate.
3. Pulire l’eventuale olio, grasso o sporcizia
dalle apparecchiature. Questo coadiuva l’ispezione e aiuta a prevenire che l’ap­parecchio scivoli dalle mani.
4. Controllare se la telecamera per ispe-
zione micro CA-100 presenti parti dan­neggiate, usurate, mancanti o bloccate, o qualsiasi altra condizione che possa ostacolarne il sicuro e normale funziona­mento.
5. Controllare se la lente della testina della
telecamera presenti condensa. Per evita­re di danneggiare l’unità, non utilizzare la telecamera se si forma condensa den­tro la lente. Far evaporare l’acqua prima di utilizzarla.
6. Controllare se il cavo presenti crepe o
danni per tutta la sua lunghezza. Un cavo danneggiato non è più impermeabile e aumenta il rischio di scosse elettriche.
7. Verificare che i collegamenti tra l’unità,
le prolunghe e il cavo della testina siano serrati completamente. Tutti i collega­menti devono essere montati corretta­mente per mantenere il cavo imperme­abile. Verificare che l’unità sia montata correttamente.
Accessorio
Figura 6
Page 70
Telecamera per ispezione micro CA-100
68
8. Verificare che l’etichetta di avvertimento sia presente, fissata e leggibile.
9. Se durante l’ispezione si riscontra qualsiasi tipo di problema, non utilizzare la teleca­mera per ispezione finché non è stata ripa­rata correttamente.
10. Con le mani asciutte, reinstallare il porta­batterie, assicurandosi di inserirlo comple­tamente.
11. Premere e tenere premuto il pulsante di ac­censione per 3 secondi. Apparirà una scher­mata iniziale. Una volta che la telecamera sarà pronta verrà visualizzata un’immagine. Se si verificano problemi, consultare la se­zione Risoluzione dei problemi del presente manuale.
12. Premere e tenere premuto il pulsante di ac­censione per 3 secondi per spegnere l’uni­tà.
Preparazione dell’apparecchio e dell’area di lavoro
AVVERTENZA
Preparare la telecamera per ispezione micro CA-100 e l’area di lavoro seguendo questo procedimento per ridurre il rischio di lesio­ni da scosse elettriche, imprigionamento e altre cause ed evitare danni all’apparecchio e al sistema.
Figura 7 – Etichetta di avvertimento
1. Verifiche dell’area di lavoro:
 • Illuminazioneadeguata.  • Liquidi, vapori o polveri inammabili.
Se presenti, non lavorare nell’area fino a quando non se ne identifica ed eli­mina la fonte. La telecamera per ispe­zione micro CA-100 non è a prova di esplosione e può causare scintille.
 • Luogodilavoropulito,inpiano,stabile
e asciutto. Non usare la telecamera per ispezione quando ci si trova in piedi nell’acqua.
2. Esaminare la zona o lo spazio da ispezio­nare e determinare se la telecamera per ispezione micro CA-100 è l’apparecchio adatto per svolgere il lavoro.
 • Vericareipuntidiaccesso.L’apertura
minima dentro la quale può entrare la testina della telecamera è di circa 2 cm (3/4”) di diametro per la testina della telecamera da 17 mm.
 • Vericare la distanza dalla zona da
ispezionare. Si possono aggiungere delle prolunghe alla telecamera fino a 10 m (30’).
 • Vericareseci sonoostacolipercui è
necessario far eseguire strette curve al cavo. Il cavo della telecamera per ispe­zione si può curvare fino a un raggio di 50 mm senza danneggiarsi.
 • Vericareselazona daispezionareri-
ceve alimentazione elettrica. In questo caso scollegare l’alimentazione per ri­durre il rischio di scosse elettriche. Usa­re procedure adeguate di blocco per evitare che l’alimentazione elettrica venga ristabilita durante l’ispezione.
 • Vericare se si troveranno liquidi du-
rante l’ispezione. Il cavo e la testina della telecamera sono impermeabili fino a una profondità di 3 m (10’). A profondità maggiori si possono verifi­care infiltrazioni nel cavo e nella testi­na, con il rischio di scosse elettriche e danni all’apparecchio. L’unità display non è impermeabile e non dev’essere esposta a condizioni di umidità.
 • Vericaresesono presentiagentichi-
mici, specialmente nel caso di scarichi. È importante prendere atto delle misu­re di sicurezza specifiche per lavorare in presenza di agenti chimici. Contat­tare il fornitore degli agenti chimici per ottenere informazioni. Gli agenti
Page 71
Telecamera per ispezione micro CA-100
69
2. Accensione: Premere e tenere premuto il pulsante di accensione per 3 secondi.
La spia di stato delle batterie si accende.
Se l’indicatore di stato delle batterie è VERDE, le batterie della telecamera per ispezione micro CA-100 sono buone. Se la spia di stato è di colore ROSSO, le bat­terie devono essere cambiate. Se il LED non si accende, le batterie devono essere cambiate o l’unità necessita di manuten­zione. In condizioni ottimali apparirà la schermata iniziale.
3. Preformare il cavo: Se necessario per l’area da ispezionare, preformare il cavo. Non provare a formare piegature con un raggio inferiore a 5 cm (2”), questo può danneggiare il cavo.
4. Regolazione luminosità LED: Accende­re i LED. La testina della telecamera è do­tata di quattro LED bianchi per facilitare l’ispezione. Utilizzare i pulsanti + e - per accendere e regolare la luminosità dei LED.
5. Ispezione: Inserire la testina e il cavo della telacamera nello spazio da con­trollare. Non usare la testina o il per un utilizzo diverso da quello ottenibile da un dispositivo di ispezione. Non utiliz­zare la testina della telecamera e il cavo per aprire il percorso. Non forzare la te­stina della telecamera o il cavo attraver­so curve o spazi stretti. Questi impieghi possono danneggiare l’unità e l’area da ispezionare.
6. Rotazione dell’immagine: Se necessa- rio, l’immagine vista sullo schermo può essere ruotata con incrementi di 90° in senso antiorario premendo il pulsante Rotazione immagine.
chimici possono danneggiare o dete­riorare la telecamera per ispezione.
 • Vericarela temperaturadella zonae
degli elementi presenti al suo interno. La temperatura di funzionamento della telecamera per ispezione è compresa tra 0°C e 50°C (32 e 122 gradi F). L’uti­lizzo in aree al di fuori di questi limiti o il contatto con elementi più caldi o più freddi potrebbe provocare il danneg­giamento della telecamera.
 • Vericarese sono presentinella zona
da ispezionare parti in movimento. Tali parti devono essere disattivate per evitare che si muovano durante l’ispe­zione per ridurre il rischio di imprigio­namento. Utilizzare procedimenti di blocco adeguati per evitare che le parti si muovano durante l’ispezione.
Se la telecamera per ispezione micro CA-100 non è l’apparecchio adatto per il lavoro, RIDGID può mettere a disposizione altri apparecchi più adatti. Per un elenco completo dei prodotti RIDGID, consultare il catalogo RIDGID, on-line su www.RIDGID.com o www.RIDGID.eu.
3. Assicurarsi che la telecamera per ispe­zione micro CA-100 sia stata controllata correttamente prima di utilizzarla.
4. Installare gli accessori corretti per l’appli­cazione.
Istruzioni per l’uso
AVVERTENZA
Indossare sempre occhiali protettivi per pro­teggere gli occhi da sporcizia e corpi estranei.
Seguire le istruzioni di funzionamento per ri­durre il rischio di lesioni da scosse elettriche, imprigionamenti o altro.
1. Verificare che la telecamera per ispezione e la zona di lavoro siano state preparate adeguatamente e che la zona di lavoro non sia occupata da estranei o da altre cause di distrazione.
Figura 8 – Comandi
Rotazione Immagine
Diminuzione
luminosità
LED
Indicatore
batterie
Accensione/
Spegnimento
Aumento
luminosità
LED
Page 72
Telecamera per ispezione micro CA-100
70
7. Spegnimento: Una volta terminata l’ispezione, estrarre con precauzione la testina e il cavo dalla zona ispezionata. Premere e tenere premuto il pulsante di accensione per 1 secondo per spegnere l’unità. L’unità si spegne automatica­mente 30 minuti dopo l’ultima pressione di un qualsiasi comando o se le batterie sono a livello di carica troppo basso.
Visualizzazione
La telecamera per ispezione micro CA-100 può essere collegata a un televisore o un al­tro monitor per la visualizzazione remota o la registrazione attraverso il cavo RCA in dota­zione. Aprire il coperchio di gomma sul lato dell’impugnatura e inserire il cavo RCA nel connettore di uscita TV.
Inserire l’altra estremità nel jack Video In sul televisore o sul monitor. È possibile che il te­levisore o il monitor debbano essere impo­stati all’ingresso corretto per consentire la visualizzazione.
Manutenzione
AVVERTENZA
Rimuovere le batterie prima della pulizia.
Pulizia
 • Puliresemprelatestinadellatelecamera
e il cavo dopo l’uso con un sapone o un detergente delicato.
 •PulireloschermoLCDconunpannopu-
lito e asciutto. Evitare di strofinare trop­po energicamente lo schermo LCD.
 • Pulireicontattidelcavoutilizzandouni-
camente tamponi di alcool.
 • Stronare lo schermo portatile con un
panno pulito e asciutto.
Figura 9 - Presa TV-OUT/Pulsante RESET
Funzione Reset
Se l’unità smette di funzionare e non rispon­de a nessun comando, premere il pulsante RESET. (Vedi gura 9.) L’unità ritornerà al fun­zionamento normale quando sarà riavviata.
Accessori
AVVERTENZA
Per ridurre il rischio di gravi lesioni, usare esclusivamente accessori originali, pro­gettati e raccomandati espressamente per l’uso con la telecamera per ispezione micro CA-100 di RIDGID, come quelli elencati di seguito. Altri accessori adatti all’uso con al­tri strumenti possono diventare pericolosi se utilizzati con la telecamera per ispezione micro CA-100.
Conservazione
La telecamera per ispezione micro CA-100 di RIDGID deve essere conservata in un luo­go asciutto e sicuro tra -20°C (-4°F) e 60°C (140°F).
Conservare lo strumento in una zona chiusa a chiave, fuori dalla portata dei bambini e delle persone che non hanno dimestichezza con la telecamera per ispezione micro CA-100.
Rimuovere le batterie prima di ogni lungo periodo di immagazzinamento o della spe­dizione per evitare perdite di acido dalle batterie.
Manutenzione e riparazione
AVVERTENZA
Interventi inadeguati di manutenzione o riparazione possono rendere insicuro il fun­zionamento della telecamera per ispezione micro CA-100 di RIDGID.
La manutenzione e le riparazioni della tele­camera per ispezione micro CA-100 devono essere eseguite da un Centro di Assistenza Autorizzato RIDGID.
(*Elenco soggetto a cambiamenti.)
Catalogo
N.
Descrizione
31128 Prolunga da 90 cm 31133 Prolunga da 180 cm
37103 Testina della telecamera e
cavo - 17 mm
telecamera per ispezione micro CA-100 Accessori*
Page 73
Telecamera per ispezione micro CA-100
71
Per informazioni sul Centro di Assistenza Autorizzato RIDGID più vicino o qualsiasi do­manda su manutenzione o riparazione:
– Contattare il proprio distributore RIDGID. – Visitare www.RIDGID.com o
www.RIDGID.eu per trovare la sede RIDGID più vicina.
– Contattare il servizio tecnico di RIDGID in-
viando una e-mail all’indirizzo rtctechser­vices@emerson.com oppure, negli Stati Uniti e in Canada, chiamare il numero (800) 519-3456.
Smaltimento
Alcune parti della telecamera per ispezione micro CA-100 di RIDGID contengono mate­riali utili che possono essere riciclati. Nella propria zona potrebbero esservi aziende specializzate nel riciclaggio. Smaltire i com­ponenti in conformità con tutte le normati­ve in vigore. Contattare l’autorità locale di gestione dello smaltimento per maggiori informazioni.
Per i Paesi CE: Non smaltire l’apparecchio elettrico con i rifiuti domestici!
Secondo la direttiva 2002/96/CE sullo smaltimento di apparecchia­ture elettriche ed elettroniche e la sua implementazione nella legisla­zione nazionale, le apparecchia­ture elettriche che non sono più
utilizzabili devono essere raccolte separatamente e smaltite in modo ecocom­patibile.
Smaltimento batterie
Per i Paesi CE: Le batterie difettose o usate devono essere riciclate in ottemperanza alla direttiva 2006/66/CEE.
Page 74
Telecamera per ispezione micro CA-100
72
Risoluzione dei problemi
PROBLEMA POSSIBILI CAUSE SOLUZIONE
Il display si accende, ma non mo­stra alcuna immagine.
Collegamenti dei cavi allentati. Controllare i collegamenti dei cavi,
pulirli se necessario. Ricollegarli.
La testina della telecamera è rotta. Sostituire la testina della teleca-
mera.
I LED sulla testina della telecame­ra sono bassi anche alla massima luminosità, il display passa da bianco a nero, il display si spegne da solo dopo un breve periodo.
Batterie scariche. Sostituire le batterie.
L’unità non si accende. Batterie esaurite. Sostituire le batterie.
Questa unità deve essere resetta­ta.
Resettare l’unità. Vedere la sezione “Manutenzione”.
Page 75
CA-100 micro
Câmara de Inspecção CA-100 micro
Registe o número de série e retenha o número de série do produto localizado na placa de nome.
N.º de Série
Câmara de Inspecção CA-100 micro
AVISO!
Leia o manual do operador cuidadosamente antes de utilizar esta ferramenta. A não compreensão e obser­vância do conteúdo deste manual pode resultar em choque eléctrico, fogo, e/ ou lesões pessoais graves.
Page 76
Câmara de Inspecção CA-100 micro
74
Índice
Símbolos de Segurança .......................................................................................................... 75
Informações Gerais de Segurança
Segurança da Área de Trabalho ..................................................................................................75
Segurança Eléctrica ..........................................................................................................................75
Segurança Pessoal ............................................................................................................................75
Utilização e Manutenção do Equipamento ...........................................................................76
Assistência ...........................................................................................................................................76
Informações Específicas de Segurança
Segurança da Câmara de Inspecção CA-100 micro ............................................................76
Descrição, Especificações e Equipamento Standard
Descrição ..............................................................................................................................................77
Especificações ....................................................................................................................................77
Equipamento Standard ..................................................................................................................77
Controlos ..............................................................................................................................................78
Declaração FCC ............................................................................................................................ 78
Compatibilidade Electromagnética (EMC) ................................................................... 78
Montagem da Ferramenta
Substituir/Colocar Pilhas ................................................................................................................78
Instalação do Cabo da Cabeça de Captação de Imagem ou dos Cabos
de Extensão .........................................................................................................................................
79
Instalação de Um Acessório..........................................................................................................79
Inspecção Antes da Colocação em Funcionamento ................................................ 79
Preparação da Ferramenta e da Área de Trabalho ................................................... 80
Instruções de Funcionamento ............................................................................................ 81
Visualização .........................................................................................................................................82
Manutenção
Limpeza ................................................................................................................................................82
Função de Restabelecimento ......................................................................................................82
Acessórios .......................................................................................................................................82
Armazenamento ........................................................................................................................83
Assistência e Reparação ..........................................................................................................83
Eliminação ......................................................................................................................................83
Eliminação da Pilha ....................................................................................................................83
Resolução de Problemas .........................................................................................................84
Garantia Vitalícia ......................................................................................................Contracapa
* Tradução do manual original
Page 77
Câmara de Inspecção CA-100 micro
75
Símbolos de Segurança
Neste manual de operador e no produto são utilizados símbolos de segurança e palavras de advertência para comunicar informações de segurança importantes. Esta secção é fornecida para melhorar a compreensão das palavras e símbolos de advertência.
Este é o símbolo de alerta de segurança. É utilizado para alertar quanto a potenciais peri­gos de ferimentos pessoais. Respeite todas as mensagens de segurança que se seguem a este símbolo para evitar possíveis ferimentos ou morte.
PERIGO
AVISO
ATENÇÃO
NOTA
PERIGO indica uma situação perigosa que, se não for evitada, resultará em morte ou ferimento grave.
AVISO indica uma situação perigosa que, se não for evitada, poderá resultar em mor­te ou ferimento grave.
ATENÇÃO indica uma situação perigosa que, se não for evitada, poderá resultar em ferimentos ligeiros a moderados.
NOTA indica informações relacionadas com a protecção de propriedade.
Este símbolo significa que deve ler o manual do operador cuidadosamente antes de utili­zar o equipamento. O manual do operador contém informações importantes sobre a ope­ração segura e adequada do equipamento.
Este símbolo significa que deve utilizar sempre óculos de protecção com protecções late­rais, ou viseiras de protecção, ao manusear este equipamento, de forma a reduzir o risco de ferimentos oculares.
Este símbolo indica o risco de mãos, dedos ou outras partes do corpo serem apanhados ou enrolados em engrenagens ou outras partes móveis.
Este símbolo indica o risco de choque eléctrico.
Informações Gerais de Segurança
AVISO
Leia todos os avisos de segurança e instru­ções. O não cumprimento dos avisos e das instruções pode resultar em choque eléctri­co, incêndio e/ou graves lesões.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES!
A declaração de conformidade CE (890-011-
320) acompanhará este manual como um fo­lheto separado, quando necessário.
Segurança da Área de Trabalho
 • Mantenha a sua área de trabalho lim-
pa e bem iluminada. Áreas desarruma-
das ou mal iluminadas podem provocar acidentes.
 • Não utilize o equipamento em atmos-
feras explosivas, tal como na presença de líquidos, gases ou poeiras inflamá­veis. O equipamento pode criar faíscas
que podem inflamar a poeira ou gás.
 • Mantenha crianças e visitantes fora do
alcance enquanto opera o equipamen­to. As distracções podem fazê-lo perder
o controlo.
Segurança Eléctrica
 • Evite o contacto corporal com superfí-
cies ligadas à terra, tais como tubos, ra­diadores, fogões e frigoríficos. O risco de
choque eléctrico aumenta se o seu corpo estiver ligado à terra.
 • Não exponha o equipamento à chuva
ou a condições de humidade. O risco
de choque eléctrico aumenta com a en­trada de água no equipamento.
Segurança Pessoal
 • Mantenha-se alerta, atento ao que está
a fazer, e use o bom senso ao utilizar o equipamento. Não utilize o equipamen­to se estiver cansado ou sob a influên­cia de drogas, álcool ou medicamentos.
Um momento de desatenção durante a utilização do equipamento pode resultar em lesões pessoais graves.
• Não exagere. Mantenha uma colocação
de pés adequada e o equilíbrio em to-
Page 78
Câmara de Inspecção CA-100 micro
76
dos os momentos. Isso permite um me­lhor controlo da ferramenta eléctrica em situações inesperadas.
 • Use equipamento de protecção pesso-
al. Utilize sempre protecção para os olhos.
O equipamento de protecção, como más­caras para o pó, calçado de segurança an­tiderrapante, capacete ou protecção auri­cular utilizado nas condições apropriadas reduz a ocorrência de lesões pessoais.
Utilização e Manutenção do Equipamento
 • Não force o equipamento. Utilize o equi-
pamento correcto para a sua aplicação.
O equipamento correcto fará sempre um trabalho melhor e mais seguro à veloci­dade para que foi concebido.
 • Não utilize o equipamento se o inter-
ruptor não o ligar (ON) e desligar (OFF).
Uma ferramenta eléctrica que não possa ser controlada com o interruptor é peri­gosa e tem de ser reparada.
 • Desligue as pilhas do equipamento an-
tes de efectuar quaisquer ajustes, alterar acessórios ou armazenar. Estas medidas
de prevenção reduzem o risco de feri­mentos.
 • Guarde os equipamentos que não es-
tejam em utilização fora do alcance das crianças e não permita que pes­soas não familiarizadas com o equipa­mento ou as respectivas instruções uti­lizem o equipamento. Os equipamentos
são perigosos nas mãos de utilizadores sem formação.
 • Manutenção do equipamento. Verifique
quanto ao mau alinhamento ou bloqueio de peças móveis, peças em falta, danos materiais de peças e quaisquer outras condições que possam afectar o funcio­namento do equipamento. Se o equipa­mento estiver danificado, envie-o para reparação antes de o utilizar. Muitos aci­dentes são causados por equipamentos afectados por má manutenção.
 • Utilize o equipamento e acessórios de
acordo com estas instruções, tendo em conta as condições de trabalho e o traba­lho a realizar. A utilização do equipamen-
to para fins não previstos pode resultar em situações perigosas.
 • Utilize apenas os acessórios recomen-
dados pelo fabricante para o seu equi­pamento. Acessórios adequados a um
equipamento podem tornar-se perigosos quando utilizados noutro equipamento.
 • Mantenha as pegas secas e limpas; li-
vres de óleo e gordura. Tal permite um
melhor controlo do equipamento.
Assistência
 • O equipamento deve ser reparado por
um técnico qualificado, utilizando ape­nas peças sobresselentes idênticas.
Isso garante que a ferramenta se mantém segura.
Informações Específicas de Segurança
AVISO
Esta secção contém informações de seguran­ça importantes específicas da câmara de ins­pecção.
Leia estas precauções cuidadosamente antes de utilizar a Câmara de Inspecção CA-100 mi­cro para reduzir o risco de choque eléctrico e lesões pessoais graves.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES!
É fornecido um suporte de manual na caixa de transporte da Câmara de Inspecção CA-100 micro para manter este manual juntamente com a ferramenta, para ser utilizado pelo ope­rador.
Segurança da Câmara de Inspecção CA-100 micro
 • A cabeça e o cabo de captação de ima-
gem da CA-100 micro são estanques até 3 metros. A unidade do visor por­tátil não o é. Não exponha a unidade do
visor a água ou chuva. Isso aumenta o risco de choque eléctrico.
 • Não coloque a Câmara de Inspecção
CA-100 micro em locais que possam es­tar sujeitos a correntes eléctricas. Isso
aumenta o risco de choque eléctrico.
 • Não coloque a Câmara de Inspecção
CA-100 micro em locais que possam conter partes móveis. Isto aumenta o ris-
co de ferimentos por emaranhamento.
 • Não utilize este dispositivo para reali-
zar inspecções pessoais ou para quais­quer fins médicos. Este não é um dispo-
sitivo médico. Esta acção pode causar ferimentos pessoais.
Page 79
Câmara de Inspecção CA-100 micro
77
 • Utilize sempre equipamento de pro-
tecção pessoal adequado enquanto manuseia e utiliza a Câmara de Inspec­ção CA-100 micro. Canos de esgoto e
outras áreas podem conter substâncias químicas, bactérias e outras substân­cias que podem ser tóxicas, infecciosas, causar queimaduras e outras lesões.
Equipamento de protecção pessoal adequado inclui sempre óculos de protecção e luvas, e pode incluir equipa-
mento como luvas de látex ou borracha, viseiras protectoras, roupa de protecção, máscaras respiratórias e calçado com bi­queira de aço.
 • Pratique uma boa higiene. Utilize água
quente com sabão para lavar as mãos e outras partes do corpo expostas ao con­teúdo de canos de esgoto depois de ma­nusear ou utilizar a Câmara de Inspecção CA-100 micro para inspeccionar canos de esgoto e outras áreas que possam conter substâncias químicas ou bactérias. Não coma nem fume enquanto opera ou ma­nuseia a Câmara de Inspecção CA-100 micro. Isto ajudará a evitar a contamina­ção por material tóxico ou infeccioso.
 • Não opere a Câmara de Inspecção CA-100
micro se o operador ou o dispositivo esti­verem dentro de água. Operar um dispo-
sitivo eléctrico dentro de água aumenta o risco de choque eléctrico.
A declaração de conformidade CE (890-011-
320.10) acompanhará este manual como um folheto separado, quando necessário.
Caso tenha qualquer questão relacionada com este produto RIDGID®:
Contacte o seu distribuidor local da RIDGID.
– Visite os sites www.RIDGID.com ou
www.RIDGID.eu para encontrar o seu ponto de contacto RIDGID local.
– Contacte o Departamento de Assistên-
cia Técnica da RIDGID pelo endereço rtctechservices@emerson.com, ou no caso dos E.U.A e Canadá, ligue para (800) 519-3456.
Descrição, Especificações e Equipamento Standard
Descrição
A Câmara de Inspecção CA-100 micro apre­senta imagens de vídeo ao vivo e a cores cap­tadas por um sensor de imagens e uma fonte de luz instaladas num cabo flexível de 90 cm. Pode ser utilizada para inspeccionar locais pouco acessíveis, apresentando imagens de vídeo em tempo real num ecrã LCD a cores. É fornecida com uma cabeça da câmara de 17 mm (3/4”) para utilização geral.
Equipamento Standard
A Câmara de Inspecção CA-100 micro inclui os seguintes itens:
• CA-100micro
• Captadordeimagemde17mm
• CaboRCAde90cm
• AcessóriosdeGancho,Íman,Espelho
• 4xPilhas“AA”
Especificações
Ecrã........................................... LCD a cores de 3,5”
(Resolução de
320 x 240)
Iluminação............................. 4 LED ajustáveis
Alcance do Cabo................. 90 cm (Expansível
até 9 mt com Ex-
tensões Opcionais)
Estanque até 3 mt
(IP67)
Cabeça da Câmara............. 17 mm (3/4”)
Saída de Vídeo..................... RCA (Cabo de 90 cm
Incluído)
Saída de TV............................ PAL/NTSC
Temp. de
Funcionamento................... 0°C ~ 50°C
Temp. de
Armazenamento................. -20°C ~ 60°C
Humidade de
Armazenamento.................
15% ~ 85% HR Profundidade do Campo
(PDC)........................................ 10mm~•(innito)
Fonte de
Alimentação.......................... 4x“AA”,Alcalinasou
Recarregáveis
Acessórios.............................. Gancho,Íman,
Espelho
Peso.......................................... 2,5 kg (5,5 lbs)
Page 80
Câmara de Inspecção CA-100 micro
78
Controlos
Declaração FCC
Este equipamento foi testado e encontra-se em conformidade com os limites para um dispositivo digital da Classe B, de acordo com a parte 15 das Regras FCC. Estes limites são concebidos para proporcionar uma protecção razoável contra interferências prejudiciais em instalações residenciais.
Este equipamento gera, utiliza e pode emitir energia de radiofrequência e, se não for ins­talado e utilizado de acordo com as instru­ções, pode causar interferência prejudicial em comunicações por rádio.
Porém, não há garantia de que a interferên­cia não ocorra em determinada instalação.
Se este equipamento causar interferência na recepção de comunicação por rádio ou de televisão, o que pode ser determinado des­ligando (OFF) e ligando (ON) o equipamento, o utilizador deverá corrigir a interferência adoptando uma ou mais das seguintes me­didas:
Indicador
da Pilha
Tecla
Aumento do
Brilho do LED
Rodar
Imagem
Diminuição do
Brilho do LED
Figura 2 – Controlos
 • Orientenovamenteoucoloqueaantena
de recepção noutro local.
 • Aumenteadistânciaentreoequipamen-
to e o receptor.
 • Consulteoseuagenteouumtécnicode
rádio/TV experiente para obter ajuda.
Compatibilidade Electromagnética (EMC)
O termo compatibilidade electromagnética significa a capacidade do produto funcionar suavemente num ambiente onde a radiação electromagnética e as descargas electrostáti­cas estão presentes e não causem interferên­cia electromagnética noutro equipamento.
NOTA
A Câmara de Inspecção CA-100 micro da RIDGID está em conformidade com as normas EMC aplicáveis. Contudo, a possi­bilidade deste causar interferência noutros aparelhos não pode ser excluída.
Montagem da Ferramenta
AVISO
Para reduzir o risco de ferimentos graves durante a utilização, respeite estes proce­dimentos para uma montagem adequada.
Substituir/Colocar Pilhas
A CA-100 micro é fornecida sem pilhas ins­taladas. Se o indicador das pilhas estiver vermelho
, é porque as pilhas têm de ser
substituídas. Retire as pilhas antes do armazenamento por
um longo espaço de tempo para evitar fugas nas pilhas.
1. Aperte as molas das pilhas (Consulte a
Figura 3) e retire o compartimento das pilhas da Câmara de Inspecção CA-100 micro (Consulte a Figura 4). Se necessário, retire as pilhas.
Figura 3 –
Tampa do Compartimento das Pilhas
Figura 1 - CA-100 micro
Page 81
Câmara de Inspecção CA-100 micro
79
2. Instale quatro pilhas alcalinas AA novas (LR6), respeitando a polaridade correcta conforme indicado no compartimento das pilhas. Substitua apenas todas as pi­lhas em conjunto, para evitar derrames.
3. Aperte as molas e introduza firmemente na câmara de inspecção. O suporte só entrará numa direcção. Não force. Con­firme se está bem seguro.
Instalação do Cabo da Cabeça de Captação de Imagem ou dos Cabos de Extensão
Para utilizar a Câmara de Inspecção CA-100 micro, o cabo da cabeça de captação de ima­gem tem de estar ligado à unidade de ecrã portátil. Para ligar o cabo à unidade de ecrã portátil, assegure-se de que a saliência e a ranhura (Figura 5) estão alinhadas correcta­mente. Assim que estiverem alinhadas, se­gure o botão serrilhado com os dedos para manter a ligação no lugar.
Extensões de cabo de 90 cm e 1,80 mt estão disponíveis para aumentar o comprimento do cabo até cerca de 30’. Para instalar uma extensão, primeiro remova o cabo da cabeça de captação de imagem da unidade de ecrã soltando o botão serrilhado. Ligue a exten­são à unidade portátil, como descrito acima (Figura 5). Ligue a extremidade com ranhura do cabo da cabeça de captação de imagem da câmara à extremidade com ranhura da extensão e aperte o botão serrilhado com os dedos para manter a ligação no lugar.
Figura 4 – Compartimento das Pilhas
Ranhura Saliência
Figura 5 – Ligações de Cabos
Instalação de Um Acessório
Os três acessórios incluídos (espelho, gancho e íman) (Figura 1) ligam-se à cabeça de capta- ção de imagem da mesma forma.
Para ligar, segure a cabeça de captação de imagem como mostrado na Figura 6. Faça deslizar a extremidade em semi-círculo do acessório por cima das superfícies lisas da ca­beça de captação de imagem, como mostra­do na Figura 6. Em seguida, rode o acessório 1/4 de volta, para que o braço comprido do acessório se projecte para fora, tal como mos­trado na (Figura 6).
Inspecção Antes da Colocação em Funcionamento
AVISO
Antes de cada utilização, inspeccione a sua câmara de inspecção e corrija quaisquer problemas, para reduzir o risco de ferimen­tos graves de choque eléctrico ou outras causas, e para evitar danos na ferramenta.
1. Certifique-se de que a unidade está des­ligada (OFF).
2. Retire o suporte das pilhas e inspeccione-o e às pilhas de modo a detectar quaisquer sinais de danos. Substitua as pilhas, se ne­cessário. Não utilize a câmara de inspecção se as pilhas estiverem danificadas.
3. Limpe qualquer óleo, massa lubrificante ou sujidade existente no equipamento. Isto ajuda à inspecção e a evitar que a fer­ramenta escorregue da mão.
4. Inspeccione se a Câmara de Inspecção CA-100 micro tem peças partidas, gastas, em falta, desalinhadas ou coladas, ou qual-
Acessório
Figura 6
Page 82
Câmara de Inspecção CA-100 micro
80
Preparação da Ferramenta e da Área de Trabalho
AVISO
Prepare a Câmara de Inspecção CA-100 micro e a área de trabalho de acordo com estes procedimentos, para reduzir o risco de ferimentos por choque eléctrico, ema­ranhamento e outras causas, e evitar danos na ferramenta e no sistema.
1. Verifique a área de trabalho quanto a:
 • Iluminaçãoadequada.  • Líquidos inamáveis,gases ou poeira
que possam inflamar-se. Se estes esti­verem presentes, não trabalhe nessa área até que as fontes dos mesmos es­tejam identificadas e corrigidas. A Câ­mara de Inspecção CA-100 micro não é à prova de explosão e pode causar faíscas.
 • Espaço,limpo,nivelado,estáveleseco
para o operador. Não utilize a câma­ra de inspecção enquanto está sobre água.
2. Examine a área ou o espaço que irá ins­peccionar e determine se a Câmara de Inspecção CA-100 micro é o equipamento adequado para a tarefa.
 • Determineospontosdeacessoaoes-
paço. A abertura mínima em que a ca­beça da câmara cabe é de aproximada­mente 3/4” (2,3 cm) de diâmetro para a cabeça de câmara de 17 mm.
 • Determine adistânciaatéàáreaa ins-
peccionar. As extensões podem ser adi­cionadas à câmara até se alcançarem aproximadamente 9 mt.
 •
Determine se existem obstáculos que exi­giriam curvas muito apertadas no cabo. O cabo da câmara de inspecção pode dobrar até um raio de 50 mm (2”) sem da­nos.
 • Determineseexistealgumfornecimen-
to de corrente eléctrica à área a inspec­cionar. Se existir, a corrente eléctrica na área tem de ser desligada para reduzir o risco de choque eléctrico. Utilize proce-
quer condição que possa impedir o seu funcionamento normal e seguro.
5. Inspeccione a lente da cabeça da câmara quanto a condensação. Para evitar dani­ficar a unidade, não utilize a câmara se se formar condensação no interior da lente. Deixe a água evaporar-se antes de a utili­zar.
6. Inspeccione todo o comprimento do cabo quanto a rachas ou danos. Um cabo dani­ficado pode deixar entrar água na unidade e aumentar o risco de choque eléctrico.
7. Verifique as ligações entre a unidade por­tátil, cabos de extensão e cabo de imagem certificando-se de que estão apertadas. Todas as ligações têm de estar montadas correctamente para que o cabo seja resis­tente à água. Confirme se a unidade está montada correctamente.
8. Verifique se o rótulo de aviso está pre­sente, bem seguro e legível.
9. Caso detecte qualquer problema durante a inspecção, não utilize a câmara de inspec­ção até esta ter sido devidamente repara­da.
10. Com as mãos secas, volte a instalar o supor­te das pilhas certificando-se que fica total­mente inserido.
11. Pressione e Mantenha pressionado o Botão de Alimentação durante 3 segundos. Apare­cerá uma protecção de ecrã. Assim que a câ­mara estiver pronta, aparecerá uma imagem. Consulte a secção de Resolução de Problemas deste manual se surgirem problemas.
12. Pressione e Mantenha Pressionado o Botão de Alimentação durante 3 segundos para desligar a unidade.
Figura 7 – Rótulo de Aviso
Page 83
Câmara de Inspecção CA-100 micro
81
Instruções de Funcionamento
AVISO
Use sempre protecção ocular para proteger os seus olhos contra sujidade e outros ob­jectos estranhos.
Respeite as instruções de operação para re­duzir o risco de ferimentos por choque eléc­trico, emaranhamento e outras causas.
1. Assegure-se de que a câmara de inspec­ção e a área de trabalho foram prepara­das adequadamente, e de que a área de trabalho está livre de pessoas e outras distracções.
2. Ligar: Pressione e Mantenha pressionado o botão de alimentação durante 3 segun­dos.
A luz de estado da alimentação acender­se-á. Se a luz de estado da alimentação esti­ver VERDE, as pilhas da Câmara de Inspecção CA-100 estão em bom estado. Se a luz de estado da alimentação estiver VERMELHA, as pilhas necessitam de ser substituídas. Se o LED não ACENDER, as pilhas necessitam de ser substituídas e a unidade necessita de manutenção. Aparecerá a protecção de ecrã
.
dimentos de bloqueio adequados para evitar que a corrente eléctrica seja liga­da novamente durante a inspecção.
 • Determineseseencontrarãoquaisquer
líquidos durante a inspecção. O cabo e a cabeça de captação de imagem são estanques até uma profundidade de 3 mt. Profundidades maiores podem cau­sar infiltrações no interior do cabo e do captador de imagem e causar choque eléctrico ou danos no equipamento. A unidade de ecrã portátil não é resis­tente à água e não deve ser exposta a condições húmidas.
 • Determineseestãopresentesquaisquer
substâncias químicas, especialmente no caso de canos de esgoto. É importante compreender as medidas de segurança específicas para trabalhar na presença de substâncias químicas. Contacte o fa­bricante das substâncias químicas para obter as informações necessárias. As substâncias químicas podem danificar ou degradar a câmara de inspecção.
 • Determineatemperaturadaáreaeos
itens presentes na área. A temperatura de funcionamento da câmara de ins­pecção está entre os 0°C - 50°C (32 e 122 graus F). A utilização em áreas fora deste intervalo ou o contacto com itens mais quentes ou mais frios pode causar da­nos na câmara.
 • Determineseestãopresentesquaisquer
peças móveis na área a inspeccionar. Se for esse o caso, essas peças têm de ser desactivadas para evitar o movimento durante a inspecção, para reduzir o risco de emaranhamento. Utilize os procedi­mentos de bloqueio adequados para evitar que as peças se movam durante a inspecção.
Se a Câmara de Inspecção CA-100 micro não for o equipamento correcto para a tarefa, está disponível outro equipamento de inspecção na RIDGID. Para uma lista completa dos pro­dutos RIDGID, consulte o catálogo RIDGID on­line em www.RIDGID.com ou www.RIDGID. eu.
3. Assegure-se de que a Câmara de Inspec­ção CA-100 micro foi correctamente ins­peccionada antes de cada utilização.
4. Instale os acessórios correctos para a aplicação.
Figura 8 – Controlos
Rodar
Imagem
Diminuição do
Brilho do LED
Indicador
da Pilha
Tecla
Aumento do
Brilho do LED
Page 84
Câmara de Inspecção CA-100 micro
82
Manutenção
AVISO
Remova as baterias antes de limpar
Limpeza
 • Depoisdecadautilização,limpesempre
a cabeça e o cabo de captação de ima­gem com sabão ou detergente suaves.
 •Limpe cuidadosamente o LCD com um
pano seco e limpo. Evite esfregar com for­ça sobre o LCD.
 • Utilize apenas toalhetes de álcool para
limpar as ligações do cabo.
 • Limpeaunidadedeecrãportátilcomum
pano seco e limpo.
Função de Restabelecimento
Se a unidade parar e não voltar a funcionar, pressione o Botão de Restabelecimento. (Ver Figura 9). A unidade pode recuperar o funcio­namento normal após o restabelecimento.
Acessórios
AVISO
Para reduzir o risco de ferimentos graves, utilize apenas os acessórios concebidos especificamente e recomendados para uti­lização com a Câmara de Inspecção CA-100 micro da RIDGID, tais como os indicados abaixo. Outros Acessórios adequados para utilização com outras ferramentas podem ser perigosos quando utilizados com a Câ­mara de Inspecção CA-100 micro.
3. Molde o Cabo Previamente: Se for ne­cessária a inspecção de uma área, molde o cabo previamente. Não tente moldar curvas com um raio inferior a
50 mm (2”)
,
isto pode prejudicar o cabo.
4. Ajuste de Brilho do LED: Ligue os LED. A cabeça de captação de imagem está equipada com quatro LED brancos para ajudar na inspecção. Utilize os botões + e – para LIGAR e ajustar o brilho dos LED.
5. Inspecção: Insira a cabeça e o cabo de captação de imagem no espaço a ser ins­peccionado. Não utilize a cabeça nem o cabo de captação de imagem para outro fim que não um dispositivo de inspec­ção. Não utilize a cabeça e o cabo de cap­tação de imagem para desobstruir um percurso. Não force a cabeça e o cabo de captação de imagem através de curvas ou espaços apertados. Estas utilizações podem danificar a unidade e a área a ins­peccionar.
6. Rotação da Imagem: Se necessário, pode rodar-se a imagem que aparece ecrã em aumentos de 90 graus no sentido anti­horário, pressionando o botão de rotação de imagem.
7. Desligar: Quando a inspecção estiver terminada, retire cuidadosamente a ca­beça e o cabo de captação de imagem da área de inspecção. Pressione e Mantenha pressionado o botão de alimentação du­rante 1 segundo para desligar a unidade. A unidade desligará automaticamente 30 minutos após ter sido pressionado um botão pela última vez ou se as pilhas estiverem demasiado fracas.
Visualização
A Câmara de Inspecção CA-100 micro pode ligar-se a uma televisão ou a outro monitor para uma visualização remota ou gravação através do cabo RCA incluído. Abra a cober­tura de borracha no lado da pega e insira o cabo RCA na tomada da TV.
Insira a outra extremidade na tomada de Entrada de Vídeo na televisão ou monitor. A televisão ou o monitor podem ter de ser configurados para a entrada correcta para permitir a visualização.
Figura 9 - Tomada de Saída de TV/Botão de
Restabelecimento
Page 85
Câmara de Inspecção CA-100 micro
83
Armazenamento
A Câmara de Inspecção CA-100 micro da RID­GID deve ser armazenada numa área seca e segura entre os -20°C (-4ºF) e os 60°C (140°F).
Guarde a ferramenta numa zona segura, lon­ge do alcance de crianças e pessoas não fami­liarizadas com a Câmara de Inspecção CA-100 mic ro.
Retire as pilhas antes de qualquer período longo de armazenamento ou de qualquer en­vio para evitar que as pilhas vertam.
Assistência e Reparação
AVISO
A assistência ou reparação inadequadas po­dem tornar a Câmara de Inspecção CA-100 micro da RIDGID não segura para utilização.
A assistência e reparação da Câmara de Ins­pecção CA-100 micro devem ser efectuadas por um Centro de Assistência Independente Autorizado da RIDGID.
Para informação sobre o Centro de Assistên­cia Independente da RIDGID mais próximo, ou para questões sobre assistência e repa­ração:
 •
Contacte o seu distribuidor local da RIDGID
.
 • Visiteossiteswww.RIDGIG.comou
www.RIDGID.eu para encontrar o seu ponto de contacto RIDGID local.
 • ContacteoDepartamentodeAssistência
Técnica da RIDGID pelo endereço de correio electrónico rtctechservices@ emerson.com, ou no caso dos E.U.A e Canadá, ligue para (800) 519-3456.
Catálogo
N.º
Descrição
31128 Extensão de cabo de 90 cm 31133 Extensão de cabo de 1,80 mt 37103 Cabeça e cabo de captação de
imagens - 17 mm
(*Lista sujeita a alterações.)
Acessórios* da Câmara de Inspecção CA-100 micro
Eliminação
As peças da Câmara de Inspecção CA-100 da RIDGID contêm materiais valiosos que podem ser reciclados. Existem empresas que se espe­cializam na reciclagem que podem ser encon­tradas localmente. Elimine os componentes em conformidade com todos os regulamentos aplicáveis. Contacte as autoridades locais de gestão dos resíduos para mais informações.
Nos países da CE: Não elimine o equipamento eléctrico juntamen­te com o lixo doméstico!
De acordo com a Directiva Euro­peia 2002/96/CE relativa aos Resí-
duos de Equipamentos Eléctricos e Electrónicos e as suas transposições para as legislações nacionais, o equipamento eléctri­co em final de vida útil deve ser recolhido em separado e eliminado de forma ambiental­mente correcta.
Eliminação da Pilha
Nos países da CE: As pilhas defeituosas ou usadas devem ser recicladas de acordo com a Directiva 2006/66/CEE.
Page 86
Câmara de Inspecção CA-100 micro
84
Resolução de problemas
SINTOMA CAUSA POSSÍVEL SOLUÇÃO
O ecrã liga, mas não mostra ima­gem.
Ligações de cabos soltas. Verifique ligações de cabo, limpe se
necessário. Volte a ligar.
O captador de imagem está parti­do.
Substitua as pilhas.
Os LED na cabeça de captação de imagem estão fracos no bri­lho máximo, interruptores de ecrã entre preto e branco, ecrã de cor desliga-se após um breve período.
Bateria fraca. Substitua o Captador de Imagem.
A unidade não ligará. Pilhas gastas. A unidade necessita de restabele-
cimento.
Substitua as pilhas. Restabeleça a unidade. Consulte a
secção de “Manutenção”.
Page 87
micro CA-100
Inspektionskameran micro CA-100
Anteckna serienumret nedan, och spara produktens serienummer som sitter på märkskylten.
Serienr.
Inspektionskamera micro CA-100
VARNING!
Läs den här bruksanvis­ningen noggrant innan du använder utrustningen. Om du använder utrust­ningen utan att ha för­stått eller följt innehållet i bruksanvisningen finns risk för elchock, brand och/eller personskador.
Page 88
Inspektionskamera micro CA-100
86
Innehåll
Säkerhetssymboler ................................................................................................................... 87
Allmän säkerhetsinformation
Säkerhet på arbetsområdet ..........................................................................................................87
Elsäkerhet .............................................................................................................................................87
Personlig säkerhet ............................................................................................................................87
Användning och skötsel av utrustningen ...............................................................................88
Service ...................................................................................................................................................88
Särskild säkerhetsinformation
Säkerhet vid användning av inspektionskameran micro CA-100 .................................88
Beskrivning, specifikationer och standardutrustning
Beskrivning ..........................................................................................................................................89
Specifikationer ...................................................................................................................................89
Standardutrustning .........................................................................................................................89
Reglage .................................................................................................................................................90
FCC-information ......................................................................................................................... 90
Elektromagnetisk kompatibilitet (EMC)........................................................................ 90
Montera utrustningen
Byta/installera batterier ..................................................................................................................90
Montera kabel för kamerahuvud eller förlängningskablar .............................................91
Montera ett tillbehör .......................................................................................................................91
Kontroll före användning ...................................................................................................... 91
Inställning av maskin och arbetsområde ..................................................................... 92
Anvisningar för användning ................................................................................................ 93
Bildvisning ...........................................................................................................................................94
Underhåll
Rengöring ............................................................................................................................................94
Återställningsfunktion .................................................................................................................... 94
Tillbehör ...........................................................................................................................................94
Förvaring ........................................................................................................................................ 95
Service och reparationer ....................................................................................................... 95
Bortskaffande .............................................................................................................................. 95
Bortskaffande av batterier ................................................................................................... 95
Felsökning ..................................................................................................................................... 96
Livstidsgaranti ..............................................................................................Omslagets baksida
* Översättning av bruksanvisning i original
Page 89
Inspektionskamera micro CA-100
87
Säkerhetssymboler
I den här bruksanvisningen och på produkten används säkerhetssymboler och signalord för att kommunicera viktig säkerhetsinformation. Det här avsnittet syftar till att förbättra förstå­elsen av dessa signalord och symboler.
Detta är en säkerhetssymbol. Den används för att göra dig uppmärksam på risker för per­sonskador. Rätta dig efter alla säkerhetsföreskrifter som följer efter denna symbol, för att undvika personskador eller dödsfall.
FAR A
VARNING
SE UPP
OBS
FARA betecknar en farlig situation som kommer att orsaka dödsfall eller allvarliga personskador, om situationen inte undviks.
VARNING betecknar en farlig situation som kan orsaka dödsfall eller allvarliga personskador, om situationen inte undviks.
SE UPP betecknar en farlig situation som kan orsaka lindriga eller medelsvåra per­sonskador, om situationen inte undviks.
OBS betecknar information som är avsedd att skydda materiell egendom.
Den här symbolen betyder att du ska läsa bruksanvisningen noggrant innan du använ­der utrustningen. Bruksanvisningen innehåller viktig information om säker och korrekt användning av utrustningen.
Den här symbolen visar att skyddsglasögon med sidoskydd eller goggles alltid ska bäras när utrustningen används, för att minska risken för ögonskador.
Den här symbolen visar att det finns risk att händer, fingrar eller andra kroppsdelar fast­nar eller kläms i drev eller andra rörliga delar.
Den här symbolen betecknar risk för elchock.
Allmän säkerhetsinformation
VARNING
Läs alla säkerhetsvarningar och instruktio­ner. Om du använder utrustningen utan att ha förstått eller följt varningarna och anvis­ningarna finns risk för elchock, brand och/ eller allvarliga personskador.
SPARA DESSA ANVISNINGAR!
En CE-försäkran om överensstämmelse (890­011-320) medföljer den här bruksanvisning­en om så behövs (separat häfte).
Säkerhet på arbetsområdet
 • Håll arbetsområdet rent och väl upp-
lyst. Stökiga eller mörka områden gör att
olyckor inträffar lättare.
 • Kör inte utrustningen i omgivningar med
explosiv atmosfär, till exempel i närhe­ten av brandfarliga vätskor, gaser eller damm. Utrustningen kan generera gnis-
tor som kan antända damm eller ångor.
• Håll barn och kringstående på behörigt
avstånd under drift. Distrahering kan
göra att du förlorar kontrollen.
Elsäkerhet
 • Undvik kroppskontakt med jordade ytor
såsom rör, element och kylskåp. Risken
för elchock ökar om din kropp är jordad.
 • Utsätt inte utrustningen för regn eller
väta. Om vatten kommer in i utrustning-
en ökar risken för elchock.
Personlig säkerhet
 • Var uppmärksam, ha uppsikt över det du
gör, och använd sunt förnuft när du an­vänder utrustningen. Använd inte utrust­ningen om du är trött eller påverkad av mediciner, alkohol eller annat. Ett ögon-
blicks ouppmärksamhet vid användning av utrustning kan resultera i allvarliga personskador.
 • Sträck dig inte för långt. Stå alltid sta-
bilt och ha god balans. Då har du bättre
kontroll över maskinen vid oväntade si­tuationer.
Page 90
Inspektionskamera micro CA-100
88
 • Använd personlig skyddsutrustning. Bär
alltid ögonskydd. Skyddsutrustning som ansiktsmasker, halkfria skyddsskor, hjälm eller hörselskydd minskar risken för per­sonskador.
Användning och skötsel av utrustningen
 • Använd inte överdriven kraft på utrust-
ningen. Använd rätt utrustning för upp­giften. Rätt utrustning utför uppgiften
bättre och säkrare vid den hastighet som utrustningen är konstruerad för.
 • Använd inte utrustningen om PÅ/AV-
brytaren inte fungerar. Verktyg där om-
kopplaren inte fungerar är farliga, och måste repareras.
 • Koppla ur batterierna från utrustning-
en innan du utför några justeringar, byter några tillbehör eller förvarar ut­rustningen. Sådana förebyggande säker-
hetsåtgärder minskar risken för skador.
 • Förvara utrustning som inte används
utom räckhåll för barn och låt inte obe­höriga personer som inte läst bruksan­visningen använda utrustningen. Ut-
rustningen kan vara farlig i händerna på personer som saknar utbildning.
 • Utför underhåll på utrustningen. Kon-
trollera att inga rörliga delar är felinställ­da, kärvar eller saknas, att inga delar är trasiga, och var uppmärksam på annat som kan påverka utrustningens funk­tion. Utrustningen måste repareras före användning om den är skadad. Många olyckor orsakas av dåligt underhållen ut­rustning.
 • Använd utrustningen och tillbehören
i enlighet med dessa anvisningar, och ta hänsyn till arbetsförhållandena och det arbete som ska utföras. Om utrust-
ningen används i andra syften än de av­sedda kan farliga situationer uppstå.
 • Använd endast tillbehör som tillverka-
ren rekommenderar för utrustningen.
Tillbehör som passar en viss typ av ut­rustning kan vara farlig om den används med annan utrustning.
 • Håll handtagen torra, rena och fett-
fria. Då har du bäst kontroll över utrust-
ningen.
Service
 • Service på det utrustningen ska utfö-
ras av en behörig reparatör och even­tuella reservdelar måste vara identiska originaldelar. Detta ser till att verktygets
säkerhet hålls intakt.
Särskild säkerhetsinformation
VARNING
Det här avsnittet innehåller viktig säkerhets­information som gäller specifikt för inspek­tionskameran.
Läs avsnittet om dessa förebyggande åtgär­der noggrant innan du använder inspektions­kameran micro CA-100, så att du minskar risken för elchock eller andra allvarliga per­sonskador.
SPARA DESSA ANVISNINGAR!
Det finns en ficka för bruksanvisningen i väs­kan till inspektionskameran micro CA-100 så att användaren alltid kan ha bruksanvisning­en med sig.
Säkerhet vid användning av inspektionskameran micro CA-100
 • Kamerahuvudet och kabeln i micro
CA-100 är vattentäta till 3 meters djup (10 fot). Den handhållna displayenhe­ten är inte vattentät. Utsätt inte display-
enheten för vatten eller regn. Detta ökar risken för elchock.
 • Placera inte inspektionskameran micro
CA-100 någonstans där den kan komma i kontakt med elektriska spänningar. Det
ökar risken för elchock.
 • Placera inte inspektionskameran mi-
cro CA-100 någonstans där den kan komma i kontakt med rörliga delar. Det
ökar risken för kläm- och skärskador.
 • Använd inte den här produkten för att
undersöka personer eller utföra upp­gifter av medicinsk karaktär. Detta är
inte någon medicinsk enhet. Sådan an­vändning kan orsaka personskador.
 • Använd alltid lämplig personlig skydds-
utrustning vid hantering och användning av inspektionskameran micro CA-100. Av-
loppsrör och andra områden kan innehål­la kemikalier, bakterier och andra ämnen
Page 91
Inspektionskamera micro CA-100
89
som kan vara giftiga, smittande, orsaka brännskador eller andra problem. Lämp-
lig skyddsutrustning innefattar alltid skyddsglasögon och skyddshandskar,
och kan även innefatta utrustning som till exempel latex- eller gummihandskar, ansiktsmasker, skyddsglasögon, skydds­kläder, andningsutrustning och skydds­skor med stålhätta.
 • Var noga med hygienen. Använd varmt
löddrande vatten för att tvätta händer och andra kroppsdelar som utsatts för avlopps­innehåll efter hantering eller användning av inspektionskameran micro CA-100 vid inspektion av avlopp eller andra områden som kan innehålla kemikalier eller bakte­rier. Ät inte och rök inte under användning/ hantering av inspektionskameran micro CA-100. Förhindra att giftiga ämnen eller smittbärande ämnen sprids.
• Använd inte inspektionskameran micro
CA-100 om operatören eller enheten står i vatten. Om elektrisk utrustning an-
vänds medan den står i vatten ökar risken för elchock.
En CE-försäkran om överensstämmelse (890­011-320.10) medföljer den här bruksanvis­ningen om så behövs (separat häfte).
Om du har någon fråga om den här RIDGID®­produkten:
– Kontakta din lokala RIDGID-distributör. – Besök www.RIDGID.com eller
www.RIDGID.eu för att lokalisera närmaste RIDGID-representant.
– Kontakta RIDGID Technical Services De-
partment på rtctechservices@emerson. com. Om du befinner dig i USA eller Kanada ringer du (800) 519-3456.
Beskrivning, specifikationer och standardutrustning
Beskrivning
Inspektionskameran micro CA-100 visar färgvi­deo i realtid, från en bildsensor och en ljuskälla anslutna till en flexibel kabel (90 cm/3 fot). Den kan användas för att titta in på svåråtkomliga platser och skicka tillbaka färgvideo i realtid till en LCD-färgskärm. Den levereras med ett 17 mm (3/4”) kamerahuvud för allmän använd­ning.
Standardutrustning
Inspektionskameran micro CA-100 levereras med följande delar:
• microCA-100
• 17mmbildbehandlingsenhet
• 90cm(3fot)RCA-kabel
• Krok,magnet,spegelfästen
• 4xAA-batterier
Specifikationer
Display.................................... 3,5" LCD-skärm i
färg (upplösning 320 x 240)
Belysning............................... 4 justerbara
lysdioder
Kabelräckvidd...................... 90 cm/3 fot (kan
sträckas ut till 10 meter/30 fot med förläng­ningar), vattentät till 3 meter/10 fot
(IP67)
Kamerahuvud...................... 17 mm (3/4")
Videoutgång........................ RCA (90 cm/3 fot
kabel medföljer)
Uttag TV-Out........................ PAL/NTSC
Arbetstemperatur.............. 0°C ~ 50°C
Förvaringstemperatur....... -20°C ~ 60°C
Luftfuktighet vid
förvaring................................ 15% ~ 85% RH
Skärpedjup........................... 10mm~•
(oändligt)
Strömkälla............................. 4 st alkaliska eller
laddningsbara
batterier typ AA
Tillbehör................................. Krok, magnet,
spegel
Vikt........................................... 2,5 kg (5,5 lbs)
Page 92
Inspektionskamera micro CA-100
90
Reglage
FCC-information
Den här utrustningen har testats och befun­nits överensstämma med gränsvärdena för digitala enheter i klass B, i enlighet med del 15 i FCC:s bestämmelser. Dessa gränser är avsed­da att säkerställa rimligt skydd mot skadliga störningar vid installation i bostäder.
Den här utrustningen genererar, använder och kan avge radiofrekvensenergi, och om utrust­ningen inte installeras och används i enlighet med anvisningarna kan den orsaka skadliga störningar i samband med radiokommunika­tion.
Det ges dock ingen garanti för att det inte kan förekomma skadliga störningar i en viss instal­lation.
Om den här utrustningen stör mottagningen i en radio- eller tv-apparat (vilket kan upptäck­as genom att utrustningen stängs AV och slås PÅ), rekommenderar vi att användaren försö­ker motverka störningen genom att vidta en eller flera av följande åtgärder:
Batteri-
indikator
På/Av knapp
Öka lysdiodernas
ljusstyrka
Bildrotation Ljusstyrka för
lysdioder
Figur 2 – Reglage
 • Vridelleryttapåmottagningsantennen.  • Öka avståndetmellanutrustningenoch
mottagaren.
 • Rådgörmedåterförsäljarenellerenerfa-
ren radio/tv-tekniker.
Elektromagnetisk kompatibilitet (EMC)
Termen elektromagnetisk kompatibilitet av­ser produktens förmåga att fungera väl i en omgivning där elektromagnetisk strålning och elektrostatiska urladdningar förekom­mer, utan att orsaka elektromagnetiska stör­ningar hos annan utrustning.
OBS
Inspektionskameran RIDGID micro CA-100 överensstämmer med alla gällande EMC-standarder. Det går dock inte att förut­sätta att andra enheter inte störs.
Montera utrustningen
VARNING
Minska risken för allvarlig skada vid an­vändning genom att följa dessa rutiner för korrekt montering.
Byta/installera batterier
Inspektionskameran micro CA-100 levereras utan att batterierna satts in. Om batteriindi­katorn
visar rött måste batterierna bytas
ut. Ta ut batterierna innan utrustningen förvaras
för att undvika batteriläckage.
1. Kläm samman batteriklämmorna (se  gur
3) och ta bort batteriutrymmet från inspek­tionskameran micro CA-100 (se gur 4). Ta ut batterierna vid behov.
Figur 3 – Lock över batteriutrymmet
Figur 1 – micro CA-100
Page 93
Inspektionskamera micro CA-100
91
2. Sätt in fyra (4) nya alkaliska AA-batterier (LR6), och kontrollera att du vänt dem rätt enligt figurerna i batteriutrymmet. Byt alltid ut alla batterierna samtidigt, för att undvika batteriläckage.
3. Tryck samman klämmorna och sätt in dem ordentligt i inspektionskameran. Hållaren kan bara sättas in på ett håll. Använd inte överdriven kraft. Kontrollera att det sitter säkert.
Montera kabel för kamerahuvud eller förlängningskablar
För att använda inspektionskameran micro CA-100 måste kamerahuvudets kabel vara ansluten till den handhållna displayen. När du ansluter kabeln till displayenheten: kon­trollera att tappen och spåret (gur 5) är rätt inriktade. När de är rätt inriktade drar du åt den räfflade delen för att hålla kopplingen på plats.
Kabelförlängningar på 90 cm (3 fot) och 180 cm (6 fot) kan användas för att förlänga ka­belns längd upp till 10 meter (30 fot) totalt. Om du vill montera en förlängning ska kame­rahuvudets kabel först tas bort från display­enheten genom att lossa det räfflade grep­pet. Anslut förlängningen till handenheten enligt beskrivningen ovan (gur 5). Koppla den del av kamerahuvudets kabel som har en tapp vid den del av förlängningen som har ett motsvarande spår, och dra åt det räff­lade vredet med fingrarna så att kontakten hålls på plats.
Figur 4 – Batteriutrymme
Spår Tapp
Figur 5 – Kabelanslutningar
Montera ett tillbehör
De tre medföljande tillbehören (spegel, krok och magnet) (gur 1) fästes på samma sätt vid kamerahuvudet.
Koppla fast genom att hålla ner kamerahu­vudet enligt gur 6. Skjut den halvcirkelfor­made änden av tillbehöret över de plana delarna av kamerahuvudet enligt gur 6. Vrid sedan tillbehöret 1/4 varv så att tillbehörets långa arm sticker ut enligt figuren (gur 6).
Kontroll före användning
VARNING
Kontrollera inspektionskameran före varje användningstillfälle och åtgärda eventu­ella problem för att minska risken för all­varliga personskador på grund av elchock eller andra orsaker, och för att förhindra maskinskador.
1. Kontrollera att enheten är avstängd.
2. Ta av batterihållaren och kontrollera om den eller batterierna har några tecken på skador. Byt batterierna vid behov. An­vänd inte inspektionskameran om bat­terierna är skadade.
3. Rengör utrustningen och ta bort olja, fett och smuts. Detta underlättar inspektio­nen och hindrar verktyget från att glida ur handen vid användningen.
4. Kontrollera inspektionskameran micro CA-100 och se om det finns tecken på skadade, slitna, saknade, felinställda el­ler kärvande delar, eller något annat som kan förhindra säker och normal drift.
5. Kontrollera att kamerahuvudets lins inte har kondens på sig. Använd inte kame­ran om det finns kondens på objektivets insida (undvik skador på enheten). Låt
Tillbehör
Figur 6
Page 94
Inspektionskamera micro CA-100
92
vattnet avdunsta innan du använder ut­rustningen.
6. Kontrollera att det inte finns några sprick­or eller andra skador längs kabeln (hela kabelns längd). Om kabeln är skadad kan vatten komma in i enheten och öka risken för elchock.
7. Kontrollera att alla anslutningar mellan den handhållna enheten, förlängnings­kablarna och kamerans kabel är ordent­ligt åtdragna. Alla anslutningar måste vara ordentligt gjorda för att kabeln ska vara vattentät. Kontrollera att enheten är ordentligt monterad.
8. Kontrollera att alla varningsdekaler sitter ordentligt på rätt plats, och att de är läs­liga.
9. Om du hittar några problem under inspek­tionen ska du inte använda den inspek­tionskameran förrän den genomgått or­dentlig service.
10. Torka händerna ordentligt och sätt sedan tillbaka batterihållaren ordentligt.
11. Tryck och håll in startknappen i tre (3) sek­under. En välkomstbild visas. När kameran är klar visas en bild. Läs avsnittet Felsökning i den här bruksanvisningen om problem upp­står.
12. Tryck och håll in startknappen i tre (3) sek­under för att stänga AV enheten.
Figur 7 – Varningsdekal
Inställning av maskin och arbetsområde
VARNING
Ställ in inspektionskameran micro CA-100 och arbetsytan enligt dessa rutiner för att minska risken för personskador på grund av elchock, kläm- och skärskador, och även minska risken för skador på utrustning/ system.
1. Kontrollera arbetsområdet med avseende på:
 • Tillräckligbelysning.  • Inga brandfarliga vätskor, ångor eller
damm som kan antändas Arbeta inte inom området förrän alla risker identi­fierats och åtgärdats. Inspektionskame­ran micro CA-100 är inte explosionssä­ker och kan orsaka gnistor.
 • Ren,plan,stabilochtorrplatsförope-
ratören. Använd inte inspektionskame­ran om du står i vatten.
2. Kontrollera området eller utrymmet som du ska inspektera, och fastställ om in­spektionskameran micro CA-100 är rätt utrustning för uppgiften.
 • Bestäm vilka ingångar som ska an-
vändas för att komma in i utrymmet. Den minsta öppning som kamerahu­vudet kan gå igenom är cirka 19 mm (3/4 tum) diameter för kamerahuvudet som har dimensionen 17 mm.
 • Fastställsträckan/ytansomskainspek-
teras. Kameran kan förses med förläng­ningar så att den når sträckor på upp till 10 meter (30 fot).
 • Fastställ om det nns några hinder
som kan kräva mycket tvära svängar i kabeln. Inspektionskamerans kabel kan gå ner till en radie på 50 mm (2”) utan att skadas.
Page 95
Inspektionskamera micro CA-100
93
Anvisningar för användning
VARNING
Bär alltid ögonskydd för att skydda ögonen från smuts och andra föremål.
Följ driftsanvisningarna för att minska ris­ken för personskador p.g.a. elchock, kläm­och skärskador eller annat.
1. Kontrollera att inspektionskameran och arbetsområdet har förberetts korrekt och att inga obehöriga personer eller andra distraktioner finns i arbetsområdet.
2. Start: Tryck och håll in startknappen i tre (3) sekunder.
Statuslampan tänds. Om statuslampan
lyser GRÖNT är batterierna i inspektions­kameran micro CA-100 i gott skick. Om statuslampan lyser RÖTT måste batte­rierna bytas. Om lysdioden inte tänds måste batterierna bytas, eller så behöver enheten lämnas in på service. Välkomst­bilden visas.
3. Forma kabeln i förväg: Forma kabeln i förväg så att den passar området som ska inspekteras. Försök inte att böja ka­beln till en radie som är mindre än 5,1 cm (2 tum) eftersom kabeln då kan skadas.
 • Fastställ om någon elektrisk ström
matas till det område som ska inspek­teras. I så fall måste strömmen till om­rådet stängas av för att minska risken för elchock. Använd lämpliga rutiner för att låsa utrustningen i avstängt och strömlöst läge så att strömmen inte kan slås på igen under inspektionen.
 • Fastställomdetnnsriskatt stötapå
några vätskor under inspektionen. Ka­beln och kamerahuvudet är vattentäta till ett djup på 3 meter (10 fot). Vid stör­re djup kan läckage uppstå i kabeln och kameraenheten och orsaka elchock el­ler skador på utrustningen. Den hand­hållna displayen är inte vattentät och ska inte utsättas för väta.
 • Fastställom detnnsriskattstötapå
kemikalier, i synnerhet för avlopp. Det är viktigt att förstå de specifika säker­hetsåtgärder som krävs för att arbeta förbi alla eventuella kemikalier som kan förekomma. Kontakta kemikalie­tillverkaren för nödvändig information. Kemikalier kan skada eller försämra in­spektionskameran.
 • Fastställ temperaturen inom området
och på föremål i området. Inspektions­kamerans arbetstemperatur är 0°C ­50°C (32 - 122°F). Användning i omgiv­ningar utanför det här intervallet, eller kontakt med hetare eller kallare ytor, kan orsaka skador på kameran.
 • Fastställomdetnnsnågrarörligade-
lar i det område som ska inspekteras. I så fall måste dessa delar stoppas för att förhindra rörelser under pågående inspektion, så att utrustningen inte fastnar i de rörliga delarna. Använd lämpliga åtgärder för att låsa de rörliga delarna så att de inte kan röra sig under inspektionen.
Om inspektionskameran micro CA-100 inte är rätt utrustning för uppgiften erbjuder RIDGID även annan inspektionsutrustning. En komplett lista över RIDGID-produkter finns i RIDGID-katalogen som du hittar online på www.RIDGID.com eller www.RIDGID.eu.
3. Kontrollera inspektionskameran micro CA-100 noggrant före varje använd­ningstillfälle.
4. Montera rätt tillbehör för uppgiften.
Figur 8 – Reglage
Bildrotation
Ljusstyrka för
lysdioder
Batteri-
indikator
På/Av knapp
Öka lysdiodernas
ljusstyrka
Page 96
Inspektionskamera micro CA-100
94
4. Justering av lysdiodens ljusstyrka: Tänd lysdioderna. Kamerahuvudet har fyra vita lysdioder för att underlätta in­spektionen. Använd knapparna + och – för att tända lysdioderna och justera lysdiodernas ljusstyrka.
5. Kontroll: Sätt in kamerahuvudet och ka­beln i utrymmet som ska inspekteras. An­vänd inte kamerahuvudet eller kabeln till något annat än arbete som inspektionsen­het. Använd inte kamerahuvudet och ka­beln för att rensa något utrymme. Tvinga inte igenom kamerahuvudet eller kabeln genom snäva kurvor eller smala passager. Sådan användning kan skada enheten och även området som ska inspekteras.
6. Bildrotation: Bilden som visas på skär­men kan vid behov roteras i steg om 90 grader medurs genom att trycka på bild­rotationsknappen.
7. Avstängd: När inspektionen är klar kan du försiktigt dra ut kamerahuvudet och kabeln från inspektionsområdet. Tryck och håll in startknappen i en (1) sekun­der för att stänga AV enheten. Enheten kommer automatiskt att stängas av 30 minuter efter den sista knapptryckning­en, eller om batterierna försvagas alltför mycket.
Bildvisning
Inspektionskameran micro CA-100 kan anslu­tas till en tv-mottagare eller annan bildskärm för ärransluten bildvisning eller inspelning via den medföljande RCA-kabeln. Öppna gummilocket på handtagets sida och sätt in RCA-kabeln i uttaget TV-OUT.
Anslut den andra änden till uttaget Video In på tv-mottagaren eller bildskärmen. Tv-mot­tagaren eller bildskärmen kan behöva ställas in på rätt ingång för att tillåta visning.
Figur 9 – Uttag TV-OUT/Återställningsknapp
Underhåll
VARNING
Ta ut batterierna före rengöring.
Rengöring
 • Rengöralltidkamerahuvudetochkabeln
efter användning med mild tvål eller milt diskmedel.
 •Rengör LCD-skärmen med en torr och
ren torkduk. Tryck inte för hårt på LCD­skärmen.
 • Använd endast bomullstoppar fuktade
med alkohol för att rengöra kabelanslut­ningarna.
 • Torkaavdenhandhållnadisplayenheten
med en ren och torr torkduk.
Återställningsfunktion
Tryck på återställningsknappen om enheten slutar fungera. (Se gur 9.) Enheten kan åter­ställas till normal funktion när den startats om.
Tillbehör
VARNING
För att minska risken för allvarliga person­skador ska du bara använda tillbehör som konstruerats och rekommenderats särskilt för användning med inspektionskameran RIDGID micro CA-100, t.ex. de som anges nedan. Tillbehör som passar andra kame­ror kan vara farliga om de används med in­spektionskameran micro CA-100.
Katalog
nr Beskrivning
31128 Förlängningskabel 90 cm (3 fot) 31133 Förlängningskabel 180 cm (6 fot) 37103 Kamerahuvud och kabel – 17 mm
(*Listan kan ändras utan föregående meddelan­de.)
Inspektionskameran micro CA-100 Tillbehör*
Page 97
Inspektionskamera micro CA-100
95
Förvaring
Inspektionskameran RIDGID micro CA-100 måste förvaras torrt och säkert i ett tempera­turintervall från -20°C (-4°F) till 60°C (140°F).
Förvara inspektionskameran micro CA-100 i ett låst utrymme på behörigt avstånd från barn och personer som inte är vana att an­vända den.
Ta ur batterierna innan utrustningen skickas eller förvaras under längre tid, för att undvika batteriläckage.
Service och reparationer
VARNING
Felaktigt utförd service eller undermåliga re­parationer kan göra det farligt att arbeta med inspektionskameran RIDGID micro CA-100.
Service och reparation av inspektionskame­ran micro CA-100 måste utföras på ett aukto­riserat RIDGID-servicecenter.
För information om närmaste oberoende RIDGID-servicecenter eller frågor som rör service eller reparation:
 • KontaktadinlokalaRIDGID-distributör.  • Besökwww.RIDGID.comeller
www.RIDGID.eu för att lokalisera närmaste RIDGID-representant.
 • KontaktaRIDGIDTechnicalServices
Department på rtctechservices@emerson. com. Om du befinner dig i USA eller Kanada ringer du (800) 519-3456.
Bortskaffande
Delar av inspektionskameran RIDGID micro CA-100 innehåller värdefulla material som kan återvinnas. Det finns företag som specialiserar sig på återvinning. Bortskaffa komponenterna i överensstämmelse med alla gällande bestäm­melser. Kontakta återvinningsmyndigheten i din kommun för mer information.
För EG-länder: Elektrisk utrustning får inte kastas i hushållssoporna!
Enligt till de europeiska riktlinjerna 2002/96/EG för förbrukad elektrisk och elektronisk utrustning och
dess implementering i nationell lagstiftning, måste elektrisk utrustning som inte längre kan användas samlas in separat och bortskaffas på ett miljömässigt korrekt sätt.
Bortskaffande av batterier
För EG-länder: Defekta eller förbrukade bat­terier måste återvinnas enligt riktlinjerna i 2006/66/EEG.
Page 98
Inspektionskamera micro CA-100
96
Felsökning
SYMPTOM TÄNKBAR ORSAK LÖSNING
Displayen tänds men visar ingen bild.
Lösa kabelanslutningar. Kontrollera kabelanslutningarna
och rengör vid behov. Fäst på nytt.
Kameraenheten är trasig. Byt batterierna.
Lysdioderna på kamerahuvudet är svaga trots att ljusstyrkan är inställd på maximalt värde, dis­playen växlar mellan svart och vitt, färgdisplayen stänger AV sig själv efter en kort period.
Batteriet är svagt. Byt ut kameraenheten.
Enheten startar inte. Batterierna är slut. Enheten behöver återställas.
Byt batterierna. Återställ enheten. Se avsnittet ”Un-
derhåll”.
Page 99
micro CA-100
micro CA-100-inspektionskamera
Registrér serienummer nedenfor, og opbevar produktserienummeret, som du finder på navneskiltet.
Serie­nr.
micro CA-100- Inspektionskamera
ADVARSEL!
Læs denne brugerhåndbog grundigt, før du bruger værktøjet. Det kan med­føre elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstel­ser, hvis indholdet i denne håndbog ikke læses og føl­ges.
Page 100
micro CA-100-Inspektionskamera
98
Indholdsfortegnelse
Sikkerhedssymboler ................................................................................................................ 99
Generelle sikkerhedsoplysninger
Sikkerhed på arbejdsområdet .....................................................................................................99
Elektrisk sikkerhed ............................................................................................................................99
Personsikkerhed ................................................................................................................................99
Brug og vedligeholdelse af udstyret .......................................................................................100
Service .................................................................................................................................................100
Særlige sikkerhedsoplysninger
micro CA-100-inspektionskamerasikkerhed .......................................................................100
Beskrivelse, specifikationer og standardudstyr
Beskrivelse .........................................................................................................................................101
Specifikationer .................................................................................................................................101
Standardudstyr ................................................................................................................................101
Kontrolanordninger .......................................................................................................................102
FCC-erklæring ............................................................................................................................ 102
Elektromagnetisk kompatibilitet (EMC)......................................................................102
Værktøjsmontage
Udskiftning/isætning af batterier ............................................................................................102
Tilslutning af kamerahoved eller forlængerledninger.....................................................103
Tilslutning af tilbehør ....................................................................................................................103
Eftersyn før brug ......................................................................................................................103
Opsætning af værktøj og arbejdsområde ..................................................................104
Betjeningsvejledning ............................................................................................................ 105
Visning .................................................................................................................................................105
Vedligeholdelse
Rengøring ..........................................................................................................................................106
Nulstillingsfunktion ........................................................................................................................106
Tilbehør ......................................................................................................................................... 106
Opbevaring ................................................................................................................................. 106
Service og reparation ............................................................................................................106
Bortskaffelse ..............................................................................................................................106
Bortskaffelse af batteri .........................................................................................................107
Fejlfinding ....................................................................................................................................107
Livstidsgaranti ...................................................................................................................Bagside
* Oversættelse af den originale brugsanvisning
Loading...