RIDGID A-Frame, FT-103, FR-30 Operator's Manual

Page 1
A-Frame
EN
FR
ES
DE
NL
IT
PT
SV
DA
NO
FI
PL
CZ
SK
RO
HU
EL
HR
SL
SR
RU
TR
P. 1
P. 15
P. 33
P. 51
P. 69
P. 87
P. 105
P. 123
P. 139
P. 155
P. 171
P. 187
P. 205
P. 221
P. 237
P. 255
P. 273
P. 291
P. 307
P. 323
P. 339
P. 359
RIDGE TOOL COMPANY
Page 2
A-Frame Fault Locator
Table of Contents
Recording Form for Machine Serial Number .....................................................................1
Safety Symbols.....................................................................................................................2
General Safety Rules
Work Area Safety...............................................................................................................2
Electrical Safety.................................................................................................................2
Personal Safety .................................................................................................................2
Equipment Use and Care ..................................................................................................2
Service ..............................................................................................................................3
Specific Safety Information
A-Frame Fault Locator Safety ............................................................................................3
RIDGID Contact Information................................................................................................4
Description............................................................................................................................4
Transmitter.........................................................................................................................4
Receiver ............................................................................................................................5
Specifications.......................................................................................................................5
Standard Equipment..........................................................................................................6
Changing/Installing Batteries..............................................................................................6
Transmitter.........................................................................................................................7
Receiver (A-Frame) ...........................................................................................................7
Pre-Operation Inspection ....................................................................................................7
Set-Up And Operation Instructions ....................................................................................7
Fault Locating
Connecting Transmitter......................................................................................................8
Locating.............................................................................................................................9
Locating Below Paved Surfaces ......................................................................................10
Multiple Faults..................................................................................................................11
Path Locating
Direct Connect Path Locating Method .............................................................................11
Inductive Clamp Path Locating........................................................................................12
Broadcast Inductive Path Locating ..................................................................................12
Storage ................................................................................................................................13
Maintenance
Cleaning ..........................................................................................................................13
Calibration .......................................................................................................................13
Service And Repair..........................................................................................................13
Optional Equipment ...........................................................................................................14
Disposal ..............................................................................................................................14
Battery Disposal ..............................................................................................................14
EC Declaration of Conformity............................................................................................14
FCC Statement....................................................................................................................14
Electromagnetic Compatibility (EMC) ..............................................................................14
Lifetime Warranty .................................................................................................Back Cover
*Original Instructions - English
ii
999-995-095.10_REV. A
Page 3
A-Frame Fault Locator
A-Frame Fault Locator
Model FT-103 Transmitter and Model FR-30 Receiver
WARN I N G !
Read this Operator’s Man ual carefully before using this tool. Failure to understand and follow the contents of this manual may result in electri­cal shock, fire and/or serious person al injury.
A-Frame Fault Locator
Record Serial Number below and retain product serial number which is located on nameplate.
Serial No.
Page 4
A-Frame Fault Locator
Safety Symbols
In this operator’s manual and on the product, safety symbols and signal words are used to communicate important safety information. This section is provided to improve under­standing of these signal words and symbols.
This is the safety alert symbol. It is used to alert you to potential personal injury hazards. Obey all safety messages that follow this symbol to avoid possible injury or death.
DANGER
WARNING
CAUTION
NOTICE
DANGER indicates a hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury.
WARNING indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result in minor or moderate injury.
NOTICE indicates information that relates to the protection of property.
This symbol means read the operator’s manual carefully before using the equipment. The oper­ator’s manual contains important information on the safe and proper operation of the equipment.
This symbol means always wear safety glasses with side shields or goggles when handling or using this equipment to reduce the risk of eye injury.
This symbol indicates the risk of electrical shock.
General Safety Rules
WARNING
Read all safety warnings and instruc­tions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
SAVE ALL WARNINGS
AND INSTRUCTIONS FOR
FUTURE REFERENCE!
Work Area Safety
Keep your work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
Do not operate equipment in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. E quip -
ment can create sparks which may ignite the dust or fumes.
Keep children and by-standers a way while operating equipment. Distrac tions can cause you to lose control.
Electrical Safety
Avoid body contact with earthed or ground ed surfaces such as pipes, radi­ators, ranges and refrigerators. There
is an increased risk of electrical shock if your body is earthed or grounded.
Do not expose equipment to rain or wet
conditions. Water en tering equipment will increase the risk of electrical shock.
Personal Safety
Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operat­ing equipment. Do not use equipment while you are tired or under the influ­ence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating equipment may result in serious personal injury.
Use personal protective equipment. Al - ways wear eye protection. Protective equip­ment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing protection used for appropriate conditions will reduce per­sonal injuries.
Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unex­pected situations.
Do not let familiarity gained from fre-
quent use of tools allow you to become complacent and ignore tool safety prin­ciples. A careless action can cause severe
injury within a fraction of a second.
Equipment Use and Care
Do not force equipment. Use the correct equipment for your application. The cor-
2
999-995-095.10_REV. A
Page 5
A-Frame Fault Locator
rect equipment will do the job better and safer at the rate for which it is designed.
Do not use equipment if the switch does not turn it ON and OFF. Any tool that can­not be controlled with the switch is dan­gerous and must be repaired.
Remove the battery pack from the equip-
ment before making any adjustments, changing accessories, or storing. Such
preventive safety measures reduce the risk of injury.
Store idle equipment out of the reach of
children and do not allow persons unfa­miliar with the equipment or these in­structions to operate the equipment.
Equipment can be dangerous in the hands of untrained users.
Maintain equipment. Check for missing parts, breakage of parts and any other condition that may affect the equipment’s operation. If damaged, have the equip­ment repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained equip­ment.
Use the equipment and accessories in
accordance with these instructions, taking into account the working condi­tions and the work to be performed.
Use of the equipment for operations differ­ent from those intended could result in a hazardous situation.
Keep handles and grasping surfaces
dry, clean and free from oil and grease.
Slippery handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the tool in unexpected situations.
Service
Have your equipment serviced by a qual ­i fied repair person using on ly identical replacement parts.This will ensure that the
safety of the tool is maintained.
Specific Safety Information
WARNING
This section contains important safety in­formation that is specific to this tool.
Read these precautions carefully before using the RIDGID®A-Frame Fault Locator to reduce the risk of electrical shock or serious personal injury.
SAVE ALL WARNINGS
AND INSTRUCTIONS FOR
FUTURE REFERENCE!
Keep this manual with the tool for use by the operator.
A-Frame Fault Locator Safety
Do not expose the equipment to water or rain. This increases the risk of electrical
shock.
Do not operate the transmitter if opera-
tor or transmitter is standing in water.
Operating transmitter while in water in­creases the risk of electrical shock.
Do not connect to live voltage or ac- tive utility lines. Disconnect the conductor to be tested from any other service, com­ponents, or anything that might be affected by high voltage. De-energize any circuits in or around the work area.
Always attach transmitter test leads be-
fore turning unit ON and turn unit OFF before disconnecting leads. This will re-
duce the risk of electrical shock.
Never turn transmitter ON when anyone
is touching the conductor, ground stake, or any part of the transmitter. Turn OFF
transmitter before touching test lead or any un-insulated conductor.
Do not use where a danger of high volt-
age contact is present. Do not attach leads to high voltage conductors. The
equipment is not designed to provide high voltage protection and isolation.
Locating equipment uses electromag-
netic fields that can be distorted and in­terfered with. More than one utility may be present in a given area. Follow local
guidelines and one call/call before you dig service procedures. Exposing a utility is the only way to verify its existence, location and depth.
Avoid traffic. Pay close attention to mov-
ing vehicles when using on or near roadways. Wear visible clothing or reflec-
tor vests.
Before operating the RIDGID A-Frame
Fault Locator, read and understand this operator’s manual and the instructions for any other equipment used. Failure to
follow all instructions and warnings may re­sult in property damage and/or serious in­jury.
999-995-095.10_REV. A
3
Page 6
A-Frame Fault Locator
Use this manual in conjunction with all company, utility or facility procedures and policies. Familiarize yourself with all
required procedures and policies, including safety practices, prior to entering an area and using the equipment.
NOTICE
Ridge Tool Company, its affiliates and suppliers, will not be liable for any injury or any direct, indirect, incidental or consequential damages sustained or incurred by reason of the use of the A-Frame Fault Locator.
RIDGID Contact Information
If you have any question concerning this
®
RIDGID
product: – Contact your local RIDGID distributor. – Visit RIDGID.com to find your local
RIDGID contact point.
– Contact Ridge Tool Technical Service
De partment at rtctechservices@emer ­son.com, or in the U.S. and Canada call (800) 519-3456.
Description
The RIDGID®A-Frame Fault Locator is a highly sensitive transmitter and receiver specifically designed to detect the location of a path to ground fault (Direct Fault Finding (DFF)) in the insulation of a buried conductor (such as a wire or cable). Damaged insulation, severed conductor, and other faults with ground leak­age are easily and precisely located.
Model FT-103 Transmitter connects to the insu­lated conductor and establishes a current flow, the current leaks to ground through the insula­tion fault and back to the ground stake. Model FR-30 Receiver detects the current flow to ground through the insulation fault. The re­ceiver provides audio and visual indications of both signal strength and direction to assist in detecting and locating the fault. For the A­Frame fault detector to work, the conductor must be in contact with the earth – it will not work with conductors in conduit.
Additionally, the transmitter can be used to apply a signal to the conductor for path locat­ing with other receivers, such as RIDGID SeekTech done by direct connect and inductive methods. Multiple frequencies and power levels are pro­vided.
®
or NaviTrack®Locators. This can be
Receiver
Black Test Lead
(To Ground Stake)
Red Test Lead
(To Conductor)
Figure 1 – A-Frame Fault Locator
Transmitter
Ground Stake
Transmitter
Transmitter Controls:
9
1
2
3
9
# Icon Description
1. — LCD Screen
2. ON/OFF and Inductive Mode Switch
Main Power Switch – Short press turns unit ON/OFF Long press (5 seconds) enables Broadcast Inductive mode.
3. Frequency Selection
Selects the frequency of transmitter from preloaded fre­quencies. See Specifications for frequencies
4. — Serial and Warning Label (back of unit)
5. Inductive Clamp Jack
6. — Positive Terminal (to Conductor)
7. Negative Terminal (to Ground Stake)
8. Signal Power Setting
Depressing the Signal Power Button cycles the Signal Power between Low, Medium and High
9. — Broadcast Inductive Decal (top and bottom)
Figure 2 – Transmitter Controls
4
5
6
7
8
4
999-995-095.10_REV. A
Page 7
A-Frame Fault Locator
Transmitter Display:
2
3
4
Number Icons Description
1–kHz Frequency. “dFF” shown for fault finding.
2 Signal Power - # Of Bars On Increases with Increasing Power. Three Levels – Low, Medium
3
4 Voltage Warning – Transmitter connected to energized conductor – risk of electrical shock.
5 Transmitter Set for Fault Finding (dFF displayed in Frequency area (1)).
6 Transmitter Set for Inductive Clamp Use for Path Locating (Insert Inductive clamp into Jack)
7 Transmitter Set for Direct Connect Use for Fault Finding or Path Locating.
8 Transmitter Set for Broadcast Inductive Mode for Path Locating.
9 Transmitter Battery Status.
–––
and High.
Circuit Information, mA, V or Resistance in Ohms. Transmitter cycles through each at 2 second intervals.
Do not touch transmitter, leads or connections. Use high voltage precautions to disconnect.
1
5
6
7
8
9
Figure 3 – Transmitter Display
Receiver
Battery
Compartment
Serial Label
Display
Screen and
Controls
Receiver Controls/Display:
1
2
3
4
Warning
Label
Rear
Spike
Figure 4 – A Frame Receiver
999-995-095.10_REV. A
Front Spike
5
# Icon Description
1 Reference Button
Ref
Stores and displays starting signal strength when pressed.
2 ON/OFF Button
Main Power Switch – Press to turn unit ON/OFF
3 Directional Arrow
Indicates direction of fault
4
Signal Strength
––
Displays absolute signal Strength from 0 to 99.
5 Low Battery Indicator
Figure 5 – Receiver Controls
Specifications
FT-103 Transmitter:
Operating
Frequencies .......Direct Fault Finding:
797 Hz - “dFF” displayed
5
Page 8
A-Frame Fault Locator
Path locating: 128 Hz, 1 kHz, 8 kHz, 33 kHz, 93 kHz
Direct Connect:
128 Hz, 1 kHz, 8 kHz, 33 kHz, 93 kHz
Inductive Clamp:
8 kHz, 33 kHz, 93 kHz
Broadcast Inductive:
33 kHz, 93 kHz
Load Range .......5 Ω to 2M Ω
Output Power.....Up to 3 Watts (Low,
medium and high settings)
Output Voltage ...5 Volts - 600 Volts
Power Supply .....8 × C (R14) Cell
Batteries, 12 Volt
Battery Life.........Continuous: up to 15 hours,
Intermittent: up to 60 hours (on low at 1000 Ohm load)
Operating
Temperature.......-4°F to 133°F
(-20°C to 55°C)
Storage
Temperature.......-13°F to 140°F
(-25°C to 60°C)
IP Rating ............IP54
Size....................8.5" x 5.8" x 2.5"
(21 cm x 15 cm x 6 cm)
Weight................2.2 lbs. (1 kg)
Test Lead
Jacks..................0.16" (4mm) as per
IEC61010
FR-30 A-Frame Receiver:
Operating
Frequencies .......Fault Finding:
797 Hz - “dFF” displayed
Direct Connect:
Power Supply .....6 × AA (LR6) Batteries,
9 Volt
Battery Life..........Continuous: up to 40 hours,
Intermittent: up to 82 hours
Operating
Temperature.......-4°F to 133°F
(-20°C to 55°C)
Storage
Temperature.......-13°F to 140°F
(-25°C to 60°C)
IP Rating ............IP54
Size....................30.3" x 30.4" x 1.5"
(77 cm x 77 cm x 4 cm)
Weight................3 lbs. (1.3 kg)
Standard Equipment
The A-Frame Fault Locator package includes the following items:
• FR-30 A-Frame Receiver
• FT-103 Transmitter
• Ground Stake
• Red and Black Test Leads (7.5' (2.3 m) long)
• Carry Cases
• Batteries
• Operator’s Manual Pack
NOTICE
This equipment is used for conduc­tor fault and path locating. Incorrect use or improper application may result in incorrect or inaccurate locating. Selection of appropriate lo­cating methods for the conditions and proper operation is the responsibility of the user.
Changing/Installing Batteries
WARNING
Switch unit OFF and remove any con­nections from the Transmitter/Receiver before changing batteries.
Fault Finding
Depth .................Up to 20' (6m) (depend-
ing on conditions)
Fault Finding
Length................Up to 3 miles (4800 m)
(depending on conditions)
Display ...............Black and White LCD
Audio
Indication ...........Piezo Response
6
The A-Frame Fault Locator is supplied without the batteries installed. Remove the batteries prior to storage to avoid battery leakage. When the low battery indicator appears on the trans­mitter ( ) or receiver ( ) display, the bat­teries need to be replaced.
NOTICE
Use the batteries that are of same type. Do not mix battery types. Do not mix new and used batteries. Mixing batteries can cause overheating and battery damage.
999-995-095.10_REV. A
Page 9
A-Frame Fault Locator
Transmitter:
1. With device OFF, remove the battery com­partment cover. If needed, remove batter­ies (Figure 6).
Battery Compartment
+
-
+
-
+
-
Batteries
Figure 6 – Changing the Batteries (Transmitter)
+
-
Cover
2. Install eight new C Cell alkaline batteries (R14), observing correct polarity as indi­cated in the battery compartment.
3. Securely reinstall the battery compart­ment cover.
Receiver (A-Frame):
1. With device OFF, unscrew the battery com partment cover on the top tube (Fi - gure 7). If needed, remove batteries.
Battery
Compartment Cover
Fault Locator and correct any problems to reduce the risk of serious injury from electric shock and other causes, and prevent equipment damage.
1. Make sure the transmitter and receiver units are OFF.
2. Remove the batteries and inspect for signs of damage. Replace if necessary. Do not use if the batteries are damaged.
3. Clean the equipment. This aids inspection and helps prevent the tool from slipping from your grip.
4. Inspect the locator for the following:
• Proper assembly, maintenance and com -
pleteness.
• Any broken, worn or missing parts.
• Inspect the transmitter test leads for
damaged insulation or exposed wire.
• Presence and readability of the transmit-
ter and receiver warning labels (Figure 2 and 4).
• Any other condition which may prevent
safe and normal operation.
If any problems are found, do not use the A-Frame Fault Locator until the prob­lems have been repaired.
5. Inspect and maintain any other equip­ment being used per its instructions to make sure it is functioning properly.
Figure 7 – Changing the Batteries (Receiver)
Batteries
2. Install six new AA alkaline batteries (LR6), observing correct polarity as indicated in the battery compartment.
3. Securely reinstall the battery compart­ment cover.
Pre-Operation Inspection
WARNING
Daily before use, inspect your A-Frame
999-995-095.10_REV. A
Set-Up And Operation Instructions
WARNING
Do not connect to live voltage or active utility lines. Disconnect the conductor to be tested from any other service, com­ponents, or anything that might be af­fected by high voltage. De-energize any circuits in or around the work area.
Always attach transmitter test leads be­fore turning unit ON and turn unit OFF be­fore disconnecting leads. This will re­duce the risk of electrical shock.
Never turn transmitter ON the unit when anyone is touching the conductor, ground stake, or any part of the transmitter. Turn
7
Page 10
A-Frame Fault Locator
OFF transmitter before touching test lead or any un-insulated conductor.
Do not use where a danger of high volt­age contact is present. Do not attach leads to high voltage conductors. The equipment is not designed to provide high voltage protection and isolation.
Locating equipment uses electromag­netic fields that can be distorted and in­terfered with. More than one utility may be present in a given area. Follow local guidelines and one call/call before you dig service procedures. Exposing a utility is the only way to verify its existence, loca­tion and depth.
Follow set up and operating instructions to reduce the risk of injury from electrical shock and other causes and to prevent tool damage
Model FT-103 Transmitter and Model FR-30 Receiver are used for fault locating of con­ductors through direct connect method.
The Model FT-103 Transmitter only can be used for path locating with RIDGID SeekTech and NaviTrack®Locators. This can be done by direct connect and inductive methods.
1. Confirm have appropriate work area (See General Safety Rules). Operate in clear, level, stable, dry location.Do not use trans­mitter while standing in water.
2. Determine the correct equipment for the application, see Description and Specifi - cations sections.
3. Make sure all equipment has been in­spected and set up as directed in their in­structions.
Fault Locating
It is good practice to locate the conductor path before attempting to fault locate. This can be done using a variety of RIDGID locating equip­ment. If during the location of the conductor path an unusual amount of signal loss occurs, this may give some indication of the conductor insulation fault location. Additionally, use visual cues and past history to aid in identifying the conductor path and potential fault locations.
Once the conductor path is determined, the RIDGID FT-103 Transmitter and FR-30 A-Frame Receiver can be used to locate ground faults in the insulated conductor. The Model FT-103 Transmitter connects to the insulated conductor and establishes a current flow, the current leaks to ground through the insulation fault
and back to the ground stake. The Model FR-30 Receiver detects the current flow to ground through the insulation fault. For the A-Frame fault detector to work, the conductor must be in contact with the earth – it will not work with con­ductors in conduit. Generally, the A-Frame Fault Locator works best in earth. Use with gravel, asphalt, concrete or other ground covers may not work as well.
The signal strength at the fault depends on the amount of current leaking there. The greater the leakage, the greater the signal strength.
Connecting Transmitter
1. Disconnect all loads and grounds from the conductor to be tested and all neigh­boring conductors to prevent damage from high voltage and false reading. Both ends should be known and disconnected. Dis ­connecting both ends of the conductor forces all of the transmitter signal through the fault, improving the fault locate.
2. Insert supplied ground stake into the earth.
®
Ideally, the ground stake should be in line with the conductor, 3' to 6' (1m to 2m) from the end. If conditions require, the ground stake can be placed to the side of the conductor. Do not to place the ground stake over the conductor. It is not recom­mended to use other existing grounds, existing grounds may result in signal being inadvertently applied to non-target cables.
A good ground results in a stronger tracing signal. To get a good ground, insert the ground stake as far as possible into the earth. Moist earth will give a better ground than dry earth. Wetting the earth around the ground stake can improve grounding. This lowers the resistance of the circuit. While moist earth around the ground stake improves the circuit, do not use the trans­mitter in areas that are wet, this can in­crease the risk of electrical shock.
3. Make sure that the transmitter is OFF.
4. Connect BLACK test lead to the ground stake. Always connect to the ground stake first.
5. Connect the BLACK and RED test leads to the Transmitter.
6. Connect the RED test lead to the conduc­tor to be tested (see Figure 9).
8
999-995-095.10_REV. A
Page 11
Transmitter
A-Frame Fault Locator
Red
Black
Ground Rod
3" – 6"
(1 – 2 m)
Figure 8 – Transmitter Connections for Fault Locating
Buried Conductor
Locating
1. Make sure that no one is near or touching the conductor, transmitter, leads or ground stake. Press the ON/OFF button on the transmitter to turn the transmitter ON.
Receiver
Return Path
Through Soil
THE TRANSMITTER, LEADS OR CONNEC­TIONS. The target conductor is energized and
there is the risk of electrical shock. Use high voltage precautions to disconnect.
2. When fault locating, generally the receiver When the transmitter is turned on, it is set to the last used frequency. If needed, press the frequency button on the trans­mitter until “dFF” is shown on screen (Figure 9).
Earth
Fault
should be used over the conductor, with the front receiver spike towards the ex­pected fault and the rear receiver spike to­wards the ground stake. The receiver spikes should evenly penetrate the earth to make good electrical contact. The cur­rent flowing in and out of the ground spikes supplies the signal to locate the in­sulation fault (see Figure 10).
Figure 9 – Transmitter Screen
Adjust the signal power by pressing the signal power button to cycle through the settings (low, medium and high). Using high power may re­sult in signal going to ground at non-target points, low power may mean a circuit is not cre­ated. The transmitter will display circuit resist­ance (OHMS) at the bottom of the LCD. The lower the resistance the better the locate signal. To improve the circuit, improve the ground, check the lead connections or increase the power.
The transmitter will continuously beep when there is a circuit. The lower the circuit resist­ance, the quicker the beep. The transmitter will beep three times and a pause (repeat­ing) if there is no circuit.
If the transmitter display shows voltage warn­ing (Figure 3), the transmitter is connected to live voltage. If this happens, DO NOT TOUCH
999-995-095.10_REV. A
Conductor (End View)
Figure 10 – Receiver Positioning
Conductor (Side View)
3. To start the locate, place the A-Frame
receiver between the ground stake and the transmitter connection to the conduc­tor. Press the A-Frame Receiver ON/OFF button to turn receiver ON.
The signal strength will appear on the receiver display. Signal strength will be the highest near the ground stake and at faults. Press the “Ref” button to store a ref­erence signal strength near the ground stake.
The receiver display arrows will indicate the direction of the fault. Fault direction is also indicated audibly - a long slow beep indicates forward direction and a quick beep indicates backward direction.
9
Page 12
A-Frame Fault Locator
4. Remove the receiver from the earth and move several steps as indicated by the directional arrow and beeping along the conductor path. Reinsert the receiver spikes into the earth (Figure 11).
Continue moving away from the ground stake along the conductor path. Signal strength should drop (in some cases going to zero) and then rise as you move to­wards a fault.
5. Signal strength will peak over the fault. If you pass the fault, the directional arrow will change direction and the beep will change from long slow to quick beep and the sig­nal strength will decrease. Continue to move the receiver back and forth until slight movement causes the directional arrows and beeping to toggle back and forth. At this point, the fault is centered be­tween the spikes of the receiver.
Compare the signal strength to the refer­ence signal strength taken near the ground stake. They should be similar. If the fault signal strength is much lower than the reference value, you may not have lo­cated a fault. For instance, a grounded splice point would behave as a fault during the locate, but would give a much lower signal strength. For a low fault signal strength, you may want to mark the loca­tion and continue down the conductor
path looking for a fault signal strength closer to the reference signal.
Once a fault is located with a signal similar to the reference signal, turn the A-Frame Locator perpendicular to the path of the conductor. Move the receiver back and forth until slight movement causes the di­rectional arrows and beeping to toggle back and forth. At this point, the fault is centered between the spikes of the re­ceiver. See Figure 12. Mark the location of the fault.
6. Once the locating is completed, press the ON/OFF button to turn the transmitter OFF. Always turn the unit OFF before discon­necting the cable leads to reduce the risk of electrical shock. Remove the cable lead from the target conductor first. Always dis­connect the cable lead from the target conductor first before removing the cable lead from the ground spike to reduce the risk of electrical shock. Disconnect the cable lead from the ground spike.
Locating Below Paved Surfaces
Locating can be difficult if the fault is below a paved surface, because the receiver spikes cannot make good electrical contact with the earth. In this case, there are several methods that can be used.
Ground Rod
Figure 11 – Signal Strength
Fault
Figure 12 – Final Locate
10
Conductor (End View)
Fault
Conductor (Side View)
Fault
Signal Strength
Signal
Strength
999-995-095.10_REV. A
Page 13
A-Frame Fault Locator
• If the paved area is relatively small, the receiver can be used around the periphery of the area. The receiver can be rotated side to side, and where the receiver di­rectional arrows and beeping toggle back and forth, extend a straight line perpendicu­lar to the center of the A-Frame Receiver. Do this in several locations around the suspected fault area. The straight lines should all intersect at the same point. This is the location of the fault. This method of locating is less exact than placing the re­ceiver directly over the conductor. See
Figure 13.
• An alternate way to locate below paved surfaces is to improve the conductivity be­tween the pavement and the receiver with water. One method is to attach sponges to the spikes of the receiver. Wet the sponges with water and keep wet. Conduct the fault locate normally.
• Another method is to wet the surface of the pavement with water and conduct the fault locate normally. Do not do this in the area of the transmitter – this increases the risk of electrical shock.
Paved Area
Conductor
Fault
Figure 13 – Locating below paved surfaces
Multiple Faults
If there are multiple faults in the conductor, the faults will have signals proportional to the amount of current leaking. The locate is done the same as for a single fault, but the signal strength will not be as strong. Typically, the largest fault (least resistance fault) is easiest to find. Best practice is to find and re­pair the first fault and continue the locate for other faults.
Path Locating
The FT-103 Transmitter can be used with other commercially available receivers (such as the RIDGID SeekTech or NaviTrack receivers) to path locate conductors. The FT-103 transmitter
can be used to apply an active tracing signal to a conductor in three ways:
• Direct Connect – The transmitter’s leads are connected directly to the target conduc­tor and a suitable ground. This method is most commonly used when the target util­ity is accessible. Direct connect should not be used for energized (live) conductors.
• Inductive Clamp (optional equipment) – the jaws of the inductive clamp encircle the target conductor; if the conductor is in­sulated, there is no metal to metal contact. This method is commonly used when the target utility is accessible but direct con­nect is not possible on an insulated cable.
• Broadcast Inductive Mode – The transmit­ter generates a field, which in turn induces a current in the target conductor. There is no direct connection between the transmitter and the target conductor. The transmitter is placed over and inline with the target con­ductor. The transmitter’s internal antenna in­duces a signal onto the target conductor. This method is most commonly used when the target utility is not accessible.
Disconnect all loads from the conductor to be tested and all neighboring conductors to prevent damage from high voltage and false reading.
Direct Connect Path Locating Method
1. Insert supplied ground stake into the earth. Or, if other good grounds are avail­able in the area, they can be used.
A good ground results in a stronger tracing signal. To get a good ground, insert the ground stake as far as possible into the earth. Moist earth will give a better ground than dry earth. Wetting the earth around the ground stake can improve grounding. This lowers the resistance of the circuit. While moist earth around the ground stake improves the circuit, do not use the transmitter in areas that are wet, this can increase the risk of electrical shock.
The far end of the conductor should be grounded.
2. Make sure that the transmitter is OFF.
3. Connect BLACK test lead to the ground stake. Always connect to the ground stake first.
4. Connect the BLACK and RED test leads to the Transmitter.
999-995-095.10_REV. A
11
Page 14
A-Frame Fault Locator
5. Connect the RED test lead to the conduc­tor to be tested.
6. Press the ON/OFF button to turn the trans­mitter ON. When the transmitter is turned on, it is set to the last used frequency. Press the frequency selection button to cycle through frequency settings to the desired locating frequency.
Adjust the signal power by pressing the signal power button to cycle through the settings (low, medium and high). Using high power can couple into non-target conductors, low power may mean a circuit is not created. The transmitter will display circuit resistance (OHMS) at the bottom of the LCD. The lower the resistance the bet­ter the locate signal. To improve the circuit, improve the ground, check the lead con­nections, increase power or change the frequency.
If the transmitter display shows voltage warning (Figure 3), the transmitter is con- nected to live voltage. If this happens,
DO NOT TOUCH THE TRANSMITTER, LEADS OR CONNECTIONS. The tar-
get conductor is energized and there is the risk of electrical shock. Use high volt­age precautions to disconnect.
7. Check the circuit and adjust signal power, grounding or connections to ensure locat­able field.
8. Turn ON the receiver/locator and follow the instructions for the receiver. Make sure the receiver’s frequency is set to match that on the transmitter. Confirm the receiver is picking up the transmitted frequency by holding it near the transmitter and observ­ing the increase in receiver signal.
9. Once the locating is completed, press the ON/OFF button to turn the transmitter OFF. Always turn the unit OFF before dis­connecting the cable leads to reduce the risk of electrical shock. Remove the cable lead from the target conductor first. Always disconnect the cable lead from the target conductor first before removing the cable lead from the ground spike to reduce the risk of electrical shock. Disconnect the cable lead from the ground spike.
all instruction for the use of the inductive clamp.
2. Insert the plug of the inductive clamp into transmitter (see Figure 2).
3. Clamp the jaws of the inductive clamp around the target conductor. Make sure that the jaws of the clamp are fully closed. (See Figure 14). Both ends of the conduc­tor should be grounded for best results.
Figure 14 – Inductive Clamp Attached to a
Conductor
4. Press the ON/OFF button to turn the trans ­mitter ON. When the clamp is plugged in the clamp symbol ( ) shows on the screen and only clamp frequencies are available. Press the frequency selection button to cycle through frequency settings to the desired locating frequency. Adjust the signal power by pressing the signal power button to cycle through the settings (low, medium and high). The inductive clamp typically works best with frequen­cies around 8kHz, 33 kHz, 93kHz.
5. Check the circuit and adjust signal strength (see Figure 3, Circuit Information).
6. Turn ON the receiver/locator and follow the instructions for the receiver. Make sure the receiver’s frequency is set to match that on the transmitter. Confirm the receiver is picking up the transmitted frequency by holding it near the trans­mitter and observing the increase in re­ceiver signal.
7. Once the locating is completed, press the ON/OFF button to turn the transmitter OFF.
Inductive Clamp Path Locating
1. This method requires an inductive clamp (Optional equipment). Read and follow
12
Broadcast Inductive Path Locating
1. Properly place the transmitter relative to the target conductor (see Figure 15). On the top of the transmitter is an arrow. Set
999-995-095.10_REV. A
Page 15
A-Frame Fault Locator
transmitter on ground, align arrow with the target conductor.
Conductor
2. Press the ON/OFF button to turn the trans mitter ON. Press and hold the power button for 5 seconds selection button to shift transmitter into broadcast inductive mode. Broadcast in­ductive icon ( ) ap­pears on screen and the transmitter will start beeping to indi­cate that it is operat­ing.
Figure 15 – Orientation to the Line – Inductive Mode
Adjust the signal power by pressing the signal power button to cycle through the settings (low, medium and high) and choose high. Press the frequency selec­tion button to cycle through 33khz and 93kHz frequency settings to the desired locating frequency. When using Broadcast Inductive Mode, higher frequencies tend to get a better signal at the receiver.
3. Turn ON the locator and follow its instruc­tions. Make sure to set the receiver to the same frequency as the transmitter.
ductor. This is called “Air Coup ling”. Operate the receiver at least 30 feet from the trans­mitter to prevent this. (See Figure 16).
One way to confirm that you are tracing the target conductor and not the transmitter field is to look for a strong, stable prox imity signal and a valid depth measurement on the receiver. While directly over the ener­gized line you can also raise the receiver a set distance off of the ground, and verify that the depth reading on the display e ­quals the distance that you raised the re­ceiver.
4. Once the locating is completed, press the Power ON/OFF button for 5 seconds to exit broadcast inductive mode, then press the ON/OFF button to turn the transmitter OFF.
Storage
Remove batteries from tool. Store the A-Frame Fault Locator in case. Avoid storing in ex­treme heat or cold.
WARNING
area that is out of reach of children and people unfamiliar with the RIDGID A-Frame Fault Locator. The locator is dangerous in the hands of untrained users.
Store tool in a dry, secured
Transmitter Field
Induced Field on
Target
Conductor
Conductor
30 feet
Minimum
Figure 16 – Orientation to the Line – Inductive
Mode
When the transmitter is in broadcast induc­tive mode, it generates a field around the transmitter. This field is in both the ground (towards the target conductor) and into the air around the transmitter. When the re­ceiver is within approximately 30 feet (10 meters) of the transmitter, it will measure the field directly from the transmitter and not the signal induced on the target con-
999-995-095.10_REV. A
Maintenance
WARNING
Remove batteries from tool before per­forming maintenance or making any adjustment.
Cleaning
Do not immerse the A-Frame Fault Locator in water. Wipe off dirt with a damp soft cloth. Avoid rubbing too hard. Do not use aggressive cleaning agents or solutions.
Calibration
The A-Frame Fault Locator is factory cali­brated and only requires recalibration if re­paired.
Service And Repair
WARNING
Improper service or repair can make the machine unsafe to operate.
Service and repair on this A-Frame Fault Lo -
13
Page 16
A-Frame Fault Locator
cator must be performed by a RIDGID Inde ­pendent Service Center. Use only RIDGID service parts.
For information on your nearest RIDGID Inde ­pen dent Service Center or any service or repair questions, see Contact Information Section in this manual.
Optional Equipment
WARNING
To reduce the risk of injury, only use ac­cessories specifically designed and rec­ommended for use with the RIDGID A­Frame Fault Locator, such as listed below.
Catalog
No. Description
20973 RIDGID SeekTech 4" (100 mm)
Inductive Signal Clamp 57763 Ground Stake, FT-103 57768 Red and Black Test Leads, FT-103 96967 RIDGID NaviTrack II Locator 19238 RIDGID NaviTrack Scout Locator 22163 RIDGID SeekTech SR-60 Line Locator 21893 RIDGID SeekTech SR-20 Line Locator 44473 RIDGID SR-24 Line Locator with
Bluetooth®and GPS
For a complete listing of RIDGID equipment avail able for this tool, see the Ridge Tool Cata ­log online at RIDGID.com or see Contact Information.
Disposal
Parts of this tool contain valuable materials and can be recycled. There are companies that specialize in recycling that may be found locally. Dispose of the components in compli­ance with all applicable regulations. Contact your local waste management authority for more information.
For EC Countries: Do not dispose of elec trical equipment with house­hold waste!
According to the European Guide ­line 2012/ 19/EU for Waste Elec trical
and Electronic Equipment and its imple men tation into national legislation, elec­trical equipment that is no longer usable must be collected separately and disposed of in an environmentally correct manner.
Battery Disposal
For EC countries: Batteries must be recycled according to the guideline 2006/66/EEC.
EC Declaration of Conformity
The EC Declaration of Conformity (890-011-
320.10) will accompany this manual as a sep­arate booklet when required.
FCC Statement
This equipment has been found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable pro­tection against harmful interference in a resi­dential installation.
This equipment generates, uses, and can ra­diate radio frequency energy and, if not in­stalled and used in accordance with the in­structions, may cause harmful interference to radio communications.
However, there is no guarantee that interfer­ence will not occur in a particular installation.
If this equipment does cause harmful interfer­ence to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment OFF and ON, the user is encouraged to try to cor­rect the interference by one or more of the fol­lowing measures:
• Reorient or relocate the receiving antenna.
• Increase the separation between the equip­ment and receiver.
• Consult the dealer or an experienced radio/ ­TV technician for help.
Electromagnetic Compatibility (EMC)
The term electromagnetic compatibility is taken to mean the capability of the product to function smoothly in an environment where electro­magnetic radiation and electrostatic discharges are present and without causing electromagnet interference to other equipment.
NOTICE
conform to all applicable EMC standards. However, the possibility of it causing interfer­ence in other devices cannot be precluded. All EMC related standards that have been tested are called out in the tool’s technical document.
The RIDGID A-Frame Fault Locator
14
999-995-095.10_REV. A
Page 17
Localisateur de rupture A-Frame
Localisateur de rupture A-Frame
Transmetteur FT-103 et Récepteur FR-30
AVERTISSEMENT
Familiarisez-vous av ec le présent mode d’emploi avant d’utiliser l’ap­pareil. Tout manque de compréhen­sion ou de respect des consignes ci­après augmenterait les risques de choc électrique, d’incendie et/ou d’ac­cident grave.
Localisateur de rupture A-Frame
Pour future référence, notez ci-dessous le numéro de série de l’appareil qui apparait sur sa plaque signalétique.
No de série
Page 18
Localisateur de rupture A-Frame
Table des matières
Fiche d’enregistrement du numéro de série de l’appareil ..............................................15
Symboles de sécurité.........................................................................................................17
Consignes générales de sécurité
Sécurité des lieux ............................................................................................................17
Sécurité électrique...........................................................................................................17
Sécurité individuelle.........................................................................................................17
Utilisation et entretien du matériel ...................................................................................18
Service après-vente.........................................................................................................18
Consignes de sécurité spécifiques
Sécurité du localisateur de rupture..................................................................................18
Coordonnées RIDGID.........................................................................................................19
Description..........................................................................................................................19
Transmetteur....................................................................................................................20
Récepteur........................................................................................................................21
Caractéristiques techniques .............................................................................................22
Equipements de base......................................................................................................22
Remplacement des piles ...................................................................................................23
Transmetteur....................................................................................................................23
Récepteur A-Frame .........................................................................................................23
Inspection préalable...........................................................................................................23
Préparation et utilisation de l’appareil .............................................................................24
Localisation de rupture
Connexion du transmetteur .............................................................................................25
Localisation .....................................................................................................................25
Localisation sous chaussée ............................................................................................27
Ruptures multiples...........................................................................................................28
Traçage des conducteurs
Traçage par connexion directe.........................................................................................28
Traçage par pince à induction .........................................................................................29
Traçage par transmission inductive .................................................................................30
Stockage .............................................................................................................................30
Entretien
Nettoyage ........................................................................................................................31
Calibrage .........................................................................................................................31
Révisions et réparations..................................................................................................31
Accessoires ........................................................................................................................31
Recyclage............................................................................................................................31
Recyclage des piles.........................................................................................................32
Déclaration de conformité CE ...........................................................................................32
Enoncé FCC........................................................................................................................32
Compatibilité électromagnétique (EMC) ..........................................................................32
Garantie à vie...................................................................................................page de garde
*Traduction de la notice originale
16
999-995-095.10_REV. A
Page 19
Localisateur de rupture A-Frame
Symboles de sécurité
Les symboles et mots clés utilisés à la fois dans ce mode d’emploi et sur l’appareil lui-même servent à signaler d’importants risques de sécurité. Ce qui suit permettra de mieux com­prendre la signification de ces mots clés et symboles..
Ce symbole sert à vous avertir de risques d’accident potentiels. Le respect des consignes qui le suivent vous permettra d’éviter les risques d’accident grave ou potentiellement mortel.
DANGER
AVERTISSEMENT
ATTENTION
AVIS IMPORTANT
Le terme DANGER signifie une situation dangereuse qui, faute d’être évitée, provo­querait la mort ou de graves blessures corporelles.
Le terme AVERTISSEMENT signifie une situation dangereuse potentielle qui, faute d’être évitée, serait susceptible d’entraîner la mort ou de graves blessures corporelles.
Le terme ATTENTION signifie une situation dangereuse potentielle qui, faute d’être évitée, serait susceptible d’entraîner des blessures corporelles légères ou modérées.
Le terme AVIS IMPORTANT indique des informations concernant la protection des biens.
Ce symbole indique la nécessité de bien se familiariser avec la notice d’emploi avant d’utiliser ce matériel. La notice d’emploi renferme d’importantes consignes de sécurité et d’utilisation du matériel.
Ce symbole impose le port systématique de lunettes de sécurité à œillères lors de la manip­ulation ou utilisation de ce matériel afin de limiter les risques de lésion oculaire.
Ce symbole indique un risque de choc électrique.
Consignes générales de sécurité
AVERTISSEMENT
Familiarisez-vous avec l’ensemble des consignes de sécurité et d’utilisation. Le non-respect des consignes ci-après aug­menterait les risques de choc électrique, d’incendie et/ou d’accident grave.
Conservez l’ensemble des consignes
de sécurité et d’utilisation pour
future référence !
Sécurité des lieux
Assurez-vous de la propreté et du bon éclairage des lieux. Les chantiers en-
combrés ou mal éclairés sont une invitation aux accidents.
N’utilisez pas d’appareils électriques en
présence de substances volatiles telles que liquides, gaz ou poussières com­bustibles. Ce type de matériel risque de
produire des étincelles susceptibles d’en­flammer les poussières et émanations com­bustibles.
Eloignez les enfants et les curieux durant
l’utilisation des appareils électriques.
Les distractions risquent de vous faire per­dre le contrôle de l’appareil.
Sécurité électrique
Evitez tout contact avec des objets reliés à la terre tels que canalisations, radia­teurs, cuisinières et réfrigérateurs. Tout
contact avec la terre augmenterait les risques de choc électrique.
N’exposez pas l’appareil à la pluie ou aux intempéries.Toute pénétration d’eau à l’intérieur d’un appareil électrique aug­menterait les risques de choc électrique.
Sécurité individuelle
Soyez attentif, restez concentré et faites preuve de bon sens lors de l’utilisation de ce type d’appareil. Ne jamais utiliser ce matériel lorsque vous êtes fatigué ou sous l’influence de drogues, de l’alcool ou de médicaments. Lors de l’utilisation
d’un appareil électrique, un instant d’inat­tention risque d’entraîner de graves lé­sions corporelles.
Prévoyez les équipements de protec-
tion individuelle appropriés. Portez sys­tématiquement une protection oculaire.
Selon le cas, le port d’un masque à pous­sière, de chaussures de sécurité antidéra­pantes, du casque ou d’une protection au­riculaire peut aider à limiter les risques d’accident grave.
999-995-095.10_REV. A
17
Page 20
Localisateur de rupture A-Frame
Ne vous mettez pas en porte-à-faux. Maintenez une bonne assiette et un bon équilibre à tout moment. Cela assurera
un meilleur contrôle de l’appareil en cas d’imprévu.
Ne laissez pas la familiarité issue d’une
utilisation fréquente des appareils vous rendre complaisant au point d’ignorer les principes de sécurité applicables.
Le moindre faux pas peut occasionner de graves blessures en une fraction de sec­onde.
Utilisation et entretien de l’appareil
Ne forcez pas l’appareil. Prévoyez l’ap­pareil le mieux adapté aux travaux en­visagés. Un appareil adapté produira de
meilleurs résultats et un meilleur niveau de sécurité lorsqu’il fonctionne au régime prévu.
N’utilisez pas d’appareil dont l’interrup-
teur marche/arrêt ne fonctionne pas cor­rectement. Tout appareil qui ne peut pas
être contrôlé par son interrupteur est con­sidéré dangereux et doit être réparé.
Retirez le bloc-piles de l’appareil avant
tout réglage, remplacement d’outils ou stockage. De telles mesures préventives
aideront à limiter les risques d’accident.
Rangez tout appareil non utilisé hors
de la portée des enfants et ne permettez à aucun individu non familier avec ce matériel ou les instructions ci-présentes d’utiliser le matériel. Ce type d’appareil
peut devenir dangereux entre les mains d’un novice.
Assurez l’entretien approprié de l’ap- pareil. Assurez-vous de l’absence d’élé­ments grippés ou endommagés, voire toute autre anomalie susceptible de nuire au bon fonctionnement et à la sécurité de l’ap­pareil. Ne jamais utiliser d’appareil endom­mage avant sa réparation. De nombreux accidents sont le résultat d’appareils mal en­tretenus.
Utilisez l’appareil et ses accessoires se-
lon les consignes ci-présentes, tout en tenant compte des conditions d’inter­vention et du type de travail envisagé.
L’emploi de ce matériel à des fins autres que celles prévues pourrait entrainer une situation dangereuse.
Maintenez les poignées et autres sur-
faces de prise en main de l’appareil dans un parfait état de propreté. Cela
assurera une meilleure prise en main du matériel.
Service après-vente
Confiez la révision de l’appareil à un ré­parateur qualifié se servant exclusive­ment de pièces de rechange identiques aux pièces d’origine. Cela assurera la
sécurité opérationnelle de l’appareil.
Consignes de sécurité spécifiques
AVERTISSEMENT
La section suivante contient d’impor­tantes consignes de sécurité visant ce localisateur en particulier.
Afin de limiter les risques de choc élec­trique ou autre accident grave, familia­risez-vous avec les consignes suivantes avant d’utiliser le localisateur de rupture A-Frame.
Conservez l’ensemble des consignes
de sécurité et d’utilisation pour
future référence !
Gardez ce mode d’emploi avec l’appareil afin qu’il soit à portée de main de tout utilisa­teur éventuel.
Sécurité du localisateur de rupture A-Frame
N’exposez pas ce matériel à l’eau ou aux intempéries. Cela augmenterait les
risques de choc électrique.
N’utilisez pas le transmetteur lorsque
l’opérateur ou le transmetteur a les pieds dans l’eau. L’utilisation du transmetteur en
présence d’eau augmenterait les risques de choc électrique.
Ne connectez pas ce matériel à un objet
sous tension ou à des lignes électriques.
Déconnectez le conducteur à contrôler de tout service, composant ou autre élément qui risque d’être sous haute tension. Coupez le courant à tout circuit électrique sur le chantier ou dans ses environs.
18
999-995-095.10_REV. A
Page 21
Localisateur de rupture A-Frame
Il faut toujours connecter les câbles du transmetteur avant de l’allumer, puis éteindre le transmetteur avant de les dé­connecter. Cela limitera les risques de
choc électrique.
Ne jamais allumer le transmetteur lorsque
quelqu’un touche le conducteur, le pi­quet de terre ou toute autre partie du transmetteur. Eteignez le transmetteur avant
de toucher ses câbles ou tout conducteur non isolé.
N’utilisez pas ce matériel là ou il y a
risque d’entrer en contact avec des élé­ments sous haute tension. Ne jamais connecter les câbles à des conducteurs sous haute tension. Ce matériel n’offre
aucune protection ou isolation contre les éléments sous haute tension.
Ce matériel de localisation utilise des
champs magnétiques qui sont suscep­tibles aux déformations et au parasitage. Il risque d’y avoir plusieurs circuits élec­triques dans les environs. Respectez les
consignes locales et contactez les serv­ices concer nés avant de creuser. Le sondage d’un service souterrain est le seul moyen de vérifier son existence, sa position et sa profondeur.
Evitez la circulation routière. Faites par-
ticulièrement attention à la circulation des véhicules lorsque vous travaillez sur ou à proximité de la chaussée. Portez
des vêtements visibles ou des vestes réfléchissantes.
Avant d’utiliser le localisateur de rupture
RIDGID A-Frame, familiarisez-vous avec le mode d’emploi ci-présent et ceux de tout autre matériel utilisé. Le non-respect de
l’ensemble des consignes et avertissement qu’ils renferment pourrait occasionner des dégâts matériels et/ou de graves blessures corporelles.
Utilisez ce manuel en conjonction avec
l’ensemble des procédés et règles étab­lis par votre entreprise, les services publics ou les lieux d’intervention. Fami-
liarisez-vous avec l’ensemble des consignes d’intervention, et notamment les consignes de sécurité, avant de pénétrer les lieux et d’u­tiliser ce matériel.
AVIS IMPORTANT
Ni la société Ridge Tool Company, ses filiales ou ses fournisseurs ne sauraient être tenu responsables de blessures ou dégâts directs, indirects, fortuits ou consé­cutifs subis en raison de l’utilisation du local­isateur de rupture A-Frame.
Coordonnées RIDGID
En cas de questions concernant ce produit
®
RIDGID
veuillez :
– Consulter le distributeur RIDGID le plus
proche ;
– Visiter le site www.RIDGID.com pour lo-
caliser le représentant RIDGID le plus proche ;
– Consulter les services techniques RIDGID
par mail adressé à rtctechservices@emer­son.com, ou bien en appelant le (800) 519­3456 à partir des Etats-Unis ou du Canada.
Description
Le localisateur de rupture RIDGID®A-Frame est compose d’un ensemble transmetteur/ré­cepteur spécifiquement prévu pour détecter et localiser les passages de fuite à la terre (détection direct de fuite dite « DFF ») dans les gaines d’isolation des conducteurs (câbles ou fils électriques) souterrains. Ce système as­sure la localisation facile et précise des fuites à la terre occasionnées par la rupture d’une gaine d’isolation ou d’un câble, voire d’autres causes.
Le transmetteur FT-103 est connecté à un câble isolé pour établir un courant électrique qui, ensuite, fuit à la terre via la rupture d’iso­lation, puis revient jusqu’au piquet de terre. Le récepteur FR-30 détecte la fuite de courant via la rupture d’isolation. Le récepteur assure des indications auditives et visuelles à la fois de l’intensité et de la direction du signal afin d’aider à détecter et localiser la fuite. Pour que le détecteur de fuite A-Frame puisse fonc­tionner, le conducteur électrique en question doit être directement enterré – Il ne fonction­nera pas sur des conducteurs électriques sous fourreaux.
999-995-095.10_REV. A
19
Page 22
Localisateur de rupture A-Frame
Le transmetteur peut également servir à appli­quer un signal au conducteur électrique en vue de sa localisation à l’aide d’autres types de récepteurs, tels que ceux des localisateurs RIDGID SeekTech
®
ou NaviTrack®. Cela peut se faire par moyen de connexion directe ou induc­tive. De multiples fréquences et niveaux d’inten­sité sont prévus.
Récepteur
Câble noir
(vers piquet
de terre)
Câble rouge
(vers conducteur)
Figure 1 – Localisateur de rupture A-Frame
Transmetteur
Piquet de terre
Transmetteur
Commandes de transmetteur :
9
1
2
3
9
N° Icône Désignation
1. — Ecran LCD
2. Marche/Arrêt et touche de mode inductif
Alimentation générale – Appuyer momentanément pour allumer ou éteindre l’appareil. Appuyer longuement (5 secondes) pour activer le mode de transmission par induction.
3. Sélection de fréquence
Sélection d’une fréquence de transmission à partir de fréquences prédéterminées. Consultez la section Caractéristiques techniques pour les fréquences disponibles.
4. — Plaque signalétique et avertissement (au dos de l’appareil)
5. Prise de pince à induction
6. — Borne positive (vers conducteur électrique)
7. Borne négative (vers piquet de terre)
8. Réglage d’intensité du signal
Appuyez sur la touche d’intensité de signal pour naviguer entre une intensité de signal faible, moyenne ou élevée.
9. — Décalcomanie de transmission par induction (haut et bas)
Figure 2 – Commandes du transmetteur
4
5
6
7
8
20
999-995-095.10_REV. A
Page 23
Localisateur de rupture A-Frame
Ecran d’affichage du transmetteur
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Icône Désignation
1–kHz Fréquence. « dFF » (localisation de rupture) indiqué.
2 Intensité du signal. Le nombre de barres augmente avec l’augmentation d’intensité. Trois
3
–––
4 Avertissement « Sous tension » - Le transmetteur et connecté à un conducteur sous
niveaux – Faible, moyenne, élevée.
Détails du circuit – mA, V ou résistance en Ohms. Le transmetteur navigue d’un à l’autre à 2 secondes d’intervalle.
tension – risque de choc électrique. Ne pas toucher le transmetteur, ses câbles ou leurs connexions. Appliquez les précautions « haute tension » pour débrancher.
5 Transmetteur en mode « localisation de rupture » (dFF affiché dans la zone Fréquence (1).
6 Transmetteur en mode « utilisation de pince à induction pour traçage de ligne (introduire la
fiche de la pince à induction dans la sortie).
7 Transmetteur en mode « connexion directe pour localisation de rupture ou traçage de ligne.
8 Transmetteur en mode « transmission inductive pour traçage de ligne.
9 Etat de charge des piles.
Figure 3 – Ecran d’affichage du transmetteur
Récepteur
Logement
de piles
Plaque
signalétique
Ecran
d’affichage
et
commandes
Commandes et écran du récepteur :
1
2
3
4
Avertissement
Pointe arrière
Figure 4 – Récepteur A-Frame
999-995-095.10_REV. A
Pointe
avant
5
N° Icône Désignation
1 Touche de point de référence
Ref
Appuyez pour enregistrer et afficher l’intensité du signal au point de départ.
2 Touche Marche/Arrêt
Alimentation générale – Appuyez pour allumer ou éteindre l’appareil.
3 Flèches directionnelles
Indication de la direction de la rupture.
4
Intensité du signal
––
Affichage de l’intensité absolue du signal de 0 à 99.
5 Indicateur de faible charge des piles
Figure 5 – Commandes du récepteur
21
Page 24
Localisateur de rupture A-Frame
Caractéristiques techniques
Transmetteur FT-103 :
Fréquences
utilisées..............Localisation de rupture
directe : 797 Hz – « dFF » affiché
Traçage de ligne : 128 Hz, 1 kHz, 8 kHz, 33 kHz, 93 kHz
Connexion directe :
128 Hz, 1 kHz, 8 kHz, 33 kHz, 93 kHz
Pince à induction :
8 kHz, 33 kHz, 93 kHz
Transmission inductive :
33 kHz, 93 kHz
Charge ...............5 Ω à 2M Ω
Puissance
de sortie .............Jusqu’à 3 watts (intensité
faible, moyenne et élevée)
Tension de
sortie ..................5 volts à 600 volts
Alimentation .......8 piles type « C »
(R14) = 12 volts
Longévité
des piles.............En continue : jusqu’à 15
heures Par intermittence : jusqu’à 60 heures (faible intensité à 1000 ohms de charge)
Température
opérationnelle ....-4 °F à 133 °F
(-20 °C à 55 °C)
Température
de stockage........-13 °F à 140 °F
(-25 °C à 60 °C)
Protection IP.......IP54
Dimensions ........8,5" x 5,8" x 2,5"
(21 cm x 15 cm x 6 cm)
Poids..................2,2 livres (1 kg)
Test Lead
Sorties câbles ....0,16" (4mm) selon
IEC61010
Récepteur A-Frame FR-30 :
Fréquences
utilisées..............Localisation de rupture :
Localisation de ruptures –
Profondeur..........Jusqu’à 20 pieds (6 m)
...........................selon les conditions
Localisation de ruptures –
Distance.............Jusqu’à 3 miles (4,8 km)
Affichage............LCD noir et blanc
Indication
audio ..................Réponse piézo
Alimentation .......6 pilles « AA »
Longévité des
piles ....................En continue : jusqu’à 40
Température
opérationnelle ....-4°F à 133°F
Température
de stockage........-13°F à 140°F
Protection IP.......IP54
Dimensions ........30,3" x 30,4" x 1,5"
Poids..................3 livres (1,3 kg)
797 Hz – « dFF » affiché
selon les conditions
(LR6) = 9 volts
heures, Par intermittence : jusqu’à 82 heures
(-20°C à 55°C)
(-25°C à 60°C)
(77 cm x 77 cm x 4 cm)
Equipements de base
L’ensemble Localisateur de rupture A-Frame est composé des éléments suivants :
• Récepteur A-Frame FR-30
• Transmetteur FT-103
• Piquet de terre
• Câbles de connexion rouge et noir de 7,5 pieds (2,30 m) de long
• Mallette de transport
• Piles
• Mode d’emploi
AVIS IMPORTANT
sation des ruptures de conduit et au traçage des câbles. Toute exploitation ou application inappropriée risquerait de produire des résultats inexacts ou imprécis. Il appartient à l’utilisa­teur d’établir et d’appliquer les méthodes de lo­calisation appropriées en fonction des condi­tions existantes.
Ce matériel sert à la locali-
22
999-995-095.10_REV. A
Page 25
Localisateur de rupture A-Frame
Remplacement des piles
AVERTISSEMENT
Eteignez l’appareil et déconnectez le transmetteur/récepteur avant le rem­placement des piles.
Les piles du localisateur de rupture A-Frame ne sont pas installées à la livraison de l’appareil. Retirez les piles avant le stockage de l’ap­pareil afin d’éviter d’éventuelles fuites d’élec­trolyte. Lorsque l’indicateur de faible charge apparait à l’écran du transmetteur ou du récepteur , les piles doivent être rem­placées.
AVIS IMPORTANT
identique. Ne mélangez pas différents types de piles. Le mélange de piles peut provoquer la surchauffe et la détérioration des piles.
Transmetteur :
1. Avec l’appareil éteint, retirez le couvercle du logement de piles. Au besoin, retirez les piles (Figure 6).
Utilisez des piles de type
Logement de piles
+
-
+
-
Couvercle du
logement de piles
Figure 7 – Remplacement des piles du récepteur
Piles
2. Installez six nouvelles piles alcalines type « AA » (LR6) en respectant la polarité in­diquée sur le couvercle du logement de piles.
3. Réinstallez le couvercle du logement de piles.
Inspection préalable
AVERTISSEMENT
Au quotidien et avant chaque utilisation, inspectez le localisateur de rupture A­Frame et rectifiez toute anomalie éven­tuelle afin de limiter les risques de bles­sure grave (choc électrique, etc.) et évi­ter d’endommager le matériel.
+
-
Piles
Figure 6 – Remplacement des piles du
transmetteur
+
-
Couvercle
2. Installez huit nouvelles piles alcalines type « C » (R14) en respectant la polarité indiquée dans le logement de piles.
3. Réinstallez le couvercle du logement de piles.
Récepteur A-Frame :
1. Avec l’appareil éteint, dévissez le couver­cle du logement de piles en bout du tube (Figure 7). Au besoin, retirez les piles.
999-995-095.10_REV. A
1. Assurez-vous que le transmetteur et le ré­cepteur sont éteints.
2. Retirez les piles et examinez-les pour signes de détérioration. Remplacez-les au besoin. Ne jamais utiliser de piles en­dommagées.
3. Nettoyez le matériel. Cela facilitera son in­spection et améliorera sa prise en main.
4. Examinez le localisateur sur les points suivants :
• Assemblage, entretien et intégralité ap-
propriés.
• Eléments brisés usés ou manquants.
• Rupture d’isolation ou exposition des
fils des câbles de connexion.
• Présence et lisibilité des avertissements
sur le transmetteur et le récepteur (Fi -
gures 2 et 4).
• Toute autre anomalie susceptible de
nuire à la sécurité et au bon fonction­nement du matériel.
23
Page 26
Localisateur de rupture A-Frame
En cas d’anomalie, n’utilisez pas le local­isateur de rupture A-Frame avant que le problème soit résolu.
5. Inspectez et entretenez tout autre matériel utilisé selon les consignes correspon­dantes afin de vous assurer de son bon fonctionnement.
Préparation et utilisation
AVERTISSEMENT
Ne jamais connecter l’appareil à des lignes électriques sous tension ou à d’autres réseaux actifs. Déconnectez le conducteur en question de tout autre service, composant ou autre élément qui serait susceptible d’être relié à la haute tension. Désamorcez tout circuit se trou­vant dans ou à proximité de la zone d’in­tervention.
Connectez systématiquement les câbles du transmetteur avant d’allumer l’appareil, et éteignez-le avant de déconnecter les câbles. Cela limitera les risques de choc électrique.
Ne jamais allumer le transmetteur lorsque quelqu’un touche le conducteur, le piquet de terre ou toute autre partie du transmet­teur. Eteignez le transmetteur avant de toucher ses câbles ou tout autre conduc­teur non isolé.
Ne pas utiliser l’appareil lorsqu’il y a risque d’entrer en contact avec un élément sous haute tension. Ne jamais connecter les câbles de l’appareil à des conducteurs sous haute tension. Ce matériel n’offre aucune protection ou isolation contre la haute tension.
Ce matériel de localisation utilise des champs magnétiques qui sont suscepti­bles aux déformations et au parasitage. Il risque d’y avoir plusieurs circuits élec­triques dans les environs. Respectez les consignes locales et contactez les serv­ices concernés avant de creuser. Le son­dage d’un service souterrain est le seul moyen de vérifier son existence, sa posi­tion et sa profondeur.
Respectez les consignes de préparation et d’utilisation de l’appareil afin de limiter les risques de choc électrique et autres blessures, et d’éviter d’endommager l’ap­pareil.
Le transmetteur FT-103 et le récepteur FR­30 servent à la localisation des ruptures de conducteur par application de la méthode de connexion directe.
Le transmetteur FT-103 seul peut servir au traçage des câbles en s’associant aux localisa­teurs de type RIDGID SeekTech
®
et NaviTrack®. Ceci se fait soit par connexion directe, soit par induction.
1. Reportez-vous aux Consignes générales de sécurité pour vous assurer de dis­poser d’un lieu d’intervention approprié. Prévoyez un emplacement dégagé, de niveau, stable et sec. N’utilisez pas le transmetteur lorsque vous avez les pieds dans l’eau.
2. Choisissez le matériel approprié pour l’ap­plication envisagée en vous reportant aux sections Description et Caractéristiques
techniques.
3. Assurez-vous que l’ensemble du matériel a été inspecté et préparé selon les con­signes correspondantes.
Localisation des ruptures
Il est préférable de tracer le cheminement d’un câble souterrain avant de tenter une localisation de rupture. Cela peut se faire avec une variété de matériel de localisation RIDGID. Si, au cours du traçage d’un câble souterrain, vous con­statez une perte de signal inhabituellement importante, cela pourrait être une indication approximative de la localisation de la rupture d’isolant du conducteur en question. De surcroit, des indices visuels et précédents peuvent aider à identifier le tracé du câble et la localisation de ruptures potentielles.
Une fois le tracé du câble établi, le transmetteur RIDGID FT-103 et le récepteur A-Frame FR-30 peuvent être utilisés pour localiser les fuites vers la terre du conducteur isolé. Le transmet­teur FT-103 se connecte au conducteur isolé et établit un courant qui finit par fuir vers la terre via la rupture d’isolation pour revenir au pi­quet de terre. Le récepteur FR-30 détecte le courant qui passe par cette rupture d’isola­tion. Pour que le détecteur de rupture A-Frame puisse fonctionner, le conducteur doit être en contact avec la terre – il ne fonctionnera pas sur les conducteurs sous fourreau. De manière générale, le localisateur de rupture A-Frame fonctionne le mieux dans la terre arable. Les revêtements de gravier, asphalte, béton ou autres risquent de limiter ses capacités.
24
999-995-095.10_REV. A
Page 27
Localisateur de rupture A-Frame
L’intensité du signal au droit de la rupture dépend de l’importance de la fuite de courant à cet endroit. Plus la fuite est importante, plus le signal sera intense.
Connexion du transmetteur
1. Déconnectez le conducteur en question, ainsi que tout autre conducteur environ­nant, des sources d’alimentation et de mise à la terre afin de limiter les risques d’atteinte par haute tension et de fausses lectures. Les deux extrémités du conduc­teur devraient être connues et déconnec­tées. La déconnexion des deux extrémités du conducteur force la totalité du signal du transmetteur à passer par la rupture, amé ­liorant ainsi sa localisation.
2. Enfoncez le piquet de terre fourni dans la terre. L’idéal est de planter le piquet de terre dans l’alignement du conducteur, de 3 à 6 pieds (1 à 2 m) de son extrémité. Au besoin, le piquet de terre peut être positionné à côté du conducteur. Ne plan ­tez pas le piquet de terre au-dessus du conducteur. Il est déconseillé d’utiliser d’autres masses existantes, car celles-ci risquent de transférer le signal vers des câbles non ciblés.
Une bonne mise à la terre produit un sig-
nal de traçage plus intense. Pour obtenir une bonne terre, enfoncez le piquet de terre aussi profondément que possible. Un terrain humide produira une meilleure
mise à la terre qu’un terrain sec. Le fait de mouiller le terrain autour du piquet de terre peut améliorer la mise à la terre. Cela ré­duit la résistance du circuit. Quoiqu’un ter­rain humide autour du piquet de terre a pour effet d’améliorer le circuit, n’utilisez surtout pas le transmetteur dans un terrain mouillé, car cela augmenterait les risques de choc électrique.
3. Assurez-vous que le transmetteur est éteint.
4. Connectez le câble NOIR au piquet de terre. Raccordez toujours le piquet de terre en premier.
5. Connectez les câbles NOIR et ROUGE au transmetteur.
6. Connectez le câble ROUGE au conduc­teur ciblé (Figure 9)
Localisation
1. Assurez-vous que personne n’est à prox­imité de, ou en contact avec, le conduc­teur, le transmetteur, les câbles ou le pi­quet de terre. Appuyez sur la touche Marche/Arrêt du transmetteur pour al­lumer le transmetteur. Lorsque le trans­metteur est allumé, il est réglé à la dernière fréquence utilisée. Au besoin, appuyez sur la touche des fréquences du transmetteur jusqu’à ce que la mention « dFF » s’affiche à l’écran (Figure 9).
Transmetteur
Rouge
Noir
Piquet de terre
3" – 6"
(1 – 2 m)
Figure 8 – Connexions du transmetteur lors de la localisation des ruptures
999-995-095.10_REV. A
Conducteur enterré
Récepteur
Retour
souterrain
Sol
Fuite
25
Page 28
Localisateur de rupture A-Frame
Figure 9 – Ecran du transmetteur
Réglez l’intensité du signal en appuyant sur la touche d’intensité pour naviguer entre les réglages (faible, moyenne, élevée). Une inten­sité élevée risque de faire passer le signal par des points non ciblés, tandis qu’une faible inten­sité risque de compromettre la création-même du circuit. Le bas de l’écran LCD du transmet­teur affichera la résistance du circuit en ohms. Moins il y a de résistance, meilleur sera le sig­nal de localisation. Pour améliorer le circuit, améliorez la mise à la terre, vérifiez la con­nexion des câbles ou augmentez l’intensité.
Le transmetteur émettra des bips sonores en continu lorsqu’un circuit est établi. Plus la résis­tance du circuit est faible, plus il bipera rapide­ment. Le transmetteur émettra trois bips puis une pause (répétitivement) lorsqu’il n’existe aucun circuit.
Si l’écran du transmetteur affiche un avertisse­ment de tension électrique (Figure 3), c’est que le transmetteur est relié à un câble sous tension. Le cas échéant, ne touchez pas le
transmetteur, les câbles ou les connex­ions. Le conducteur ciblé est sous tension et
présente un risque de choc électrique. Appli­quez les précautions contre la haute tension pour déconnecter.
2. De manière générale, lors de la locali­sation des ruptures, le récepteur devrait se trouver à l’aplomb du conducteur, avec sa pointe avant orientée vers le point de rupture anticipé et sa pointe arrière, vers le piquet de terre. Les deux pointes du ré­cepteur devraient être enfoncées de manière égale afin d’assurer un bon con­tact électrique. Le courant passant d’une pointe à l’autre fournit le signal nécessaire à la localisation de la rupture d’isolation
(Figure 10).
Conducteur vu de face
Figure 10 – Positionnement du récepteur
Conducteur vu de profil
3. Pour lancer la localisation, positionnez le récepteur A-Frame entre le piquet de terre et la connexion du transmetteur qui va vers le conducteur. Appuyez sur la touche Marche/Arrêt du récepteur A­Frame pour allumer le récepteur.
L’intensité du signal apparaitra sur l’écran du récepteur. L’intensité de signal sera le plus élevé à proximité du piquet de terre et au droit des ruptures. Appuyez sur la touche « Ref » pour enregistrer une in­tensité de signal de référence à proximité du piquet de terre.
Les flèches de l’écran du récepteur indi­queront la direction de la rupture. La direc­tion de la rupture fait aussi l’objet d’une in­dication audible – un bip long et lent indi­quera une rupture à l’avant, et un bip rapide, à l’arrière.
4. Retirez le récepteur, puis déplacez-le de quelques pas le long du conducteur, en di­rection des flèches et des bips direction­nels. Renfoncez les pointes du récepteur dans le sol (Figure 11).
Continuez de vous éloigner du piquet de terre le long du tracé du conducteur. L’intensité du signal devrait s’affaiblir (par­fois disparaitre) avant de remonter lorsque vous vous approchez de la rupture.
5. L’intensité du signal atteindra sa crête à l’aplomb de la rupture. Si vous dépassez la rupture, la flèche directionnelle chang­era de sens, les bips sonores iront de long et lent à rapide, et l’intensité du sig­nale s’affaiblira. Continuez d’avancer et reculer le récepteur jusqu’à ce que le moindre déplacement fait changer le sens des flèches directionnelles et osciller les bips sonores. C’est à ce point que la rup­ture se trouvera à mi-chemin entre les deux pointes du récepteur.
Comparez l’intensité du signal au signal de référence enregistré à proximité du pi­quet de terre. Ils devraient être similaires. Si l’intensité du signal au droit de la rup-
26
999-995-095.10_REV. A
Page 29
Localisateur de rupture A-Frame
ture est sensiblement plus faible que le signal de référence, il se peut que vous n’ayez pas localisé une rupture. Par exem­ple, une épissure mise à la terre réagirait de même manière qu’une rupture en cours de localisation, mais elle produirait un signal nettement plus faible. Le cas échéant, il est conseillé de marquer l’en­droit, puis de continuer plus loin le long du conducteur à la recherche d’un signal de rupture d’une intensité plus proche de celle du signal de référence.
Une fois que vous avez trouvé une rupture ayant un signal similaire au signal de référence, tournez le localisateur A-Frame perpendiculaire au tracé du conducteur. Déplacez le récepteur en avant et en ar­rière jusqu’à ce que le moindre mouve­ment fasse inverser les flèches direction­nelles et osciller les bips sonores. C’est là que la rupture se trouvera à mi-chemin entre les deux pointes du récepteur (Figure
12). Marquez la position de la rupture.
6. Lorsque la localisation est terminée, ap­puyez sur la touche Marche/Arrêt pour éteindre le transmetteur. Eteignez systéma­tiquement le transmetteur avant de dé­connecter les câbles afin de limiter les risques de choc électrique. Déconnectez
le câble du conducteur ciblé en premier. Déconnectez toujours le câble du con­ducteur ciblé avant de déconnecter celui du piquet de terre afin de limiter les risques de choc électrique. Déconnectez le câble du piquet de terre.
Localisations sous chaussée
Il peut être difficile d’effectuer une localisation sous chaussée à cause d’un manque de con­ductivité au niveau des pointes du récepteur. Le cas échéant, il est possible de faire appel à plusieurs méthodes.
• Si la surface de chaussée est relativement petite, le récepteur peut être utilisé en pé­riphérie de la zone. Il s’agit de tourner le ré­cepteur d’un côté à l’autre, et lorsque ses flèches et bips sonores oscillent, de projeter une ligne perpendiculaire au centre du ré­cepteur A-Frame. Faites de même à partir de plusieurs points autour de la zone de rupture anticipée. Les perpendiculaires de­vraient toutes intercepter un même point. Ce point se trouvera à l’aplomb de la rup­ture visée. A noter que cette méthode de lo­calisation est moins précise que le position­nement du récepteur à l’aplomb du con­ducteur (Figure 13).
• Un moyen alternatif d’effectuer les localisa-
Piquet de terre
Figure 11 – Intensité de signal
Conducteur vu de face
Rupture
Figure 12 – Localisation finale
999-995-095.10_REV. A
Rupture
Conducteur vu de profil
Rupture
Intensité de
signal
Intensité
de signal
27
Page 30
Localisateur de rupture A-Frame
tions sous chaussée consiste d’utiliser de l’eau pour améliorer la conductivité entre la chaussée et le récepteur. Une méthode de ce faire est d’attacher des éponges aux pointes du récepteur. Mouillez les éponges avec de l’eau et gardez-les mouillées. Procédez avec la localisation de manière habituelle.
• Un autre moyen est de mouiller la surface de la chaussée avec de l’eau et de pro ­céder avec la localisation de manière ha ­bituelle. Ne mouillez pas la zone où se trouve le transmetteur, car cela augmen ­terait les risques de choc électrique.
Chaussée
Conducteur
Rupture
Figure 13 – Localisation sous chaussée
Ruptures multiples
En cas de ruptures multiples dans un même conducteur, celles-ci auront des signaux pro­portionnels à l’importance de la fuite de courant qu’elles subissent. La localisation se fait de la même manière qu’avec une simple rupture, mais l’intensité de signal sera plus faible. Typiquement, la rupture la plus importante (celle offrant la moindre résistance) est la plus facile à trouver. Dans ce cas, il est préférable de trouver et de réparer cette première rupture avant de continuer à chercher les suivantes.
Traçage des lignes
Le transmetteur FT-103 peut servir en con­jonction avec d’autres types de récepteurs du commerce (tels que les RIDGID SeekTech ou NaviTrack) pour localiser le tracé des conduc­teurs électriques. Le transmetteur FT-103 peut être utilisé pour appliquer un signal de traçage actif à un conducteur de trois manières :
• Connexion directe – Les câbles du trans­metteur sont directement connectés au conducteur ciblé et à une prise de terre ap­propriée. Cette méthode est le plus souvent utilisée lorsque le câble ciblé est accessi­ble. Le contact direct ne doit pas être utilisé sur les conducteurs sous tension.
28
• Pince à induction (optionnelle) – Les mâ­choires de la pince à induction encerclent le conducteur ciblé ; si le conducteur est isolé, il n’y a aucun contact de métal-à-métal. Cette méthode est généralement utilisée lorsque le câble ciblé est accessible, mais que sa gaine d’isolation empêche le contact direct.
• Mode de transmission inductive – Le trans­metteur crée un champ qui, à son tour, induit un courant vers le conducteur ciblé. Il n’y a pas de connexion directe entre le trans­metteur et le conducteur ciblé. Le transmet­teur est positionné autour et dans l’aligne­ment du conducteur ciblé. L’antenne interne du transmetteur induit un signal sur le con­ducteur ciblé. Cette méthode est le plus souvent utilisée lorsque le câble ciblé n’est pas accessible.
Déconnectez le conducteur ciblé et les con­ducteurs environnants afin d’éviter les dégâts que pourraient occasionner la haute tension et les risques de faux résultats.
Traçage des câbles par connexion directe
1. Enfoncez le piquet de terre fourni dans le sol, ou bien servez-vous d’une bonne prise de terre existante à proximité.
Une bonne prise de terre assure un signal de traçage plus intense. Pour obtenir une bonne prise de terre, enfoncez le piquet de terre aussi profondément que possible dans le sol. Un terrain humide assure une meilleure prise de terre qu’un terrain sec. Mouiller le terrain autour du piquet de terre peut améliorer la mise à la terre. Cela ré­duit la résistance du circuit. Quoique un ter­rain humide autour du piquet de terre puisse améliorer le circuit, n’utilisez pas le transmetteur dans une zone mouillée, car cela pourrait augmenter les risques de choc électrique.
L’extrémité opposée du conducteur devrait être mis à la terre.
2. Assurez-vous que le transmetteur est éteint.
3. Connectez le câble NOIR au piquet de terre. Connectez toujours le piquet de terre en premier.
4. Connectez les câbles NOIR et ROUGE au transmetteur.
5. Connectez le câble ROUGE au conduc­teur ciblé.
999-995-095.10_REV. A
Page 31
Localisateur de rupture A-Frame
6. Appuyez sur la touche Marche/Arrêt pour allumer le transmetteur. Lorsque le trans­metteur est allumé, il est réglé à la dernière fréquence utilisée. Appuyez sur la touche de sélection de fréquence pour parcourir les fréquences disponibles jusqu’à trouver la fréquence de localisation voulue.
Réglez l’intensité du signal en appuyant sur la touche d’intensité pour naviguer entre les réglages (faible, moyenne, élevée). Une intensité élevée risque de faire passer le signal par des points non ciblés, tandis qu’une faible intensité risque de compro­mettre la création-même du circuit. Le bas de l’écran LCD du transmetteur affichera la résistance du circuit en ohms. Moins il y a de résistance, meilleur sera le signal de lo­calisation. Pour améliorer le circuit, amélio­rez la mise à la terre, vérifiez la connexion des câbles ou augmentez l’intensité.
Si l’écran du transmetteur affiche un aver­tissement de tension électrique (Figure
3), c’est que le transmetteur est relié à un câble sous tension. Le cas échéant, ne
touchez pas le transmetteur, les câbles ou les connexions. Le conducteur ciblé
est sous tension et présente un risque de choc électrique. Appliquez les précau­tions contre la haute tension pour dé­connecter.
7. Vérifiez le circuit et réglez l’intensité du signal, la mise à la terre ou les connex­ions pour vous assurer d’un champ local­isable.
8. Allumez le récepteur/localisateur et suivez les consignes visant le récepteur. Assurez­vous que la fréquence du récepteur corre­spond bien à celle du transmetteur. Vérifiez que le récepteur reçoit la fréquence trans­mise par le transmetteur en le tenant près du transmetteur et en observant l’aug­mentation du signal au niveau du récep­teur.
9. Une fois la localisation terminée, appuyez sur la touche Marche/Arrêt pour éteindre le transmetteur. Eteignez systématique­ment le transmetteur avant de décon­necter ses câbles afin de limiter les risques de choc électrique. Déconnectez le câble du conducteur ciblé en premier. Déconnectez toujours le câble du con­ducteur ciblé avant de déconnecter celui du piquet de terre afin de limiter les risques de choc électrique. Déconnectez le câble du piquet de terre.
Traçage des câbles par pince à induction
1. Cette méthode nécessite une pince à in­duction (vendue séparément). Lisez et re­spectez l’ensemble des consignes visant l’utilisation de la pince à induction.
2. Introduisez la fiche de la pince à induction dans le transmetteur (Figure 2).
3. Fermez les mâchoires de la pince à induc­tion autour du conducteur ciblé. Assurez­vous que les mâchoires de la pince sont complètement fermées (Figure 14). Les deux extrémités du conducteur doivent être mis à la terre pour obtenir les meilleurs résultats.
Figure 14 – Pince à induction attaché à un
4. Appuyez sur la touche Marche/Arrêt pour
5. Vérifiez le circuit et réglez l’intensité du
6. Allumez le récepteur/localisateur et suivez
conducteur
allumer le transmetteur. Lorsque la pince à induction est branchée, le symbole ap­parait à l’écran et seules les fréquences dédiées à la pince sont disponibles. Appuyez sur la touche de sélection de fréquence pour parcourir les fréquences jusqu’à la fréquence de localisation voulue. Réglez l’intensité du signal en appuyant sur la touche d’intensité de signal pour par­courir les réglages disponibles (faible, moyenne et élevée). Le fonctionnement optimal de la pince à induction est typ­iquement obtenu à des fréquences envi­ronnant les 8 kHz, 33 kHz ou 93 kHz.
signal (Figure 3 – Informations visant le cir-
cuit).
les consignes d’utilisation du récepteur. Assurez-fous que la fréquence du récep­teur est réglé à celle du transmetteur. Vérifiez que le récepteur reçoit la fréquence transmise en le tenant près du transmet-
999-995-095.10_REV. A
29
Page 32
Localisateur de rupture A-Frame
teur et en observant l’augmentation du signal reçu par le récepteur.
7. Une fois la localisation terminée, appuyez sur la touche Marche/Arrêt pour étein­dre le transmetteur.
Traçage des câbles par transmission inductive
1. Positionnez le transmetteur correctement par rapport au conducteur ciblé (Figure
15). En tête du trans­metteur se trouve une flèche. Posez le trans­metteur au sol et ori­entez la flèche dans l’alignement du con­ducteur ciblé.
2. Appuyez sur la touche Marche/Arrêt pour al­lumer le transmetteur. Appuyez sur la touche de sélection d’inten­sité pendant 5 secon­des pour passer en mode « Transmission inductive ». L’icône de transmission inductive
apparaitra à l’é ­cran et le transmetteur com mencera à émettre des bips sonores pour indiquer qu’il fonctionne.
Réglez l’intensité du signal en appuyant sur la touche de sélection d’intensité pour parcourir les choix disponibles (faible, moyenne et élevée), puis sélectionnez « élevée ». Appuyez sur la touche de sé­lection de fréquence pour parcourir les fréquences de 33 kHz et 93 kHz afin d’atteindre la fréquence de localisation voulue. En mode de transmission induc­tive, les fréquences plus élevées ont ten­dance à produire un meilleur signal au niveau de récepteur.
3. Allumez le localisateur et suivez les in­structions qui le concerne. Assurez-vous de régler le récepteur à la même fré­quence que le transmetteur.
Conducteur
Figure 15 – Alignement sur la ligne en mode « Induction »
Champ du
transmetteur
Conducteur
Minimum
30 pieds
Figure 16 – Orientation par rapport à la ligne en
mode inductif
Champ
induit sur
conducteur
ciblé
Lorsque le transmetteur se trouve en mode de transmission inductive, il crée un champ autour du transmetteur. Ce champ ce trouve à la fois dans le sol (vers le conducteur ciblé) et dans l’air autour du transmetteur. Lorsque le récepteur se trouve à moins d’environ 30 pieds (10 m) du transmetteur, il mesure le champ di­rectement depuis le transmetteur et non le signal induit sur le conducteur ciblé. Cela s’appelle un « couplage aérien ». Gardez le récepteur à un minimum de 30 pieds du transmetteur pour éviter ce phénomène
(Figure 16).
Un moyen de s’assurer que l’on trace le conducteur ciblé et non le champ du trans­metteur est de vérifier que l’on dispose d’un signal de proximité fort et stable et d’une mesure de profondeur valable au niveau du récepteur. Lorsque le récepteur se trouve directement au-dessus d’une ligne sous tension, vous pouvez égale­ment lever le récepteur jusqu’à une hauteur donnée et vérifier que l’indication de pro­fondeur affichée est augmentée d’autant.
4. One fois la localisation terminée, appuyez sur la touche d’intensité pendant 5 secon­des pour sortir du mode de transmission inductive, puis appuyez sur la touche Marche/Arrêt pour éteindre le transmet­teur.
30
999-995-095.10_REV. A
Page 33
Localisateur de rupture A-Frame
Stockage
Retirez les piles de l’appareil. Rangez le local­isateur de rupture A-Frame dans sa mallette. Eviter de le stocker à des températures ex­trêmes.
AVERTISSEMENT
endroit sec, sous clé et hors de la portée des enfants et des individus qui ne sont pas familiers avec le localisateur de rupture RIDGID A-Frame. Ce localisateur est dan­gereux entre des main inexpérimentées.
Rangez l’appareil dans un
Entretien
AVERTISSEMENT
Retirez les piles de l’appareil avant toute
intervention ou réglage.
Nettoyage
Ne jamais immerger le localisateur de rupture A-Frame dans l’eau. Essuyez-le avec un chif­fon doux et humide. Evitez de trop frotter. Ne pas utiliser de produits de nettoyage agressifs.
Calibrage
Le localisateur de rupture A-Frame est calibré en usine et ne nécessitera de recalibrage qu’à la suite d’une réparation.
Révisions et réparations
AVERTISSEMENT
Toute intervention inappropriée peut rendre cet appareil dangereux.
La révision et la réparation du localisateur de rupture A-Frame doivent être confiées à un réparateur indépendant RIDGID. Utilisez exclu­sivement des pièces de rechange RIDGID.
Pour obtenir les coordonnées du réparateur indépendant RIDGID le plus proche ou pour toutes questions visant la révision ou la répara­tion de l’appareil, veuillez vous reporter à la sec­tion Coordonnées RIDGID du manuel.
Accessoires
AVERTISSEMENT
Afin de limiter les risques de blessure, utilisez exclusivement les accessoires spécifiquement prévus et recommandés pour le localisateur de rupture RIDGID A­Frame, tels que ceux ci-dessous.
Réf.
Catalogue Désignation
20973 Pince à signal inductif RIDGID
SeekTech de 4" (100 mm) 57763 Piquet de terre, FT-103 57768 Câbles de localisateur rouge et noir,
FT-103 96967 Localisateur RIDGID NaviTrack II 19238 Localisateur RIDGID NaviTrack Scout 22163 Localisateur de lignes RIDGID
SeekTech SR-60 21893 Localisateur de lignes RIDGID
SeekTech SR-20 44473 Localisateur de lignes RIDGID SR-24
avec Bluetooth®et GPS
Pour obtenir la liste complète des accessoires RIDGID prévus pour cet appareil, consultez le catalogue Ridge Tool en ligne à RIDGID.com ou la section Coordonnées du manuel.
Recyclage
Certains composants de la pince électrique contiennent des matières rares susceptibles d’être recyclées. Des sociétés de recyclage spécialisées peuvent parfois se trouver lo­calement. Recyclez ce type de matériel selon la réglementation en vigueur. Consultez les services de recyclage de votre localité pour de plus amples renseignements.
A l’attention des pays de la CE :
Ne jamais jeter de matériel élec­trique dans les ordures ménagères !
Selon la directive européenne n°
2012/19/UE visant le recyclage des déchets électriques et électroniques, ainsi que les diverses réglementations nationales qui en découlent, tout matériel électrique non utilisable doit être trié séparément et recycle de manière écologiquement responsable.
Recyclage des piles
A l’attention des pays de la CE : Les piles doivent être recyclées selon la directive CEE/2006/66.
999-995-095.10_REV. A
31
Page 34
Localisateur de rupture A-Frame
Déclaration de conformité CE
Au besoin, la Déclaration de conformité n° 890-011-320.10 de la Communauté euro­péenne accompagnera ce manuel sous forme de pamphlet.
Déclaration FCC
Le matériel ci-présent a été contrôlé et déclaré conforme aux limites imposées sur les ap­pareils numériques de catégorie « B » par l’ar­ticle 15 de la réglementation FCC. Lesdites limites ont été établies afin d’assurer une protec­tion raisonnable contre les parasites nuisibles auxquels les installations résidentielles peu­vent être exposées.
Ce matériel génère, utilise et peut rayonner des fréquences radio qui, faute d’une instal ­lation conforme aux instructions données, risquent de sérieusement parasiter les com­munications radio.
Il est cependant impossible de garantir l’ab­sence d’un tel parasitage dans une installation particulière.
En cas de parasitage nuisible aux réceptions radio ou télévision attribué à ce matériel par la simple mise en marche et arrêt de ce dernier, l’utilisateur est encouragé d’essayer de l’élim­iner en utilisant l’une ou plusieurs des méth­odes suivantes :
• Réorientez ou déplacez l’antenne de ré­ception.
• Augmentez l’écart entre l’appareil et le ré­cepteur.
• Consulter le vendeur ou un technicien radio­télévision.
AVIS IMPORTANT
RIDGID A-Frame est conforme à l’ensemble des normes EMC applicables. Cependant, la possibilité de parasitage des appareils environ­nants ne peut pas être exclue. La fiche tech­nique de chaque appareil stipule l’ensemble des normes EMC effectivement mises à épreuve.
AVIS IMPORTANT
formes à l’ensemble des normes EMC ap­plicables. Cependant, la possibilité de para­sitage des appareils environnants ne peut pas être exclue. La fiche technique de chaque ap­pareil stipule l’ensemble des normes EMC ef­fectivement mises à épreuve.
Le localisateur de rupture
Ces appareils sont con-
Compatibilité électromagnétique (EMC)
Le terme « compatibilité électromagnétique » sous-entend le fonctionnement normal d’un appareil en présence de radiations électro­magnétiques et de décharges électrosta­tiques, sans lui-même émettre de parasites électromagnétiques susceptibles de nuire au bon fonctionnement des appareils environ­nants.
32
999-995-095.10_REV. A
Page 35
Bastidor localizador de fallas
Bastidor localizador de fallas
Transmisor Modelo FT-103 y Receptor Modelo FR-30
ADVERTENCIA
Antes de utilizar este aparato, lea detenidamente este Manual del Operario. Pueden ocurrir descargas eléctricas, incendios y/o graves lesiones si no se en­tienden y siguen las instruc­ciones de este manual.
Bastidor localizador de fallas
Apunte aquí y guarde el número de serie del producto; se encuentra en su placa de características.
N° de serie
Page 36
Bastidor localizador de fallas
Índice de materias
Formulario de registro para el número de serie de la máquina.....................................33
Simbología de seguridad...................................................................................................35
Reglas de seguridad general
Seguridad en la zona de trabajo .....................................................................................35
Seguridad eléctrica..........................................................................................................35
Seguridad personal .........................................................................................................35
Uso y cuidado de los aparatos ........................................................................................36
Servicio............................................................................................................................36
Información de seguridad específica
Seguridad del bastidor localizador de fallas....................................................................36
Información de contacto RIDGID......................................................................................37
Descripción.........................................................................................................................37
Transmisor.......................................................................................................................38
Receptor..........................................................................................................................39
Especificaciones ................................................................................................................40
Equipo estándar ..............................................................................................................40
Cambio e instalación de baterías .....................................................................................41
Transmisor.......................................................................................................................41
Receptor (bastidor)..........................................................................................................41
Inspección previa a la operación......................................................................................41
Instrucciones de montaje y operación.............................................................................42
Localización de fallas
Conexión del transmisor..................................................................................................43
Localización.....................................................................................................................43
Localización debajo de superficies pavimentadas ..........................................................45
Fallas múltiples................................................................................................................46
Localización de rutas
Método de localización de rutas por conexión directa.....................................................46
Localización de rutas por pinza inductiva........................................................................47
Localización de rutas por inducción del transmisor.........................................................48
Almacenamiento.................................................................................................................49
Mantenimiento
Limpieza ..........................................................................................................................49
Calibración.......................................................................................................................49
Servicio y reparaciones ...................................................................................................49
Equipo opcional .................................................................................................................49
Eliminación .........................................................................................................................49
Eliminación de baterías ...................................................................................................50
Declaración de conformidad de la Comunidad Europea................................................50
Declaración de la FCC .......................................................................................................50
Compatibilidad electromagnética (CEM) .........................................................................50
Garantía de por vida ..................................................................................Carátula posterior
*Traducción del manual original
34
999-995-095.10_REV. A
Page 37
Bastidor localizador de fallas
Simbología de seguridad
En este manual del operario y en el producto mismo encontrará símbolos de seguridad y palabras de advertencia que comunican importante información de seguridad. Para su mejor comprensión, en esta sección se describe el significado de estas palabras y símbolos de advertencia.
Este es el símbolo de una alerta de seguridad. Sirve para prevenir al operario de las lesiones corporales que podría sufrir. Obedezca todas las instrucciones de seguridad que acompañan a este símbolo para evitar posibles lesiones o muerte.
PELIGRO
ADVERTENCIA
CUIDADO
AVISO
Este símbolo de PELIGRO advierte de una situación de peligro que, si no se evita, po­dría producir la muerte o lesiones graves.
Este símbolo de ADVERTENCIA avisa de una situación de peligro que, si no se evita, podría producir la muerte o lesiones graves.
Este símbolo de CUIDADO advierte de una situación de peligro que, si no se evita, po­dría producir lesiones leves o moderadas.
Un AVISO advierte de la existencia de información relacionada con la protección de un bien o propiedad.
Este símbolo significa que es necesario leer detenidamente su manual del operario antes de usar el aparato. El manual del operario contiene información importante acerca del funcionamiento apropiado y seguro del equipo.
Este símbolo indica que cuando utilice este equipo siempre debe usar gafas o anteojos de seguridad con viseras laterales, con el fin de reducir el riesgo de lesiones a los ojos.
Este símbolo indica que hay riesgo de descargas eléctricas.
Reglas de seguridad general
ADVERTENCIA
Lea y entienda todas las advertencias de seguridad e instrucciones. Si no se res­petan todas las advertencias e instruc­ciones que siguen, podrían producirse descargas eléctricas, incendios y/o lesio­nes graves.
¡GUARDE TODAS LAS
ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES
PARA SU POSTERIOR CONSULTA!
Seguridad en la zona de trabajo
Mantenga su zona de trabajo limpia y bien iluminada. Los lugares desordena-
dos u oscuros pueden provocar acci­dentes.
No haga funcionar equipos en ambien-
tes explosivos, es decir, en presencia de líquidos, gases o polvo inflamables.
El equipo puede generar chispas que po­drían encender los gases o el polvo.
Mientras haga funcionar el aparato,
mantenga alejados a los niños y es-
pectadores. Cualquier distracción podría
hacerle perder el control del aparato.
Seguridad eléctrica
Evite el contacto de su cuerpo con arte­factos conectados a tierra tales como cañerías, radiadores, estufas o cocinas, y refrigeradores. Aumenta el riesgo de
choques de electricidad si su cuerpo ofrece conducción a tierra.
No exponga el aparato a la lluvia ni per- mita que se moje. Cuando a un aparato le entra agua, aumenta el riesgo de cho­ques de electricidad.
Seguridad personal
Manténgase alerta, preste atención a lo que está haciendo y use el sentido co­mún cuando haga funcionar el aparato. No use ningún aparato si usted está cansado o se encuentra bajo la influ­encia de drogas, alcohol o medicamen­tos. Tan solo un breve descuido durante el
funcionamiento de un aparato puede re­sultar en lesiones graves.
Use equipo de protección personal. Siempre use protección para los ojos. Según corresponda para cada situación,
999-995-095.10_REV. A
35
Page 38
Bastidor localizador de fallas
colóquese equipo de protección como mascarilla para el polvo, calzado de seguri­dad antideslizante, casco o protección para los oídos, con el fin de reducir las lesiones personales.
No trate de extender el cuerpo para al-
canzar algo. Tenga los pies bien planta­dos y mantenga el equilibrio en todo momento. Esto permite un mejor control de
la máquina eléctrica en situaciones inespe­radas.
No permita que la familiarización debida
al uso frecuente de las herramientas le induzca a hacer caso omiso de los prin­cipios de seguridad. Cualquier descuido
podría causar una lesión grave en una frac­ción de segundo.
Uso y cuidado de los aparatos
No fuerce los aparatos. Use el equipo correcto para cada aplicación. Con el
equipo adecuado se hará mejor el trabajo y en forma más segura en la clasificación nominal para la cual fue diseñado.
Si el interruptor del aparato no lo en-
ciende o no lo apaga, no utilice el apara­to. Cualquier aparato que no se pueda con-
trolar mediante su interruptor es un peligro y debe repararse.
Antes de hacer ajustes, cambiar acceso-
rios o de almacenar el aparato, extráigale las baterías. Estas medidas de seguridad
preventiva reducen el riesgo de lesiones.
Almacene el aparato que no esté en uso
fuera del alcance de los niños y no per­mita que lo hagan funcionar personas que no estén familiarizadas con este aparato o no hayan leído estas instruc­ciones de operación. Los aparatos son
peligrosos en manos de personas no ca­pacitadas.
Haga la mantención necesaria. Revise el equipo para verificar no le falten partes, que no tenga partes rotas ni presente al­guna otra condición que podría afectar su funcionamiento. Si un aparato está dañado, hágalo reparar antes de utilizarlo. Muchos accidentes se deben a aparatos que no han recibido un mantenimiento adecuado.
Utilice el aparato y accesorios confor-
me a estas instrucciones, tomando en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea que debe realizar. El uso del apa-
rato para trabajos diferentes a los que le corresponden podría producir una situa­ción peligrosa.
Mantenga los mangos y superficies de
agarre secos, limpios y exentos de grasa y aceite. Si los mangos o las superficies de
agarre están resbalosos, no podrá manipu­lar el aparato con seguridad ni controlar el aparato en situaciones inesperadas.
Servicio
Encomiende el servicio del aparato úni­camente a técnicos calificados que usen repuestos idénticos a las piezas origi­nales. Así se garantiza la continua seguri-
dad del aparato.
Información de seguridad específica
ADVERTENCIA
Esta sección contiene información de seguridad importante que es específica para el localizador.
Antes de utilizar el bastidor localizador de fallas RIDGID®, lea estas instrucciones detenidamente para reducir el riesgo de choque de electricidad o de otras lesio­nes graves.
¡GUARDE TODAS LAS
ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES
PARA SU POSTERIOR CONSULTA!
Mantenga este manual junto con el aparato, para que lo use el operario.
Seguridad del bastidor localizador de fallas
No exponga el aparato al agua o a la lluvia. Esto aumenta el riesgo de choque de
electricidad.
No haga funcionar el transmisor si el
operario o el aparato están parados en un suelo con agua. El funcionamiento
del transmisor estando parado en el agua aumenta el riesgo de choque de electrici­dad.
No haga ninguna conexión a cables de
servicios públicos activados o con voltaje. Desconecte el conductor que de-
sea probar de todos los servicios, compo-
36
999-995-095.10_REV. A
Page 39
Bastidor localizador de fallas
nentes o cualquier cosa que podría estar afectada por el alto voltaje. Desactive todos los circuitos en la zona de trabajo o cerca de ella.
Siempre conecte los cables de prueba
del transmisor antes de encender la unidad, y apague la unidad antes de desconectar los cables. Esto reduce el
riesgo de choque de electricidad.
Jamás encienda el transmisor si hay al-
guien que está tocando el conductor, la estaca de conexión a tierra o cualquier parte del transmisor. Apague el trans-
misor antes de tocar un cable de prueba o cualquier conductor que no esté aislado.
No coloque el localizador en ningún
lugar donde se podría producir un con­tacto eléctrico de alto voltaje. No conecte los cables de prueba a conductores de alto voltaje. El equipo no está diseñado
para proporcionar protección o aislamiento en caso de alto voltaje.
El equipo localizador usa campos mag-
néticos que pueden experimentar dis­torsiones e interferencias. En algún lugar dado podría haber más de un servicio público. Siga las pautas locales y los servi-
cios de “llamar antes de cavar” para obtener los procedimientos correctos. La exposi­ción de una pieza de servicio público es la única forma de verificar su existencia, ubi­cación y profundidad.
Evite el tráfico. Preste atención a los
vehículos en movimiento cuando use el aparato en las vías públicas o cerca de ellas. Use vestimenta de gran visibilidad o
camiseta reflectora.
Antes de hacer funcionar el bastidor lo-
calizador de fallas RIDGID, debe leer y entender este manual del operario y las instrucciones de cualquier otro equipo que se utilizará. Podrían producirse daños
a la propiedad y/o lesiones graves si el operario no respeta todas las instrucciones y advertencias.
Utilice este manual junto con todos los
procedimientos y políticas de la com­pañía, servicio público o instalaciones.
El operario debe familiarizarse con todos los procedimientos y políticas exigidos, in-
cluyendo las prácticas de seguridad, antes de ingresar a una zona y utilizar el equipo.
AVISO
Ridge Tool Company, sus filiales y pro­veedores quedan exentos de responsabilidad legal ante cualquier lesión o daños directos, in­directos, incidentales o consecuentes sufridos o producidos por motivo del uso del bastidor lo­calizador de fallas.
Información de contacto RIDGID
Si tiene alguna pregunta acerca de este pro­ducto RIDGID
– Comuníquese con el distribuidor RIDGID
en su localidad.
– Visite RIDGID.com para averiguar dónde
se encuentra su contacto RIDGID más cercano.
– Comuníquese con el Departamento de
Servicio Técnico de Ridge Tool en rtctechservices@emerson.com, o llame por teléfono desde EE. UU. o Canadá al (800) 519-3456.
®
:
Descripción
El bastidor localizador de fallas RIDGID®es un transmisor y receptor sumamente sensible diseñado específicamente para detectar la ruta hacia una falla subterránea (Localización Directa de Fallas, o LDF), en el aislamiento de un conductor enterrado, tal como un alambre o un cable. Fácilmente se pueden localizar con precisión problemas como aislamiento dañado, conductor cortado y otras fallas donde hay fugas hacia tierra.
El transmisor Modelo FT-103 se conecta con el conductor aislado y establece un flujo de co­rriente, la corriente se fuga hacia tierra a través de la falla en el aislamiento y vuelve hacia la estaca de tierra. El receptor Modelo FR-30 detecta el flujo hacia tierra a través de la falla en el aislamiento. El receptor proporciona indi­caciones sonoras y visuales de la intensidad y la dirección de la señal, lo cual ayuda a detec­tar y localizar la falla. Para que funcione el bastidor detector de fallas, el conductor debe estar en contacto con tierra. No funcionará con los conductores dentro de un tubo portaca­bles.
®
999-995-095.10_REV. A
37
Page 40
Bastidor localizador de fallas
Además, se puede usar el transmisor para aplicar una señal al conductor para localizar la ruta mediante otros receptores, tales como los localizadores SeekTech
®
o NaviTrack®de RIDGID. Esto se puede lograr mediante mé ­todos de conexión directa y de inducción. Se proporcionan múltiples frecuencias y niveles de potencia.
Receptor
Cable de
prueba negro
(se conecta
con la estaca
de tierra)
Cable de prueba rojo (se conecta
con el conductor)
Figura 1 – Bastidor localizador de fallas
Transmisor
Estaca de tierra
Transmisor
Controles del transmisor:
9
1
2
3
9
N° Ícono Descripción
Pantalla de cristal líquido (LCD)
1. —
2. Interruptor de encendido/apagado y de modo inductivo
Interruptor principal – Al pulsarlo brevemente la unidad se enciende o se apaga. Si se oprime durante 5 segundos, se capacita el modo de transmisión inductiva.
3. Selección de frecuencia
Elige la frecuencia del transmisor de un conjunto de fre­cuencias prefijadas. Vea las frecuencias en Especificaciones.
4. — Etiqueta de advertencias y de número de serie (dorso de la unidad).
5. Enchufe de la pinza inductiva.
6. — Polo positivo (al conductor).
7. Polo negativo (a la estaca de tierra).
8. Ajuste de intensidad de la señal
Al oprimir el botón de intensidad de señal, el ajuste pasa de baja, mediana a alta.
9. — Calcomanía de transmisión inductiva (arriba y abajo).
Figura 2 – Controles del transmisor
4
5
6
7
8
38
999-995-095.10_REV. A
Page 41
Bastidor localizador de fallas
Pantalla del transmisor:
2
3
4
1
5
6
7
8
9
Ícono Descripción
1–kHz Frecuencia. Aparece “dFF” para localización de fallas.
2 Intensidad de la señal – el número de barras aumenta con la intensidad. Tres niveles: baja,
3
–––
4 Advertencia de voltaje – El transmisor está conectado a un conductor con electricidad –
mediana y alta.
Información sobre el circuito, mA, V o resistencia en ohmios. El transmisor pasa de un mensaje a otro a intervalos de 2 segundos.
riesgo de choque de electricidad. No toque el transmisor, los cables o las conexiones. Aplique precauciones de alto voltaje para desconectar.
5 El transmisor está en el ajuste para localizar una falla y aparece dFF en la zona de Frecuencia (1).
6 El transmisor está en el ajuste para usar la pinza inductiva para localizar una ruta (introduzca la
pinza inductiva en el enchufe).
7 El transmisor está en el ajuste para conexión directa para localizar una falla o localizar una ruta.
8 El transmisor está en el ajuste de transmisión en modo inductivo para localizar una ruta.
9 Estado de la batería del transmisor.
Figura 3 – Pantalla del transmisor
Receptor
Compartimient
o de la batería
Pantalla y controles
Controles y pantalla del receptor:
1
2
3
4
Etiqueta con el
número de serie
Etiqueta de
advertencias
Espiga
de atrás
Figura 4 – Bastidor receptor
999-995-095.10_REV. A
Espiga de
adelante
5
N° Ícono Descripción
1 Botón de referencia
Ref
Cuando se oprime, muestra y guarda la intensidad de la señal inicial.
2 Interruptor de encendido/apagado
Interruptor principal – Se oprime para encender o apagar el aparato.
3 Flecha direccional
Indica la dirección de la falla.
4
Intensidad de la señal
––
Muestra la intensidad absoluta de la señal, entre 0 y 99.
5 Indica que la batería se está agotando.
Figura 5 - Controles del receptor
39
Page 42
Bastidor localizador de fallas
Especificaciones
Transmisor FT-103:
Frecuencias de
operación ...........Localización directa de
fallas: 797 Hz – se muestra “dFF”
Localización de rutas: 128 Hz, 1 kHz, 8 kHz, 33 kHz, 93 kHz
Conexión directa:
128 Hz, 1 kHz, 8 kHz, 33 kHz, 93 kHz
Pinza inductiva:
8 kHz, 33 kHz, 93 kHz
Transmisión inductiva:
33 kHz, 93 kHz
Límites
de carga ............2 Ω a 2 MΩ
Potencia
de salida ............Hasta 3 W (ajuste bajo,
mediano y alto)
Voltaje
de salida ............5 V a 600 V
Fuente de
alimentación.......8 × Baterías C
(R14) de 12 V
Duración
de la batería.......Uso continuo: hasta 15
horas. Uso intermitente: hasta 60 horas (ajuste bajo con una carga de 1000 ohmios).
Temperatura de funcionamiento ...-4 °F a 133 °F
...........................(-20 °C a 55 °C)
Temperatura de almacena-
miento ................-13 °F a 140 °F
(-25 °C a 60 °C)
Clasificación IP...IP54
Dimensiones ......8,5" x 5,8" x 2,5"
(21 cm x 15 cm x 6 cm)
Peso...................2,2 libras (1 kg)
Enchufes para los cables
de prueba...........0,16" (4 mm) de acuerdo
...........................con IEC61010
Bastidor receptor FR-30:
Frecuencias de
operación ...........Localización de fallas:
797 Hz – se muestra “dFF” Profundidad de detección
de fallas..............Hasta 20 pies (6 m)
...........................(según las condiciones)
Longitud de detección
de fallas..............Hasta 3 millas (4800 m)
.............................(según las condiciones)
Pantalla..............LCD en blanco y negro
Indicación de
audio ..................Piezo-respuesta
Fuente de
alimentación.......6 × Baterías AA (LR6)
de 9 V.
Duración de
la batería.............Uso continuo: hasta 40
horas.
Uso intermitente: hasta 82
horas.
Temperatura de funcionamiento ...-4°F to 133°F
...........................(-20°C to 55°C)
Temperatura de almacena-
miento ................-13 °F a 140 °F
(-25 °C a 60 °C)
Clasificación IP...IP54
Dimensiones ......30,3" x 30,4" x 1,5"
(77 cm x 77 cm x 4 cm)
Peso...................3 libras (1,3 kg)
Equipo estándar
El conjunto de bastidor localizador de fa­llas incluye los siguientes artículos:
• Receptor del bastidor localizador FR-30
• Transmisor del bastidor localizador FT-103
• Estaca de tierra
• Cable rojo y cable negro de prueba, de 7,5 pies de largo (2,3 m)
• Maletines
• Baterías
• Manual del operario
AVISO
Este equipo se usa para localizar fa­llas en conductores y su ruta. El uso indebido o una aplicación no apropiada podrían llevar a errores en la localización. El usuario tiene la responsabilidad de seleccionar los métodos de localización apropiados para las condi­ciones y de usar el equipo correctamente.
40
999-995-095.10_REV. A
Page 43
Bastidor localizador de fallas
Cambio e instalación de baterías
WARNING
Apague el aparato y desconecte todas las conexiones al transmisor o al recep­tor antes de cambiar las baterías.
El bastidor localizador de fallas se suministra sin las baterías instaladas. Extraiga las baterías antes de almacenar el aparato, para evitar fugas. Cuando aparezca el ícono de batería con poca carga en la pantalla del transmisor ( ) o del receptor ( ), debe reemplazar las baterías.
AVISO
mezcle baterías de distinto tipo. No mezcle baterías nuevas con baterías usadas. Si se mezclan las baterías, se pueden recalentar y dañar.
Transmisor:
Figura 6 – Reemplazo de las baterías
Receptor (bastidor):
Utilice baterías del mismo tipo. No
1. Estando el aparato apagado, quite la tapa del compartimiento de baterías. Si es nece­sario, extraiga las baterías (Figura 6).
Compartimiento de baterías
+
-
+
-
Baterías
+
-
(transmisor)
+
-
Tapa
2. Coloque ocho baterías alcalinas C nuevas (R14), conforme a la polaridad correcta que se indica en el compartimiento de las baterías.
3. Ajuste bien la tapa del compartimiento de baterías.
1. Estando el aparato apagado, destornille la tapa del compartimiento de baterías en el tubo superior (Figura 7). Si es necesario, extraiga las baterías.
Tapa del compartimiento
de baterías
Figura 7 – Reemplazo de las baterías (receptor)
Baterías
2. Coloque seis baterías alcalinas AA nue­vas (LR6), conforme a la polaridad co­rrecta que se indica en el compartimiento de las baterías.
3. Ajuste bien la tapa del compartimiento de baterías.
Inspección previa a la operación
ADVERTENCIA
Diariamente, antes de cada uso, inspec­cione el bastidor localizador de fallas y corrija cualquier problema para reducir el riesgo de lesiones graves por choque de electricidad y otras causas, y para que no se dañe el aparato.
1. Asegure que el transmisor y el receptor estén APAGADOS.
2. Extraiga las baterías y verifique que no estén dañadas. Reemplace las baterías si es necesario. No use el aparato si las baterías están dañadas.
3. Limpie el aparato. Esto facilita su inspec­ción y ayuda a evitar que se le resbale de las manos.
4. Inspeccione el localizador para verificar lo siguiente:
• El equipo está bien ensamblado, bien
mantenido y completo.
• No tiene piezas rotas, desgastadas o
faltantes.
• La inspección de los cables de prueba
indica que no hay defectos en el ais­lamiento ni alambre expuesto.
999-995-095.10_REV. A
41
Page 44
Bastidor localizador de fallas
• Las etiquetas de adver tencia en el transmisor y en el receptor están pre­sentes y se pueden leer (Figura 2 y
Figura 4).
• No existe ninguna condición que pueda impedir el funcionamiento normal y se­guro.
Si encuentra algún problema, no use el bastidor localizador de fallas hasta que se haya reparado.
5. Haga la inspección y mantenimiento de todos los demás equipos utilizados, con­forme a sus instrucciones, para asegurar su buen funcionamiento.
Instrucciones de montaje y funcionamiento
ADVERTENCIA
No conecte el aparato a cables con elec­tricidad o servicios públicos activados con corriente eléctrica. Desconecte el conductor que probará de cualquier otro servicio, componentes o cualquier cosa que podría estar afectada por alto voltaje. Desactive todos los circuitos en la zona de trabajo o cerca de la zona.
Siempre conecte los cables de prueba del transmisor antes de encender el apa­rato. Apague el transmisor antes de des­conectar los cables de prueba. Esto redu­ce el riesgo de choque eléctrico.
Nunca encienda el transmisor si hay al­guien que está tocando el conductor, la estaca de tierra o cualquier parte del transmisor. Apague el transmisor antes de tocar un cable de prueba o cualquier con­ductor no aislado.
No use el aparato si existe peligro de un posible contacto con alta tensión. No conecte los cables de prueba a conduc­tores de alto voltaje. El equipo no está di­señado para proporcionar aislamiento y protección contra la alta tensión.
El equipo localizador usa campos electro­magnéticos que pueden experimentar distorsiones e interferencias. En algún lugar dado podría haber servicios públi­cos. Siga las pautas locales y los servicios de “llamar antes de cavar” para ob-tener los procedimientos correctos. La exposi­ción de una pieza de servicio público es la
42
única forma de verificar su existencia, ubicación y profundidad.
Siga las instrucciones de montaje y ope­ración, para reducir el riesgo de lesiones por choque de electricidad y otras causas y para que no se dañe el aparato.
El transmisor Modelo FT-103 y el receptor Modelo FR-30 se usan para localizar fallas en conductores mediante el método de cone­xión directa.
El transmisor Modelo FT-103 solo se puede usar para localización de rutas junto con local­izadores SeekTech
®
o NaviTrack®de RIDGID. Esto se puede hacer mediante métodos de conexión directa y métodos inductivos.
1. Confirme que tenga una zona de trabajo apropiada (vea Reglas de seguridad ge- neral). Haga funcionar el aparato en un lugar despejado, nivelado, estable y seco. No use el transmisor si usted está parado en un lugar con agua.
2. Determine cuál es el equipo correcto para la tarea. Vea la sección Descripción y la sección Especificaciones.
3. Asegure que todos los aparatos se hayan inspeccionado y montado de acuerdo con sus instrucciones.
Localización de fallas
Es una buena práctica ubicar la ruta del con­ductor antes de intentar la localización de la falla. Esto puede lograrse mediante diversos aparatos de localización de RIDGID. Durante la ubicación de la ruta del conductor, si se pro­duce una pérdida de señal anormalmente ele­vada, podría ser indicación del lugar donde se encuentra la falla en el aislamiento del con­ductor. Además, use pistas visuales y los an­tecedentes del lugar para ayudar a identificar la ruta del conductor y las posibles ubicaciones de la falla.
Una vez definida la ruta del conductor, el ope­rario puede usar el transmisor Modelo FT-103 y el bastidor receptor Modelo FR-30 de RIDGID para localizar fallas por pérdida a tierra en el conductor con aislamiento. El transmisor Modelo FT-103 se conecta al conductor aislado y establece un flujo de corriente; se produce una fuga de corriente a tierra a través de la falla en el aislamiento, que vuelve a la estaca de tierra. El receptor Modelo FR-30 detecta el flujo de corriente a tierra a través de la falla en el aislamiento. Para que funcione el bastidor de­tector de fallas, el cable debe estar en con-
999-995-095.10_REV. A
Page 45
Bastidor localizador de fallas
tacto con la tierra. No funciona cuando los ca­bles están encerrados en un tubo portacables. Por lo ge-neral, el bastidor localizador de fallas funciona mejor en el suelo de tierra. No fun­ciona tan bien cuando el suelo es de grava, as­falto, concreto o alguna otra superficie.
La intensidad de la señal en el lugar de la falla depende de la cantidad de corriente que se esté fugando por la falla. Mientras mayor sea la fuga de corriente, mayor es la intensidad de la señal.
Conexión del transmisor
1. Desconecte el conductor que desee probar de cargas y de tierra y desconéctelo de conductores cercanos para evitar daños debidos a alta tensión y lecturas falsas. Es necesario conocer ambos extremos y des­conectarlos. Al desconectar ambos ex­tremos del conductor, toda la señal de transmisor está obligada a pasar a través de la falla, lo cual mejora la localización de la falla.
2. Introduzca en el suelo la estaca de cone­xión a tierra, que se proporciona. Ideal­mente, la estaca de tierra está en línea con el conductor, a unos 3 a 6 pies (1 a 2 m) del extremo. Si lo exigen las condiciones, se puede colocar la estaca de tierra a un lado del conductor. No coloque la estaca de tierra por encima del conductor. No se recomienda usar otras conexiones a tierra presentes, ya que la señal en forma inad­vertida podría aplicarse a cables que no son el objetivo de la localización.
Un buen resultado de conexión a tierra produce una señal de rastreo más intensa. Para conseguir una buena conexión a tierra, introduzca la estaca de tierra lo más posible dentro del suelo. La conexión a tierra se logra mejor en suelos húmedos que en suelos secos. Si moja el suelo alrededor de la estaca, se consigue una mejor conexión a tierra. Esto reduce la re­sistencia del circuito. Aunque el suelo hú­medo que rodea la estaca mejora el cir­cuito, no use el transmisor en lugares mo­jados, ya que esto aumenta el riesgo de choque de electricidad.
3. Asegure que el transmisor esté APAGA ­DO.
4. Conecte el cable de prueba NEGRO a la estaca de conexión a tierra. Siempre haga primero la conexión a la estaca de tierra.
5. Conecte el cable de prueba NEGRO y el cable de prueba ROJO al transmisor.
6. Conecte el cable de prueba ROJO al con­ductor que desee probar (vea la Figura 9).
Localización
1. Asegure que ninguna persona esté cerca o tocando el conductor, el transmisor, los cables de prueba o la estaca de conexión a tierra. Oprima el botón de encendido y apagado en el transmisor para encen­derlo. Cuando se enciende el transmisor, su ajuste corresponde a la última frecuen­cia utilizada. Si fuera necesario, oprima el botón de frecuencias en el transmisor
Transmisor
Rojo
Negro
Varilla de
conexión a tierra
3" – 6"
(1 – 2 m)
Figura 8 – Conexiones del transmisor para localizar una falla
999-995-095.10_REV. A
Conductor enterrado
Receptor
Ruta de retorno a
través del suelo
Tierra
Falla
43
Page 46
Bastidor localizador de fallas
hasta que aparezca “dFF” en la pantalla (Figura 9).
Figura 9 – Pantalla del transmisor
Para ajustar la potencia de la señal, oprima el botón de intensidad de la señal para pasar de un ajuste a otro (señal baja, mediana, alta). Si usa una intensidad elevada, es posible que la señal se transmita a tierra en lugares que no sean el objetivo. Si usa una intensidad baja, po­dría no generarse un circuito. El transmisor muestra la resistencia del circuito, en OHMS, al pie de la pantalla LCD. Cuando se reduce la re­sistencia, mejora la señal de localización. Para mejorar el circuito, mejore la conexión a tierra, revise las conexiones de los cables de prueba o aumente la intensidad de la señal.
Cuando existe un circuito, el transmisor emite un pitido continuo. A medida que disminuye la resistencia del circuito, aumenta la frecuen­cia del pitido. Si no existe ningún circuito, el transmisor emite tres pitidos, hace una pausa y luego repite este sonido.
Si la pantalla del transmisor muestra una adver­tencia de voltaje (Figura 3), significa que el transmisor está conectado a la electricidad. En este caso, NO TOQUE EL TRANSMISOR,
LOS CABLES DE PRUEBA O LAS CONEX­IONES. El conductor objetivo está activado
con electricidad y existe un riesgo de choque de electricidad. Use las precauciones corre­spondientes a alta potencia para hacer la de­sconexión.
2. Cuando se haga la localización de una falla, por lo general el receptor debe usar­se por encima del conductor; la espiga frontal del receptor debe estar orientada hacia la falla esperada y la espiga de atrás del receptor debe estar orientada hacia la estaca de conexión a tierra. Las espigas del receptor deben penetrar el suelo con igual profundidad para hacer buen contacto eléctrico. La corriente que fluye hacia y desde las espigas clavadas en el suelo suministra la señal usada para ubicar la falla en el aislamiento (vea
la Figura 10).
Conductor (vista frontal)
Figura 10 – Posicionamiento del receptor
Conductor (vista lateral)
3. Para iniciar la localización, coloque el bas­tidor receptor entre la estaca de conexión a tierra y la conexión del transmisor al conductor. Oprima el botón de encendido y apagador del bastidor receptor para en­cender el receptor.
La intensidad de la señal se muestra en la pantalla del receptor. La intensidad de la señal es máxima cerca de la estaca de conexión a tierra y en el lugar de las fallas. Oprima el botón “Ref” para guardar una in­tensidad de señal de referencia cerca de la estaca de conexión a tierra.
Las flechas en la pantalla del receptor in­dican la dirección de la falla. La dirección de la falla también se indica en forma au­dible. Un pitido lento y prolongado indica una dirección hacia adelante y un pitido rápido indica una dirección hacia atrás.
4. Extraiga el receptor del suelo y tome varios pasos según indica la flecha direccional y los pitidos que oye a lo largo de la ruta del conductor. Vuelva a introducir las espigas del receptor en el suelo (Figura 11).
Siga alejándose de la estaca de conexión a tierra a lo largo de la ruta del conductor. La intensidad de la señal debería dis­minuir (en algunos casos se reduce a ce ro) y luego aumentar a medida que usted se desplaza hacia la falla.
5. La intensidad de la señal es máxima enci­ma de la falla. Si usted se pasa de largo, la flecha direccional cambia de sentido y el pitido cambia de lento y largo a un pitido rápido; la intensidad de la señal disminuye. Siga desplazando el receptor hacia ade­lante y atrás, hasta que con un movimiento leve logre alternar las flechas direccionales y los pitidos. En este punto, la falla está centrada entre las espigas del receptor.
Compare la intensidad de la señal con la intensidad de la señal de referencia ob-tenida cerca de la estaca de conexión a tierra. Estas señales deben ser seme­jan-tes. Si la intensidad de la señal de la falla es mucho menor que el valor de ref-
44
999-995-095.10_REV. A
Page 47
Bastidor localizador de fallas
erencia, posiblemente no ha localizado una falla. Por ejemplo, un empalme con cone-xión a tierra se comporta como una falla durante la localización, pero emite una intensidad de señal mucho más baja. Si obtiene una señal de falla de poca in­tensidad, vale la pena marcar el lugar y luego seguir desplazándose a lo largo de la ruta del conductor en búsqueda de una intensidad de señal más parecida a la señal de referencia.
Una vez ubicada una falla que tenga una señal semejante a la de referencia, gire el bastidor localizador para que forme un ángulo recto con respecto a la ruta del conductor. Desplace el receptor hacia ade­lante y hacia atrás, hasta que con un movi­miento leve logre alternar las flechas direc­cionales y los pitidos. En este punto, la falla está centrada entre las espigas del re­ceptor. Vea la Figura 12. Marque el lugar de la falla.
6. Cuando haya completado la localización, oprima el botón de encendido y apagado para apagar el transmisor. Siempre apa­gue el aparato antes de desconectar los cables de prueba, para reducir el riesgo de choque de electricidad. Primero quite el cable de prueba del conductor objetivo. Siempre desconecte el cable de prueba del conductor objetivo antes de quitar el
cable de la estaca de conexión a tierra, con el fin de reducir el riesgo de choque de electricidad. Desconecte el cable de la estaca de conexión a tierra.
Localización debajo de superficies pavimentadas
Puede ser difícil localizar una falla debajo de una superficie pavimentada, porque las espi­gas del receptor no pueden hacer un buen contacto eléctrico con la tierra. En este caso, puede usar varios métodos.
• Si la superficie pavimentada es relativa­mente pequeña, el receptor se puede usar en la periferia de la zona. El receptor pue­de girarse de un lado a otro; en el lugar donde las flechas direccionales y el pitido alternan de un sentido a otro, baje una recta perpendicular al centro del bastidor receptor. Repita esta operación en distintos lugares alrededor de la zona donde sos ­pecha que hay una falla. Las rectas ten­drían que intersectarse en un mismo punto, que indica el lugar de la falla. Este método de localización es menos exacto que el método que coloca el receptor directa­mente encima del conductor. Vea la Figura
13.
• Otra forma de localizar una falla debajo de una superficie pavimentada es usar agua
Varilla de
conexión a tierra
Figura 11 – Intensidad de la señal
Conductor (vista frontal)
Figura 12 – Localización final
999-995-095.10_REV. A
Falla
Intensidad de
Falla
Conductor (vista lateral)
Falla
la señal
Intensidad
de la señal
45
Page 48
Bastidor localizador de fallas
para mejorar la conductividad entre el pavi­mento y el receptor. En un método, se adosan esponjas a las espigas del recep­tor. Se mojan las esponjas con agua y se mantienen mojadas. Se hace la localiza­ción de la falla en forma normal.
• Otro método es mojar la superficie del pa­vimento con agua y localizar la falla en forma normal. No debe hacer esto en la zona del transmisor ya que aumenta el riesgo de choque de electricidad.
Superficie
pavimentada
Conductor
Falla
Figura 12 – Localización debajo de una
superficie pavimentada
Fallas múltiples
Si el conductor tiene fallas múltiples, la intensi­dad de la señal de estas fallas es proporcional a la cantidad de corriente fugada. La locali­zación se hace igual que para una falla única, pero la intensidad de la señal no será muy fuerte. Es habitual encontrar más fácilmente la falla más grande (la que tiene menor resisten­cia). La mejor práctica es ubicar y reparar la primera falla y luego seguir localizando las demás fallas.
Localización de rutas
El transmisor FT-103 se puede usar con otros receptores disponibles en el comercio (como los receptores SeekTech o NaviTrack de RIDGID) para localizar la ruta de un conductor. El trans­misor FT-103 se puede usar para aplicar una señal de rastreo activo a un conductor, de tres formas:
• Conexión directa: Los cables de prueba del transmisor se conectan directamente al conductor objetivo y una conexión apro­piada a tierra. Este método es el más co­mún cuando la tubería o el cable están ac­cesibles. La conexión directa no debe usar­se para conductores con electricidad (ac­tivos).
• Pinza inductiva (equipo opcional): Las mor­dazas de la pinza inductiva encierran el conductor objetivo. Si el conductor tiene aislamiento, no hay contacto de metal con metal. Este método es común cuando la tubería o el cable están accesibles pero la conexión directa no es posible con un cable que tiene aislamiento.
• Modalidad inductiva: El transmisor genera un campo que a su vez induce una corriente en el conductor objetivo. No hay ninguna conexión directa entre el transmisor y el conductor objetivo. El transmisor se coloca por encima del conductor objetivo y en línea con él. La antena interna del transmisor in­duce una señal en el conductor objetivo. Este método se usa más comúnmente cuando la tubería o el cable no están acce­sibles.
Desconecte todas las cargas del conductor que se va a probar. Desconecte todos los con­ductores cercanos para prevenir daños de­bidos a alta tensión e impedir lecturas falsas.
Método de localización de rutas por conexión directa
1. Introduzca en el suelo la estaca de cone­xión a tierra, que se proporciona. Si hay otras conexiones a tierra convenientes en el lugar, también se pueden usar.
Una buena conexión a tierra produce una señal de rastreo más intensa. Para con­seguir una buena conexión a tierra, intro­duzca la estaca de tierra lo más posible dentro del suelo. La conexión a tierra se logra mejor en suelos húmedos que en suelos secos. Si moja el suelo alrededor de la estaca, se consigue una mejor conexión a tierra. Esto reduce la resisten­cia del circuito. Aunque el suelo húmedo que rodea la estaca mejora el circuito, no use el transmisor en lugares mojados, ya que esto aumenta el riesgo de choque de electricidad.
El extremo distante del conductor debe estar conectado a tierra.
2. Asegure que el transmisor esté APAGA ­DO.
3. Conecte el cable de prueba NEGRO a la estaca de conexión a tierra. Siempre haga primero la conexión a la estaca de tierra.
4. Conecte el cable de prueba NEGRO y el cable de prueba ROJO al transmisor.
46
999-995-095.10_REV. A
Page 49
Bastidor localizador de fallas
5. Conecte el cable de prueba ROJO al conductor que desee probar.
6. Oprima el botón de encendido y apagado en el transmisor para encenderlo. Cuando se enciende el transmisor, su ajuste co­rresponde a la última frecuencia utilizada. Oprima el botón de selección de frecuen­cias hasta obtener la frecuencia de loca­lización deseada.
Para ajustar la intensidad de la señal, oprima el botón de intensidad de la señal para pasar de un ajuste a otro (baja, me­diana, alta). Si usa una intensidad eleva­da, es posible que se produzca un acople con otros conductores que no sean el conductor objetivo. Si usa una potencia baja, podría no generarse un circuito. El transmisor muestra la resistencia del cir­cuito, en OHMS, al pie de la pantalla LCD. Cuando se reduce la resistencia, mejora la señal de localización. Para mejorar el cir­cuito, mejore la conexión a tierra, revise las conexiones de los cables de prueba o cambie la frecuencia.
Si la pantalla del transmisor muestra una advertencia de voltaje (Figura 3), significa que el transmisor está conectado a la electricidad. Si esto llegara a ocurrir, NO
TOQUE EL TRANSMISOR, LOS CA­BLES DE PRUEBA O LAS CONEXIO­NES. El conductor objetivo está activado
con electricidad y existe un riesgo de choque de electricidad. Use las precau­ciones correspondientes a alta potencia para hacer la desconexión.
7. Revise el circuito y ajuste la intensidad de la señal, la conexión a tierra o las conexiones para asegurar que tenga un campo localizable.
8. Encienda el receptor/localizador y siga las instrucciones del receptor. Verifique que la frecuencia del receptor corresponda a la frecuencia del transmisor. Sostenga el receptor cerca del transmisor y observe cómo aumenta la señal del receptor, para confirmar que el receptor recibe la fre­cuencia transmitida.
9. Cuando haya completado la localización, oprima el botón de encendido y apagado para apagar el transmisor. Siempre apa­gue el aparato antes de desconectar los cables de prueba, para reducir el riesgo de choque de electricidad. Primero quite el cable de prueba del conductor objetivo. Siempre desconecte el cable de prueba del conductor objetivo antes de quitar el
cable de prueba de la estaca de conexión a tierra, con el fin de reducir el riesgo de choque de electricidad. Desconecte el cable de prueba de la estaca de conexión a tierra.
Localización de rutas por pinza inductiva
1. Este método exige una pinza inductiva (Equipo opcional). Lea y siga todas las instrucciones sobre el uso de la pinza in­ductiva.
2. Introduzca la clavija de la pinza inductiva en el enchufe del transmisor (vea la Fi -
gura 2).
3. Apriete las mordazas de la pinza inductiva para que encierren el conductor objetivo. Asegure que las mordazas de la pinza estén completamente cerradas (vea la Figura 14). Se obtienen mejores resulta­dos si ambos extremos del conductor están conectados a tierra.
Figura 14 – Pinza inductiva conectada a un
4. Oprima el botón de encendido y apagado
5. Revise el circuito y ajuste la intensidad
conductor
para encender el transmisor. Cuando está enchufada la pinza, aparece el símbolo de la pinza ( ) en la pantalla y solamente puede acceder a frecuencias correspondi­entes a la pinza. Oprima el botón de selec­ción de frecuencias para pasar de un ajuste de frecuencia a otro hasta llegar a la frecuencia deseada para la localización. Oprima el botón de intensidad de la señal para recorrer los ajustes (bajo, mediano y alto), y así ajustar la intensidad de la se­ñal. La pinza inductiva generalmente fun­ciona mejor con frecuencias cercanas a 8 kHz, 33 kHz y 93 kHz.
de la señal (vea la Figura 3, Información
sobre el circuito).
999-995-095.10_REV. A
47
Page 50
Bastidor localizador de fallas
6. Encienda el receptor/localizador y siga las instrucciones del receptor. Asegure que la frecuencia del receptor corresponda a la frecuencia del transmisor. Sostenga el receptor cerca del transmisor y observe cómo aumenta la señal del receptor, para confirmar que el receptor recibe la fre­cuencia transmitida.
7. Cuando complete la localización, oprima el botón de encendido y apagado para apagar el transmisor.
Localización de rutas por inducción del transmisor
1. Coloque el transmisor en posición correc­ta con respecto al conductor objetivo (vea la Figura 15). En la parte superior del transmisor hay una flecha. Coloque el transmisor en el suelo y haga el alinea­miento de la flecha con el conductor ob­jetivo.
2. Oprima el botón de encendido y apaga­do para encender el transmisor. Oprima en forma sostenida el botón de encendi­do durante 5 segun­dos para que el trans misor pase a la modalidad de trans­misión inductiva. El ícono de transmisión inductiva ( ) apa­rece en la pantalla y el transmisor empie­za a emitir un pitido para indicar que está funcionando.
Para ajustar la intensidad de la señal, oprima el botón de intensidad de la señal para recorrer los ajustes (bajo, mediano y alto), y seleccione el ajuste alto. Oprima el botón de selección de frecuencias para recorrer el ajuste de 33 kHz a 93 kHz hasta lograr la frecuencia de localización deseada. Cuando use la modalidad induc­tiva, las frecuencias más altas suelen pro­ducir una mejor señal en el receptor.
3. Encienda el localizador y siga sus instruc­ciones. Fije la frecuencia del receptor para que coincida con la frecuencia del trans­misor.
Conductor
Figura 15 – Orienta ­ción con respecto al conductor, en la modalidad inductiva
Campo del transmisor
Conductor
Mínimo 30 pies
Figura 16 – Orientación con respecto al
conductor, en modalidad inductiva
Campo
inducido
en el
conductor
objetivo
Cuando el transmisor está en la modalidad de transmisión inductiva, genera un campo alrededor del transmisor. Este campo está presente en el suelo (hacia el conductor objetivo) y en el aire que rodea el trans­misor. Cuando el receptor está a unos 30 pies (10 metros) del transmisor, mide el campo directamente desde el transmisor y no la señal inducida en el conductor obje­tivo. A esto se le llama “acoplamiento aéreo”. Para evitar este problema, haga funcionar el receptor a por lo menos 30 pies (10 metros) del transmisor (vea la
Figura 16).
Puede confirmar que está haciendo el ras­treo del conductor objetivo y no del campo del transmisor si obtiene en el receptor una señal de proximidad intensa y es­table, y tiene una medición de profundidad válida. Cuando está directamente encima del conducto activado también puede le­vantar el receptor a una altura fija con res­pecto al suelo, y verificar que la lectura de profundidad que aparece en la pan­talla es igual a la distancia que alzó el re­ceptor.
4. Cuando complete la localización, oprima el botón de encendido y apagado durante 5 segundos para salir de la modalidad de transmisión inductiva. Luego oprima el botón de encendido y apagado para apa­gar el transmisor.
Almacenamiento
Extraiga las baterías del aparato. Guarde el bastidor localizador de fallas en el maletín. No lo almacene en lugares muy calurosos ni muy fríos.
48
999-995-095.10_REV. A
Page 51
Bastidor localizador de fallas
ADVERTENCIA
Guarde el aparato en un lugar seco y resguardado, fuera del alcan­ce de los niños y de personas que no estén familiarizadas con el bastidor localizador de fallas RIDGID. El localizador es peligro­so en manos de personas no capacitadas.
Mantenimiento
ADVERTENCIA
Antes de efectuar el mantenimiento o de hacer algún ajuste, extraiga las baterías del aparato.
Limpieza
No sumerja el bastidor localizador de fallas en agua. Use un paño húmedo y suave para quitarle la suciedad, sin frotar con demasiada fuerza. No use agentes o soluciones de lim­pieza fuertes.
Calibración
El bastidor localizador de fallas se calibra en la fábrica y solamente necesita volver a cali­brarse si se le hacen reparaciones.
Servicio y reparaciones
ADVERTENCIA
El aparato se torna inseguro cuando el servicio o la reparación se hacen en forma indebida.
El servicio y las reparaciones del bastidor locali­zador de fallas deben hacerse en un servi­centro independiente de RIDGID, donde usen solamente repuestos RIDGID.
Si necesita información sobre su servicentro in­dependiente de RIDGID más cercano o si tiene preguntas sobre el servicio o reparación, vea la sección Información de contacto en este manual.
Equipo opcional
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones, use solamente accesorios específicamente
diseñados y recomendados para utilizar con el bastidor localizador de fallas RIDGID, como los que se indican a contin­uación.
Cat. Descripción
20973 Pinza de señal inductiva SeekTech de
4" (100 mm) de RIDGID 57763 Estaca de conexión a tierra, FT-103 57768 Cable de prueba ROJO y cable de
prueba NEGRO, FT-103 96967 Localizador NaviTrack II de RIDGID 19238 Localizador NaviTrack Scout de RIDGID 22163 Localizador de conductores SeekTech
SR-60 de RIDGID 21893 Localizador de conductores SeekTech
SR-20 de RIDGID 44473 Localizador de conductores SeekTech
SR-24 con Bluetooth®y GPS, de RIDGID
Para una lista completa de equipos RIDGID disponibles para este aparato, vea en línea el catálogo de Ridge Tool en RIDGID.com o vea la Información de contacto.
Eliminación
Partes de esta herramienta contienen materia­les valiosos y se pueden reciclar. Hay compa­ñías locales que se especializan en el reciclaje. Deseche los componentes de acuerdo con todos los reglamentos correspondientes. Para más información sobre la eliminación de dese­chos, comuníquese con la agencia local de eliminación de residuos.
Para los países de la Comunidad Europea: ¡No deseche equipos
eléctricos en la basura común! De acuerdo con el Lineamiento
Europeo 2012/19/EU para Dese-
chos de Equipos Eléctricos y Elec­trónicos y su implementación en la legislación nacional, los equipos eléctricos inservibles deben desecharse por separado en una forma que cumpla con las normas del medio am­biente.
Eliminación de baterías
Para los países de la Comunidad Europea: Las baterías defectuosas o agotadas deben reciclarse de acuerdo con el lineamiento 2006/66/EEC.
999-995-095.10_REV. A
49
Page 52
Bastidor localizador de fallas
Declaración de Conformidad de la Comunidad Europea
El folleto de la Declaración de Conformidad de la Comunidad Europea (890-011-320.10) se adjuntará a este manual en forma de folleto in­dependiente, cuando se requiera.
Declaración de la FCC
Este aparato se ha sometido a prueba y se ha encontrado que cumple con los límites para un dispositivo digital de clase B, conforme a la parte 15 de las Reglas del FCC. Estos límites están diseñados para proporcionar una protec­ción razonable contra la interferencia dañina en una instalación de domicilio.
Este aparato genera, usa y puede emitir ener­gía de radiofrecuencia; si el aparato no se ins­tala y se usa según las instrucciones, puede causar interferencia dañina en las radiocomu­nicaciones.
Sin embargo, no hay ninguna garantía que no se producirá interferencia en una instalación específica.
Si este aparato causa interferencia dañina en la recepción de radio o televisión, lo cual se puede determinar al encender y apagar el aparato, se le pide al usuario que intente corre­gir la interferencia mediante uno o más de los siguientes métodos:
• Cambiar la orientación o el lugar de la an­tena de recepción.
• Aumentar la distancia entre el aparato y el receptor.
• Consultar a un distribuidor o un técnico de radio o televisión experimentado para que le ayude.
AVISO
RIDGID se ajusta a todas las normas CEM aplicables. Sin embargo, no puede excluirse la posibilidad de que cause interferencia en otros dispositivos. Todas las normas relacionadas a CEM que se han probado aparecen en el documento técnico de la herramienta.
El bastidor localizador de fallas de
Compatibilidad electromagnética (CEM)
El término compatibilidad electromagnética significa la capacidad del producto de funcio­nar bien en un ambiente donde existen radia­ciones electromagnéticas y descargas elec­trostáticas, y sin causar interferencia electro­magnética en otros equipos.
50
999-995-095.10_REV. A
Page 53
Dreiecksrahmen­Fehlersuchgerät
Dreiecksrahmen-Fehlersuchgerät
Modell FT-103 Transmitter und Modell FR-30 Empfänger
WARNUNG!
Lesen Sie diese Bedienungsan­leitung vor dem Gebrauch des Geräts sorgfältig durch. Die Un­kenntnis und Nichtbeachtung des Inhalts dieser Bedienungs­anleitung kann zu Stromschlag, Brand und/oder schweren Ver­letzungen führen.
Dreiecksrahmen-Fehlersuchgerät
Notieren Sie unten die Seriennummer und bewahren Sie diese auf. Sie nden die Produkt-Seriennummer auf dem Typenschild.
Serien­Nr.
Page 54
Dreiecksrahmen-Fehlersuchgerät
Inhaltsverzeichnis
Formular zum Festhalten der Geräteseriennummer................................................................................51
Sicherheitssymbole ........................................................................................................................................................53
Allgemeine Sicherheitsregeln .................................................................................................................................53
Sicherheit im Arbeitsbereich ................................................................................................................................... 53
Elektrische Sicherheit .................................................................................................................................................. 53
Sicherheit von Personen ............................................................................................................................................ 53
Benutzung und Pege ................................................................................................................................................ 54
Wartung .............................................................................................................................................................................. 54
Spezische Sicherheitsinstruktionen ................................................................................................................. 54
Dreiecksrahmen-Fehlersuchgerät Sicherheit ................................................................................................. 54
RIDGID Kontaktinformationen................................................................................................................................55
Beschreibung ...................................................................................................................................................................... 55
Transmitter ........................................................................................................................................................................ 56
Empfänger ......................................................................................................................................................................... 57
Technische Daten ............................................................................................................................................................. 57
Standardausstattung ................................................................................................................................................... 58
Wechseln/Einlegen der Batterien/Akkus..........................................................................................................58
Transmitter ........................................................................................................................................................................ 58
Empfänger (Dreiecksrahmen) ................................................................................................................................. 58
Inspektion vor der Benutzung................................................................................................................................. 59
Vorbereitungs- und Betriebsanweisungen..................................................................................................... 59
Fehlersuche .......................................................................................................................................................................... 60
Anschließen des Transmitters ................................................................................................................................. 60
Ortung .................................................................................................................................................................................61
Ortung unter gepasterten Flächen. .................................................................................................................62
Mehrere Fehler ................................................................................................................................................................ 63
Streckenortung .................................................................................................................................................................. 64
Streckenortung mit direkter Verbindung ......................................................................................................... 64
Streckenortung mit induktiver Klemme............................................................................................................ 65
Streckenortung mit induktivem Senden .........................................................................................................65
Aufbewahrung ................................................................................................................................................................... 66
Wartung .................................................................................................................................................................................. 66
Reinigung........................................................................................................................................................................... 66
Kalibrierung ...................................................................................................................................................................... 66
Wartung und Reparatur ............................................................................................................................................. 66
Optionale Ausstattung ................................................................................................................................................. 67
Entsorgung ........................................................................................................................................................................... 67
Entsorgung von Batterien ......................................................................................................................................... 67
EG Konformitätserklärung ......................................................................................................................................... 67
FCC-Erklärung ..................................................................................................................................................................... 67
Elektromagnetische Verträglichkeit (EMV) ....................................................................................................67
Garantie ....................................................................................................................................................................Rückseite
* Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
52
Page 55
Dreiecksrahmen-Fehlersuchgerät
Sicherheitssymbole
In Dieser Bedienungsanleitung und auf dem Produkt werden Sicherheitssymbole und Signalbegriffe ver­wendet, um wichtige Sicherheitsinformationen zu vermitteln. Dieser Abschnitt soll das Verständnis dieser Signalbegriffe und Symbole verbessern
Dies ist das allgemeine Gefahrensymbol. Es weist auf mögliche Verletzungsgefahren hin. Be­achten Sie alle Hinweise mit diesem Symbol, um Verletzungs- oder Lebensgefahr zu vermeiden.
GEFAHR
WARNUNG
ACHTUNG
HINWEIS
GEFAHR weist auf gefährliche Situationen hin, die bei Nichtbeachtung zu tödlichen bzw. ernsthaften Verletzungen führen.
WARNUNG weist auf gefährliche Situationen hin, die bei Nichtbeachtung zu töd­lichen bzw. ernsthaften Verletzungen führen können.
ACHTUNG weist auf eine gefährliche Situation hin, die ohne entsprechende Sicher­heitsvorkehrungen zu kleineren bis mittelschweren Verletzungen führen kann.
HINWEIS kennzeichnet Informationen, die sich auf den Schutz des Eigentums beziehen.
Dieses Symbol bedeutet, dass die Bedienungsanleitung sorgfältig durchzulesen ist, bevor das Ge­rät in Betrieb genommen wird. Die Bedienungsanleitung enthält wichtige Informationen für den sicheren, ordnungsgemäßen Gebrauch des Geräts.
Dieses Symbol bedeutet, dass bei der Arbeit mit diesem Gerät immer eine Schutzbrille mit Seitenschutz oder ein Augenschutz zu verwenden ist, um Augenverletzungen zu vermeiden.
Dieses Symbol weist auf die Gefahr von Stromschlägen hin.
.
Allgemeine Sicherheitsregeln
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Die Nichtbeachtung der nachstehend aufgeführten Warnhinweise und Anweisungen kann zu Stromschlag, Brand und/oder schweren Verletzungen führen.
UND ANWEISUNGEN ZUR SPÄTEREN
Sicherheit im Arbeitsbereich
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber, und sorgen Sie für eine gute Beleuch­tung. Unordentliche und unzureichend
beleuchtete Arbeitsbereiche erhöhen das Unfallrisiko.
Betreiben Sie Geräte nicht in Umgebun- gen mit erhöhter Explosionsgefahr, in denen sich leicht entammbare Flüssig­keiten, Gase oder Staub benden. Ge-
räte können im Betrieb Funken erzeugen, durch die sich Staub oder Brandgase leicht entzünden können.
Sorgen Sie beim Betrieb des Geräts da- für, dass sich keine Kinder oder sonstige Unbeteiligte in dessen Nähe benden.
ALLE WARNUNGEN
EINSICHT AUFBEWAHREN!
Bei Ablenkungen kann die Kontrolle über das Gerät verloren gehen.
Elektrische Sicherheit
Vermeiden Sie Körperkontakt mit ge­erdeten Oberächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken.
Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektri­schen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
Halten Sie Geräte von Regen und Nässe fern. Wenn Wasser in das Gerät eindringt, erhöht sich das Risiko eines Stromschlags.
Sicherheit von Personen
Seien Sie beim Betrieb von Geräten im­mer aufmerksam und verantwortungs­bewusst. Verwenden Sie ein Gerät nicht, wenn Sie müde sind oder unter Einuss von Drogen, Alkohol oder Medikamen­ten. Durch einen kurzen Moment der Un-
aufmerksamkeit bei der Benutzung von Geräten können Sie sich selbst oder ande­ren erhebliche Verletzungen zufügen.
Tragen Sie immer persönliche Schutz- kleidung. Immer einen Augenschutz tra­gen. Das Tragen einer Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheits­schuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, verringert das Risiko von Verletzungen und ist daher unbedingt erforderlich.
53
Page 56
Dreiecksrahmen-Fehlersuchgerät
Lehnen Sie sich nicht zu weit in eine Rich- tung. Sorgen Sie stets für ein sicheres Gleichgewicht und einen festen Stand.
Dadurch können Sie das Gerät in unerwar­teten Situationen besser kontrollieren.
Lassen Sie sich durch die Tatsache, dass Sie
durch häuge Benutzung mit einem Werk­zeug vertraut sind, nicht dazu verleiten, nachlässig zu werden und Sicherheitsprin­zipien für den Umgang mit Werkzeugen zu ignorieren. Eine unbedachte Handlung kann
innerhalb von Sekundenbruchteilen schwere Verletzungen verursachen.
Benutzung und Pflege
Wenden Sie bei Verwendung des Geräts keine Gewalt an. Verwenden Sie immer ein für den Einsatzbereich geeignetes Gerät. Dadurch können Sie Ihre Arbeit ef-
fektiver und sicherer ausführen.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es nicht über den Schalter ein- und ausge­schaltet werden kann. Ein Werkzeug, das
sich nicht über einen Schalter ein- und aus­schalten lässt, stellt eine Gefahrenquelle dar und muss repariert werden.
Entfernen Sie die Batterien aus dem Ge­rät, bevor Sie Einstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät lagern. Durch solche Vorsichtsmaßnahmen
wird das Risiko von Verletzungen verringert.
Bewahren Sie unbenutzte Geräte au- ßerhalb der Reichweite von Kindern auf, und lassen Sie Personen, die mit dem Gerät nicht vertraut sind oder die­se Anweisungen nicht gelesen haben, das Gerät nicht benutzen. Das Gerät kann
gefährlich sein, wenn es von unerfahrenen Personen benutzt wird.
Das Gerät muss regelmäßig gewartet
werden. Achten Sie auf fehlende oder de­fekte Teile und andere Bedingungen, die die Funktion des Geräts beeinträchtigen könn­ten. Bei Beschädigungen muss das Gerät vor einer erneuten Verwendung zunächst re­pariert werden. Viele Unfälle werden durch schlecht gewartete Ausrüstung verursacht.
Verwenden Sie Gerät und Zubehör ent- sprechend diesen Anweisungen und unter Berücksichtigung der Arbeitsbe­dingungen und der auszuführenden Tätigkeit. Wenn Geräte nicht vorschrifts-
mäßig verwendet werden, kann dies zu gefährlichen Situationen führen.
Halten Sie Grie und Griächen tro-
cken, sauber und frei von Ölen und Fetten. Rutschige Grie und Griächen
verhindern eine sichere Handhabung und Kontrolle des Werkzeugs in unerwarteten Situationen.
Wartung
Lassen Sie Ihr Gerät nur von qualizier­tem Fachpersonal und nur mit Original­Ersatzteilen reparieren. Dadurch bleibt
die Sicherheit des Werkzeugs gewährleistet.
Spezifische Sicherheitsinstruktionen
WARNUNG
Dieser Abschnitt enthält wichtige Sicher­heitshinweise, die speziell für dieses Werk­zeug gelten.
Lesen Sie vor dem Gebrauch des RIDGID® Dreiecksrahmen-Fehlersuchgeräts diese Sicherheitshinweise sorgfältig durch, um die Gefahr eines Stromschlags oder ernst­hafter Verletzungen zu vermeiden.
UND ANWEISUNGEN ZUR SPÄTEREN
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung beim Gerät auf, damit sie dem Bediener jeder­zeit zur Verfügung steht.
Dreiecksrahmen­Fehlersuchgerät Sicherheit
Setzen Sie das Gerät weder Wasser noch Regen aus. Dadurch erhöht sich die Gefahr
von Stromschlägen.
Betreiben Sie den Transmitter nicht,
wenn der Bediener oder der Transmit­ter im Wasser steht. Bei der Arbeit mit
dem Transmitter im Wasser erhöht sich die Stromschlaggefahr.
Nicht an spannungführende Leitungen anschließen. Trennen Sie den zu prüfen­den Leiter von allen anderen Leitungen, Komponenten oder allem, was durch Hochspannung betroen werden könnte Machen Sie alle Stromkreise im Arbeitsbe­reich oder dessen Umgebung stromlos.
ALLE WARNUNGEN
EINSICHT AUFBEWAHREN!
54
Page 57
Dreiecksrahmen-Fehlersuchgerät
Schließen Sie die Transmitterprüeitun- gen immer an, bevor Sie das Gerät ein­schalten und schalten Sie das Gerät ab, bevor Sie die Leitungen abnehmen. Da-
durch reduziert sich die Gefahr von Strom­schlägen.
Schalten Sie den Transmitter niemals ein, wenn jemand den Leiter, den Erd­spieß oder irgendeinen Teil des Trans­mitters berührt. Schalten Sie den Trans-
mitter ab, bevor Sie eine Prüeitung oder einen nicht isolierten Leiter berühren.
Nicht benutzen, wenn die Gefahr des Kontakts mit Hochspannung besteht. Die Leitungen nicht an Hochspannungs­leiter anschließen. Das Gerät ist nicht da-
für ausgelegt, Hochspannungsschutz und
-isolierung zu bieten.
Suchgeräte arbeiten mit elektromag- netischen Feldern, die verzerrt und ge­stört werden können. Möglicherweise ist in einem bestimmten Bereich mehr als eine Versorgungsleitung vorhanden.
Befolgen Sie die geltenden Richtlinien und Benachrichtigungsverfahren, bevor Sie weitere Wartungsschritte ausführen. Das Freilegen einer Versorgungsleitung ist die einzige Möglichkeit, ihre Existenz, Lage und Tiefe zu verizieren.
Meiden Sie Verkehr. Achten Sie in der Nähe von Straßen besonders auf vorbei­fahrende Fahrzeuge. Tragen Sie gut sicht-
bare Kleidung oder eine Warnweste.
Machen Sie sich vor der Arbeit mit einem
RIDGID Dreiecksrahmen-Fehlersuchgerät mit dieser Anleitung und den Anweisun­gen für andere verwendete Geräte ver­traut. Die Nichtbefolgung der Anweisungen
und Warnungen kann zu Sachschäden und/ oder schweren Verletzungen führen.
Verwenden Sie diese Anleitung in Ver- bindung mit allen Verfahren und Richt­linien von Firmen, Versorgungsunter­nehmen oder Betrieben. Machen Sie
sich mit allen erforderlichen Verfahren und Richtlinien, einschließlich der Sicherheits­praktiken, vertraut, bevor Sie einen Bereich betreten und das Gerät benutzen.
HINWEIS
derte Unternehmen und Lieferanten haften nicht für Verletzungen oder direkte, indirekte, Neben- oder Folgeschäden, zu denen es auf­grund der Benutzung des Dreiecksrahmen­Fehlersuchgeräts kommt.
Ridge Tool Company, ihr angeglie-
RIDGID Kontaktinformationen
Wenn Sie Fragen zu diesem RIDGID® Produkt haben:
– Wenden Sie sich an Ihren örtlichen
RIDGID Händler.
– Besuchen Sie RIDGID.com, um einen
RIDGID Kontaktpunkt in Ihrer Nähe zu nden.
– Wenden Sie sich an die Abteilung Techni-
scher Kundendienst von Ridge Tool unter rtctechservices@emerson.com, oder in den USA und Kanada telefonisch unter (800) 519-3456.
Beschreibung
Das RIDGID® Dreiecksrahmen-Fehlersuch­gerät ist ein hochempndlicher Transmitter und Empfänger speziell für die Ortung der Position von Erdschlüssen (Direktfehlersu­che - Direct Fault Finding (DFF)) in der Isolie­rung unterirdischer Leiter (Draht oder Kabel). Schadhafte Isolierungen, durchtrennte Leiter oder andere Fehler mit Erdschluss lassen sich problemlos und präzise lokalisieren.
Der Transmitter Modell FT-103 wird mit dem isolierten Leiter verbunden und sorgt für ei­nen Stromuss, der Strom ießt durch den Isolierungsfehler in die Erde zurück in den Erdspieß. Der Empfänger Modell FR-30 er­kennt den Stromuss in die Erde durch den Isolierungsfehler. Der Empfänger bietet eine akustische und optische Anzeige der Sig­nalstärke und -richtung, um die Erkennung und Lokalisierung des Fehlers zu erleichtern. Damit das Dreiecksrahmen-Fehlersuchgerät funktioniert, muss der Leiter Berührung mit der Erde haben – bei Leitern in Kabelkanälen funktioniert es nicht.
Zusätzlich kann der Transmitter verwendet werden, um für die Streckenortung mit an­deren Empfängern, etwa dem RIDGID Seek­Tech® oder NaviTrack® Suchgerät, ein Signal an den Leiter anzulegen. Dies kann durch direkten Anschluss und mit der induktiven Methode geschehen. Mehrere Frequenzen und Leistungsstufen werden bereitgestellt.
55
Page 58
Empfänger
Dreiecksrahmen-Fehlersuchgerät
Transmitter
Transmitter-Bedienelemente:
9
4
Schwarze
Prüfleitung
(Zum Erdspieß)
Rote Prüfleitung (Zum Leiter)
Transmitter
Erdspieß
Abbildung 1 – Dreiecksrahmen-Fehlersuchgerät
Transmitter-Display:
2
3
4
1
1
2
3
9
# Symbol Beschreibung
1.
— LCD-Bildschirm
EIN-/AUS- und Induktionsmodus-Schalter
2.
Hauptschalter – Durch kurzes Drücken wird das Gerät ein- und ausgeschaltet Durch langes Drücken (5 Sekunden) wird der Sende-Induktionsmodus aktiviert.
Frequenzauswahl
3.
Zur Auswahl der Transmitterfrequenz aus voreingestellten Frequenzen. Frequenzen siehe technische Daten
4.
— Typen- und Warnaufkleber (Geräterückseite)
5.
Buchse für Induktionsklemme
6.
— Pluspol (zum Leiter)
7.
Minuspol (zum Erdspieß) Einstellen der Signalleistung
8.
Durch Drücken der Signalleistungstaste ändert sich die Signalleistung nacheinander von niedrig über mittel zu hoch
9.
— Sende-Induktionsaufkleber (oben und unten)
Abbildung 2 – Transmitter-Bedienelemente
5
6
7
8
9
5
6
7
8
Nummer Symbole Beschreibung
– – – kHz
1
2
3
– – –
4
5
6
7
8
9
Frequenz. „dFF“ für Fehlersuche angezeigt.
Signalleistung - Anzahl der aufleuchtenden Balken erhöht sich mit zunehmender Leistung. Drei Pegel – niedrig, mittel und hoch.
Stromkreisinformationen, mA, V oder Widerstand in Ohm. Transmitter wechselt in Intervallen von 2 Sekunden. Spannungswarnung – Transmitter mit stromführendem Leiter verbunden – Gefahr des elektrischen Schocks. Transmit-
ter, Leitungen oder Anschlüsse nicht berühren. Ergreifen Sie die für Hochspannung geltenden Sicherheitsmaßnahmen, um die Kabel vorsichtig zu trennen.
Transmitter für Fehlersuche eingestellt (dFF wird im Frequenzbereich angezeigt (1)).
Transmitter für Verwendung der Induktionsklemme für Streckenortung (Induktionsklemme an Buchse anschließen)
Transmitter für direkte Verwendung für Fehlersuche und Streckenortung eingestellt.
Transmitter für Sende-Induktionsmodus für Streckenortung eingestellt.
Batteriezustand des Transmitters.
Abbildung 3 – Transmitter-Display
56
Page 59
Dreiecksrahmen-Fehlersuchgerät
Empfänger
Batteriefach
Warnschild
Hinterer
Spieß
Typenschild
Anzeigebildschirm
und Bedienelemente
Vorderer
Spieß
Abbildung 4 – A Dreiecksrahmen-Empfänger
Bedienelemente/Display des Empfängers:
1
2
Sym-
#
bol Beschreibung
Referenztaste
Ref.
1.
Speichert und zeigt die anfängliche Signalstärke, wenn sie gedrückt wird.
Ein-/Aus-Taste
2.
Hauptschalter – Drücken, um das Gerät ein- und auszuschalten
Richtungspfeil
3.
Zeigt die Richtung des Fehlers an
Signalstärke
4.
– –
Zeigt die absolute Signalstärke von 0 bis 99 an.
5.
Akku-Ladekontrollleuchte
Abbildung 5 – Bedienelemente des Empfängers
3
4
5
Technische Daten
FT-103 Transmitter:
Betrieb
Frequenzen .......... Direktfehlersuche:
Streckenortung:
Direktverbindung:
Induktive Klemme:
Senden induktiv:
Lastbereich Ausgangs-
leistung .................. Bis zu 3 Watt (Einstellung
Ausgangs­spannung
Strom-
versorgung ........... 8 × C (R14) Zellbatterien,
Batterielebens­dauer
....................... Dauerbetrieb: bis zu 15
Betriebs­temperatur
Lager­temperatur
IP-Schutzklasse
Größe ...................... 8.5” x 5.8” x 2.5”
Gewicht
.................. 2.2 lbs. (1 kg)
Prüeitungs-
buchsen ................. 0,16” (4mm) gemäß
FR-30 Dreiecksrahmen-Empfänger:
Betrieb
Frequenzen .......... Fehlersuche:
Direktanschluss:
797 Hz - „dFF“ angezeigt
128 Hz, 1 kHz, 8 kHz, 33 kHz, 93 kHz
128 Hz, 1 kHz, 8 kHz, 33kHz, 93 kHz
8 kHz, 33 kHz, 93 kHz
33 kHz, 93 kHz
........... 5 Ω bis 2M Ω
niedrig, mittel und hoch)
.............. 5 Volt - 600 Volt
12Volt
Stunden, unterbrochen: bis zu 60 Stunden (auf nied­riger Stufe bei 1000 Ohm Last)
........... -4°F bis 133°F
(-20°C bis 55°C)
........... -13°F bis 140°F
(-25°C bis 60°C)
... IP54
(21 cm x 15 cm x 6 cm)
IEC61010
797 Hz - „dFF“ angezeigt
57
Page 60
Dreiecksrahmen-Fehlersuchgerät
Fehlersuche Tiefe
.........................Bis zu 20' (6 m) (abhängig
von Bedingungen)
Fehlersuche Länge
......................Bis zu 3 Meilen (4800 m)
(abhängig von Bedingun­gen)
Display
.................... Schwarzweiß-LCD
Akustische
Meldung ................ Piezo Response
Strom-
versorgung ...........6 × AA (LR6) Batterien,
9 Volt
Batterielebens­dauer
....................... Dauerbetrieb: bis zu 40
Stunden, unterbrochen: bis zu 82 Stunden
Betriebs­temperatur
...........-4°F bis 133°F
(-20°C bis 55°C)
Lager­temperatur
...........-13°F bis 140°F
(-25°C bis 60°C)
IP-Schutzklasse
... IP54
Größe ......................30.3” x 30.4” x 1.5”
(77 cm x 77 cm x 4 cm)
Gewicht
.................. 3 lbs. (1,3 kg)
Standardausstattung
Der Lieferumfang des Dreiecksrahmen-Feh­lersuchgeräts umfasst folgende Artikel:
FR-30 Dreiecksrahmen-Empfänger:
FT-103 Transmitter
Erdspieß
Rote und schwarze Prüeitung (7.5' (2,3 m)
lang)
Transportkoer
Batterien
Betriebsanleitung
HINWEIS
von Fehlern in Leitern und für die Strecken­ortung verwendet. Unkorrekte oder unsach­gemäße Verwendung kann zu falscher oder ungenauer Ortung führen. Für die Auswahl der geeigneten Ortungsmethoden für die je­weiligen Bedingungen und die sachgemäße Bedienung ist der Benutzer verantwortlich.
Dieses Gerät wird für die Ortung
Wechseln/Einlegen der Batterien/Akkus
WARNUNG
Schalten Sie das Gerät ab und entfernen Sie etwaige Verbindungen vom Transmit­ter/Empfänger, bevor Sie die Batterien wechseln.
Das Dreiecksrahmen-Fehlersuchgerät wird ohne eingelegte Batterien geliefert. Entfer­nen Sie die Batterien vor der Lagerung, um ein Auslaufen der Batterien zu verhindern. Wenn die Anzeige für niedrigen Batteriestand auf dem Display des Transmitters ( Empfängers (
) erscheint, müssen die Bat-
terien gewechselt werden.
HINWEIS
Verwenden Sie Batterien desselben Typs. Verwenden Sie nicht mehrere verschie­dene Batterietypen. Verwenden Sie keine Kombination von gebrauchten und neuen Batterien. Die Verwendung unterschiedlicher Batterien kann zu Überhitzung und Beschädi­gung der Batterie führen.
Transmitter
1.
Entfernen Sie den Deckel des Batteriefachs bei ausgeschaltetem Gerät. Entfernen Sie bei Bedarf die Batterien (Abbildung 6).
Batteriefach
+
+
+
Batterien
Abbildung 6 – Wechselnde Batterien
2.
Legen Sie sechs neue C-Zellen Alkaline-
(Transmitter)
+
Batterien (R14) ein. Beachten Sie dabei die Polarität, wie im Batteriefach angegeben.
3. Schrauben Sie den Deckel des Batterie-
fachs wieder fest auf.
Empfänger (Dreiecksrahmen)
1. Schrauben Sie bei abgeschaltetem Gerät
den Batteriefachdeckel am oberen Rohr ab (Abbildung 7). Entfernen Sie bei Bedarf die Batterien.
) oder
Abde­ckung
58
Page 61
Batteriefachdeckel
Batterien
Abbildung 7 – Wechseln der Batterien (Emp-
2. Setzen Sie sechs neue AA Alkaline-Batte­rien (LR6) ein. Beachten Sie dabei die Po­larität, wie im Batteriefach angegeben.
3. Schrauben Sie den Deckel des Batterie­fachs wieder fest auf.
fänger)
Inspektion vor der Benutzung
WARNUNG
Kontrollieren Sie Ihr Dreiecksrahmen­Fehlersuchgerät täglich vor dem Ge­brauch und beheben Sie eventuelle Stö­rungen, um die Verletzungsgefahr durch Stromschlag oder andere Ursachen sowie Schäden am Gerät zu verringern.
1. Vergewissern Sie sich, dass Transmitter und Empfänger abgeschaltet sind.
2.
Entfernen Sie die Batterien und überprüfen Sie sie auf Anzeichen von Schäden. Ersetzen Sie die Batterien bei Bedarf. Nicht benutzen, wenn die Batterien beschädigt sind.
3. Reinigen Sie das Gerät. Das erleichtert die Inspektion und Sie vermeiden, dass Ihnen das Gerät aus der Hand fällt.
4. Überprüfen Sie das Suchgerät hinsicht­lich folgender Punkte:
Korrekte Montage, Wartung und Voll-
ständigkeit.
Defekte, verschlissene oder fehlende Teile.
Überprüfen Sie die Prüeitungen des
Transmitters auf schadhafte Isolierung oder freiliegende Drähte.
Dreiecksrahmen-Fehlersuchgerät
Vorhandensein und Lesbarkeit der Warn-
schilder auf Transmitter und Empfänger (Abbildung 2 und 4).
• Umstände, die einen sicheren und nor- malen Betrieb verhindern könnten.
Wenn Probleme festgestellt werden, benut-
zen Sie das Dreiecksrahmen-Fehlersuchge­rät erst, wenn die Probleme behoben sind.
5.
Kontrollieren und warten Sie alle anderen verwendeten Ausrüstungsteile gemäß der jeweiligen Anleitung, um sicherzustellen, dass sie in funktionsfähigen Zustand sind.
Vorbereitungs- und Betriebsanweisungen
WARNUNG
Nicht an spannungführende Leitungen anschließen. Trennen Sie den zu prüfen­den Leiter von allen anderen Leitungen, Komponenten oder allem, was durch Hochspannung betroffen werden könnte Machen Sie alle Stromkreise im Arbeits­bereich oder dessen Umgebung stromlos.
Schließen Sie die Transmitterprüfleitungen immer an, bevor Sie das Gerät einschalten und schalten Sie das Gerät ab, bevor Sie die Leitungen abnehmen. Dadurch reduziert sich die Gefahr von Stromschlägen.
Schalten Sie den Transmitter niemals ein, wenn jemand den Leiter, den Erdspieß oder irgendeinen Teil des Transmitters be­rührt. Schalten Sie den Transmitter ab, be­vor Sie eine Prüfleitung oder einen nicht isolierten Leiter berühren.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn die Gefahr eines Kontakts mit Hochspannung besteht. Schließen Sie die Kabelkontakte des Geräts nicht an Hochspannungsleiter an. Das Gerät ist nicht dafür ausgelegt, Hoch­spannungsschutz und -isolierung zu bieten.
Die Ortungssysteme arbeiten mit einem elektromagnetischen Feld, das Verzer­rungen und andere Störungen verursa­chen kann. Es könnte mehr als ein Gerät vorhanden sein. Befolgen Sie die gelten-
59
Page 62
Dreiecksrahmen-Fehlersuchgerät
den Richtlinien und Benachrichtigungs­verfahren, bevor Sie weitere Wartungs­schritte ausführen. Das Freilegen einer Versorgungsleitung ist die einzige Mög­lichkeit, ihre Existenz, Lage und Tiefe zu verifizieren.
Befolgen Sie die Vorbereitungs- und Be­triebsanweisungen, um das Risiko der Verletzung durch Quetschung, Strom­schlag und andere Ursachen zu mindern und Schäden am Werkzeug zu vermeiden.
Transmitter Modell FT-103 und Empfänger Modell FR-30 werden für die Fehlersuche an Leitern mittels der Direktverbindungsmetho­de verwendet.
Der Transmitter Modell FT-103 kann nur für die Streckenortung mit RIDGID SeekTech® und NaviTrack® Suchgeräten verwendet wer­den. Dies kann durch direkten Anschluss und mit der induktiven Methode geschehen.
1. Vergewissern Sie sich, dass der Arbeits­bereich geeignet ist (Siehe allgemeine Sicherheitsregeln). An einem übersichtli­chen, ebenen, stabilen, trockenen Ort be­treiben. Benutzen Sie Transmitter nicht, während Sie im Wasser stehen.
2.
Bestimmen Sie die geeigneten Geräte für die Anwendung. Siehe dazu die Abschnit­te Beschreibung und technische Daten.
3. Vergewissern Sie sich, dass die gesamte Ausrüstung überprüft und den Anwei­sungen entsprechend vorbereitet wurde.
Fehlersuche
Es empehlt sich, die Leiterstrecke zu orten, bevor der Versuch unternommen wird, ei­nen Fehler zu lokalisieren. Dies kann mit ver­schiedenen RIDGID Suchgeräten geschehen. Wenn bei der Lokalisierung der Leiterstrecke ein ungewöhnlich hoher Signalverlust auf­tritt, kann dies auf die Lage des Fehlers der Leiterisolierung schließen lassen. Verwenden Sie außerdem visuelle Hinweise und aus der Vergangenheit bekannte Umstände, um die Identizierung der Leiterstrecke und die Lage potentieller Fehler zu erleichtern.
Sobald die Leiterstrecke ermittelt ist, können der RIDGID FT-103 Transmitter und der FR­30 Dreiecksrahmen-Empfänger verwendet werden, um Erdschlüsse im isolierten Leiter zu lokalisieren. Der Transmitter Modell FT-103 wird mit dem isolierten Leiter verbunden und sorgt für einen Stromuss, der Strom ießt durch den Isolierungsfehler in die Erde zurück
in den Erdspieß. Der Empfänger Modell FR-30 erkennt den Stromuss in die Erde durch den Isolierungsfehler. Damit das Dreiecksrahmen­Fehlersuchgerät funktioniert, muss der Leiter Berührung mit der Erde haben – bei Leitern in Kabelkanälen funktioniert es nicht. Generell funktioniert das Dreiecksrahmen-Fehlersuch­gerät am besten in der Erde. Die Verwendung bei Kies, Asphalt, Beton oder anderen Bo­denbedeckung funktioniert möglicherweise nicht so gut.
Die Signalstärke an der Fehlerstelle hängt von der Menge des dort abschließenden Stroms ab. Je größer der Ableitstrom, desto höher die Signalstärke.
Anschließen des Transmitters
1. Trennen Sie sämtliche Verbraucher und Erdverbindungen vom zu prüfenden Leiter und allen benachbarten Leitern, um Schäden durch hohe Spannung und Messfehler zu vermeiden. Beide Enden sollten bekannt und abgeklemmt sein. Durch Abklemmen beider Enden des Lei­ters wird das gesamte Transmittersignal zwangsweise durch den Fehler geleitet, wodurch die Lokalisierung des Fehlers verbessert wird.
2. Stecken Sie den mitgelieferten Erdspieß in die Erde. Im Idealfall sollte der Erdspieß sich auf einer Linie mit dem Leiter be­nden, 3' bis 6' (1 m bis 2 m) vom Ende entfernt. Wenn es die Bedingungen er­fordern, kann der Erdspieß seitlich neben dem Leiter positioniert werden. Platzieren Sie den Erdspieß nicht über dem Leiter. Es wird nicht empfohlen, andere vorhande­ne Erdverbindungen zu verwenden, da dies dazu führen könnte, dass das Signal versehentlich an Kabel angelegt wird, die nicht Gegenstand der Messung sind.
Bei korrekter Erdung ist das Ortungssig-
nal stärker. Stecken Sie den Erdungsstab so weit wie möglich in den Erdboden, um eine möglichst gute Erdung zu erreichen. Bei feuchtem Erdboden ist eine bessere Erdung möglich als bei trockenem Erdbo­den. Die Erdung lässt sich durch Anfeuch­ten des Bereichs um den Erdungsstab verbessern. Hierdurch wird der Wider­stand des Stromkreises verringert. Zwar verbessert feuchte Erde in der Umge­bung des Erdspießes den Stromkreis, be­nutzen Sie den Transmitter jedoch nicht in nassen Bereichen, da sich dadurch das Risiko eines elektrischen Schlages erhöht.
60
Page 63
Dreiecksrahmen-Fehlersuchgerät
3. Vergewissern Sie sich, dass der Transmit­ter abgeschaltet ist.
4. Schließen Sie die SCHWARZE Prüeitung an den Erdspieß an. Nehmen Sie stets als
5. Schließen Sie die SCHWARZE und die ROTE Prüeitung an den Transmitter an.
6. Schließen Sie die ROTE Prüeitung an den zu prüfenden Leiter an (siehe Abbildung 9).
erstes den Anschluss an den Erdspieß vor.
Transmitter
Rot
Schwarz
Erdspieß
3” – 6”
(1 – 2 m)
Abbildung 8 – Transmitter-Verbindungen zwecks Fehlersuche
Ortung
1. Vergewissern Sie sich, dass sich niemand in der Nähe von Leiter, Transmitter, Lei­tungen oder Erdspieß bendet oder die­se berührt. Drücken Sie die Ein/Aus-Taste am Transmitter, um diesen einzuschalten. Wenn der Transmitter eingeschaltet wird, ist die zuletzt verwendete Frequenz ein­gestellt. Drücken Sie bei Bedarf die Fre­quenztaste am Transmitter, bis „dFF“ auf dem Display erscheint (Abbildung 9).
Empfänger
Unterirdischer Leiter
Rückleitung
durch Erde
des Stromkreises verbessern Sie die Erdung, kontrollieren Sie die Leitungsanschlüsse oder erhöhen Sie die Leistung.
Wenn ein Stromkreis besteht, piept der Trans­mitter ununterbrochen. Je niedriger der Wi­derstand des Stromkreises, desto schneller der Piepton. Der Transmitter piept dreimal, anschließend folgt eine Pause (dies wiederholt sich), wenn kein Stromkreis vorhanden ist.
Wenn das Display des Transmitter eine Span­nungswarnung anzeigt (Abbildung 3), ist der Transmitter mit Spannung verbunden. BE-
RÜHREN SIE IN DIESEM FALL AUF KEINEN FALL DEN TRANSMITTER, DIE KABEL ODER DIE ANSCHLÜSSE. Der Zielleiter steht unter
Spannung und die Gefahr eines Stromschlags besteht. Ergreifen Sie die für Hochspannung geltenden Sicherheitsmaßnahmen, um die Kabel vorsichtig zu trennen.
2. Bei der Fehlerortung sollte generell der
Abbildung 9 – Transmitter-Bildschirm
Stellen Sie die Signalstärke ein, indem Sie mit der Signalstärketaste die Einstellungen durch­gehen (niedrig, mittel und hoch). Die Verwen­dung einer hohen Leistung kann dazu füh­ren, dass das Signal an nicht beabsichtigten Punkten in den Boden gelangt, eine niedrige Leistung kann dazu führen, dass kein Strom­kreis entsteht. Der Transmitter zeigt den Wi­derstand des Stromkreises (OHM) unten auf dem LCD. Je niedriger der Widerstand, desto
Empfänger über dem Leiter eingesetzt werden, wobei der vordere Spieß des Empfängers in Richtung des erwarteten Fehlers weist und der hintere Spieß des Empfängers in Richtung des Erdspießes. Die Empfängerspieße sollten gleichmä­ßig in den Boden eindringen, um einen guten elektrischen Kontakt zu gewähr­leisten. Der in die und aus den Erdspießen ießende Strom liefert das Signal für die Ortung des Isolierungsfehlers (siehe Ab- bildung 10).
besser das Ortungssignal. Zur Verbesserung
Erdung
Fehler
61
Page 64
Dreiecksrahmen-Fehlersuchgerät
Leiter (Endansicht)
Abbildung 10 – Positionierung des Empfängers
3.
Um die Ortung einzuleiten, platzieren Sie
Leiter (Seitenansicht)
den Dreiecksrahmen-Empfänger zwischen dem Erdspieß und der Verbindung des Transmitters mit dem Leiter. Drücken Sie die Ein-/Aus-Taste am Dreiecksrahmen-Emp­fänger, um den Empfänger einzuschalten.
Die Signalstärke wird auf dem Display des Empfängers angezeigt. Die Signalstärke ist am höchsten in der Nähe des Erdspießes und an Fehlerstellen. Drücken Sie die Taste „Ref“, um eine Referenzsignalstärke in der Nähe des Erdspießes zu speichern.
Die Pfeile auf dem Display des Empfän­gers zeigen die Richtung des Fehlers an. Die Fehlerrichtung wird auch akustisch angegeben - ein langes, langsames Pie­pen gibt die Vorwärtsrichtung an, ein schnelles Piepen die Rückwärtsrichtung.
4. Entfernen Sie den Empfänger von der Erde und bewegen Sie sich einige Schrit­te, wie durch den Richtungspfeil und den Piepton angegeben, entlang der Leiter­strecke. Stecken Sie die Spieße des Emp­fängers wieder in die Erde (Abbildung 11).
Bewegen Sie sich entlang der Leiterstre­cke weiter vom Erdspieß weg. Die Sig­nalstärke sollte zurückgehen (in einigen Fällen Null erreichen) und anschließend ansteigen, während Sie sich einer Fehler­stelle nähern.
5. Unmittelbar über dem Fehler ist die Si­gnalstärke am höchsten. Wenn Sie den Fehler passieren, wechselt der Richtungs­pfeil die Richtung und der Piepton ändert sich von langem, langsamem Piepen zu schnellem Piepen, die Signalstärke nimmt zu. Bewegen Sie den Empfänger weiter rückwärts und vorwärts, bis auch eine leichte Bewegung eine Veränderung der Richtungspfeile und des Piepton bewirkt. An dieser Stelle ist der Fehler zwischen den Spitzen des Empfängers zentriert.
Vergleichen Sie die Signalstärke mit der
in der Nähe des Erdspießes gemessenen Referenzsignalstärke. Beide Werte sollten ähnlich sein. Wenn die Fehlersignalstärke wesentlich niedriger als der Referenzwert ist, haben Sie möglicherweise keinen Fehler geortet. Zum Beispiel würde sich ein geerdeter Spleißpunkt bei der Or­tung wie ein Fehler verhalten, aber eine wesentlich geringere Signalstärke auf­weisen. Bei einer geringen Fehlersignal­stärke sollten Sie die Position markieren und sich weiter entlang der Leiterstrecke bewegen, um eine Fehlersignalstärke zu ermitteln, die näher am Referenzsignal liegt.
Sobald ein Fehler lokalisiert ist, dessen
Signal dem Referenzsignal ähnelt, drehen Sie das Dreiecksrahmen-Suchgerät quer zur Strecke des Leiters. Bewegen Sie den Empfänger rückwärts und vorwärts, bis auch eine leichte Bewegung eine Verän­derung der Richtungspfeile und des Piep­ton bewirkt. An dieser Stelle ist der Fehler zwischen den Spitzen des Empfängers zentriert. Siehe Abbildung 12 Markieren Sie die Position des Fehlers.
6. Drücken Sie nach abgeschlossener Or­tung zum Ausschalten des Transmitters die Ein/Aus-Taste. Schalten Sie das Gerät vor dem Trennen der Kabelkontakte stets aus, um die Gefahr von Stromschlägen zu reduzieren. Entfernen Sie zuerst den Kabelkontakt vom Zielleiter. Trennen Sie stets zuerst den Kabelkontakt vom Ziel­leiter, bevor Sie den Kabelkontakt vom Er­dungsstab trennen, um die Gefahr eines Stromschlags zu reduzieren. Trennen Sie den Kabelkontakt vom Erdungsstab.
Ortung unter gepflasterten Flächen.
Unter einer gepasterten Fläche kann die Or­tung schwierig sein, weil die Spieße des Emp­fängers keinen guten elektrischen Kontakt mit der Erde erstellen können. In diesem Fall bieten sich verschiedene Methoden an.
62
Page 65
Erdspieß
Abbildung 11 – Signalstärke
Dreiecksrahmen-Fehlersuchgerät
Fehler
Signalstärke
Signal­stärke
Leiter (Endansicht)
Fehler
Abbildung 12 – Endgültige Ortung
Ist die gepasterte Fläche relativ klein, kann der Empfänger an der Peripherie des Bereichs eingesetzt werden. Der Empfän­ger kann seitlich gedreht werden und an der Stelle, an der Richtungspfeile und Piep­signal des Empfängers hin und her sprin­gen, wird eine gerade Linie senkrecht zur Mitte des Dreiecksrahmen-Empfängers gezogen. Tun Sie dies an mehreren Stellen in der Umgebung rund um den vermu­teten Fehlerbereich. Die geraden Linien sollten sich alle im selben Punkt schnei­den. Dies ist die Position des Fehlers. Diese Methode der Ortung ist weniger genau als die Platzierung des Empfängers direkt über dem Leiter. Siehe Abbildung 13.
Eine alternative Möglichkeit der Ortung unter gepasterten Flächen ist die Ver­besserung der Leitfähigkeit zwischen Paster und Empfänger mit Wasser. Eine Methode besteht darin, Schwämme an den Spießen des Empfängers anzubrin­gen. Befeuchtung Sie die Schwämme mit Wasser und halten Sie sie nass. Führen Sie die Fehlerortung normal durch.
Eine andere Methode besteht darin, die Oberäche des Pasters mit Wasser zu feuchten und die Fehlerortung normal durchzuführen. Tun Sie dies nicht im Be­reich des Transmitters – dadurch erhöht sich die Gefahr von Stromschlägen.
Leiter (Seitenansicht)
Fehler
Gepflasterter
Bereich
Leiter
Fehler
Abbildung 13 – Ortung unter gepasterten
Flächen
Mehrere Fehler
Wenn mehrere Fehler im Leiter vorliegen, ist die Stärke der Signale dieser Fehler proporti­onal zur Menge des Ableitstroms. Die Ortung erfolgt auf die gleiche Weise wie bei einem einzelnen Fehler, die Signalstärke ist jedoch nicht so hoch. In der Regel ist der Fehler mit der größten Stärke (Fehler mit dem gerings­ten Widerstand) am leichtesten aundbar. Eine sinnvolle Praxis besteht darin, diesen Fehler zuerst zu lokalisieren und zu reparieren und anschließend die Suche nach weiteren Fehlern fortzusetzen.
63
Page 66
Dreiecksrahmen-Fehlersuchgerät
Streckenortung
Der Transmitter FT-103 kann mit anderen han­delsüblichen Empfängern (etwa den RIDGID SeekTech oder NaviTrack Empfängern) zur Ortung von Leiterstrecken eingesetzt werden. Der Transmitter FT-103 kann auf drei Arten verwendet werden, um ein aktives Verfol­gungssignal an einen Leiter anzulegen:
Direktverbindung – Die Anschlüsse des Transmitters werden direkt mit dem Ziel­leiter verbunden und schutzgeerdet. Die­se Methode wird in der Regel angewandt, wenn die gesuchte Versorgungsleitung erreichbar ist. Die Direktverbindungsme­thode sollte nicht bei unter Spannung stehenden Leitern angewendet werden.
Induktive Klemme (optionale Ausrüstung) – die Backen der induktiven Klemme um­greifen den Zielleiter. Ist der Leiter isoliert, besteht kein Metallkontakt. Diese Metho­de wird gewöhnlich angewandt, wenn die betreende Versorgungsleitungen zu­gänglich aber eine direkte Verbindung mit einem isolierten Kabel nicht möglich ist.
Sendeinduktionsmodus – Der Transmit­ter erzeugt ein Feld, das einen Strom im Zielleiter induziert. Eine direkte Verbin­dung zwischen dem Transmitter und dem Zielleiter ist nicht vorhanden. Der Transmitter ist über einem Zielleiter po­sitioniert und mit diesem ausgerichtet. Die integrierte Antenne des Transmitters sendet ein Signal an den Zielleiter. Die­se Methode wird in der Regel genutzt, wenn die gesuchte Versorgungsleitung nicht erreichbar ist.
Trennen Sie sämtliche Verbraucher vom zu prüfenden Leiter und allen benachbarten Lei­tern, um Schäden durch hohe Spannung und Messfehler zu vermeiden.
Streckenortung mit direkter Verbindung
1. Stecken Sie den mitgelieferten Erdspieß in die Erde. Wenn andere gute Erdungen im Bereich verfügbar sind, können auch diese verwendet werden.
Eine gute Erdung bewirkt ein stärkeres Ver­folgungssignal. Um eine gute Erdung her­zustellen, stecken Sie den Erdspieß so weit wie möglich in den Boden. In feuchter Erde lässt sich eine bessere Erdung erreichen als in trockener Erde. Durch Befeuchtung der Erde im Bereich des Erdspießes lässt sich die Erdung verbessern. Dadurch verringert
sich der Widerstand des Stromkreises. Zwar verbessert feuchte Erde in der Umgebung des Erdspießes den Stromkreis, benutzen Sie den Transmitter jedoch nicht in nassen Bereichen, da sich dadurch das Risiko eines elektrischen Schlages erhöht.
Das andere Ende des Leiters sollte geer-
det werden.
2. Vergewissern Sie sich, dass der Transmit­ter abgeschaltet ist.
3. Schließen Sie die SCHWARZE Prüeitung an den Erdspieß an. Nehmen Sie stets als erstes den Anschluss an den Erdspieß vor.
4. Schließen Sie die SCHWARZE und die ROTE Prüeitung an den Transmitter an.
5. Schließen Sie die ROTE Prüeitung an den zu prüfenden Leiter an.
6. Drücken Sie die Ein/Aus-Taste, um den Transmitter einzuschalten. Wenn der Transmitter eingeschaltet wird, ist die zuletzt verwendete Frequenz eingestellt. Drücken Sie die Frequenzauswahltaste, um die Frequenzeinstellungen durchzu­gehen, bis die gewünschte Ortungsfre­quenz erreicht ist.
Stellen Sie die Signalstärke ein, indem
Sie mit der Signalstärketaste die Einstel­lungen durchgehen (niedrig, mittel und hoch). Die Verwendung einer hohen Leis­tung kann dazu führen, dass das Signal an nicht beabsichtigten Punkten in den Boden gelangt, eine niedrige Leistung kann dazu führen, dass kein Stromkreis entsteht. Der Transmitter zeigt den Wi­derstand des Stromkreises (OHM) unten auf dem LCD. Je niedriger der Widerstand, desto besser das Ortungssignal. Zur Ver­besserung des Stromkreises verbessern Sie die Erdung, kontrollieren Sie die Lei­tungsanschlüsse, erhöhen Sie die Leis­tung oder ändern Sie die Frequenz.
Wenn das Display des Transmitters eine
Spannungswarnung anzeigt (Abbildung
3), ist der Transmitter mit Spannung ver­bunden. Wenn dies geschieht, BERÜH-
REN SIE TRANSMITTER, LEITUNGEN ODER ANSCHLÜSSE NICHT. Der Ziellei-
ter steht unter Spannung und die Gefahr eines Stromschlags besteht. Ergreifen Sie zum Trennen die für Hochspannung gel­tenden Sicherheitsmaßnahmen.
7. Prüfen Sie den Stromkreis und passen Sie die Signalstärke, Erdung oder Verbindun­gen an, um ein lokalisierbares Feld zu ge­währleisten.
64
Page 67
8.
Schalten Sie den Empfänger/das Suchge­rät ein und befolgen Sie die Anweisungen für den Empfänger. Vergewissern Sie sich, dass die Frequenz des Empfängers der des Transmitters entspricht. Vergewissern Sie sich, dass der Empfänger die gesendete Fre­quenz aufnimmt, in dem Sie ihn in die Nähe des Transmitters halten und beobachten, ob das Empfängersignal stärker wird.
9.
Sobald die Ortung abgeschlossen ist, drücken Sie die Ein-/Aus-Taste, um den Transmitter abzuschalten. Schalten Sie das Gerät grundsätzlich ab, bevor Sie die Leitungen abklemmen, um das Risiko eines Stromschlags zu reduzieren. Entfer­nen Sie das Kabel zuerst vom Zielleiter. Trennen Sie stets zuerst den Kabelkontakt vom Zielleiter, bevor Sie den Kabelkontakt vom Erdungsstab trennen, um die Gefahr eines Stromschlags zu reduzieren. Tren­nen Sie den Kabelkontakt vom Erdspieß.
Streckenortung mit induktiver Klemme
1. Diese Methode erfordert eine induktive Klemme (Optionale Ausrüstung). Lesen und befolgen Sie alle Anweisungen für die Verwendung der Induktionsklemme.
2. Schließen Sie den Stecker der Induktions­klemme an den Transmitter an (siehe Ab- bildung 2).
3. Klemmen Sie die Zähne der Induktions­klemme am Zielleiter an. Stellen Sie sicher, dass die Zähne der Klammer vollständig geschlossen sind. (Siehe Abbildung 14). Beide Enden des Leiters sollten geerdet sein, um beste Ergebnisse zu erzielen.
Abbildung 14 – An einen Leiter angebrachte
4. Drücken Sie die Ein/Aus-Taste, um den Transmitter einzuschalten. Wenn die Klem­me angeschlossen ist, erscheint das Klem-
Induktionsklemme
Dreiecksrahmen-Fehlersuchgerät
mensymbol ( nur die Klemmenfrequenzen sind verfüg­bar. Drücken Sie die Frequenzauswahltaste, um die Frequenzeinstellungen durchzuge­hen, bis die gewünschte Ortungsfrequenz erreicht ist. Stellen Sie die Signalstärke ein, indem Sie mit der Signalstärketaste die Ein­stellungen durchgehen (niedrig, mittel und hoch). In der Regel funktioniert die Indukti­onsklammer bei Frequenzen um 8kHz, 33 kHz, 93kHz optimal.
5. Prüfen Sie den Stromkreis und passen Sie die Signalstärke an (siehe Abbildung 3, Stromkreisinformationen).
6.
Schalten Sie den Empfänger/das Ortungs­gerät ein und befolgen Sie die Anweisun­gen für den Empfänger. Stellen Sie sicher, dass die Frequenz des Empfängers der Fre­quenz des Transmitters entspricht. Überprü­fen Sie, dass der Empfänger die übertrage­ne Frequenz erhält, indem Sie diesen in die Nähe des Transmitters halten und beobach­ten, ob sich das Empfängersignal verstärkt.
7.
Drücken Sie nach abgeschlossener Ortung zum Ausschalten des Transmitters die Ein/ Aus-Taste.
) auf dem Display und
Streckenortung mit induktivem Senden
1. Richten Sie den Transmitter entsprechend dem Zielleiter aus (siehe Abbildung 15). An der Oberseite des Transmitters bendet sich ein Pfeil. Stellen Sie den Transmitter auf den Boden, richten Sie den Pfeil am Zielleiter aus.
Drücken Sie die Ein/
2. Aus-Taste, um den Transmitter einzu­schalten. Drücken und halten Sie den Auswahlschalter 5 Sekunden lang, um den Transmitter auf Sendeinduktions­modus umzustellen. Das Sendeindukti­onssymbol ( erscheint auf dem Display und der Transmitter beginnt, zu piepen, um Be­triebsbereitschaft anzuzeigen.
Stellen Sie die Si-
gnalstärke ein, indem Sie mit der Signal­stärketaste die Einstellungen durchgehen
Leiter
)
Abbildung 15 – Ausrichtung zur Leitung – Indukti­onsmodus
65
Page 68
Dreiecksrahmen-Fehlersuchgerät
(niedrig, mittel und hoch) und wählen Sie „hoch“. Drücken Sie die Frequenzaus­wahltaste, um die Frequenzeinstellungen 33khz und 93kHz durchzugehen, bis die gewünschte Ortungsfrequenz erreicht ist. Im Sendeinduktionsmodus ergibt sich bei höheren Frequenzen tendenziell ein bes­seres Signal am Empfänger.
3. Schalten Sie den Empfänger/das Ortungs­gerät ein und befolgen Sie die Anweisun­gen. Stellen Sie sicher, dass der Empfänger auf die gleiche Frequenz eingestellt ist wie der Transmitter.
Transmitterfeld
Zielleiter
induziertes
Feld
Leiter
Mindestens 10
Meter
Abbildung 16 – Ausrichtung zur Leitung –
Im Sendeinduktionsmodus erzeugt der Transmitter um sich herum ein Feld. Die­ses Feld breitet sich sowohl in den Boden (zum Zielleiter) als auch in die Luft um den Transmitter aus. Wenn sich der Empfänger in einem Umkreis von 10 Metern am Trans­mitter bendet, misst er das Feld direkt vom Transmitter und verwendet hierfür nicht das Signal vom Zielleiter. Dieser Vor­gang wird „Luftkoppelung“ genannt. Um dies zu vermeiden, muss der Empfänger mit einem Abstand von mindestens 10 Metern zum Transmitter betrieben wer­den. (Siehe Abbildung 16).
Eine Möglichkeit, um festzustellen, dass der Zielleiter und nicht das Transmitterfeld geortet wird, besteht darin, nach einem starken, stetigen Annäherungssignal und einem gültigen Tiefenmesswert am Emp­fänger zu suchen. Wenn Sie direkt über der unter Spannung stehenden Leitung arbei­ten, können Sie den Empfänger mit einem bestimmten Abstand vom Boden anheben, um zu prüfen, dass der angezeigte Tiefen­wert dem Abstand entspricht, indem Sie das Gerät vom Boden angehoben haben.
Induktionsmodus
4.
Drücken Sie nach abgeschlossener Ortung 5 Sekunden lang die Ein/Aus-Taste, um den Sendeinduktionsmodus zu beenden und schalten Sie den Transmitter dann mit der Ein/Aus-Taste ab.
Aufbewahrung
Entfernen Sie die Batterien aus dem Gerät. Be­wahren Sie das Dreiecksrahmen-Fehlersuch­gerät im Koer auf. Vermeiden Sie die Lage­rung bei extremer Hitze oder Kälte.
WARNUNG
nem trockenen, sicheren Ort außerhalb der Reichweite von Kindern und Personen, die nicht mit dem RIDGID Dreiecksrahmen­Fehlersuchgerät vertraut sind. In den Hän-
Auf
den nicht geschulter Benutzer stellt das Suchgerät eine Gefahr dar.
Lagern Sie das Gerät an ei-
Wartung
WARNUNG
Entfernen Sie die Batterien aus dem Ge­rät, bevor Sie Wartungsarbeiten durch­führen oder Einstellungen vornehmen.
Reinigung
Tauchen Sie das Dreiecksrahmen-Fehlersuch­gerät nicht in Wasser. Wischen Sie Schmutz mit einem feuchten weichen Tuch ab. Vermeiden Sie starkes Reiben. Verwenden Sie keine ag­gressiven Reinigungsmittel oder -lösungen.
Kalibrierung
Das Dreiecksrahmen-Fehlersuchgerät wird werksseitig kalibriert und eine Neukalibrie­rung ist nur im Reparaturfall erforderlich.
Wartung und Reparatur
WARNUNG
Die Betriebssicherheit des Geräts kann durch unsachgemäße Wartung oder Re­paratur beeinträchtigt werden.
Wartung und Reparatur dieses Dreiecksrah­men-Suchgeräts müssen von einem unab­hängigen RIDGID Service Center durchge­führt werden. Verwenden Sie ausschließlich RIDGID Serviceteile.
Informationen über die nächstgelegene un­abhängige RIDGID Vertragswerkstatt oder Antworten auf Service- und Reparaturfragen nden Sie im Abschnitt Kontaktinformationen dieses Handbuchs.
66
Page 69
Dreiecksrahmen-Fehlersuchgerät
Optionale Ausstattung
WARNUNG
Um Verletzungsgefahr zu vermeiden, ist nur das speziell für das RIDGID Dreiecks­rahmen-Fehlersuchgerät entwickelte und empfohlene Zubehör, das nachstehend aufgeführt ist, zu verwenden.
Best.
-N r.
20973 RIDGID SeekTech 4" (100 mm)
57763 Erdspieß, FT-103 57768 Rote und schwarze Prüeitung,
96967 RIDGID NaviTrack II Suchgerät 19238 RIDGID NaviTrack Scout Suchgerät 22163 RIDGID SeekTech SR-60 Leitungs-
21893 RIDGID SeekTech SR-20 Leitungs-
44473 RIDGID SR-24 Leitungssuchge-
Eine vollständige Liste der für dieses Gerät erhältlichen RIDGID-Ausrüstung nden Sie im Ridge Tool Katalog online auf RIDGID.com oder in den Kontaktinformationen.
Induktive Signalklemme
FT-103
suchgerät
suchgerät
rät mit Bluetooth® und GPS
Beschreibung
Entsorgung
Teile dieses Gerätes enthalten wertvolle Ma­terialien und können recycelt werden. Hierfür gibt es auf Recycling spezialisierte Betriebe, die u. U. auch örtlich ansässig sind. Entsor­gen Sie die Teile entsprechend den örtlich geltenden Bestimmungen. Weitere Informati­onen erhalten Sie bei der örtlichen Abfallwirt­schaftsbehörde.
Für EG-Länder: Werfen Sie Elekt­rogeräte nicht in den Hausmüll!
Gemäß der Europäischen Richtli­nie 2012/19/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und ihrer Um-
sen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrogeräte getrennt gesammelt und einer umweltgerech­ten Wiederverwertung zugeführt werden.
Entsorgung von Batterien
Für EG-Länder: Gemäß der Richtlinie 2006/66/ EWG müssen defekte oder verbrauchte Batte­rien recycelt werden.
setzung in nationales Recht müs-
EG Konformitätserklärung
Die EG-Konformitätserklärung (890-011-320.10) kann diesem Handbuch auf Wunsch als separa­tes Heft beigelegt werden.
FCC-Erklärung
Dieses Gerät erfüllt die Grenzwerte für digitale Geräte, Klasse B, nach Teil 15 der FCC-Vorschrif­ten. Diese Grenzwerte sind so festgelegt, dass sie einen ausreichenden Schutz gegen schädliche Störeinüsse in Wohngebäuden gewährleisten.
Dieses Gerät erzeugt und nutzt Funkstrahlung und kann diese abstrahlen; es kann daher bei unsachgemäßer Montage und Nutzung Funkverbindungen stören.
Es gibt jedoch keine Garantie, dass in einer be­stimmten Anlage keine Störstrahlung entsteht.
Sollte dieses Gerät den Rundfunk- oder Fern­sehempfang stören, was einfach durch Aus­und Einschalten des Geräts feststellbar ist, so sollte der Benutzer eine oder mehrere der folgenden Maßnahmen ergreifen, um diese Störstrahlung auszuschalten:
Antenne neu ausrichten oder an einer an-
deren Stelle anbringen.
Abstand zwischen Gerät und Empfänger vergrößern.
Rücksprache mit dem Händler oder ei­nem Radio-/TV-Fachmann halten.
Elektromagnetische Verträglichkeit (EMV)
Der Begri elektromagnetische Verträglich­keit bezeichnet die Fähigkeit des Produkts, in einer Umgebung, in der elektromagnetische Strahlung und elektrostatische Entladun­gen auftreten, einwandfrei zu funktionieren, ohne elektromagnetische Störungen anderer Geräte zu verursachen.
HINWEIS
lersuchgerät erfüllt alle geltenden Normen hinsichtlich der elektromagnetischen Verträg­lichkeit. Die Möglichkeit der Störung anderer Geräte ist jedoch nicht auszuschließen. Alle Normen hinsichtlich der elektromagnetischen Verträglichkeit, die geprüft wurden, sind in den technischen Unterlagen des Gerätes genannt.
Das RIDGID Dreiecksrahmen-Feh-
67
Page 70
Dreiecksrahmen-Fehlersuchgerät
68
Page 71
Storingzoeker met A-frame
Storingzoeker met A-frame
Zender model FT-103 en ontvanger model FR-30
WAARSCHUWING!
Lees deze handleiding aandach­tig door voordat u dit apparaat gebruikt. Het niet begrijpen en naleven van de volledige in­houd van deze handleiding kan resulteren in elektrische schok­ken, brand en/of ernstig letsel.
Storingzoeker met A-frame
Noteer het serienummer hieronder en bewaar het serienummer van het product, dat op het identicatieplaatje is aangegeven.
Serie nr.
Page 72
Storingzoeker met A-frame
Inhoudsopgave
Registratieformulier voor serienummer van machine ............................................................................ 69
Veiligheidssymbolen ..................................................................................................................................................... 71
Algemene veiligheidsvoorschriften .................................................................................................................... 71
Veiligheid op de werkplek ........................................................................................................................................71
Elektrische veiligheid ................................................................................................................................................... 71
Persoonlijke veiligheid ................................................................................................................................................ 71
Gebruik en onderhoud van de apparatuur ..................................................................................................... 72
Onderhoud ....................................................................................................................................................................... 72
Specieke veiligheidsinformatie ........................................................................................................................... 72
Veiligheid storingzoeker met A-frame ............................................................................................................... 72
RIDGID Contactgegevens ...........................................................................................................................................73
Beschrijving ......................................................................................................................................................................... 73
Zender .................................................................................................................................................................................74
Ontvanger ......................................................................................................................................................................... 75
Specicaties .........................................................................................................................................................................75
Standaarduitrusting ..................................................................................................................................................... 76
Batterijen vervangen/plaatsen ............................................................................................................................... 76
Zender .................................................................................................................................................................................76
Ontvanger (A-frame) .................................................................................................................................................... 76
Inspectie vóór gebruik .................................................................................................................................................. 77
Instellings- en bedieningsinstructies ................................................................................................................. 77
Storing opsporen ............................................................................................................................................................. 78
De zender aansluiten ................................................................................................................................................... 78
Opsporen ........................................................................................................................................................................... 79
Opsporen onder bestrate oppervlakken .........................................................................................................80
Meerdere storingen ...................................................................................................................................................... 81
Route opsporen ................................................................................................................................................................. 81
Opsporingsmethode met direct aangesloten pad ...................................................................................... 81
Route opsporen met een inductieve klem ......................................................................................................82
Route opsporen met inductieve verzending ................................................................................................. 83
Opslag ...................................................................................................................................................................................... 83
Onderhoud ...........................................................................................................................................................................84
Reinigen .............................................................................................................................................................................. 84
Kalibratie ............................................................................................................................................................................ 84
Onderhoud en reparatie ............................................................................................................................................ 84
Optionele apparatuur ................................................................................................................................................... 84
Afvalverwijdering ............................................................................................................................................................ 84
Verwijderen van batterijen ....................................................................................................................................... 84
EG-conformiteitsverklaring ......................................................................................................................................84
FCC-verklaring .................................................................................................................................................................... 85
Elektromagnetische compatibiliteit (EMC) ..................................................................................................... 85
Levenslange garantie ............................................................................................................................Achteromslag
*Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
70
Page 73
Storingzoeker met A-frame
Veiligheidssymbolen
In deze handleiding en op het product worden veiligheidssymbolen en signaalwoorden gebruikt om be­langrijke veiligheidsinformatie aan te geven. In dit gedeelte worden deze signaalwoorden en symbolen toegelicht voor een beter begrip
Dit is het veiligheidswaarschuwingssymbool. Het wordt gebruikt om uw aandacht te vesti­gen op een potentieel risico op lichamelijk letsel. Volg alle veiligheidsinstructies achter dit symbool, om mogelijke letsels of dodelijke ongevallen te voorkomen.
GEVAAR
WAARSCHUWING
VOORZICHTIG
OPGELET
GEVAAR verwijst naar een gevaarlijke situatie die, als ze niet wordt vermeden, zal resulteren in een ernstig of dodelijk letsel.
VOORZICHTIG verwijst naar een gevaarlijke situatie die, als ze niet wordt ver­meden, kan resulteren in een licht of matig letsel.
OPGELET verwijst naar informatie over de bescherming van eigendommen.
Dit pictogram geeft aan dat u de handleiding aandachtig moet lezen voordat u het gereedschap gebruikt. De handleiding bevat belangrijke informatie over de veilige en correcte bediening van het gereedschap.
Dit symbool geeft aan dat u altijd een veiligheidsbril met zijkapjes moet dragen als u dit gereedschap gebruikt of bedient, om het risico op oogletsels te verminderen.
Dit symbool waarschuwt voor het gevaar van een elektrische schok.
.
WAARSCHUWING verwijst naar een gevaarlijke situatie die, als ze niet wordt vermeden, kan resulteren in een ernstig of dodelijk letsel.
Algemene veiligheidsvoorschriften
WAARSCHUWING
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en
-instructies. Als u deze waarschuwingen en instructies niet naleeft, kan dit elektrische schokken, brand en/of ernstig letsel tot ge­volg hebben.
BEWAAR ALLE WAARSCHUWINGEN
EN INSTRUCTIES, ZODAT U ZE OOK
LATER NOG KUNT RAADPLEGEN!
Veiligheid op de werkplek
Zorg voor een schone en goed verlichte werkplek. Op een rommelige of donkere
werkplek doen zich gemakkelijker ongeval­len voor.
Gebruik de apparatuur niet in een explo­sieve omgeving, bijvoorbeeld in de aan­wezigheid van brandbare vloeistoen, gassen of stof. Apparatuur geeft vonken af,
die stof of dampen kunnen doen ontbranden.
Houd kinderen en omstanders weg ter- wijl u het apparaat gebruikt. Als u wordt
afgeleid tijdens het werk, kan dit tot gevolg hebben dat u de controle verliest.
Elektrische veiligheid
Voorkom lichamelijk contact met geaar­de oppervlakken, zoals leidingen, radia­toren, fornuizen en koelkasten. Het risico
op elektrische schokken is groter als uw lichaam geaard is.
Stel apparatuur niet bloot aan regen of vochtige omstandigheden. Als er water in de apparatuur terechtkomt, neemt het risico op elektrische schokken toe.
Persoonlijke veiligheid
Blijf alert, let voortdurend op wat u doet en gebruik uw gezonde verstand wan­neer u met apparatuur aan het werk bent. Gebruik geen apparatuur wanneer u moe bent of als u onder invloed bent van verdovende middelen, alcohol of geneesmiddelen. Als u ook maar even niet
oplet tijdens het gebruik van apparatuur kan dit leiden tot ernstig lichamelijk letsel.
Gebruik persoonlijke beschermings- middelen. Draag altijd een veiligheidsbril. Beschermingsmiddelen zoals een stofmas­ker, veiligheidsschoenen met antislipzolen, een veiligheidshelm en gehoorbescher­mingsmiddelen die aan de werkomstan­digheden zijn aangepast, verminderen het risico op persoonlijk letsel.
Tracht nooit te ver voorover te reiken.
Zorg dat u altijd stevig staat en dat u uw
71
Page 74
Storingzoeker met A-frame
evenwicht niet verliest. Zo hebt u meer controle over het elektrisch gereedschap als er zich een onverwachte situatie voordoet.
Voorkom dat u door vertrouwdheid door veelvuldig gebruik van gereed­schappen gemakzuchtig wordt en de veiligheidsprincipes van het gereed­schap negeert. Een onoplettende han-
deling kan in een fractie van een seconde ernstig letsel veroorzaken.
Gebruik en onderhoud van de apparatuur
Forceer de apparatuur niet. Gebruik de juiste apparatuur voor uw werkzaamhe­den. De juiste apparatuur werkt beter en
veiliger als u het gebruikt met de snelheid en het ritme waarvoor het is ontworpen.
Gebruik de apparatuur niet als u het niet in en uit kunt schakelen met de schakelaar. Een apparaat dat niet in- en
uitgeschakeld kan worden met de schake­laar is gevaarlijk en moet worden gerepa­reerd.
Verwijder het accupakket uit de appara­tuur alvorens instellingen uit te voeren, toebehoren te vervangen of het apparaat op te bergen. Door dergelijke veiligheids-
maatregelen neemt de kans op letsel af.
Bewaar ongebruikte apparatuur buiten het bereik van kinderen en laat perso­nen die onbekend zijn met de appara­tuur of met deze instructies er niet mee werken. In de handen van ongetrainde
personen kan de apparatuur gevaarlijk zijn. Onderhoud de apparatuur goed. Contro-
leer op ontbrekende onderdelen, breuken in onderdelen en elk ander probleem dat van invloed kan zijn op de werking van de appa­ratuur. Als de apparatuur beschadigd is, moet u die laten repareren alvorens u het opnieuw gebruikt. Heel wat ongelukken worden veroor­zaakt door slecht onderhouden apparatuur.
Gebruik de apparatuur en toebehoren overeenkomstig deze instructies, reke­ning houdend met de werkomstandig­heden en de te verrichten werkzaam­heden. Het gebruik van de apparatuur
voor andere doeleinden dan het beoogde gebruik kan gevaarlijke situaties opleveren.
Houd handgrepen en gripoppervlakken droog, schoon en vrij van olie en vet. Door
gladde handgrepen en gripoppervlakken kan het gereedschap in een onverwachte si­tuatie niet veilig worden gebruikt of bediend.
Onderhoud
Laat uw apparatuur onderhouden en repareren door een bevoegde onder­houdsservice die uitsluitend identieke reserveonderdelen gebruikt. Zo wordt de
veiligheid van het apparaat gewaarborgd.
Specifieke veiligheidsinformatie
WAARSCHUWING
Dit hoofdstuk bevat belangrijke veilig­heidsinformatie die specifiek betrekking heeft op dit gereedschap.
Lees deze voorzorgsmaatregelen aan­dachtig door voordat u de RIDGID® sto­ringzoeker met A-frame gebruikt, om het risico op elektrische schokken of ernstig lichamelijk letsel te verminderen.
BEWAAR ALLE WAARSCHUWINGEN
EN INSTRUCTIES, ZODAT U ZE OOK
LATER NOG KUNT RAADPLEGEN!
Bewaar deze handleiding bij het apparaat, zo­dat de gebruiker ze altijd kan raadplegen.
Veiligheid storingzoeker met A-frame
Stel de apparatuur niet bloot aan water of regen. Dit verhoogt het gevaar van een
elektrische schok.
Bedien de zender niet wanneer de ge- bruiker of de zender in water staat. Het gebruik van de zender in water verhoogt het risico op een elektrische schok.
Niet aansluiten op spanning of actieve nutsleidingen. Koppel de te testen gelei­der los van elke andere service, componen­ten of iets wat in aanraking met hoogspan­ning kan komen. Maak eventuele circuits in of rond het werkgebied spanningsloos.
Sluit de meetkabels van de zender altijd
aan voordat u het apparaat inschakelt en schakel het apparaat uit voordat u de kabels loskoppelt. Dit vermindert het ge-
vaar van een elektrische schok.
Schakel de zender nooit in terwijl ie-
mand de geleider, de aardingspen of een willekeurig deel van de zender aan­raakt. Schakel de zender UIT voordat u de
meetkabel of een ongeïsoleerde geleider aanraakt.
72
Page 75
Storingzoeker met A-frame
Niet gebruiken op locaties waar het ri- sico bestaat van aanwezige hoogspan­ning. Sluit de kabels niet aan op hoog­spanningsgeleiders. De apparatuur is niet
ontworpen voor bescherming en isolatie tegen hoogspanning.
Opsporingsapparatuur gebruikt elektro-
magnetische velden die vervormd en ge­stoord kunnen worden. Er kan meer dan een nutsleiding in het betreende gebied aanwezig zijn. Volg de lokale voorschriften
en serviceprocedures en informeer alvorens te graven. Het blootleggen van de nutsvoor­ziening is de enige manier om de aanwezig­heid, plaats en diepte ervan te veriëren.
Vermijd verkeer. Let goed op bewegen- de voertuigen wanneer u het instrument op of in de buurt van verkeerswegen ge­bruikt. Draag goed zichtbare kleding of
een veiligheidsvest.
Lees en begrijp de handleiding en de instructies voor eventuele andere ap­paratuur die wordt gebruikt, voordat u de RIDGID storingzoeker met A-frame gaat gebruiken. Als u zich niet houdt aan
alle instructies en waarschuwingen, kan dit leiden tot materiële schade en/of ernstig lichamelijk letsel.
Gebruik deze handleiding in combinatie met alle bedrijfs-, nuts- of faciliteitspro­cedures en voorschriften. Maak uzelf ver-
trouwd met alle benodigde procedures en voorschriften, waaronder veiligheidsprak­tijken, voordat u het gebied betreedt en de apparatuur gebruikt.
OPGELET
Ridge Tool Company, aan haar ver­bonden ondernemingen en haar leveranciers zijn niet aansprakelijk voor letsel of eventuele schadevergoedingen wegens directe, indirec­te, bijkomende of gevolgschade opgelopen als gevolg van het gebruik van de storingzoe­ker met A-frame.
RIDGID Contactgegevens
Als u nog vragen hebt over dit RIDGID®-product:
- Neem contact op met uw plaatselijke RIDGID-distributeur.
– Kijk op RIDGID.com om uw plaatselijke
RIDGID-contactpunt te vinden.
– Neem contact op met het Ridge Tool
Technical Service Department via rtctechservices@emerson.com. In de VS en Canada kunt u ook bellen naar het nummer (800) 519-3456.
Beschrijving
De RIDGID storingzoeker met A-frame is een zeer gevoelige zender en ontvanger die spe­ciaal ontworpen is voor het bepalen van de locatie van een pad naar een aardingsfout (rechtstreeks storingzoeken (DFF)) in de iso­latie van een ingegraven geleider (zoals een draad of een kabel). Beschadigde isolatie, doorgesneden geleider en andere storin­gen met aardingslek worden gemakkelijk en nauwkeurig gelokaliseerd.
De zender model FT-103 wordt aangesloten op de geïsoleerde geleider en geeft een elek­trische stroom af, de stroom lekt via de defec­te isolatie naar massa (aarde) en terug naar de aardingspen. De ontvanger model FR-30 detecteert de elektrische stroom naar massa door de defecte isolatie. De ontvanger geeft hoorbare en zichtbare signalen voor zowel de signaalsterkte als de richting om het detecte­ren en lokaliseren van de storing te onder­steunen. De storingsdetector met A-frame werkt alleen wanneer de geleider contact maakt de aarde - hij werkt niet wanneer de geleiders zich in leidingen bevinden.
Daarnaast kan de zender worden gebruikt om een signaal naar de geleider te sturen voor het lokaliseren van de route met behulp van an­dere ontvangers, zoals de RIDGID SeekTech®­of NaviTrack®-plaatsbepalers. Dat kan worden gedaan door een rechtstreekse verbinding en met inductieve methoden. Er is keuze uit ver­schillende frequenties en vermogensniveaus.
Ontvanger
Zwarte
meetkabel
(naar aardingspen)
Rode meetkabel
(naar geleider)
Figuur 1 - Storingzoeker met A-frame
Zender
Aardingspen
73
Page 76
Storingzoeker met A-frame
Zender
Bedieningselementen zender:
9
1
2
3
9
Zenderdisplay:
2
3
4
Nummer Pictogrammen Beschrijving
– – – kHz
1
2
3
– – –
4
5
6
7
8
9
Figuur 3 - Zenderdisplay
Frequentie. "dFF" wordt weergegeven voor storing zoeken.
Signaalvermogen - bij stijgend vermogen neemt het aantal strepen toe. Drie standen - laag, normaal en hoog.
Circuitinformatie, mA, V of weerstand in ohm. Zender toont elke waarde in intervallen van 2 seconden.
Spanningswaarschuwing - zender aangesloten op ingeschakelde geleider - risico van elektrische schok. Raak zender, kabels of aansluitingen niet aan. Tref voorzorgsmaatregelen voor hoogspanning voorafgaand aan het loskoppelen.
Zender ingesteld op storing zoeken (dFF weergegeven in frequentieveld (1)). Zender ingesteld op gebruik van de inductieve klem voor het vinden van leidingroutes (sluit inductieve klem aan op de ingang)
Zender ingesteld voor rechtstreekse aansluiting voor storing zoeken of leidingroutes vinden.
Zender ingesteld voor inductieve verzendingsmodus voor het zoeken van leidingroutes.
Batterijstatus zender.
4
Picto-
#
gram Beschrijving
1.
— LCD-scherm
AAN/UIT-schakelaar en schakelaar voor inductieve modus
2.
Hoofdschakelaar - kort indrukken schakelt het apparaat IN/UIT
5
6
7
8
Lang indrukken (5 seconden) schakelt de inductieve verzendingsmodus in.
Frequentieselectie
3.
Selecteert de frequentie van de zender uit vooraf opgeslagen frequenties. Zie
Specificaties voor frequenties
4.
— Serie- en waarschuwingslabel (achterzijde van apparaat)
5.
Ingang voor inductieve klem Positieve ingang (naar geleider)
6.
Negatieve ingang (naar aardingspen)
7.
Instelling van het signaalvermogen
Door het indrukken van de signaalvermogenknop worden de standen laag,
8. normaal en hoog ingeschakeld
Sticker inductieve verzending (boven en onder)
9.
Figuur 2 - Bedieningselementen zender
1
5
6
7
8
9
74
Page 77
Storingzoeker met A-frame
Ontvanger
Voorste
pen
4
5
Weergave­scherm en
bedienings-
elementen
Batterijvak
Serielabel
Waarschuwingslabel
Achterste
pen
Figuur 4 - Ontvanger A-frame
Bedieningselementen/display ontvanger:
1
2
# Pictogram Beschrijving
Referentieknop
Ref
1.
2.
3.
4.
5.
Figuur 5 - Bedieningselementen ontvanger
Voor opslag en weergave van startsignaalsterkte indien ingedrukt.
Aan-/uitschakelaar
Hoofdschakelaar - indrukken schakelt het apparaat IN/UIT
Richtingspijl
Geeft de richting van de storing aan
Signaalsterkte
– –
Toont de absolute signaalsterkte van 0 tot 99.
Aanduiding batterij leeg
3
Rechtstreekse aansluiting:
128 Hz, 1 kHz, 8 kHz, 33 kHz, 93 kHz.
Inductieve klem:
8 kHz, 33 kHz, 93 kHz
Inductieve verzending:
33 kHz, 93 kHz
Weerstands­bereik
...................... 5 Ω tot 2M Ω
Uitgangs-
vermogen ............. Tot 3 watt (instellingen laag,
normaal en hoog)
Uitgang-
spanning................
5 volt - 600 volt
Voeding .................. 8 x C-batterijen (R14),
12volt
Batterij­levensduur
............
Continu: tot 15 uur, periodiek: tot 60 uur (in lage stand bij een weerstand van 1000ohm)
Bedrijfs-
temperatuur ........ -4 °F tot 133 °F
(-20 °C tot 55 °C)
Opslag­temperatuur
........ -13 °F tot 140 °F
(-25 °C tot 60 °C)
Beschermings­klasse
....................... IP54
Afmetingen .......... 8.5” x 5.8” x 2.5”
(21 cm x 15 cm x 6 cm)
Gewicht:
................. 2.2 lbs (1 kg).
Meetkabel-
ingangen ............... 0,16" (4 mm) volgens
IEC61010
A-frame-ontvanger FR-30:
Actieve
Frequenties .......... Storingzoeken:
797 Hz - “dFF” weergegeven
Rechtstreeks aangesloten:
Specificaties
Zender FT-103:
Actieve
frequenties ........... Rechtstreeks storingzoeken:
797 Hz - “dFF” weergegeven
Routes vinden:
128 Hz, 1 kHz, 8 kHz, 33 kHz, 93 kHz
Storingzoek-
diepte ...................... tot 20' (6 m) (afhankelijk van
de omstandigheden)
Storingzoek­lengte
...................... tot 3 mijlen (4800 m) (af-
hankelijk van de omstan­digheden)
Display
.................... Zwart/wit-lcdscherm
Geluids-
signaal ..................... Piëzo-signaalgever
75
Page 78
Storingzoeker met A-frame
Voeding .................. 6 × AA-batterijen (LR6),
9 volt
Batterij­levensduur
............ Continu: tot 40 uur, perio-
diek: tot 82 uur
Bedrijfs­temperatuur
........-4 °F tot 133 °F
(-20 °C tot 55 °C)
Opslag­temperatuur
........-13 °F tot 140 °F
(-25 °C tot 60 °C)
Beschermings­klasse
....................... IP54
Afmetingen .......... 30.3” x 30.4” x 1.5”
(77 cm x 77 cm x 4 cm)
Gewicht:
................. 3 lbs (1,3 kg).
Standaarduitrusting
Het pakket met de storingzoeker met A-frame bevat de volgende items:
A-frame-ontvanger FR-30
Zender FT-103
Aardingspen
Rode en zwarte meetkabels (7,5' (2,3 m) lang)
Draagtassen
Batterijen
Handleidingpakket
OPGELET
voor het opsporen van geleiderdefecten en
-routes. Verkeerd gebruik kan ertoe leiden dat de plaatsbepaling onnauwkeurig is. De keuze van de passende plaatsbepalingsmethode voor de omstandigheden ter plaatse en het correcte gebruik, is de verantwoordelijkheid van de gebruiker zelf.
Deze apparatuur wordt gebruikt
OPGELET
Gebruik alleen batterijen van het­zelfde type. Mix geen batterijtypes. Mix geen nieuwe met oude batterijen. Het mixen van batterijen kan oververhitting en batterijscha­de veroorzaken.
Zender
1. Terwijl het apparaat UIT staat, verwijdert
u de deksel van het batterijvak. Verwijder de batterijen indien nodig (guur 6).
Batterijvak
+
+
Batterijen
Figuur 6 -
+
De batterijen vervangen (zender)
+
Afdek-
plaat
2. Installeer acht nieuwe alkalinebatterijen
(C, R14), waarbij u rekening houdt met de correcte polariteit, zoals aangegeven in het batterijvak.
3. Plaats de deksel van het batterijvak weer
stevig op zijn plaats.
Ontvanger (A-frame)
1. Terwijl het apparaat uitgeschakeld is,
schroeft u de deksel van het batterijvak los van de bovenste buis (guur 7). Verwij­der zo nodig de batterijen.
Deksel batterijvak
Batterijen vervangen/ plaatsen
WAARSCHUWING
Schakel het apparaat UIT en verwijder even­tuele aansluitingen van de zender/ontvan­ger voordat u de batterijen vervangt.
De storingzoeker met A-frame wordt geleverd zonder geplaatste batterijen. Voordat u het ap­paraat opbergt, verwijdert u de batterijen om batterijlekkage te voorkomen. Wanneer de aanduiding batterij leeg op het display van de zender ( moeten de batterijen worden vervangen.
76
)of de ontvanger ( ) verschijnt,
Batterijen
Figuur 7 -
De batterijen vervangen (ontvanger)
2. Installeer zes nieuwe alkalinebatterijen
(AA, LR6), waarbij u rekening houdt met de correcte polariteit, zoals aangegeven in het batterijvak.
3. Plaats de deksel van het batterijvak weer
stevig op zijn plaats.
Page 79
Storingzoeker met A-frame
Inspectie vóór gebruik
WAARSCHUWING
Dagelijks voor gebruik moet u uw storing­zoeker met A-frame controleren en even­tuele problemen verhelpen om het risico van ernstig letsel door een elektrische schok of een andere storing en beschadi­ging van het apparaat te beperken.
1. Zorg ervoor dat de zender- en ontvange­runits uitgeschakeld zijn.
2. Verwijder de batterijen en controleer ze op beschadigingen. Vervang ze zo nodig. Niet gebruiken als de batterijen bescha­digd zijn.
3. Reinig de apparatuur. Zo wordt het ge­makkelijker om het apparaat te inspec­teren en het helpt voorkomen dat u de greep op het gereedschap verliest.
4. Controleer de storingzoeker op het vol­gende:
correcte montage, goed onderhoud en
volledigheid.
eventuele defecte, versleten of ontbre-
kende onderdelen.
de meetkabels van de zender op be-
schadigingen van het isolatiemateriaal of blootliggende draad.
aanwezige en leesbare waarschu-
wingslabels van de zender en de ont­vanger (guur 2 en 4).
elke andere toestand die een veilige en normale werking zou kunnen verhinderen.
Wanneer u problemen vaststelt, mag u
de storingzoeker met A-frame niet ge­bruiken voordat deze problemen zijn verholpen.
5. Inspecteer en onderhoud alle overige gebruikte uitrusting volgens de overeen­komstige instructies, om de correcte wer­king ervan te verzekeren.
Instellings- en bedieningsinstructies
WAARSCHUWING
Niet aansluiten op spanning of actieve nutsleidingen. Koppel de te testen geleider los van elke andere service, componenten of iets wat in aanraking met hoogspanning kan komen. Maak eventuele circuits in of rond het werkgebied spanningsloos.
Sluit de meetkabels van de zender altijd aan voordat u het apparaat inschakelt en schakel het apparaat uit voordat u de ka­bels loskoppelt. Dit vermindert het gevaar van een elektrische schok.
Schakel de zender nooit IN terwijl iemand de geleider, de aardingspen of een wille­keurig deel van de zender aanraakt. Scha­kel de zender UIT voordat u de meetkabel of een ongeïsoleerde geleider aanraakt.
Gebruik het apparaat niet in de buurt van hoogspanningsbronnen. Sluit geen kabels op hoogspanningsleidingen aan. De ap­paratuur is niet ontworpen voor bescher­ming en isolatie tegen hoogspanning.
Opsporingsapparatuur gebruikt elektro­magnetische velden die vervormd en ge­stoord kunnen worden. In een bepaald ge­bied kunnen zich meerdere nutsleidingen bevinden. Volg de lokale voorschriften en serviceprocedures en informeer alvorens te graven. Het blootleggen van de nutsvoor­ziening is de enige manier om de aanwezig­heid, plaats en diepte ervan te verifiëren.
Volg de instructies voor het instellen en bedienen van het gereedschap om het let­selrisico door elektrische schokken en an­dere oorzaken te verminderen en schade aan het gereedschap te voorkomen
Zender model FT-103 en ontvanger model FR-30 worden gebruikt voor het opsporen van storingen in geleiders via de directe aan­sluitingsmethode.
77
Page 80
Storingzoeker met A-frame
De zender model FT-103 kan alleen worden gebruikt voor het opsporen van routes met RIDGID SeekTech®- en NaviTrack®-plaatsbe­palers. Dat kan worden gedaan door een rechtstreekse verbinding en met inductieve methoden.
1.
Controleer of de werkplek in orde is (zie Al- gemene veiligheidsvoorschriften). Gebruik de apparatuur in een overzichtelijke, vlak­ke, stabiele en droge locatie. Gebruik de zender niet terwijl u in het water staat.
2. Bepaal de juiste apparatuur voor uw werkzaamheden, zie de hoofdstukken Be- schrijving en Specicaties.
3. Zorg ervoor dat de complete uitrusting is geïnspecteerd en ingesteld zoals aange­geven in de bijbehorende instructies.
Storing opsporen
Het is een goede werkwijze om eerst de rou­te van de geleider te bepalen, voordat u pro­beert de storing te vinden. Dat kan worden gedaan met uiteenlopende RIDGID-opspo­ringsapparatuur. Wanneer er tijdens het op­sporen van de geleiderroute een ongebruike­lijk aantal signaalverliezen optreden, kan dat een indicatie zijn voor de locatie van het de­fect in de geleiderisolatie. Gebruik daarnaast zichtbare aanwijzingen en de voorgeschiede­nis om de route van de geleider en mogelijke storingslocaties vast te stellen.
Zodra de route van de geleider is bepaald, kunnen de RIDGID FT-103 zender en FR-30 A-frame-ontvanger worden gebruikt om aar­dingsstoringen in de geïsoleerde geleider op te sporen. De zender model FT-103 wordt aan­gesloten op de geïsoleerde geleider en geeft een elektrische stroom af, de stroom lekt via de defecte isolatie naar massa (aarde) en te­rug naar de aardingspen. De ontvanger model FR-30 detecteert de elektrische stroom naar massa door de defecte isolatie. De storingsde­tector met A-frame werkt alleen wanneer de geleider contact maakt de aarde - hij werkt niet wanneer de geleiders zich in leidingen bevin­den. Gewoonlijk werkt de storingzoeker met A-frame het beste in aarde. Het gebruik in gra­vel, asfalt, beton of andere grondbedekkingen levert wellicht niet zulke goede resultaten op.
De signaalsterkte bij de storing is afhankelijk van de hoeveelheid stroom die daar weglekt. Hoe groter het lek, des te groter de signaal­sterkte.
De zender aansluiten
1. Koppel alle belastingen en aardingsaan­sluitingen los van de te testen geleider en alle naastgelegen geleiders om schade door hoogspanning en verkeerde uit­lezingen te vermijden. Beide uiteinden moeten bekend en losgekoppeld zijn. Door beide uiteinden van de geleider los te koppelen, wordt het complete zender­signaal door de storing geleid wat het op­sporen van de storing verbetert.
2. Steek de meegeleverde aardingspen in de aarde. Idealiter moet de aardingspen in het verlengde liggen van de geleider, 1 tot 2 m (3' tot 6') van het uiteinde. Wan­neer de omstandigheden dat vereisen, kan de aardingspen naast de geleider worden geplaatst. Plaats de aardingspen niet boven de geleider. Het is niet raad­zaam andere bestaande aardingen te gebruiken, bestaande aardingen kunnen ertoe leiden dat het signaal onbedoeld wordt toegepast op kabels die niet het doel vormen.
Bij een goede aarding is het traceersig-
naal krachtiger. Steek de aardingspen voor een goede aarding zo diep mogelijk in de grond. Vochtige grond levert een betere aarding op dan droge grond. U kunt de aarding verbeteren door de aar­de rondom de aardingspen nat te maken. Zo neemt de weerstand van het circuit af. Terwijl vochtige aarde rond de aardings­pen het circuit verbetert, mag de zender niet in natte omgevingen worden ge­bruikt, omdat hierdoor het risico van een elektrische schok kan toenemen.
3.
Zorg ervoor dat de zender uitgeschakeld is.
4. Sluit de ZWARTE meetkabel aan op de aardingspen. Sluit het systeem altijd eerst op de aardingspen aan.
5. Sluit de ZWARTE en de RODE meetkabels aan op de zender.
6. Sluit de RODE meetkabel aan op de te testen geleider (zie guur 9).
78
Page 81
Zender
Storingzoeker met A-frame
Rood
Zwart
Aardingspen
3” – 6”
(1 – 2 m)
Figuur 8 - Zenderaansluitingen voor het opsporen van storingen
Ingegraven geleider
Opsporen
1. Zorg ervoor dat niemand in de buurt van de geleider, zender, meetkabels of aar­dingspen is of deze aanraken. Schakel de zender IN met de AAN/UIT-schakelaar op de zender. Wanneer de zender ingescha­keld is, wordt hij ingesteld op de laatst gebruikte frequentie. Indien noodzake­lijk, drukt u op de frequentieknop op de zender tot "dFF" op het scherm wordt ge­toond (guur 9).
Ontvanger
Retourpad
door de grond
verbonden met een spanningsbron. Als dat het geval is, DE ZENDER, MEETKABELS OF AANSLUITINGEN NIET AANRAKEN. De doelgeleider staat onder spanning en er is een kans op elektrische schokken. Tref voor­zorgsmaatregelen voor hoogspanning voor­afgaand aan het loskoppelen.
2.
Tijdens het opsporen van storingen moet de ontvanger gewoonlijk boven de geleider worden gebruikt, waarbij de voorste ont­vangerpen naar de verwachte storing wordt gericht en de achterste ontvangerpen rich­ting de aardingspen. De ontvangerpennen moeten de aarde gelijkmatig doorboren zodat ze goed elektrisch contact maken. De stroom die in en uit de ontvangerpennen stroomt, levert het signaal om het defect in de isolatie op te sporen (zie guur 10).
Aarde
Storing
Figuur 9 - Zenderscherm
Stel het signaalvermogen in door op de sig­naalvermogenknop te drukken om zo door de instellingen (laag, normaal en hoog) te bewegen. Door een hoog vermogen te ge­bruiken, kan het signaal naar punten stromen die niet het doel zijn, een laag vermogen kan betekenen dat er geen circuit tot stand komt. De zender toont de circuitweerstand (OHM) onderin het lcd-scherm. Hoe lager de weer­stand, hoe beter het opsporingssignaal. Om het circuit te verbeteren, verbetert u de aar­ding, controleert u de meetkabels of verhoogt u het vermogen.
De zender piept continu zodra er een circuit is. Hoe lager de circuitweerstand, des te sneller de pieptoon. De zender piept driemaal met een pauze (herhalend) als er geen circuit is.
Wanneer het zenderdisplay een spannings­waarschuwing (guur 3) toont, is de zender
Geleider (eindaanzicht)
Figuur 10 - Ontvangerpositie
Geleider (zijaanzicht)
3. Om het opsporen te starten, plaatst u de A-frame-ontvanger tussen de aardings­pen en de zenderaansluiting met de ge­leider. Druk op de AAN/UIT-schakelaar van de A-frame-ontvanger om de ont­vanger IN te schakelen.
De signaalsterkte verschijnt op het ontvan­gerdisplay. De signaalsterkte is het hoog­ste in de buurt van de aardingspen en bij storingen in de geleider. Druk op de knop "Ref' om een referentiesignaalsterkte in de buurt van de aardingspen op te slaan.
De pijlen op het ontvangerdisplay geven de
richting van de storing aan. De richting van
79
Page 82
Storingzoeker met A-frame
de storing wordt ook hoorbaar weergege­ven - een lange, langzame pieptoon geeft de voorwaartse richting aan en een snelle piep­toon geeft de achterwaartse richting aan.
4.
Verwijder de ontvanger van de aarde en loop een aantal stappen zoals aangegeven door de richtingspijl en het piepgeluid langs de route van de geleider. Steek de pennen van de ontvanger opnieuw in de aarde (guur 11).
Blijf van de aardingspen weg bewegen langs de route van de geleider. De sig­naalsterkte moet dalen (in sommige ge­vallen tot nul) en vervolgen toenemen terwijl u naar een storing beweegt.
5. Signaalsterkte zal boven de storing pie­ken. Wanneer u de storing passeert, zal de richtingspijl van richting verande­ren en de pieptoon verandert van lang langzaam naar snel en de signaalsterkte neemt af. Blijf de ontvanger vooruit en achteruit bewegen tot een geringe be­weging ervoor zorgt dat de richtingspij­len heen en weer gaan en de pieptoon wisselt. Op dat punt bevindt de storing zich tussen de pennen van de ontvanger.
Vergelijk de signaalsterkte met de referen­tiesignaalsterkte die in de buurt van de aardingspen is gemeten. Ze moeten over­eenkomen. Wanneer de signaalsterkte van de storing veel lager is dan de referen­tiewaarde, hebt u wellicht niet een storing opgespoord. Een geaard verbindingspunt kan zich als een storing gedragen tijdens het opsporen, maar geeft een veel lagere
signaalsterkte af. Bij een lage storingssig­naalsterkte kunt u de plaats markeren en verder langs de route van de geleider bewegen voor een storingssignaalsterkte die dichter bij het referentiesignaal ligt.
Zodra een storing gevonden is met een signaal dat overeenkomt met het referen­tiesignaal, draait u de A-frame-storingzoeker haaks op de route van de geleider. Beweeg de ontvanger vooruit en achteruit tot een geringe beweging ervoor zorgt dat de rich­tingspijlen heen en weer gaan en de piep­toon wisselt. Op dat punt bevindt de storing zich tussen de pennen van de ontvanger. Zie guur 12 Markeer de plaats van de storing.
6.
Na het traceren schakelt u de zender UIT met de AAN/UIT-schakelaar. Zet het apparaat al­tijd UIT voordat u de kabels loskoppelt om de kans op elektrische schokken te voorko­men. Maak de meetkabel eerst los van de doelgeleider. Maak de meetkabel altijd eerst los van de doelgeleider voordat u de meet­kabel van de aardingspen haalt om de kans op elektrische schokken te verkleinen. Kop­pel de meetkabel los van de aardingspen.
Opsporen onder bestrate oppervlakken
Het opsporen kan lastig zijn wanneer de storing zich onder een bestraat oppervlak bevindt, omdat de ontvangerpennen geen goed elektrisch contact met de aarde kunnen maken. In dat geval zijn er verschillende me­thoden die u kunt toepassen.
Aardingspen
Figuur 11 - Signaalsterkte
Geleider
(eindaanzicht)
Figuur 12 - Denitieve plaatsbepaling
80
Storing
Storing
Geleider (zijaanzicht)
Storing
Signaalsterkte
Signaal-
sterkte
Page 83
Wanneer het bestrate gedeelte relatief klein is, kan de ontvanger in de omgeving van het gebied worden gebruikt. De ont­vanger kan zijdelings gedraaid worden en vanaf het punt waar de richtingspijlen heen en weer bewegen en de piepsignalen wis­selen, trekt u een lijn haaks op het midden van de A-frame-ontvanger naar de gelei­der. Herhaal deze methode op een aantal plaatsen rond het verdachte storingsge­bied. De rechte lijnen moeten elkaar alle doorsnijden op hetzelfde punt. Dat is de plaats van de storing. Deze opsporingsme­thode is minder nauwkeurig dan de me­thode waarbij de ontvanger direct boven de geleider wordt geplaatst. Zie Figuur 13.
Een andere methode om storingen onder bestrate oppervlakken op te sporen is het verbeteren van de geleidbaarheid tussen bestrating en de ontvanger met water. Een methode is het bevestigen van sponzen aan de pennen van de ontvanger. Maak de sponzen nat met water en houd ze nat. Voer de normale storingsopsporing uit.
Een andere methode is het bevochtigen van het bestratingsoppervlak met water en het normaal uitvoeren van de sto­ringsopsporing. Doe dit niet in het gebied van de zender - dat verhoogt het gevaar van een elektrische schok.
Bestraat
gedeelte
Geleider
Storing
Storingzoeker met A-frame
Route opsporen
De zender FT-103 kan met andere in de han­del verkrijgbare ontvangers worden gebruikt (zoals de RIDGID SeekTech- of NaviTrack-ont­vangers) om de route van geleiders op te spo­ren. De zender FT-103 kan worden gebruikt om op drie manieren een actief opsporings­signaal te verzenden via een geleider:
Rechtstreekse aansluiting – De kabels van de zender worden rechtstreeks op de doelgeleider en een geschikte aarding aangesloten. Deze methode wordt meest­al gebruikt als de doelleiding toegankelijk is. Rechtstreeks aansluiten moet niet ge­bruikt worden op geleiders onder stroom.
Inductieve klem (optionele uitrusting) ­de bek van de inductieve klem omsluit de doelgeleider; wanneer de geleider geïso­leerd is, is er geen contact van metaal op metaal. Deze methode wordt gewoonlijk gebruikt wanneer de doelleiding bereik­baar is, maar directe aansluiting niet mo­gelijk is op een geïsoleerde kabel.
Inductieve verzendingsmodus – De zen­der wekt een veld op dat op zijn beurt weer een stroom opwekt in de doelgeleider. Er is geen rechtstreekse verbinding tussen de zender en de doelgeleider. De zender wordt boven en in lijn met de doelgeleider geplaatst. De interne antenne van de zen­der wekt een signaal op in de doelgeleider. Deze methode wordt meestal toegepast als de doelleiding niet toegankelijk is.
Koppel alle belastingen los van de te testen geleider en alle naastgelegen geleiders om schade door hoogspanning en verkeerde uit­lezingen te vermijden.
Figuur 13 - Opsporen onder bestrate
oppervlakken
Meerdere storingen
Als een geleider meerdere storingen kent, hebben de storingen signalen die evenredig zijn aan de hoeveel stroom die weglekt. Het opsporen wordt op dezelfde wijze gedaan als bij een enkelvoudige storing, maar de sig­naalsterkte zal niet zo groot zijn. Gewoonlijk is de grootste storing (storing met de geringste weerstand) het gemakkelijkst te vinden. De beste methode is het vinden en repareren van de eerste storing en dan doorgaan met het opsporen van de andere storingen.
Opsporingsmethode met direct aangesloten pad
1. Steek de meegeleverde aardingspen in de aarde. Wanneer andere goede aar­dingspunten in het gebied beschikbaar zijn, kunnen deze worden gebruikt.
Een goede aarding zorgt voor een sterker
opsporingssignaal. Voor een goede aar­ding steekt u de aardingspen zo diep mo­gelijk in de aarde. Vochtige aarde zorgt voor een betere aarding dan droge aarde. Door de aarde rondom de aardingspen vochtig te maken, kan de aarding worden verbeterd. Dat verlaagt de weerstand van het circuit. Hoewel vochtige aarde rond de aardingspen het circuit verbetert, mag de zender niet in natte omgevingen wor-
81
Page 84
Storingzoeker met A-frame
den gebruikt, omdat hierdoor het risico van een elektrische schok kan toenemen.
Het verst verwijderde uiteinde van de ge­leider moet worden geaard.
Zorg ervoor dat de zender uitgeschakeld is.
2.
3. Sluit de ZWARTE meetkabel aan op de aardingspen. Sluit het systeem altijd eerst op de aardingspen aan.
4. Sluit de ZWARTE en de RODE meetkabels aan op de zender.
5. Sluit de RODE meetkabel aan op de te testen geleider.
6. Schakel de zender IN met de AAN/ UIT-schakelaar. Wanneer de zender in­geschakeld is, wordt hij ingesteld op de laatst gebruikte frequentie. Druk op de frequentiekeuzeknop om door de fre­quentie-instellingen naar de gewenste opsporingsfrequentie te bewegen.
Stel het signaalvermogen in door op de signaalvermogenknop te drukken om door de instellingen (laag, normaal en hoog) te bewegen. Met een hoog ver­mogen kan er een circuit ontstaan met geleiders die geen doel zijn, met een laag vermogen kan het zijn dat er geen circuit kan worden gemaakt. De zender toont de circuitweerstand (OHM) onderin het lcd-scherm. Hoe lager de weerstand, hoe beter het opsporingssignaal. Om het cir­cuit te verbeteren, verbetert u de aarding, controleert u de meetkabels, verhoogt u het vermogen of wijzigt u de frequentie.
Wanneer op het zenderdisplay een span­ningswaarschuwing wordt getoond (guur 3), is de zender verbonden met een spanningvoerende geleider. Mocht dat ge­beuren, RAAK DAN NIET DE ZENDER, DE MEETKABELS OF DE VERBINDINGEN AAN. De doelgeleider staat onder spanning en er is kans op een elektrische schok. Gebruik voorzorgsmaatregelen voor hoogspanning om de meetkabels los te koppelen.
7. Controleer het circuit en stel het signaal­vermogen in, de aarding of de verbindin­gen om een opspoorbaar veld te creëren.
8.
Schakel de ontvanger/plaatsbepaler IN en volg de instructies voor de ontvanger. Zorg ervoor dat de frequentie van de ont­vanger afgestemd is op die van de zender. Controleer of de ontvanger de verzonden frequentie ontvangt door de ontvanger in de buurt van de zender te houden en te kijken of het signaal van de ontvanger krachtiger wordt.
9.
Zodra het opsporen voltooid is, drukt u op de AAN/UIT-knop om de zender UIT te schakelen. Schakel het apparaat altijd UIT voordat u de meetkabels loskoppelt om het gevaar van een elektrische schok te verkleinen. Verwijder altijd eerst de meetkabel van de doelgeleider voordat u de meetkabel van de aardingspen verwij­dert, om het gevaar van een elektrische schok te verminderen. Koppel de meetka­bel los van de aardingspen.
Route opsporen met een inductieve klem
1. Voor deze methode is een inductieve klem nodig (optionele uitrusting). Lees en houd u aan alle instructies voor het ge­bruik van de inductieve klem.
2. Steek de stekker van de inductieve klem in de zender (zie guur 2).
3. Klem de bek van de inductieve klem om de doelgeleider. Controleer of de bek van de klem geheel gesloten is. (Zie guur 14). Beide uiteinden van de geleider moeten geaard zijn voor de beste resultaten.
Figuur 14 – Inductieve klem om een geleider
4. Schakel de zender IN met de AAN/UIT-scha­kelaar. Wanneer de klem aangesloten is, wordt het klemsymbool ( scherm weergegeven en zijn alleen de klemfrequenties beschikbaar. Druk op de frequentiekeuzeknop om door de fre­quentie-instellingen naar de gewenste opsporingsfrequentie te bewegen. Stel het signaalvermogen in door op de signaalver­mogenknop te drukken om zo door de in­stellingen (laag, normaal en hoog) te bewe­gen. De inductieve klem werkt het best met frequenties van ongeveer 8 kHz, 33 kHz, 93 kHz.
5. Controleer het circuit en stel de signaal­sterkte in (zie guur 3, circuitinformatie).
) op het
82
Page 85
6.
Schakel de ontvanger/plaatsbepaler IN en volg de instructies voor de ontvanger. Con­troleer of de ontvanger en de zender op de­zelfde frequentie zijn ingesteld. Controleer of de ontvanger de verzonden frequentie ontvangt door de ontvanger in de buurt van de zender te houden en te kijken of het sig­naal van de ontvanger krachtiger wordt.
7.
Na het traceren schakelt u de zender UIT met de AAN/UIT-schakelaar.
Route opsporen met inductieve verzending
1. Zet de zender goed ten opzichte van de doelgeleider (zie guur 15). Boven op de zender staat een pijl. Plaats de zender op de grond, lijn de pijl uit met de doelgeleider.
2.
Schakel de zender IN met de AAN/ UIT-schakelaar. Houd de aan/uit­knop gedurende 5 seconden inge­drukt, daarmee schakelt de zender over naar de induc­tieve verzendings­methode. Picto­gram inductieve verzending ( verschijnt op het scherm en de zender begint te piepen om aan te geven dat hij werkt.
Stel het signaalvermogen in door op de signaalvermogenknop te drukken om door de instellingen (laag, normaal en hoog) te bewegen en kies de instelling hoog. Druk op de frequentiekeuzeknop om door de frequentie-instellingen 33 kHz en 93 kHz te bewegen naar de gewenste opsporingsfrequentie. In de inductieve verzendingsmodus leveren hogere fre­quenties meestal een beter signaal op de ontvanger op.
3. Schakel de plaatsbepaler IN en volg de in­structies op. Zorg ervoor dat de ontvanger op dezelfde frequentie als de zender is in­gesteld.
Geleider
)
Figuur 15 – Stand t.o.v. de lei­ding – inductieve modus
Storingzoeker met A-frame
Zenderveld
Inductie-
veld op
doelgeleider
Geleider
Minimaal
30 ft (10 meter)
Figuur 16 – Stand t.o.v. de leiding – inductieve
modus
De zender wekt in de inductieve verzen­dingsmodus een veld rondom de zender op. Dit veld richt zich in de grond (in de richting van de doelgeleider) en in de lucht rondom de zender. Als de ontvanger zich binnen 30 ft (10 meter) van de zender bevindt, zal hij het veld rechtstreeks van de zender meten en niet het signaal dat in de doelgeleider wordt opgewekt. Dit fenomeen staat be­kend als "luchtkoppeling". Zet de ontvanger ten minste 30 ft (10 meter) van de zender om dit te voorkomen. (Zie guur 16).
Ter bevestiging dat u de doelgeleider en
niet het veld van de zender traceert, zoekt u naar een krachtig, stabiel nabijheidssig­naal en een geldige dieptemeting op de ontvanger. Rechtstreeks boven de span­ningvoerende leiding kunt u de ontvan­ger ook iets optillen en controleren of de dieptemeting overeenkomt met de mate waarin u de ontvanger hebt opgetild.
4.
Zodra de plaatsbepaling voltooid is, drukt u de AAN/UIT-knop gedurende 5 seconden in om de inductieve verzendingsmodus af te sluiten, druk vervolgens op de AAN/UIT­knop om de zender UIT te schakelen.
Opslag
Haal de batterijen uit het apparaat. Berg de sto­ringzoeker met A-frame op in de tas. Vermijd op­slag bij extreem warme of koude temperaturen.
WAARSCHUWING
een droge, veilige plek buiten bereik van kinderen en personen die niet vertrouwd zijn met de RIDGID storingzoeker met A-frame. De storingzoeker is gevaarlijk in de handen van ongeschoolde gebruikers.
Berg het apparaat op in
83
Page 86
Storingzoeker met A-frame
Onderhoud
WAARSCHUWING
Haal de batterijen uit het gereedschap voordat u onderhoud uitvoert of een in­stelling aanpast.
Reinigen
Dompel de storingzoeker met A-frame niet onder in water. Verwijder vuil met een vochti­ge, zachte doek. Voorkom te hard wrijven. Ge­bruik geen agressieve schoonmaakmiddelen of oplossingen.
Kalibratie
De storingzoeker met A-frame is af fabriek gekalibreerd en hoeft alleen na een reparatie opnieuw te worden gekalibreerd.
Onderhoud en reparatie
WAARSCHUWING
Gebrekkig onderhoud of een onjuiste herstelling kan het apparaat gevaarlijk maken om mee te werken.
Onderhoud en reparatie van deze storingzoeker met A-frame moet worden uitgevoerd door een onafhankelijk RIDGID-onderhoudscentrum. Ge­bruik uitsluitend RIDGID servicedelen.
Voor informatie over het dichtstbijzijnde onaf­hankelijke RIDGID servicecentrum en voor al uw vragen over onderhoud of reparaties, zie het gedeelte Contactgegevens in deze handleiding.
Optionele apparatuur
WAARSCHUWING
Om het risico van letsel te beperken, mag u alleen accessoires gebruiken die speci­fiek zijn ontworpen en aanbevolen voor gebruik met de RIDGID storingzoeker met A-frame, zoals in de onderstaande lijst.
Catalogus-
nr.
20973 RIDGID SeekTech 4" inductie-
57763 Aardingspen, FT-103 57768 Rode en zwarte meetkabels,
96967 19238 RIDGID NaviTrack Scout-plaats-
22163 RIDGID SeekTech SR-60 leiding-
21893 RIDGID SeekTech SR-20 leiding-
44473 RIDGID SR-24 leidingzoeker
Voor een volledig overzicht van alle RIDGID-apparatuur die beschikbaar is voor dit apparaat, zie de Ridge Tool Catalog onli­ne op RIDGID.com of zie Contactgegevens.
Beschrijving
ve signaalklem (100 mm)
FT-103 RIDGID NaviTrack II-plaatsbepaler
bepaler
zoeker
zoeker
met Bluetooth® en GPS
Afvalverwijdering
Bepaalde delen van dit apparaat bevatten waardevolle materialen en kunnen worden gerecycled. Een bedrijf dat gespecialiseerd is in recycling vindt u ongetwijfeld ook bij u in de buurt. Verwijder de onderdelen in elk geval in overeenstemming met de geldende wet­en regelgeving. Neem contact op met uw plaatselijke afvalverwijderingsinstantie voor nadere informatie.
In EU-landen: Gooi elektrische ge­reedschappen niet bij het huisvuil!
Conform de Europese Richtlijn 2012/19/EU betreende afge­dankte elektrische en elektro-
mentatie daarvan op landelijk niveau, moet elektrische apparatuur die niet meer bruikbaar is, afzonderlijk worden ingezameld en op mili­euvriendelijke wijze worden afgevoerd.
Verwijderen van batterijen
Voor EU-landen: batterijen moeten worden gerecycled volgens de richtlijn 2006/66/EEG.
nische apparatuur en de imple-
EG­conformiteitsverklaring
De EG-conformiteitsverklaring (890-011-320.10) zal zo nodig als een afzonderlijk boekje bij deze gebruiksaanwijzing worden geleverd.
84
Page 87
FCC-verklaring
Dit apparaat voldoet aan de eisen die zijn vast­gesteld voor een digitaal apparaat van klasse B, overeenkomstig deel 15 van de FCC-regels. Die limieten werden vastgelegd om een rede­lijke bescherming tegen schadelijke storingen in een woonomgeving te verzekeren.
Deze apparatuur genereert en gebruikt radiofre­quentie-energie en kan mogelijk RF-energie uitstralen. Als ze niet wordt geïnstalleerd en ge­bruikt in overeenstemming met de instructies, kan ze radiocommunicatiesystemen storen.
Er is evenwel geen garantie dat ze in een bepaal­de conguratie nooit storingen zal veroorzaken.
Als deze uitrusting toch leidt tot een gestoor­de radio- of tv-ontvangst, wat kan worden gecontroleerd door de apparatuur IN en UIT te schakelen, kan de gebruiker de storingen proberen te neutraliseren door een of meer van de volgende maatregelen te nemen:
Richt de ontvangstantenne opnieuw of
verplaats deze.
Vergroot de afstand tussen apparatuur en ontvanger.
Raadpleeg de dealer of een professionele radio- of televisiemonteur voor meer in­formatie.
Storingzoeker met A-frame
Elektromagnetische compatibiliteit (EMC)
De term elektromagnetische compatibiliteit wordt gebruikt om de geschiktheid van het pro­duct aan te geven om probleemloos te functi­oneren in een omgeving waarin elektromagne­tische straling en elektrostatische ontladingen aanwezig zijn en zonder elektromagnetische storing te veroorzaken bij andere apparatuur.
OPGELET
A-frame voldoet aan alle toepasbare EMC-nor­men. De kans dat er storingen worden ver­oorzaakt in andere apparaten kan echter niet worden uitgesloten. Alle EMC-gerelateerde normen die getest zijn, staan vermeld in het technische document van het apparaat.
De RIDGID storingzoeker met
85
Page 88
Storingzoeker met A-frame
86
Page 89
Localizzatore dei guasti A-Frame
Localizzatore dei guasti A-Frame
Trasmettitore Modello FT-103 e Ricevitore Modello FR-30
AVVERTENZA!
Leggere attentamente il Ma­nuale dell'operatore prima di usare questo attrezzo. La man­cata osservanza delle istruzioni contenute nel presente manua­le può comportare il rischio di scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni personali.
Localizzatore dei guasti A-Frame
Annotare nella casella sottostante il Numero di serie così come appare sulla targhetta del nome.
N. di serie
Page 90
Localizzatore dei guasti A-Frame
Indice
Modulo di registrazione per il Numero di serie della macchina ....................................................... 87
Simboli di sicurezza ........................................................................................................................................................89
Regole generali per la sicurezza ............................................................................................................................. 89
Sicurezza nell'area di lavoro ..................................................................................................................................... 89
Sicurezza elettrica .......................................................................................................................................................... 89
Sicurezza personale ...................................................................................................................................................... 89
Utilizzo e manutenzione dell'apparecchiatura .............................................................................................. 90
Manutenzione ................................................................................................................................................................. 90
Informazioni speciche di sicurezza ................................................................................................................... 90
Sicurezza del Localizzatore dei guasti A-Frame ............................................................................................. 90
Informazioni di contatto RIDGID ...........................................................................................................................91
Descrizione ........................................................................................................................................................................... 91
Trasmettitore .................................................................................................................................................................... 92
Ricevitore ...........................................................................................................................................................................93
Speciche............................................................................................................................................................................... 93
Dotazione standard ...................................................................................................................................................... 94
Sostituzione/installazione delle batterie ......................................................................................................... 94
Trasmettitore .................................................................................................................................................................... 94
Ricevitore (A-Frame) ..................................................................................................................................................... 94
Ispezione prima dell'uso .............................................................................................................................................. 95
Istruzioni sulla congurazione e il funzionamento ................................................................................... 95
Individuazione dei guasti ........................................................................................................................................... 96
Connessione del trasmettitore ............................................................................................................................... 96
Individuazione ................................................................................................................................................................. 97
Localizzazione sotto le superci pavimentate .............................................................................................. 99
Guasti multipli ................................................................................................................................................................. 99
Individuazione del percorso ...................................................................................................................................100
Metodo di individuazione del percorso a connessione diretta ...........................................................100
Individuazione del percorso con morsetto induttivo ...............................................................................101
Individuazione del percorso induttivo di trasmissione ..........................................................................101
Stoccaggio...........................................................................................................................................................................102
Manutenzione ..................................................................................................................................................................102
Pulizia .................................................................................................................................................................................102
Calibrazione ....................................................................................................................................................................102
Manutenzione e Riparazione.................................................................................................................................102
Attrezzatura opzionale ...............................................................................................................................................103
Smaltimento ......................................................................................................................................................................103
Smaltimento delle batterie .....................................................................................................................................103
Dichiarazione di conformità CE ............................................................................................................................103
Dichiarazione FCC ..........................................................................................................................................................103
Compatibilità elettromagnetica (EMC) ............................................................................................................103
Garanzia a vita ............................................................................................................................. Coperchio posteriore
*Traduzione delle istruzioni originali
88
Page 91
Localizzatore dei guasti A-Frame
Simboli di sicurezza
Nel presente manuale dell'operatore e sul prodotto, i simboli di sicurezza e le indicazioni scritte vengono utilizzati per comunicare importanti informazioni di sicurezza. Questa sezione serve a migliorare la com­prensione di tali indicazioni e simboli
Questo è un simbolo di avviso di sicurezza. Viene utilizzato per avvertire l'utente di poten­ziali pericoli di lesioni personali. Rispettare tutti i messaggi che presentano questo simbolo per evitare possibili lesioni anche letali.
PERICOLO
AVVERTENZA
PRECAUZIONE
AVVISO
Questo simbolo signica che occorre leggere il manuale attentamente prima di usare l'ap­parecchiatura. Il manuale dell'operatore contiene informazioni importanti sull'uso sicuro e appropriato dell'apparecchiatura.
Questo simbolo signica che occorre indossare sempre gli occhiali protettivi con schermi la­terali o una maschera quando si usa l'apparecchiatura per ridurre il rischio di lesioni agli occhi.
Questo simbolo indica il rischio di scosse elettriche.
PERICOLO indica una situazione pericolosa che, se non evitata, provoca la morte o gravi lesioni.
AVVERTENZA indica una situazione pericolosa che, se non evitata, può provo­care la morte o gravi lesioni.
PRECAUZIONE indica una situazione pericolosa che, se non evitata, può cau­sare lesioni lievi o moderate.
AVVISO indica informazioni relative alla protezione della proprietà.
.
Regole generali per la sicurezza
AVVERTENZA
Leggere tutti gli avvisi di sicurezza e istru­zioni. La mancata osservanza delle avver­tenze e delle istruzioni può causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
CONSERVARE TUTTE LE AVVERTENZE
E LE ISTRUZIONI PER UNA
SUCCESSIVA CONSULTAZIONE!
Sicurezza nell'area di lavoro
Mantenere l'area di lavoro pulita e ben illuminata. Aree disordinate o al buio favo-
riscono gli incidenti.
Non utilizzare l'apparecchiatura in am- bienti esplosivi, come in presenza di liquidi, gas o polveri inammabili. L'ap-
parecchiatura può generare scintille che possono incendiare la polvere o i fumi.
Tenere i bambini e gli estranei lontani quan­do si utilizza l'apparecchiatura. Qualunque
distrazione può farne perdere il controllo.
Sicurezza elettrica
Evitare il contatto del corpo con super- ci con messa a terra o collegate a massa come tubature, radiatori, fornelli e frigo­riferi. Il rischio di folgorazione è maggiore
se il corpo è collegato a massa o dotato di messa a terra.
Non esporre le apparecchiature alla pioggia o all'umidità. Se penetra dell'ac­qua nell'apparecchiatura, il rischio di scossa elettrica aumenta.
Sicurezza personale
Non distrarsi: prestare attenzione e la­vorare con l'utensile elettrico usando il buon senso. Non usare l'apparecchiatu­ra in caso di stanchezza o sotto l'eetto di droghe, alcool o farmaci. Un momento
di distrazione mentre si usano apparecchia­ture può causare gravi lesioni personali.
Usare i dispositivi di sicurezza personale. Indossare sempre occhiali protettivi. I dispo­sitivi di sicurezza individuale, come una ma­scherina per la polvere, calzature antinfortuni­stiche con suola antiscivolo, casco protettivo e cue antirumore, usati secondo le condizioni appropriate, riducono il rischio di lesioni.
Non sporgersi eccessivamente. Mante-
nere stabilità ed equilibrio in ogni mo­mento. Questo permette di tenere meglio
sotto controllo l'utensile elettrico in situa­zioni inaspettate.
Non permettere che la familiarità acqui-
sita a seguito di utilizzi frequenti degli attrezzi porti ad eccessiva sicurezza e ad ignorare i principi di sicurezza dell'at­trezzo. Un'azione avventata può causare
lesioni gravi in una frazione di secondo.
89
Page 92
Localizzatore dei guasti A-Frame
Utilizzo e manutenzione dell'apparecchiatura
Non forzare l'apparecchiatura. Usare l'ap­parecchiatura adatta al lavoro da svolgere.
L'apparecchiatura adatta svolgerà il lavoro meglio e con maggiore sicurezza nelle appli­cazioni per le quali è stata progettata.
Non utilizzare l'apparecchiatura se l'in- terruttore di accensione (ON) o spegni­mento (OFF) non funziona. Un utensile
che non può essere acceso o spento è peri­coloso e deve essere riparato.
Rimuovere la batteria dall'apparecchia- tura prima di eettuare qualsiasi regola­zione, sostituzione degli accessori o im­magazzinamento. Tali misure di sicurezza
preventive riducono il rischio di lesioni.
Conservare l'apparecchiatura inutilizza- ta fuori dalla portata dei bambini e non consentire a persone che non abbiano familiarità con l'apparecchiatura o con queste istruzioni di attivare l'apparec­chiatura. L'apparecchiatura può essere pe-
ricolosa nelle mani di utenti inesperti.
Manutenzione dell'apparecchiatura. Con­trollare che non ci siano parti rotte o mancanti, né altre condizioni che possano compromet­tere il corretto funzionamento dell'apparec­chiatura. Se danneggiate, fare riparare le appa­recchiature prima del loro uso. Molti incidenti sono causati da apparecchiature trascurate.
Usare l'apparecchiatura e gli accessori attenendosi a queste istruzioni, tenen­do presenti le condizioni di utilizzo e il lavoro da svolgere. Un uso dell'apparec-
chiatura per operazioni diverse da quelle a cui è destinata può dare luogo a situa­zioni pericolose.
Assicurarsi che le maniglie e le superci di presa siano asciutte, pulite e prive di olio e grasso. Le maniglie e le superci di
presa scivolose non consentono il maneg­gio e controllo sicuro dell'utensile in situa­zioni impreviste.
Manutenzione
Fare eseguire la revisione dell'apparec- chiatura da una persona qualicata che usi solo parti di ricambio originali. Que-
sto garantisce la sicurezza dell'attrezzo.
Informazioni specifiche di sicurezza
AVVERTENZA
Questa sezione contiene importanti infor­mazioni di sicurezza specifiche per questo utensile.
Leggere attentamente queste precauzio­ni prima di utilizzare il Localizzatore dei guasti A-Frame RIDGID®, al fine di ridurre il rischio di scosse elettriche o gravi lesioni personali.
CONSERVARE TUTTE LE AVVERTENZE
E LE ISTRUZIONI PER UNA
SUCCESSIVA CONSULTAZIONE!
Conservare il presente manuale con l'attrezzo per consentirne la consultazione all'operatore.
Sicurezza del Localizzatore dei guasti A-Frame
Non esporre l'apparecchiatura all'acqua o alla pioggia. Questo aumenta il rischio di
scosse elettriche.
Non utilizzare il trasmettitore se l'opera-
tore o la macchina si trovano nell'acqua.
L'uso del trasmettitore in acqua aumenta il rischio di scosse elettriche.
Non connettere alle linee a tensione viva o agli allacciamenti attivi. Disconnettere il conduttore da testare da qualsiasi altro ser­vizio, componente o da qualsiasi altro og­getto che potrebbe risentire della tensione alta. Diseccitare tutti i circuiti nella o intorno alla area di lavoro.
Collegare sempre i cavi di prova del tra-
smettitore accendendo (ON) e spegnen­do (OFF) l'unità prima di disconnettere i cavi. In questo modo si ridurrà il rischio di
scosse elettriche.
Non accendere (ON) mai il trasmettitore
se qualcuno tocca il conduttore, il pic­chetto del trasmettitore o qualsiasi altra parte del trasmettitore. Spegnere (OFF)
il trasmettitore prima di toccare il cavo di prova o qualsiasi conduttore non isolato.
Non utilizzare quando vi è la possibilità
di un pericoloso contatto con l'alta ten­sione. Non collegare i cavi ai conduttori dell’alta tensione. L'apparecchiatura non
è progettata per fornire protezione e isola­mento dall'alta tensione.
90
Page 93
Localizzatore dei guasti A-Frame
L’apparecchiatura di localizzazione sfrutta i campi elettromagnetici, che possono essere soggetti a fenomeni di distorsione e ad interferenze. Più di un allacciamento potrebbe essere presen­te in una certa area. Attenersi alle diret-
tive locali e alle procedure di assistenza su chiamata. L'esposizione degli allacciamenti rappresenta l'unico modo per vericarne l'esistenza, la posizione e la profondità.
Evitare il traco. Prestare molta atten- zione ai veicoli in movimento quando ci si sposta in strade o nei loro pressi. In-
dossare indumenti ben visibili o giubbotto catarifrangente.
Prima di attivare il Localizzatore dei gua- sti A-Frame RIDGID, leggere e compren­dere il manuale dell'operatore e le istru­zioni per tutte le altre apparecchiature utilizzate. La mancata osservanza di tutte
le istruzioni e avvertenze può causare dan­ni alla proprietà e/o serie lesioni personali.
Utilizzare il presente manuale confor- memente a tutte le procedure e politiche dell'azienda, dell'utenza o della struttu­ra. Prima di entrare in un'area e utilizzare
l'apparecchiatura, familiarizzarsi con tutte le procedure e politiche necessarie, com­prese le prassi relative alla sicurezza.
Ridge Tool Company, le sue liali e
AVVISO
fornitori, non sono responsabili di eventuali lesioni o di qualsiasi danneggiamento diretto e indiretto, accidentale o conseguente soste­nuti o incorsi a causa dell'utilizzo del Localiz­zatore dei guasti A-Frame.
Informazioni di contatto RIDGID
Per qualsiasi domanda su questo prodotto RIDGID®, vedere in basso:
•– Contattare il proprio distributore RIDGID. – Visitare il sito web www.RIDGID.com per
trovare il punto di contatto RIDGID locale.
– Contattare il Reparto assistenza
tecnica Ridge Tool all'indirizzo e-mail rtctechservices@emer son.com, oppure, negli Stati Uniti e in Canada, chiamare il numero verde 1-800-519-3456.
di un percorso no ai guasti sotterranei (Indi­viduazione dei guasti diretta, DFF - Direct Fault Finding) nell’isolamento di un conduttore sot­terrato (come un lo o un cavo). L'isolamento danneggiato, il conduttore reciso e altri guasti con conseguenti perdite nel terreno vengono individuati facilmente e con precisione.
Il Trasmettitore Modello FT-103 si connette al conduttore isolato e stabilisce un usso di corrente, la corrente si perde nel terreno at­traverso il guasto dell'isolamento e torna al picchetto del trasmettitore. Il Ricevitore del Modello FR-30 rileva il usso di corrente verso il terreno attraverso il guasto dell'isolamento. Il ricevitore fornisce indicazioni audio e visive della forza di entrambi i segnali e della direzio­ne, per aiutare con il rilevamento e l'individua­zione del guasto. Per garantire che il rilevatore dei guasti A-Frame funzioni, il conduttore deve essere in contatto con il terreno, infatti non funzionerà con i conduttori nel condotto.
Inoltre, il trasmettitore può essere utilizzato per applicare un segnale al conduttore per l'individuazione del percorso con altri ricevi­tori, come i Localizzatori SeekTech® o Navi­Track® RIDGID. Questo può essere eettuato attraverso la connessione diretta e i metodi induttivi. Vengono forniti frequenze e livelli di potenza multipli.
Ricevitore
Cavo di verifica
nero
(Al Picchetto del
trasmettitore)
Cavo di verifica rosso
(Al Conduttore)
Figura 1 – Localizzatore dei guasti A-Frame
Trasmettitore
Picchetto del trasmettitore
Descrizione
Il Localizzatore dei guasti A-Frame RIDGID® è un trasmettitore e ricevitore notevolmente sensibile, progettato per rilevare l’ubicazione
91
Page 94
Localizzatore dei guasti A-Frame
Trasmettitore
Comandi del trasmettitore:
9
1
2
3
9
Display del trasmettitore:
2
3
4
# Icona Descrizione
1.
— Schermo LCD
4
5
6
7
8
Interruttore di modalità ON/OFF (ACCESO/SPENTO) e induttiva
Interruttore di alimentazione principale – La pressione breve accende e
2. spegne l'unità
La pressione lunga (5 secondi) abilita la modalità Induttiva di trasmissione.
Selezione della frequenza
3.
Seleziona la frequenza del trasmettitore dalle frequenze precaricate. Vedere
le Specifiche per le frequenze
4.
— Etichetta di avvertenza e seriale (retro dell'unità)
5.
Cricco a morsetto induttivo Terminale positivo (al Conduttore)
6.
Terminale negativo (al Picchetto del trasmettitore)
7.
Impostazione della potenza del segnale
Premendo il Pulsante della potenza del segnale, la Potenza del segnale passa
8. da Bassa a Media a Alta
Decalcomania Induttiva di trasmissione (lato superiore e
9.
inferiore)
Figura 2 – Comandi del trasmettitore
1
5
6
7
8
9
Numero Icone Descrizione
– – – kHz
1
2
3
– – –
4
5
6
7
8
9
Frequenza. “dFF” mostrato in caso di individuazione di guasto.
Potenza del segnale - Il numero di barre aumenta quando aumenta la potenza. Tre livelli – Basso, Medio e Alto.
Informazioni sul circuito, mA, V o Resistenza in Ohms. Il trasmettitore passa attraverso ciascun livello a intervalli di 2 secondi.
Avvertenza sulla tensione – Trasmettitore connesso al conduttore alimentato – rischio di scossa elettrica. Non toccare il trasmettitore, i cavi o le connessioni. Adottare misure di protezione dall'alta tensione prima di scollegare.
Trasmettitore impostato per l'individuazione dei guasti (dFF mostrato nell'area della Frequenza (1)). Trasmettitore impostato per l'utilizzo con il morsetto induttivo per l'individuazione del percorso (inserire il morsetto
Induttivo nel Cricco)
Trasmettitore impostato per l'utilizzo a connessione diretta per l'individuazione dei guasti o il tracciamento del percorso.
Trasmettitore impostato per la modalità induttiva per il tracciamento del percorso.
Stato della batteria del trasmettitore.
Figura 3 – Display del trasmettitore
92
Page 95
Localizzatore dei guasti A-Frame
Ricevitore
Picco
4
5
Schermo
del display e
comandi
Comparto della
batteria
Etichetta seriale
Etichetta di avvertenza
Picco
posteriore
Figura 4 – Ricevitore A-Frame
anteriore
Comandi/Display del ricevitore
1
2
# Icona Descrizione
Pulsante di riferimento
Rif.
1. Se premuto, memorizza e mostra la forza del segnale di avvio.
Pulsante ON/OFF (ACCESO/SPENTO)
2.
Interruttore di alimentazione principale – Premere per ACCENDERE/ SPEGNERE (ON/OFF) l'unità
Freccia direzionale
3. Indica la direzione del guasto
Forza del segnale
4.
– –
Mostra la Forza del segnale assoluta da 0 a 99.
5.
Indicatore di batteria quasi scarica
Figura 5 – Comandi del ricevitore
3
Specifiche
Trasmettitore FT-103:
Frequenze
operative ............... Individuazione dei guasti
diretta: 797 Hz - “dFF” mostrato
Individuazione del percorso:
128 Hz, 1 kHz, 8 kHz, 33 kHz, 93 kHz
Connessione diretta:
128 Hz, 1 kHz, 8 kHz, 33kHz, 93 kHz
Morsetto induttivo:
8 kHz, 33 kHz, 93 kHz
Induttivo di trasmissione:
33 kHz, 93 kHz
Capacità di carico
....................... da 5 Ω a 2M Ω
Potenza in
uscita ....................... Fino a 3 watt (impostazioni
basse, medie e alte)
Tensione in uscita
....................... 5-600 volt
Fornitura di
alimentazione ..... 8 Batterie a celle C (R14),
12volt
Vita della batteria
................... Continua: no a 15 ore,
Intermittente: no a 60 ore (su impostazione bassa a carico 1000 Ohm)
Temperatura operativa
............... Da -4° F a 133° F
(da -20° C a 55° C)
Temperatura di stoccaggio
....... Da -13° F a 140° F
(da -25° C a 60° C)
Classicazione IP
................................ IP54
Dimensioni ........... 8.5 x 5.8 x 2.5 pollici
(21 x 15 x 6 cm)
Peso..........................
2.2 libbre (1 kg)
Martinetti del
cavo di verica .... 0.16 pollici (4 mm) come per
l'IEC61010
Ricevitore A-Frame FR-30:
Frequenze
operative ............... Individuazione dei guasti:
797 Hz - “dFF” mostrato
Connessione diretta:
Profondità di individuazione
dei guasti ............... Fino a 20 piedi (6 m) (in base
alle condizioni)
Lunghezza di individuazione dei guasti
............... Fino a 3 miglia (4800 m) (u)
93
Page 96
Localizzatore dei guasti A-Frame
Display .................... LCD bianco e nero
Indicazione
audio .......................Risposta Piezo
Fornitura di
alimentazione ..... 6 Batterie AA (LR6)
9 volt
Vita della batteria
................... Continua: no a 40 ore,
Intermittente: no a 82 ore
Temperatura operativa
...............Da -4° F a 133° F
(da -20° C a 55° C)
Temperatura di stoccaggio
.......Da -13° F a 140° F
(da -25° C a 60° C)
Classicazione IP
................................ IP54
Dimensioni ........... 30.3 x 30.4 x 1.5 pollici
(77 x 77 x 4 cm)
Peso..........................
3 libbre (1,3 kg)
Dotazione standard
Il pacchetto del Localizzatore dei guasti A-Frame include i seguenti articoli:
Ricevitore A-Frame FR-30
Trasmettitore FT-103
Picchetto del trasmettitore
Cavi di prova rosso e nero (lunghi 7.5 piedi
(2,3 m))
Cassette di trasporto
Batterie
Pacchetto del Manuale dell'operatore
Questa apparecchiatura viene
AVVISO
utilizzata per l'individuazione dei guasti del conduttore e del percorso. L'uso scorretto o l'applicazione inadeguata può portare a in­dividuazioni errate o imprecise. La selezione dei metodi appropriati di individuazione per le condizioni e il funzionamento corretto è re­sponsabilità dell'utente.
Sostituzione/installazione delle batterie
AVVERTENZA
Spegnere l'unità (OFF) e rimuovere tutte le connessioni dal Trasmettitore/Ricevito­re prima di sostituire le batterie.
Il Localizzatore dei guasti A-Frame viene for­nito in dotazione senza batterie. Per evitare perdite di liquido, rimuovere le batterie prima dell'immagazzinaggio. Quando l'indicatore della carica della batteria bassa compare sul display del trasmettitore ( (
), le batterie devono essere sostituite.
AVVISO
Usare batterie dello stesso tipo. Non
) o ricevitore
mischiare vari tipi di batterie. Non mischiare batterie nuove e usate. L'uso contemporaneo di batterie vecchie e nuove può causare surri­scaldamento e danni alle batterie.
Trasmettitore
1. Con il dispositivo spento (OFF), rimuovere il coperchio del vano batterie Se necessa­rio, rimuovere le batterie (Figura 6).
Comparto della batteria
+
+
+
Batterie
Figura 6 –
2.
Sostituzione delle batterie (Trasmettitore)
Installare otto nuove batterie alcaline a
+
Coperchio
celle C (R14), prestando attenzione alla corretta polarità indicata nel vano batterie.
3. Reinstallare saldamente il coperchio del vano batterie.
Ricevitore (A-Frame)
1. Con il dispositivo spento (OFF), svitare il coperchio del vano batterie sul tubo su­periore (Fi gura 7). Se necessario, rimuove- re le batterie.
Coperchio del vano
della batteria
Batterie
Figura 7 – Sostituzione delle batterie (Ricevitore)
94
Page 97
Localizzatore dei guasti A-Frame
2. Installare sei nuove batterie alcaline AA (LR6), prestando attenzione alla corretta polarità indicata nel vano batterie.
3. Reinstallare saldamente il coperchio del vano batterie.
Ispezione prima dell'uso
AVVERTENZA
Ogni giorno prima di ciascun uso, esami­nare il Localizzatore dei guasti A-Frame e correggere gli eventuali problemi, al fine di ridurre il rischio di gravi lesioni dovute a scosse elettriche e altre cause, e per pre­venire danni all'apparecchiatura.
1. Accertarsi che le unità del trasmettitore e ricevitore siano spente (OFF).
2. Rimuovere le batterie e vericare la pre­senza di danni. Sostituire se necessario. Non utilizzare se le batterie sono danneg­giate.
3. Pulire l'apparecchiatura. Questo facilita l'i­spezione e aiuta ad impedire che l'attrez­zo scivoli dalle mani.
4. Ispezionare il localizzatore per:
Assemblaggio, manutenzione e allesti­mento adeguati.
Parti rotte, consumate o assenti.
Ispezionare i cavi di verica del trasmet-
titore per eventuali danni all'isolamento e li esposti.
La presenza e leggibilità delle etichette di avvertenza del trasmettitore e ricevi­tore (Figura 2 e 4).
Qualsiasi altra condizione tale da impe­dire il funzionamento normale e sicuro.
In caso di problemi, non utilizzare il Loca-
lizzatore dei guasti A-Frame nché tali problemi non siano stati risolti.
5. Esaminare e conservare le altre apparec­chiature che si stanno utilizzando in base alle istruzioni, per garantire che funzioni­no correttamente.
Istruzioni sulla configurazione e il funzionamento
AVVERTENZA
Non connettere alle linee a tensione viva o agli allacciamenti attivi. Disconnettere il conduttore da testare da qualsiasi altro servizio, componente o da qualsiasi altro oggetto che potrebbe risentire della ten­sione alta. Diseccitare tutti i circuiti nella o intorno alla area di lavoro.
Collegare sempre i cavi di prova del tra­smettitore accendendo (ON) e spegnendo (OFF) l'unità prima di disconnettere i cavi. In questo modo si ridurrà il rischio di scos­se elettriche.
Non accendere (ON) mai l'unità se qual­cuno tocca il conduttore, il picchetto del trasmettitore o qualsiasi altra parte del trasmettitore. Spegnere (OFF) il trasmet­titore prima di toccare il cavo di prova o qualsiasi conduttore non isolato.
Non utilizzare quando vi è la possibilità di un pericoloso contatto con l'alta tensione. Non collegare i cavi a conduttori ad alta tensione. L'apparecchiatura non è proget­tata per fornire protezione e isolamento dall'alta tensione.
Lo strumento di localizzazione sfrutta i campi elettromagnetici, che possono es­sere soggetti a fenomeni di distorsione e ad interferenze. In una determinata area possono essere presenti più tubi o cavi. Attenersi alle direttive locali e alle pro­cedure di assistenza su chiamata. L'espo­sizione degli allacciamenti rappresenta l'unico modo per verificarne l'esistenza, la posizione e la profondità.
Seguire le istruzioni sulla configurazione e il funzionamento, per ridurre il rischio di lesioni dovute a scosse elettriche e altre cause, e per prevenire i danni all'utensile.
95
Page 98
Localizzatore dei guasti A-Frame
Il Trasmettitore Modello FT-103 e il Ricevitore Modello FR-30 vengono utilizzati per l’indivi­duazione dei guasti dei connettori attraverso il metodo di connessione diretta.
Il Trasmettitore Modello FT-103 può essere utilizzato soltanto per l'individuazione del percorso con i Localizzatori SeekTech® e Na­viTrack® RIDGID. Questo può essere eettuato attraverso la connessione diretta e i metodi induttivi.
1. Confermare di disporre dell'opportuna area di lavoro (Vedere Regole di sicurez- za generali). Attivare in un luogo piano, sgombro, stabile e asciutto. Non utilizzare il trasmettitore quando ci si trova in piedi nell'acqua.
2. Stabilire la corretta apparecchiatura per l'applicazione, vedere le sezioni Descrizio- ne e Speciche.
3. Accertarsi che tutte le apparecchiature siano state esaminate e congurate nel rispetto delle relative istruzioni.
Individuazione dei guasti
È buona prassi individuare il percorso del con­duttore prima di cercare di localizzare il guasto. Questa operazione può essere svolta utilizzan­do una varietà di apparecchiature di indivi­duazione RIDGID. Se, durante l'individuazione del percorso del conduttore, si verica una quantità di perdita del segnale, ciò potrebbe fornire un'indicazione dell'ubicazione del gua­sto dell'isolamento del conduttore. Inoltre, uti­lizzare i suggerimenti visivi e la cronologia per facilitare l'identicazione del percorso del con­duttore e le potenziali ubicazioni del guasto.
Quando il percorso del conduttore è stato stabilito, il Trasmettitore FT-103 e il Ricevitore A-Frame FR-30 possono essere utilizzati per individuare i guasti sotterranei nel conduttore isolato. Il Trasmettitore Modello FT-103 si con­nette al conduttore isolato e stabilisce un us­so di corrente, la corrente si perde nel terreno attraverso il guasto dell'isolamento e torna al picchetto del trasmettitore. Il Ricevitore del Modello FR-30 rileva il usso di corrente verso il terreno attraverso il guasto dell'isolamento. Per garantire che il rilevatore dei guasti A-Fra­me funzioni, il conduttore deve essere in con­tatto con il terreno, infatti non funzionerà con i conduttori nel condotto. Di solito, il Localiz­zatore dei guasti A-Frame funziona a meglio nel terreno. L'utilizzo con altre coperture del terreno, come la ghiaia, l'asfalto o il cemento potrebbe non essere altrettanto ecace.
La forza del segnale all'altezza del guasto di­pende dalla quantità di perdita di corrente in tale punto. Maggiore la perdita, maggiore la forza del segnale.
Connessione del trasmettitore
1.
Per prevenire danni dovuti alla tensione alta e alla lettura falsa, disconnettere tutti i carichi e i terreni dal conduttore da testare e tutti i conduttori nelle vicinanze. Entram­be le estremità devono essere conosciute e scollegate. La disconnessione di entram­be le estremità del conduttore forza il se­gnale del trasmettitore attraverso il gua­sto, e facilita l'individuazione del guasto.
2. Inserire il picchetto del trasmettitore nel terreno. Idealmente, il picchetto del tra­smettitore dovrebbe essere allineato al conduttore, ad una distanza di 3-6 piedi (da 1 a 2 m) dall'estremità. Se le condi­zioni lo richiedono, il picchetto del tra­smettitore può essere collocato sul lato del conduttore. Non collocare il picchetto del trasmettitore sopra il conduttore. Non si consiglia di utilizzare in altri terreni esi­stenti; i terreni esistenti potrebbero cau­sare l'applicazione imprevista del segnale in cavi non di destinazione.
Una buona messa a terra rende più forte il
segnale di tracciamento. Per ottenere una buona messa a terra, inserire il picchetto del trasmettitore quanto più possibile in profondità nel terreno. La terra umi­da consente una migliore messa a terra rispetto alla terra secca. Bagnare la terra intorno al picchetto del trasmettitore per migliorare la messa a terra. Questa ope­razione riduce la resistenza del circuito. Anche se la terra umida intorno al pic­chetto del trasmettitore migliora il circu­ito, evitare di utilizzare il trasmettitore in aree bagnate che potrebbero aumentare il rischio di scossa elettrica.
3. Accertarsi che il trasmettitore sia spento (OFF).
4. Collegare il cavo di prova NERO al pic­chetto del trasmettitore. Collegare sem­pre prima il picchetto del trasmettitore.
5. Collegare i cavi di prova NERO e ROSSO al Trasmettitore.
6. Collegare il cavo di prova ROSSO al con­duttore da testare (vedere Figura 9).
96
Page 99
Trasmettitore
Localizzatore dei guasti A-Frame
Rosso
Nero
Asta di terra
3” – 6”
(1–2 m)
Figura 8 – Connessioni del trasmettitore per l'individuazione dei guasti
Conduttore interrato
Individuazione
1. Accertarsi che nessuno si trovi nelle vici­nanze del conduttore, trasmettitore, dei cavi o del picchetto del trasmettitore (e che nessuno tocchi questi componen­ti). Premere il pulsante ACCESO/SPENTO (ON/OFF) per accendere il trasmettitore. Quando il trasmettitore è acceso, si im­posta sull'ultima frequenza utilizzata. Se necessario, premere il pulsante della fre­quenza sul trasmettitore no a quando “dFF” comparirà sullo schermo (Figura 9).
Ricevitore
Terra
Percorso di ritorno
Attraverso il
terreno
titore emetterà un segnale acustico tre volte ed eettuerà una pausa (ripetizione) qualora il circuito non sia presente.
Se il display del trasmettitore mostra un'av­vertenza della tensione (Figura 3), il trasmet­titore è collegato alla tensione viva. In questo caso, NON TOCCARE IL TRASMETTITORE, I CAVI O I COLLEGAMENTI. Il conduttore da localizzare è sotto tensione e sono possibili scosse elettriche. Adottare misure di prote­zione dall'alta tensione prima di scollegare.
2. Quando si ricerca il guasto, generalmente il ricevitore deve essere utilizzato sopra il conduttore, con il picchetto del ricevito­re anteriore verso il guasto previsto e il picchetto del ricevitore posteriore verso il picchetto del trasmettitore. I picchet­ti del ricevitore devono eventualmente penetrare nel terreno per realizzare un buon contatto elettrico. Il usso della cor­rente che entra ed esce dai picchetti del
Figura 9 – Schermo del trasmettitore
Regolare la potenza del segnale premendo
trasmettitore fornisce il segnale per indi­viduare il guasto dell'isolamento (vedere Figura 10).
il pulsante di alimentazione del segnale per passare attraverso le varie impostazioni (bas­so, medio e alto). L'utilizzo di alimentazione alta potrebbe far sì che il segnale vada verso il terreno a punti non di destinazione, l'alimen­tazione bassa potrebbe impedire la creazio­ne di un circuito. Il trasmettitore mostrerà la resistenza del circuito (OHMS) in fondo allo schermo LCD. Più bassa è la resistenza miglio­re è il segnale di localizzazione. Per migliorare il circuito, migliorare il terreno, controllare le connessioni del cavo o aumentare la potenza.
Il trasmettitore continuerà ad emettere un se­gnale acustico quando il circuito è presente. Minore è la resistenza del circuito, maggior­mente rapido è il segnale acustico. Il trasmet-
Conduttore (Visualiz-
zazione posteriore)
Figura 10 – Posizionamento del ricevitore
3. Per avviare l'individuazione, collocare il ricevitore A-Frame tra il picchetto del tra­smettitore e la connessione del trasmet­titore al conduttore. Premere il pulsante ON/OFF (ACCESO/SPENTO) del Ricevitore A-Frame per accendere il ricevitore.
Guasto
Conduttore (Visualiz-
zazione laterale)
97
Page 100
Localizzatore dei guasti A-Frame
La forza del segnale comparirà sul display del ricevitore. La forza del segnale sarà più alta vicino al picchetto del trasmettitore e ai guasti. Premere il pulsante “Rif.” per memo­rizzare la forza di un segnale di riferimento vicino al picchetto del trasmettitore.
Le frecce del display del ricevitore mo­streranno la direzione del guasto. La di­rezione del guasto viene indicata anche tramite audio: un lungo e lento segnale acustico indica la direzione in avanti e un segnale acustico rapido indica la direzio­ne indietro.
4. Rimuovere il ricevitore dal terreno e spo­starlo di vari passi, come indicato dalla freccia di direzione e dal segnale acustico lungo il percorso del conduttore. Inserire nuovamente il picchetto del ricevitore nel terreno (Figura 11).
Continuare ad allontanarsi dal picchetto del trasmettitore lungo il percorso del conduttore. La forza del segnale dovreb­be diminuire (in alcuni casi arrivare a zero) e quindi alzarsi nuovamente quando ci si sposta in direzione del guasto.
5. La forza del segnale sarà massima sopra il guasto. Se si supera il guasto, la freccia direzionale cambierà direzione, il segnale acustico passerà da lungo lento a rapido e la forza del segnale diminuirà. Continuare a spostare il ricevitore avanti e indietro, no a quando un movimento lento cau­serà l'andamento avanti e indietro delle frecce direzionali e del segnale acustico. A questo punto, il guasto è centrato tra i picchetti del ricevitore.
Confrontare la forza del segnale alla forza
del segnale di riferimento rilevata vicino al picchetto del trasmettitore. Queste mi­surazioni dovrebbero essere simili. Se la forza del segnale del guasto è molto in­feriore al valore di riferimento, è possibile che il guasto non sia stato individuato. Ad esempio, un punto di giunzione nel terre­no avrebbe le stesse caratteristiche di un guasto durante la procedura di localizza­zione, ma rilascerebbe un segnale molto più basso. In caso di forza del segnale del guasto bassa, potrebbe essere necessario contrassegnare l'ubicazione e continuare lungo il percorso del conduttore alla ricer­ca di una forza del segnale del guasto più vicina al segnale di riferimento.
Quando viene individuato un guasto
con un segnale simile al segnale di rife­rimento, girare il Localizzatore A-Frame in posizione perpendicolare rispetto al percorso del conduttore. Spostare il rice­vitore avanti e indietro, no a quando un movimento lento causerà l’andamento avanti e indietro delle frecce direzionali e del segnale acustico. A questo punto, il guasto è centrato tra i picchetti del ricevi­tore. (Vedere la Figura 12). Contrassegnare l’ubicazione del guasto.
6. Una volta completata la localizzazione, premere il pulsante ACCESO/SPENTO per spegnere il trasmettitore. Per ridurre il rischio di scossa elettrica, spegnere sem­pre l’unità (OFF) prima di scollegare i cavi. Rimuovere prima il cavo dal conduttore da localizzare. Scollegare sempre prima il cavo dal conduttore da localizzare pri­ma di rimuovere il cavo dal picchetto di messa a terra al ne di ridurre il rischio di scossa elettrica. Scollegare il cavo dal pic­chetto del trasmettitore.
98
Loading...