Read this Operator’s Man ual
carefully before using this
tool. Failure to understand
and follow the contents of this
manual may result in electrical shock, fire and/or serious
person al injury.
A-Frame Fault Locator
Record Serial Number below and retain product serial number which is located on nameplate.
Serial
No.
Page 4
A-Frame Fault Locator
Safety Symbols
In this operator’s manual and on the product, safety symbols and signal words are used to
communicate important safety information. This section is provided to improve understanding of these signal words and symbols.
This is the safety alert symbol. It is used to alert you to potential personal injury hazards.
Obey all safety messages that follow this symbol to avoid possible injury or death.
DANGER
WARNING
CAUTION
NOTICE
DANGER indicates a hazardous situation which, if not avoided, will result in death or
serious injury.
WARNING indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result in
death or serious injury.
CAUTION indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result in minor
or moderate injury.
NOTICE indicates information that relates to the protection of property.
This symbol means read the operator’s manual carefully before using the equipment. The operator’s manual contains important information on the safe and proper operation of the equipment.
This symbol means always wear safety glasses with side shields or goggles when handling
or using this equipment to reduce the risk of eye injury.
This symbol indicates the risk of electrical shock.
General Safety Rules
WARNING
Read all safety warnings and instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock,
fire and/or serious injury.
SAVE ALL WARNINGS
AND INSTRUCTIONS FOR
FUTURE REFERENCE!
Work Area Safety
• Keep your work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
• Do not operate equipment in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. E quip -
ment can create sparks which may ignite
the dust or fumes.
• Keep children and by-standers a waywhile operating equipment. Distrac tions
can cause you to lose control.
Electrical Safety
• Avoid body contact with earthed or
ground ed surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There
is an increased risk of electrical shock if
your body is earthed or grounded.
• Do not expose equipment to rain or wet
conditions. Water en tering equipment will
increase the risk of electrical shock.
Personal Safety
• Stay alert, watch what you are doing
and use common sense when operating equipment. Do not use equipment
while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating
equipment may result in serious personal
injury.
• Use personal protective equipment. Al -
ways wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety
shoes, hard hat or hearing protection used
for appropriate conditions will reduce personal injuries.
• Do not overreach. Keep proper footingand balance at all times. This enables
better control of the power tool in unexpected situations.
• Do not let familiarity gained from fre-
quent use of tools allow you to become
complacent and ignore tool safety principles. A careless action can cause severe
injury within a fraction of a second.
Equipment Use and Care
• Do not force equipment. Use the correct
equipment for your application. The cor-
2
999-995-095.10_REV. A
Page 5
A-Frame Fault Locator
rect equipment will do the job better and
safer at the rate for which it is designed.
• Do not use equipment if the switch doesnot turn it ON and OFF. Any tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
• Remove the battery pack from the equip-
ment before making any adjustments,
changing accessories, or storing. Such
preventive safety measures reduce the risk
of injury.
• Store idle equipment out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar with the equipment or these instructions to operate the equipment.
Equipment can be dangerous in the hands
of untrained users.
• Maintain equipment. Check for missing
parts, breakage of parts and any other
condition that may affect the equipment’s
operation. If damaged, have the equipment repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained equipment.
• Use the equipment and accessories in
accordance with these instructions,
taking into account the working conditions and the work to be performed.
Use of the equipment for operations different from those intended could result in a
hazardous situation.
• Keep handles and grasping surfaces
dry, clean and free from oil and grease.
Slippery handles and grasping surfaces
do not allow for safe handling and control of
the tool in unexpected situations.
Service
• Have your equipment serviced by a qual i fied repair person using on ly identical
replacement parts.This will ensure that the
safety of the tool is maintained.
Specific Safety
Information
WARNING
This section contains important safety information that is specific to this tool.
Read these precautions carefully before
using the RIDGID®A-Frame Fault Locator
to reduce the risk of electrical shock or
serious personal injury.
SAVE ALL WARNINGS
AND INSTRUCTIONS FOR
FUTURE REFERENCE!
Keep this manual with the tool for use by
the operator.
A-Frame Fault Locator Safety
• Do not expose the equipment to water
or rain. This increases the risk of electrical
shock.
• Do not operate the transmitter if opera-
tor or transmitter is standing in water.
Operating transmitter while in water increases the risk of electrical shock.
• Do not connect to live voltage or ac-tive utility lines. Disconnect the conductor
to be tested from any other service, components, or anything that might be affected
by high voltage. De-energize any circuits in
or around the work area.
• Always attach transmitter test leads be-
fore turning unit ON and turn unit OFF
before disconnecting leads. This will re-
duce the risk of electrical shock.
• Never turn transmitter ON when anyone
is touching the conductor, ground stake,
or any part of the transmitter. Turn OFF
transmitter before touching test lead or any
un-insulated conductor.
• Do not use where a danger of high volt-
age contact is present. Do not attach
leads to high voltage conductors. The
equipment is not designed to provide high
voltage protection and isolation.
• Locating equipment uses electromag-
netic fields that can be distorted and interfered with. More than one utility may
be present in a given area. Follow local
guidelines and one call/call before you dig
service procedures. Exposing a utility is
the only way to verify its existence, location
and depth.
• Avoid traffic. Pay close attention to mov-
ing vehicles when using on or near
roadways. Wear visible clothing or reflec-
tor vests.
• Before operating the RIDGID A-Frame
Fault Locator, read and understand this
operator’s manual and the instructions
for any other equipment used. Failure to
follow all instructions and warnings may result in property damage and/or serious injury.
999-995-095.10_REV. A
3
Page 6
A-Frame Fault Locator
• Use this manual in conjunction with all
company, utility or facility procedures
and policies. Familiarize yourself with all
required procedures and policies, including
safety practices, prior to entering an area
and using the equipment.
NOTICE
Ridge Tool Company, its affiliates
and suppliers, will not be liable for any injury or
any direct, indirect, incidental or consequential
damages sustained or incurred by reason of
the use of the A-Frame Fault Locator.
RIDGID Contact
Information
If you have any question concerning this
®
RIDGID
product:
– Contact your local RIDGID distributor.
– Visit RIDGID.com to find your local
RIDGID contact point.
– Contact Ridge Tool Technical Service
De partment at rtctechservices@emer son.com, or in the U.S. and Canada call
(800) 519-3456.
Description
The RIDGID®A-Frame Fault Locator is a highly
sensitive transmitter and receiver specifically
designed to detect the location of a path to
ground fault (Direct Fault Finding (DFF)) in
the insulation of a buried conductor (such as a
wire or cable). Damaged insulation, severed
conductor, and other faults with ground leakage are easily and precisely located.
Model FT-103 Transmitter connects to the insulated conductor and establishes a current flow,
the current leaks to ground through the insulation fault and back to the ground stake. Model
FR-30 Receiver detects the current flow to
ground through the insulation fault. The receiver provides audio and visual indications of
both signal strength and direction to assist in
detecting and locating the fault. For the AFrame fault detector to work, the conductor
must be in contact with the earth – it will not
work with conductors in conduit.
Additionally, the transmitter can be used to
apply a signal to the conductor for path locating with other receivers, such as RIDGID
SeekTech
done by direct connect and inductive methods.
Multiple frequencies and power levels are provided.
®
or NaviTrack®Locators. This can be
Receiver
Black Test Lead
(To Ground Stake)
Red Test Lead
(To Conductor)
Figure 1 – A-Frame Fault Locator
Transmitter
Ground Stake
Transmitter
Transmitter Controls:
9
1
2
3
9
# Icon Description
1. — LCD Screen
2.ON/OFF and Inductive Mode Switch
Main Power Switch – Short press turns unit ON/OFF
Long press (5 seconds) enables Broadcast Inductive mode.
3.Frequency Selection
Selects the frequency of transmitter from preloaded frequencies. See Specifications for frequencies
4. — Serial and Warning Label (back of unit)
5.Inductive Clamp Jack
6. — Positive Terminal (to Conductor)
7.Negative Terminal (to Ground Stake)
8.Signal Power Setting
Depressing the Signal Power Button cycles the Signal
Power between Low, Medium and High
9. — Broadcast Inductive Decal (top and bottom)
Figure 2 – Transmitter Controls
4
5
6
7
8
4
999-995-095.10_REV. A
Page 7
A-Frame Fault Locator
Transmitter Display:
2
3
4
NumberIcons Description
1–––kHzFrequency. “dFF” shown for fault finding.
2Signal Power - # Of Bars On Increases with Increasing Power. Three Levels – Low, Medium
3
4Voltage Warning – Transmitter connected to energized conductor – risk of electrical shock.
5Transmitter Set for Fault Finding (dFF displayed in Frequency area (1)).
6Transmitter Set for Inductive Clamp Use for Path Locating (Insert Inductive clamp into Jack)
7Transmitter Set for Direct Connect Use for Fault Finding or Path Locating.
8Transmitter Set for Broadcast Inductive Mode for Path Locating.
9Transmitter Battery Status.
–––
and High.
Circuit Information, mA, V or Resistance in Ohms. Transmitter cycles through each at 2
second intervals.
Do not touch transmitter, leads or connections. Use high voltage precautions to disconnect.
1
5
6
7
8
9
Figure 3 – Transmitter Display
Receiver
Battery
Compartment
Serial Label
Display
Screen and
Controls
Receiver Controls/Display:
1
2
3
4
Warning
Label
Rear
Spike
Figure 4 – A Frame Receiver
999-995-095.10_REV. A
Front
Spike
5
# Icon Description
1Reference Button
Ref
Stores and displays starting signal strength when pressed.
Intermittent: up to 60 hours
(on low at 1000 Ohm load)
Operating
Temperature.......-4°F to 133°F
(-20°C to 55°C)
Storage
Temperature.......-13°F to 140°F
(-25°C to 60°C)
IP Rating ............IP54
Size....................8.5" x 5.8" x 2.5"
(21 cm x 15 cm x 6 cm)
Weight................2.2 lbs. (1 kg)
Test Lead
Jacks..................0.16" (4mm) as per
IEC61010
FR-30 A-Frame Receiver:
Operating
Frequencies .......Fault Finding:
797 Hz - “dFF” displayed
Direct Connect:
Power Supply .....6 × AA (LR6) Batteries,
9 Volt
Battery Life..........Continuous: up to 40 hours,
Intermittent: up to 82 hours
Operating
Temperature.......-4°F to 133°F
(-20°C to 55°C)
Storage
Temperature.......-13°F to 140°F
(-25°C to 60°C)
IP Rating ............IP54
Size....................30.3" x 30.4" x 1.5"
(77 cm x 77 cm x 4 cm)
Weight................3 lbs. (1.3 kg)
Standard Equipment
The A-Frame Fault Locator package includes
the following items:
• FR-30 A-Frame Receiver
• FT-103 Transmitter
• Ground Stake
• Red and Black Test Leads (7.5' (2.3 m) long)
• Carry Cases
• Batteries
• Operator’s Manual Pack
NOTICE
This equipment is used for conductor fault and path locating. Incorrect use or
improper application may result in incorrect or
inaccurate locating. Selection of appropriate locating methods for the conditions and proper
operation is the responsibility of the user.
Changing/Installing
Batteries
WARNING
Switch unit OFF and remove any connections from the Transmitter/Receiver
before changing batteries.
Fault Finding
Depth .................Up to 20' (6m) (depend-
ing on conditions)
Fault Finding
Length................Up to 3 miles (4800 m)
(depending on conditions)
Display ...............Black and White LCD
Audio
Indication ...........Piezo Response
6
The A-Frame Fault Locator is supplied without
the batteries installed. Remove the batteries
prior to storage to avoid battery leakage. When
the low battery indicator appears on the transmitter ( ) or receiver ( ) display, the batteries need to be replaced.
NOTICE
Use the batteries that are of same
type. Do not mix battery types. Do not mix
new and used batteries. Mixing batteries can
cause overheating and battery damage.
999-995-095.10_REV. A
Page 9
A-Frame Fault Locator
Transmitter:
1. With device OFF, remove the battery compartment cover. If needed, remove batteries (Figure 6).
Battery Compartment
+
-
+
-
+
-
Batteries
Figure 6 – Changing the Batteries (Transmitter)
+
-
Cover
2. Install eight new C Cell alkaline batteries
(R14), observing correct polarity as indicated in the battery compartment.
3. Securely reinstall the battery compartment cover.
Receiver (A-Frame):
1. With device OFF, unscrew the battery
com partment cover on the top tube (Fi -gure 7). If needed, remove batteries.
Battery
Compartment Cover
Fault Locator and correct any problems
to reduce the risk of serious injury from
electric shock and other causes, and
prevent equipment damage.
1. Make sure the transmitter and receiver
units are OFF.
2. Remove the batteries and inspect for
signs of damage. Replace if necessary.
Do not use if the batteries are damaged.
3. Clean the equipment. This aids inspection
and helps prevent the tool from slipping
from your grip.
4. Inspect the locator for the following:
• Proper assembly, maintenance and com -
pleteness.
• Any broken, worn or missing parts.
• Inspect the transmitter test leads for
damaged insulation or exposed wire.
• Presence and readability of the transmit-
ter and receiver warning labels (Figure2 and 4).
• Any other condition which may prevent
safe and normal operation.
If any problems are found, do not use
the A-Frame Fault Locator until the problems have been repaired.
5. Inspect and maintain any other equipment being used per its instructions to
make sure it is functioning properly.
Figure 7 – Changing the Batteries (Receiver)
Batteries
2. Install six new AA alkaline batteries (LR6),
observing correct polarity as indicated
in the battery compartment.
3. Securely reinstall the battery compartment cover.
Pre-Operation Inspection
WARNING
Daily before use, inspect your A-Frame
999-995-095.10_REV. A
Set-Up And Operation
Instructions
WARNING
Do not connect to live voltage or active
utility lines. Disconnect the conductor
to be tested from any other service, components, or anything that might be affected by high voltage. De-energize any
circuits in or around the work area.
Always attach transmitter test leads before turning unit ON and turn unit OFF before disconnecting leads. This will reduce the risk of electrical shock.
Never turn transmitter ON the unit when
anyone is touching the conductor, ground
stake, or any part of the transmitter. Turn
7
Page 10
A-Frame Fault Locator
OFF transmitter before touching test lead
or any un-insulated conductor.
Do not use where a danger of high voltage contact is present. Do not attach
leads to high voltage conductors. The
equipment is not designed to provide
high voltage protection and isolation.
Locating equipment uses electromagnetic fields that can be distorted and interfered with. More than one utility may
be present in a given area. Follow local
guidelines and one call/call before you dig
service procedures. Exposing a utility is
the only way to verify its existence, location and depth.
Follow set up and operating instructions
to reduce the risk of injury from electrical
shock and other causes and to prevent
tool damage
Model FT-103 Transmitter and Model FR-30
Receiver are used for fault locating of conductors through direct connect method.
The Model FT-103 Transmitter only can be
used for path locating with RIDGID SeekTech
and NaviTrack®Locators. This can be done by
direct connect and inductive methods.
1. Confirm have appropriate work area (SeeGeneral Safety Rules). Operate in clear,
level, stable, dry location.Do not use transmitter while standing in water.
2. Determine the correct equipment for the
application, see Description and Specifi -cations sections.
3. Make sure all equipment has been inspected and set up as directed in their instructions.
Fault Locating
It is good practice to locate the conductor path
before attempting to fault locate. This can be
done using a variety of RIDGID locating equipment. If during the location of the conductor
path an unusual amount of signal loss occurs,
this may give some indication of the conductor
insulation fault location. Additionally, use visual
cues and past history to aid in identifying the
conductor path and potential fault locations.
Once the conductor path is determined, the
RIDGID FT-103 Transmitter and FR-30 A-Frame
Receiver can be used to locate ground faults in
the insulated conductor. The Model FT-103
Transmitter connects to the insulated conductor
and establishes a current flow, the current
leaks to ground through the insulation fault
and back to the ground stake. The Model FR-30
Receiver detects the current flow to ground
through the insulation fault. For the A-Frame
fault detector to work, the conductor must be in
contact with the earth – it will not work with conductors in conduit. Generally, the A-Frame Fault
Locator works best in earth. Use with gravel,
asphalt, concrete or other ground covers may
not work as well.
The signal strength at the fault depends on
the amount of current leaking there. The greater
the leakage, the greater the signal strength.
Connecting Transmitter
1. Disconnect all loads and grounds from
the conductor to be tested and all neighboring conductors to prevent damage from
high voltage and false reading. Both ends
should be known and disconnected. Dis connecting both ends of the conductor
forces all of the transmitter signal through
the fault, improving the fault locate.
2. Insert supplied ground stake into the earth.
®
Ideally, the ground stake should be in line
with the conductor, 3' to 6' (1m to 2m)
from the end. If conditions require, the
ground stake can be placed to the side of
the conductor. Do not to place the ground
stake over the conductor. It is not recommended to use other existing grounds,
existing grounds may result in signal being
inadvertently applied to non-target cables.
A good ground results in a stronger tracing
signal. To get a good ground, insert the
ground stake as far as possible into the
earth. Moist earth will give a better ground
than dry earth. Wetting the earth around
the ground stake can improve grounding.
This lowers the resistance of the circuit.
While moist earth around the ground stake
improves the circuit, do not use the transmitter in areas that are wet, this can increase the risk of electrical shock.
3. Make sure that the transmitter is OFF.
4. Connect BLACK test lead to the ground
stake. Always connect to the ground stake
first.
5. Connect the BLACK and RED test leads
to the Transmitter.
6. Connect the RED test lead to the conductor to be tested (see Figure 9).
8
999-995-095.10_REV. A
Page 11
Transmitter
A-Frame Fault Locator
Red
Black
Ground Rod
3" – 6"
(1 – 2 m)
Figure 8 – Transmitter Connections for Fault Locating
Buried Conductor
Locating
1. Make sure that no one is near or touching
the conductor, transmitter, leads or ground
stake. Press the ON/OFF button on the
transmitter to turn the transmitter ON.
Receiver
Return Path
Through Soil
THE TRANSMITTER, LEADS OR CONNECTIONS. The target conductor is energized and
there is the risk of electrical shock. Use high
voltage precautions to disconnect.
2. When fault locating, generally the receiver
When the transmitter is turned on, it is set
to the last used frequency. If needed,
press the frequency button on the transmitter until “dFF” is shown on screen
(Figure 9).
Earth
Fault
should be used over the conductor, with
the front receiver spike towards the expected fault and the rear receiver spike towards the ground stake. The receiver
spikes should evenly penetrate the earth
to make good electrical contact. The current flowing in and out of the ground
spikes supplies the signal to locate the insulation fault (see Figure 10).
Figure 9 – Transmitter Screen
Adjust the signal power by pressing the signal
power button to cycle through the settings (low,
medium and high). Using high power may result in signal going to ground at non-target
points, low power may mean a circuit is not created. The transmitter will display circuit resistance (OHMS) at the bottom of the LCD. The
lower the resistance the better the locate signal.
To improve the circuit, improve the ground,
check the lead connections or increase the
power.
The transmitter will continuously beep when
there is a circuit. The lower the circuit resistance, the quicker the beep. The transmitter
will beep three times and a pause (repeating) if there is no circuit.
If the transmitter display shows voltage warning (Figure 3), the transmitter is connected to
live voltage. If this happens, DO NOT TOUCH
999-995-095.10_REV. A
Conductor (End View)
Figure 10 – Receiver Positioning
Conductor (Side View)
3. To start the locate, place the A-Frame
receiver between the ground stake and
the transmitter connection to the conductor. Press the A-Frame Receiver ON/OFF
button to turn receiver ON.
The signal strength will appear on the
receiver display. Signal strength will be the
highest near the ground stake and at
faults. Press the “Ref” button to store a reference signal strength near the ground
stake.
The receiver display arrows will indicate
the direction of the fault. Fault direction is
also indicated audibly - a long slow beep
indicates forward direction and a quick
beep indicates backward direction.
9
Page 12
A-Frame Fault Locator
4. Remove the receiver from the earth and
move several steps as indicated by the
directional arrow and beeping along the
conductor path. Reinsert the receiver
spikes into the earth (Figure 11).
Continue moving away from the ground
stake along the conductor path. Signal
strength should drop (in some cases going
to zero) and then rise as you move towards a fault.
5. Signal strength will peak over the fault. If
you pass the fault, the directional arrow will
change direction and the beep will change
from long slow to quick beep and the signal strength will decrease. Continue to
move the receiver back and forth until
slight movement causes the directional
arrows and beeping to toggle back and
forth. At this point, the fault is centered between the spikes of the receiver.
Compare the signal strength to the reference signal strength taken near the
ground stake. They should be similar. If the
fault signal strength is much lower than the
reference value, you may not have located a fault. For instance, a grounded
splice point would behave as a fault during
the locate, but would give a much lower
signal strength. For a low fault signal
strength, you may want to mark the location and continue down the conductor
path looking for a fault signal strength
closer to the reference signal.
Once a fault is located with a signal similar
to the reference signal, turn the A-Frame
Locator perpendicular to the path of the
conductor. Move the receiver back and
forth until slight movement causes the directional arrows and beeping to toggle
back and forth. At this point, the fault is
centered between the spikes of the receiver. See Figure 12. Mark the location of
the fault.
6. Once the locating is completed, press the
ON/OFF button to turn the transmitter OFF.
Always turn the unit OFF before disconnecting the cable leads to reduce the risk
of electrical shock. Remove the cable lead
from the target conductor first. Always disconnect the cable lead from the target
conductor first before removing the cable
lead from the ground spike to reduce the
risk of electrical shock. Disconnect the
cable lead from the ground spike.
Locating Below Paved
Surfaces
Locating can be difficult if the fault is below a
paved surface, because the receiver spikes
cannot make good electrical contact with
the earth. In this case, there are several
methods that can be used.
Ground Rod
Figure 11 – Signal Strength
Fault
Figure 12 – Final Locate
10
Conductor (End View)
Fault
Conductor (Side View)
Fault
Signal Strength
Signal
Strength
999-995-095.10_REV. A
Page 13
A-Frame Fault Locator
• If the paved area is relatively small, the
receiver can be used around the periphery
of the area. The receiver can be rotated
side to side, and where the receiver directional arrows and beeping toggle back
and forth, extend a straight line perpendicular to the center of the A-Frame Receiver.
Do this in several locations around the
suspected fault area. The straight lines
should all intersect at the same point. This
is the location of the fault. This method of
locating is less exact than placing the receiver directly over the conductor. See
Figure 13.
• An alternate way to locate below paved
surfaces is to improve the conductivity between the pavement and the receiver with
water. One method is to attach sponges to
the spikes of the receiver. Wet the sponges
with water and keep wet. Conduct the fault
locate normally.
• Another method is to wet the surface of the
pavement with water and conduct the fault
locate normally. Do not do this in the area
of the transmitter – this increases the risk of
electrical shock.
Paved Area
Conductor
Fault
Figure 13 – Locating below paved surfaces
Multiple Faults
If there are multiple faults in the conductor,
the faults will have signals proportional to
the amount of current leaking. The locate is
done the same as for a single fault, but the
signal strength will not be as strong. Typically,
the largest fault (least resistance fault) is
easiest to find. Best practice is to find and repair the first fault and continue the locate
for other faults.
Path Locating
The FT-103 Transmitter can be used with other
commercially available receivers (such as the
RIDGID SeekTech or NaviTrack receivers) to
path locate conductors. The FT-103 transmitter
can be used to apply an active tracing signal to
a conductor in three ways:
• Direct Connect – The transmitter’s leads
are connected directly to the target conductor and a suitable ground. This method is
most commonly used when the target utility is accessible. Direct connect should not
be used for energized (live) conductors.
• Inductive Clamp (optional equipment) –
the jaws of the inductive clamp encircle
the target conductor; if the conductor is insulated, there is no metal to metal contact.
This method is commonly used when the
target utility is accessible but direct connect is not possible on an insulated cable.
• Broadcast Inductive Mode – The transmitter generates a field, which in turn induces
a current in the target conductor. There is no
direct connection between the transmitter
and the target conductor. The transmitter is
placed over and inline with the target conductor. The transmitter’s internal antenna induces a signal onto the target conductor.
This method is most commonly used when
the target utility is not accessible.
Disconnect all loads from the conductor to
be tested and all neighboring conductors to
prevent damage from high voltage and false
reading.
Direct Connect Path Locating
Method
1. Insert supplied ground stake into the
earth. Or, if other good grounds are available in the area, they can be used.
A good ground results in a stronger tracing
signal. To get a good ground, insert the
ground stake as far as possible into the
earth. Moist earth will give a better ground
than dry earth. Wetting the earth around
the ground stake can improve grounding.
This lowers the resistance of the circuit.
While moist earth around the ground
stake improves the circuit, do not use the
transmitter in areas that are wet, this can
increase the risk of electrical shock.
The far end of the conductor should be
grounded.
2. Make sure that the transmitter is OFF.
3. Connect BLACK test lead to the ground
stake. Always connect to the ground stake
first.
4. Connect the BLACK and RED test leads
to the Transmitter.
999-995-095.10_REV. A
11
Page 14
A-Frame Fault Locator
5. Connect the RED test lead to the conductor to be tested.
6. Press the ON/OFF button to turn the transmitter ON. When the transmitter is turned
on, it is set to the last used frequency.
Press the frequency selection button to
cycle through frequency settings to the
desired locating frequency.
Adjust the signal power by pressing the
signal power button to cycle through the
settings (low, medium and high). Using
high power can couple into non-target
conductors, low power may mean a circuit
is not created. The transmitter will display
circuit resistance (OHMS) at the bottom of
the LCD. The lower the resistance the better the locate signal. To improve the circuit,
improve the ground, check the lead connections, increase power or change the
frequency.
If the transmitter display shows voltage
warning (Figure 3), the transmitter is con-
nected to live voltage. If this happens,
DO NOT TOUCH THE TRANSMITTER,
LEADS OR CONNECTIONS. The tar-
get conductor is energized and there is
the risk of electrical shock. Use high voltage precautions to disconnect.
7. Check the circuit and adjust signal power,
grounding or connections to ensure locatable field.
8. Turn ON the receiver/locator and follow
the instructions for the receiver. Make sure
the receiver’s frequency is set to match that
on the transmitter. Confirm the receiver is
picking up the transmitted frequency by
holding it near the transmitter and observing the increase in receiver signal.
9. Once the locating is completed, press the
ON/OFF button to turn the transmitter
OFF. Always turn the unit OFF before disconnecting the cable leads to reduce the
risk of electrical shock. Remove the cable
lead from the target conductor first. Always
disconnect the cable lead from the target
conductor first before removing the cable
lead from the ground spike to reduce the
risk of electrical shock. Disconnect the
cable lead from the ground spike.
all instruction for the use of the inductive
clamp.
2. Insert the plug of the inductive clamp
into transmitter (see Figure 2).
3. Clamp the jaws of the inductive clamp
around the target conductor. Make sure
that the jaws of the clamp are fully closed.
(See Figure 14). Both ends of the conductor should be grounded for best results.
Figure 14 – Inductive Clamp Attached to a
Conductor
4. Press the ON/OFF button to turn the trans mitter ON. When the clamp is plugged in
the clamp symbol ( ) shows on the
screen and only clamp frequencies are
available. Press the frequency selection
button to cycle through frequency settings
to the desired locating frequency. Adjust
the signal power by pressing the signal
power button to cycle through the settings
(low, medium and high). The inductive
clamp typically works best with frequencies around 8kHz, 33 kHz, 93kHz.
5. Check the circuit and adjust signal strength
(see Figure 3, Circuit Information).
6. Turn ON the receiver/locator and follow
the instructions for the receiver. Make
sure the receiver’s frequency is set to
match that on the transmitter. Confirm
the receiver is picking up the transmitted
frequency by holding it near the transmitter and observing the increase in receiver signal.
7. Once the locating is completed, press
the ON/OFF button to turn the transmitter
OFF.
Inductive Clamp Path
Locating
1. This method requires an inductive clamp
(Optional equipment). Read and follow
12
Broadcast Inductive Path
Locating
1. Properly place the transmitter relative to
the target conductor (see Figure 15). On
the top of the transmitter is an arrow. Set
999-995-095.10_REV. A
Page 15
A-Frame Fault Locator
transmitter on ground,
align arrow with the
target conductor.
Conductor
2. Press the ON/OFF
button to turn the
trans mitter ON. Press
and hold the power
button for 5 seconds
selection button to
shift transmitter into
broadcast inductive
mode. Broadcast inductive icon ( ) appears on screen and
the transmitter will
start beeping to indicate that it is operating.
Figure 15 –
Orientation to the
Line – Inductive
Mode
Adjust the signal power by pressing the
signal power button to cycle through the
settings (low, medium and high) and
choose high. Press the frequency selection button to cycle through 33khz and
93kHz frequency settings to the desired
locating frequency. When using Broadcast
Inductive Mode, higher frequencies tend
to get a better signal at the receiver.
3. Turn ON the locator and follow its instructions. Make sure to set the receiver to
the same frequency as the transmitter.
ductor. This is called “Air Coup ling”. Operate
the receiver at least 30 feet from the transmitter to prevent this. (See Figure 16).
One way to confirm that you are tracing the
target conductor and not the transmitter
field is to look for a strong, stable prox imity
signal and a valid depth measurement on
the receiver. While directly over the energized line you can also raise the receiver a
set distance off of the ground, and verify
that the depth reading on the display e quals the distance that you raised the receiver.
4. Once the locating is completed, press the
Power ON/OFF button for 5 seconds to
exit broadcast inductive mode, then press
the ON/OFF button to turn the transmitter
OFF.
Storage
Remove batteries from tool. Store the A-Frame
Fault Locator in case. Avoid storing in extreme heat or cold.
WARNING
area that is out of reach of children and
people unfamiliar with the RIDGID A-Frame
Fault Locator. The locator is dangerous in
the hands of untrained users.
Store tool in a dry, secured
Transmitter Field
Induced
Field on
Target
Conductor
Conductor
30 feet
Minimum
Figure 16 – Orientation to the Line – Inductive
Mode
When the transmitter is in broadcast inductive mode, it generates a field around the
transmitter. This field is in both the ground
(towards the target conductor) and into
the air around the transmitter. When the receiver is within approximately 30 feet (10
meters) of the transmitter, it will measure
the field directly from the transmitter and
not the signal induced on the target con-
999-995-095.10_REV. A
Maintenance
WARNING
Remove batteries from tool before performing maintenance or making any
adjustment.
Cleaning
Do not immerse the A-Frame Fault Locator in
water. Wipe off dirt with a damp soft cloth.
Avoid rubbing too hard. Do not use aggressive
cleaning agents or solutions.
Calibration
The A-Frame Fault Locator is factory calibrated and only requires recalibration if repaired.
Service And Repair
WARNING
Improper service or repair can make
the machine unsafe to operate.
Service and repair on this A-Frame Fault Lo -
13
Page 16
A-Frame Fault Locator
cator must be performed by a RIDGID Inde pendent Service Center. Use only RIDGID
service parts.
For information on your nearest RIDGID Inde pen dent Service Center or any service or repair
questions, see Contact Information Section in
this manual.
Optional Equipment
WARNING
To reduce the risk of injury, only use accessories specifically designed and recommended for use with the RIDGID AFrame Fault Locator, such as listed below.
Catalog
No.Description
20973RIDGID SeekTech 4" (100 mm)
Inductive Signal Clamp
57763 Ground Stake, FT-103
57768 Red and Black Test Leads, FT-103
96967RIDGID NaviTrack II Locator
19238RIDGID NaviTrack Scout Locator
22163RIDGID SeekTech SR-60 Line Locator
21893RIDGID SeekTech SR-20 Line Locator
44473RIDGID SR-24 Line Locator with
Bluetooth®and GPS
For a complete listing of RIDGID equipment
avail able for this tool, see the Ridge Tool Cata log online at RIDGID.com or see Contact
Information.
Disposal
Parts of this tool contain valuable materials
and can be recycled. There are companies
that specialize in recycling that may be found
locally. Dispose of the components in compliance with all applicable regulations. Contact
your local waste management authority for
more information.
For EC Countries: Do not dispose
of elec trical equipment with household waste!
According to the European Guide line 2012/ 19/EU for Waste Elec trical
and Electronic Equipment and its
imple men tation into national legislation, electrical equipment that is no longer usable must
be collected separately and disposed of in
an environmentally correct manner.
Battery Disposal
For EC countries: Batteries must be recycled
according to the guideline 2006/66/EEC.
EC Declaration of
Conformity
The EC Declaration of Conformity (890-011-
320.10) will accompany this manual as a separate booklet when required.
FCC Statement
This equipment has been found to comply
with the limits for a Class B digital device,
pursuant to part 15 of the FCC Rules. These
limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation.
This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference
to radio communications.
However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation.
If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can
be determined by turning the equipment OFF
and ON, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:
• Reorient or relocate the receiving antenna.
• Increase the separation between the equipment and receiver.
• Consult the dealer or an experienced radio/ TV technician for help.
Electromagnetic
Compatibility (EMC)
The term electromagnetic compatibility is taken
to mean the capability of the product to function
smoothly in an environment where electromagnetic radiation and electrostatic discharges
are present and without causing electromagnet
interference to other equipment.
NOTICE
conform to all applicable EMC standards.
However, the possibility of it causing interference in other devices cannot be precluded. All
EMC related standards that have been tested
are called out in the tool’s technical document.
The RIDGID A-Frame Fault Locator
14
999-995-095.10_REV. A
Page 17
Localisateur de rupture A-Frame
Localisateur de rupture A-Frame
Transmetteur FT-103 et
Récepteur FR-30
AVERTISSEMENT
Familiarisez-vous av ec le présent
mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil. Tout manque de compréhension ou de respect des consignes ciaprès augmenterait les risques de
choc électrique, d’incendie et/ou d’accident grave.
Localisateur de rupture A-Frame
Pour future référence, notez ci-dessous le numéro de série de l’appareil qui apparait sur sa
plaque signalétique.
No de
série
Page 18
Localisateur de rupture A-Frame
Table des matières
Fiche d’enregistrement du numéro de série de l’appareil ..............................................15
Symboles de sécurité.........................................................................................................17
Consignes générales de sécurité
Sécurité des lieux ............................................................................................................17
Garantie à vie...................................................................................................page de garde
*Traduction de la notice originale
16
999-995-095.10_REV. A
Page 19
Localisateur de rupture A-Frame
Symboles de sécurité
Les symboles et mots clés utilisés à la fois dans ce mode d’emploi et sur l’appareil lui-même
servent à signaler d’importants risques de sécurité. Ce qui suit permettra de mieux comprendre la signification de ces mots clés et symboles..
Ce symbole sert à vous avertir de risques d’accident potentiels. Le respect des consignes qui le
suivent vous permettra d’éviter les risques d’accident grave ou potentiellement mortel.
DANGER
AVERTISSEMENT
ATTENTION
AVIS IMPORTANT
Le terme DANGER signifie une situation dangereuse qui, faute d’être évitée, provoquerait la mort ou de graves blessures corporelles.
Le terme AVERTISSEMENT signifie une situation dangereuse potentielle qui,
faute d’être évitée, serait susceptible d’entraîner la mort ou de graves blessures
corporelles.
Le terme ATTENTION signifie une situation dangereuse potentielle qui, faute d’être
évitée, serait susceptible d’entraîner des blessures corporelles légères ou modérées.
Le terme AVIS IMPORTANT indique des informations concernant la protection
des biens.
Ce symbole indique la nécessité de bien se familiariser avec la notice d’emploi avant d’utiliser ce
matériel. La notice d’emploi renferme d’importantes consignes de sécurité et d’utilisation du
matériel.
Ce symbole impose le port systématique de lunettes de sécurité à œillères lors de la manipulation ou utilisation de ce matériel afin de limiter les risques de lésion oculaire.
Ce symbole indique un risque de choc électrique.
Consignes générales de
sécurité
AVERTISSEMENT
Familiarisez-vous avec l’ensemble des
consignes de sécurité et d’utilisation. Le
non-respect des consignes ci-après augmenterait les risques de choc électrique,
d’incendie et/ou d’accident grave.
Conservez l’ensemble des consignes
de sécurité et d’utilisation pour
future référence !
Sécurité des lieux
• Assurez-vous de la propreté et du bon
éclairage des lieux. Les chantiers en-
combrés ou mal éclairés sont une invitation
aux accidents.
• N’utilisez pas d’appareils électriques en
présence de substances volatiles telles
que liquides, gaz ou poussières combustibles. Ce type de matériel risque de
produire des étincelles susceptibles d’enflammer les poussières et émanations combustibles.
• Eloignez les enfants et les curieux durant
l’utilisation des appareils électriques.
Les distractions risquent de vous faire perdre le contrôle de l’appareil.
Sécurité électrique
• Evitez tout contact avec des objets reliés
à la terre tels que canalisations, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Tout
contact avec la terre augmenterait les
risques de choc électrique.
• N’exposez pas l’appareil à la pluie ouaux intempéries.Toute pénétration d’eau à
l’intérieur d’un appareil électrique augmenterait les risques de choc électrique.
Sécurité individuelle
• Soyez attentif, restez concentré et faites
preuve de bon sens lors de l’utilisation
de ce type d’appareil. Ne jamais utiliser
ce matériel lorsque vous êtes fatigué ou
sous l’influence de drogues, de l’alcool
ou de médicaments. Lors de l’utilisation
d’un appareil électrique, un instant d’inattention risque d’entraîner de graves lésions corporelles.
• Prévoyez les équipements de protec-
tion individuelle appropriés. Portez systématiquement une protection oculaire.
Selon le cas, le port d’un masque à poussière, de chaussures de sécurité antidérapantes, du casque ou d’une protection auriculaire peut aider à limiter les risques
d’accident grave.
999-995-095.10_REV. A
17
Page 20
Localisateur de rupture A-Frame
• Ne vous mettez pas en porte-à-faux.
Maintenez une bonne assiette et un bon
équilibre à tout moment. Cela assurera
un meilleur contrôle de l’appareil en cas
d’imprévu.
• Ne laissez pas la familiarité issue d’une
utilisation fréquente des appareils vous
rendre complaisant au point d’ignorer
les principes de sécurité applicables.
Le moindre faux pas peut occasionner de
graves blessures en une fraction de seconde.
Utilisation et entretien de
l’appareil
• Ne forcez pas l’appareil. Prévoyez l’appareil le mieux adapté aux travaux envisagés. Un appareil adapté produira de
meilleurs résultats et un meilleur niveau
de sécurité lorsqu’il fonctionne au régime
prévu.
• N’utilisez pas d’appareil dont l’interrup-
teur marche/arrêt ne fonctionne pas correctement. Tout appareil qui ne peut pas
être contrôlé par son interrupteur est considéré dangereux et doit être réparé.
• Retirez le bloc-piles de l’appareil avant
tout réglage, remplacement d’outils ou
stockage. De telles mesures préventives
aideront à limiter les risques d’accident.
• Rangez tout appareil non utilisé hors
de la portée des enfants et ne permettez
à aucun individu non familier avec ce
matériel ou les instructions ci-présentes
d’utiliser le matériel. Ce type d’appareil
peut devenir dangereux entre les mains
d’un novice.
• Assurez l’entretien approprié de l’ap-pareil. Assurez-vous de l’absence d’éléments grippés ou endommagés, voire toute
autre anomalie susceptible de nuire au bon
fonctionnement et à la sécurité de l’appareil. Ne jamais utiliser d’appareil endommage avant sa réparation. De nombreux
accidents sont le résultat d’appareils mal entretenus.
• Utilisez l’appareil et ses accessoires se-
lon les consignes ci-présentes, tout en
tenant compte des conditions d’intervention et du type de travail envisagé.
L’emploi de ce matériel à des fins autres
que celles prévues pourrait entrainer une
situation dangereuse.
• Maintenez les poignées et autres sur-
faces de prise en main de l’appareil
dans un parfait état de propreté. Cela
assurera une meilleure prise en main du
matériel.
Service après-vente
• Confiez la révision de l’appareil à un réparateur qualifié se servant exclusivement de pièces de rechange identiques
aux pièces d’origine. Cela assurera la
sécurité opérationnelle de l’appareil.
Consignes de sécurité
spécifiques
AVERTISSEMENT
La section suivante contient d’importantes consignes de sécurité visant ce
localisateur en particulier.
Afin de limiter les risques de choc électrique ou autre accident grave, familiarisez-vous avec les consignes suivantes
avant d’utiliser le localisateur de rupture
A-Frame.
Conservez l’ensemble des consignes
de sécurité et d’utilisation pour
future référence !
Gardez ce mode d’emploi avec l’appareil
afin qu’il soit à portée de main de tout utilisateur éventuel.
Sécurité du localisateur de
rupture A-Frame
• N’exposez pas ce matériel à l’eau ou
aux intempéries. Cela augmenterait les
risques de choc électrique.
• N’utilisez pas le transmetteur lorsque
l’opérateur ou le transmetteur a les pieds
dans l’eau. L’utilisation du transmetteur en
présence d’eau augmenterait les risques de
choc électrique.
• Ne connectez pas ce matériel à un objet
sous tension ou à des lignes électriques.
Déconnectez le conducteur à contrôler de
tout service, composant ou autre élément
qui risque d’être sous haute tension. Coupez
le courant à tout circuit électrique sur le
chantier ou dans ses environs.
18
999-995-095.10_REV. A
Page 21
Localisateur de rupture A-Frame
• Il faut toujours connecter les câbles du
transmetteur avant de l’allumer, puis
éteindre le transmetteur avant de les déconnecter. Cela limitera les risques de
choc électrique.
• Ne jamais allumer le transmetteur lorsque
quelqu’un touche le conducteur, le piquet de terre ou toute autre partie du
transmetteur. Eteignez le transmetteur avant
de toucher ses câbles ou tout conducteur
non isolé.
• N’utilisez pas ce matériel là ou il y a
risque d’entrer en contact avec des éléments sous haute tension. Ne jamais
connecter les câbles à des conducteurs
sous haute tension. Ce matériel n’offre
aucune protection ou isolation contre les
éléments sous haute tension.
• Ce matériel de localisation utilise des
champs magnétiques qui sont susceptibles aux déformations et au parasitage.
Il risque d’y avoir plusieurs circuits électriques dans les environs. Respectez les
consignes locales et contactez les services concer nés avant de creuser. Le
sondage d’un service souterrain est le seul
moyen de vérifier son existence, sa position
et sa profondeur.
• Evitez la circulation routière. Faites par-
ticulièrement attention à la circulation
des véhicules lorsque vous travaillez
sur ou à proximité de la chaussée. Portez
des vêtements visibles ou des vestes
réfléchissantes.
• Avant d’utiliser le localisateur de rupture
RIDGID A-Frame, familiarisez-vous avec le
mode d’emploi ci-présent et ceux de tout
autre matériel utilisé. Le non-respect de
l’ensemble des consignes et avertissement
qu’ils renferment pourrait occasionner des
dégâts matériels et/ou de graves blessures
corporelles.
• Utilisez ce manuel en conjonction avec
l’ensemble des procédés et règles établis par votre entreprise, les services
publics ou les lieux d’intervention. Fami-
liarisez-vous avec l’ensemble des consignes
d’intervention, et notamment les consignes
de sécurité, avant de pénétrer les lieux et d’utiliser ce matériel.
AVIS IMPORTANT
Ni la société Ridge Tool
Company, ses filiales ou ses fournisseurs ne
sauraient être tenu responsables de blessures
ou dégâts directs, indirects, fortuits ou consécutifs subis en raison de l’utilisation du localisateur de rupture A-Frame.
Coordonnées RIDGID
En cas de questions concernant ce produit
®
RIDGID
veuillez :
– Consulter le distributeur RIDGID le plus
proche ;
– Visiter le site www.RIDGID.com pour lo-
caliser le représentant RIDGID le plus
proche ;
– Consulter les services techniques RIDGID
par mail adressé à rtctechservices@emerson.com, ou bien en appelant le (800) 5193456 à partir des Etats-Unis ou du Canada.
Description
Le localisateur de rupture RIDGID®A-Frame
est compose d’un ensemble transmetteur/récepteur spécifiquement prévu pour détecter
et localiser les passages de fuite à la terre
(détection direct de fuite dite « DFF ») dans les
gaines d’isolation des conducteurs (câbles ou
fils électriques) souterrains. Ce système assure la localisation facile et précise des fuites à
la terre occasionnées par la rupture d’une
gaine d’isolation ou d’un câble, voire d’autres
causes.
Le transmetteur FT-103 est connecté à un
câble isolé pour établir un courant électrique
qui, ensuite, fuit à la terre via la rupture d’isolation, puis revient jusqu’au piquet de terre.
Le récepteur FR-30 détecte la fuite de courant
via la rupture d’isolation. Le récepteur assure
des indications auditives et visuelles à la fois
de l’intensité et de la direction du signal afin
d’aider à détecter et localiser la fuite. Pour
que le détecteur de fuite A-Frame puisse fonctionner, le conducteur électrique en question
doit être directement enterré – Il ne fonctionnera pas sur des conducteurs électriques
sous fourreaux.
999-995-095.10_REV. A
19
Page 22
Localisateur de rupture A-Frame
Le transmetteur peut également servir à appliquer un signal au conducteur électrique en
vue de sa localisation à l’aide d’autres types de
récepteurs, tels que ceux des localisateurs
RIDGID SeekTech
®
ou NaviTrack®. Cela peut se
faire par moyen de connexion directe ou inductive. De multiples fréquences et niveaux d’intensité sont prévus.
Récepteur
Câble noir
(vers piquet
de terre)
Câble rouge
(vers conducteur)
Figure 1 – Localisateur de rupture A-Frame
Transmetteur
Piquet de terre
Transmetteur
Commandes de transmetteur :
9
1
2
3
9
N° Icône Désignation
1. — Ecran LCD
2.Marche/Arrêt et touche de mode inductif
Alimentation générale – Appuyer momentanément pour
allumer ou éteindre l’appareil.
Appuyer longuement (5 secondes) pour activer le mode de
transmission par induction.
3.Sélection de fréquence
Sélection d’une fréquence de transmission à partir de
fréquences prédéterminées. Consultez la section
Caractéristiques techniques pour les fréquences disponibles.
4. — Plaque signalétique et avertissement
(au dos de l’appareil)
5.Prise de pince à induction
6. — Borne positive (vers conducteur électrique)
7.Borne négative (vers piquet de terre)
8.Réglage d’intensité du signal
Appuyez sur la touche d’intensité de signal pour naviguer
entre une intensité de signal faible, moyenne ou élevée.
9. — Décalcomanie de transmission par induction
(haut et bas)
Figure 2 – Commandes du transmetteur
4
5
6
7
8
20
999-995-095.10_REV. A
Page 23
Localisateur de rupture A-Frame
Ecran d’affichage du transmetteur
1
2
3
4
5
6
7
8
9
N°Icône Désignation
1–––kHzFréquence. « dFF » (localisation de rupture) indiqué.
2Intensité du signal. Le nombre de barres augmente avec l’augmentation d’intensité. Trois
3
–––
4Avertissement « Sous tension » - Le transmetteur et connecté à un conducteur sous
niveaux – Faible, moyenne, élevée.
Détails du circuit – mA, V ou résistance en Ohms. Le transmetteur navigue d’un à l’autre à
2 secondes d’intervalle.
tension – risque de choc électrique. Ne pas toucher le transmetteur, ses câbles ou leurs
connexions. Appliquez les précautions « haute tension » pour débrancher.
5Transmetteur en mode « localisation de rupture » (dFF affiché dans la zone Fréquence (1).
6Transmetteur en mode « utilisation de pince à induction pour traçage de ligne (introduire la
fiche de la pince à induction dans la sortie).
7Transmetteur en mode « connexion directe pour localisation de rupture ou traçage de ligne.
8Transmetteur en mode « transmission inductive pour traçage de ligne.
9Etat de charge des piles.
Figure 3 – Ecran d’affichage du transmetteur
Récepteur
Logement
de piles
Plaque
signalétique
Ecran
d’affichage
et
commandes
Commandes et écran du récepteur :
1
2
3
4
Avertissement
Pointe
arrière
Figure 4 – Récepteur A-Frame
999-995-095.10_REV. A
Pointe
avant
5
N° Icône Désignation
1Touche de point de référence
Ref
Appuyez pour enregistrer et afficher l’intensité du signal
au point de départ.
2Touche Marche/Arrêt
Alimentation générale – Appuyez pour allumer ou
éteindre l’appareil.
3Flèches directionnelles
Indication de la direction de la rupture.
4
Intensité du signal
––
Affichage de l’intensité absolue du signal de 0 à 99.
5Indicateur de faible charge des piles
Figure 5 – Commandes du récepteur
21
Page 24
Localisateur de rupture A-Frame
Caractéristiques
techniques
Transmetteur FT-103 :
Fréquences
utilisées..............Localisation de rupture
directe :
797 Hz – « dFF » affiché
Traçage de ligne :
128 Hz, 1 kHz, 8 kHz, 33
kHz, 93 kHz
Connexion directe :
128 Hz, 1 kHz, 8 kHz, 33
kHz, 93 kHz
Pince à induction :
8 kHz, 33 kHz, 93 kHz
Transmission inductive :
33 kHz, 93 kHz
Charge ...............5 Ω à 2M Ω
Puissance
de sortie .............Jusqu’à 3 watts (intensité
faible, moyenne et élevée)
Tension de
sortie ..................5 volts à 600 volts
Alimentation .......8 piles type « C »
(R14) = 12 volts
Longévité
des piles.............En continue : jusqu’à 15
heures
Par intermittence : jusqu’à
60 heures (faible intensité
à 1000 ohms de charge)
L’ensemble Localisateur de rupture A-Frame
est composé des éléments suivants :
• Récepteur A-Frame FR-30
• Transmetteur FT-103
• Piquet de terre
• Câbles de connexion rouge et noir de 7,5
pieds (2,30 m) de long
• Mallette de transport
• Piles
• Mode d’emploi
AVIS IMPORTANT
sation des ruptures de conduit et au traçage
des câbles. Toute exploitation ou application
inappropriée risquerait de produire des résultats
inexacts ou imprécis. Il appartient à l’utilisateur d’établir et d’appliquer les méthodes de localisation appropriées en fonction des conditions existantes.
Ce matériel sert à la locali-
22
999-995-095.10_REV. A
Page 25
Localisateur de rupture A-Frame
Remplacement des
piles
AVERTISSEMENT
Eteignez l’appareil et déconnectez le
transmetteur/récepteur avant le remplacement des piles.
Les piles du localisateur de rupture A-Frame ne
sont pas installées à la livraison de l’appareil.
Retirez les piles avant le stockage de l’appareil afin d’éviter d’éventuelles fuites d’électrolyte. Lorsque l’indicateur de faible charge
apparait à l’écran du transmetteur ou du
récepteur , les piles doivent être remplacées.
AVIS IMPORTANT
identique. Ne mélangez pas différents types
de piles. Le mélange de piles peut provoquer
la surchauffe et la détérioration des piles.
Transmetteur :
1. Avec l’appareil éteint, retirez le couvercle
du logement de piles. Au besoin, retirez les
piles (Figure 6).
Utilisez des piles de type
Logement de piles
+
-
+
-
Couvercle du
logement de piles
Figure 7 – Remplacement des piles du récepteur
Piles
2. Installez six nouvelles piles alcalines type
« AA » (LR6) en respectant la polarité indiquée sur le couvercle du logement de
piles.
3. Réinstallez le couvercle du logement de
piles.
Inspection préalable
AVERTISSEMENT
Au quotidien et avant chaque utilisation,
inspectez le localisateur de rupture AFrame et rectifiez toute anomalie éventuelle afin de limiter les risques de blessure grave (choc électrique, etc.) et éviter d’endommager le matériel.
+
-
Piles
Figure 6 – Remplacement des piles du
transmetteur
+
-
Couvercle
2. Installez huit nouvelles piles alcalines
type « C » (R14) en respectant la polarité
indiquée dans le logement de piles.
3. Réinstallez le couvercle du logement de
piles.
Récepteur A-Frame :
1. Avec l’appareil éteint, dévissez le couvercle du logement de piles en bout du tube
(Figure 7). Au besoin, retirez les piles.
999-995-095.10_REV. A
1. Assurez-vous que le transmetteur et le récepteur sont éteints.
2. Retirez les piles et examinez-les pour
signes de détérioration. Remplacez-les
au besoin. Ne jamais utiliser de piles endommagées.
3. Nettoyez le matériel. Cela facilitera son inspection et améliorera sa prise en main.
4. Examinez le localisateur sur les points
suivants :
• Assemblage, entretien et intégralité ap-
propriés.
• Eléments brisés usés ou manquants.
• Rupture d’isolation ou exposition des
fils des câbles de connexion.
• Présence et lisibilité des avertissements
sur le transmetteur et le récepteur (Fi -
gures 2 et 4).
• Toute autre anomalie susceptible de
nuire à la sécurité et au bon fonctionnement du matériel.
23
Page 26
Localisateur de rupture A-Frame
En cas d’anomalie, n’utilisez pas le localisateur de rupture A-Frame avant que le
problème soit résolu.
5. Inspectez et entretenez tout autre matériel
utilisé selon les consignes correspondantes afin de vous assurer de son bon
fonctionnement.
Préparation et utilisation
AVERTISSEMENT
Ne jamais connecter l’appareil à des
lignes électriques sous tension ou à
d’autres réseaux actifs. Déconnectez le
conducteur en question de tout autre
service, composant ou autre élément qui
serait susceptible d’être relié à la haute
tension. Désamorcez tout circuit se trouvant dans ou à proximité de la zone d’intervention.
Connectez systématiquement les câbles
du transmetteur avant d’allumer l’appareil,
et éteignez-le avant de déconnecter les
câbles. Cela limitera les risques de choc
électrique.
Ne jamais allumer le transmetteur lorsque
quelqu’un touche le conducteur, le piquet
de terre ou toute autre partie du transmetteur. Eteignez le transmetteur avant de
toucher ses câbles ou tout autre conducteur non isolé.
Ne pas utiliser l’appareil lorsqu’il y a risque
d’entrer en contact avec un élément sous
haute tension. Ne jamais connecter les
câbles de l’appareil à des conducteurs
sous haute tension. Ce matériel n’offre
aucune protection ou isolation contre la
haute tension.
Ce matériel de localisation utilise des
champs magnétiques qui sont susceptibles aux déformations et au parasitage. Il
risque d’y avoir plusieurs circuits électriques dans les environs. Respectez les
consignes locales et contactez les services concernés avant de creuser. Le sondage d’un service souterrain est le seul
moyen de vérifier son existence, sa position et sa profondeur.
Respectez les consignes de préparation
et d’utilisation de l’appareil afin de limiter
les risques de choc électrique et autres
blessures, et d’éviter d’endommager l’appareil.
Le transmetteur FT-103 et le récepteur FR30 servent à la localisation des ruptures de
conducteur par application de la méthode de
connexion directe.
Le transmetteur FT-103 seul peut servir au
traçage des câbles en s’associant aux localisateurs de type RIDGID SeekTech
®
et NaviTrack®.
Ceci se fait soit par connexion directe, soit par
induction.
1. Reportez-vous aux Consignes généralesde sécurité pour vous assurer de disposer d’un lieu d’intervention approprié.
Prévoyez un emplacement dégagé, de
niveau, stable et sec. N’utilisez pas le
transmetteur lorsque vous avez les pieds
dans l’eau.
2. Choisissez le matériel approprié pour l’application envisagée en vous reportant aux
sections Description et Caractéristiques
techniques.
3. Assurez-vous que l’ensemble du matériel
a été inspecté et préparé selon les consignes correspondantes.
Localisation des ruptures
Il est préférable de tracer le cheminement d’un
câble souterrain avant de tenter une localisation
de rupture. Cela peut se faire avec une variété
de matériel de localisation RIDGID. Si, au cours
du traçage d’un câble souterrain, vous constatez une perte de signal inhabituellement
importante, cela pourrait être une indication
approximative de la localisation de la rupture
d’isolant du conducteur en question. De surcroit,
des indices visuels et précédents peuvent aider
à identifier le tracé du câble et la localisation de
ruptures potentielles.
Une fois le tracé du câble établi, le transmetteur
RIDGID FT-103 et le récepteur A-Frame FR-30
peuvent être utilisés pour localiser les fuites
vers la terre du conducteur isolé. Le transmetteur FT-103 se connecte au conducteur isolé et
établit un courant qui finit par fuir vers la terre
via la rupture d’isolation pour revenir au piquet de terre. Le récepteur FR-30 détecte le
courant qui passe par cette rupture d’isolation. Pour que le détecteur de rupture A-Frame
puisse fonctionner, le conducteur doit être en
contact avec la terre – il ne fonctionnera pas sur
les conducteurs sous fourreau. De manière
générale, le localisateur de rupture A-Frame
fonctionne le mieux dans la terre arable. Les
revêtements de gravier, asphalte, béton ou
autres risquent de limiter ses capacités.
24
999-995-095.10_REV. A
Page 27
Localisateur de rupture A-Frame
L’intensité du signal au droit de la rupture
dépend de l’importance de la fuite de courant
à cet endroit. Plus la fuite est importante, plus
le signal sera intense.
Connexion du transmetteur
1. Déconnectez le conducteur en question,
ainsi que tout autre conducteur environnant, des sources d’alimentation et de
mise à la terre afin de limiter les risques
d’atteinte par haute tension et de fausses
lectures. Les deux extrémités du conducteur devraient être connues et déconnectées. La déconnexion des deux extrémités
du conducteur force la totalité du signal du
transmetteur à passer par la rupture, amé liorant ainsi sa localisation.
2. Enfoncez le piquet de terre fourni dans la
terre. L’idéal est de planter le piquet de
terre dans l’alignement du conducteur,
de 3 à 6 pieds (1 à 2 m) de son extrémité.
Au besoin, le piquet de terre peut être
positionné à côté du conducteur. Ne plan tez pas le piquet de terre au-dessus du
conducteur. Il est déconseillé d’utiliser
d’autres masses existantes, car celles-ci
risquent de transférer le signal vers des
câbles non ciblés.
Une bonne mise à la terre produit un sig-
nal de traçage plus intense. Pour obtenir
une bonne terre, enfoncez le piquet de
terre aussi profondément que possible.
Un terrain humide produira une meilleure
mise à la terre qu’un terrain sec. Le fait de
mouiller le terrain autour du piquet de terre
peut améliorer la mise à la terre. Cela réduit la résistance du circuit. Quoiqu’un terrain humide autour du piquet de terre a
pour effet d’améliorer le circuit, n’utilisez
surtout pas le transmetteur dans un terrain
mouillé, car cela augmenterait les risques
de choc électrique.
3. Assurez-vous que le transmetteur est
éteint.
4. Connectez le câble NOIR au piquet de
terre. Raccordez toujours le piquet de
terre en premier.
5. Connectez les câbles NOIR et ROUGE
au transmetteur.
6. Connectez le câble ROUGE au conducteur ciblé (Figure 9)
Localisation
1. Assurez-vous que personne n’est à proximité de, ou en contact avec, le conducteur, le transmetteur, les câbles ou le piquet de terre. Appuyez sur la touche
Marche/Arrêt du transmetteur pour allumer le transmetteur. Lorsque le transmetteur est allumé, il est réglé à la
dernière fréquence utilisée. Au besoin,
appuyez sur la touche des fréquences
du transmetteur jusqu’à ce que la mention
« dFF » s’affiche à l’écran (Figure 9).
Transmetteur
Rouge
Noir
Piquet de terre
3" – 6"
(1 – 2 m)
Figure 8 – Connexions du transmetteur lors de la localisation des ruptures
999-995-095.10_REV. A
Conducteur enterré
Récepteur
Retour
souterrain
Sol
Fuite
25
Page 28
Localisateur de rupture A-Frame
Figure 9 – Ecran du transmetteur
Réglez l’intensité du signal en appuyant sur
la touche d’intensité pour naviguer entre les
réglages (faible, moyenne, élevée). Une intensité élevée risque de faire passer le signal par
des points non ciblés, tandis qu’une faible intensité risque de compromettre la création-même
du circuit. Le bas de l’écran LCD du transmetteur affichera la résistance du circuit en ohms.
Moins il y a de résistance, meilleur sera le signal de localisation. Pour améliorer le circuit,
améliorez la mise à la terre, vérifiez la connexion des câbles ou augmentez l’intensité.
Le transmetteur émettra des bips sonores en
continu lorsqu’un circuit est établi. Plus la résistance du circuit est faible, plus il bipera rapidement. Le transmetteur émettra trois bips puis
une pause (répétitivement) lorsqu’il n’existe
aucun circuit.
Si l’écran du transmetteur affiche un avertissement de tension électrique (Figure 3), c’est
que le transmetteur est relié à un câble sous
tension. Le cas échéant, ne touchez pas le
transmetteur, les câbles ou les connexions. Le conducteur ciblé est sous tension et
présente un risque de choc électrique. Appliquez les précautions contre la haute tension
pour déconnecter.
2. De manière générale, lors de la localisation des ruptures, le récepteur devrait
se trouver à l’aplomb du conducteur, avec
sa pointe avant orientée vers le point de
rupture anticipé et sa pointe arrière, vers
le piquet de terre. Les deux pointes du récepteur devraient être enfoncées de
manière égale afin d’assurer un bon contact électrique. Le courant passant d’une
pointe à l’autre fournit le signal nécessaire
à la localisation de la rupture d’isolation
(Figure 10).
Conducteur vu de face
Figure 10 – Positionnement du récepteur
Conducteur vu de profil
3. Pour lancer la localisation, positionnez
le récepteur A-Frame entre le piquet de
terre et la connexion du transmetteur qui
va vers le conducteur. Appuyez sur la
touche Marche/Arrêt du récepteur AFrame pour allumer le récepteur.
L’intensité du signal apparaitra sur l’écran
du récepteur. L’intensité de signal sera
le plus élevé à proximité du piquet de
terre et au droit des ruptures. Appuyez sur
la touche « Ref » pour enregistrer une intensité de signal de référence à proximité
du piquet de terre.
Les flèches de l’écran du récepteur indiqueront la direction de la rupture. La direction de la rupture fait aussi l’objet d’une indication audible – un bip long et lent indiquera une rupture à l’avant, et un bip
rapide, à l’arrière.
4. Retirez le récepteur, puis déplacez-le de
quelques pas le long du conducteur, en direction des flèches et des bips directionnels. Renfoncez les pointes du récepteur
dans le sol (Figure 11).
Continuez de vous éloigner du piquet de
terre le long du tracé du conducteur.
L’intensité du signal devrait s’affaiblir (parfois disparaitre) avant de remonter lorsque
vous vous approchez de la rupture.
5. L’intensité du signal atteindra sa crête à
l’aplomb de la rupture. Si vous dépassez
la rupture, la flèche directionnelle changera de sens, les bips sonores iront de
long et lent à rapide, et l’intensité du signale s’affaiblira. Continuez d’avancer et
reculer le récepteur jusqu’à ce que le
moindre déplacement fait changer le sens
des flèches directionnelles et osciller les
bips sonores. C’est à ce point que la rupture se trouvera à mi-chemin entre les
deux pointes du récepteur.
Comparez l’intensité du signal au signal
de référence enregistré à proximité du piquet de terre. Ils devraient être similaires.
Si l’intensité du signal au droit de la rup-
26
999-995-095.10_REV. A
Page 29
Localisateur de rupture A-Frame
ture est sensiblement plus faible que le
signal de référence, il se peut que vous
n’ayez pas localisé une rupture. Par exemple, une épissure mise à la terre réagirait
de même manière qu’une rupture en
cours de localisation, mais elle produirait
un signal nettement plus faible. Le cas
échéant, il est conseillé de marquer l’endroit, puis de continuer plus loin le long du
conducteur à la recherche d’un signal de
rupture d’une intensité plus proche de
celle du signal de référence.
Une fois que vous avez trouvé une rupture
ayant un signal similaire au signal de
référence, tournez le localisateur A-Frame
perpendiculaire au tracé du conducteur.
Déplacez le récepteur en avant et en arrière jusqu’à ce que le moindre mouvement fasse inverser les flèches directionnelles et osciller les bips sonores. C’est là
que la rupture se trouvera à mi-chemin
entre les deux pointes du récepteur (Figure
12). Marquez la position de la rupture.
6. Lorsque la localisation est terminée, appuyez sur la touche Marche/Arrêt pour
éteindre le transmetteur. Eteignez systématiquement le transmetteur avant de déconnecter les câbles afin de limiter les
risques de choc électrique. Déconnectez
le câble du conducteur ciblé en premier.
Déconnectez toujours le câble du conducteur ciblé avant de déconnecter celui
du piquet de terre afin de limiter les risques
de choc électrique. Déconnectez le câble
du piquet de terre.
Localisations sous chaussée
Il peut être difficile d’effectuer une localisation
sous chaussée à cause d’un manque de conductivité au niveau des pointes du récepteur. Le
cas échéant, il est possible de faire appel à
plusieurs méthodes.
• Si la surface de chaussée est relativement
petite, le récepteur peut être utilisé en périphérie de la zone. Il s’agit de tourner le récepteur d’un côté à l’autre, et lorsque ses
flèches et bips sonores oscillent, de projeter
une ligne perpendiculaire au centre du récepteur A-Frame. Faites de même à partir
de plusieurs points autour de la zone de
rupture anticipée. Les perpendiculaires devraient toutes intercepter un même point.
Ce point se trouvera à l’aplomb de la rupture visée. A noter que cette méthode de localisation est moins précise que le positionnement du récepteur à l’aplomb du conducteur (Figure 13).
• Un moyen alternatif d’effectuer les localisa-
Piquet de terre
Figure 11 – Intensité de signal
Conducteur vu de face
Rupture
Figure 12 – Localisation finale
999-995-095.10_REV. A
Rupture
Conducteur vu de profil
Rupture
Intensité de
signal
Intensité
de signal
27
Page 30
Localisateur de rupture A-Frame
tions sous chaussée consiste d’utiliser de
l’eau pour améliorer la conductivité entre la
chaussée et le récepteur. Une méthode
de ce faire est d’attacher des éponges aux
pointes du récepteur. Mouillez les éponges
avec de l’eau et gardez-les mouillées.
Procédez avec la localisation de manière
habituelle.
• Un autre moyen est de mouiller la surface
de la chaussée avec de l’eau et de pro céder avec la localisation de manière ha bituelle. Ne mouillez pas la zone où se
trouve le transmetteur, car cela augmen terait les risques de choc électrique.
Chaussée
Conducteur
Rupture
Figure 13 – Localisation sous chaussée
Ruptures multiples
En cas de ruptures multiples dans un même
conducteur, celles-ci auront des signaux proportionnels à l’importance de la fuite de courant
qu’elles subissent. La localisation se fait de la
même manière qu’avec une simple rupture,
mais l’intensité de signal sera plus faible.
Typiquement, la rupture la plus importante
(celle offrant la moindre résistance) est la plus
facile à trouver. Dans ce cas, il est préférable de
trouver et de réparer cette première rupture
avant de continuer à chercher les suivantes.
Traçage des lignes
Le transmetteur FT-103 peut servir en conjonction avec d’autres types de récepteurs du
commerce (tels que les RIDGID SeekTech ou
NaviTrack) pour localiser le tracé des conducteurs électriques. Le transmetteur FT-103 peut
être utilisé pour appliquer un signal de traçage
actif à un conducteur de trois manières :
• Connexion directe – Les câbles du transmetteur sont directement connectés au
conducteur ciblé et à une prise de terre appropriée. Cette méthode est le plus souvent
utilisée lorsque le câble ciblé est accessible. Le contact direct ne doit pas être utilisé
sur les conducteurs sous tension.
28
• Pince à induction (optionnelle) – Les mâchoires de la pince à induction encerclent le
conducteur ciblé ; si le conducteur est isolé,
il n’y a aucun contact de métal-à-métal.
Cette méthode est généralement utilisée
lorsque le câble ciblé est accessible, mais
que sa gaine d’isolation empêche le contact
direct.
• Mode de transmission inductive – Le transmetteur crée un champ qui, à son tour, induit
un courant vers le conducteur ciblé. Il n’y a
pas de connexion directe entre le transmetteur et le conducteur ciblé. Le transmetteur est positionné autour et dans l’alignement du conducteur ciblé. L’antenne interne
du transmetteur induit un signal sur le conducteur ciblé. Cette méthode est le plus
souvent utilisée lorsque le câble ciblé n’est
pas accessible.
Déconnectez le conducteur ciblé et les conducteurs environnants afin d’éviter les dégâts
que pourraient occasionner la haute tension et
les risques de faux résultats.
Traçage des câbles par
connexion directe
1. Enfoncez le piquet de terre fourni dans le
sol, ou bien servez-vous d’une bonne
prise de terre existante à proximité.
Une bonne prise de terre assure un signal
de traçage plus intense. Pour obtenir une
bonne prise de terre, enfoncez le piquet de
terre aussi profondément que possible
dans le sol. Un terrain humide assure une
meilleure prise de terre qu’un terrain sec.
Mouiller le terrain autour du piquet de terre
peut améliorer la mise à la terre. Cela réduit la résistance du circuit. Quoique un terrain humide autour du piquet de terre
puisse améliorer le circuit, n’utilisez pas le
transmetteur dans une zone mouillée, car
cela pourrait augmenter les risques de
choc électrique.
L’extrémité opposée du conducteur devrait
être mis à la terre.
2. Assurez-vous que le transmetteur est
éteint.
3. Connectez le câble NOIR au piquet de
terre. Connectez toujours le piquet de
terre en premier.
4. Connectez les câbles NOIR et ROUGE
au transmetteur.
5. Connectez le câble ROUGE au conducteur ciblé.
999-995-095.10_REV. A
Page 31
Localisateur de rupture A-Frame
6. Appuyez sur la touche Marche/Arrêt pour
allumer le transmetteur. Lorsque le transmetteur est allumé, il est réglé à la dernière
fréquence utilisée. Appuyez sur la touche
de sélection de fréquence pour parcourir
les fréquences disponibles jusqu’à trouver
la fréquence de localisation voulue.
Réglez l’intensité du signal en appuyant sur
la touche d’intensité pour naviguer entre les
réglages (faible, moyenne, élevée). Une
intensité élevée risque de faire passer le
signal par des points non ciblés, tandis
qu’une faible intensité risque de compromettre la création-même du circuit. Le bas
de l’écran LCD du transmetteur affichera la
résistance du circuit en ohms. Moins il y a
de résistance, meilleur sera le signal de localisation. Pour améliorer le circuit, améliorez la mise à la terre, vérifiez la connexion
des câbles ou augmentez l’intensité.
Si l’écran du transmetteur affiche un avertissement de tension électrique (Figure
3), c’est que le transmetteur est relié à un
câble sous tension. Le cas échéant, ne
touchez pas le transmetteur, les câbles
ou les connexions. Le conducteur ciblé
est sous tension et présente un risque de
choc électrique. Appliquez les précautions contre la haute tension pour déconnecter.
7. Vérifiez le circuit et réglez l’intensité du
signal, la mise à la terre ou les connexions pour vous assurer d’un champ localisable.
8. Allumez le récepteur/localisateur et suivez
les consignes visant le récepteur. Assurezvous que la fréquence du récepteur correspond bien à celle du transmetteur. Vérifiez
que le récepteur reçoit la fréquence transmise par le transmetteur en le tenant près
du transmetteur et en observant l’augmentation du signal au niveau du récepteur.
9. Une fois la localisation terminée, appuyez
sur la touche Marche/Arrêt pour éteindre
le transmetteur. Eteignez systématiquement le transmetteur avant de déconnecter ses câbles afin de limiter les
risques de choc électrique. Déconnectez
le câble du conducteur ciblé en premier.
Déconnectez toujours le câble du conducteur ciblé avant de déconnecter celui
du piquet de terre afin de limiter les
risques de choc électrique. Déconnectez
le câble du piquet de terre.
Traçage des câbles par pince
à induction
1. Cette méthode nécessite une pince à induction (vendue séparément). Lisez et respectez l’ensemble des consignes visant
l’utilisation de la pince à induction.
2. Introduisez la fiche de la pince à induction
dans le transmetteur (Figure 2).
3. Fermez les mâchoires de la pince à induction autour du conducteur ciblé. Assurezvous que les mâchoires de la pince sont
complètement fermées (Figure 14). Les
deux extrémités du conducteur doivent
être mis à la terre pour obtenir les meilleurs
résultats.
Figure 14 – Pince à induction attaché à un
4. Appuyez sur la touche Marche/Arrêt pour
5. Vérifiez le circuit et réglez l’intensité du
6. Allumez le récepteur/localisateur et suivez
conducteur
allumer le transmetteur. Lorsque la pince à
induction est branchée, le symbole apparait à l’écran et seules les fréquences
dédiées à la pince sont disponibles.
Appuyez sur la touche de sélection de
fréquence pour parcourir les fréquences
jusqu’à la fréquence de localisation voulue.
Réglez l’intensité du signal en appuyant sur
la touche d’intensité de signal pour parcourir les réglages disponibles (faible,
moyenne et élevée). Le fonctionnement
optimal de la pince à induction est typiquement obtenu à des fréquences environnant les 8 kHz, 33 kHz ou 93 kHz.
signal (Figure 3 – Informations visant le cir-
cuit).
les consignes d’utilisation du récepteur.
Assurez-fous que la fréquence du récepteur est réglé à celle du transmetteur.
Vérifiez que le récepteur reçoit la fréquence
transmise en le tenant près du transmet-
999-995-095.10_REV. A
29
Page 32
Localisateur de rupture A-Frame
teur et en observant l’augmentation du
signal reçu par le récepteur.
7. Une fois la localisation terminée, appuyez
sur la touche Marche/Arrêt pour éteindre le transmetteur.
Traçage des câbles par
transmission inductive
1. Positionnez le transmetteur correctement
par rapport au conducteur ciblé (Figure
15). En tête du transmetteur se trouve une
flèche. Posez le transmetteur au sol et orientez la flèche dans
l’alignement du conducteur ciblé.
2. Appuyez sur la touche
Marche/Arrêt pour allumer le transmetteur.
Appuyez sur la touche
de sélection d’intensité pendant 5 secondes pour passer en
mode « Transmission
inductive ». L’icône de
transmission inductive
apparaitra à l’é cran et le transmetteur com mencera à
émettre des bips sonores pour indiquer
qu’il fonctionne.
Réglez l’intensité du signal en appuyant
sur la touche de sélection d’intensité pour
parcourir les choix disponibles (faible,
moyenne et élevée), puis sélectionnez
« élevée ». Appuyez sur la touche de sélection de fréquence pour parcourir les
fréquences de 33 kHz et 93 kHz afin
d’atteindre la fréquence de localisation
voulue. En mode de transmission inductive, les fréquences plus élevées ont tendance à produire un meilleur signal au
niveau de récepteur.
3. Allumez le localisateur et suivez les instructions qui le concerne. Assurez-vous
de régler le récepteur à la même fréquence que le transmetteur.
Conducteur
Figure 15 –
Alignement sur la
ligne en mode «
Induction »
Champ du
transmetteur
Conducteur
Minimum
30 pieds
Figure 16 – Orientation par rapport à la ligne en
mode inductif
Champ
induit sur
conducteur
ciblé
Lorsque le transmetteur se trouve en
mode de transmission inductive, il crée
un champ autour du transmetteur. Ce
champ ce trouve à la fois dans le sol (vers
le conducteur ciblé) et dans l’air autour du
transmetteur. Lorsque le récepteur se
trouve à moins d’environ 30 pieds (10 m)
du transmetteur, il mesure le champ directement depuis le transmetteur et non le
signal induit sur le conducteur ciblé. Cela
s’appelle un « couplage aérien ». Gardez
le récepteur à un minimum de 30 pieds du
transmetteur pour éviter ce phénomène
(Figure 16).
Un moyen de s’assurer que l’on trace le
conducteur ciblé et non le champ du transmetteur est de vérifier que l’on dispose
d’un signal de proximité fort et stable et
d’une mesure de profondeur valable au
niveau du récepteur. Lorsque le récepteur
se trouve directement au-dessus d’une
ligne sous tension, vous pouvez également lever le récepteur jusqu’à une hauteur
donnée et vérifier que l’indication de profondeur affichée est augmentée d’autant.
4. One fois la localisation terminée, appuyez
sur la touche d’intensité pendant 5 secondes pour sortir du mode de transmission
inductive, puis appuyez sur la touche
Marche/Arrêt pour éteindre le transmetteur.
30
999-995-095.10_REV. A
Page 33
Localisateur de rupture A-Frame
Stockage
Retirez les piles de l’appareil. Rangez le localisateur de rupture A-Frame dans sa mallette.
Eviter de le stocker à des températures extrêmes.
AVERTISSEMENT
endroit sec, sous clé et hors de la portée
des enfants et des individus qui ne sont
pas familiers avec le localisateur de rupture
RIDGID A-Frame. Ce localisateur est dangereux entre des main inexpérimentées.
Rangez l’appareil dans un
Entretien
AVERTISSEMENT
Retirez les piles de l’appareil avant toute
intervention ou réglage.
Nettoyage
Ne jamais immerger le localisateur de rupture
A-Frame dans l’eau. Essuyez-le avec un chiffon doux et humide. Evitez de trop frotter. Ne
pas utiliser de produits de nettoyage agressifs.
Calibrage
Le localisateur de rupture A-Frame est calibré
en usine et ne nécessitera de recalibrage
qu’à la suite d’une réparation.
Révisions et réparations
AVERTISSEMENT
Toute intervention inappropriée peut
rendre cet appareil dangereux.
La révision et la réparation du localisateur de
rupture A-Frame doivent être confiées à un
réparateur indépendant RIDGID. Utilisez exclusivement des pièces de rechange RIDGID.
Pour obtenir les coordonnées du réparateur
indépendant RIDGID le plus proche ou pour
toutes questions visant la révision ou la réparation de l’appareil, veuillez vous reporter à la section Coordonnées RIDGID du manuel.
Accessoires
AVERTISSEMENT
Afin de limiter les risques de blessure,
utilisez exclusivement les accessoires
spécifiquement prévus et recommandés
pour le localisateur de rupture RIDGID AFrame, tels que ceux ci-dessous.
Réf.
Catalogue Désignation
20973Pince à signal inductif RIDGID
SeekTech de 4" (100 mm)
57763Piquet de terre, FT-103
57768Câbles de localisateur rouge et noir,
FT-103
96967Localisateur RIDGID NaviTrack II
19238Localisateur RIDGID NaviTrack Scout
22163Localisateur de lignes RIDGID
SeekTech SR-60
21893Localisateur de lignes RIDGID
SeekTech SR-20
44473Localisateur de lignes RIDGID SR-24
avec Bluetooth®et GPS
Pour obtenir la liste complète des accessoires
RIDGID prévus pour cet appareil, consultez le
catalogue Ridge Tool en ligne à RIDGID.com
ou la section Coordonnées du manuel.
Recyclage
Certains composants de la pince électrique
contiennent des matières rares susceptibles
d’être recyclées. Des sociétés de recyclage
spécialisées peuvent parfois se trouver localement. Recyclez ce type de matériel selon
la réglementation en vigueur. Consultez les
services de recyclage de votre localité pour de
plus amples renseignements.
A l’attention des pays de la CE :
Ne jamais jeter de matériel électrique dans les ordures ménagères
!
Selon la directive européenne n°
2012/19/UE visant le recyclage des
déchets électriques et électroniques, ainsi
que les diverses réglementations nationales
qui en découlent, tout matériel électrique non
utilisable doit être trié séparément et recycle
de manière écologiquement responsable.
Recyclage des piles
A l’attention des pays de la CE : Les piles
doivent être recyclées selon la directive
CEE/2006/66.
999-995-095.10_REV. A
31
Page 34
Localisateur de rupture A-Frame
Déclaration de
conformité CE
Au besoin, la Déclaration de conformité n°
890-011-320.10 de la Communauté européenne accompagnera ce manuel sous forme
de pamphlet.
Déclaration FCC
Le matériel ci-présent a été contrôlé et déclaré
conforme aux limites imposées sur les appareils numériques de catégorie « B » par l’article 15 de la réglementation FCC. Lesdites
limites ont été établies afin d’assurer une protection raisonnable contre les parasites nuisibles
auxquels les installations résidentielles peuvent être exposées.
Ce matériel génère, utilise et peut rayonner
des fréquences radio qui, faute d’une instal lation conforme aux instructions données,
risquent de sérieusement parasiter les communications radio.
Il est cependant impossible de garantir l’absence d’un tel parasitage dans une installation
particulière.
En cas de parasitage nuisible aux réceptions
radio ou télévision attribué à ce matériel par la
simple mise en marche et arrêt de ce dernier,
l’utilisateur est encouragé d’essayer de l’éliminer en utilisant l’une ou plusieurs des méthodes suivantes :
• Réorientez ou déplacez l’antenne de réception.
• Augmentez l’écart entre l’appareil et le récepteur.
• Consulter le vendeur ou un technicien radiotélévision.
AVIS IMPORTANT
RIDGID A-Frame est conforme à l’ensemble
des normes EMC applicables. Cependant, la
possibilité de parasitage des appareils environnants ne peut pas être exclue. La fiche technique de chaque appareil stipule l’ensemble
des normes EMC effectivement mises à
épreuve.
AVIS IMPORTANT
formes à l’ensemble des normes EMC applicables. Cependant, la possibilité de parasitage des appareils environnants ne peut pas
être exclue. La fiche technique de chaque appareil stipule l’ensemble des normes EMC effectivement mises à épreuve.
Le localisateur de rupture
Ces appareils sont con-
Compatibilité
électromagnétique (EMC)
Le terme « compatibilité électromagnétique »
sous-entend le fonctionnement normal d’un
appareil en présence de radiations électromagnétiques et de décharges électrostatiques, sans lui-même émettre de parasites
électromagnétiques susceptibles de nuire au
bon fonctionnement des appareils environnants.
32
999-995-095.10_REV. A
Page 35
Bastidor localizador de fallas
Bastidor localizador de fallas
Transmisor Modelo FT-103 y
Receptor Modelo FR-30
ADVERTENCIA
Antes de utilizar este aparato,
lea detenidamente este Manual
del Operario. Pueden ocurrir
descargas eléctricas, incendios
y/o graves lesiones si no se entienden y siguen las instrucciones de este manual.
Bastidor localizador de fallas
Apunte aquí y guarde el número de serie del producto; se encuentra en su placa de características.
N° de
serie
Page 36
Bastidor localizador de fallas
Índice de materias
Formulario de registro para el número de serie de la máquina.....................................33
Simbología de seguridad...................................................................................................35
Reglas de seguridad general
Seguridad en la zona de trabajo .....................................................................................35
Garantía de por vida ..................................................................................Carátula posterior
*Traducción del manual original
34
999-995-095.10_REV. A
Page 37
Bastidor localizador de fallas
Simbología de seguridad
En este manual del operario y en el producto mismo encontrará símbolos de seguridad y
palabras de advertencia que comunican importante información de seguridad. Para su mejor
comprensión, en esta sección se describe el significado de estas palabras y símbolos de
advertencia.
Este es el símbolo de una alerta de seguridad. Sirve para prevenir al operario de las lesiones
corporales que podría sufrir. Obedezca todas las instrucciones de seguridad que acompañan
a este símbolo para evitar posibles lesiones o muerte.
PELIGRO
ADVERTENCIA
CUIDADO
AVISO
Este símbolo de PELIGRO advierte de una situación de peligro que, si no se evita, podría producir la muerte o lesiones graves.
Este símbolo de ADVERTENCIA avisa de una situación de peligro que, si no se
evita, podría producir la muerte o lesiones graves.
Este símbolo de CUIDADO advierte de una situación de peligro que, si no se evita, podría producir lesiones leves o moderadas.
Un AVISO advierte de la existencia de información relacionada con la protección de un
bien o propiedad.
Este símbolo significa que es necesario leer detenidamente su manual del operario antes de usar
el aparato. El manual del operario contiene información importante acerca del funcionamiento
apropiado y seguro del equipo.
Este símbolo indica que cuando utilice este equipo siempre debe usar gafas o anteojos de
seguridad con viseras laterales, con el fin de reducir el riesgo de lesiones a los ojos.
Este símbolo indica que hay riesgo de descargas eléctricas.
Reglas de seguridad
general
ADVERTENCIA
Lea y entienda todas las advertencias de
seguridad e instrucciones. Si no se respetan todas las advertencias e instrucciones que siguen, podrían producirse
descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves.
¡GUARDE TODAS LAS
ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES
PARA SU POSTERIOR CONSULTA!
Seguridad en la zona de trabajo
• Mantenga su zona de trabajo limpia y
bien iluminada. Los lugares desordena-
dos u oscuros pueden provocar accidentes.
• No haga funcionar equipos en ambien-
tes explosivos, es decir, en presencia
de líquidos, gases o polvo inflamables.
El equipo puede generar chispas que podrían encender los gases o el polvo.
• Mientras haga funcionar el aparato,
mantenga alejados a los niños y es-
pectadores. Cualquier distracción podría
hacerle perder el control del aparato.
Seguridad eléctrica
• Evite el contacto de su cuerpo con artefactos conectados a tierra tales como
cañerías, radiadores, estufas o cocinas,
y refrigeradores. Aumenta el riesgo de
choques de electricidad si su cuerpo ofrece
conducción a tierra.
• No exponga el aparato a la lluvia ni per-mita que se moje. Cuando a un aparato
le entra agua, aumenta el riesgo de choques de electricidad.
Seguridad personal
• Manténgase alerta, preste atención a lo
que está haciendo y use el sentido común cuando haga funcionar el aparato.
No use ningún aparato si usted está
cansado o se encuentra bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Tan solo un breve descuido durante el
funcionamiento de un aparato puede resultar en lesiones graves.
• Use equipo de protección personal.
Siempre use protección para los ojos.
Según corresponda para cada situación,
999-995-095.10_REV. A
35
Page 38
Bastidor localizador de fallas
colóquese equipo de protección como
mascarilla para el polvo, calzado de seguridad antideslizante, casco o protección
para los oídos, con el fin de reducir las
lesiones personales.
• No trate de extender el cuerpo para al-
canzar algo. Tenga los pies bien plantados y mantenga el equilibrio en todo
momento. Esto permite un mejor control de
la máquina eléctrica en situaciones inesperadas.
• No permita que la familiarización debida
al uso frecuente de las herramientas le
induzca a hacer caso omiso de los principios de seguridad. Cualquier descuido
podría causar una lesión grave en una fracción de segundo.
Uso y cuidado de los aparatos
• No fuerce los aparatos. Use el equipo
correcto para cada aplicación. Con el
equipo adecuado se hará mejor el trabajo
y en forma más segura en la clasificación
nominal para la cual fue diseñado.
• Si el interruptor del aparato no lo en-
ciende o no lo apaga, no utilice el aparato. Cualquier aparato que no se pueda con-
trolar mediante su interruptor es un peligro
y debe repararse.
• Antes de hacer ajustes, cambiar acceso-
rios o de almacenar el aparato, extráigale
las baterías. Estas medidas de seguridad
preventiva reducen el riesgo de lesiones.
• Almacene el aparato que no esté en uso
fuera del alcance de los niños y no permita que lo hagan funcionar personas
que no estén familiarizadas con este
aparato o no hayan leído estas instrucciones de operación. Los aparatos son
peligrosos en manos de personas no capacitadas.
• Haga la mantención necesaria. Revise el
equipo para verificar no le falten partes,
que no tenga partes rotas ni presente alguna otra condición que podría afectar su
funcionamiento. Si un aparato está dañado,
hágalo reparar antes de utilizarlo. Muchos
accidentes se deben a aparatos que no
han recibido un mantenimiento adecuado.
• Utilice el aparato y accesorios confor-
me a estas instrucciones, tomando en
cuenta las condiciones de trabajo y la
tarea que debe realizar. El uso del apa-
rato para trabajos diferentes a los que le
corresponden podría producir una situación peligrosa.
• Mantenga los mangos y superficies de
agarre secos, limpios y exentos de grasa
y aceite. Si los mangos o las superficies de
agarre están resbalosos, no podrá manipular el aparato con seguridad ni controlar el
aparato en situaciones inesperadas.
Servicio
• Encomiende el servicio del aparato únicamente a técnicos calificados que usen
repuestos idénticos a las piezas originales. Así se garantiza la continua seguri-
dad del aparato.
Información de
seguridad específica
ADVERTENCIA
Esta sección contiene información de
seguridad importante que es específica
para el localizador.
Antes de utilizar el bastidor localizador de
fallas RIDGID®, lea estas instrucciones
detenidamente para reducir el riesgo de
choque de electricidad o de otras lesiones graves.
¡GUARDE TODAS LAS
ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES
PARA SU POSTERIOR CONSULTA!
Mantenga este manual junto con el aparato,
para que lo use el operario.
Seguridad del bastidor
localizador de fallas
• No exponga el aparato al agua o a la
lluvia. Esto aumenta el riesgo de choque de
electricidad.
• No haga funcionar el transmisor si el
operario o el aparato están parados en
un suelo con agua. El funcionamiento
del transmisor estando parado en el agua
aumenta el riesgo de choque de electricidad.
• No haga ninguna conexión a cables de
servicios públicos activados o con
voltaje. Desconecte el conductor que de-
sea probar de todos los servicios, compo-
36
999-995-095.10_REV. A
Page 39
Bastidor localizador de fallas
nentes o cualquier cosa que podría estar
afectada por el alto voltaje. Desactive todos
los circuitos en la zona de trabajo o cerca
de ella.
• Siempre conecte los cables de prueba
del transmisor antes de encender la
unidad, y apague la unidad antes de
desconectar los cables. Esto reduce el
riesgo de choque de electricidad.
• Jamás encienda el transmisor si hay al-
guien que está tocando el conductor, la
estaca de conexión a tierra o cualquier
parte del transmisor. Apague el trans-
misor antes de tocar un cable de prueba o
cualquier conductor que no esté aislado.
• No coloque el localizador en ningún
lugar donde se podría producir un contacto eléctrico de alto voltaje. No conecte
los cables de prueba a conductores de
alto voltaje. El equipo no está diseñado
para proporcionar protección o aislamiento
en caso de alto voltaje.
• El equipo localizador usa campos mag-
néticos que pueden experimentar distorsiones e interferencias. En algún lugar
dado podría haber más de un servicio
público. Siga las pautas locales y los servi-
cios de “llamar antes de cavar” para obtener
los procedimientos correctos. La exposición de una pieza de servicio público es la
única forma de verificar su existencia, ubicación y profundidad.
• Evite el tráfico. Preste atención a los
vehículos en movimiento cuando use el
aparato en las vías públicas o cerca de
ellas. Use vestimenta de gran visibilidad o
camiseta reflectora.
• Antes de hacer funcionar el bastidor lo-
calizador de fallas RIDGID, debe leer y
entender este manual del operario y las
instrucciones de cualquier otro equipo
que se utilizará. Podrían producirse daños
a la propiedad y/o lesiones graves si el
operario no respeta todas las instrucciones
y advertencias.
• Utilice este manual junto con todos los
procedimientos y políticas de la compañía, servicio público o instalaciones.
El operario debe familiarizarse con todos los
procedimientos y políticas exigidos, in-
cluyendo las prácticas de seguridad, antes
de ingresar a una zona y utilizar el equipo.
AVISO
Ridge Tool Company, sus filiales y proveedores quedan exentos de responsabilidad
legal ante cualquier lesión o daños directos, indirectos, incidentales o consecuentes sufridos
o producidos por motivo del uso del bastidor localizador de fallas.
Información de contacto
RIDGID
Si tiene alguna pregunta acerca de este producto RIDGID
– Comuníquese con el distribuidor RIDGID
en su localidad.
– Visite RIDGID.com para averiguar dónde
se encuentra su contacto RIDGID más
cercano.
– Comuníquese con el Departamento de
Servicio Técnico de Ridge Tool en
rtctechservices@emerson.com, o llame
por teléfono desde EE. UU. o Canadá al
(800) 519-3456.
®
:
Descripción
El bastidor localizador de fallas RIDGID®es un
transmisor y receptor sumamente sensible
diseñado específicamente para detectar la
ruta hacia una falla subterránea (Localización
Directa de Fallas, o LDF), en el aislamiento de
un conductor enterrado, tal como un alambre
o un cable. Fácilmente se pueden localizar
con precisión problemas como aislamiento
dañado, conductor cortado y otras fallas donde
hay fugas hacia tierra.
El transmisor Modelo FT-103 se conecta con el
conductor aislado y establece un flujo de corriente, la corriente se fuga hacia tierra a través
de la falla en el aislamiento y vuelve hacia la
estaca de tierra. El receptor Modelo FR-30
detecta el flujo hacia tierra a través de la falla
en el aislamiento. El receptor proporciona indicaciones sonoras y visuales de la intensidad y
la dirección de la señal, lo cual ayuda a detectar y localizar la falla. Para que funcione el
bastidor detector de fallas, el conductor debe
estar en contacto con tierra. No funcionará
con los conductores dentro de un tubo portacables.
®
999-995-095.10_REV. A
37
Page 40
Bastidor localizador de fallas
Además, se puede usar el transmisor para
aplicar una señal al conductor para localizar la
ruta mediante otros receptores, tales como
los localizadores SeekTech
®
o NaviTrack®de
RIDGID. Esto se puede lograr mediante mé todos de conexión directa y de inducción. Se
proporcionan múltiples frecuencias y niveles de
potencia.
Receptor
Cable de
prueba negro
(se conecta
con la estaca
de tierra)
Cable de prueba
rojo (se conecta
con el conductor)
Figura 1 – Bastidor localizador de fallas
Transmisor
Estaca de tierra
Transmisor
Controles del transmisor:
9
1
2
3
9
N° Ícono Descripción
Pantalla de cristal líquido (LCD)
1. —
2.Interruptor de encendido/apagado y de modo inductivo
Interruptor principal – Al pulsarlo brevemente la unidad se
enciende o se apaga.
Si se oprime durante 5 segundos, se capacita el modo de
transmisión inductiva.
3.Selección de frecuencia
Elige la frecuencia del transmisor de un conjunto de frecuencias prefijadas. Vea las frecuencias en Especificaciones.
4. — Etiqueta de advertencias y de número de serie
(dorso de la unidad).
5.Enchufe de la pinza inductiva.
6. — Polo positivo (al conductor).
7.Polo negativo (a la estaca de tierra).
8.Ajuste de intensidad de la señal
Al oprimir el botón de intensidad de señal, el ajuste pasa de
baja, mediana a alta.
9. — Calcomanía de transmisión inductiva
(arriba y abajo).
Figura 2 – Controles del transmisor
4
5
6
7
8
38
999-995-095.10_REV. A
Page 41
Bastidor localizador de fallas
Pantalla del transmisor:
2
3
4
1
5
6
7
8
9
N°Ícono Descripción
1–––kHzFrecuencia. Aparece “dFF” para localización de fallas.
2Intensidad de la señal – el número de barras aumenta con la intensidad. Tres niveles: baja,
3
–––
4Advertencia de voltaje – El transmisor está conectado a un conductor con electricidad –
mediana y alta.
Información sobre el circuito, mA, V o resistencia en ohmios. El transmisor pasa de un
mensaje a otro a intervalos de 2 segundos.
riesgo de choque de electricidad. No toque el transmisor, los cables o las conexiones.
Aplique precauciones de alto voltaje para desconectar.
5El transmisor está en el ajuste para localizar una falla y aparece dFF en la zona de Frecuencia (1).
6El transmisor está en el ajuste para usar la pinza inductiva para localizar una ruta (introduzca la
pinza inductiva en el enchufe).
7El transmisor está en el ajuste para conexión directa para localizar una falla o localizar una ruta.
8El transmisor está en el ajuste de transmisión en modo inductivo para localizar una ruta.
9Estado de la batería del transmisor.
Figura 3 – Pantalla del transmisor
Receptor
Compartimient
o de la batería
Pantalla y
controles
Controles y pantalla del receptor:
1
2
3
4
Etiqueta con el
número de serie
Etiqueta de
advertencias
Espiga
de atrás
Figura 4 – Bastidor receptor
999-995-095.10_REV. A
Espiga de
adelante
5
N° Ícono Descripción
1Botón de referencia
Ref
Cuando se oprime, muestra y guarda la intensidad de la
señal inicial.
2Interruptor de encendido/apagado
Interruptor principal – Se oprime para encender o apagar
el aparato.
3Flecha direccional
Indica la dirección de la falla.
4
Intensidad de la señal
––
Muestra la intensidad absoluta de la señal, entre 0 y 99.
horas. Uso intermitente:
hasta 60 horas (ajuste
bajo con una carga de
1000 ohmios).
Temperatura de
funcionamiento ...-4 °F a 133 °F
...........................(-20 °C a 55 °C)
Temperatura de almacena-
miento ................-13 °F a 140 °F
(-25 °C a 60 °C)
Clasificación IP...IP54
Dimensiones ......8,5" x 5,8" x 2,5"
(21 cm x 15 cm x 6 cm)
Peso...................2,2 libras (1 kg)
Enchufes para los cables
de prueba...........0,16" (4 mm) de acuerdo
...........................con IEC61010
Bastidor receptor FR-30:
Frecuencias de
operación ...........Localización de fallas:
797 Hz – se muestra “dFF”
Profundidad de detección
de fallas..............Hasta 20 pies (6 m)
...........................(según las condiciones)
Longitud de detección
de fallas..............Hasta 3 millas (4800 m)
.............................(según las condiciones)
Pantalla..............LCD en blanco y negro
Indicación de
audio ..................Piezo-respuesta
Fuente de
alimentación.......6 × Baterías AA (LR6)
de 9 V.
Duración de
la batería.............Uso continuo: hasta 40
horas.
Uso intermitente: hasta 82
horas.
Temperatura de
funcionamiento ...-4°F to 133°F
...........................(-20°C to 55°C)
Temperatura de almacena-
miento ................-13 °F a 140 °F
(-25 °C a 60 °C)
Clasificación IP...IP54
Dimensiones ......30,3" x 30,4" x 1,5"
(77 cm x 77 cm x 4 cm)
Peso...................3 libras (1,3 kg)
Equipo estándar
El conjunto de bastidor localizador de fallas incluye los siguientes artículos:
• Receptor del bastidor localizador FR-30
• Transmisor del bastidor localizador FT-103
• Estaca de tierra
• Cable rojo y cable negro de prueba, de 7,5
pies de largo (2,3 m)
• Maletines
• Baterías
• Manual del operario
AVISO
Este equipo se usa para localizar fallas en conductores y su ruta. El uso indebido
o una aplicación no apropiada podrían llevar
a errores en la localización. El usuario tiene la
responsabilidad de seleccionar los métodos
de localización apropiados para las condiciones y de usar el equipo correctamente.
40
999-995-095.10_REV. A
Page 43
Bastidor localizador de fallas
Cambio e instalación
de baterías
WARNING
Apague el aparato y desconecte todas
las conexiones al transmisor o al receptor antes de cambiar las baterías.
El bastidor localizador de fallas se suministra
sin las baterías instaladas. Extraiga las baterías
antes de almacenar el aparato, para evitar
fugas. Cuando aparezca el ícono de batería
con poca carga en la pantalla del transmisor
( ) o del receptor ( ), debe reemplazar
las baterías.
AVISO
mezcle baterías de distinto tipo. No mezcle
baterías nuevas con baterías usadas. Si se
mezclan las baterías, se pueden recalentar y
dañar.
Transmisor:
Figura 6 – Reemplazo de las baterías
Receptor (bastidor):
Utilice baterías del mismo tipo. No
1. Estando el aparato apagado, quite la tapa
del compartimiento de baterías. Si es necesario, extraiga las baterías (Figura 6).
Compartimiento de baterías
+
-
+
-
Baterías
+
-
(transmisor)
+
-
Tapa
2. Coloque ocho baterías alcalinas C nuevas
(R14), conforme a la polaridad correcta
que se indica en el compartimiento de
las baterías.
3. Ajuste bien la tapa del compartimiento de
baterías.
1. Estando el aparato apagado, destornille la
tapa del compartimiento de baterías en el
tubo superior (Figura 7). Si es necesario,
extraiga las baterías.
Tapa del compartimiento
de baterías
Figura 7 – Reemplazo de las baterías (receptor)
Baterías
2. Coloque seis baterías alcalinas AA nuevas (LR6), conforme a la polaridad correcta que se indica en el compartimiento
de las baterías.
3. Ajuste bien la tapa del compartimiento de
baterías.
Inspección previa a la
operación
ADVERTENCIA
Diariamente, antes de cada uso, inspeccione el bastidor localizador de fallas y
corrija cualquier problema para reducir el
riesgo de lesiones graves por choque de
electricidad y otras causas, y para que
no se dañe el aparato.
1. Asegure que el transmisor y el receptor
estén APAGADOS.
2. Extraiga las baterías y verifique que no
estén dañadas. Reemplace las baterías
si es necesario. No use el aparato si las
baterías están dañadas.
3. Limpie el aparato. Esto facilita su inspección y ayuda a evitar que se le resbale de
las manos.
4. Inspeccione el localizador para verificar lo
siguiente:
• El equipo está bien ensamblado, bien
mantenido y completo.
• No tiene piezas rotas, desgastadas o
faltantes.
• La inspección de los cables de prueba
indica que no hay defectos en el aislamiento ni alambre expuesto.
999-995-095.10_REV. A
41
Page 44
Bastidor localizador de fallas
• Las etiquetas de adver tencia en el
transmisor y en el receptor están presentes y se pueden leer (Figura 2 y
Figura 4).
• No existe ninguna condición que pueda
impedir el funcionamiento normal y seguro.
Si encuentra algún problema, no use el
bastidor localizador de fallas hasta que se
haya reparado.
5. Haga la inspección y mantenimiento de
todos los demás equipos utilizados, conforme a sus instrucciones, para asegurar
su buen funcionamiento.
Instrucciones de montaje
y funcionamiento
ADVERTENCIA
No conecte el aparato a cables con electricidad o servicios públicos activados
con corriente eléctrica. Desconecte el
conductor que probará de cualquier otro
servicio, componentes o cualquier cosa
que podría estar afectada por alto voltaje.
Desactive todos los circuitos en la zona
de trabajo o cerca de la zona.
Siempre conecte los cables de prueba
del transmisor antes de encender el aparato. Apague el transmisor antes de desconectar los cables de prueba. Esto reduce el riesgo de choque eléctrico.
Nunca encienda el transmisor si hay alguien que está tocando el conductor, la
estaca de tierra o cualquier parte del
transmisor. Apague el transmisor antes de
tocar un cable de prueba o cualquier conductor no aislado.
No use el aparato si existe peligro de un
posible contacto con alta tensión. No
conecte los cables de prueba a conductores de alto voltaje. El equipo no está diseñado para proporcionar aislamiento y
protección contra la alta tensión.
El equipo localizador usa campos electromagnéticos que pueden experimentar
distorsiones e interferencias. En algún
lugar dado podría haber servicios públicos. Siga las pautas locales y los servicios
de “llamar antes de cavar” para ob-tener
los procedimientos correctos. La exposición de una pieza de servicio público es la
42
única forma de verificar su existencia,
ubicación y profundidad.
Siga las instrucciones de montaje y operación, para reducir el riesgo de lesiones
por choque de electricidad y otras causas
y para que no se dañe el aparato.
El transmisor Modelo FT-103 y el receptor
Modelo FR-30 se usan para localizar fallas en
conductores mediante el método de conexión directa.
El transmisor Modelo FT-103 solo se puede
usar para localización de rutas junto con localizadores SeekTech
®
o NaviTrack®de RIDGID.
Esto se puede hacer mediante métodos de
conexión directa y métodos inductivos.
1. Confirme que tenga una zona de trabajo
apropiada (vea Reglas de seguridad ge-neral). Haga funcionar el aparato en un
lugar despejado, nivelado, estable y seco.
No use el transmisor si usted está parado
en un lugar con agua.
2. Determine cuál es el equipo correcto para
la tarea. Vea la sección Descripción y la
sección Especificaciones.
3. Asegure que todos los aparatos se hayan
inspeccionado y montado de acuerdo
con sus instrucciones.
Localización de fallas
Es una buena práctica ubicar la ruta del conductor antes de intentar la localización de la
falla. Esto puede lograrse mediante diversos
aparatos de localización de RIDGID. Durante la
ubicación de la ruta del conductor, si se produce una pérdida de señal anormalmente elevada, podría ser indicación del lugar donde
se encuentra la falla en el aislamiento del conductor. Además, use pistas visuales y los antecedentes del lugar para ayudar a identificar la
ruta del conductor y las posibles ubicaciones de
la falla.
Una vez definida la ruta del conductor, el operario puede usar el transmisor Modelo FT-103
y el bastidor receptor Modelo FR-30 de RIDGID
para localizar fallas por pérdida a tierra en el
conductor con aislamiento. El transmisor
Modelo FT-103 se conecta al conductor aislado
y establece un flujo de corriente; se produce
una fuga de corriente a tierra a través de la falla
en el aislamiento, que vuelve a la estaca de
tierra. El receptor Modelo FR-30 detecta el
flujo de corriente a tierra a través de la falla en
el aislamiento. Para que funcione el bastidor detector de fallas, el cable debe estar en con-
999-995-095.10_REV. A
Page 45
Bastidor localizador de fallas
tacto con la tierra. No funciona cuando los cables están encerrados en un tubo portacables.
Por lo ge-neral, el bastidor localizador de fallas
funciona mejor en el suelo de tierra. No funciona tan bien cuando el suelo es de grava, asfalto, concreto o alguna otra superficie.
La intensidad de la señal en el lugar de la
falla depende de la cantidad de corriente que
se esté fugando por la falla. Mientras mayor sea
la fuga de corriente, mayor es la intensidad
de la señal.
Conexión del transmisor
1. Desconecte el conductor que desee probar
de cargas y de tierra y desconéctelo de
conductores cercanos para evitar daños
debidos a alta tensión y lecturas falsas. Es
necesario conocer ambos extremos y desconectarlos. Al desconectar ambos extremos del conductor, toda la señal de
transmisor está obligada a pasar a través
de la falla, lo cual mejora la localización de
la falla.
2. Introduzca en el suelo la estaca de conexión a tierra, que se proporciona. Idealmente, la estaca de tierra está en línea con
el conductor, a unos 3 a 6 pies (1 a 2 m)
del extremo. Si lo exigen las condiciones,
se puede colocar la estaca de tierra a un
lado del conductor. No coloque la estaca
de tierra por encima del conductor. No se
recomienda usar otras conexiones a tierra
presentes, ya que la señal en forma inadvertida podría aplicarse a cables que no
son el objetivo de la localización.
Un buen resultado de conexión a tierra
produce una señal de rastreo más intensa.
Para conseguir una buena conexión a
tierra, introduzca la estaca de tierra lo más
posible dentro del suelo. La conexión a
tierra se logra mejor en suelos húmedos
que en suelos secos. Si moja el suelo
alrededor de la estaca, se consigue una
mejor conexión a tierra. Esto reduce la resistencia del circuito. Aunque el suelo húmedo que rodea la estaca mejora el circuito, no use el transmisor en lugares mojados, ya que esto aumenta el riesgo de
choque de electricidad.
3. Asegure que el transmisor esté APAGA DO.
4. Conecte el cable de prueba NEGRO a la
estaca de conexión a tierra. Siempre
haga primero la conexión a la estaca de
tierra.
5. Conecte el cable de prueba NEGRO y el
cable de prueba ROJO al transmisor.
6. Conecte el cable de prueba ROJO al conductor que desee probar (vea la Figura 9).
Localización
1. Asegure que ninguna persona esté cerca
o tocando el conductor, el transmisor, los
cables de prueba o la estaca de conexión
a tierra. Oprima el botón de encendido y
apagado en el transmisor para encenderlo. Cuando se enciende el transmisor,
su ajuste corresponde a la última frecuencia utilizada. Si fuera necesario, oprima
el botón de frecuencias en el transmisor
Transmisor
Rojo
Negro
Varilla de
conexión a tierra
3" – 6"
(1 – 2 m)
Figura 8 – Conexiones del transmisor para localizar una falla
999-995-095.10_REV. A
Conductor enterrado
Receptor
Ruta de retorno a
través del suelo
Tierra
Falla
43
Page 46
Bastidor localizador de fallas
hasta que aparezca “dFF” en la pantalla
(Figura 9).
Figura 9 – Pantalla del transmisor
Para ajustar la potencia de la señal, oprima el
botón de intensidad de la señal para pasar de
un ajuste a otro (señal baja, mediana, alta). Si
usa una intensidad elevada, es posible que la
señal se transmita a tierra en lugares que no
sean el objetivo. Si usa una intensidad baja, podría no generarse un circuito. El transmisor
muestra la resistencia del circuito, en OHMS, al
pie de la pantalla LCD. Cuando se reduce la resistencia, mejora la señal de localización. Para
mejorar el circuito, mejore la conexión a tierra,
revise las conexiones de los cables de prueba
o aumente la intensidad de la señal.
Cuando existe un circuito, el transmisor emite
un pitido continuo. A medida que disminuye
la resistencia del circuito, aumenta la frecuencia del pitido. Si no existe ningún circuito, el
transmisor emite tres pitidos, hace una pausa
y luego repite este sonido.
Si la pantalla del transmisor muestra una advertencia de voltaje (Figura 3), significa que el
transmisor está conectado a la electricidad.
En este caso, NO TOQUE EL TRANSMISOR,
LOS CABLES DE PRUEBA O LAS CONEXIONES. El conductor objetivo está activado
con electricidad y existe un riesgo de choque
de electricidad. Use las precauciones correspondientes a alta potencia para hacer la desconexión.
2. Cuando se haga la localización de una
falla, por lo general el receptor debe usarse por encima del conductor; la espiga
frontal del receptor debe estar orientada
hacia la falla esperada y la espiga de
atrás del receptor debe estar orientada
hacia la estaca de conexión a tierra. Las
espigas del receptor deben penetrar el
suelo con igual profundidad para hacer
buen contacto eléctrico. La corriente que
fluye hacia y desde las espigas clavadas
en el suelo suministra la señal usada
para ubicar la falla en el aislamiento (vea
la Figura 10).
Conductor (vista frontal)
Figura 10 – Posicionamiento del receptor
Conductor (vista lateral)
3. Para iniciar la localización, coloque el bastidor receptor entre la estaca de conexión
a tierra y la conexión del transmisor al
conductor. Oprima el botón de encendido
y apagador del bastidor receptor para encender el receptor.
La intensidad de la señal se muestra en la
pantalla del receptor. La intensidad de la
señal es máxima cerca de la estaca de
conexión a tierra y en el lugar de las fallas.
Oprima el botón “Ref” para guardar una intensidad de señal de referencia cerca de
la estaca de conexión a tierra.
Las flechas en la pantalla del receptor indican la dirección de la falla. La dirección
de la falla también se indica en forma audible. Un pitido lento y prolongado indica
una dirección hacia adelante y un pitido
rápido indica una dirección hacia atrás.
4. Extraiga el receptor del suelo y tome varios
pasos según indica la flecha direccional y
los pitidos que oye a lo largo de la ruta del
conductor. Vuelva a introducir las espigas
del receptor en el suelo (Figura 11).
Siga alejándose de la estaca de conexión
a tierra a lo largo de la ruta del conductor.
La intensidad de la señal debería disminuir (en algunos casos se reduce a
ce ro) y luego aumentar a medida que
usted se desplaza hacia la falla.
5. La intensidad de la señal es máxima encima de la falla. Si usted se pasa de largo, la
flecha direccional cambia de sentido y el
pitido cambia de lento y largo a un pitido
rápido; la intensidad de la señal disminuye.
Siga desplazando el receptor hacia adelante y atrás, hasta que con un movimiento
leve logre alternar las flechas direccionales
y los pitidos. En este punto, la falla está
centrada entre las espigas del receptor.
Compare la intensidad de la señal con
la intensidad de la señal de referencia
ob-tenida cerca de la estaca de conexión
a tierra. Estas señales deben ser semejan-tes. Si la intensidad de la señal de la
falla es mucho menor que el valor de ref-
44
999-995-095.10_REV. A
Page 47
Bastidor localizador de fallas
erencia, posiblemente no ha localizado
una falla. Por ejemplo, un empalme con
cone-xión a tierra se comporta como una
falla durante la localización, pero emite
una intensidad de señal mucho más baja.
Si obtiene una señal de falla de poca intensidad, vale la pena marcar el lugar y
luego seguir desplazándose a lo largo
de la ruta del conductor en búsqueda de
una intensidad de señal más parecida a la
señal de referencia.
Una vez ubicada una falla que tenga una
señal semejante a la de referencia, gire el
bastidor localizador para que forme un
ángulo recto con respecto a la ruta del
conductor. Desplace el receptor hacia adelante y hacia atrás, hasta que con un movimiento leve logre alternar las flechas direccionales y los pitidos. En este punto, la
falla está centrada entre las espigas del receptor. Vea la Figura 12. Marque el lugar
de la falla.
6. Cuando haya completado la localización,
oprima el botón de encendido y apagado
para apagar el transmisor. Siempre apague el aparato antes de desconectar los
cables de prueba, para reducir el riesgo de
choque de electricidad. Primero quite el
cable de prueba del conductor objetivo.
Siempre desconecte el cable de prueba
del conductor objetivo antes de quitar el
cable de la estaca de conexión a tierra,
con el fin de reducir el riesgo de choque
de electricidad. Desconecte el cable de
la estaca de conexión a tierra.
Localización debajo de
superficies pavimentadas
Puede ser difícil localizar una falla debajo de
una superficie pavimentada, porque las espigas del receptor no pueden hacer un buen
contacto eléctrico con la tierra. En este caso,
puede usar varios métodos.
• Si la superficie pavimentada es relativamente pequeña, el receptor se puede usar
en la periferia de la zona. El receptor puede girarse de un lado a otro; en el lugar
donde las flechas direccionales y el pitido
alternan de un sentido a otro, baje una
recta perpendicular al centro del bastidor
receptor. Repita esta operación en distintos
lugares alrededor de la zona donde sos pecha que hay una falla. Las rectas tendrían que intersectarse en un mismo punto,
que indica el lugar de la falla. Este método
de localización es menos exacto que el
método que coloca el receptor directamente encima del conductor. Vea la Figura
13.
• Otra forma de localizar una falla debajo de
una superficie pavimentada es usar agua
Varilla de
conexión a tierra
Figura 11 – Intensidad de la señal
Conductor (vista frontal)
Figura 12 – Localización final
999-995-095.10_REV. A
Falla
Intensidad de
Falla
Conductor (vista lateral)
Falla
la señal
Intensidad
de la señal
45
Page 48
Bastidor localizador de fallas
para mejorar la conductividad entre el pavimento y el receptor. En un método, se
adosan esponjas a las espigas del receptor. Se mojan las esponjas con agua y se
mantienen mojadas. Se hace la localización de la falla en forma normal.
• Otro método es mojar la superficie del pavimento con agua y localizar la falla en
forma normal. No debe hacer esto en la
zona del transmisor ya que aumenta el
riesgo de choque de electricidad.
Superficie
pavimentada
Conductor
Falla
Figura 12 – Localización debajo de una
superficie pavimentada
Fallas múltiples
Si el conductor tiene fallas múltiples, la intensidad de la señal de estas fallas es proporcional
a la cantidad de corriente fugada. La localización se hace igual que para una falla única,
pero la intensidad de la señal no será muy
fuerte. Es habitual encontrar más fácilmente la
falla más grande (la que tiene menor resistencia). La mejor práctica es ubicar y reparar la
primera falla y luego seguir localizando las
demás fallas.
Localización de rutas
El transmisor FT-103 se puede usar con otros
receptores disponibles en el comercio (como los
receptores SeekTech o NaviTrack de RIDGID)
para localizar la ruta de un conductor. El transmisor FT-103 se puede usar para aplicar una
señal de rastreo activo a un conductor, de tres
formas:
• Conexión directa: Los cables de prueba
del transmisor se conectan directamente
al conductor objetivo y una conexión apropiada a tierra. Este método es el más común cuando la tubería o el cable están accesibles. La conexión directa no debe usarse para conductores con electricidad (activos).
• Pinza inductiva (equipo opcional): Las mordazas de la pinza inductiva encierran el
conductor objetivo. Si el conductor tiene
aislamiento, no hay contacto de metal con
metal. Este método es común cuando la
tubería o el cable están accesibles pero la
conexión directa no es posible con un cable
que tiene aislamiento.
• Modalidad inductiva: El transmisor genera
un campo que a su vez induce una corriente
en el conductor objetivo. No hay ninguna
conexión directa entre el transmisor y el
conductor objetivo. El transmisor se coloca
por encima del conductor objetivo y en línea
con él. La antena interna del transmisor induce una señal en el conductor objetivo.
Este método se usa más comúnmente
cuando la tubería o el cable no están accesibles.
Desconecte todas las cargas del conductor
que se va a probar. Desconecte todos los conductores cercanos para prevenir daños debidos a alta tensión e impedir lecturas falsas.
Método de localización de
rutas por conexión directa
1. Introduzca en el suelo la estaca de conexión a tierra, que se proporciona. Si hay
otras conexiones a tierra convenientes
en el lugar, también se pueden usar.
Una buena conexión a tierra produce una
señal de rastreo más intensa. Para conseguir una buena conexión a tierra, introduzca la estaca de tierra lo más posible
dentro del suelo. La conexión a tierra se
logra mejor en suelos húmedos que en
suelos secos. Si moja el suelo alrededor
de la estaca, se consigue una mejor
conexión a tierra. Esto reduce la resistencia del circuito. Aunque el suelo húmedo
que rodea la estaca mejora el circuito, no
use el transmisor en lugares mojados, ya
que esto aumenta el riesgo de choque
de electricidad.
El extremo distante del conductor debe
estar conectado a tierra.
2. Asegure que el transmisor esté APAGA DO.
3. Conecte el cable de prueba NEGRO a la
estaca de conexión a tierra. Siempre
haga primero la conexión a la estaca de
tierra.
4. Conecte el cable de prueba NEGRO y el
cable de prueba ROJO al transmisor.
46
999-995-095.10_REV. A
Page 49
Bastidor localizador de fallas
5. Conecte el cable de prueba ROJO al
conductor que desee probar.
6. Oprima el botón de encendido y apagado
en el transmisor para encenderlo. Cuando
se enciende el transmisor, su ajuste corresponde a la última frecuencia utilizada.
Oprima el botón de selección de frecuencias hasta obtener la frecuencia de localización deseada.
Para ajustar la intensidad de la señal,
oprima el botón de intensidad de la señal
para pasar de un ajuste a otro (baja, mediana, alta). Si usa una intensidad elevada, es posible que se produzca un acople
con otros conductores que no sean el
conductor objetivo. Si usa una potencia
baja, podría no generarse un circuito. El
transmisor muestra la resistencia del circuito, en OHMS, al pie de la pantalla LCD.
Cuando se reduce la resistencia, mejora la
señal de localización. Para mejorar el circuito, mejore la conexión a tierra, revise las
conexiones de los cables de prueba o
cambie la frecuencia.
Si la pantalla del transmisor muestra una
advertencia de voltaje (Figura 3), significa
que el transmisor está conectado a la
electricidad. Si esto llegara a ocurrir, NO
TOQUE EL TRANSMISOR, LOS CABLES DE PRUEBA O LAS CONEXIONES. El conductor objetivo está activado
con electricidad y existe un riesgo de
choque de electricidad. Use las precauciones correspondientes a alta potencia
para hacer la desconexión.
7. Revise el circuito y ajuste la intensidad
de la señal, la conexión a tierra o las
conexiones para asegurar que tenga un
campo localizable.
8. Encienda el receptor/localizador y siga
las instrucciones del receptor. Verifique
que la frecuencia del receptor corresponda
a la frecuencia del transmisor. Sostenga el
receptor cerca del transmisor y observe
cómo aumenta la señal del receptor, para
confirmar que el receptor recibe la frecuencia transmitida.
9. Cuando haya completado la localización,
oprima el botón de encendido y apagado
para apagar el transmisor. Siempre apague el aparato antes de desconectar los
cables de prueba, para reducir el riesgo
de choque de electricidad. Primero quite el
cable de prueba del conductor objetivo.
Siempre desconecte el cable de prueba
del conductor objetivo antes de quitar el
cable de prueba de la estaca de conexión
a tierra, con el fin de reducir el riesgo de
choque de electricidad. Desconecte el
cable de prueba de la estaca de conexión
a tierra.
Localización de rutas por
pinza inductiva
1. Este método exige una pinza inductiva
(Equipo opcional). Lea y siga todas las
instrucciones sobre el uso de la pinza inductiva.
2. Introduzca la clavija de la pinza inductiva
en el enchufe del transmisor (vea la Fi -
gura 2).
3. Apriete las mordazas de la pinza inductiva
para que encierren el conductor objetivo.
Asegure que las mordazas de la pinza
estén completamente cerradas (vea laFigura 14). Se obtienen mejores resultados si ambos extremos del conductor
están conectados a tierra.
Figura 14 – Pinza inductiva conectada a un
4. Oprima el botón de encendido y apagado
5. Revise el circuito y ajuste la intensidad
conductor
para encender el transmisor. Cuando está
enchufada la pinza, aparece el símbolo de
la pinza ( ) en la pantalla y solamente
puede acceder a frecuencias correspondientes a la pinza. Oprima el botón de selección de frecuencias para pasar de un
ajuste de frecuencia a otro hasta llegar a la
frecuencia deseada para la localización.
Oprima el botón de intensidad de la señal
para recorrer los ajustes (bajo, mediano y
alto), y así ajustar la intensidad de la señal. La pinza inductiva generalmente funciona mejor con frecuencias cercanas a 8
kHz, 33 kHz y 93 kHz.
de la señal (vea la Figura 3, Información
sobre el circuito).
999-995-095.10_REV. A
47
Page 50
Bastidor localizador de fallas
6. Encienda el receptor/localizador y siga
las instrucciones del receptor. Asegure
que la frecuencia del receptor corresponda
a la frecuencia del transmisor. Sostenga el
receptor cerca del transmisor y observe
cómo aumenta la señal del receptor, para
confirmar que el receptor recibe la frecuencia transmitida.
7. Cuando complete la localización, oprima
el botón de encendido y apagado para
apagar el transmisor.
Localización de rutas por
inducción del transmisor
1. Coloque el transmisor en posición correcta con respecto al conductor objetivo
(vea la Figura 15). En la parte superior
del transmisor hay una flecha. Coloque el
transmisor en el suelo y haga el alineamiento de la flecha con el conductor objetivo.
2. Oprima el botón de
encendido y apagado para encender el
transmisor. Oprima
en forma sostenida
el botón de encendido durante 5 segundos para que el
trans misor pase a la
modalidad de transmisión inductiva. El
ícono de transmisión
inductiva ( ) aparece en la pantalla y
el transmisor empieza a emitir un pitido
para indicar que está
funcionando.
Para ajustar la intensidad de la señal,
oprima el botón de intensidad de la señal
para recorrer los ajustes (bajo, mediano y
alto), y seleccione el ajuste alto. Oprima el
botón de selección de frecuencias para
recorrer el ajuste de 33 kHz a 93 kHz
hasta lograr la frecuencia de localización
deseada. Cuando use la modalidad inductiva, las frecuencias más altas suelen producir una mejor señal en el receptor.
3. Encienda el localizador y siga sus instrucciones. Fije la frecuencia del receptor para
que coincida con la frecuencia del transmisor.
Conductor
Figura 15 – Orienta ción con respecto al
conductor, en la
modalidad inductiva
Campo del transmisor
Conductor
Mínimo
30 pies
Figura 16 – Orientación con respecto al
conductor, en modalidad inductiva
Campo
inducido
en el
conductor
objetivo
Cuando el transmisor está en la modalidad
de transmisión inductiva, genera un campo
alrededor del transmisor. Este campo está
presente en el suelo (hacia el conductor
objetivo) y en el aire que rodea el transmisor. Cuando el receptor está a unos 30
pies (10 metros) del transmisor, mide el
campo directamente desde el transmisor y
no la señal inducida en el conductor objetivo. A esto se le llama “acoplamiento
aéreo”. Para evitar este problema, haga
funcionar el receptor a por lo menos 30
pies (10 metros) del transmisor (vea la
Figura 16).
Puede confirmar que está haciendo el rastreo del conductor objetivo y no del campo
del transmisor si obtiene en el receptor
una señal de proximidad intensa y estable, y tiene una medición de profundidad
válida. Cuando está directamente encima
del conducto activado también puede levantar el receptor a una altura fija con respecto al suelo, y verificar que la lectura
de profundidad que aparece en la pantalla es igual a la distancia que alzó el receptor.
4. Cuando complete la localización, oprima el
botón de encendido y apagado durante 5
segundos para salir de la modalidad de
transmisión inductiva. Luego oprima el
botón de encendido y apagado para apagar el transmisor.
Almacenamiento
Extraiga las baterías del aparato. Guarde el
bastidor localizador de fallas en el maletín. No
lo almacene en lugares muy calurosos ni muy
fríos.
48
999-995-095.10_REV. A
Page 51
Bastidor localizador de fallas
ADVERTENCIA
Guarde el aparato en un
lugar seco y resguardado, fuera del alcance de los niños y de personas que no estén
familiarizadas con el bastidor localizador
de fallas RIDGID. El localizador es peligroso en manos de personas no capacitadas.
Mantenimiento
ADVERTENCIA
Antes de efectuar el mantenimiento o de
hacer algún ajuste, extraiga las baterías
del aparato.
Limpieza
No sumerja el bastidor localizador de fallas en
agua. Use un paño húmedo y suave para
quitarle la suciedad, sin frotar con demasiada
fuerza. No use agentes o soluciones de limpieza fuertes.
Calibración
El bastidor localizador de fallas se calibra en
la fábrica y solamente necesita volver a calibrarse si se le hacen reparaciones.
Servicio y reparaciones
ADVERTENCIA
El aparato se torna inseguro cuando el
servicio o la reparación se hacen en forma
indebida.
El servicio y las reparaciones del bastidor localizador de fallas deben hacerse en un servicentro independiente de RIDGID, donde usen
solamente repuestos RIDGID.
Si necesita información sobre su servicentro independiente de RIDGID más cercano o si
tiene preguntas sobre el servicio o reparación,
vea la sección Información de contacto en
este manual.
Equipo opcional
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones, use
solamente accesorios específicamente
diseñados y recomendados para utilizar
con el bastidor localizador de fallas
RIDGID, como los que se indican a continuación.
N°
Cat.Descripción
20973Pinza de señal inductiva SeekTech de
4" (100 mm) de RIDGID
57763Estaca de conexión a tierra, FT-103
57768Cable de prueba ROJO y cable de
prueba NEGRO, FT-103
96967Localizador NaviTrack II de RIDGID
19238Localizador NaviTrack Scout de RIDGID
22163Localizador de conductores SeekTech
SR-60 de RIDGID
21893Localizador de conductores SeekTech
SR-20 de RIDGID
44473Localizador de conductores SeekTech
SR-24 con Bluetooth®y GPS, de RIDGID
Para una lista completa de equipos RIDGID
disponibles para este aparato, vea en línea el
catálogo de Ridge Tool en RIDGID.com o vea
la Información de contacto.
Eliminación
Partes de esta herramienta contienen materiales valiosos y se pueden reciclar. Hay compañías locales que se especializan en el reciclaje.
Deseche los componentes de acuerdo con
todos los reglamentos correspondientes. Para
más información sobre la eliminación de desechos, comuníquese con la agencia local de
eliminación de residuos.
Para los países de la Comunidad
Europea: ¡No deseche equipos
eléctricos en la basura común!
De acuerdo con el Lineamiento
Europeo 2012/19/EU para Dese-
chos de Equipos Eléctricos y Electrónicos y su implementación en la legislación
nacional, los equipos eléctricos inservibles
deben desecharse por separado en una forma
que cumpla con las normas del medio ambiente.
Eliminación de baterías
Para los países de la Comunidad Europea:
Las baterías defectuosas o agotadas deben
reciclarse de acuerdo con el lineamiento
2006/66/EEC.
999-995-095.10_REV. A
49
Page 52
Bastidor localizador de fallas
Declaración de
Conformidad de la
Comunidad Europea
El folleto de la Declaración de Conformidad de
la Comunidad Europea (890-011-320.10) se
adjuntará a este manual en forma de folleto independiente, cuando se requiera.
Declaración de la FCC
Este aparato se ha sometido a prueba y se ha
encontrado que cumple con los límites para un
dispositivo digital de clase B, conforme a la
parte 15 de las Reglas del FCC. Estos límites
están diseñados para proporcionar una protección razonable contra la interferencia dañina en
una instalación de domicilio.
Este aparato genera, usa y puede emitir energía de radiofrecuencia; si el aparato no se instala y se usa según las instrucciones, puede
causar interferencia dañina en las radiocomunicaciones.
Sin embargo, no hay ninguna garantía que no
se producirá interferencia en una instalación
específica.
Si este aparato causa interferencia dañina en
la recepción de radio o televisión, lo cual se
puede determinar al encender y apagar el
aparato, se le pide al usuario que intente corregir la interferencia mediante uno o más de los
siguientes métodos:
• Cambiar la orientación o el lugar de la antena de recepción.
• Aumentar la distancia entre el aparato y el
receptor.
• Consultar a un distribuidor o un técnico de
radio o televisión experimentado para que le
ayude.
AVISO
RIDGID se ajusta a todas las normas CEM
aplicables. Sin embargo, no puede excluirse la
posibilidad de que cause interferencia en otros
dispositivos. Todas las normas relacionadas a
CEM que se han probado aparecen en el
documento técnico de la herramienta.
El bastidor localizador de fallas de
Compatibilidad
electromagnética (CEM)
El término compatibilidad electromagnética
significa la capacidad del producto de funcionar bien en un ambiente donde existen radiaciones electromagnéticas y descargas electrostáticas, y sin causar interferencia electromagnética en otros equipos.
50
999-995-095.10_REV. A
Page 53
DreiecksrahmenFehlersuchgerät
Dreiecksrahmen-Fehlersuchgerät
Modell FT-103 Transmitter und
Modell FR-30 Empfänger
WARNUNG!
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch des
Geräts sorgfältig durch. Die Unkenntnis und Nichtbeachtung
des Inhalts dieser Bedienungsanleitung kann zu Stromschlag,
Brand und/oder schweren Verletzungen führen.
Dreiecksrahmen-Fehlersuchgerät
Notieren Sie unten die Seriennummer und bewahren Sie diese auf. Sie nden die Produkt-Seriennummer auf dem
Typenschild.
SerienNr.
Page 54
Dreiecksrahmen-Fehlersuchgerät
Inhaltsverzeichnis
Formular zum Festhalten der Geräteseriennummer................................................................................51
Sicherheit im Arbeitsbereich ................................................................................................................................... 53
Sicherheit von Personen ............................................................................................................................................ 53
Benutzung und Pege ................................................................................................................................................ 54
Inspektion vor der Benutzung................................................................................................................................. 59
Vorbereitungs- und Betriebsanweisungen..................................................................................................... 59
Anschließen des Transmitters ................................................................................................................................. 60
Ortung unter gepasterten Flächen. .................................................................................................................62
Mehrere Fehler ................................................................................................................................................................ 63
Wartung und Reparatur ............................................................................................................................................. 66
Entsorgung von Batterien ......................................................................................................................................... 67
In Dieser Bedienungsanleitung und auf dem Produkt werden Sicherheitssymbole und Signalbegriffe verwendet, um wichtige Sicherheitsinformationen zu vermitteln. Dieser Abschnitt soll das Verständnis dieser
Signalbegriffe und Symbole verbessern
Dies ist das allgemeine Gefahrensymbol. Es weist auf mögliche Verletzungsgefahren hin. Beachten Sie alle Hinweise mit diesem Symbol, um Verletzungs- oder Lebensgefahr zu vermeiden.
GEFAHR
WARNUNG
ACHTUNG
HINWEIS
GEFAHR weist auf gefährliche Situationen hin, die bei Nichtbeachtung zu tödlichen
bzw. ernsthaften Verletzungen führen.
WARNUNG weist auf gefährliche Situationen hin, die bei Nichtbeachtung zu tödlichen bzw. ernsthaften Verletzungen führen können.
ACHTUNG weist auf eine gefährliche Situation hin, die ohne entsprechende Sicherheitsvorkehrungen zu kleineren bis mittelschweren Verletzungen führen kann.
HINWEIS kennzeichnet Informationen, die sich auf den Schutz des Eigentums beziehen.
Dieses Symbol bedeutet, dass die Bedienungsanleitung sorgfältig durchzulesen ist, bevor das Gerät in Betrieb genommen wird. Die Bedienungsanleitung enthält wichtige Informationen für den
sicheren, ordnungsgemäßen Gebrauch des Geräts.
Dieses Symbol bedeutet, dass bei der Arbeit mit diesem Gerät immer eine Schutzbrille mit
Seitenschutz oder ein Augenschutz zu verwenden ist, um Augenverletzungen zu vermeiden.
Dieses Symbol weist auf die Gefahr von Stromschlägen hin.
.
Allgemeine
Sicherheitsregeln
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen. Die Nichtbeachtung der
nachstehend aufgeführten Warnhinweise
und Anweisungen kann zu Stromschlag,
Brand und/oder schweren Verletzungen
führen.
UND ANWEISUNGEN ZUR SPÄTEREN
Sicherheit im Arbeitsbereich
• Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber,
und sorgen Sie für eine gute Beleuchtung. Unordentliche und unzureichend
beleuchtete Arbeitsbereiche erhöhen das
Unfallrisiko.
• Betreiben Sie Geräte nicht in Umgebun-
gen mit erhöhter Explosionsgefahr, in
denen sich leicht entammbare Flüssigkeiten, Gase oder Staub benden. Ge-
räte können im Betrieb Funken erzeugen,
durch die sich Staub oder Brandgase leicht
entzünden können.
• Sorgen Sie beim Betrieb des Geräts da-
für, dass sich keine Kinder oder sonstige
Unbeteiligte in dessen Nähe benden.
ALLE WARNUNGEN
EINSICHT AUFBEWAHREN!
Bei Ablenkungen kann die Kontrolle über
das Gerät verloren gehen.
Elektrische Sicherheit
• Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberächen, wie von Rohren,
Heizungen, Herden und Kühlschränken.
Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
•Halten Sie Geräte von Regen und Nässe fern. Wenn Wasser in das Gerät eindringt,
erhöht sich das Risiko eines Stromschlags.
Sicherheit von Personen
• Seien Sie beim Betrieb von Geräten immer aufmerksam und verantwortungsbewusst. Verwenden Sie ein Gerät nicht,
wenn Sie müde sind oder unter Einuss
von Drogen, Alkohol oder Medikamenten. Durch einen kurzen Moment der Un-
aufmerksamkeit bei der Benutzung von
Geräten können Sie sich selbst oder anderen erhebliche Verletzungen zufügen.
•Tragen Sie immer persönliche Schutz-kleidung. Immer einen Augenschutz tragen. Das Tragen einer Schutzausrüstung,
wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz,
verringert das Risiko von Verletzungen und
ist daher unbedingt erforderlich.
53
Page 56
Dreiecksrahmen-Fehlersuchgerät
• Lehnen Sie sich nicht zu weit in eine Rich-
tung. Sorgen Sie stets für ein sicheres
Gleichgewicht und einen festen Stand.
Dadurch können Sie das Gerät in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
•
Lassen Sie sich durch die Tatsache, dass Sie
durch häuge Benutzung mit einem Werkzeug vertraut sind, nicht dazu verleiten,
nachlässig zu werden und Sicherheitsprinzipien für den Umgang mit Werkzeugen zu
ignorieren. Eine unbedachte Handlung kann
innerhalb von Sekundenbruchteilen schwere
Verletzungen verursachen.
Benutzung und Pflege
• Wenden Sie bei Verwendung des Geräts
keine Gewalt an. Verwenden Sie immer
ein für den Einsatzbereich geeignetes
Gerät. Dadurch können Sie Ihre Arbeit ef-
fektiver und sicherer ausführen.
• Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es
nicht über den Schalter ein- und ausgeschaltet werden kann. Ein Werkzeug, das
sich nicht über einen Schalter ein- und ausschalten lässt, stellt eine Gefahrenquelle
dar und muss repariert werden.
•
Entfernen Sie die Batterien aus dem Gerät, bevor Sie Einstellungen vornehmen,
Zubehörteile wechseln oder das Gerät
lagern. Durch solche Vorsichtsmaßnahmen
wird das Risiko von Verletzungen verringert.
• Bewahren Sie unbenutzte Geräte au-
ßerhalb der Reichweite von Kindern
auf, und lassen Sie Personen, die mit
dem Gerät nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben,
das Gerät nicht benutzen. Das Gerät kann
gefährlich sein, wenn es von unerfahrenen
Personen benutzt wird.
Das Gerät muss regelmäßig gewartet
•
werden. Achten Sie auf fehlende oder defekte Teile und andere Bedingungen, die die
Funktion des Geräts beeinträchtigen könnten. Bei Beschädigungen muss das Gerät vor
einer erneuten Verwendung zunächst repariert werden. Viele Unfälle werden durch
schlecht gewartete Ausrüstung verursacht.
• Verwenden Sie Gerät und Zubehör ent-
sprechend diesen Anweisungen und
unter Berücksichtigung der Arbeitsbedingungen und der auszuführenden
Tätigkeit. Wenn Geräte nicht vorschrifts-
mäßig verwendet werden, kann dies zu
gefährlichen Situationen führen.
•Halten Sie Grie und Griächen tro-
cken, sauber und frei von Ölen und
Fetten. Rutschige Grie und Griächen
verhindern eine sichere Handhabung und
Kontrolle des Werkzeugs in unerwarteten
Situationen.
Wartung
•
Lassen Sie Ihr Gerät nur von qualiziertem Fachpersonal und nur mit OriginalErsatzteilen reparieren. Dadurch bleibt
die Sicherheit des Werkzeugs gewährleistet.
Spezifische
Sicherheitsinstruktionen
WARNUNG
Dieser Abschnitt enthält wichtige Sicherheitshinweise, die speziell für dieses Werkzeug gelten.
Lesen Sie vor dem Gebrauch des RIDGID®
Dreiecksrahmen-Fehlersuchgeräts diese
Sicherheitshinweise sorgfältig durch, um
die Gefahr eines Stromschlags oder ernsthafter Verletzungen zu vermeiden.
UND ANWEISUNGEN ZUR SPÄTEREN
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung
beim Gerät auf, damit sie dem Bediener jederzeit zur Verfügung steht.
DreiecksrahmenFehlersuchgerät Sicherheit
• Setzen Sie das Gerät weder Wasser noch
Regen aus. Dadurch erhöht sich die Gefahr
von Stromschlägen.
•Betreiben Sie den Transmitter nicht,
wenn der Bediener oder der Transmitter im Wasser steht. Bei der Arbeit mit
dem Transmitter im Wasser erhöht sich die
Stromschlaggefahr.
•Nicht an spannungführende Leitungen anschließen. Trennen Sie den zu prüfenden Leiter von allen anderen Leitungen,
Komponenten oder allem, was durch
Hochspannung betroen werden könnte
Machen Sie alle Stromkreise im Arbeitsbereich oder dessen Umgebung stromlos.
ALLE WARNUNGEN
EINSICHT AUFBEWAHREN!
54
Page 57
Dreiecksrahmen-Fehlersuchgerät
• Schließen Sie die Transmitterprüeitun-
gen immer an, bevor Sie das Gerät einschalten und schalten Sie das Gerät ab,
bevor Sie die Leitungen abnehmen. Da-
durch reduziert sich die Gefahr von Stromschlägen.
• Schalten Sie den Transmitter niemals
ein, wenn jemand den Leiter, den Erdspieß oder irgendeinen Teil des Transmitters berührt. Schalten Sie den Trans-
mitter ab, bevor Sie eine Prüeitung oder
einen nicht isolierten Leiter berühren.
• Nicht benutzen, wenn die Gefahr des
Kontakts mit Hochspannung besteht.
Die Leitungen nicht an Hochspannungsleiter anschließen. Das Gerät ist nicht da-
für ausgelegt, Hochspannungsschutz und
-isolierung zu bieten.
• Suchgeräte arbeiten mit elektromag-
netischen Feldern, die verzerrt und gestört werden können. Möglicherweise
ist in einem bestimmten Bereich mehr
als eine Versorgungsleitung vorhanden.
Befolgen Sie die geltenden Richtlinien und
Benachrichtigungsverfahren, bevor Sie
weitere Wartungsschritte ausführen. Das
Freilegen einer Versorgungsleitung ist die
einzige Möglichkeit, ihre Existenz, Lage und
Tiefe zu verizieren.
• Meiden Sie Verkehr. Achten Sie in der
Nähe von Straßen besonders auf vorbeifahrende Fahrzeuge. Tragen Sie gut sicht-
bare Kleidung oder eine Warnweste.
Machen Sie sich vor der Arbeit mit einem
•
RIDGID Dreiecksrahmen-Fehlersuchgerät
mit dieser Anleitung und den Anweisungen für andere verwendete Geräte vertraut. Die Nichtbefolgung der Anweisungen
und Warnungen kann zu Sachschäden und/
oder schweren Verletzungen führen.
• Verwenden Sie diese Anleitung in Ver-
bindung mit allen Verfahren und Richtlinien von Firmen, Versorgungsunternehmen oder Betrieben. Machen Sie
sich mit allen erforderlichen Verfahren und
Richtlinien, einschließlich der Sicherheitspraktiken, vertraut, bevor Sie einen Bereich
betreten und das Gerät benutzen.
HINWEIS
derte Unternehmen und Lieferanten haften
nicht für Verletzungen oder direkte, indirekte,
Neben- oder Folgeschäden, zu denen es aufgrund der Benutzung des DreiecksrahmenFehlersuchgeräts kommt.
Ridge Tool Company, ihr angeglie-
RIDGID
Kontaktinformationen
Wenn Sie Fragen zu diesem RIDGID® Produkt
haben:
– Wenden Sie sich an Ihren örtlichen
RIDGID Händler.
– Besuchen Sie RIDGID.com, um einen
RIDGID Kontaktpunkt in Ihrer Nähe zu
nden.
– Wenden Sie sich an die Abteilung Techni-
scher Kundendienst von Ridge Tool unter
rtctechservices@emerson.com, oder in
den USA und Kanada telefonisch unter
(800) 519-3456.
Beschreibung
Das RIDGID® Dreiecksrahmen-Fehlersuchgerät ist ein hochempndlicher Transmitter
und Empfänger speziell für die Ortung der
Position von Erdschlüssen (Direktfehlersuche - Direct Fault Finding (DFF)) in der Isolierung unterirdischer Leiter (Draht oder Kabel).
Schadhafte Isolierungen, durchtrennte Leiter
oder andere Fehler mit Erdschluss lassen sich
problemlos und präzise lokalisieren.
Der Transmitter Modell FT-103 wird mit dem
isolierten Leiter verbunden und sorgt für einen Stromuss, der Strom ießt durch den
Isolierungsfehler in die Erde zurück in den
Erdspieß. Der Empfänger Modell FR-30 erkennt den Stromuss in die Erde durch den
Isolierungsfehler. Der Empfänger bietet eine
akustische und optische Anzeige der Signalstärke und -richtung, um die Erkennung
und Lokalisierung des Fehlers zu erleichtern.
Damit das Dreiecksrahmen-Fehlersuchgerät
funktioniert, muss der Leiter Berührung mit
der Erde haben – bei Leitern in Kabelkanälen
funktioniert es nicht.
Zusätzlich kann der Transmitter verwendet
werden, um für die Streckenortung mit anderen Empfängern, etwa dem RIDGID SeekTech® oder NaviTrack® Suchgerät, ein Signal
an den Leiter anzulegen. Dies kann durch
direkten Anschluss und mit der induktiven
Methode geschehen. Mehrere Frequenzen
und Leistungsstufen werden bereitgestellt.
55
Page 58
Empfänger
Dreiecksrahmen-Fehlersuchgerät
Transmitter
Transmitter-Bedienelemente:
9
4
Schwarze
Prüfleitung
(Zum Erdspieß)
Rote Prüfleitung (Zum Leiter)
Transmitter
Erdspieß
Abbildung 1 – Dreiecksrahmen-Fehlersuchgerät
Transmitter-Display:
2
3
4
1
1
2
3
9
# Symbol Beschreibung
1.
— LCD-Bildschirm
EIN-/AUS- und Induktionsmodus-Schalter
2.
Hauptschalter – Durch kurzes Drücken wird das Gerät ein- und ausgeschaltet
Durch langes Drücken (5 Sekunden) wird der Sende-Induktionsmodus aktiviert.
Frequenzauswahl
3.
Zur Auswahl der Transmitterfrequenz aus voreingestellten Frequenzen.
Frequenzen siehe technische Daten
4.
— Typen- und Warnaufkleber (Geräterückseite)
5.
Buchse für Induktionsklemme
6.
— Pluspol (zum Leiter)
7.
Minuspol (zum Erdspieß)
Einstellen der Signalleistung
8.
Durch Drücken der Signalleistungstaste ändert sich die Signalleistung
nacheinander von niedrig über mittel zu hoch
9.
— Sende-Induktionsaufkleber (oben und unten)
Abbildung 2 – Transmitter-Bedienelemente
5
6
7
8
9
5
6
7
8
NummerSymboleBeschreibung
– – – kHz
1
2
3
– – –
4
5
6
7
8
9
Frequenz. „dFF“ für Fehlersuche angezeigt.
Signalleistung - Anzahl der aufleuchtenden Balken erhöht sich mit zunehmender Leistung. Drei Pegel – niedrig, mittel
und hoch.
Stromkreisinformationen, mA, V oder Widerstand in Ohm. Transmitter wechselt in Intervallen von 2 Sekunden.
Spannungswarnung – Transmitter mit stromführendem Leiter verbunden – Gefahr des elektrischen Schocks. Transmit-
ter, Leitungen oder Anschlüsse nicht berühren. Ergreifen Sie die für Hochspannung geltenden Sicherheitsmaßnahmen,
um die Kabel vorsichtig zu trennen.
Transmitter für Fehlersuche eingestellt (dFF wird im Frequenzbereich angezeigt (1)).
Transmitter für Verwendung der Induktionsklemme für Streckenortung (Induktionsklemme an Buchse anschließen)
Transmitter für direkte Verwendung für Fehlersuche und Streckenortung eingestellt.
Transmitter für Sende-Induktionsmodus für Streckenortung eingestellt.
Batteriezustand des Transmitters.
Abbildung 3 – Transmitter-Display
56
Page 59
Dreiecksrahmen-Fehlersuchgerät
Empfänger
Batteriefach
Warnschild
Hinterer
Spieß
Typenschild
Anzeigebildschirm
und Bedienelemente
Vorderer
Spieß
Abbildung 4 – A Dreiecksrahmen-Empfänger
Bedienelemente/Display des
Empfängers:
1
2
Sym-
#
bol Beschreibung
Referenztaste
Ref.
1.
Speichert und zeigt die anfängliche Signalstärke, wenn sie gedrückt wird.
Ein-/Aus-Taste
2.
Hauptschalter – Drücken, um das Gerät ein- und auszuschalten
Richtungspfeil
3.
Zeigt die Richtung des Fehlers an
Signalstärke
4.
– –
Zeigt die absolute Signalstärke von 0 bis 99 an.
5.
Akku-Ladekontrollleuchte
Abbildung 5 – Bedienelemente des Empfängers
3
4
5
Technische Daten
FT-103 Transmitter:
Betrieb
Frequenzen .......... Direktfehlersuche:
Streckenortung:
Direktverbindung:
Induktive Klemme:
Senden induktiv:
Lastbereich
Ausgangs-
leistung .................. Bis zu 3 Watt (Einstellung
Ausgangsspannung
Strom-
versorgung ........... 8 × C (R14) Zellbatterien,
Batterielebensdauer
....................... Dauerbetrieb: bis zu 15
Betriebstemperatur
Lagertemperatur
IP-Schutzklasse
Größe ...................... 8.5” x 5.8” x 2.5”
Gewicht
.................. 2.2 lbs. (1 kg)
Prüeitungs-
buchsen ................. 0,16” (4mm) gemäß
FR-30 Dreiecksrahmen-Empfänger:
Betrieb
Frequenzen .......... Fehlersuche:
Direktanschluss:
797 Hz - „dFF“ angezeigt
128 Hz, 1 kHz, 8 kHz, 33 kHz,
93 kHz
128 Hz, 1 kHz, 8 kHz,
33kHz, 93 kHz
8 kHz, 33 kHz, 93 kHz
33 kHz, 93 kHz
........... 5 Ω bis 2M Ω
niedrig, mittel und hoch)
.............. 5 Volt - 600 Volt
12Volt
Stunden, unterbrochen: bis
zu 60 Stunden (auf niedriger Stufe bei 1000 Ohm
Last)
........... -4°F bis 133°F
(-20°C bis 55°C)
........... -13°F bis 140°F
(-25°C bis 60°C)
... IP54
(21 cm x 15 cm x 6 cm)
IEC61010
797 Hz - „dFF“ angezeigt
57
Page 60
Dreiecksrahmen-Fehlersuchgerät
Fehlersuche
Tiefe
.........................Bis zu 20' (6 m) (abhängig
von Bedingungen)
Fehlersuche
Länge
......................Bis zu 3 Meilen (4800 m)
(abhängig von Bedingungen)
Display
.................... Schwarzweiß-LCD
Akustische
Meldung ................ Piezo Response
Strom-
versorgung ...........6 × AA (LR6) Batterien,
9 Volt
Batterielebensdauer
....................... Dauerbetrieb: bis zu 40
Stunden, unterbrochen: bis
zu 82 Stunden
Betriebstemperatur
...........-4°F bis 133°F
(-20°C bis 55°C)
Lagertemperatur
...........-13°F bis 140°F
(-25°C bis 60°C)
IP-Schutzklasse
... IP54
Größe ......................30.3” x 30.4” x 1.5”
(77 cm x 77 cm x 4 cm)
Gewicht
.................. 3 lbs. (1,3 kg)
Standardausstattung
Der Lieferumfang des Dreiecksrahmen-Fehlersuchgeräts umfasst folgende Artikel:
• FR-30 Dreiecksrahmen-Empfänger:
• FT-103 Transmitter
• Erdspieß
• Rote und schwarze Prüeitung (7.5' (2,3 m)
lang)
• Transportkoer
• Batterien
• Betriebsanleitung
HINWEIS
von Fehlern in Leitern und für die Streckenortung verwendet. Unkorrekte oder unsachgemäße Verwendung kann zu falscher oder
ungenauer Ortung führen. Für die Auswahl
der geeigneten Ortungsmethoden für die jeweiligen Bedingungen und die sachgemäße
Bedienung ist der Benutzer verantwortlich.
Dieses Gerät wird für die Ortung
Wechseln/Einlegen der
Batterien/Akkus
WARNUNG
Schalten Sie das Gerät ab und entfernen
Sie etwaige Verbindungen vom Transmitter/Empfänger, bevor Sie die Batterien
wechseln.
Das Dreiecksrahmen-Fehlersuchgerät wird
ohne eingelegte Batterien geliefert. Entfernen Sie die Batterien vor der Lagerung, um
ein Auslaufen der Batterien zu verhindern.
Wenn die Anzeige für niedrigen Batteriestand
auf dem Display des Transmitters (
Empfängers (
) erscheint, müssen die Bat-
terien gewechselt werden.
HINWEIS
Verwenden Sie Batterien desselben
Typs. Verwenden Sie nicht mehrere verschiedene Batterietypen. Verwenden Sie keine
Kombination von gebrauchten und neuen
Batterien. Die Verwendung unterschiedlicher
Batterien kann zu Überhitzung und Beschädigung der Batterie führen.
Transmitter
1.
Entfernen Sie den Deckel des Batteriefachs
bei ausgeschaltetem Gerät. Entfernen Sie
bei Bedarf die Batterien (Abbildung 6).
Batteriefach
+
–
+
–
+
–
Batterien
Abbildung 6 – Wechselnde Batterien
2.
Legen Sie sechs neue C-Zellen Alkaline-
(Transmitter)
+
–
Batterien (R14) ein. Beachten Sie dabei die
Polarität, wie im Batteriefach angegeben.
3. Schrauben Sie den Deckel des Batterie-
fachs wieder fest auf.
Empfänger (Dreiecksrahmen)
1. Schrauben Sie bei abgeschaltetem Gerät
den Batteriefachdeckel am oberen Rohr
ab (Abbildung 7). Entfernen Sie bei Bedarf
die Batterien.
) oder
Abdeckung
58
Page 61
Batteriefachdeckel
Batterien
Abbildung 7 – Wechseln der Batterien (Emp-
2. Setzen Sie sechs neue AA Alkaline-Batterien (LR6) ein. Beachten Sie dabei die Polarität, wie im Batteriefach angegeben.
3. Schrauben Sie den Deckel des Batteriefachs wieder fest auf.
fänger)
Inspektion vor der
Benutzung
WARNUNG
Kontrollieren Sie Ihr DreiecksrahmenFehlersuchgerät täglich vor dem Gebrauch und beheben Sie eventuelle Störungen, um die Verletzungsgefahr durch
Stromschlag oder andere Ursachen sowie
Schäden am Gerät zu verringern.
1. Vergewissern Sie sich, dass Transmitter
und Empfänger abgeschaltet sind.
2.
Entfernen Sie die Batterien und überprüfen
Sie sie auf Anzeichen von Schäden. Ersetzen
Sie die Batterien bei Bedarf. Nicht benutzen,
wenn die Batterien beschädigt sind.
3. Reinigen Sie das Gerät. Das erleichtert die
Inspektion und Sie vermeiden, dass Ihnen
das Gerät aus der Hand fällt.
4. Überprüfen Sie das Suchgerät hinsichtlich folgender Punkte:
• Korrekte Montage, Wartung und Voll-
ständigkeit.
•
Defekte, verschlissene oder fehlende Teile.
• Überprüfen Sie die Prüeitungen des
Transmitters auf schadhafte Isolierung
oder freiliegende Drähte.
Dreiecksrahmen-Fehlersuchgerät
•
Vorhandensein und Lesbarkeit der Warn-
schilder auf Transmitter und Empfänger
(Abbildung 2 und 4).
• Umstände, die einen sicheren und nor-
malen Betrieb verhindern könnten.
Wenn Probleme festgestellt werden, benut-
zen Sie das Dreiecksrahmen-Fehlersuchgerät erst, wenn die Probleme behoben sind.
5.
Kontrollieren und warten Sie alle anderen
verwendeten Ausrüstungsteile gemäß der
jeweiligen Anleitung, um sicherzustellen,
dass sie in funktionsfähigen Zustand sind.
Vorbereitungs- und
Betriebsanweisungen
WARNUNG
Nicht an spannungführende Leitungen
anschließen. Trennen Sie den zu prüfenden Leiter von allen anderen Leitungen,
Komponenten oder allem, was durch
Hochspannung betroffen werden könnte
Machen Sie alle Stromkreise im Arbeitsbereich oder dessen Umgebung stromlos.
Schließen Sie die Transmitterprüfleitungen
immer an, bevor Sie das Gerät einschalten
und schalten Sie das Gerät ab, bevor Sie die
Leitungen abnehmen. Dadurch reduziert
sich die Gefahr von Stromschlägen.
Schalten Sie den Transmitter niemals ein,
wenn jemand den Leiter, den Erdspieß
oder irgendeinen Teil des Transmitters berührt. Schalten Sie den Transmitter ab, bevor Sie eine Prüfleitung oder einen nicht
isolierten Leiter berühren.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn die
Gefahr eines Kontakts mit Hochspannung
besteht. Schließen Sie die Kabelkontakte
des Geräts nicht an Hochspannungsleiter an.
Das Gerät ist nicht dafür ausgelegt, Hochspannungsschutz und -isolierung zu bieten.
Die Ortungssysteme arbeiten mit einem
elektromagnetischen Feld, das Verzerrungen und andere Störungen verursachen kann. Es könnte mehr als ein Gerät
vorhanden sein. Befolgen Sie die gelten-
59
Page 62
Dreiecksrahmen-Fehlersuchgerät
den Richtlinien und Benachrichtigungsverfahren, bevor Sie weitere Wartungsschritte ausführen. Das Freilegen einer
Versorgungsleitung ist die einzige Möglichkeit, ihre Existenz, Lage und Tiefe zu
verifizieren.
Befolgen Sie die Vorbereitungs- und Betriebsanweisungen, um das Risiko der
Verletzung durch Quetschung, Stromschlag und andere Ursachen zu mindern
und Schäden am Werkzeug zu vermeiden.
Transmitter Modell FT-103 und Empfänger
Modell FR-30 werden für die Fehlersuche an
Leitern mittels der Direktverbindungsmethode verwendet.
Der Transmitter Modell FT-103 kann nur für
die Streckenortung mit RIDGID SeekTech®
und NaviTrack® Suchgeräten verwendet werden. Dies kann durch direkten Anschluss und
mit der induktiven Methode geschehen.
1. Vergewissern Sie sich, dass der Arbeitsbereich geeignet ist (Siehe allgemeine Sicherheitsregeln). An einem übersichtlichen, ebenen, stabilen, trockenen Ort betreiben. Benutzen Sie Transmitter nicht,
während Sie im Wasser stehen.
2.
Bestimmen Sie die geeigneten Geräte für
die Anwendung. Siehe dazu die Abschnitte Beschreibung und technische Daten.
3. Vergewissern Sie sich, dass die gesamte
Ausrüstung überprüft und den Anweisungen entsprechend vorbereitet wurde.
Fehlersuche
Es empehlt sich, die Leiterstrecke zu orten,
bevor der Versuch unternommen wird, einen Fehler zu lokalisieren. Dies kann mit verschiedenen RIDGID Suchgeräten geschehen.
Wenn bei der Lokalisierung der Leiterstrecke
ein ungewöhnlich hoher Signalverlust auftritt, kann dies auf die Lage des Fehlers der
Leiterisolierung schließen lassen. Verwenden
Sie außerdem visuelle Hinweise und aus der
Vergangenheit bekannte Umstände, um die
Identizierung der Leiterstrecke und die Lage
potentieller Fehler zu erleichtern.
Sobald die Leiterstrecke ermittelt ist, können
der RIDGID FT-103 Transmitter und der FR30 Dreiecksrahmen-Empfänger verwendet
werden, um Erdschlüsse im isolierten Leiter
zu lokalisieren. Der Transmitter Modell FT-103
wird mit dem isolierten Leiter verbunden und
sorgt für einen Stromuss, der Strom ießt
durch den Isolierungsfehler in die Erde zurück
in den Erdspieß. Der Empfänger Modell FR-30
erkennt den Stromuss in die Erde durch den
Isolierungsfehler. Damit das DreiecksrahmenFehlersuchgerät funktioniert, muss der Leiter
Berührung mit der Erde haben – bei Leitern in
Kabelkanälen funktioniert es nicht. Generell
funktioniert das Dreiecksrahmen-Fehlersuchgerät am besten in der Erde. Die Verwendung
bei Kies, Asphalt, Beton oder anderen Bodenbedeckung funktioniert möglicherweise
nicht so gut.
Die Signalstärke an der Fehlerstelle hängt von
der Menge des dort abschließenden Stroms
ab. Je größer der Ableitstrom, desto höher die
Signalstärke.
Anschließen des Transmitters
1. Trennen Sie sämtliche Verbraucher und
Erdverbindungen vom zu prüfenden
Leiter und allen benachbarten Leitern,
um Schäden durch hohe Spannung und
Messfehler zu vermeiden. Beide Enden
sollten bekannt und abgeklemmt sein.
Durch Abklemmen beider Enden des Leiters wird das gesamte Transmittersignal
zwangsweise durch den Fehler geleitet,
wodurch die Lokalisierung des Fehlers
verbessert wird.
2. Stecken Sie den mitgelieferten Erdspieß
in die Erde. Im Idealfall sollte der Erdspieß
sich auf einer Linie mit dem Leiter benden, 3' bis 6' (1 m bis 2 m) vom Ende
entfernt. Wenn es die Bedingungen erfordern, kann der Erdspieß seitlich neben
dem Leiter positioniert werden. Platzieren
Sie den Erdspieß nicht über dem Leiter. Es
wird nicht empfohlen, andere vorhandene Erdverbindungen zu verwenden, da
dies dazu führen könnte, dass das Signal
versehentlich an Kabel angelegt wird, die
nicht Gegenstand der Messung sind.
Bei korrekter Erdung ist das Ortungssig-
nal stärker. Stecken Sie den Erdungsstab
so weit wie möglich in den Erdboden, um
eine möglichst gute Erdung zu erreichen.
Bei feuchtem Erdboden ist eine bessere
Erdung möglich als bei trockenem Erdboden. Die Erdung lässt sich durch Anfeuchten des Bereichs um den Erdungsstab
verbessern. Hierdurch wird der Widerstand des Stromkreises verringert. Zwar
verbessert feuchte Erde in der Umgebung des Erdspießes den Stromkreis, benutzen Sie den Transmitter jedoch nicht
in nassen Bereichen, da sich dadurch das
Risiko eines elektrischen Schlages erhöht.
60
Page 63
Dreiecksrahmen-Fehlersuchgerät
3. Vergewissern Sie sich, dass der Transmitter abgeschaltet ist.
4. Schließen Sie die SCHWARZE Prüeitung
an den Erdspieß an. Nehmen Sie stets als
5. Schließen Sie die SCHWARZE und die
ROTE Prüeitung an den Transmitter an.
6. Schließen Sie die ROTE Prüeitung an den
zu prüfenden Leiter an (siehe Abbildung 9).
1. Vergewissern Sie sich, dass sich niemand
in der Nähe von Leiter, Transmitter, Leitungen oder Erdspieß bendet oder diese berührt. Drücken Sie die Ein/Aus-Taste
am Transmitter, um diesen einzuschalten.
Wenn der Transmitter eingeschaltet wird,
ist die zuletzt verwendete Frequenz eingestellt. Drücken Sie bei Bedarf die Frequenztaste am Transmitter, bis „dFF“ auf
dem Display erscheint (Abbildung 9).
Empfänger
Unterirdischer Leiter
Rückleitung
durch Erde
des Stromkreises verbessern Sie die Erdung,
kontrollieren Sie die Leitungsanschlüsse oder
erhöhen Sie die Leistung.
Wenn ein Stromkreis besteht, piept der Transmitter ununterbrochen. Je niedriger der Widerstand des Stromkreises, desto schneller
der Piepton. Der Transmitter piept dreimal,
anschließend folgt eine Pause (dies wiederholt
sich), wenn kein Stromkreis vorhanden ist.
Wenn das Display des Transmitter eine Spannungswarnung anzeigt (Abbildung 3), ist der
Transmitter mit Spannung verbunden. BE-
RÜHREN SIE IN DIESEM FALL AUF KEINEN
FALL DEN TRANSMITTER, DIE KABEL ODER
DIE ANSCHLÜSSE. Der Zielleiter steht unter
Spannung und die Gefahr eines Stromschlags
besteht. Ergreifen Sie die für Hochspannung
geltenden Sicherheitsmaßnahmen, um die
Kabel vorsichtig zu trennen.
2. Bei der Fehlerortung sollte generell der
Abbildung 9 – Transmitter-Bildschirm
Stellen Sie die Signalstärke ein, indem Sie mit
der Signalstärketaste die Einstellungen durchgehen (niedrig, mittel und hoch). Die Verwendung einer hohen Leistung kann dazu führen, dass das Signal an nicht beabsichtigten
Punkten in den Boden gelangt, eine niedrige
Leistung kann dazu führen, dass kein Stromkreis entsteht. Der Transmitter zeigt den Widerstand des Stromkreises (OHM) unten auf
dem LCD. Je niedriger der Widerstand, desto
Empfänger über dem Leiter eingesetzt
werden, wobei der vordere Spieß des
Empfängers in Richtung des erwarteten
Fehlers weist und der hintere Spieß des
Empfängers in Richtung des Erdspießes.
Die Empfängerspieße sollten gleichmäßig in den Boden eindringen, um einen
guten elektrischen Kontakt zu gewährleisten. Der in die und aus den Erdspießen
ießende Strom liefert das Signal für die
Ortung des Isolierungsfehlers (siehe Ab-bildung 10).
besser das Ortungssignal. Zur Verbesserung
Erdung
Fehler
61
Page 64
Dreiecksrahmen-Fehlersuchgerät
Leiter (Endansicht)
Abbildung 10 – Positionierung des Empfängers
3.
Um die Ortung einzuleiten, platzieren Sie
Leiter (Seitenansicht)
den Dreiecksrahmen-Empfänger zwischen
dem Erdspieß und der Verbindung des
Transmitters mit dem Leiter. Drücken Sie die
Ein-/Aus-Taste am Dreiecksrahmen-Empfänger, um den Empfänger einzuschalten.
Die Signalstärke wird auf dem Display des
Empfängers angezeigt. Die Signalstärke ist
am höchsten in der Nähe des Erdspießes
und an Fehlerstellen. Drücken Sie die Taste
„Ref“, um eine Referenzsignalstärke in der
Nähe des Erdspießes zu speichern.
Die Pfeile auf dem Display des Empfängers zeigen die Richtung des Fehlers an.
Die Fehlerrichtung wird auch akustisch
angegeben - ein langes, langsames Piepen gibt die Vorwärtsrichtung an, ein
schnelles Piepen die Rückwärtsrichtung.
4. Entfernen Sie den Empfänger von der
Erde und bewegen Sie sich einige Schritte, wie durch den Richtungspfeil und den
Piepton angegeben, entlang der Leiterstrecke. Stecken Sie die Spieße des Empfängers wieder in die Erde (Abbildung 11).
Bewegen Sie sich entlang der Leiterstrecke weiter vom Erdspieß weg. Die Signalstärke sollte zurückgehen (in einigen
Fällen Null erreichen) und anschließend
ansteigen, während Sie sich einer Fehlerstelle nähern.
5. Unmittelbar über dem Fehler ist die Signalstärke am höchsten. Wenn Sie den
Fehler passieren, wechselt der Richtungspfeil die Richtung und der Piepton ändert
sich von langem, langsamem Piepen zu
schnellem Piepen, die Signalstärke nimmt
zu. Bewegen Sie den Empfänger weiter
rückwärts und vorwärts, bis auch eine
leichte Bewegung eine Veränderung der
Richtungspfeile und des Piepton bewirkt.
An dieser Stelle ist der Fehler zwischen
den Spitzen des Empfängers zentriert.
Vergleichen Sie die Signalstärke mit der
in der Nähe des Erdspießes gemessenen
Referenzsignalstärke. Beide Werte sollten
ähnlich sein. Wenn die Fehlersignalstärke
wesentlich niedriger als der Referenzwert
ist, haben Sie möglicherweise keinen
Fehler geortet. Zum Beispiel würde sich
ein geerdeter Spleißpunkt bei der Ortung wie ein Fehler verhalten, aber eine
wesentlich geringere Signalstärke aufweisen. Bei einer geringen Fehlersignalstärke sollten Sie die Position markieren
und sich weiter entlang der Leiterstrecke
bewegen, um eine Fehlersignalstärke zu
ermitteln, die näher am Referenzsignal
liegt.
Sobald ein Fehler lokalisiert ist, dessen
Signal dem Referenzsignal ähnelt, drehen
Sie das Dreiecksrahmen-Suchgerät quer
zur Strecke des Leiters. Bewegen Sie den
Empfänger rückwärts und vorwärts, bis
auch eine leichte Bewegung eine Veränderung der Richtungspfeile und des Piepton bewirkt. An dieser Stelle ist der Fehler
zwischen den Spitzen des Empfängers
zentriert. Siehe Abbildung 12 Markieren
Sie die Position des Fehlers.
6. Drücken Sie nach abgeschlossener Ortung zum Ausschalten des Transmitters
die Ein/Aus-Taste. Schalten Sie das Gerät
vor dem Trennen der Kabelkontakte stets
aus, um die Gefahr von Stromschlägen
zu reduzieren. Entfernen Sie zuerst den
Kabelkontakt vom Zielleiter. Trennen Sie
stets zuerst den Kabelkontakt vom Zielleiter, bevor Sie den Kabelkontakt vom Erdungsstab trennen, um die Gefahr eines
Stromschlags zu reduzieren. Trennen Sie
den Kabelkontakt vom Erdungsstab.
Ortung unter gepflasterten
Flächen.
Unter einer gepasterten Fläche kann die Ortung schwierig sein, weil die Spieße des Empfängers keinen guten elektrischen Kontakt
mit der Erde erstellen können. In diesem Fall
bieten sich verschiedene Methoden an.
62
Page 65
Erdspieß
Abbildung 11 – Signalstärke
Dreiecksrahmen-Fehlersuchgerät
Fehler
Signalstärke
Signalstärke
Leiter (Endansicht)
Fehler
Abbildung 12 – Endgültige Ortung
•
Ist die gepasterte Fläche relativ klein,
kann der Empfänger an der Peripherie des
Bereichs eingesetzt werden. Der Empfänger kann seitlich gedreht werden und an
der Stelle, an der Richtungspfeile und Piepsignal des Empfängers hin und her springen, wird eine gerade Linie senkrecht zur
Mitte des Dreiecksrahmen-Empfängers
gezogen. Tun Sie dies an mehreren Stellen
in der Umgebung rund um den vermuteten Fehlerbereich. Die geraden Linien
sollten sich alle im selben Punkt schneiden. Dies ist die Position des Fehlers. Diese
Methode der Ortung ist weniger genau
als die Platzierung des Empfängers direkt
über dem Leiter. Siehe Abbildung 13.
• Eine alternative Möglichkeit der Ortung
unter gepasterten Flächen ist die Verbesserung der Leitfähigkeit zwischen
Paster und Empfänger mit Wasser. Eine
Methode besteht darin, Schwämme an
den Spießen des Empfängers anzubringen. Befeuchtung Sie die Schwämme mit
Wasser und halten Sie sie nass. Führen Sie
die Fehlerortung normal durch.
• Eine andere Methode besteht darin, die
Oberäche des Pasters mit Wasser zu
feuchten und die Fehlerortung normal
durchzuführen. Tun Sie dies nicht im Bereich des Transmitters – dadurch erhöht
sich die Gefahr von Stromschlägen.
Leiter (Seitenansicht)
Fehler
Gepflasterter
Bereich
Leiter
Fehler
Abbildung 13 – Ortung unter gepasterten
Flächen
Mehrere Fehler
Wenn mehrere Fehler im Leiter vorliegen, ist
die Stärke der Signale dieser Fehler proportional zur Menge des Ableitstroms. Die Ortung
erfolgt auf die gleiche Weise wie bei einem
einzelnen Fehler, die Signalstärke ist jedoch
nicht so hoch. In der Regel ist der Fehler mit
der größten Stärke (Fehler mit dem geringsten Widerstand) am leichtesten aundbar.
Eine sinnvolle Praxis besteht darin, diesen
Fehler zuerst zu lokalisieren und zu reparieren
und anschließend die Suche nach weiteren
Fehlern fortzusetzen.
63
Page 66
Dreiecksrahmen-Fehlersuchgerät
Streckenortung
Der Transmitter FT-103 kann mit anderen handelsüblichen Empfängern (etwa den RIDGID
SeekTech oder NaviTrack Empfängern) zur
Ortung von Leiterstrecken eingesetzt werden.
Der Transmitter FT-103 kann auf drei Arten
verwendet werden, um ein aktives Verfolgungssignal an einen Leiter anzulegen:
• Direktverbindung – Die Anschlüsse des
Transmitters werden direkt mit dem Zielleiter verbunden und schutzgeerdet. Diese Methode wird in der Regel angewandt,
wenn die gesuchte Versorgungsleitung
erreichbar ist. Die Direktverbindungsmethode sollte nicht bei unter Spannung
stehenden Leitern angewendet werden.
•
Induktive Klemme (optionale Ausrüstung)
– die Backen der induktiven Klemme umgreifen den Zielleiter. Ist der Leiter isoliert,
besteht kein Metallkontakt. Diese Methode wird gewöhnlich angewandt, wenn
die betreende Versorgungsleitungen zugänglich aber eine direkte Verbindung mit
einem isolierten Kabel nicht möglich ist.
• Sendeinduktionsmodus – Der Transmitter erzeugt ein Feld, das einen Strom im
Zielleiter induziert. Eine direkte Verbindung zwischen dem Transmitter und
dem Zielleiter ist nicht vorhanden. Der
Transmitter ist über einem Zielleiter positioniert und mit diesem ausgerichtet.
Die integrierte Antenne des Transmitters
sendet ein Signal an den Zielleiter. Diese Methode wird in der Regel genutzt,
wenn die gesuchte Versorgungsleitung
nicht erreichbar ist.
Trennen Sie sämtliche Verbraucher vom zu
prüfenden Leiter und allen benachbarten Leitern, um Schäden durch hohe Spannung und
Messfehler zu vermeiden.
Streckenortung mit direkter
Verbindung
1. Stecken Sie den mitgelieferten Erdspieß
in die Erde. Wenn andere gute Erdungen
im Bereich verfügbar sind, können auch
diese verwendet werden.
Eine gute Erdung bewirkt ein stärkeres Verfolgungssignal. Um eine gute Erdung herzustellen, stecken Sie den Erdspieß so weit
wie möglich in den Boden. In feuchter Erde
lässt sich eine bessere Erdung erreichen als
in trockener Erde. Durch Befeuchtung der
Erde im Bereich des Erdspießes lässt sich
die Erdung verbessern. Dadurch verringert
sich der Widerstand des Stromkreises. Zwar
verbessert feuchte Erde in der Umgebung
des Erdspießes den Stromkreis, benutzen
Sie den Transmitter jedoch nicht in nassen
Bereichen, da sich dadurch das Risiko eines
elektrischen Schlages erhöht.
Das andere Ende des Leiters sollte geer-
det werden.
2. Vergewissern Sie sich, dass der Transmitter abgeschaltet ist.
3. Schließen Sie die SCHWARZE Prüeitung
an den Erdspieß an. Nehmen Sie stets als
erstes den Anschluss an den Erdspieß vor.
4. Schließen Sie die SCHWARZE und die
ROTE Prüeitung an den Transmitter an.
5. Schließen Sie die ROTE Prüeitung an den
zu prüfenden Leiter an.
6. Drücken Sie die Ein/Aus-Taste, um den
Transmitter einzuschalten. Wenn der
Transmitter eingeschaltet wird, ist die
zuletzt verwendete Frequenz eingestellt.
Drücken Sie die Frequenzauswahltaste,
um die Frequenzeinstellungen durchzugehen, bis die gewünschte Ortungsfrequenz erreicht ist.
Stellen Sie die Signalstärke ein, indem
Sie mit der Signalstärketaste die Einstellungen durchgehen (niedrig, mittel und
hoch). Die Verwendung einer hohen Leistung kann dazu führen, dass das Signal
an nicht beabsichtigten Punkten in den
Boden gelangt, eine niedrige Leistung
kann dazu führen, dass kein Stromkreis
entsteht. Der Transmitter zeigt den Widerstand des Stromkreises (OHM) unten
auf dem LCD. Je niedriger der Widerstand,
desto besser das Ortungssignal. Zur Verbesserung des Stromkreises verbessern
Sie die Erdung, kontrollieren Sie die Leitungsanschlüsse, erhöhen Sie die Leistung oder ändern Sie die Frequenz.
Wenn das Display des Transmitters eine
Spannungswarnung anzeigt (Abbildung
3), ist der Transmitter mit Spannung verbunden. Wenn dies geschieht, BERÜH-
REN SIE TRANSMITTER, LEITUNGEN
ODER ANSCHLÜSSE NICHT. Der Ziellei-
ter steht unter Spannung und die Gefahr
eines Stromschlags besteht. Ergreifen Sie
zum Trennen die für Hochspannung geltenden Sicherheitsmaßnahmen.
7. Prüfen Sie den Stromkreis und passen Sie
die Signalstärke, Erdung oder Verbindungen an, um ein lokalisierbares Feld zu gewährleisten.
64
Page 67
8.
Schalten Sie den Empfänger/das Suchgerät ein und befolgen Sie die Anweisungen
für den Empfänger. Vergewissern Sie sich,
dass die Frequenz des Empfängers der des
Transmitters entspricht. Vergewissern Sie
sich, dass der Empfänger die gesendete Frequenz aufnimmt, in dem Sie ihn in die Nähe
des Transmitters halten und beobachten,
ob das Empfängersignal stärker wird.
9.
Sobald die Ortung abgeschlossen ist,
drücken Sie die Ein-/Aus-Taste, um den
Transmitter abzuschalten. Schalten Sie
das Gerät grundsätzlich ab, bevor Sie die
Leitungen abklemmen, um das Risiko
eines Stromschlags zu reduzieren. Entfernen Sie das Kabel zuerst vom Zielleiter.
Trennen Sie stets zuerst den Kabelkontakt
vom Zielleiter, bevor Sie den Kabelkontakt
vom Erdungsstab trennen, um die Gefahr
eines Stromschlags zu reduzieren. Trennen Sie den Kabelkontakt vom Erdspieß.
Streckenortung mit induktiver
Klemme
1. Diese Methode erfordert eine induktive
Klemme (Optionale Ausrüstung). Lesen
und befolgen Sie alle Anweisungen für
die Verwendung der Induktionsklemme.
2. Schließen Sie den Stecker der Induktionsklemme an den Transmitter an (siehe Ab-bildung 2).
3. Klemmen Sie die Zähne der Induktionsklemme am Zielleiter an. Stellen Sie sicher,
dass die Zähne der Klammer vollständig
geschlossen sind. (Siehe Abbildung 14).
Beide Enden des Leiters sollten geerdet
sein, um beste Ergebnisse zu erzielen.
Abbildung 14 – An einen Leiter angebrachte
4. Drücken Sie die Ein/Aus-Taste, um den
Transmitter einzuschalten. Wenn die Klemme angeschlossen ist, erscheint das Klem-
Induktionsklemme
Dreiecksrahmen-Fehlersuchgerät
mensymbol (
nur die Klemmenfrequenzen sind verfügbar. Drücken Sie die Frequenzauswahltaste,
um die Frequenzeinstellungen durchzugehen, bis die gewünschte Ortungsfrequenz
erreicht ist. Stellen Sie die Signalstärke ein,
indem Sie mit der Signalstärketaste die Einstellungen durchgehen (niedrig, mittel und
hoch). In der Regel funktioniert die Induktionsklammer bei Frequenzen um 8kHz, 33
kHz, 93kHz optimal.
5. Prüfen Sie den Stromkreis und passen
Sie die Signalstärke an (siehe Abbildung 3, Stromkreisinformationen).
6.
Schalten Sie den Empfänger/das Ortungsgerät ein und befolgen Sie die Anweisungen für den Empfänger. Stellen Sie sicher,
dass die Frequenz des Empfängers der Frequenz des Transmitters entspricht. Überprüfen Sie, dass der Empfänger die übertragene Frequenz erhält, indem Sie diesen in die
Nähe des Transmitters halten und beobachten, ob sich das Empfängersignal verstärkt.
7.
Drücken Sie nach abgeschlossener Ortung
zum Ausschalten des Transmitters die Ein/
Aus-Taste.
) auf dem Display und
Streckenortung mit induktivem
Senden
1. Richten Sie den Transmitter entsprechend
dem Zielleiter aus (siehe Abbildung 15). An
der Oberseite des Transmitters bendet
sich ein Pfeil. Stellen Sie den Transmitter
auf den Boden, richten Sie den Pfeil am
Zielleiter aus.
Drücken Sie die Ein/
2.
Aus-Taste, um den
Transmitter einzuschalten. Drücken
und halten Sie den
Auswahlschalter 5
Sekunden lang, um
den Transmitter auf
Sendeinduktionsmodus umzustellen.
Das Sendeinduktionssymbol (
erscheint auf dem
Display und der
Transmitter beginnt,
zu piepen, um Betriebsbereitschaft
anzuzeigen.
Stellen Sie die Si-
gnalstärke ein, indem Sie mit der Signalstärketaste die Einstellungen durchgehen
Leiter
)
Abbildung 15 –
Ausrichtung zur
Leitung – Induktionsmodus
65
Page 68
Dreiecksrahmen-Fehlersuchgerät
(niedrig, mittel und hoch) und wählen
Sie „hoch“. Drücken Sie die Frequenzauswahltaste, um die Frequenzeinstellungen
33khz und 93kHz durchzugehen, bis die
gewünschte Ortungsfrequenz erreicht ist.
Im Sendeinduktionsmodus ergibt sich bei
höheren Frequenzen tendenziell ein besseres Signal am Empfänger.
3. Schalten Sie den Empfänger/das Ortungsgerät ein und befolgen Sie die Anweisungen. Stellen Sie sicher, dass der Empfänger
auf die gleiche Frequenz eingestellt ist wie
der Transmitter.
Transmitterfeld
Zielleiter
induziertes
Feld
Leiter
Mindestens 10
Meter
Abbildung 16 – Ausrichtung zur Leitung –
Im Sendeinduktionsmodus erzeugt der
Transmitter um sich herum ein Feld. Dieses Feld breitet sich sowohl in den Boden
(zum Zielleiter) als auch in die Luft um den
Transmitter aus. Wenn sich der Empfänger
in einem Umkreis von 10 Metern am Transmitter bendet, misst er das Feld direkt
vom Transmitter und verwendet hierfür
nicht das Signal vom Zielleiter. Dieser Vorgang wird „Luftkoppelung“ genannt. Um
dies zu vermeiden, muss der Empfänger
mit einem Abstand von mindestens 10
Metern zum Transmitter betrieben werden. (Siehe Abbildung 16).
Eine Möglichkeit, um festzustellen, dass
der Zielleiter und nicht das Transmitterfeld
geortet wird, besteht darin, nach einem
starken, stetigen Annäherungssignal und
einem gültigen Tiefenmesswert am Empfänger zu suchen. Wenn Sie direkt über der
unter Spannung stehenden Leitung arbeiten, können Sie den Empfänger mit einem
bestimmten Abstand vom Boden anheben,
um zu prüfen, dass der angezeigte Tiefenwert dem Abstand entspricht, indem Sie
das Gerät vom Boden angehoben haben.
Induktionsmodus
4.
Drücken Sie nach abgeschlossener Ortung
5 Sekunden lang die Ein/Aus-Taste, um den
Sendeinduktionsmodus zu beenden und
schalten Sie den Transmitter dann mit der
Ein/Aus-Taste ab.
Aufbewahrung
Entfernen Sie die Batterien aus dem Gerät. Bewahren Sie das Dreiecksrahmen-Fehlersuchgerät im Koer auf. Vermeiden Sie die Lagerung bei extremer Hitze oder Kälte.
WARNUNG
nem trockenen, sicheren Ort außerhalb
der Reichweite von Kindern und Personen,
die nicht mit dem RIDGID DreiecksrahmenFehlersuchgerät vertraut sind. In den Hän-
Auf
den nicht geschulter Benutzer stellt das
Suchgerät eine Gefahr dar.
Lagern Sie das Gerät an ei-
Wartung
WARNUNG
Entfernen Sie die Batterien aus dem Gerät, bevor Sie Wartungsarbeiten durchführen oder Einstellungen vornehmen.
Reinigung
Tauchen Sie das Dreiecksrahmen-Fehlersuchgerät nicht in Wasser. Wischen Sie Schmutz mit
einem feuchten weichen Tuch ab. Vermeiden
Sie starkes Reiben. Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsmittel oder -lösungen.
Kalibrierung
Das Dreiecksrahmen-Fehlersuchgerät wird
werksseitig kalibriert und eine Neukalibrierung ist nur im Reparaturfall erforderlich.
Wartung und Reparatur
WARNUNG
Die Betriebssicherheit des Geräts kann
durch unsachgemäße Wartung oder Reparatur beeinträchtigt werden.
Wartung und Reparatur dieses Dreiecksrahmen-Suchgeräts müssen von einem unabhängigen RIDGID Service Center durchgeführt werden. Verwenden Sie ausschließlich
RIDGID Serviceteile.
Informationen über die nächstgelegene unabhängige RIDGID Vertragswerkstatt oder
Antworten auf Service- und Reparaturfragen
nden Sie im Abschnitt Kontaktinformationen
dieses Handbuchs.
66
Page 69
Dreiecksrahmen-Fehlersuchgerät
Optionale Ausstattung
WARNUNG
Um Verletzungsgefahr zu vermeiden, ist
nur das speziell für das RIDGID Dreiecksrahmen-Fehlersuchgerät entwickelte und
empfohlene Zubehör, das nachstehend
aufgeführt ist, zu verwenden.
Best.
-N r.
20973 RIDGID SeekTech 4" (100 mm)
57763 Erdspieß, FT-103
57768 Rote und schwarze Prüeitung,
Eine vollständige Liste der für dieses Gerät
erhältlichen RIDGID-Ausrüstung nden Sie
im Ridge Tool Katalog online auf RIDGID.com
oder in den Kontaktinformationen.
Induktive Signalklemme
FT-103
suchgerät
suchgerät
rät mit Bluetooth® und GPS
Beschreibung
Entsorgung
Teile dieses Gerätes enthalten wertvolle Materialien und können recycelt werden. Hierfür
gibt es auf Recycling spezialisierte Betriebe,
die u. U. auch örtlich ansässig sind. Entsorgen Sie die Teile entsprechend den örtlich
geltenden Bestimmungen. Weitere Informationen erhalten Sie bei der örtlichen Abfallwirtschaftsbehörde.
Für EG-Länder: Werfen Sie Elektrogeräte nicht in den Hausmüll!
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2012/19/EG über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte und ihrer Um-
sen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrogeräte
getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Entsorgung von Batterien
Für EG-Länder: Gemäß der Richtlinie 2006/66/
EWG müssen defekte oder verbrauchte Batterien recycelt werden.
setzung in nationales Recht müs-
EG
Konformitätserklärung
Die EG-Konformitätserklärung (890-011-320.10)
kann diesem Handbuch auf Wunsch als separates Heft beigelegt werden.
FCC-Erklärung
Dieses Gerät erfüllt die Grenzwerte für digitale
Geräte, Klasse B, nach Teil 15 der FCC-Vorschriften. Diese Grenzwerte sind so festgelegt, dass sie
einen ausreichenden Schutz gegen schädliche
Störeinüsse in Wohngebäuden gewährleisten.
Dieses Gerät erzeugt und nutzt Funkstrahlung
und kann diese abstrahlen; es kann daher
bei unsachgemäßer Montage und Nutzung
Funkverbindungen stören.
Es gibt jedoch keine Garantie, dass in einer bestimmten Anlage keine Störstrahlung entsteht.
Sollte dieses Gerät den Rundfunk- oder Fernsehempfang stören, was einfach durch Ausund Einschalten des Geräts feststellbar ist,
so sollte der Benutzer eine oder mehrere der
folgenden Maßnahmen ergreifen, um diese
Störstrahlung auszuschalten:
Antenne neu ausrichten oder an einer an-
•
deren Stelle anbringen.
• Abstand zwischen Gerät und Empfänger
vergrößern.
• Rücksprache mit dem Händler oder einem Radio-/TV-Fachmann halten.
Elektromagnetische
Verträglichkeit (EMV)
Der Begri elektromagnetische Verträglichkeit bezeichnet die Fähigkeit des Produkts, in
einer Umgebung, in der elektromagnetische
Strahlung und elektrostatische Entladungen auftreten, einwandfrei zu funktionieren,
ohne elektromagnetische Störungen anderer
Geräte zu verursachen.
HINWEIS
lersuchgerät erfüllt alle geltenden Normen
hinsichtlich der elektromagnetischen Verträglichkeit. Die Möglichkeit der Störung anderer
Geräte ist jedoch nicht auszuschließen. Alle
Normen hinsichtlich der elektromagnetischen
Verträglichkeit, die geprüft wurden, sind in den
technischen Unterlagen des Gerätes genannt.
Das RIDGID Dreiecksrahmen-Feh-
67
Page 70
Dreiecksrahmen-Fehlersuchgerät
68
Page 71
Storingzoeker met A-frame
Storingzoeker met A-frame
Zender model FT-103 en
ontvanger model FR-30
WAARSCHUWING!
Lees deze handleiding aandachtig door voordat u dit apparaat
gebruikt. Het niet begrijpen en
naleven van de volledige inhoud van deze handleiding kan
resulteren in elektrische schokken, brand en/of ernstig letsel.
Storingzoeker met A-frame
Noteer het serienummer hieronder en bewaar het serienummer van het product, dat op het identicatieplaatje
is aangegeven.
Serie
nr.
Page 72
Storingzoeker met A-frame
Inhoudsopgave
Registratieformulier voor serienummer van machine ............................................................................ 69
Veiligheid op de werkplek ........................................................................................................................................71
Inspectie vóór gebruik .................................................................................................................................................. 77
Instellings- en bedieningsinstructies ................................................................................................................. 77
De zender aansluiten ................................................................................................................................................... 78
Onderhoud en reparatie ............................................................................................................................................ 84
Verwijderen van batterijen ....................................................................................................................................... 84
*Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
70
Page 73
Storingzoeker met A-frame
Veiligheidssymbolen
In deze handleiding en op het product worden veiligheidssymbolen en signaalwoorden gebruikt om belangrijke veiligheidsinformatie aan te geven. In dit gedeelte worden deze signaalwoorden en symbolen
toegelicht voor een beter begrip
Dit is het veiligheidswaarschuwingssymbool. Het wordt gebruikt om uw aandacht te vestigen op een potentieel risico op lichamelijk letsel. Volg alle veiligheidsinstructies achter dit
symbool, om mogelijke letsels of dodelijke ongevallen te voorkomen.
GEVAAR
WAARSCHUWING
VOORZICHTIG
OPGELET
GEVAAR verwijst naar een gevaarlijke situatie die, als ze niet wordt vermeden, zal
resulteren in een ernstig of dodelijk letsel.
VOORZICHTIG verwijst naar een gevaarlijke situatie die, als ze niet wordt vermeden, kan resulteren in een licht of matig letsel.
OPGELET verwijst naar informatie over de bescherming van eigendommen.
Dit pictogram geeft aan dat u de handleiding aandachtig moet lezen voordat u het gereedschap
gebruikt. De handleiding bevat belangrijke informatie over de veilige en correcte bediening van
het gereedschap.
Dit symbool geeft aan dat u altijd een veiligheidsbril met zijkapjes moet dragen als u dit
gereedschap gebruikt of bedient, om het risico op oogletsels te verminderen.
Dit symbool waarschuwt voor het gevaar van een elektrische schok.
.
WAARSCHUWING verwijst naar een gevaarlijke situatie die, als ze niet wordt
vermeden, kan resulteren in een ernstig of dodelijk letsel.
Algemene
veiligheidsvoorschriften
WAARSCHUWING
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en
-instructies. Als u deze waarschuwingen en
instructies niet naleeft, kan dit elektrische
schokken, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben.
BEWAAR ALLE WAARSCHUWINGEN
EN INSTRUCTIES, ZODAT U ZE OOK
LATER NOG KUNT RAADPLEGEN!
Veiligheid op de werkplek
•
Zorg voor een schone en goed verlichte
werkplek. Op een rommelige of donkere
werkplek doen zich gemakkelijker ongevallen voor.
•
Gebruik de apparatuur niet in een explosieve omgeving, bijvoorbeeld in de aanwezigheid van brandbare vloeistoen,
gassen of stof. Apparatuur geeft vonken af,
die stof of dampen kunnen doen ontbranden.
• Houd kinderen en omstanders weg ter-
wijl u het apparaat gebruikt. Als u wordt
afgeleid tijdens het werk, kan dit tot gevolg
hebben dat u de controle verliest.
Elektrische veiligheid
• Voorkom lichamelijk contact met geaarde oppervlakken, zoals leidingen, radiatoren, fornuizen en koelkasten. Het risico
op elektrische schokken is groter als uw
lichaam geaard is.
•Stel apparatuur niet bloot aan regen of vochtige omstandigheden. Als er water
in de apparatuur terechtkomt, neemt het
risico op elektrische schokken toe.
Persoonlijke veiligheid
•
Blijf alert, let voortdurend op wat u doet
en gebruik uw gezonde verstand wanneer u met apparatuur aan het werk
bent. Gebruik geen apparatuur wanneer
u moe bent of als u onder invloed bent
van verdovende middelen, alcohol of
geneesmiddelen. Als u ook maar even niet
oplet tijdens het gebruik van apparatuur
kan dit leiden tot ernstig lichamelijk letsel.
•Gebruik persoonlijke beschermings-middelen. Draag altijd een veiligheidsbril.
Beschermingsmiddelen zoals een stofmasker, veiligheidsschoenen met antislipzolen,
een veiligheidshelm en gehoorbeschermingsmiddelen die aan de werkomstandigheden zijn aangepast, verminderen het
risico op persoonlijk letsel.
•Tracht nooit te ver voorover te reiken.
Zorg dat u altijd stevig staat en dat u uw
71
Page 74
Storingzoeker met A-frame
evenwicht niet verliest. Zo hebt u meer
controle over het elektrisch gereedschap als
er zich een onverwachte situatie voordoet.
• Voorkom dat u door vertrouwdheid
door veelvuldig gebruik van gereedschappen gemakzuchtig wordt en de
veiligheidsprincipes van het gereedschap negeert. Een onoplettende han-
deling kan in een fractie van een seconde
ernstig letsel veroorzaken.
Gebruik en onderhoud
van de apparatuur
• Forceer de apparatuur niet. Gebruik de
juiste apparatuur voor uw werkzaamheden. De juiste apparatuur werkt beter en
veiliger als u het gebruikt met de snelheid
en het ritme waarvoor het is ontworpen.
• Gebruik de apparatuur niet als u het
niet in en uit kunt schakelen met de
schakelaar. Een apparaat dat niet in- en
uitgeschakeld kan worden met de schakelaar is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
•
Verwijder het accupakket uit de apparatuur alvorens instellingen uit te voeren,
toebehoren te vervangen of het apparaat
op te bergen. Door dergelijke veiligheids-
maatregelen neemt de kans op letsel af.
• Bewaar ongebruikte apparatuur buiten
het bereik van kinderen en laat personen die onbekend zijn met de apparatuur of met deze instructies er niet mee
werken. In de handen van ongetrainde
personen kan de apparatuur gevaarlijk zijn.
Onderhoud de apparatuur goed. Contro-
•
leer op ontbrekende onderdelen, breuken in
onderdelen en elk ander probleem dat van
invloed kan zijn op de werking van de apparatuur. Als de apparatuur beschadigd is, moet
u die laten repareren alvorens u het opnieuw
gebruikt. Heel wat ongelukken worden veroorzaakt door slecht onderhouden apparatuur.
• Gebruik de apparatuur en toebehoren
overeenkomstig deze instructies, rekening houdend met de werkomstandigheden en de te verrichten werkzaamheden. Het gebruik van de apparatuur
voor andere doeleinden dan het beoogde
gebruik kan gevaarlijke situaties opleveren.
• Houd handgrepen en gripoppervlakken
droog, schoon en vrij van olie en vet. Door
gladde handgrepen en gripoppervlakken
kan het gereedschap in een onverwachte situatie niet veilig worden gebruikt of bediend.
Onderhoud
•
Laat uw apparatuur onderhouden en
repareren door een bevoegde onderhoudsservice die uitsluitend identieke
reserveonderdelen gebruikt. Zo wordt de
veiligheid van het apparaat gewaarborgd.
Specifieke
veiligheidsinformatie
WAARSCHUWING
Dit hoofdstuk bevat belangrijke veiligheidsinformatie die specifiek betrekking
heeft op dit gereedschap.
Lees deze voorzorgsmaatregelen aandachtig door voordat u de RIDGID® storingzoeker met A-frame gebruikt, om het
risico op elektrische schokken of ernstig
lichamelijk letsel te verminderen.
BEWAAR ALLE WAARSCHUWINGEN
EN INSTRUCTIES, ZODAT U ZE OOK
LATER NOG KUNT RAADPLEGEN!
Bewaar deze handleiding bij het apparaat, zodat de gebruiker ze altijd kan raadplegen.
Veiligheid storingzoeker met
A-frame
• Stel de apparatuur niet bloot aan water
of regen. Dit verhoogt het gevaar van een
elektrische schok.
•Bedien de zender niet wanneer de ge-bruiker of de zender in water staat. Het
gebruik van de zender in water verhoogt
het risico op een elektrische schok.
•Niet aansluiten op spanning of actieve nutsleidingen. Koppel de te testen geleider los van elke andere service, componenten of iets wat in aanraking met hoogspanning kan komen. Maak eventuele circuits in
of rond het werkgebied spanningsloos.
•Sluit de meetkabels van de zender altijd
aan voordat u het apparaat inschakelt
en schakel het apparaat uit voordat u de
kabels loskoppelt. Dit vermindert het ge-
vaar van een elektrische schok.
•Schakel de zender nooit in terwijl ie-
mand de geleider, de aardingspen of
een willekeurig deel van de zender aanraakt. Schakel de zender UIT voordat u de
meetkabel of een ongeïsoleerde geleider
aanraakt.
72
Page 75
Storingzoeker met A-frame
• Niet gebruiken op locaties waar het ri-
sico bestaat van aanwezige hoogspanning. Sluit de kabels niet aan op hoogspanningsgeleiders. De apparatuur is niet
ontworpen voor bescherming en isolatie
tegen hoogspanning.
Opsporingsapparatuur gebruikt elektro-
•
magnetische velden die vervormd en gestoord kunnen worden. Er kan meer dan
een nutsleiding in het betreende gebied
aanwezig zijn. Volg de lokale voorschriften
en serviceprocedures en informeer alvorens
te graven. Het blootleggen van de nutsvoorziening is de enige manier om de aanwezigheid, plaats en diepte ervan te veriëren.
• Vermijd verkeer. Let goed op bewegen-
de voertuigen wanneer u het instrument
op of in de buurt van verkeerswegen gebruikt. Draag goed zichtbare kleding of
een veiligheidsvest.
• Lees en begrijp de handleiding en de
instructies voor eventuele andere apparatuur die wordt gebruikt, voordat u
de RIDGID storingzoeker met A-frame
gaat gebruiken. Als u zich niet houdt aan
alle instructies en waarschuwingen, kan dit
leiden tot materiële schade en/of ernstig
lichamelijk letsel.
• Gebruik deze handleiding in combinatie
met alle bedrijfs-, nuts- of faciliteitsprocedures en voorschriften. Maak uzelf ver-
trouwd met alle benodigde procedures en
voorschriften, waaronder veiligheidspraktijken, voordat u het gebied betreedt en de
apparatuur gebruikt.
OPGELET
Ridge Tool Company, aan haar verbonden ondernemingen en haar leveranciers
zijn niet aansprakelijk voor letsel of eventuele
schadevergoedingen wegens directe, indirecte, bijkomende of gevolgschade opgelopen
als gevolg van het gebruik van de storingzoeker met A-frame.
RIDGID Contactgegevens
Als u nog vragen hebt over dit RIDGID®-product:
- Neem contact op met uw plaatselijke
RIDGID-distributeur.
– Kijk op RIDGID.com om uw plaatselijke
RIDGID-contactpunt te vinden.
– Neem contact op met het Ridge Tool
Technical Service Department via
rtctechservices@emerson.com. In de VS
en Canada kunt u ook bellen naar het
nummer (800) 519-3456.
Beschrijving
De RIDGID storingzoeker met A-frame is een
zeer gevoelige zender en ontvanger die speciaal ontworpen is voor het bepalen van de
locatie van een pad naar een aardingsfout
(rechtstreeks storingzoeken (DFF)) in de isolatie van een ingegraven geleider (zoals een
draad of een kabel). Beschadigde isolatie,
doorgesneden geleider en andere storingen met aardingslek worden gemakkelijk en
nauwkeurig gelokaliseerd.
De zender model FT-103 wordt aangesloten
op de geïsoleerde geleider en geeft een elektrische stroom af, de stroom lekt via de defecte isolatie naar massa (aarde) en terug naar
de aardingspen. De ontvanger model FR-30
detecteert de elektrische stroom naar massa
door de defecte isolatie. De ontvanger geeft
hoorbare en zichtbare signalen voor zowel de
signaalsterkte als de richting om het detecteren en lokaliseren van de storing te ondersteunen. De storingsdetector met A-frame
werkt alleen wanneer de geleider contact
maakt de aarde - hij werkt niet wanneer de
geleiders zich in leidingen bevinden.
Daarnaast kan de zender worden gebruikt om
een signaal naar de geleider te sturen voor het
lokaliseren van de route met behulp van andere ontvangers, zoals de RIDGID SeekTech®of NaviTrack®-plaatsbepalers. Dat kan worden
gedaan door een rechtstreekse verbinding en
met inductieve methoden. Er is keuze uit verschillende frequenties en vermogensniveaus.
Ontvanger
Zwarte
meetkabel
(naar aardingspen)
Rode meetkabel
(naar geleider)
Figuur 1 - Storingzoeker met A-frame
Zender
Aardingspen
73
Page 76
Storingzoeker met A-frame
Zender
Bedieningselementen zender:
9
1
2
3
9
Zenderdisplay:
2
3
4
NummerPictogrammen Beschrijving
– – – kHz
1
2
3
– – –
4
5
6
7
8
9
Figuur 3 - Zenderdisplay
Frequentie. "dFF" wordt weergegeven voor storing zoeken.
Signaalvermogen - bij stijgend vermogen neemt het aantal strepen toe. Drie standen - laag, normaal en hoog.
Circuitinformatie, mA, V of weerstand in ohm. Zender toont elke waarde in intervallen van 2 seconden.
Spanningswaarschuwing - zender aangesloten op ingeschakelde geleider - risico van elektrische schok. Raak zender,
kabels of aansluitingen niet aan. Tref voorzorgsmaatregelen voor hoogspanning voorafgaand aan het loskoppelen.
Zender ingesteld op storing zoeken (dFF weergegeven in frequentieveld (1)).
Zender ingesteld op gebruik van de inductieve klem voor het vinden van leidingroutes (sluit inductieve klem aan op de ingang)
Zender ingesteld voor rechtstreekse aansluiting voor storing zoeken of leidingroutes vinden.
Zender ingesteld voor inductieve verzendingsmodus voor het zoeken van leidingroutes.
Batterijstatus zender.
4
Picto-
#
gram Beschrijving
1.
— LCD-scherm
AAN/UIT-schakelaar en schakelaar voor inductieve modus
2.
Hoofdschakelaar - kort indrukken schakelt het apparaat IN/UIT
5
6
7
8
Lang indrukken (5 seconden) schakelt de inductieve verzendingsmodus in.
Frequentieselectie
3.
Selecteert de frequentie van de zender uit vooraf opgeslagen frequenties. Zie
Specificaties voor frequenties
4.
— Serie- en waarschuwingslabel (achterzijde van apparaat)
5.
Ingang voor inductieve klem
Positieve ingang (naar geleider)
6.
—
Negatieve ingang (naar aardingspen)
7.
Instelling van het signaalvermogen
Door het indrukken van de signaalvermogenknop worden de standen laag,
8.
normaal en hoog ingeschakeld
Sticker inductieve verzending (boven en onder)
9.
—
Figuur 2 - Bedieningselementen zender
1
5
6
7
8
9
74
Page 77
Storingzoeker met A-frame
Ontvanger
Voorste
pen
4
5
Weergavescherm en
bedienings-
elementen
Batterijvak
Serielabel
Waarschuwingslabel
Achterste
pen
Figuur 4 - Ontvanger A-frame
Bedieningselementen/display ontvanger:
1
2
# Pictogram Beschrijving
Referentieknop
Ref
1.
2.
3.
4.
5.
Figuur 5 - Bedieningselementen ontvanger
Voor opslag en weergave van startsignaalsterkte indien ingedrukt.
Aan-/uitschakelaar
Hoofdschakelaar - indrukken schakelt het apparaat IN/UIT
Richtingspijl
Geeft de richting van de storing aan
Signaalsterkte
– –
Toont de absolute signaalsterkte van 0 tot 99.
Aanduiding batterij leeg
3
Rechtstreekse aansluiting:
128 Hz, 1 kHz, 8 kHz, 33 kHz,
93 kHz.
Inductieve klem:
8 kHz, 33 kHz, 93 kHz
Inductieve verzending:
33 kHz, 93 kHz
Weerstandsbereik
...................... 5 Ω tot 2M Ω
Uitgangs-
vermogen ............. Tot 3 watt (instellingen laag,
normaal en hoog)
Uitgang-
spanning................
5 volt - 600 volt
Voeding .................. 8 x C-batterijen (R14),
12volt
Batterijlevensduur
............
Continu: tot 15 uur, periodiek:
tot 60 uur (in lage stand
bij een weerstand van
1000ohm)
Het pakket met de storingzoeker met A-frame
bevat de volgende items:
• A-frame-ontvanger FR-30
• Zender FT-103
• Aardingspen
•
Rode en zwarte meetkabels (7,5' (2,3 m) lang)
• Draagtassen
• Batterijen
• Handleidingpakket
OPGELET
voor het opsporen van geleiderdefecten en
-routes. Verkeerd gebruik kan ertoe leiden dat
de plaatsbepaling onnauwkeurig is. De keuze
van de passende plaatsbepalingsmethode
voor de omstandigheden ter plaatse en het
correcte gebruik, is de verantwoordelijkheid
van de gebruiker zelf.
Deze apparatuur wordt gebruikt
OPGELET
Gebruik alleen batterijen van hetzelfde type. Mix geen batterijtypes. Mix geen
nieuwe met oude batterijen. Het mixen van
batterijen kan oververhitting en batterijschade veroorzaken.
Zender
1. Terwijl het apparaat UIT staat, verwijdert
u de deksel van het batterijvak. Verwijder
de batterijen indien nodig (guur 6).
Batterijvak
+
–
+
–
Batterijen
Figuur 6 -
+
–
De batterijen vervangen (zender)
+
–
Afdek-
plaat
2. Installeer acht nieuwe alkalinebatterijen
(C, R14), waarbij u rekening houdt met de
correcte polariteit, zoals aangegeven in
het batterijvak.
3. Plaats de deksel van het batterijvak weer
stevig op zijn plaats.
Ontvanger (A-frame)
1. Terwijl het apparaat uitgeschakeld is,
schroeft u de deksel van het batterijvak
los van de bovenste buis (guur 7). Verwijder zo nodig de batterijen.
Deksel batterijvak
Batterijen vervangen/
plaatsen
WAARSCHUWING
Schakel het apparaat UIT en verwijder eventuele aansluitingen van de zender/ontvanger voordat u de batterijen vervangt.
De storingzoeker met A-frame wordt geleverd
zonder geplaatste batterijen. Voordat u het apparaat opbergt, verwijdert u de batterijen om
batterijlekkage te voorkomen. Wanneer de
aanduiding batterij leeg op het display van de
zender (
moeten de batterijen worden vervangen.
76
)of de ontvanger () verschijnt,
Batterijen
Figuur 7 -
De batterijen vervangen (ontvanger)
2. Installeer zes nieuwe alkalinebatterijen
(AA, LR6), waarbij u rekening houdt met
de correcte polariteit, zoals aangegeven
in het batterijvak.
3. Plaats de deksel van het batterijvak weer
stevig op zijn plaats.
Page 79
Storingzoeker met A-frame
Inspectie vóór gebruik
WAARSCHUWING
Dagelijks voor gebruik moet u uw storingzoeker met A-frame controleren en eventuele problemen verhelpen om het risico
van ernstig letsel door een elektrische
schok of een andere storing en beschadiging van het apparaat te beperken.
1. Zorg ervoor dat de zender- en ontvangerunits uitgeschakeld zijn.
2. Verwijder de batterijen en controleer ze
op beschadigingen. Vervang ze zo nodig.
Niet gebruiken als de batterijen beschadigd zijn.
3. Reinig de apparatuur. Zo wordt het gemakkelijker om het apparaat te inspecteren en het helpt voorkomen dat u de
greep op het gereedschap verliest.
4. Controleer de storingzoeker op het volgende:
• correcte montage, goed onderhoud en
volledigheid.
• eventuele defecte, versleten of ontbre-
kende onderdelen.
• de meetkabels van de zender op be-
schadigingen van het isolatiemateriaal
of blootliggende draad.
• aanwezige en leesbare waarschu-
wingslabels van de zender en de ontvanger (guur 2 en 4).
•
elke andere toestand die een veilige en
normale werking zou kunnen verhinderen.
Wanneer u problemen vaststelt, mag u
de storingzoeker met A-frame niet gebruiken voordat deze problemen zijn
verholpen.
5. Inspecteer en onderhoud alle overige
gebruikte uitrusting volgens de overeenkomstige instructies, om de correcte werking ervan te verzekeren.
Instellings- en
bedieningsinstructies
WAARSCHUWING
Niet aansluiten op spanning of actieve
nutsleidingen. Koppel de te testen geleider
los van elke andere service, componenten
of iets wat in aanraking met hoogspanning
kan komen. Maak eventuele circuits in of
rond het werkgebied spanningsloos.
Sluit de meetkabels van de zender altijd
aan voordat u het apparaat inschakelt en
schakel het apparaat uit voordat u de kabels loskoppelt. Dit vermindert het gevaar
van een elektrische schok.
Schakel de zender nooit IN terwijl iemand
de geleider, de aardingspen of een willekeurig deel van de zender aanraakt. Schakel de zender UIT voordat u de meetkabel
of een ongeïsoleerde geleider aanraakt.
Gebruik het apparaat niet in de buurt van
hoogspanningsbronnen. Sluit geen kabels
op hoogspanningsleidingen aan. De apparatuur is niet ontworpen voor bescherming en isolatie tegen hoogspanning.
Opsporingsapparatuur gebruikt elektromagnetische velden die vervormd en gestoord kunnen worden. In een bepaald gebied kunnen zich meerdere nutsleidingen
bevinden. Volg de lokale voorschriften en
serviceprocedures en informeer alvorens te
graven. Het blootleggen van de nutsvoorziening is de enige manier om de aanwezigheid, plaats en diepte ervan te verifiëren.
Volg de instructies voor het instellen en
bedienen van het gereedschap om het letselrisico door elektrische schokken en andere oorzaken te verminderen en schade
aan het gereedschap te voorkomen
Zender model FT-103 en ontvanger model
FR-30 worden gebruikt voor het opsporen
van storingen in geleiders via de directe aansluitingsmethode.
77
Page 80
Storingzoeker met A-frame
De zender model FT-103 kan alleen worden
gebruikt voor het opsporen van routes met
RIDGID SeekTech®- en NaviTrack®-plaatsbepalers. Dat kan worden gedaan door een
rechtstreekse verbinding en met inductieve
methoden.
1.
Controleer of de werkplek in orde is (zie Al-gemene veiligheidsvoorschriften). Gebruik
de apparatuur in een overzichtelijke, vlakke, stabiele en droge locatie. Gebruik de
zender niet terwijl u in het water staat.
2. Bepaal de juiste apparatuur voor uw
werkzaamheden, zie de hoofdstukken Be-schrijving en Specicaties.
3. Zorg ervoor dat de complete uitrusting is
geïnspecteerd en ingesteld zoals aangegeven in de bijbehorende instructies.
Storing opsporen
Het is een goede werkwijze om eerst de route van de geleider te bepalen, voordat u probeert de storing te vinden. Dat kan worden
gedaan met uiteenlopende RIDGID-opsporingsapparatuur. Wanneer er tijdens het opsporen van de geleiderroute een ongebruikelijk aantal signaalverliezen optreden, kan dat
een indicatie zijn voor de locatie van het defect in de geleiderisolatie. Gebruik daarnaast
zichtbare aanwijzingen en de voorgeschiedenis om de route van de geleider en mogelijke
storingslocaties vast te stellen.
Zodra de route van de geleider is bepaald,
kunnen de RIDGID FT-103 zender en FR-30
A-frame-ontvanger worden gebruikt om aardingsstoringen in de geïsoleerde geleider op
te sporen. De zender model FT-103 wordt aangesloten op de geïsoleerde geleider en geeft
een elektrische stroom af, de stroom lekt via
de defecte isolatie naar massa (aarde) en terug naar de aardingspen. De ontvanger model
FR-30 detecteert de elektrische stroom naar
massa door de defecte isolatie. De storingsdetector met A-frame werkt alleen wanneer de
geleider contact maakt de aarde - hij werkt niet
wanneer de geleiders zich in leidingen bevinden. Gewoonlijk werkt de storingzoeker met
A-frame het beste in aarde. Het gebruik in gravel, asfalt, beton of andere grondbedekkingen
levert wellicht niet zulke goede resultaten op.
De signaalsterkte bij de storing is afhankelijk
van de hoeveelheid stroom die daar weglekt.
Hoe groter het lek, des te groter de signaalsterkte.
De zender aansluiten
1. Koppel alle belastingen en aardingsaansluitingen los van de te testen geleider en
alle naastgelegen geleiders om schade
door hoogspanning en verkeerde uitlezingen te vermijden. Beide uiteinden
moeten bekend en losgekoppeld zijn.
Door beide uiteinden van de geleider los
te koppelen, wordt het complete zendersignaal door de storing geleid wat het opsporen van de storing verbetert.
2. Steek de meegeleverde aardingspen in
de aarde. Idealiter moet de aardingspen
in het verlengde liggen van de geleider, 1
tot 2 m (3' tot 6') van het uiteinde. Wanneer de omstandigheden dat vereisen,
kan de aardingspen naast de geleider
worden geplaatst. Plaats de aardingspen
niet boven de geleider. Het is niet raadzaam andere bestaande aardingen te
gebruiken, bestaande aardingen kunnen
ertoe leiden dat het signaal onbedoeld
wordt toegepast op kabels die niet het
doel vormen.
Bij een goede aarding is het traceersig-
naal krachtiger. Steek de aardingspen
voor een goede aarding zo diep mogelijk
in de grond. Vochtige grond levert een
betere aarding op dan droge grond. U
kunt de aarding verbeteren door de aarde rondom de aardingspen nat te maken.
Zo neemt de weerstand van het circuit af.
Terwijl vochtige aarde rond de aardingspen het circuit verbetert, mag de zender
niet in natte omgevingen worden gebruikt, omdat hierdoor het risico van een
elektrische schok kan toenemen.
3.
Zorg ervoor dat de zender uitgeschakeld is.
4. Sluit de ZWARTE meetkabel aan op de
aardingspen. Sluit het systeem altijd eerst
op de aardingspen aan.
5. Sluit de ZWARTE en de RODE meetkabels
aan op de zender.
6. Sluit de RODE meetkabel aan op de te
testen geleider (zie guur 9).
78
Page 81
Zender
Storingzoeker met A-frame
Rood
Zwart
Aardingspen
3” – 6”
(1 – 2 m)
Figuur 8 - Zenderaansluitingen voor het opsporen van storingen
Ingegraven geleider
Opsporen
1. Zorg ervoor dat niemand in de buurt van
de geleider, zender, meetkabels of aardingspen is of deze aanraken. Schakel de
zender IN met de AAN/UIT-schakelaar op
de zender. Wanneer de zender ingeschakeld is, wordt hij ingesteld op de laatst
gebruikte frequentie. Indien noodzakelijk, drukt u op de frequentieknop op de
zender tot "dFF" op het scherm wordt getoond (guur 9).
Ontvanger
Retourpad
door de grond
verbonden met een spanningsbron. Als dat
het geval is, DE ZENDER, MEETKABELS OF AANSLUITINGEN NIET AANRAKEN. De
doelgeleider staat onder spanning en er is
een kans op elektrische schokken. Tref voorzorgsmaatregelen voor hoogspanning voorafgaand aan het loskoppelen.
2.
Tijdens het opsporen van storingen moet
de ontvanger gewoonlijk boven de geleider
worden gebruikt, waarbij de voorste ontvangerpen naar de verwachte storing wordt
gericht en de achterste ontvangerpen richting de aardingspen. De ontvangerpennen
moeten de aarde gelijkmatig doorboren
zodat ze goed elektrisch contact maken. De
stroom die in en uit de ontvangerpennen
stroomt, levert het signaal om het defect in
de isolatie op te sporen (zie guur 10).
Aarde
Storing
Figuur 9 - Zenderscherm
Stel het signaalvermogen in door op de signaalvermogenknop te drukken om zo door
de instellingen (laag, normaal en hoog) te
bewegen. Door een hoog vermogen te gebruiken, kan het signaal naar punten stromen
die niet het doel zijn, een laag vermogen kan
betekenen dat er geen circuit tot stand komt.
De zender toont de circuitweerstand (OHM)
onderin het lcd-scherm. Hoe lager de weerstand, hoe beter het opsporingssignaal. Om
het circuit te verbeteren, verbetert u de aarding, controleert u de meetkabels of verhoogt
u het vermogen.
De zender piept continu zodra er een circuit is.
Hoe lager de circuitweerstand, des te sneller
de pieptoon. De zender piept driemaal met
een pauze (herhalend) als er geen circuit is.
Wanneer het zenderdisplay een spanningswaarschuwing (guur 3) toont, is de zender
Geleider (eindaanzicht)
Figuur 10 - Ontvangerpositie
Geleider (zijaanzicht)
3. Om het opsporen te starten, plaatst u de
A-frame-ontvanger tussen de aardingspen en de zenderaansluiting met de geleider. Druk op de AAN/UIT-schakelaar
van de A-frame-ontvanger om de ontvanger IN te schakelen.
De signaalsterkte verschijnt op het ontvangerdisplay. De signaalsterkte is het hoogste in de buurt van de aardingspen en bij
storingen in de geleider. Druk op de knop
"Ref' om een referentiesignaalsterkte in de
buurt van de aardingspen op te slaan.
De pijlen op het ontvangerdisplay geven de
richting van de storing aan. De richting van
79
Page 82
Storingzoeker met A-frame
de storing wordt ook hoorbaar weergegeven - een lange, langzame pieptoon geeft de
voorwaartse richting aan en een snelle pieptoon geeft de achterwaartse richting aan.
4.
Verwijder de ontvanger van de aarde en loop
een aantal stappen zoals aangegeven door
de richtingspijl en het piepgeluid langs de
route van de geleider. Steek de pennen van
de ontvanger opnieuw in de aarde (guur 11).
Blijf van de aardingspen weg bewegen
langs de route van de geleider. De signaalsterkte moet dalen (in sommige gevallen tot nul) en vervolgen toenemen
terwijl u naar een storing beweegt.
5. Signaalsterkte zal boven de storing pieken. Wanneer u de storing passeert, zal
de richtingspijl van richting veranderen en de pieptoon verandert van lang
langzaam naar snel en de signaalsterkte
neemt af. Blijf de ontvanger vooruit en
achteruit bewegen tot een geringe beweging ervoor zorgt dat de richtingspijlen heen en weer gaan en de pieptoon
wisselt. Op dat punt bevindt de storing
zich tussen de pennen van de ontvanger.
Vergelijk de signaalsterkte met de referentiesignaalsterkte die in de buurt van de
aardingspen is gemeten. Ze moeten overeenkomen. Wanneer de signaalsterkte
van de storing veel lager is dan de referentiewaarde, hebt u wellicht niet een storing
opgespoord. Een geaard verbindingspunt
kan zich als een storing gedragen tijdens
het opsporen, maar geeft een veel lagere
signaalsterkte af. Bij een lage storingssignaalsterkte kunt u de plaats markeren
en verder langs de route van de geleider
bewegen voor een storingssignaalsterkte
die dichter bij het referentiesignaal ligt.
Zodra een storing gevonden is met een
signaal dat overeenkomt met het referentiesignaal, draait u de A-frame-storingzoeker
haaks op de route van de geleider. Beweeg
de ontvanger vooruit en achteruit tot een
geringe beweging ervoor zorgt dat de richtingspijlen heen en weer gaan en de pieptoon wisselt. Op dat punt bevindt de storing
zich tussen de pennen van de ontvanger. Zie guur 12 Markeer de plaats van de storing.
6.
Na het traceren schakelt u de zender UIT met
de AAN/UIT-schakelaar. Zet het apparaat altijd UIT voordat u de kabels loskoppelt om
de kans op elektrische schokken te voorkomen. Maak de meetkabel eerst los van de
doelgeleider. Maak de meetkabel altijd eerst
los van de doelgeleider voordat u de meetkabel van de aardingspen haalt om de kans
op elektrische schokken te verkleinen. Koppel de meetkabel los van de aardingspen.
Opsporen onder bestrate
oppervlakken
Het opsporen kan lastig zijn wanneer de
storing zich onder een bestraat oppervlak
bevindt, omdat de ontvangerpennen geen
goed elektrisch contact met de aarde kunnen
maken. In dat geval zijn er verschillende methoden die u kunt toepassen.
Aardingspen
Figuur 11 - Signaalsterkte
Geleider
(eindaanzicht)
Figuur 12 - Denitieve plaatsbepaling
80
Storing
Storing
Geleider (zijaanzicht)
Storing
Signaalsterkte
Signaal-
sterkte
Page 83
•
Wanneer het bestrate gedeelte relatief
klein is, kan de ontvanger in de omgeving
van het gebied worden gebruikt. De ontvanger kan zijdelings gedraaid worden en
vanaf het punt waar de richtingspijlen heen
en weer bewegen en de piepsignalen wisselen, trekt u een lijn haaks op het midden
van de A-frame-ontvanger naar de geleider. Herhaal deze methode op een aantal
plaatsen rond het verdachte storingsgebied. De rechte lijnen moeten elkaar alle
doorsnijden op hetzelfde punt. Dat is de
plaats van de storing. Deze opsporingsmethode is minder nauwkeurig dan de methode waarbij de ontvanger direct boven
de geleider wordt geplaatst. Zie Figuur 13.
• Een andere methode om storingen onder
bestrate oppervlakken op te sporen is het
verbeteren van de geleidbaarheid tussen
bestrating en de ontvanger met water. Een
methode is het bevestigen van sponzen
aan de pennen van de ontvanger. Maak
de sponzen nat met water en houd ze nat.
Voer de normale storingsopsporing uit.
• Een andere methode is het bevochtigen
van het bestratingsoppervlak met water
en het normaal uitvoeren van de storingsopsporing. Doe dit niet in het gebied
van de zender - dat verhoogt het gevaar
van een elektrische schok.
Bestraat
gedeelte
Geleider
Storing
Storingzoeker met A-frame
Route opsporen
De zender FT-103 kan met andere in de handel verkrijgbare ontvangers worden gebruikt
(zoals de RIDGID SeekTech- of NaviTrack-ontvangers) om de route van geleiders op te sporen. De zender FT-103 kan worden gebruikt
om op drie manieren een actief opsporingssignaal te verzenden via een geleider:
•
Rechtstreekse aansluiting – De kabels
van de zender worden rechtstreeks op
de doelgeleider en een geschikte aarding
aangesloten. Deze methode wordt meestal gebruikt als de doelleiding toegankelijk
is. Rechtstreeks aansluiten moet niet gebruikt worden op geleiders onder stroom.
• Inductieve klem (optionele uitrusting) de bek van de inductieve klem omsluit de
doelgeleider; wanneer de geleider geïsoleerd is, is er geen contact van metaal op
metaal. Deze methode wordt gewoonlijk
gebruikt wanneer de doelleiding bereikbaar is, maar directe aansluiting niet mogelijk is op een geïsoleerde kabel.
•
Inductieve verzendingsmodus – De zender wekt een veld op dat op zijn beurt weer
een stroom opwekt in de doelgeleider. Er
is geen rechtstreekse verbinding tussen
de zender en de doelgeleider. De zender
wordt boven en in lijn met de doelgeleider
geplaatst. De interne antenne van de zender wekt een signaal op in de doelgeleider.
Deze methode wordt meestal toegepast
als de doelleiding niet toegankelijk is.
Koppel alle belastingen los van de te testen
geleider en alle naastgelegen geleiders om
schade door hoogspanning en verkeerde uitlezingen te vermijden.
Figuur 13 - Opsporen onder bestrate
oppervlakken
Meerdere storingen
Als een geleider meerdere storingen kent,
hebben de storingen signalen die evenredig
zijn aan de hoeveel stroom die weglekt. Het
opsporen wordt op dezelfde wijze gedaan
als bij een enkelvoudige storing, maar de signaalsterkte zal niet zo groot zijn. Gewoonlijk is
de grootste storing (storing met de geringste
weerstand) het gemakkelijkst te vinden. De
beste methode is het vinden en repareren van
de eerste storing en dan doorgaan met het
opsporen van de andere storingen.
Opsporingsmethode met direct
aangesloten pad
1. Steek de meegeleverde aardingspen in
de aarde. Wanneer andere goede aardingspunten in het gebied beschikbaar
zijn, kunnen deze worden gebruikt.
Een goede aarding zorgt voor een sterker
opsporingssignaal. Voor een goede aarding steekt u de aardingspen zo diep mogelijk in de aarde. Vochtige aarde zorgt
voor een betere aarding dan droge aarde.
Door de aarde rondom de aardingspen
vochtig te maken, kan de aarding worden
verbeterd. Dat verlaagt de weerstand van
het circuit. Hoewel vochtige aarde rond
de aardingspen het circuit verbetert, mag
de zender niet in natte omgevingen wor-
81
Page 84
Storingzoeker met A-frame
den gebruikt, omdat hierdoor het risico
van een elektrische schok kan toenemen.
Het verst verwijderde uiteinde van de geleider moet worden geaard.
Zorg ervoor dat de zender uitgeschakeld is.
2.
3. Sluit de ZWARTE meetkabel aan op de
aardingspen. Sluit het systeem altijd eerst
op de aardingspen aan.
4. Sluit de ZWARTE en de RODE meetkabels
aan op de zender.
5. Sluit de RODE meetkabel aan op de te
testen geleider.
6. Schakel de zender IN met de AAN/
UIT-schakelaar. Wanneer de zender ingeschakeld is, wordt hij ingesteld op de
laatst gebruikte frequentie. Druk op de
frequentiekeuzeknop om door de frequentie-instellingen naar de gewenste
opsporingsfrequentie te bewegen.
Stel het signaalvermogen in door op de
signaalvermogenknop te drukken om
door de instellingen (laag, normaal en
hoog) te bewegen. Met een hoog vermogen kan er een circuit ontstaan met
geleiders die geen doel zijn, met een laag
vermogen kan het zijn dat er geen circuit
kan worden gemaakt. De zender toont
de circuitweerstand (OHM) onderin het
lcd-scherm. Hoe lager de weerstand, hoe
beter het opsporingssignaal. Om het circuit te verbeteren, verbetert u de aarding,
controleert u de meetkabels, verhoogt u
het vermogen of wijzigt u de frequentie.
Wanneer op het zenderdisplay een spanningswaarschuwing wordt getoond
(guur 3), is de zender verbonden met een
spanningvoerende geleider. Mocht dat gebeuren, RAAK DAN NIET DE ZENDER, DE MEETKABELS OF DE VERBINDINGEN AAN.
De doelgeleider staat onder spanning en
er is kans op een elektrische schok. Gebruik
voorzorgsmaatregelen voor hoogspanning
om de meetkabels los te koppelen.
7. Controleer het circuit en stel het signaalvermogen in, de aarding of de verbindingen om een opspoorbaar veld te creëren.
8.
Schakel de ontvanger/plaatsbepaler IN
en volg de instructies voor de ontvanger.
Zorg ervoor dat de frequentie van de ontvanger afgestemd is op die van de zender.
Controleer of de ontvanger de verzonden
frequentie ontvangt door de ontvanger
in de buurt van de zender te houden en
te kijken of het signaal van de ontvanger
krachtiger wordt.
9.
Zodra het opsporen voltooid is, drukt u
op de AAN/UIT-knop om de zender UIT
te schakelen. Schakel het apparaat altijd
UIT voordat u de meetkabels loskoppelt
om het gevaar van een elektrische schok
te verkleinen. Verwijder altijd eerst de
meetkabel van de doelgeleider voordat u
de meetkabel van de aardingspen verwijdert, om het gevaar van een elektrische
schok te verminderen. Koppel de meetkabel los van de aardingspen.
Route opsporen met een
inductieve klem
1. Voor deze methode is een inductieve
klem nodig (optionele uitrusting). Lees en
houd u aan alle instructies voor het gebruik van de inductieve klem.
2. Steek de stekker van de inductieve klem
in de zender (zie guur 2).
3. Klem de bek van de inductieve klem om
de doelgeleider. Controleer of de bek van
de klem geheel gesloten is. (Zie guur 14).
Beide uiteinden van de geleider moeten
geaard zijn voor de beste resultaten.
Figuur 14 – Inductieve klem om een geleider
4. Schakel de zender IN met de AAN/UIT-schakelaar. Wanneer de klem aangesloten is,
wordt het klemsymbool (
scherm weergegeven en zijn alleen de
klemfrequenties beschikbaar. Druk op
de frequentiekeuzeknop om door de frequentie-instellingen naar de gewenste
opsporingsfrequentie te bewegen. Stel het
signaalvermogen in door op de signaalvermogenknop te drukken om zo door de instellingen (laag, normaal en hoog) te bewegen. De inductieve klem werkt het best met
frequenties van ongeveer 8 kHz, 33 kHz, 93
kHz.
5. Controleer het circuit en stel de signaalsterkte in (zie guur 3, circuitinformatie).
) op het
82
Page 85
6.
Schakel de ontvanger/plaatsbepaler IN en
volg de instructies voor de ontvanger. Controleer of de ontvanger en de zender op dezelfde frequentie zijn ingesteld. Controleer
of de ontvanger de verzonden frequentie
ontvangt door de ontvanger in de buurt van
de zender te houden en te kijken of het signaal van de ontvanger krachtiger wordt.
7.
Na het traceren schakelt u de zender UIT
met de AAN/UIT-schakelaar.
Route opsporen met inductieve
verzending
1. Zet de zender goed ten opzichte van de
doelgeleider (zie guur 15). Boven op de
zender staat een pijl. Plaats de zender op de
grond, lijn de pijl uit
met de doelgeleider.
2.
Schakel de zender
IN met de AAN/
UIT-schakelaar.
Houd de aan/uitknop gedurende
5 seconden ingedrukt, daarmee
schakelt de zender
over naar de inductieve verzendingsmethode. Pictogram inductieve
verzending (
verschijnt op het
scherm en de
zender begint te
piepen om aan te
geven dat hij werkt.
Stel het signaalvermogen in door op de
signaalvermogenknop te drukken om
door de instellingen (laag, normaal en
hoog) te bewegen en kies de instelling
hoog. Druk op de frequentiekeuzeknop
om door de frequentie-instellingen 33 kHz
en 93 kHz te bewegen naar de gewenste
opsporingsfrequentie. In de inductieve
verzendingsmodus leveren hogere frequenties meestal een beter signaal op de
ontvanger op.
3. Schakel de plaatsbepaler IN en volg de instructies op. Zorg ervoor dat de ontvanger
op dezelfde frequentie als de zender is ingesteld.
Geleider
)
Figuur 15 –
Stand t.o.v. de leiding – inductieve
modus
Storingzoeker met A-frame
Zenderveld
Inductie-
veld op
doelgeleider
Geleider
Minimaal
30 ft (10 meter)
Figuur 16 – Stand t.o.v. de leiding – inductieve
modus
De zender wekt in de inductieve verzendingsmodus een veld rondom de zender op.
Dit veld richt zich in de grond (in de richting
van de doelgeleider) en in de lucht rondom
de zender. Als de ontvanger zich binnen 30
ft (10 meter) van de zender bevindt, zal hij
het veld rechtstreeks van de zender meten
en niet het signaal dat in de doelgeleider
wordt opgewekt. Dit fenomeen staat bekend als "luchtkoppeling". Zet de ontvanger
ten minste 30 ft (10 meter) van de zender
om dit te voorkomen. (Zie guur 16).
Ter bevestiging dat u de doelgeleider en
niet het veld van de zender traceert, zoekt
u naar een krachtig, stabiel nabijheidssignaal en een geldige dieptemeting op de
ontvanger. Rechtstreeks boven de spanningvoerende leiding kunt u de ontvanger ook iets optillen en controleren of de
dieptemeting overeenkomt met de mate
waarin u de ontvanger hebt opgetild.
4.
Zodra de plaatsbepaling voltooid is, drukt
u de AAN/UIT-knop gedurende 5 seconden
in om de inductieve verzendingsmodus af
te sluiten, druk vervolgens op de AAN/UITknop om de zender UIT te schakelen.
Opslag
Haal de batterijen uit het apparaat. Berg de storingzoeker met A-frame op in de tas. Vermijd opslag bij extreem warme of koude temperaturen.
WAARSCHUWING
een droge, veilige plek buiten bereik van
kinderen en personen die niet vertrouwd
zijn met de RIDGID storingzoeker met
A-frame. De storingzoeker is gevaarlijk in
de handen van ongeschoolde gebruikers.
Berg het apparaat op in
83
Page 86
Storingzoeker met A-frame
Onderhoud
WAARSCHUWING
Haal de batterijen uit het gereedschap
voordat u onderhoud uitvoert of een instelling aanpast.
Reinigen
Dompel de storingzoeker met A-frame niet
onder in water. Verwijder vuil met een vochtige, zachte doek. Voorkom te hard wrijven. Gebruik geen agressieve schoonmaakmiddelen
of oplossingen.
Kalibratie
De storingzoeker met A-frame is af fabriek
gekalibreerd en hoeft alleen na een reparatie
opnieuw te worden gekalibreerd.
Onderhoud en reparatie
WAARSCHUWING
Gebrekkig onderhoud of een onjuiste
herstelling kan het apparaat gevaarlijk
maken om mee te werken.
Onderhoud en reparatie van deze storingzoeker
met A-frame moet worden uitgevoerd door een
onafhankelijk RIDGID-onderhoudscentrum. Gebruik uitsluitend RIDGID servicedelen.
Voor informatie over het dichtstbijzijnde onafhankelijke RIDGID servicecentrum en voor al
uw vragen over onderhoud of reparaties, zie het
gedeelte Contactgegevens in deze handleiding.
Optionele apparatuur
WAARSCHUWING
Om het risico van letsel te beperken, mag
u alleen accessoires gebruiken die specifiek zijn ontworpen en aanbevolen voor
gebruik met de RIDGID storingzoeker met
A-frame, zoals in de onderstaande lijst.
Catalogus-
nr.
20973RIDGID SeekTech 4" inductie-
57763Aardingspen, FT-103
57768Rode en zwarte meetkabels,
96967
19238RIDGID NaviTrack Scout-plaats-
22163RIDGID SeekTech SR-60 leiding-
21893RIDGID SeekTech SR-20 leiding-
44473 RIDGID SR-24 leidingzoeker
Voor een volledig overzicht van alle
RIDGID-apparatuur die beschikbaar is voor
dit apparaat, zie de Ridge Tool Catalog online op RIDGID.com of zie Contactgegevens.
Beschrijving
ve signaalklem (100 mm)
FT-103
RIDGID NaviTrack II-plaatsbepaler
bepaler
zoeker
zoeker
met Bluetooth® en GPS
Afvalverwijdering
Bepaalde delen van dit apparaat bevatten
waardevolle materialen en kunnen worden
gerecycled. Een bedrijf dat gespecialiseerd is
in recycling vindt u ongetwijfeld ook bij u in
de buurt. Verwijder de onderdelen in elk geval
in overeenstemming met de geldende weten regelgeving. Neem contact op met uw
plaatselijke afvalverwijderingsinstantie voor
nadere informatie.
In EU-landen: Gooi elektrische gereedschappen niet bij het huisvuil!
Conform de Europese Richtlijn
2012/19/EU betreende afgedankte elektrische en elektro-
mentatie daarvan op landelijk niveau, moet
elektrische apparatuur die niet meer bruikbaar
is, afzonderlijk worden ingezameld en op milieuvriendelijke wijze worden afgevoerd.
Verwijderen van batterijen
Voor EU-landen: batterijen moeten worden
gerecycled volgens de richtlijn 2006/66/EEG.
nische apparatuur en de imple-
EGconformiteitsverklaring
De EG-conformiteitsverklaring (890-011-320.10)
zal zo nodig als een afzonderlijk boekje bij deze
gebruiksaanwijzing worden geleverd.
84
Page 87
FCC-verklaring
Dit apparaat voldoet aan de eisen die zijn vastgesteld voor een digitaal apparaat van klasse
B, overeenkomstig deel 15 van de FCC-regels.
Die limieten werden vastgelegd om een redelijke bescherming tegen schadelijke storingen
in een woonomgeving te verzekeren.
Deze apparatuur genereert en gebruikt radiofrequentie-energie en kan mogelijk RF-energie
uitstralen. Als ze niet wordt geïnstalleerd en gebruikt in overeenstemming met de instructies,
kan ze radiocommunicatiesystemen storen.
Er is evenwel geen garantie dat ze in een bepaalde conguratie nooit storingen zal veroorzaken.
Als deze uitrusting toch leidt tot een gestoorde radio- of tv-ontvangst, wat kan worden
gecontroleerd door de apparatuur IN en UIT
te schakelen, kan de gebruiker de storingen
proberen te neutraliseren door een of meer
van de volgende maatregelen te nemen:
Richt de ontvangstantenne opnieuw of
•
verplaats deze.
• Vergroot de afstand tussen apparatuur en
ontvanger.
• Raadpleeg de dealer of een professionele
radio- of televisiemonteur voor meer informatie.
Storingzoeker met A-frame
Elektromagnetische
compatibiliteit (EMC)
De term elektromagnetische compatibiliteit
wordt gebruikt om de geschiktheid van het product aan te geven om probleemloos te functioneren in een omgeving waarin elektromagnetische straling en elektrostatische ontladingen
aanwezig zijn en zonder elektromagnetische
storing te veroorzaken bij andere apparatuur.
OPGELET
A-frame voldoet aan alle toepasbare EMC-normen. De kans dat er storingen worden veroorzaakt in andere apparaten kan echter niet
worden uitgesloten. Alle EMC-gerelateerde
normen die getest zijn, staan vermeld in het
technische document van het apparaat.
De RIDGID storingzoeker met
85
Page 88
Storingzoeker met A-frame
86
Page 89
Localizzatore dei guasti
A-Frame
Localizzatore dei guasti
A-Frame
Trasmettitore Modello FT-103 e
Ricevitore Modello FR-30
AVVERTENZA!
Leggere attentamente il Manuale dell'operatore prima di
usare questo attrezzo. La mancata osservanza delle istruzioni
contenute nel presente manuale può comportare il rischio di
scosse elettriche, incendi e/o
gravi lesioni personali.
Localizzatore dei guasti A-Frame
Annotare nella casella sottostante il Numero di serie così come appare sulla targhetta del nome.
N.
di
serie
Page 90
Localizzatore dei guasti A-Frame
Indice
Modulo di registrazione per il Numero di serie della macchina ....................................................... 87
Simboli di sicurezza ........................................................................................................................................................89
Regole generali per la sicurezza ............................................................................................................................. 89
Sicurezza nell'area di lavoro ..................................................................................................................................... 89
Informazioni speciche di sicurezza ................................................................................................................... 90
Sicurezza del Localizzatore dei guasti A-Frame ............................................................................................. 90
Informazioni di contatto RIDGID ...........................................................................................................................91
Dotazione standard ...................................................................................................................................................... 94
Sostituzione/installazione delle batterie ......................................................................................................... 94
Ispezione prima dell'uso .............................................................................................................................................. 95
Istruzioni sulla congurazione e il funzionamento ................................................................................... 95
Individuazione dei guasti ........................................................................................................................................... 96
Connessione del trasmettitore ............................................................................................................................... 96
Individuazione del percorso ...................................................................................................................................100
Metodo di individuazione del percorso a connessione diretta ...........................................................100
Individuazione del percorso con morsetto induttivo ...............................................................................101
Individuazione del percorso induttivo di trasmissione ..........................................................................101
Manutenzione e Riparazione.................................................................................................................................102
Smaltimento delle batterie .....................................................................................................................................103
Dichiarazione di conformità CE ............................................................................................................................103
Garanzia a vita ............................................................................................................................. Coperchio posteriore
*Traduzione delle istruzioni originali
88
Page 91
Localizzatore dei guasti A-Frame
Simboli di sicurezza
Nel presente manuale dell'operatore e sul prodotto, i simboli di sicurezza e le indicazioni scritte vengono
utilizzati per comunicare importanti informazioni di sicurezza. Questa sezione serve a migliorare la comprensione di tali indicazioni e simboli
Questo è un simbolo di avviso di sicurezza. Viene utilizzato per avvertire l'utente di potenziali pericoli di lesioni personali. Rispettare tutti i messaggi che presentano questo simbolo
per evitare possibili lesioni anche letali.
PERICOLO
AVVERTENZA
PRECAUZIONE
AVVISO
Questo simbolo signica che occorre leggere il manuale attentamente prima di usare l'apparecchiatura. Il manuale dell'operatore contiene informazioni importanti sull'uso sicuro e
appropriato dell'apparecchiatura.
Questo simbolo signica che occorre indossare sempre gli occhiali protettivi con schermi laterali o una maschera quando si usa l'apparecchiatura per ridurre il rischio di lesioni agli occhi.
Questo simbolo indica il rischio di scosse elettriche.
PERICOLO indica una situazione pericolosa che, se non evitata, provoca la morte
o gravi lesioni.
AVVERTENZA indica una situazione pericolosa che, se non evitata, può provocare la morte o gravi lesioni.
PRECAUZIONE indica una situazione pericolosa che, se non evitata, può causare lesioni lievi o moderate.
AVVISO indica informazioni relative alla protezione della proprietà.
.
Regole generali per la
sicurezza
AVVERTENZA
Leggere tutti gli avvisi di sicurezza e istruzioni. La mancata osservanza delle avvertenze e delle istruzioni può causare scosse
elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
CONSERVARE TUTTE LE AVVERTENZE
E LE ISTRUZIONI PER UNA
SUCCESSIVA CONSULTAZIONE!
Sicurezza nell'area di lavoro
• Mantenere l'area di lavoro pulita e ben
illuminata. Aree disordinate o al buio favo-
riscono gli incidenti.
• Non utilizzare l'apparecchiatura in am-
bienti esplosivi, come in presenza di
liquidi, gas o polveri inammabili. L'ap-
parecchiatura può generare scintille che
possono incendiare la polvere o i fumi.
•
Tenere i bambini e gli estranei lontani quando si utilizza l'apparecchiatura. Qualunque
distrazione può farne perdere il controllo.
Sicurezza elettrica
• Evitare il contatto del corpo con super-
ci con messa a terra o collegate a massa
come tubature, radiatori, fornelli e frigoriferi. Il rischio di folgorazione è maggiore
se il corpo è collegato a massa o dotato di
messa a terra.
•Non esporre le apparecchiature alla pioggia o all'umidità. Se penetra dell'acqua nell'apparecchiatura, il rischio di scossa
elettrica aumenta.
Sicurezza personale
• Non distrarsi: prestare attenzione e lavorare con l'utensile elettrico usando il
buon senso. Non usare l'apparecchiatura in caso di stanchezza o sotto l'eetto
di droghe, alcool o farmaci. Un momento
di distrazione mentre si usano apparecchiature può causare gravi lesioni personali.
•
Usare i dispositivi di sicurezza personale.
Indossare sempre occhiali protettivi. I dispositivi di sicurezza individuale, come una mascherina per la polvere, calzature antinfortunistiche con suola antiscivolo, casco protettivo e
cue antirumore, usati secondo le condizioni
appropriate, riducono il rischio di lesioni.
•Non sporgersi eccessivamente. Mante-
nere stabilità ed equilibrio in ogni momento. Questo permette di tenere meglio
sotto controllo l'utensile elettrico in situazioni inaspettate.
•Non permettere che la familiarità acqui-
sita a seguito di utilizzi frequenti degli
attrezzi porti ad eccessiva sicurezza e
ad ignorare i principi di sicurezza dell'attrezzo. Un'azione avventata può causare
lesioni gravi in una frazione di secondo.
89
Page 92
Localizzatore dei guasti A-Frame
Utilizzo e manutenzione
dell'apparecchiatura
•
Non forzare l'apparecchiatura. Usare l'apparecchiatura adatta al lavoro da svolgere.
L'apparecchiatura adatta svolgerà il lavoro
meglio e con maggiore sicurezza nelle applicazioni per le quali è stata progettata.
• Non utilizzare l'apparecchiatura se l'in-
terruttore di accensione (ON) o spegnimento (OFF) non funziona. Un utensile
che non può essere acceso o spento è pericoloso e deve essere riparato.
• Rimuovere la batteria dall'apparecchia-
tura prima di eettuare qualsiasi regolazione, sostituzione degli accessori o immagazzinamento. Tali misure di sicurezza
preventive riducono il rischio di lesioni.
• Conservare l'apparecchiatura inutilizza-
ta fuori dalla portata dei bambini e non
consentire a persone che non abbiano
familiarità con l'apparecchiatura o con
queste istruzioni di attivare l'apparecchiatura. L'apparecchiatura può essere pe-
ricolosa nelle mani di utenti inesperti.
•
Manutenzione dell'apparecchiatura. Controllare che non ci siano parti rotte o mancanti,
né altre condizioni che possano compromettere il corretto funzionamento dell'apparecchiatura. Se danneggiate, fare riparare le apparecchiature prima del loro uso. Molti incidenti
sono causati da apparecchiature trascurate.
• Usare l'apparecchiatura e gli accessori
attenendosi a queste istruzioni, tenendo presenti le condizioni di utilizzo e il
lavoro da svolgere. Un uso dell'apparec-
chiatura per operazioni diverse da quelle
a cui è destinata può dare luogo a situazioni pericolose.
• Assicurarsi che le maniglie e le superci
di presa siano asciutte, pulite e prive di
olio e grasso. Le maniglie e le superci di
presa scivolose non consentono il maneggio e controllo sicuro dell'utensile in situazioni impreviste.
Manutenzione
• Fare eseguire la revisione dell'apparec-
chiatura da una persona qualicata che
usi solo parti di ricambio originali. Que-
sto garantisce la sicurezza dell'attrezzo.
Informazioni specifiche di
sicurezza
AVVERTENZA
Questa sezione contiene importanti informazioni di sicurezza specifiche per questo
utensile.
Leggere attentamente queste precauzioni prima di utilizzare il Localizzatore dei
guasti A-Frame RIDGID®, al fine di ridurre
il rischio di scosse elettriche o gravi lesioni
personali.
CONSERVARE TUTTE LE AVVERTENZE
E LE ISTRUZIONI PER UNA
SUCCESSIVA CONSULTAZIONE!
Conservare il presente manuale con l'attrezzo
per consentirne la consultazione all'operatore.
Sicurezza del Localizzatore dei
guasti A-Frame
• Non esporre l'apparecchiatura all'acqua
o alla pioggia. Questo aumenta il rischio di
scosse elettriche.
•Non utilizzare il trasmettitore se l'opera-
tore o la macchina si trovano nell'acqua.
L'uso del trasmettitore in acqua aumenta il
rischio di scosse elettriche.
•Non connettere alle linee a tensione viva o agli allacciamenti attivi. Disconnettere il
conduttore da testare da qualsiasi altro servizio, componente o da qualsiasi altro oggetto che potrebbe risentire della tensione
alta. Diseccitare tutti i circuiti nella o intorno
alla area di lavoro.
•Collegare sempre i cavi di prova del tra-
smettitore accendendo (ON) e spegnendo (OFF) l'unità prima di disconnettere i
cavi. In questo modo si ridurrà il rischio di
scosse elettriche.
•Non accendere (ON) mai il trasmettitore
se qualcuno tocca il conduttore, il picchetto del trasmettitore o qualsiasi altra
parte del trasmettitore. Spegnere (OFF)
il trasmettitore prima di toccare il cavo di
prova o qualsiasi conduttore non isolato.
•Non utilizzare quando vi è la possibilità
di un pericoloso contatto con l'alta tensione. Non collegare i cavi ai conduttori
dell’alta tensione. L'apparecchiatura non
è progettata per fornire protezione e isolamento dall'alta tensione.
90
Page 93
Localizzatore dei guasti A-Frame
• L’apparecchiatura di localizzazione
sfrutta i campi elettromagnetici, che
possono essere soggetti a fenomeni di
distorsione e ad interferenze. Più di un
allacciamento potrebbe essere presente in una certa area. Attenersi alle diret-
tive locali e alle procedure di assistenza su
chiamata. L'esposizione degli allacciamenti
rappresenta l'unico modo per vericarne
l'esistenza, la posizione e la profondità.
• Evitare il traco. Prestare molta atten-
zione ai veicoli in movimento quando
ci si sposta in strade o nei loro pressi. In-
dossare indumenti ben visibili o giubbotto
catarifrangente.
• Prima di attivare il Localizzatore dei gua-
sti A-Frame RIDGID, leggere e comprendere il manuale dell'operatore e le istruzioni per tutte le altre apparecchiature
utilizzate. La mancata osservanza di tutte
le istruzioni e avvertenze può causare danni alla proprietà e/o serie lesioni personali.
• Utilizzare il presente manuale confor-
memente a tutte le procedure e politiche
dell'azienda, dell'utenza o della struttura. Prima di entrare in un'area e utilizzare
l'apparecchiatura, familiarizzarsi con tutte
le procedure e politiche necessarie, comprese le prassi relative alla sicurezza.
Ridge Tool Company, le sue liali e
AVVISO
fornitori, non sono responsabili di eventuali
lesioni o di qualsiasi danneggiamento diretto
e indiretto, accidentale o conseguente sostenuti o incorsi a causa dell'utilizzo del Localizzatore dei guasti A-Frame.
Informazioni di contatto
RIDGID
Per qualsiasi domanda su questo prodotto
RIDGID®, vedere in basso:
•– Contattare il proprio distributore RIDGID.
– Visitare il sito web www.RIDGID.com per
trovare il punto di contatto RIDGID locale.
– Contattare il Reparto assistenza
tecnica Ridge Tool all'indirizzo e-mail
rtctechservices@emer son.com, oppure,
negli Stati Uniti e in Canada, chiamare il
numero verde 1-800-519-3456.
di un percorso no ai guasti sotterranei (Individuazione dei guasti diretta, DFF - Direct Fault
Finding) nell’isolamento di un conduttore sotterrato (come un lo o un cavo). L'isolamento
danneggiato, il conduttore reciso e altri guasti
con conseguenti perdite nel terreno vengono
individuati facilmente e con precisione.
Il Trasmettitore Modello FT-103 si connette
al conduttore isolato e stabilisce un usso di
corrente, la corrente si perde nel terreno attraverso il guasto dell'isolamento e torna al
picchetto del trasmettitore. Il Ricevitore del
Modello FR-30 rileva il usso di corrente verso
il terreno attraverso il guasto dell'isolamento.
Il ricevitore fornisce indicazioni audio e visive
della forza di entrambi i segnali e della direzione, per aiutare con il rilevamento e l'individuazione del guasto. Per garantire che il rilevatore
dei guasti A-Frame funzioni, il conduttore
deve essere in contatto con il terreno, infatti
non funzionerà con i conduttori nel condotto.
Inoltre, il trasmettitore può essere utilizzato
per applicare un segnale al conduttore per
l'individuazione del percorso con altri ricevitori, come i Localizzatori SeekTech® o NaviTrack® RIDGID. Questo può essere eettuato
attraverso la connessione diretta e i metodi
induttivi. Vengono forniti frequenze e livelli di
potenza multipli.
Ricevitore
Cavo di verifica
nero
(Al Picchetto del
trasmettitore)
Cavo di verifica rosso
(Al Conduttore)
Figura 1 – Localizzatore dei guasti A-Frame
Trasmettitore
Picchetto del trasmettitore
Descrizione
Il Localizzatore dei guasti A-Frame RIDGID®
è un trasmettitore e ricevitore notevolmente
sensibile, progettato per rilevare l’ubicazione
91
Page 94
Localizzatore dei guasti A-Frame
Trasmettitore
Comandi del trasmettitore:
9
1
2
3
9
Display del trasmettitore:
2
3
4
# Icona Descrizione
1.
— Schermo LCD
4
5
6
7
8
Interruttore di modalità ON/OFF (ACCESO/SPENTO) e induttiva
Interruttore di alimentazione principale – La pressione breve accende e
2.
spegne l'unità
La pressione lunga (5 secondi) abilita la modalità Induttiva di trasmissione.
Selezione della frequenza
3.
Seleziona la frequenza del trasmettitore dalle frequenze precaricate. Vedere
le Specifiche per le frequenze
4.
— Etichetta di avvertenza e seriale (retro dell'unità)
5.
Cricco a morsetto induttivo
Terminale positivo (al Conduttore)
6.
—
Terminale negativo (al Picchetto del trasmettitore)
7.
Impostazione della potenza del segnale
Premendo il Pulsante della potenza del segnale, la Potenza del segnale passa
8.
da Bassa a Media a Alta
Decalcomania Induttiva di trasmissione (lato superiore e
9.
—
inferiore)
Figura 2 – Comandi del trasmettitore
1
5
6
7
8
9
NumeroIconeDescrizione
– – – kHz
1
2
3
– – –
4
5
6
7
8
9
Frequenza. “dFF” mostrato in caso di individuazione di guasto.
Potenza del segnale - Il numero di barre aumenta quando aumenta la potenza. Tre livelli – Basso, Medio e Alto.
Informazioni sul circuito, mA, V o Resistenza in Ohms. Il trasmettitore passa attraverso ciascun livello a intervalli di 2 secondi.
Avvertenza sulla tensione – Trasmettitore connesso al conduttore alimentato – rischio di scossa elettrica.
Non toccare il trasmettitore, i cavi o le connessioni. Adottare misure di protezione dall'alta tensione prima di scollegare.
Trasmettitore impostato per l'individuazione dei guasti (dFF mostrato nell'area della Frequenza (1)).
Trasmettitore impostato per l'utilizzo con il morsetto induttivo per l'individuazione del percorso (inserire il morsetto
Induttivo nel Cricco)
Trasmettitore impostato per l'utilizzo a connessione diretta per l'individuazione dei guasti o il tracciamento del percorso.
Trasmettitore impostato per la modalità induttiva per il tracciamento del percorso.
Stato della batteria del trasmettitore.
Figura 3 – Display del trasmettitore
92
Page 95
Localizzatore dei guasti A-Frame
Ricevitore
Picco
4
5
Schermo
del display e
comandi
Comparto della
batteria
Etichetta seriale
Etichetta di
avvertenza
Picco
posteriore
Figura 4 – Ricevitore A-Frame
anteriore
Comandi/Display del ricevitore
1
2
# Icona Descrizione
Pulsante di riferimento
Rif.
1.
Se premuto, memorizza e mostra la forza del segnale di avvio.
Pulsante ON/OFF (ACCESO/SPENTO)
2.
Interruttore di alimentazione principale – Premere per ACCENDERE/
SPEGNERE (ON/OFF) l'unità
Freccia direzionale
3.
Indica la direzione del guasto
Forza del segnale
4.
– –
Mostra la Forza del segnale assoluta da 0 a 99.
5.
Indicatore di batteria quasi scarica
Figura 5 – Comandi del ricevitore
3
Specifiche
Trasmettitore FT-103:
Frequenze
operative ............... Individuazione dei guasti
diretta:
797 Hz - “dFF” mostrato
Individuazione del percorso:
128 Hz, 1 kHz, 8 kHz, 33 kHz,
93 kHz
Connessione diretta:
128 Hz, 1 kHz, 8 kHz, 33kHz,
93 kHz
Morsetto induttivo:
8 kHz, 33 kHz, 93 kHz
Induttivo di trasmissione:
33 kHz, 93 kHz
Capacità di
carico
....................... da 5 Ω a 2M Ω
Potenza in
uscita ....................... Fino a 3 watt (impostazioni
basse, medie e alte)
Tensione in
uscita
....................... 5-600 volt
Fornitura di
alimentazione ..... 8 Batterie a celle C (R14),
12volt
Vita della
batteria
................... Continua: no a 15 ore,
Intermittente: no a 60 ore
(su impostazione bassa a
carico 1000 Ohm)
Temperatura
operativa
............... Da -4° F a 133° F
(da -20° C a 55° C)
Temperatura
di stoccaggio
....... Da -13° F a 140° F
(da -25° C a 60° C)
Classicazione
IP
................................ IP54
Dimensioni ........... 8.5 x 5.8 x 2.5 pollici
(21 x 15 x 6 cm)
Peso..........................
2.2 libbre (1 kg)
Martinetti del
cavo di verica .... 0.16 pollici (4 mm) come per
l'IEC61010
Ricevitore A-Frame FR-30:
Frequenze
operative ............... Individuazione dei guasti:
797 Hz - “dFF” mostrato
Connessione diretta:
Profondità di individuazione
dei guasti ............... Fino a 20 piedi (6 m) (in base
alle condizioni)
Lunghezza di individuazione
dei guasti
............... Fino a 3 miglia (4800 m) (u)
93
Page 96
Localizzatore dei guasti A-Frame
Display .................... LCD bianco e nero
Indicazione
audio .......................Risposta Piezo
Fornitura di
alimentazione ..... 6 Batterie AA (LR6)
9 volt
Vita della
batteria
................... Continua: no a 40 ore,
Intermittente: no a 82 ore
Temperatura
operativa
...............Da -4° F a 133° F
(da -20° C a 55° C)
Temperatura
di stoccaggio
.......Da -13° F a 140° F
(da -25° C a 60° C)
Classicazione
IP
................................ IP54
Dimensioni ........... 30.3 x 30.4 x 1.5 pollici
(77 x 77 x 4 cm)
Peso..........................
3 libbre (1,3 kg)
Dotazione standard
Il pacchetto del Localizzatore dei guasti
A-Frame include i seguenti articoli:
• Ricevitore A-Frame FR-30
• Trasmettitore FT-103
• Picchetto del trasmettitore
• Cavi di prova rosso e nero (lunghi 7.5 piedi
(2,3 m))
• Cassette di trasporto
• Batterie
• Pacchetto del Manuale dell'operatore
Questa apparecchiatura viene
AVVISO
utilizzata per l'individuazione dei guasti del
conduttore e del percorso. L'uso scorretto o
l'applicazione inadeguata può portare a individuazioni errate o imprecise. La selezione
dei metodi appropriati di individuazione per
le condizioni e il funzionamento corretto è responsabilità dell'utente.
Sostituzione/installazione
delle batterie
AVVERTENZA
Spegnere l'unità (OFF) e rimuovere tutte
le connessioni dal Trasmettitore/Ricevitore prima di sostituire le batterie.
Il Localizzatore dei guasti A-Frame viene fornito in dotazione senza batterie. Per evitare
perdite di liquido, rimuovere le batterie prima
dell'immagazzinaggio. Quando l'indicatore
della carica della batteria bassa compare sul
display del trasmettitore (
(
), le batterie devono essere sostituite.
AVVISO
Usare batterie dello stesso tipo. Non
) o ricevitore
mischiare vari tipi di batterie. Non mischiare
batterie nuove e usate. L'uso contemporaneo
di batterie vecchie e nuove può causare surriscaldamento e danni alle batterie.
Trasmettitore
1. Con il dispositivo spento (OFF), rimuovere
il coperchio del vano batterie Se necessario, rimuovere le batterie (Figura 6).
Comparto della batteria
+
–
+
–
–
+
–
Batterie
Figura 6 –
2.
Sostituzione delle batterie
(Trasmettitore)
Installare otto nuove batterie alcaline a
+
Coperchio
celle C (R14), prestando attenzione alla
corretta polarità indicata nel vano batterie.
3. Reinstallare saldamente il coperchio del
vano batterie.
Ricevitore (A-Frame)
1. Con il dispositivo spento (OFF), svitare il
coperchio del vano batterie sul tubo superiore (Fi gura 7). Se necessario, rimuove-
re le batterie.
Coperchio del vano
della batteria
Batterie
Figura 7 – Sostituzione delle batterie (Ricevitore)
94
Page 97
Localizzatore dei guasti A-Frame
2. Installare sei nuove batterie alcaline AA
(LR6), prestando attenzione alla corretta
polarità indicata nel vano batterie.
3. Reinstallare saldamente il coperchio del
vano batterie.
Ispezione prima dell'uso
AVVERTENZA
Ogni giorno prima di ciascun uso, esaminare il Localizzatore dei guasti A-Frame e
correggere gli eventuali problemi, al fine
di ridurre il rischio di gravi lesioni dovute
a scosse elettriche e altre cause, e per prevenire danni all'apparecchiatura.
1. Accertarsi che le unità del trasmettitore e
ricevitore siano spente (OFF).
2. Rimuovere le batterie e vericare la presenza di danni. Sostituire se necessario.
Non utilizzare se le batterie sono danneggiate.
3. Pulire l'apparecchiatura. Questo facilita l'ispezione e aiuta ad impedire che l'attrezzo scivoli dalle mani.
4. Ispezionare il localizzatore per:
• Assemblaggio, manutenzione e allestimento adeguati.
• Parti rotte, consumate o assenti.
• Ispezionare i cavi di verica del trasmet-
titore per eventuali danni all'isolamento
e li esposti.
• La presenza e leggibilità delle etichette
di avvertenza del trasmettitore e ricevitore (Figura 2 e 4).
• Qualsiasi altra condizione tale da impedire il funzionamento normale e sicuro.
In caso di problemi, non utilizzare il Loca-
lizzatore dei guasti A-Frame nché tali
problemi non siano stati risolti.
5. Esaminare e conservare le altre apparecchiature che si stanno utilizzando in base
alle istruzioni, per garantire che funzionino correttamente.
Istruzioni sulla
configurazione e il
funzionamento
AVVERTENZA
Non connettere alle linee a tensione viva
o agli allacciamenti attivi. Disconnettere
il conduttore da testare da qualsiasi altro
servizio, componente o da qualsiasi altro
oggetto che potrebbe risentire della tensione alta. Diseccitare tutti i circuiti nella
o intorno alla area di lavoro.
Collegare sempre i cavi di prova del trasmettitore accendendo (ON) e spegnendo
(OFF) l'unità prima di disconnettere i cavi.
In questo modo si ridurrà il rischio di scosse elettriche.
Non accendere (ON) mai l'unità se qualcuno tocca il conduttore, il picchetto del
trasmettitore o qualsiasi altra parte del
trasmettitore. Spegnere (OFF) il trasmettitore prima di toccare il cavo di prova o
qualsiasi conduttore non isolato.
Non utilizzare quando vi è la possibilità di
un pericoloso contatto con l'alta tensione.
Non collegare i cavi a conduttori ad alta
tensione. L'apparecchiatura non è progettata per fornire protezione e isolamento
dall'alta tensione.
Lo strumento di localizzazione sfrutta i
campi elettromagnetici, che possono essere soggetti a fenomeni di distorsione e
ad interferenze. In una determinata area
possono essere presenti più tubi o cavi.
Attenersi alle direttive locali e alle procedure di assistenza su chiamata. L'esposizione degli allacciamenti rappresenta
l'unico modo per verificarne l'esistenza, la
posizione e la profondità.
Seguire le istruzioni sulla configurazione
e il funzionamento, per ridurre il rischio di
lesioni dovute a scosse elettriche e altre
cause, e per prevenire i danni all'utensile.
95
Page 98
Localizzatore dei guasti A-Frame
Il Trasmettitore Modello FT-103 e il Ricevitore
Modello FR-30 vengono utilizzati per l’individuazione dei guasti dei connettori attraverso
il metodo di connessione diretta.
Il Trasmettitore Modello FT-103 può essere
utilizzato soltanto per l'individuazione del
percorso con i Localizzatori SeekTech® e NaviTrack® RIDGID. Questo può essere eettuato
attraverso la connessione diretta e i metodi
induttivi.
1. Confermare di disporre dell'opportuna
area di lavoro (Vedere Regole di sicurez-za generali). Attivare in un luogo piano,
sgombro, stabile e asciutto. Non utilizzare
il trasmettitore quando ci si trova in piedi
nell'acqua.
2. Stabilire la corretta apparecchiatura per
l'applicazione, vedere le sezioni Descrizio-ne e Speciche.
3. Accertarsi che tutte le apparecchiature
siano state esaminate e congurate nel
rispetto delle relative istruzioni.
Individuazione dei guasti
È buona prassi individuare il percorso del conduttore prima di cercare di localizzare il guasto.
Questa operazione può essere svolta utilizzando una varietà di apparecchiature di individuazione RIDGID. Se, durante l'individuazione
del percorso del conduttore, si verica una
quantità di perdita del segnale, ciò potrebbe
fornire un'indicazione dell'ubicazione del guasto dell'isolamento del conduttore. Inoltre, utilizzare i suggerimenti visivi e la cronologia per
facilitare l'identicazione del percorso del conduttore e le potenziali ubicazioni del guasto.
Quando il percorso del conduttore è stato
stabilito, il Trasmettitore FT-103 e il Ricevitore
A-Frame FR-30 possono essere utilizzati per
individuare i guasti sotterranei nel conduttore
isolato. Il Trasmettitore Modello FT-103 si connette al conduttore isolato e stabilisce un usso di corrente, la corrente si perde nel terreno
attraverso il guasto dell'isolamento e torna al
picchetto del trasmettitore. Il Ricevitore del
Modello FR-30 rileva il usso di corrente verso
il terreno attraverso il guasto dell'isolamento.
Per garantire che il rilevatore dei guasti A-Frame funzioni, il conduttore deve essere in contatto con il terreno, infatti non funzionerà con
i conduttori nel condotto. Di solito, il Localizzatore dei guasti A-Frame funziona a meglio
nel terreno. L'utilizzo con altre coperture del
terreno, come la ghiaia, l'asfalto o il cemento
potrebbe non essere altrettanto ecace.
La forza del segnale all'altezza del guasto dipende dalla quantità di perdita di corrente in
tale punto. Maggiore la perdita, maggiore la
forza del segnale.
Connessione del trasmettitore
1.
Per prevenire danni dovuti alla tensione
alta e alla lettura falsa, disconnettere tutti i
carichi e i terreni dal conduttore da testare
e tutti i conduttori nelle vicinanze. Entrambe le estremità devono essere conosciute
e scollegate. La disconnessione di entrambe le estremità del conduttore forza il segnale del trasmettitore attraverso il guasto, e facilita l'individuazione del guasto.
2. Inserire il picchetto del trasmettitore nel
terreno. Idealmente, il picchetto del trasmettitore dovrebbe essere allineato al
conduttore, ad una distanza di 3-6 piedi
(da 1 a 2 m) dall'estremità. Se le condizioni lo richiedono, il picchetto del trasmettitore può essere collocato sul lato
del conduttore. Non collocare il picchetto
del trasmettitore sopra il conduttore. Non
si consiglia di utilizzare in altri terreni esistenti; i terreni esistenti potrebbero causare l'applicazione imprevista del segnale
in cavi non di destinazione.
Una buona messa a terra rende più forte il
segnale di tracciamento. Per ottenere una
buona messa a terra, inserire il picchetto
del trasmettitore quanto più possibile
in profondità nel terreno. La terra umida consente una migliore messa a terra
rispetto alla terra secca. Bagnare la terra
intorno al picchetto del trasmettitore per
migliorare la messa a terra. Questa operazione riduce la resistenza del circuito.
Anche se la terra umida intorno al picchetto del trasmettitore migliora il circuito, evitare di utilizzare il trasmettitore in
aree bagnate che potrebbero aumentare
il rischio di scossa elettrica.
3. Accertarsi che il trasmettitore sia spento
(OFF).
4. Collegare il cavo di prova NERO al picchetto del trasmettitore. Collegare sempre prima il picchetto del trasmettitore.
5. Collegare i cavi di prova NERO e ROSSO al
Trasmettitore.
6. Collegare il cavo di prova ROSSO al conduttore da testare (vedere Figura 9).
96
Page 99
Trasmettitore
Localizzatore dei guasti A-Frame
Rosso
Nero
Asta di terra
3” – 6”
(1–2 m)
Figura 8 – Connessioni del trasmettitore per l'individuazione dei guasti
Conduttore interrato
Individuazione
1. Accertarsi che nessuno si trovi nelle vicinanze del conduttore, trasmettitore, dei
cavi o del picchetto del trasmettitore (e
che nessuno tocchi questi componenti). Premere il pulsante ACCESO/SPENTO
(ON/OFF) per accendere il trasmettitore.
Quando il trasmettitore è acceso, si imposta sull'ultima frequenza utilizzata. Se
necessario, premere il pulsante della frequenza sul trasmettitore no a quando
“dFF” comparirà sullo schermo (Figura 9).
Ricevitore
Terra
Percorso di ritorno
Attraverso il
terreno
titore emetterà un segnale acustico tre volte
ed eettuerà una pausa (ripetizione) qualora
il circuito non sia presente.
Se il display del trasmettitore mostra un'avvertenza della tensione (Figura 3), il trasmettitore è collegato alla tensione viva. In questo
caso, NON TOCCARE IL TRASMETTITORE, I CAVI O I COLLEGAMENTI. Il conduttore da
localizzare è sotto tensione e sono possibili
scosse elettriche. Adottare misure di protezione dall'alta tensione prima di scollegare.
2. Quando si ricerca il guasto, generalmente
il ricevitore deve essere utilizzato sopra il
conduttore, con il picchetto del ricevitore anteriore verso il guasto previsto e il
picchetto del ricevitore posteriore verso
il picchetto del trasmettitore. I picchetti del ricevitore devono eventualmente
penetrare nel terreno per realizzare un
buon contatto elettrico. Il usso della corrente che entra ed esce dai picchetti del
Figura 9 – Schermo del trasmettitore
Regolare la potenza del segnale premendo
trasmettitore fornisce il segnale per individuare il guasto dell'isolamento (vedere Figura 10).
il pulsante di alimentazione del segnale per
passare attraverso le varie impostazioni (basso, medio e alto). L'utilizzo di alimentazione
alta potrebbe far sì che il segnale vada verso il
terreno a punti non di destinazione, l'alimentazione bassa potrebbe impedire la creazione di un circuito. Il trasmettitore mostrerà la
resistenza del circuito (OHMS) in fondo allo
schermo LCD. Più bassa è la resistenza migliore è il segnale di localizzazione. Per migliorare
il circuito, migliorare il terreno, controllare le
connessioni del cavo o aumentare la potenza.
Il trasmettitore continuerà ad emettere un segnale acustico quando il circuito è presente.
Minore è la resistenza del circuito, maggiormente rapido è il segnale acustico. Il trasmet-
Conduttore (Visualiz-
zazione posteriore)
Figura 10 – Posizionamento del ricevitore
3. Per avviare l'individuazione, collocare il
ricevitore A-Frame tra il picchetto del trasmettitore e la connessione del trasmettitore al conduttore. Premere il pulsante
ON/OFF (ACCESO/SPENTO) del Ricevitore
A-Frame per accendere il ricevitore.
Guasto
Conduttore (Visualiz-
zazione laterale)
97
Page 100
Localizzatore dei guasti A-Frame
La forza del segnale comparirà sul display
del ricevitore. La forza del segnale sarà più
alta vicino al picchetto del trasmettitore e ai
guasti. Premere il pulsante “Rif.” per memorizzare la forza di un segnale di riferimento
vicino al picchetto del trasmettitore.
Le frecce del display del ricevitore mostreranno la direzione del guasto. La direzione del guasto viene indicata anche
tramite audio: un lungo e lento segnale
acustico indica la direzione in avanti e un
segnale acustico rapido indica la direzione indietro.
4. Rimuovere il ricevitore dal terreno e spostarlo di vari passi, come indicato dalla
freccia di direzione e dal segnale acustico
lungo il percorso del conduttore. Inserire
nuovamente il picchetto del ricevitore nel
terreno (Figura 11).
Continuare ad allontanarsi dal picchetto
del trasmettitore lungo il percorso del
conduttore. La forza del segnale dovrebbe diminuire (in alcuni casi arrivare a zero)
e quindi alzarsi nuovamente quando ci si
sposta in direzione del guasto.
5. La forza del segnale sarà massima sopra
il guasto. Se si supera il guasto, la freccia
direzionale cambierà direzione, il segnale
acustico passerà da lungo lento a rapido e
la forza del segnale diminuirà. Continuare
a spostare il ricevitore avanti e indietro,
no a quando un movimento lento causerà l'andamento avanti e indietro delle
frecce direzionali e del segnale acustico.
A questo punto, il guasto è centrato tra i
picchetti del ricevitore.
Confrontare la forza del segnale alla forza
del segnale di riferimento rilevata vicino
al picchetto del trasmettitore. Queste misurazioni dovrebbero essere simili. Se la
forza del segnale del guasto è molto inferiore al valore di riferimento, è possibile
che il guasto non sia stato individuato. Ad
esempio, un punto di giunzione nel terreno avrebbe le stesse caratteristiche di un
guasto durante la procedura di localizzazione, ma rilascerebbe un segnale molto
più basso. In caso di forza del segnale del
guasto bassa, potrebbe essere necessario
contrassegnare l'ubicazione e continuare
lungo il percorso del conduttore alla ricerca di una forza del segnale del guasto più
vicina al segnale di riferimento.
Quando viene individuato un guasto
con un segnale simile al segnale di riferimento, girare il Localizzatore A-Frame
in posizione perpendicolare rispetto al
percorso del conduttore. Spostare il ricevitore avanti e indietro, no a quando un
movimento lento causerà l’andamento
avanti e indietro delle frecce direzionali
e del segnale acustico. A questo punto, il
guasto è centrato tra i picchetti del ricevitore. (Vedere la Figura 12). Contrassegnare
l’ubicazione del guasto.
6. Una volta completata la localizzazione,
premere il pulsante ACCESO/SPENTO per
spegnere il trasmettitore. Per ridurre il
rischio di scossa elettrica, spegnere sempre l’unità (OFF) prima di scollegare i cavi.
Rimuovere prima il cavo dal conduttore
da localizzare. Scollegare sempre prima
il cavo dal conduttore da localizzare prima di rimuovere il cavo dal picchetto di
messa a terra al ne di ridurre il rischio di
scossa elettrica. Scollegare il cavo dal picchetto del trasmettitore.
98
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.