RIDGID 690 User Manual [en, ru, de, es, fr, it, cs, pl]

600 690
GB p. 1 DE p. 3 FR p. 5 NL p. 7 IT p. 9 ES p. 11 PT p. 13 SV p. 15 DA p. 17 NO p. 19 FI p. 21 HR p. 23 PL p. 25 RO p. 27 CZ p. 29 HU p. 31 GR p. 33 RU p. 35
Figures p. 37
RIDGE TOOL COMPANY
GB
600, 690
Operating Instructions
WARNING! Read these instructions and the accompanying safety booklet
carefully before using this equipment. If you are uncertain about any aspect of using this tool, contact your RIDGID distributor for more information.
Failure to understand and follow all instructions
may result in electric shock, re, and/or serious
personal injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS!
DESCRIPTION AND SPECIFICATIONS Description
The RIDGID No. 600 and 690 Portable Electric Threaders are electric motor driven, heavy-duty units which provide power to thread pipe using RIDGID 11R (or R-200) drop heads die heads.
Specications/Technical Information
600 690
Threading Capacity (Pipe & Conduit) Gear Head/Type Length Weight Motor, Universal Type (110 or 220 V) Support Arm Model Die Head Model
Standard Equipment
Each 600 and 690 Power drive is supplied with a support arm. Units may be supplied with a metal carrying case and die heads.
Safety
1. Know your Power Drive. Read the Operator’s Manual carefully. Learn
the operation, application, and limitations as well as the specic
potential hazards peculiar to this tool.
2. Use right tool. We recommend use of 601/691 Support Arm. The
Support Arm assures safer operation when using the 600 or 690 Power Drive horizontally, vertically or overhead because once it is secured to the pipe to take up the threading torque, both hands are free to mount the Power Drive into position.
When the job is completed, the Power Drive and Support Arm can be
removed separately assuring safer job take down. Do not force small tool or attachment to do the job of a heavy-duty tool.
3. Secure work. Use clamp, bench vise or stand vise to hold pipe which
is not otherwise rigidly supported or attached.
1/8” - 1 1/4” worm 510 mm 5,5 kg 1020 W. 601 R-200, 11R
1/8” - 2” spur 600 mm 8,5 kg 1020 W. 691 R-200, 11R
600-690
Operation Threading with drop head die heads
1. 1/8” - 1 1/4” RIDGID 11-R (or R-200) Die Heads t into the RIDGID
600 and 690 power threaders without the need for adaptors. Simply
push Die Heads spline end rst, squarely into Face Gear until spring catches securely. (See g. 1a) 1 1/2” and 2” RIDGID 11-R (or R-200)
die heads are simply installed in the RIDGID 690 once the adaptor ring
has been pushed out. (See g. 1b) For right hands threads, installation is as shown in g. 2a. For left hand threads, installation is as shown in g 2b.
Note: The direction change switch is used to back-off the Die Head
when the thread is completed. For threading, the switch must always
be positioned so that the solid arrow shows. See g. 2c.
Important: When threading pipe, the No. 601/691 Support Arm should
be used and securely locked on the pipe as shown in Figures 3 and 4.
Position the Support Arm on pipe so end of tang is in line with end of
pipe. To use the Support Arm and Power Drive together correctly refer
to Figures 3 and 4. Failure to follow these instructions could result in
injury to operator because of torque developed during threading.
2. Place Die Head (already installed in Power Drive) over end of pipe.
When using make sure Power Drive is correctly positioned on Support
Arm. For Right Hand threads, Die Head should rotate CW. (looking at
face of Die Head). Note: During threading, apply plenty of RIDGID Thread Cutting Oil
to dies. We recommend use of Model 418 oiler to ensure adequate
supply of oil.
3. Simultaneously actuate switch button and exert pressure on machine
to make sure thread is started. Keep switch button depressed until
threading is completed. Releasing switch button will stop the Power
Drive.
Caution: Hold onto Power Drive handle rmly to resist initial torque
while backing off Die Head.
4. To back off Die head from threaded pipe, set direction switch to back
off position. See g. 2d. Actuate paddle switch. When dies clear end of
pipe, grip handle on top of Power Drive and remove Power Drive from
pipe.
MAINTENANCE OF POWER DRIVE
Motor Brush Replacement Warning: To reduce possibility of electrical shock and accidental starting
always unplug power cord before servicing. Check Motor Brushes every 6 months and replace Brushes when they are worn to less than 1/4” (6 mm). The unit is designed to be maintenance free apart from the motor brushes which will wear. All other maintenance should be performed by factory
approved service stations. Permanent oil lling - no maintenance required.
Ridge Tool Company
1
Ridge Tool Company
2
600-690
TROUBLE SHOOTING
Warning
Each remedy with Disconnect power cord.
TROUBLE SHOOTING POSSIBLE CAUSE REMEDY
- motor does not start - interruption of supply
- motor cannot be loaded - short circuit
- abnormal heating of the motor - overload because of dull dies
- sparks forming at the motor - dirty commutator
- “sparks” in the motor compartment - particles come loose from brushes or armature
- die head does not start threading - dull or broken dies
- damaged thread - dull dies
- support arm turns while threading - support arm jaws dirty - clean with wire brush
- die heads cannot be changed properly - burr has occurred at the spline end of the die
- die head not held tightly - retaining spring damaged or worn - replace retaining spring
has to be repaired by a qualied electrical craftsman.
- fuse has been blown
- brushes do not touch armature
- overload because of dull dies
- bad quality or insufcient thread cutting oil
- insufcient cooling air
- bad contact between brushes and brush holder
- because of excessive wear brushes do not touch commutator properly
- brushes of different manufacture
- sharp edge of brush
(collector) and start glowing
- machine running in wrong direction
- dies not assembled in correct sequence
- low quality pipe
- bad quality or insufcient thread cutting oil
head
- examine the supply
- install a new fuse
- check the brushes, renew used brushes
- look for the short circuit and resolve
- renew the dies
- use RIDGID thread cutting oil in adequate quantity
- renew dies
- clean the air-vent opening of the motor
- please send in for repair
- tighten the screws, make sure brush is pressed
rmly onto commutator
- change worn brushes
(replace only with genuine commutator properly
RIDGID brushes)
- only use original brushes
- break edge
- send machine in for repair
- change dies
- check setting of the direction switch
- change dies
- put dies in correct sequence
- make sure only pipe of good quality is used
- use only RIDGID thread cutting oil in adequate quantity
- eliminate burr with le
DE
600, 690
Bedienungsanleitung
WARNUNG! Lesen Sie diese Anweisun­gen und die begleitende Sicherheits-
broschüre sorgfältig, bevor Sie dieses Gerät benutzen. Bei Unklarheiten wenden Sie sich bitte an Ihre RIDGID Vertriebsstelle, die Sie näher informiert.
Unkenntnis und Nichtbefolgung der An­weisungen können zu elektrischen Schlägen,
Feuer und/oder schweren Verletzungen führen.
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF!
BESCHREIBUNG UND TECHNISCHE DATEN
Beschreibung
Die tragbaren elektrischen Gewindeschneider RIDGID Modell 600 und 690 sind elektromotorgetriebene Hochleistungsgeräte für das Schneiden von Gewinden unter Verwendung der RIDGID 11R (oder R-200) Schneidköpfe
Daten/Technische Informationen
600 690
Gewindeschneidkapazität (Rohre & Kabelkanäle) Getriebekopf/Typ
Länge Gewicht Motor, Universaltyp (110 oder 220 V) Stützarmmodell Schneidkopfmodell
Standardausstattung
Jede 600 und 690 Antriebsmaschine wird mit Stützarm geliefert. Die Geräte können mit Metallkoffer und Schneidköpfe inkl. Schneidbacken geliefert werden.
Sicherheit
1. Machen Sie sich mit der Antriebsmaschine vertraut. Die
Bedienungsanleitung sorgfältig durchlesen. Machen Sie sich mit der Anwendung, den Anwendungsmöglichkeiten, den Einschränkungen, sowie mit den speziellen möglichen Gefahren des Werkzeugs vertraut.
2. Nur passende Werkzeuge verwenden. Wir empfehlen den
Stützarm 601/691. Dieser Stützarm gewährleistet eine sichere Bedienung der Antriebsmaschine Modell 600/690 bei horizontalen und vertikalen Arbeiten oder Arbeiten über Kopf, denn sobald das Rohr das Drehmoment aufnimmt, sind beide Hände frei, um die Antriebsmaschine in die richtige Stellung zu bringen.
Wenn der Arbeitsgang beendet ist, können Antriebsmaschine
und Stützarm getrennt entfernt werden, um einen sicheren Abbau zu gewährleisten. Verwenden Sie nicht kleine Werkzeuge oder Anbaugeräte für Arbeiten, die ein Hochleistungswerkzeug erfordern.
1/8” - 1 1/4”
Schnecken­antrieb 510 mm 5,5 kg 1020 W. 601 R-200, 11R
1/8” - 2”
Stirnrad­getriebe 600 mm 8,5 kg 1020 W. 691 R-200, 11R
600-690
3. Auf sicheren Betrieb achten. Zum Halten des Rohres eine Klemme, einen Schraubstock oder Rohrschraubstock verwenden, da es sonst nicht starr gehalten oder befestigt ist.
Betrieb Gewindeschneiden mit Gewindeschneidköpfen
1. 1/8” - 1 1/4” RIDGID 11-R (oder R-200) Schneidköpfe passen ohne Adapter auf die RIDGID 600 und 690 Gewindeschneidmaschinen. Schieben Sie dazu lediglich den Gewindeschneidkopf mit dem
Keilende nach vorne in das Kronenrad ein, bis die Feder sicher
einrastet. (Siehe Abb. 1a) 1 1/2” und 2” RIDGID 11-R (oder R-200) Schneidköpfe lassen sich problemlos am RIDGID 690 anbringen, sobald der Adapterring herausgedrückt wurde. (Siehe Abb. 1b)
Für Rechtsgewinde ist die Installation in Abb. 2a dargestellt. Für Linksgewinde ist die Installation in Abb. 2b dargestellt.
Hinweis: Der Richtungswechselschalter wird für die Freigabe des
Gewindeschneidkopfes nach Beendigung des Gewindes verwendet. Während des Gewindeschneidvorganges muss der Schalter immer so eingestellt sein, dass der dicke Pfeil sichtbar ist. Siehe Abb. 2c.
Wichtig: Beim Gewindeschneiden auf Rohren muss der Stützarm Nr
601/691 verwendet und fest am Rohr angebracht werden, wie in den Abbildungen 3 und 4 gezeigt. Den Stützarm so am Rohr positionieren, dass der Mitnehmer am Rohrende ausgerichtet ist. Zur richtigen Verwendung des Stützarms und der Antriebsmaschine nach den Abbildungen 3 und 4 verfahren. Ein Nichtbefolgen dieser Anweisungen kann durch das beim Gewindeschneiden entstehende Drehmoment zu Verletzungen des Bedieners führen.
2. Den Schneidkopf (bereits an der Antriebsmaschine montiert) über das Rohrende schieben. Bei Benutzung dafür sorgen, dass die Antriebsmaschine korrekt am Stützarm positioniert wird. Bei Rechtsgewinden muss sich der Schneidkopf im Uhrzeigersinn drehen. (wenn man die Vorderseite des Schneidkopfs betrachtet).
Hinweis: Während des Gewindeschneidens reichlich RIDGID
Gewindeschneidmittel auf die Schneidkluppen auftragen. Wir empfehlen die Benutzung des Ölers Modell 418, um eine ausreichende Ölzufuhr zu gewährleisten.
3. Gleichzeitig den Druckschalter drücken und Druck auf die Maschine ausüben, um zu gewährleisten, dass der Gewindeschneidvorgang beginnt. Den Schalter gedrückt halten bis das Gewinde geschnitten ist. Durch Loslassen des Schalters wird die Antriebsmaschine gestoppt.
Achtung: Den Griff der Antriebsmaschine gut festhalten, um
das Anlaufdrehmoment beim Zurückdrehen des Schneidkopfs aufzufangen.
4. Zum Zurückdrehen des Schneidkopfs den Richtungsschalter in die Rückwärtsposition stellen. Siehe Abb. 2d. Betätigen Sie den Drehrichtungsschalter. Wenn sich die Schneidkluppe vom Rohrende löst, den Griff oben auf der Antriebsmaschine festhalten und die Antriebsmaschine vom Rohr lösen.
WARTUNG DER ANTRIEBSMASCHINE
Wechseln der Kohlebürsten Warnung: Ziehen Sie vor der Wartung immer den Netzstecker, um das
Risiko elektrischer Schläge oder das unbeabsichtigte Anlaufen des Motors zu vermeiden. Überprüfen Sie die Kohlebürsten alle 6 Monate und wechseln Sie die Bürsten aus, wenn sie bis auf weniger als 1/4” (6 mm) verschlissen sind. Abgesehen vom Verschleiß der Kohlebürsten ist das Gerät wartungsfrei. Alle anderen Wartungsarbeiten sollten von zugelassenen Servicestationen durchgeführt werden. Bleibende Ölfüllung - keine Wartung erforderlich.
Ridge Tool Company
3
Ridge Tool Company
4
600-690
FEHLERBEHEBUNG
Warnung
Reparaturen Trennen Sie die Maschine vom Netz.
FEHLERBEHEBUNG MÖGLICHE URSACHE ABHILFE
- Motor läuft nicht an - Stromversorgung unterbrochen
- Motor kann nicht belastet werden - Kurzschluss
- Abnorme Erhitzung des Motors - Überlastung auf Grund stumpfer Schneidbacken
- Funkenbildung am Motor - Verschmutzter Kollektor
dürfen nur von qualizierten Elektrikern durchgeführt werden.
- Sicherung durchgebrannt
- Bürsten haben keinen Kontakt zum Anker
- Überlastung auf Grund stumpfer Schneidbacken
- Schneidüssigkeit schlechter Qualität oder zu wenig Schneidüssigkeit
- Unzureichende Luftkühlung
- Mangelhafter Kontakt zwischen Bürsten und Bürstenhalter
- Stromversorgung überprüfen
- Eine neue Sicherung einsetzen
- Bürsten überprüfen, verschlissene Bürsten ersetzen
- Kurzschluss suchen und beseitigen
- Schneidbacken erneuern
- Ausreichende Menge RIDGID Gewindeschneid-
üssigkeit verwenden
- Schneidbacken erneuern
- Belüftungsöffnung des Motors reinigen
- Zwecks Reparatur einsenden
- Schrauben anziehen und dafür sorgen, dass die Bürsten fest auf den Kollektor gedrückt werden
- Auf Grund übermäßigen Verschleißes haben die Bürsten keinen ausreichenden Kontakt zum Kollektor
- Bürsten unterschiedlicher Hersteller
- Scharfe Kanten an den Bürsten
- “Funken” im Motorraum - Partikel lösen sich von Bürsten oder Anker (Kollektor) und beginnen zu glühen
- Schneidkopf schneidet keine Gewinde - Stumpfe oder gebrochene Schneidbacken
- Maschine dreht in die falsche Richtung
- Schadhafte Gewinde - Stumpfe Schneidbacken
- Schneidbacken nicht in der richtigen Reihenfolge montiert
- Minderwertiges Rohr
- Schneidüssigkeit schlechter Qualität oder zu wenig Schneidüssigkeit
- Stützarm dreht sich beim Gewindeschneiden - Backen des Stützarms verschmutzt - Mit Drahtbürste reinigen
- Schneidköpfe können nicht korrekt gewechselt werden
- Schneidkopf wird nicht fest gehalten - Haltefeder schadhaft oder verschlissen - Haltefeder ersetzen
- Grat am Keilende des Schneidkopfs - Grat mit Feile beseitigen
- Verschlissene Bürsten wechseln (Nur RIDGID Original-Bürsten verwenden)
- Nur Original-Bürsten verwenden
- Kanten brechen
- Maschine zur Reparatur einsenden
- Schneidbacken wechseln
- Einstellung des Richtungsschalters überprüfen
- Schneidbacken wechseln
- Schneidbacken in korrekter Reihenfolge montieren
- Nur Rohre in guter Qualität verwenden
- Nur RIDGID Gewindeschneidüssigkeit in
ausreichender Menge verwenden
FR
600, 690
Instructions
d’utilisation
AVERTISSEMENT! Lisez attentivement ces instructions et le guide de sécurité qui
les accompagne avant d’utiliser cet appa­reil. Si vous avez des questions sur l’un ou l’autre aspect relatif à l’utilisation de cet appareil, contactez votre distributeur RIDGID.
L’incompréhension et le non-respect de toutes les instructions peuvent provoquer une
électrocution, un incendie et/ou des blessures
corporelles graves.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS DANS UN ENDROIT SUR !
DESCRIPTION ET CARACTERISTIQUES Description
Les leteuses électriques portatives RIDGID références 600 et 690 sont des machines à haut rendement. Elles sont entraînées par un moteur électrique et permettent de leter des tubes en utilisant les têtes leteuses
RIDGID 11R (ou R-200).
Caractéristiques et informations techniques
600 690
Capacité de letage (tubes et conduits) Tête de réduction/Type
Longueur Poids Moteur, type universel (110 ou 220 V) Modèle de bras support
Modèle de tête leteuse
Equipement standard
Toutes les machines 600 et 690 sont fournies avec un bras de support.
Les appareils peuvent être fournis avec le coffret métallique et les têtes leteuses.
Sécurité
1. Bien connaître sa machine. Lire attentivement le mode d’emploi.
Apprendre le maniement, les applications, les limites et les dangers
potentiels de l’outil concerné.
2. Utiliser correctement l’outil. Nous conseillons d’utiliser les bras de
support 601/691. Il est préférable d’employer le bras de support
600 ou 690 pour une utilisation plus sûre de la machine en position
horizontale, verticale ou supérieure, car il est xé au tube pour l’empêcher de tourner sur lui-même pendant le letage, ce qui laisse
les deux mains libres pour manoeuvrer la machine.
1/8” - 1 1/4”
vis sans n
510 mm 5,5 kg 1 020 W 601 R-200, 11R
1/8” - 2” ergot 600 mm 8,5 kg 1 020 W 691 R-200, 11R
600-690
Le travail terminé, la machine et le bras de support peuvent être
enlevés séparément, pour une sécurité optimale. Ne jamais utiliser un outil ou un accessoire léger pour un travail nécessitant un outil
robuste.
3. Bloquer la pièce à travailler. Utiliser un étau à pied ou un étau d’établi pour maintenir un tube qui, sinon, ne serait pas supporté ou xé
fermement.
Fonctionnement Filetage avec têtes leteuses
1. Les têtes leteuses RIDGID 11-R (ou R-200) 1/8” - 1 1/4” s’adaptent facilement, sans adaptateur, sur les leteuses électriques RIDGID 600 et 690. Il suft d’introduire les têtes leteuses dans la couronne d’entraînement, côté rainuré d’abord, jusqu’à ce que le ressort s’enclenche fermement. (Voir g. 1a) Les têtes leteuses 1 1/2” et 2” RIDGID 11-R (ou R-200) sont simplement installées dans le RIDGID 690 une fois que la bague de l’adaptateur a été poussée vers l’extérieur. (Voir g. 1b)
L’installation des lets à droite est illustrée à la g. 2a. L’installation des lets à gauche est illustrée à la g. 2b.
Remarque: On utilise l’interrupteur de changement de direction pour
dégager la tête leteuse lorsque le travail de letage est terminé. Pour leter, l’interrupteur doit toujours être positionné de manière à ce que la èche apparaisse. Voir g. 2c.
Important: Lors du letage de tubes, utilisez le bras de support
modèle 601/691 et bloquez-le fermement sur le tube en procédant comme illustré aux gures 3 et 4. Placez le bras de support sur le tube de manière à ce que l’extrémité de la base soit alignée sur celle
du tube. Pour utiliser correctement le bras de support et la machine,
reportez-vous aux gures 3 et 4. Le non-respect de ces instructions pourrait entraîner des blessures pour l’opérateur en raison du couple provoqué lors du letage.
2. Positionnez la tête leteuse (déjà montée sur la machine) sur l’extrémité du tube. Lors de l’utilisation, assurez-vous que la machine est correctement positionnée sur le bras de support. Pour les lets à droite, la tête leteuse doit tourner dans le sens des aiguilles d’une montre (en regardant la tête de face).
Remarque: Pendant le letage, lubriez abondamment les peignes
à l’huile de coupe pour let RIDGID. Pour une alimentation en huile adéquate, il est conseillé d’utiliser le modèle de lubricateur 418.
3. Appuyez sur le bouton de l’interrupteur tout en exerçant une pression
sur la machine an de vous assurer que le letage commence. Maintenez enfoncé le bouton de l’interrupteur jusqu’à ce que le travail de letage soit terminé. Si vous relâchez le bouton d’interrupteur, la machine s’arrête.
Attention:
couple initial lors du dégagement de la tête leteuse.
4. Pour dégager la tête leteuse du tube leté, placez l’interrupteur de changement de direction en position inverse. Voir g. 2d. Appuyez sur l’interrupteur. Lorsque les têtes leteuses se dégagent du tube, saisissez la poignée sur la partie supérieure de la machine et dégagez
celle-ci du tube.
ENTRETIEN DE LA MACHINE
Remplacement des balais du moteur Avertissement: Pour éviter tout risque d’électrocution et de démarrage
accidentel, veillez à toujours débrancher le cordon d’alimentation avant toute opération de maintenance. Contrôlez les balais du moteur tous les 6 mois et remplacez-les lorsqu’ils présentent une usure de 6 mm ou
davantage. L’appareil ne demande aucun entretien, mais les balais du moteur sont
susceptibles de s’user. Toutes les autres opérations de maintenance doivent être effectuées par des ateliers agréés par l’usine. Remplissage
d’huile permanent: entretien inutile.
Tenez fermement la poignée de la leteuse pour résister au
Ridge Tool Company
5
Ridge Tool Company
6
600-690
DEPANNAGE
Avertissement!
Toutes les réparations marquées du sigle électricien professionnel. Débranchez le cordon d’alimentation.
DEPANNAGE CAUSES PROBABLES REMEDE
- le moteur ne démarre pas - l’alimentation n’est plus assurée
- le moteur ne peut pas être mis sous tension - court-circuit
- surchauffe du moteur - surcharge (peignes émoussés)
- présence d’étincelles au niveau du moteur - collecteur encrassé
doivent être effectuées par un
- le fusible a sauté
- les balais ne touchent plus le collecteur
- surcharge (peignes émoussés)
- huile de coupe de mauvaise qualité ou en quantité insufsante
- refroidissement insufsant
- mauvais contact entre les balais et le porte-balais
- vériez l’alimentation
- remplacez le fusible
- vériez les balais, remplacez les balais usés
- recherchez la cause du court-circuit et résolvez
le problème
- remplacez les peignes
- utilisez de l’huile de coupe RIDGID en quantité sufsante
- remplacez les peignes
- nettoyez l’ouverture de ventilation du moteur
- envoyez pour réparation
- serrez les vis, vériez si le balais est bien contre
le collecteur
- en raison d’une usure excessive les balais ne touchent plus correctement le collecteur
- balais d’un autre fabricant
- usure en biseau du balais
- « feu » à l’intérieur du compartiment moteur - des particules se détachent des balais ou du
collecteur et deviennent incandescentes
- la tête leteuse ne commence pas à leter - peignes émoussés ou cassés
- la machine tourne dans le mauvais sens
- let abimé - peignes émoussés
- ordre d’assemblage des peignes incorrect
- tube de mauvaise qualité
- huile de coupe de mauvaise qualité ou en quantité insufsante
- le bras de support tourne en cours de letage - les mâchoires du bras de support sont encrassées
- impossible de changer les têtes leteuses
correctement
- la tête leteuse n’est pas maintenue
correctement
- bavure à l’extrémité de la tête leteuse - enlevez la bavure à l’aide d’une lime
- ressort de retenue endommagé ou usé - remplacez le ressort de retenue
- remplacez les balais usés
(utilisez uniquement des balais RIDGID
convenant au collecteur)
- utilisez uniquement des balais de la marque
- égalisez
- envoyez la machine pour réparation
- changez les peignes
- vériez la position de l’interrupteur de direction
- changez les peignes
- remettez les peignes dans le bon ordre
- assurez-vous de n’employer que des tubes de
bonne qualité
- utilisez exclusivement de l’huile de coupe
RIDGID en quantité sufsante
- nettoyez-les à l’aide d’une brosse métallique
NL
600, 690
Gebruiksaanwijzing
WAARSCHUWING! Lees deze instructies en het bijbehorende veiligheidsboekje
zorgvuldig alvorens deze apparatuur te gebruiken. Als u twijfelt over een gebruiksaspect van deze machine, neem dan contact op met uw RIDGID-verdeler voor bijkomende informatie.
Het niet begrijpen en naleven van alle instructies kan resulteren in elektrische schokken, brand
en/of ernstige letsels.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES!
OMSCHRIJVING EN SPECIFICATIES
Beschrijving
De draagbare elektrische RIDGID-draadsnij-ijzers nr. 600 en 690 zijn robuuste, door elektromotoren aangedreven machines. In combinatie met de RIDGID 11R-snijkoppen (of R-200) leveren zij de vereiste kracht voor het snijden van draad op pijp.
Specicaties/Technische informatie
600 690
Capaciteit gasdraad Tandwielkop/type
Lengte Gewicht Motor, universeel type (110 of 220 V) Steunarm model Snijkoppen model
Standaarduitrusting
Alle draadsnij-ijzers van de reeksen 600 en 690 worden met een steunarm geleverd. Ze zijn leverbaar met een metalen draagkoffer en met snijkoppen.
Veiligheid
1. Ken uw draagbaar elektrisch draadsnij-ijzer. Lees de
gebruiksaanwijzing aandachtig. Maak u vertrouwd met de bediening,
de toepassingen en de beperkingen, maar ook met de specieke
potentiële gevaren die het gebruik van de machine met zich brengen.
2. Gebruik het juiste gereedschap. Wij raden u aan de steunarm nr.
601/691 te gebruiken. De steunarm garandeert een hogere veiligheid wanneer de elektrische draadsnijmachine van het type 600 of 690 horizontaal, verticaal of boven het hoofd wordt gebruikt. Zodra de steunarm op de pijp is gemonteerd om het koppel op te nemen, heeft men beide handen vrij om de machine in de juiste stand te brengen.
1/8” - 1 1/4” wormwiel­overbrenging 510 mm 5,5 kg 1020 W.
601 R-200, 11R
1/8” - 2” haakse tandwiel­overbrenging 600 mm 8,5 kg 1020 W.
691 R-200, 11R
600-690
Zodra het werk voltooid is, kunnen de machine en de steunarm
afzonderlijk worden afgenomen. Dit bevordert de veiligheid. Gebruik geen klein gereedschap of kleine hulpstukken voor werk dat met heavy-duty-machines moet worden uitgevoerd.
3. Zet het werkstuk vast. Maak gebruik van pijpklemmen of pionierwerkbanken om een pijp die niet op een andere manier wordt ondersteund of vastzit goed vast te spannen.
Werking Draadsnijden met draadsnijkoppen
1. De RIDGID 11-R (of R-200) snijkoppen in de maten 1/8” t.e.m. 1 1/4” passen in de Ridgid 600- en 690-draadsnijmachines zonder gebruik van inzetringen. De geleider van de snijkop wordt haaks op de opnamering van de machine geplaatst en daarna zover ingeschoven
tot de veer de snijkop stevig op zijn plaats houdt. (Zie g. 1a) De
Ridgid 11-R (of R-200) snijkoppen in de maten 1 1/2” en 2” kunnen snel en gemakkelijk in de Ridgid 690 worden bevestigd nadat de
opnamering werd verwijderd. (Zie g. 1b)
Voor het snijden van rechtse draad: zie g. 2a. Voor het snijden van linkse draad: zie g. 2b.
Opmerking: de schakelaar voor het omkeren van de draairichting
wordt gebruikt om de snijkop van het materiaal te verwijderen nadat de draad werd gesneden. Om de draad te snijden, moet de richtingschakelaar zo geplaatst worden dat de volle pijl zichtbaar is.
Zie g. 2c.
Belangrijk: bij het snijden van draad op pijp moet de steunarm nr.
601/691 worden gebruikt en stevig worden bevestigd op de pijp, zoals
getoond in guren 3 en 4. Plaats de steunarm zo op de pijp, dat het
eind van de arm gelijk komt met de voorkant van de pijp. Voor een correct gebruik van de steunarm en de draadsnijmachine samen:
zie guren 3 en 4. Het niet naleven van deze instructies kan letsels
veroorzaken bij de gebruiker, meer bepaald door het koppel dat ontstaat bij het draadsnijden.
2. Plaats de snijkop (reeds bevestigd in de machine) over het pijpeind. Wanneer u de steunarm gebruikt, dient u ervoor te zorgen dat de machine correct op de steunarm wordt gepositioneerd. Voor rechtse draad moet de snijkop met de wijzers van de klok meedraaien. (Gezien vanaf de voorkant van de snijkop.)
Opmerking: Tijdens het draadsnijden dient u overvloedig Ridgid
draadsnij-olie op de snijkussens te spuiten. Wij bevelen het gebruik aan van een model 418 koeloliesysteem voor een adequate toevoer van olie.
3. Schakel de machine in en druk de snijkop terzelfder tijd tegen de pijp aan om het draadsnijden te starten. Houd de schakelaar ingedrukt tot de volledige lengte draad is gesneden. De machine stopt zodra de schakelaar wordt losgelaten.
Voorzichtig: houd de machine stevig vast om het koppel dat bij het
terugdraaien ontstaat, op te vangen.
4. Om de snijkop van de pijp te verwijderen nadat de draad werd gesneden, zet u de richtingschakelaar op links (onderbroken pijl). Zie
g. 2d. Schakel de machine in. Zodra de snijkussens los zijn van de
pijp, pakt u de machine vast bij de bovenste handgreep en verwijdert u ze van de pijp.
ONDERHOUD VAN DE MACHINE
Vervangen van de koolborstels Waarschuwing: om de kans op elektrische schokken zo veel mogelijk te
verkleinen, dient u de stekker uit het stopcontact te trekken alvorens aan de machine te werken. Controleer de koolborstels om de 6 maanden en vervang ze wanneer hun lengte minder dan 6 mm bedraagt. Behalve het vervangen van de aan slijtage onderhevige koolborstels, heeft de machine geen onderhoud nodig. Alle andere onderhoudsingrepen moeten worden uitgevoerd door een erkende onderhoudsdienst. Permanente olievulling - geen onderhoud vereist.
Ridge Tool Company
7
Ridge Tool Company
8
600-690
VERHELPEN VAN STORINGEN
Waarschuwing
Iedere ingreep die werd gemarkeerd met een moet worden uitgevoerd
door een gekwaliceerde elektricien.
Trek de stekker uit het stopcontact.
VERHELPEN VAN STORINGEN VERMOEDELIJKE OORZAAK OPLOSSING
- motor start niet - stroomonderbreking
- zekering is doorgeslagen
- koolborstels raken het anker niet
- motor kan niet worden belast - kortsluiting
- overbelasting door botte snijkussens
- slechte kwaliteit of onvoldoende snij-olie
- abnormale verhitting van de motor - overbelasting door botte snijkussens
- onvoldoende toevoer van koellucht
- vonkvorming in de motor - collector vuil
- slecht contact tussen koolborstels en borstel houder
- door uitzonderlijke slijtage raken koolborstels de collector niet voldoende
- koolborstels van verschillend fabrikaat
- scherpe kant aan koolborstels
- brand in motorhuis - er komen deeltjes los van de koolborstels of van het anker (collector) en deze beginnen te gloeien
- snijkop begint geen draad te snijden - botte of gebroken snijkussens
- machine draait in verkeerde richting
- beschadigde schroefdraad - botte snijkussens
- snijkussens niet in juiste volgorde
- slechte kwaliteit pijp
- slechte kwaliteit of onvoldoende snij-olie
- steunarm draait gedurende draadsnijden - steunarmklauwen zijn vuil - reinig klauwen met staaldraadborstel
- snijkoppen kunnen niet behoorlijk worden
vervangen
- snijkop wordt niet stevig vastgehouden - sluitveer beschadigd of versleten - vervang sluitveer
- er is braamvorming op het geleidereind van de snijkop
- controleer stroomtoevoer
- monteer nieuwe zekering
- controleer de koolborstels, vervang versleten borstels
spoor kortsluiting op en herstel
-
- vernieuw de snijkussens
- gebruik een voldoende hoeveelheid RIDGID draadsnij-olie
- vernieuw snijkussens
- reinig de luchtinlaatopening van de motor
- stuur de machine op voor reparatie
- draai schroeven aan en controleer of de borstel
­stevig op de collector drukt
- vervang versleten koolborstels (vervang uitsluitend door originele RIDGID-
borstels)
- gebruik uitsluitend originele Ridgid-koolborstels
- verwijder scherpe kant
- stuur de machine op voor reparatie
- vervang de snijkussens
- controleer de stand van de richtingschakelaar
- vervang de snijkussens
- monteer snijkussens in juiste volgorde
- zorg ervoor dat u uitsluitend pijp van goede kwaliteit gebruikt
- gebruik uitsluitend Ridgid-draadsnij-olie in voldoende mate
- verwijder de braam met een vijl
IT
600, 690
Istruzioni operative
ATTENZIONE! Leggere con atten­zione queste istruzioni e l’opusco-
lo antinfortunistico allegato prima di utilizzare queste attrezzature. In caso di incer­tezza su qualsiasi aspetto dell’uso di questo elettoutensile, contattare il proprio distributore RIDGID per ulteriori informazioni.
Se queste istruzioni non verranno comprese e seguite integralmente ne potranno derivare
scosse elettriche, incendio e/o gravi lesioni
personali.
CONSERVARE IL PRESENTE MANUALE DI ISTRUZIONI!
DESCRIZIONE E SPECIFICHE Descrizione
Le lettatrici elettriche portatili RIDGID n. 600 e n. 690 sono utensili motorizzati ad alta efcienza, che impiegano le bussole RIDGID 11R (o R-200) per la lettatura dei tubi.
Speciche ed informazioni tecniche
600 690
Capacità di lettatura (tubi e conduit)
Ingranaggio di trasmissione
Lunghezza Peso Motore, universale (110 o 220 V) Staffa di supporto Bussole
Dotazione standard
Ogni 600 e 690 viene fornita con un braccio di supporto. Possono essere fornite complete di bussole e di valigetta in metallo.
Sicurezza
1. Imparare a conoscere la macchina. Leggere attentamente il manuale
di istruzioni. Imparare il funzionamento ed i limiti, così come i potenziali pericoli relativi a questa macchina.
2. Utilizzare l’utensile adeguato. Si raccomanda l’uso dei supporti 601
e 691. Essi garantiscono un utilizzo più sicuro delle lettatrici 600 e
690 quando le stesse vengono usate orizzontalmente, verticalmente o in posizione alte in quanto, una volta assicurati al tubo per frenarne lo spunto, lasciando le mani libere per posizionare adeguatamente la
lettatrice.
A lavoro terminato, la lettatrice ed il supporto possono essere tolti
separatamente per un lavoro di smontaggio più sicuro. Non forzare gli utensili utilizzandoli per lavori che richiedono una capacità superiore a quella prevista.
1/8” - 1 1/4” vite senza
ne
510 mm 5,5 kg 1020 W. 601 R-200, 11R
1/8” - 2” ingranaggi cilindrici 600 mm 8,5 kg 1020 W. 691 R-200, 11R
600-690
3. Lavorare in sicurezza. Bloccare il tubo in una morsa da banco o a
cavalletto qualora non sia già sostenuto o ssato rigidamente.
Funzionamento Filettatura con bussole portapettini
1. Le bussole RIDGID 11-R (o R-200) da 1/8” - 1 1/4” si inseriscono
nelle lettatrici RIDGID 600 e 690 senza bisogno di adattatori.
Basta inserire con precisione le bussole nell’ingranaggio frontale
(inserendolo dall’estremità scanalata), no al bloccaggio della molla. (Vedi g. 1a) Le bussole RIDGID 11-R (o R-200) da 1 1/2” e 2” si
installano facilmente sulla RIDGID 690, dopo che l’anello adattatore è
stato estratto. (Vedi g. 1b) Per le lettature destrorse la procedura è illustrata nella g. 2a. Per le lettature sinistrorse la procedura è illustrata nella g. 2b.
Nota: L’interruttore di inversione di rotazione serve per liberare la
bussola alla ne della lettatura. Durante la lettatura, l’interruttore
deve essere sempre posizionato in modo da mostrare la freccia piena.
Vedi g. 2c. Importante: Durante la lettatura dei tubi, utilizzare la staffa di
supporto, ssandola al tubo (g. 3-4). La staffa di supporto va ssata
sul tubo in modo che l’estremità del braccio sia in linea con l’estremità
del tubo. Per un uso adeguato del morsetto e della macchina,
visionare attentamente le gg. 3 e 4. Un uso errato dell’apparecchio e
degli accessori può causare incidenti all’operatore, dovuti alle torsioni
durante la lettatura.
2. Posizionare la bussola (già montata sull’apparecchio) sull’estremità
del tubo. In caso si adoperi la staffa di supporto, assicurarsi che
l’apparecchio sia posizionato bene. Per le lettature la bussola deve
girare in senso orario. (guardando la liera di fronte). Nota: Durante l’operazione di lettatura, lubricare abbondantemente
i pettini con olio per lettare RIDGID. Per garantire un’alimentazione
adeguata di olio, si consiglia l’uso dell’oliatore modello 418.
3. Azionare il pulsante dell’interruttore e, nello stesso tempo, premere
la liera con il palmo della mano libera per dare inizio alla lettatura.
Tenere premuto il pulsante dell’interruttore no a quando la lettatura
non è terminata. A questo punto, basterà rilasciare il pulsante per
fermare la lettatrice.
Attenzione:
lettatrice, per contrastare alla torsione iniziale.
4. Per estrarre la liera dal tubo, posizionare l’interruttore di direzione
nella posizione di inversione. Vedi g. 2d. Azionare l’interruttore a
paletta. Quando i pettini si sono liberati dal tubo, afferrare la maniglia
posta sulla cima della lettatrice e rimuoverla dal tubo.
MANUTENZIONE DELL’ELETTROUTENSILE Sostituzione delle spazzole del motore Attenzione: Prima della manutenzione staccare sempre il cavo di
alimentazione per ridurre i rischi di scariche elettriche e di avviamento accidentale. Controllare le spazzole del motore ogni 6 mesi e sostituirle quando si sono ridotte a meno di 6 mm. L’utensile è progettato in modo da non richiedere manutenzione a parte le spazzole del motore, che sono soggette ad usura. Ogni altra manutenzione
dovrà essere effettuata presso i centri di assistenza autorizzati. Libricazione
ingranaggi permanente - non è necessaria alcuna manutenzione.
Durante la lettatura, tenere saldamente la maniglia della
Ridge Tool Company
9
Ridge Tool Company
10
600-690
RICERCA E RIPARAZIONE DEI GUASTI Attenzione
Tutti i rimedi contrassegnati con di professionista. Estrarre la spina del cavo di alimentazione.
RICERCA E RIPARAZIONE DEI GUASTI CAUSA PRESUNTA RIMEDIO
- il motore non si mette in moto - interruzione dell’alimentazione elettrica
- motore in sovraccarico - corto circuito
- riscaldamento anomalo del motore - sovraccarico perché i pettini sono spuntati
- formazione di scintille sul motore - collettore sporco
richiedono l’intervento di un elettricista
- è saltato il fusibile
- le spazzole non toccano l’indotto
- sovraccarico perché i pettini sono spuntati
- l’olio per lettare è scadente o insufciente
- aria di raffreddamento insufciente
- cattivo contatto tra le spazzole e il portaspazzole
- esaminare l’alimentazione
- cambiare il fusibile
- controllare le spazzole e sostituire quelle consumate
- individuare il corto e ripararlo
- cambiare i pettini
- aggiungere olio per lettare RIDGID in quantità sufciente
- cambiare i pettini
- pulire il foro di aerazione del motore
- mandare a riparare la macchina
- serrare le viti, assicurarsi che le spazzole siano saldamente premute sul collettore
- le spazzole, troppo consumate, non toccano il collettore come dovrebbero
- spazzole di diversa fabbricazione
- bordo tagliente della spazzola
- scintille nel vano motore - delle particelle si staccano dalle spazzole o dall’indotto (collettore) e diventano incandescenti
- la liera non inizia a lettare - pettini spuntati o rotti
- la macchina funziona nel senso di rotazione sbagliato
- lettatura danneggiata - pettini spuntati
- i pettini non sono assemblati nella giusta successione
- tubo di qualità scadente
- l’olio per lettare è scadente o insufciente
- il braccio di sostegno gira durante la lettatura - le ganasce del braccio di sostegno sono
sporche
- non si riescono a sostituire le bussole in maniera adeguata
- bussola non serrata a sufcienza - molla di ritegno danneggiata od usurata - sostituire la molla di ritegno
- formazione di bava all’estremità scanalata della bussola
- cambiare le spazzole consumate (solo con spazzole originali RIDGID)
- usare solo spazzole originali
- smussare il bordo
- mandare a riparare la macchina
- cambiare i pettini
- controllare la posizione del commutatore di direzione
- cambiare i pettini
- disporre i pettini nell’ordine giusto
- usare solo tubi di buona qualità
- aggiungere solo olio per lettare RIDGID in quantità sufciente
- pulire con una spazzola metallica
- eliminare la bava con una lima
ES
600, 690
600-690
Una vez terminado el trabajo, la unidad de potencia y el brazo de
soporte pueden extraerse por separado, con lo que la operación es
más segura. No utilice herramientas o accesorios pequeños para
realizar trabajos propios de herramientas potentes.
3. Trabaje de manera segura. Para sujetar tuberías que no estén de por sí bien sujetas, utilice abrazaderas o tornos de banco o de soporte.
Instrucciones de
funcionamiento
¡ATENCIÓN! Antes de utilizar esta herramienta, lea las instrucciones y el
folleto de seguridad que la acompaña. Si no está seguro de cualquier cuestión relacionada con la utilización de esta herramienta, consulte a su distribuidor RIDGID para obtener más información.
El no respeto de estas consignas puede dar lugar a descargas eléctricas, incendios o lesiones graves.
¡CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES!
DESCRIPCIÓN Y ESPECIFICACIONES Descripción
Las roscadoras eléctricas portátiles n° 600 y 690 RIDGID son unidades con un motor eléctrico de gran potencia que suministra la energía necesaria para el enroscado de tuberías con cabezales de roscado articulados
RIDGID 11R (2 R-200).
Especicaciones/Información técnica
600 690
Capacidad de roscado
(tuberías y canalizaciones)
Cabezal de engranaje/Tipo Longitud Peso Motor, tipo universal (110 ó 220 V) Modelo del brazo de soporte Modelo de cabezal de roscado
Equipo estándar
Cada unidad de potencia 600 y 690 posee un brazo de soporte. Las
unidades también pueden contar con una caja metálica de transporte y
cabezales de roscado.
Seguridad
1. Familiarícese bien con su herramienta. Lea atentamente el manual
del usuario, especialmente las secciones relativas al funcionamiento,
aplicación y limitaciones de la herramienta, así como los riesgos especícos que pueda presentar.
2. Utilice la herramienta apropiada. Recomendamos que utilice el brazo
de soporte 601/691. El brazo de soporte garantiza el funcionamiento seguro de la unidad de potencia 600 ó 690, ya sea en aplicaciones horizontales, verticales o en posiciones elevadas, en la medida en que
se acopla a la tubería para tomar el par de apriete, dejando las manos
libres para montar la unidad en su posición.
1/8” - 1 1/4”
tornillo sin n
510 mm 5,5 kg 1020 W 601 R-200, 11R
1/8” - 2”
cilindro recto 600 mm 8,5 kg 1020 W 691 R-200, 11R
Utilización Roscado con cabezales de roscado articulados
1. Los cabezales de roscado de 1/8” - 1 1/4” RIDGID 11-R (o R-200) se
acoplan en las roscadoras eléctricas RIDGID 600 y 690 sin necesidad de adaptadores. Tan sólo deberá presionar sobre el extremo de la
ranura de los cabezales de roscado directamente hasta que el muelle
del engranaje frontal quede bien jado. (Fig. 1a) Los cabezales
de roscado de 1 1/2” y 2” RIDGID 11-R (o R-200) se instalan simplemente en la RIDGID 690 una vez sacado el anillo adaptador
(observe la Fig. 1b). Para el roscado con la mano derecha, observe la Fig. 2a. Para el roscado con la mano izquierda, observe la Fig. 2b.
Nota: el interruptor de cambio de dirección sirve para retirar el cabezal
de roscado una vez terminado el roscado. Al realizar una operación de
roscado, el interruptor debe estar siempre en la posición en la que se
vea la echa. Observe la Fig. 2c. Importante: Cuando vaya a roscar una tubería, utilice siempre el
brazo de soporte n° 601/691 y acóplelo bien a la tubería, tal y como
se observa en las guras 3 y 4. Coloque el brazo de soporte en la
tubería de manera que el extremo de la espiga quede alineado con
el extremo de la tubería. Ayúdese de las guras 3 y 4 para utilizar
correctamente el brazo de soporte con la unidad de potencia. De lo
contrario, podría sufrir accidentes debido al par de apriete generado
durante el roscado.
2. Coloque el cabezal de roscado (ya instalado en la unidad de potencia)
sobre el extremo de la tubería. Asegúrese de que la unidad de
potencia está bien colocada en el brazo de soporte. Para operaciones
de roscado con la mano derecha, el cabezal de roscado debe girar en
sentido contrario al de las agujas del reloj (mirando a la parte frontal
del cabezal). Nota: durante el roscado, engrase sucientemente los cojinetes con
aceite de corte de roscas RIDGID. Recomendamos el modelo de
engrasador 418 para asegurar el suministro de aceite adecuado.
3. Al mismo tiempo, apriete el botón y ejerza presión en la máquina para
asegurarse de que se ha iniciado el roscado. Mantenga apretado
el botón hasta que el roscado se haya completado. Si lo suelta, la
unidad de potencia se detendrá. Precaución: sujete rmemente el mango de la unidad de potencia
para resistir el par de apriete inicial al retirar el cabezal de roscado.
4. Para retirar el cabezal de roscado de la tubería roscada, vuelva a
poner el interruptor de dirección en la posición OFF. Observe la Fig.
2d. Presione el interruptor de paleta. Cuando los cojinetes lleguen al
extremo de la tubería, coja el mango de la parte superior de la unidad
de potencia y sepárela de la tubería.
MANTENIMIENTO DE LA UNIDAD DE POTENCIA
Sustitución de las escobillas del motor
Atención: Para reducir al mínimo la posibilidad de descargas eléctricas o una
puesta en marcha accidental, desenchufe siempre la unidad antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento. Inspeccione las escobillas del motor
cada 6 meses y cámbielas cuando se hayan desgastado a menos de 1/4” (6 mm). La unidad está concebida de manera que no necesite
mantenimiento, aparte del desgaste normal de las escobillas del motor. Cualquier otra operación de mantenimiento debe ser efectuada por un
establecimiento aprobado por la fábrica. No es necesario añadir aceite ni
el mantenimiento del mismo.
Ridge Tool Company
11
Loading...
+ 28 hidden pages