RIDGID User Manual [en, ru, de, es, fr, it, cs, pl]
600
690
GB p. 1
DE p. 3
FR p. 5
NL p. 7
IT p. 9
ES p. 11
PT p. 13
SV p. 15
DA p. 17
NO p. 19
FI p. 21
HR p. 23
PL p. 25
RO p. 27
CZ p. 29
HU p. 31
GR p. 33
RU p. 35
Figures p. 37
RIDGE TOOL COMPANY
GB
600, 690
Operating Instructions
WARNING! Read these instructions
and the accompanying safety booklet
carefully before using this equipment. If
you are uncertain about any aspect of using this
tool, contact your RIDGID distributor for more
information.
Failure to understand and follow all instructions
may result in electric shock, re, and/or serious
personal injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS!
DESCRIPTION AND SPECIFICATIONS
Description
The RIDGID No. 600 and 690 Portable Electric Threaders are electric motor
driven, heavy-duty units which provide power to thread pipe using RIDGID
11R (or R-200) drop heads die heads.
Specications/Technical Information
600690
Threading Capacity (Pipe & Conduit)
Gear Head/Type
Length
Weight
Motor, Universal Type (110 or 220 V)
Support Arm Model
Die Head Model
Standard Equipment
Each 600 and 690 Power drive is supplied with a support arm. Units may be
supplied with a metal carrying case and die heads.
Safety
1. Know your Power Drive. Read the Operator’s Manual carefully. Learn
the operation, application, and limitations as well as the specic
potential hazards peculiar to this tool.
2. Use right tool. We recommend use of 601/691 Support Arm. The
Support Arm assures safer operation when using the 600 or 690
Power Drive horizontally, vertically or overhead because once it is
secured to the pipe to take up the threading torque, both hands are
free to mount the Power Drive into position.
When the job is completed, the Power Drive and Support Arm can be
removed separately assuring safer job take down. Do not force small
tool or attachment to do the job of a heavy-duty tool.
3. Secure work. Use clamp, bench vise or stand vise to hold pipe which
is not otherwise rigidly supported or attached.
1/8” - 1 1/4”
worm
510 mm
5,5 kg
1020 W.
601
R-200, 11R
1/8” - 2”
spur
600 mm
8,5 kg
1020 W.
691
R-200, 11R
600-690
Operation
Threading with drop head die heads
1. 1/8” - 1 1/4” RIDGID 11-R (or R-200) Die Heads t into the RIDGID
600 and 690 power threaders without the need for adaptors. Simply
push Die Heads spline end rst, squarely into Face Gear until spring
catches securely. (See g. 1a) 1 1/2” and 2” RIDGID 11-R (or R-200)
die heads are simply installed in the RIDGID 690 once the adaptor ring
has been pushed out. (See g. 1b)
For right hands threads, installation is as shown in g. 2a.
For left hand threads, installation is as shown in g 2b.
Note: The direction change switch is used to back-off the Die Head
when the thread is completed. For threading, the switch must always
be positioned so that the solid arrow shows. See g. 2c.
Important: When threading pipe, the No. 601/691 Support Arm should
be used and securely locked on the pipe as shown in Figures 3 and 4.
Position the Support Arm on pipe so end of tang is in line with end of
pipe. To use the Support Arm and Power Drive together correctly refer
to Figures 3 and 4. Failure to follow these instructions could result in
injury to operator because of torque developed during threading.
2. Place Die Head (already installed in Power Drive) over end of pipe.
When using make sure Power Drive is correctly positioned on Support
Arm. For Right Hand threads, Die Head should rotate CW. (looking at
face of Die Head).
Note: During threading, apply plenty of RIDGID Thread Cutting Oil
to dies. We recommend use of Model 418 oiler to ensure adequate
supply of oil.
3. Simultaneously actuate switch button and exert pressure on machine
to make sure thread is started. Keep switch button depressed until
threading is completed. Releasing switch button will stop the Power
Drive.
Caution: Hold onto Power Drive handle rmly to resist initial torque
while backing off Die Head.
4. To back off Die head from threaded pipe, set direction switch to back
off position. See g. 2d. Actuate paddle switch. When dies clear end of
pipe, grip handle on top of Power Drive and remove Power Drive from
pipe.
MAINTENANCE OF POWER DRIVE
Motor Brush Replacement
Warning: To reduce possibility of electrical shock and accidental starting
always unplug power cord before servicing. Check Motor Brushes every
6 months and replace Brushes when they are worn to less than 1/4”
(6 mm).
The unit is designed to be maintenance free apart from the motor brushes
which will wear. All other maintenance should be performed by factory
approved service stations. Permanent oil lling - no maintenance required.
Ridge Tool Company
1
Ridge Tool Company
2
600-690
TROUBLE SHOOTING
Warning
Each remedy with
Disconnect power cord.
TROUBLE SHOOTINGPOSSIBLE CAUSEREMEDY
- motor does not start - interruption of supply
- motor cannot be loaded- short circuit
- abnormal heating of the motor - overload because of dull dies
- sparks forming at the motor- dirty commutator
- “sparks” in the motor compartment - particles come loose from brushes or armature
- die head does not start threading - dull or broken dies
- damaged thread- dull dies
- support arm turns while threading- support arm jaws dirty - clean with wire brush
- die heads cannot be changed properly- burr has occurred at the spline end of the die
- die head not held tightly- retaining spring damaged or worn- replace retaining spring
has to be repaired by a qualied electrical craftsman.
- fuse has been blown
- brushes do not touch armature
- overload because of dull dies
- bad quality or insufcient thread cutting oil
- insufcient cooling air
- bad contact between brushes and brush holder
- because of excessive wear brushes do not
touch commutator properly
- brushes of different manufacture
- sharp edge of brush
(collector) and start glowing
- machine running in wrong direction
- dies not assembled in correct sequence
- low quality pipe
- bad quality or insufcient thread cutting oil
head
- examine the supply
- install a new fuse
- check the brushes, renew used brushes
- look for the short circuit and resolve
- renew the dies
- use RIDGID thread cutting oil in adequate
quantity
- renew dies
- clean the air-vent opening of the motor
- please send in for repair
- tighten the screws, make sure brush is pressed
rmly onto commutator
- change worn brushes
(replace only with genuine commutator properly
RIDGID brushes)
- only use original brushes
- break edge
- send machine in for repair
- change dies
- check setting of the direction switch
- change dies
- put dies in correct sequence
- make sure only pipe of good quality is used
- use only RIDGID thread cutting oil in adequate
quantity
- eliminate burr with le
DE
600, 690
Bedienungsanleitung
WARNUNG! Lesen Sie diese Anweisungen und die begleitende Sicherheits-
broschüre sorgfältig, bevor Sie dieses
Gerät benutzen. Bei Unklarheiten wenden Sie
sich bitte an Ihre RIDGID Vertriebsstelle, die Sie
näher informiert.
Unkenntnis und Nichtbefolgung der Anweisungen können zu elektrischen Schlägen,
Feuer und/oder schweren Verletzungen führen.
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF!
BESCHREIBUNG UND TECHNISCHE DATEN
Beschreibung
Die tragbaren elektrischen Gewindeschneider RIDGID Modell 600 und 690
sind elektromotorgetriebene Hochleistungsgeräte für das Schneiden von
Gewinden unter Verwendung der RIDGID 11R (oder R-200) Schneidköpfe
Länge
Gewicht
Motor, Universaltyp (110 oder 220 V)
Stützarmmodell
Schneidkopfmodell
Standardausstattung
Jede 600 und 690 Antriebsmaschine wird mit Stützarm geliefert. Die Geräte
können mit Metallkoffer und Schneidköpfe inkl. Schneidbacken geliefert
werden.
Sicherheit
1. Machen Sie sich mit der Antriebsmaschine vertraut. Die
Bedienungsanleitung sorgfältig durchlesen. Machen Sie sich mit der
Anwendung, den Anwendungsmöglichkeiten, den Einschränkungen,
sowie mit den speziellen möglichen Gefahren des Werkzeugs vertraut.
2. Nur passende Werkzeuge verwenden. Wir empfehlen den
Stützarm 601/691. Dieser Stützarm gewährleistet eine sichere
Bedienung der Antriebsmaschine Modell 600/690 bei horizontalen
und vertikalen Arbeiten oder Arbeiten über Kopf, denn sobald das
Rohr das Drehmoment aufnimmt, sind beide Hände frei, um die
Antriebsmaschine in die richtige Stellung zu bringen.
Wenn der Arbeitsgang beendet ist, können Antriebsmaschine
und Stützarm getrennt entfernt werden, um einen sicheren Abbau
zu gewährleisten. Verwenden Sie nicht kleine Werkzeuge oder
Anbaugeräte für Arbeiten, die ein Hochleistungswerkzeug erfordern.
1/8” - 1 1/4”
Schneckenantrieb
510 mm
5,5 kg
1020 W.
601
R-200, 11R
1/8” - 2”
Stirnradgetriebe
600 mm
8,5 kg
1020 W.
691
R-200, 11R
600-690
3. Auf sicheren Betrieb achten. Zum Halten des Rohres eine Klemme,
einen Schraubstock oder Rohrschraubstock verwenden, da es sonst
nicht starr gehalten oder befestigt ist.
Betrieb
Gewindeschneiden mit Gewindeschneidköpfen
1. 1/8” - 1 1/4” RIDGID 11-R (oder R-200) Schneidköpfe passen ohne
Adapter auf die RIDGID 600 und 690 Gewindeschneidmaschinen.
Schieben Sie dazu lediglich den Gewindeschneidkopf mit dem
Keilende nach vorne in das Kronenrad ein, bis die Feder sicher
einrastet. (Siehe Abb. 1a) 1 1/2” und 2” RIDGID 11-R (oder R-200)
Schneidköpfe lassen sich problemlos am RIDGID 690 anbringen,
sobald der Adapterring herausgedrückt wurde. (Siehe Abb. 1b)
Für Rechtsgewinde ist die Installation in Abb. 2a dargestellt.
Für Linksgewinde ist die Installation in Abb. 2b dargestellt.
Hinweis: Der Richtungswechselschalter wird für die Freigabe des
Gewindeschneidkopfes nach Beendigung des Gewindes verwendet.
Während des Gewindeschneidvorganges muss der Schalter immer so
eingestellt sein, dass der dicke Pfeil sichtbar ist. Siehe Abb. 2c.
Wichtig: Beim Gewindeschneiden auf Rohren muss der Stützarm Nr
601/691 verwendet und fest am Rohr angebracht werden, wie in den
Abbildungen 3 und 4 gezeigt. Den Stützarm so am Rohr positionieren,
dass der Mitnehmer am Rohrende ausgerichtet ist. Zur richtigen
Verwendung des Stützarms und der Antriebsmaschine nach den
Abbildungen 3 und 4 verfahren. Ein Nichtbefolgen dieser Anweisungen
kann durch das beim Gewindeschneiden entstehende Drehmoment zu
Verletzungen des Bedieners führen.
2. Den Schneidkopf (bereits an der Antriebsmaschine montiert)
über das Rohrende schieben. Bei Benutzung dafür sorgen, dass
die Antriebsmaschine korrekt am Stützarm positioniert wird. Bei
Rechtsgewinden muss sich der Schneidkopf im Uhrzeigersinn drehen.
(wenn man die Vorderseite des Schneidkopfs betrachtet).
Hinweis: Während des Gewindeschneidens reichlich RIDGID
Gewindeschneidmittel auf die Schneidkluppen auftragen.
Wir empfehlen die Benutzung des Ölers Modell 418, um eine
ausreichende Ölzufuhr zu gewährleisten.
3. Gleichzeitig den Druckschalter drücken und Druck auf die Maschine
ausüben, um zu gewährleisten, dass der Gewindeschneidvorgang
beginnt. Den Schalter gedrückt halten bis das Gewinde geschnitten ist.
Durch Loslassen des Schalters wird die Antriebsmaschine gestoppt.
Achtung: Den Griff der Antriebsmaschine gut festhalten, um
das Anlaufdrehmoment beim Zurückdrehen des Schneidkopfs
aufzufangen.
4. Zum Zurückdrehen des Schneidkopfs den Richtungsschalter in
die Rückwärtsposition stellen. Siehe Abb. 2d. Betätigen Sie den
Drehrichtungsschalter. Wenn sich die Schneidkluppe vom Rohrende
löst, den Griff oben auf der Antriebsmaschine festhalten und die
Antriebsmaschine vom Rohr lösen.
WARTUNG DER ANTRIEBSMASCHINE
Wechseln der Kohlebürsten
Warnung: Ziehen Sie vor der Wartung immer den Netzstecker, um das
Risiko elektrischer Schläge oder das unbeabsichtigte Anlaufen des
Motors zu vermeiden. Überprüfen Sie die Kohlebürsten alle 6 Monate
und wechseln Sie die Bürsten aus, wenn sie bis auf weniger als 1/4”
(6 mm) verschlissen sind.
Abgesehen vom Verschleiß der Kohlebürsten ist das Gerät wartungsfrei.
Alle anderen Wartungsarbeiten sollten von zugelassenen Servicestationen
durchgeführt werden. Bleibende Ölfüllung - keine Wartung erforderlich.
Ridge Tool Company
3
Ridge Tool Company
4
600-690
FEHLERBEHEBUNG
Warnung
Reparaturen
Trennen Sie die Maschine vom Netz.
FEHLERBEHEBUNGMÖGLICHE URSACHEABHILFE
- Motor läuft nicht an- Stromversorgung unterbrochen
- Motor kann nicht belastet werden- Kurzschluss
- Abnorme Erhitzung des Motors- Überlastung auf Grund stumpfer Schneidbacken
- Funkenbildung am Motor- Verschmutzter Kollektor
dürfen nur von qualizierten Elektrikern durchgeführt werden.
- Sicherung durchgebrannt
- Bürsten haben keinen Kontakt zum Anker
- Überlastung auf Grund stumpfer Schneidbacken
- Schneidüssigkeit schlechter Qualität oder zu
wenig Schneidüssigkeit
- Unzureichende Luftkühlung
- Mangelhafter Kontakt zwischen Bürsten und
Bürstenhalter
- Schneidbacken in korrekter Reihenfolge
montieren
- Nur Rohre in guter Qualität verwenden
- Nur RIDGID Gewindeschneidüssigkeit in
ausreichender Menge verwenden
FR
600, 690
Instructions
d’utilisation
AVERTISSEMENT! Lisez attentivement
ces instructions et le guide de sécurité qui
les accompagne avant d’utiliser cet appareil. Si vous avez des questions sur l’un ou l’autre
aspect relatif à l’utilisation de cet appareil,
contactez votre distributeur RIDGID.
L’incompréhension et le non-respect de
toutes les instructions peuvent provoquer une
électrocution, un incendie et/ou des blessures
corporelles graves.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS DANS UN
ENDROIT SUR !
DESCRIPTION ET CARACTERISTIQUES
Description
Les leteuses électriques portatives RIDGID références 600 et 690 sont
des machines à haut rendement. Elles sont entraînées par un moteur
électrique et permettent de leter des tubes en utilisant les têtes leteuses
RIDGID 11R (ou R-200).
Caractéristiques et informations techniques
600690
Capacité de letage (tubes et conduits)
Tête de réduction/Type
Longueur
Poids
Moteur, type universel (110 ou 220 V)
Modèle de bras support
Modèle de tête leteuse
Equipement standard
Toutes les machines 600 et 690 sont fournies avec un bras de support.
Les appareils peuvent être fournis avec le coffret métallique et les têtes
leteuses.
Sécurité
1. Bien connaître sa machine. Lire attentivement le mode d’emploi.
Apprendre le maniement, les applications, les limites et les dangers
potentiels de l’outil concerné.
2. Utiliser correctement l’outil. Nous conseillons d’utiliser les bras de
support 601/691. Il est préférable d’employer le bras de support
600 ou 690 pour une utilisation plus sûre de la machine en position
horizontale, verticale ou supérieure, car il est xé au tube pour
l’empêcher de tourner sur lui-même pendant le letage, ce qui laisse
les deux mains libres pour manoeuvrer la machine.
1/8” - 1 1/4”
vis sans n
510 mm
5,5 kg
1 020 W
601
R-200, 11R
1/8” - 2”
ergot
600 mm
8,5 kg
1 020 W
691
R-200, 11R
600-690
Le travail terminé, la machine et le bras de support peuvent être
enlevés séparément, pour une sécurité optimale. Ne jamais utiliser
un outil ou un accessoire léger pour un travail nécessitant un outil
robuste.
3. Bloquer la pièce à travailler. Utiliser un étau à pied ou un étau d’établi
pour maintenir un tube qui, sinon, ne serait pas supporté ou xé
fermement.
Fonctionnement
Filetage avec têtes leteuses
1. Les têtes leteuses RIDGID 11-R (ou R-200) 1/8” - 1 1/4” s’adaptent
facilement, sans adaptateur, sur les leteuses électriques RIDGID
600 et 690. Il suft d’introduire les têtes leteuses dans la couronne
d’entraînement, côté rainuré d’abord, jusqu’à ce que le ressort
s’enclenche fermement. (Voir g. 1a) Les têtes leteuses 1 1/2”
et 2” RIDGID 11-R (ou R-200) sont simplement installées dans le
RIDGID 690 une fois que la bague de l’adaptateur a été poussée vers
l’extérieur. (Voir g. 1b)
L’installation des lets à droite est illustrée à la g. 2a.
L’installation des lets à gauche est illustrée à la g. 2b.
Remarque: On utilise l’interrupteur de changement de direction pour
dégager la tête leteuse lorsque le travail de letage est terminé. Pour
leter, l’interrupteur doit toujours être positionné de manière à ce que
la èche apparaisse. Voir g. 2c.
Important: Lors du letage de tubes, utilisez le bras de support
modèle 601/691 et bloquez-le fermement sur le tube en procédant
comme illustré aux gures 3 et 4. Placez le bras de support sur le
tube de manière à ce que l’extrémité de la base soit alignée sur celle
du tube. Pour utiliser correctement le bras de support et la machine,
reportez-vous aux gures 3 et 4. Le non-respect de ces instructions
pourrait entraîner des blessures pour l’opérateur en raison du couple
provoqué lors du letage.
2. Positionnez la tête leteuse (déjà montée sur la machine) sur
l’extrémité du tube. Lors de l’utilisation, assurez-vous que la machine
est correctement positionnée sur le bras de support. Pour les lets à
droite, la tête leteuse doit tourner dans le sens des aiguilles d’une
montre (en regardant la tête de face).
Remarque: Pendant le letage, lubriez abondamment les peignes
à l’huile de coupe pour let RIDGID. Pour une alimentation en huile
adéquate, il est conseillé d’utiliser le modèle de lubricateur 418.
3. Appuyez sur le bouton de l’interrupteur tout en exerçant une pression
sur la machine an de vous assurer que le letage commence.
Maintenez enfoncé le bouton de l’interrupteur jusqu’à ce que le travail
de letage soit terminé. Si vous relâchez le bouton d’interrupteur, la
machine s’arrête.
Attention:
couple initial lors du dégagement de la tête leteuse.
4. Pour dégager la tête leteuse du tube leté, placez l’interrupteur de
changement de direction en position inverse. Voir g. 2d. Appuyez
sur l’interrupteur. Lorsque les têtes leteuses se dégagent du tube,
saisissez la poignée sur la partie supérieure de la machine et dégagez
celle-ci du tube.
ENTRETIEN DE LA MACHINE
Remplacement des balais du moteur
Avertissement: Pour éviter tout risque d’électrocution et de démarrage
accidentel, veillez à toujours débrancher le cordon d’alimentation avant
toute opération de maintenance. Contrôlez les balais du moteur tous
les 6 mois et remplacez-les lorsqu’ils présentent une usure de 6 mm ou
davantage.
L’appareil ne demande aucun entretien, mais les balais du moteur sont
susceptibles de s’user. Toutes les autres opérations de maintenance
doivent être effectuées par des ateliers agréés par l’usine. Remplissage
d’huile permanent: entretien inutile.
Tenez fermement la poignée de la leteuse pour résister au
Ridge Tool Company
5
Ridge Tool Company
6
600-690
DEPANNAGE
Avertissement!
Toutes les réparations marquées du sigle
électricien professionnel.
Débranchez le cordon d’alimentation.
DEPANNAGECAUSES PROBABLESREMEDE
- le moteur ne démarre pas - l’alimentation n’est plus assurée
- le moteur ne peut pas être mis sous tension- court-circuit
- surchauffe du moteur- surcharge (peignes émoussés)
- présence d’étincelles au niveau du moteur- collecteur encrassé
doivent être effectuées par un
- le fusible a sauté
- les balais ne touchent plus le collecteur
- surcharge (peignes émoussés)
- huile de coupe de mauvaise qualité ou en
quantité insufsante
- refroidissement insufsant
- mauvais contact entre les balais et le
porte-balais
- vériez l’alimentation
- remplacez le fusible
- vériez les balais, remplacez les balais usés
- recherchez la cause du court-circuit et résolvez
le problème
- remplacez les peignes
- utilisez de l’huile de coupe RIDGID en quantité
sufsante
- remplacez les peignes
- nettoyez l’ouverture de ventilation du moteur
- envoyez pour réparation
- serrez les vis, vériez si le balais est bien contre
le collecteur
- en raison d’une usure excessive les balais ne
touchent plus correctement le collecteur
- balais d’un autre fabricant
- usure en biseau du balais
- « feu » à l’intérieur du compartiment moteur- des particules se détachent des balais ou du
collecteur et deviennent incandescentes
- la tête leteuse ne commence pas à leter- peignes émoussés ou cassés
- la machine tourne dans le mauvais sens
- let abimé- peignes émoussés
- ordre d’assemblage des peignes incorrect
- tube de mauvaise qualité
- huile de coupe de mauvaise qualité ou en
quantité insufsante
- le bras de support tourne en cours de letage- les mâchoires du bras de support sont
encrassées
- impossible de changer les têtes leteuses
correctement
- la tête leteuse n’est pas maintenue
correctement
- bavure à l’extrémité de la tête leteuse- enlevez la bavure à l’aide d’une lime
- ressort de retenue endommagé ou usé- remplacez le ressort de retenue
- remplacez les balais usés
(utilisez uniquement des balais RIDGID
convenant au collecteur)
- utilisez uniquement des balais de la marque
- égalisez
- envoyez la machine pour réparation
- changez les peignes
- vériez la position de l’interrupteur de direction
- changez les peignes
- remettez les peignes dans le bon ordre
- assurez-vous de n’employer que des tubes de
bonne qualité
- utilisez exclusivement de l’huile de coupe
RIDGID en quantité sufsante
- nettoyez-les à l’aide d’une brosse métallique
NL
600, 690
Gebruiksaanwijzing
WAARSCHUWING! Lees deze instructies
en het bijbehorende veiligheidsboekje
zorgvuldig alvorens deze apparatuur te
gebruiken. Als u twijfelt over een gebruiksaspect
van deze machine, neem dan contact op met uw
RIDGID-verdeler voor bijkomende informatie.
Het niet begrijpen en naleven van alle instructies
kan resulteren in elektrische schokken, brand
en/of ernstige letsels.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES!
OMSCHRIJVING EN SPECIFICATIES
Beschrijving
De draagbare elektrische RIDGID-draadsnij-ijzers nr. 600 en 690 zijn
robuuste, door elektromotoren aangedreven machines. In combinatie met
de RIDGID 11R-snijkoppen (of R-200) leveren zij de vereiste kracht voor
het snijden van draad op pijp.
Specicaties/Technische informatie
600690
Capaciteit gasdraad
Tandwielkop/type
Lengte
Gewicht
Motor, universeel type
(110 of 220 V)
Steunarm model
Snijkoppen model
Standaarduitrusting
Alle draadsnij-ijzers van de reeksen 600 en 690 worden met een
steunarm geleverd. Ze zijn leverbaar met een metalen draagkoffer en met
snijkoppen.
Veiligheid
1. Ken uw draagbaar elektrisch draadsnij-ijzer. Lees de
gebruiksaanwijzing aandachtig. Maak u vertrouwd met de bediening,
de toepassingen en de beperkingen, maar ook met de specieke
potentiële gevaren die het gebruik van de machine met zich brengen.
2. Gebruik het juiste gereedschap. Wij raden u aan de steunarm nr.
601/691 te gebruiken. De steunarm garandeert een hogere veiligheid
wanneer de elektrische draadsnijmachine van het type 600 of 690
horizontaal, verticaal of boven het hoofd wordt gebruikt. Zodra de
steunarm op de pijp is gemonteerd om het koppel op te nemen, heeft
men beide handen vrij om de machine in de juiste stand te brengen.
1/8” - 1 1/4”
wormwieloverbrenging
510 mm
5,5 kg
1020 W.
601
R-200, 11R
1/8” - 2”
haakse tandwieloverbrenging
600 mm
8,5 kg
1020 W.
691
R-200, 11R
600-690
Zodra het werk voltooid is, kunnen de machine en de steunarm
afzonderlijk worden afgenomen. Dit bevordert de veiligheid. Gebruik
geen klein gereedschap of kleine hulpstukken voor werk dat met
heavy-duty-machines moet worden uitgevoerd.
3. Zet het werkstuk vast. Maak gebruik van pijpklemmen of
pionierwerkbanken om een pijp die niet op een andere manier wordt
ondersteund of vastzit goed vast te spannen.
Werking
Draadsnijden met draadsnijkoppen
1. De RIDGID 11-R (of R-200) snijkoppen in de maten 1/8” t.e.m. 1 1/4”
passen in de Ridgid 600- en 690-draadsnijmachines zonder gebruik
van inzetringen. De geleider van de snijkop wordt haaks op de
opnamering van de machine geplaatst en daarna zover ingeschoven
tot de veer de snijkop stevig op zijn plaats houdt. (Zie g. 1a) De
Ridgid 11-R (of R-200) snijkoppen in de maten 1 1/2” en 2” kunnen
snel en gemakkelijk in de Ridgid 690 worden bevestigd nadat de
opnamering werd verwijderd. (Zie g. 1b)
Voor het snijden van rechtse draad: zie g. 2a.
Voor het snijden van linkse draad: zie g. 2b.
Opmerking: de schakelaar voor het omkeren van de draairichting
wordt gebruikt om de snijkop van het materiaal te verwijderen
nadat de draad werd gesneden. Om de draad te snijden, moet de
richtingschakelaar zo geplaatst worden dat de volle pijl zichtbaar is.
Zie g. 2c.
Belangrijk: bij het snijden van draad op pijp moet de steunarm nr.
601/691 worden gebruikt en stevig worden bevestigd op de pijp, zoals
getoond in guren 3 en 4. Plaats de steunarm zo op de pijp, dat het
eind van de arm gelijk komt met de voorkant van de pijp. Voor een
correct gebruik van de steunarm en de draadsnijmachine samen:
zie guren 3 en 4. Het niet naleven van deze instructies kan letsels
veroorzaken bij de gebruiker, meer bepaald door het koppel dat
ontstaat bij het draadsnijden.
2. Plaats de snijkop (reeds bevestigd in de machine) over het pijpeind.
Wanneer u de steunarm gebruikt, dient u ervoor te zorgen dat de
machine correct op de steunarm wordt gepositioneerd. Voor rechtse
draad moet de snijkop met de wijzers van de klok meedraaien.
(Gezien vanaf de voorkant van de snijkop.)
Opmerking: Tijdens het draadsnijden dient u overvloedig Ridgid
draadsnij-olie op de snijkussens te spuiten. Wij bevelen het gebruik
aan van een model 418 koeloliesysteem voor een adequate toevoer
van olie.
3. Schakel de machine in en druk de snijkop terzelfder tijd tegen de pijp
aan om het draadsnijden te starten. Houd de schakelaar ingedrukt tot
de volledige lengte draad is gesneden. De machine stopt zodra de
schakelaar wordt losgelaten.
Voorzichtig: houd de machine stevig vast om het koppel dat bij het
terugdraaien ontstaat, op te vangen.
4. Om de snijkop van de pijp te verwijderen nadat de draad werd
gesneden, zet u de richtingschakelaar op links (onderbroken pijl). Zie
g. 2d. Schakel de machine in. Zodra de snijkussens los zijn van de
pijp, pakt u de machine vast bij de bovenste handgreep en verwijdert u
ze van de pijp.
ONDERHOUD VAN DE MACHINE
Vervangen van de koolborstels
Waarschuwing: om de kans op elektrische schokken zo veel mogelijk te
verkleinen, dient u de stekker uit het stopcontact te trekken alvorens aan
de machine te werken. Controleer de koolborstels om de 6 maanden en
vervang ze wanneer hun lengte minder dan 6 mm bedraagt.
Behalve het vervangen van de aan slijtage onderhevige koolborstels,
heeft de machine geen onderhoud nodig. Alle andere onderhoudsingrepen
moeten worden uitgevoerd door een erkende onderhoudsdienst.
Permanente olievulling - geen onderhoud vereist.
Ridge Tool Company
7
Ridge Tool Company
8
600-690
VERHELPEN VAN STORINGEN
Waarschuwing
Iedere ingreep die werd gemarkeerd met een moet worden uitgevoerd
door een gekwaliceerde elektricien.
Trek de stekker uit het stopcontact.
VERHELPEN VAN STORINGENVERMOEDELIJKE OORZAAKOPLOSSING
- motor start niet- stroomonderbreking
- zekering is doorgeslagen
- koolborstels raken het anker niet
- motor kan niet worden belast- kortsluiting
- overbelasting door botte snijkussens
- slechte kwaliteit of onvoldoende snij-olie
- abnormale verhitting van de motor- overbelasting door botte snijkussens
- onvoldoende toevoer van koellucht
- vonkvorming in de motor- collector vuil
- slecht contact tussen koolborstels en borstel
houder
- door uitzonderlijke slijtage raken koolborstels de
collector niet voldoende
- koolborstels van verschillend fabrikaat
- scherpe kant aan koolborstels
- brand in motorhuis- er komen deeltjes los van de koolborstels of
van het anker (collector) en deze beginnen te
gloeien
- snijkop begint geen draad te snijden- botte of gebroken snijkussens
- machine draait in verkeerde richting
- beschadigde schroefdraad- botte snijkussens
- snijkussens niet in juiste volgorde
- slechte kwaliteit pijp
- slechte kwaliteit of onvoldoende snij-olie
- steunarm draait gedurende draadsnijden- steunarmklauwen zijn vuil- reinig klauwen met staaldraadborstel
- snijkoppen kunnen niet behoorlijk worden
vervangen
- snijkop wordt niet stevig vastgehouden- sluitveer beschadigd of versleten- vervang sluitveer
- er is braamvorming op het geleidereind van de
snijkop
- controleer stroomtoevoer
- monteer nieuwe zekering
- controleer de koolborstels, vervang versleten
borstels
spoor kortsluiting op en herstel
-
- vernieuw de snijkussens
- gebruik een voldoende hoeveelheid RIDGID
draadsnij-olie
- vernieuw snijkussens
- reinig de luchtinlaatopening van de motor
- stuur de machine op voor reparatie
- draai schroeven aan en controleer of de borstel
stevig op de collector drukt
- vervang versleten koolborstels
(vervang uitsluitend door originele RIDGID-
borstels)
- gebruik uitsluitend originele Ridgid-koolborstels
- verwijder scherpe kant
- stuur de machine op voor reparatie
- vervang de snijkussens
- controleer de stand van de richtingschakelaar
- vervang de snijkussens
- monteer snijkussens in juiste volgorde
- zorg ervoor dat u uitsluitend pijp van goede
kwaliteit gebruikt
- gebruik uitsluitend Ridgid-draadsnij-olie in
voldoende mate
- verwijder de braam met een vijl
IT
600, 690
Istruzioni operative
ATTENZIONE! Leggere con attenzione queste istruzioni e l’opusco-
lo antinfortunistico allegato prima di
utilizzare queste attrezzature. In caso di incertezza su qualsiasi aspetto dell’uso di questo
elettoutensile, contattare il proprio distributore
RIDGID per ulteriori informazioni.
Se queste istruzioni non verranno comprese
e seguite integralmente ne potranno derivare
scosse elettriche, incendio e/o gravi lesioni
personali.
CONSERVARE IL PRESENTE MANUALE DI
ISTRUZIONI!
DESCRIZIONE E SPECIFICHE
Descrizione
Le lettatrici elettriche portatili RIDGID n. 600 e n. 690 sono utensili
motorizzati ad alta efcienza, che impiegano le bussole RIDGID 11R (o
R-200) per la lettatura dei tubi.
Speciche ed informazioni tecniche
600690
Capacità di lettatura (tubi e conduit)
Ingranaggio di trasmissione
Lunghezza
Peso
Motore, universale (110 o 220 V)
Staffa di supporto
Bussole
Dotazione standard
Ogni 600 e 690 viene fornita con un braccio di supporto. Possono essere
fornite complete di bussole e di valigetta in metallo.
Sicurezza
1. Imparare a conoscere la macchina. Leggere attentamente il manuale
di istruzioni. Imparare il funzionamento ed i limiti, così come i
potenziali pericoli relativi a questa macchina.
2. Utilizzare l’utensile adeguato. Si raccomanda l’uso dei supporti 601
e 691. Essi garantiscono un utilizzo più sicuro delle lettatrici 600 e
690 quando le stesse vengono usate orizzontalmente, verticalmente
o in posizione alte in quanto, una volta assicurati al tubo per frenarne
lo spunto, lasciando le mani libere per posizionare adeguatamente la
lettatrice.
A lavoro terminato, la lettatrice ed il supporto possono essere tolti
separatamente per un lavoro di smontaggio più sicuro. Non forzare gli
utensili utilizzandoli per lavori che richiedono una capacità superiore a
quella prevista.
1/8” - 1 1/4”
vite senza
ne
510 mm
5,5 kg
1020 W.
601
R-200, 11R
1/8” - 2”
ingranaggi
cilindrici
600 mm
8,5 kg
1020 W.
691
R-200, 11R
600-690
3. Lavorare in sicurezza. Bloccare il tubo in una morsa da banco o a
cavalletto qualora non sia già sostenuto o ssato rigidamente.
Funzionamento
Filettatura con bussole portapettini
1. Le bussole RIDGID 11-R (o R-200) da 1/8” - 1 1/4” si inseriscono
nelle lettatrici RIDGID 600 e 690 senza bisogno di adattatori.
Basta inserire con precisione le bussole nell’ingranaggio frontale
(inserendolo dall’estremità scanalata), no al bloccaggio della molla.
(Vedi g. 1a) Le bussole RIDGID 11-R (o R-200) da 1 1/2” e 2” si
installano facilmente sulla RIDGID 690, dopo che l’anello adattatore è
stato estratto. (Vedi g. 1b)
Per le lettature destrorse la procedura è illustrata nella g. 2a.
Per le lettature sinistrorse la procedura è illustrata nella g. 2b.
Nota: L’interruttore di inversione di rotazione serve per liberare la
bussola alla ne della lettatura. Durante la lettatura, l’interruttore
deve essere sempre posizionato in modo da mostrare la freccia piena.
Vedi g. 2c.
Importante: Durante la lettatura dei tubi, utilizzare la staffa di
supporto, ssandola al tubo (g. 3-4). La staffa di supporto va ssata
sul tubo in modo che l’estremità del braccio sia in linea con l’estremità
del tubo. Per un uso adeguato del morsetto e della macchina,
visionare attentamente le gg. 3 e 4. Un uso errato dell’apparecchio e
degli accessori può causare incidenti all’operatore, dovuti alle torsioni
durante la lettatura.
2. Posizionare la bussola (già montata sull’apparecchio) sull’estremità
del tubo. In caso si adoperi la staffa di supporto, assicurarsi che
l’apparecchio sia posizionato bene. Per le lettature la bussola deve
girare in senso orario. (guardando la liera di fronte).
Nota: Durante l’operazione di lettatura, lubricare abbondantemente
i pettini con olio per lettare RIDGID. Per garantire un’alimentazione
adeguata di olio, si consiglia l’uso dell’oliatore modello 418.
3. Azionare il pulsante dell’interruttore e, nello stesso tempo, premere
la liera con il palmo della mano libera per dare inizio alla lettatura.
Tenere premuto il pulsante dell’interruttore no a quando la lettatura
non è terminata. A questo punto, basterà rilasciare il pulsante per
fermare la lettatrice.
Attenzione:
lettatrice, per contrastare alla torsione iniziale.
4. Per estrarre la liera dal tubo, posizionare l’interruttore di direzione
nella posizione di inversione. Vedi g. 2d. Azionare l’interruttore a
paletta. Quando i pettini si sono liberati dal tubo, afferrare la maniglia
posta sulla cima della lettatrice e rimuoverla dal tubo.
MANUTENZIONE DELL’ELETTROUTENSILE
Sostituzione delle spazzole del motore
Attenzione: Prima della manutenzione staccare sempre il cavo di
alimentazione per ridurre i rischi di scariche elettriche e di avviamento
accidentale. Controllare le spazzole del motore ogni 6 mesi e sostituirle
quando si sono ridotte a meno di 6 mm.
L’utensile è progettato in modo da non richiedere manutenzione a parte le
spazzole del motore, che sono soggette ad usura. Ogni altra manutenzione
dovrà essere effettuata presso i centri di assistenza autorizzati. Libricazione
ingranaggi permanente - non è necessaria alcuna manutenzione.
Durante la lettatura, tenere saldamente la maniglia della
Ridge Tool Company
9
Ridge Tool Company
10
600-690
RICERCA E RIPARAZIONE DEI GUASTI
Attenzione
Tutti i rimedi contrassegnati con
di professionista.
Estrarre la spina del cavo di alimentazione.
RICERCA E RIPARAZIONE DEI GUASTICAUSA PRESUNTARIMEDIO
- il motore non si mette in moto - interruzione dell’alimentazione elettrica
- motore in sovraccarico- corto circuito
- riscaldamento anomalo del motore - sovraccarico perché i pettini sono spuntati
- formazione di scintille sul motore- collettore sporco
richiedono l’intervento di un elettricista
- è saltato il fusibile
- le spazzole non toccano l’indotto
- sovraccarico perché i pettini sono spuntati
- l’olio per lettare è scadente o insufciente
- aria di raffreddamento insufciente
- cattivo contatto tra le spazzole e il
portaspazzole
- esaminare l’alimentazione
- cambiare il fusibile
- controllare le spazzole e sostituire quelle
consumate
- individuare il corto e ripararlo
- cambiare i pettini
- aggiungere olio per lettare RIDGID in quantità
sufciente
- cambiare i pettini
- pulire il foro di aerazione del motore
- mandare a riparare la macchina
- serrare le viti, assicurarsi che le spazzole siano
saldamente premute sul collettore
- le spazzole, troppo consumate, non toccano il
collettore come dovrebbero
- spazzole di diversa fabbricazione
- bordo tagliente della spazzola
- scintille nel vano motore - delle particelle si staccano dalle spazzole o
dall’indotto (collettore) e diventano
incandescenti
- la liera non inizia a lettare - pettini spuntati o rotti
- la macchina funziona nel senso di rotazione
sbagliato
- lettatura danneggiata- pettini spuntati
- i pettini non sono assemblati nella giusta
successione
- tubo di qualità scadente
- l’olio per lettare è scadente o insufciente
- il braccio di sostegno gira durante la lettatura- le ganasce del braccio di sostegno sono
sporche
- non si riescono a sostituire le bussole in
maniera adeguata
- bussola non serrata a sufcienza- molla di ritegno danneggiata od usurata- sostituire la molla di ritegno
- formazione di bava all’estremità scanalata della
bussola
- cambiare le spazzole consumate
(solo con spazzole originali RIDGID)
- usare solo spazzole originali
- smussare il bordo
- mandare a riparare la macchina
- cambiare i pettini
- controllare la posizione del commutatore di
direzione
- cambiare i pettini
- disporre i pettini nell’ordine giusto
- usare solo tubi di buona qualità
- aggiungere solo olio per lettare RIDGID in
quantità sufciente
- pulire con una spazzola metallica
- eliminare la bava con una lima
ES
600, 690
600-690
Una vez terminado el trabajo, la unidad de potencia y el brazo de
soporte pueden extraerse por separado, con lo que la operación es
más segura. No utilice herramientas o accesorios pequeños para
realizar trabajos propios de herramientas potentes.
3. Trabaje de manera segura. Para sujetar tuberías que no estén de por
sí bien sujetas, utilice abrazaderas o tornos de banco o de soporte.
Instrucciones de
funcionamiento
¡ATENCIÓN! Antes de utilizar esta
herramienta, lea las instrucciones y el
folleto de seguridad que la acompaña. Si
no está seguro de cualquier cuestión relacionada
con la utilización de esta herramienta, consulte
a su distribuidor RIDGID para obtener más
información.
El no respeto de estas consignas puede dar lugar
a descargas eléctricas, incendios o lesiones
graves.
¡CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES!
DESCRIPCIÓN Y ESPECIFICACIONES
Descripción
Las roscadoras eléctricas portátiles n° 600 y 690 RIDGID son unidades con
un motor eléctrico de gran potencia que suministra la energía necesaria
para el enroscado de tuberías con cabezales de roscado articulados
RIDGID 11R (2 R-200).
Especicaciones/Información técnica
600690
Capacidad de roscado
(tuberías y canalizaciones)
Cabezal de engranaje/Tipo
Longitud
Peso
Motor, tipo universal (110 ó 220 V)
Modelo del brazo de soporte
Modelo de cabezal de roscado
Equipo estándar
Cada unidad de potencia 600 y 690 posee un brazo de soporte. Las
unidades también pueden contar con una caja metálica de transporte y
cabezales de roscado.
Seguridad
1. Familiarícese bien con su herramienta. Lea atentamente el manual
del usuario, especialmente las secciones relativas al funcionamiento,
aplicación y limitaciones de la herramienta, así como los riesgos
especícos que pueda presentar.
2. Utilice la herramienta apropiada. Recomendamos que utilice el brazo
de soporte 601/691. El brazo de soporte garantiza el funcionamiento
seguro de la unidad de potencia 600 ó 690, ya sea en aplicaciones
horizontales, verticales o en posiciones elevadas, en la medida en que
se acopla a la tubería para tomar el par de apriete, dejando las manos
libres para montar la unidad en su posición.
1/8” - 1 1/4”
tornillo sin n
510 mm
5,5 kg
1020 W
601
R-200, 11R
1/8” - 2”
cilindro recto
600 mm
8,5 kg
1020 W
691
R-200, 11R
Utilización
Roscado con cabezales de roscado articulados
1. Los cabezales de roscado de 1/8” - 1 1/4” RIDGID 11-R (o R-200) se
acoplan en las roscadoras eléctricas RIDGID 600 y 690 sin necesidad
de adaptadores. Tan sólo deberá presionar sobre el extremo de la
ranura de los cabezales de roscado directamente hasta que el muelle
del engranaje frontal quede bien jado. (Fig. 1a) Los cabezales
de roscado de 1 1/2” y 2” RIDGID 11-R (o R-200) se instalan
simplemente en la RIDGID 690 una vez sacado el anillo adaptador
(observe la Fig. 1b).
Para el roscado con la mano derecha, observe la Fig. 2a.
Para el roscado con la mano izquierda, observe la Fig. 2b.
Nota: el interruptor de cambio de dirección sirve para retirar el cabezal
de roscado una vez terminado el roscado. Al realizar una operación de
roscado, el interruptor debe estar siempre en la posición en la que se
vea la echa. Observe la Fig. 2c.
Importante: Cuando vaya a roscar una tubería, utilice siempre el
brazo de soporte n° 601/691 y acóplelo bien a la tubería, tal y como
se observa en las guras 3 y 4. Coloque el brazo de soporte en la
tubería de manera que el extremo de la espiga quede alineado con
el extremo de la tubería. Ayúdese de las guras 3 y 4 para utilizar
correctamente el brazo de soporte con la unidad de potencia. De lo
contrario, podría sufrir accidentes debido al par de apriete generado
durante el roscado.
2. Coloque el cabezal de roscado (ya instalado en la unidad de potencia)
sobre el extremo de la tubería. Asegúrese de que la unidad de
potencia está bien colocada en el brazo de soporte. Para operaciones
de roscado con la mano derecha, el cabezal de roscado debe girar en
sentido contrario al de las agujas del reloj (mirando a la parte frontal
del cabezal).
Nota: durante el roscado, engrase sucientemente los cojinetes con
aceite de corte de roscas RIDGID. Recomendamos el modelo de
engrasador 418 para asegurar el suministro de aceite adecuado.
3. Al mismo tiempo, apriete el botón y ejerza presión en la máquina para
asegurarse de que se ha iniciado el roscado. Mantenga apretado
el botón hasta que el roscado se haya completado. Si lo suelta, la
unidad de potencia se detendrá.
Precaución: sujete rmemente el mango de la unidad de potencia
para resistir el par de apriete inicial al retirar el cabezal de roscado.
4. Para retirar el cabezal de roscado de la tubería roscada, vuelva a
poner el interruptor de dirección en la posición OFF. Observe la Fig.
2d. Presione el interruptor de paleta. Cuando los cojinetes lleguen al
extremo de la tubería, coja el mango de la parte superior de la unidad
de potencia y sepárela de la tubería.
MANTENIMIENTO DE LA UNIDAD DE POTENCIA
Sustitución de las escobillas del motor
Atención: Para reducir al mínimo la posibilidad de descargas eléctricas o una
puesta en marcha accidental, desenchufe siempre la unidad antes de efectuar
cualquier operación de mantenimiento. Inspeccione las escobillas del motor
cada 6 meses y cámbielas cuando se hayan desgastado a menos de 1/4”
(6 mm). La unidad está concebida de manera que no necesite
mantenimiento, aparte del desgaste normal de las escobillas del motor.
Cualquier otra operación de mantenimiento debe ser efectuada por un
establecimiento aprobado por la fábrica. No es necesario añadir aceite ni
el mantenimiento del mismo.
Ridge Tool Company
11
Loading...
+ 28 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.