REVELL Panzertr SLT 50-3 Elefant-Fennek User Manual [en, fr, nl, it, gr, da, no, fi, sv, es, pt, de, en, hr, et, fi, hu, lv, lt, nl, pl, ro, ru, sr, sk, sl, cs, tr, gr, bg, uk, ch, he, ar, ja, ch, ch, ko, hi, id, kk, ms, fa, pt, es, th, vi, sq, mk]

SLT 50-3 „ELEFANT“ &
PzH 2000 & FENNEK
03204-0389 2010 BY REVELL GmbH & CO. KG PRINTE D IN G ERMANY
SLT 50-3 „ELEFANT“ & PzH 2000 & FENN EK SLT 50-3 „ELEFANT“ & PzH 2000 & FENN EK
Der Panzertransporter SLT 50-2 „ELEFANT“ & SaAnh. 52t. (ursprüngliche Bezeichnung) wurde für eine bessere Beweglichkeit und Geländegängigkeit auf dem Gefechtsfeld konzipiert. Er sollte die Panzertransporter der erst en Generation ablösen, die unter anderem einen viel zu großen Wendekreis hatten, was einen Einsatz nur auf befestigten Straßen bedeutete . Außerdem stiegen die anfallenden Transporte von schwerem Gerät wie Leopard 1 & 2, Gepard, Marder und Biber stark an, so dass ein neues Transportfahrzeug her musste. Im Jahr 1970 begann deshalb die Entwicklung der Zugmaschine bei der Firma Faun und gleichzeitig die Entwicklung des Sattelanhängers bei der Firma Krupp. Bereits 1971 war ein komplettes Gespann als Prototyp fertig gestellt und konnte intensiv getestet werden. Nach der intensiven Testphase konnte die Serienproduktion beginnen, die Zugmaschine fertigte die Firma Faun, der Sattelanhänger wurde jetzt jedoch mit Lizenz der Firma Krupp von der Firma Kässbohrer gebaut. Das erste Fahrzeuggespa nn aus der Serienfertigung konnte im April 1976 offiziell an die Bundeswehr übergeben werden. Insges amt wurden zwischen 1976 und 1979 324 Fahrzeuggespanne gefertigt, bemerkenswert dabei ist, dass man den SLT 50-2 nur in diesem einen Baulos baute. Die Vorteile des SLT 50-2 sind vor allem seine Geländegängigkeit durch den Allradantrieb, seine ergonomische Form und die Einhaltung des B ahnverlademaßes. Außerdem können die 17 Tonnen Winden, gebaut durch die Firma Rotzler, auch zur Eigenbergung eingesetzt werden. Ab August 1984 wurde der SLT 50-2 zum ersten mal modifiziert, aber auf­grund der kampfwertgesteigerten und schwereren Versionen des Leopard 2 begann man ab dem J ahr 1994 ein generel­les Modernisierungsprogramm für die 324 Fahrzeuge. Neben einem neuen Motor (Deutz MWM Diesel TBD 234), führte man auch gru ndlegende Modifikation en von der Fahrerkabine b is zur Sattelkupplung durch. Mit Ende di eser Modernisierung im Jahr 2000 waren alle Fahrzeuge umgerüstet und unter der nun neuen Bezeichnung SLT 50-3 „ELE­FANT“ können diese bis mindestens Ende 2015 in der Bundeswehr eingesetzt werden. Da der „ELEFANT“ eines der schwersten und längsten Radfahrzeuge der Bundeswehr ist, ist das Führen des Fahrzeuges nur längerdienenden und durch einen Lehrgang für Schwerlasttransporte besonders qualifizierten Soldaten erlaubt. Typisch für die Besatzungen der „ELE­FANTEN“ ist auch, dass sie ihren Fahrzeugen Spitznamen, wie „Baby Hörmann“, „Streetfighter“, „Dumbo“ oder „Green Devil“ geben. Neben dem Einsatz in Deutschland, gehör te der „E LEFANT“ auch zum Bundeswehr-Kontigent des IFOR, SFOR und KFO R Mandats. Aber auch in der Polnischen Armee sind die „ELE FANTE N“ mittlerweile im Einsatz. Mit dem Verkauf ausgemusterter Leopard 2 Panzer der Bundeswehr an Polen gingen ab dem Jahr 2002 auch geringe Stückzahlen des SLT 50-3 an Polen.
Die Panzerhaubitze 2000 ist derzeit das modernste und leistungsfähigste Ar tilleriegeschütz der Welt. Das erste Serienfahrzeug wurde am 1. Juli 1998 an die Bundeswehr übergeben. Aus der Bewegung kommend, erfolgt die Herstellung der Wirkungsbereitschaft innerhalb von ca. 30 Sekunden. Ein typischer Feuerauftrag von 8 Schuss wird binnen ca. 60 Sekunden ausgeführt, wobei die ersten drei Schuss als Feuerschlag in weniger als 10 Sekunden abgegeben wer­den können. Innerhalb von 30 Sekunde n ist die Vorbereitung zum Stellungswechsel erfolgt. Dies bedeutet, dass die Feuerstellung bereits zwei Minuten nach dem Geschützhalt wieder verlassen wird, also bevor die eigene Stellung durch gegnerische Artillerie aufgeklärt und bekämpft werden kann. Die in einem gepanzerten, drehbaren Turm eingebaute 155 mm L 52 Waffe der PzH 2000 verfügt über ein teilverchromtes Rohr mit halbautomatischem Hubkeilverschluss . Das Waffenrichten und die Zündereinstellung erfolgen automatisch. Die automatische Geschoßladeeinrichtung ist mit einem 60-Schuß-Magazin versehen und in der Fahrzeugwanne eingebaut. Eine entsprechende Anzahl von Treibladungen ist in einem abgeschotteten Raum im Turmheck untergebracht. Die erzielbare Schussweite liegt bei 30.000 m, mit reichwei­tengesteigerter Munition können Ziele bis zu 40.000 m bekämpft werden. Zur Erhöhung des eigenen Panzerschutzes kann das Fahrzeug mit einer adaptiven reaktiven Zusatzpanzerung versehen werden. Die PzH 2000 wird von einem 736 kW leistenden MTU 881 Ka-500 Dieselmotor angetrieben und erreicht eine Höchstgeschwindigkeit von über 60 km/h. Die Besatzung besteht aus dem Geschützführer, Kraftfahrer, Richtkanonier und zwei Ladekanonieren.
Der Fennek ist das modernste Aufklärungsfahrzeug seiner Klasse und wurde im Dezember 200 3 an die Truppe überge­ben. Die Projektierung, Entwicklung und Erprobung wurde gemeinsam von den Niederlanden und Deutschland durchge­führt. Das 177 kW starke und ca. 10,5 t schwere Fahrzeug hat einen ausfahrbaren Sensorkopf, deshalb konnte die Dachhöhe mit 1,79 m sehr niedrig gehalten werden. Bei den Panzeraufklärern wird der Fennek den unter anderen Voraussetzungen konstruierten Spähpanzer Luchs ersetzen. Der Fahrer sitzt vorne in der Mitte, während der Kommandant und der Beobachter/Funker rechts und links parallel zu einander hinter ihm sitzen. Die beiden hinteren Sitze können bis zu den Luken heraufgefahren werden um ein entspanntes Beobachten ermöglichen. Der Fennek verfügt über eine Reifendruckregelanlage, ein Bild-Verstärker-Gerät für eine bessere Nachtsicht und eine Kamera für sicheres Rückwärts fah­ren. Der abnehmbare Sensorkopf kann bis zu 40m entfernt vom Fahrzeug aufgebaut und von innen bedient werden. Der Sensorkopf enthält unter anderem ein Wärmebildgerät, einen Laserentfernungsmesser und eine CCD -Kamera. Das Fahrzeug ist bis zu 112 km/h schnell und hat eine Reichweite von bis zu 1.000 km auf der Straße und 460 km im Gelände. Bewaffnet ist der Fennek mit einem MG3 7,62 mm oder einem 40mm Granatwerfer, beide werden aus dem inneren fern­gesteuert, können aber auch mit wenigen Handgriffen abgenommen und manuell eingesetzt werden.
The tank transporter SLT 50-2 “Elephant” & 52 ton semi- trailer SaAnh. (original designation) was designed for bet- ter manoeuvrability and off-road mobility on the battle field. It was to replace the first generation tank transporter that, among other things, had a much too large turning circle, which meant that it could only be used on surfaced roads. In addition the amount of heavy hardware available such as the Leopard 1 & 2, Gepard, Marder and Biber rose substantial­ly, which necessitated a new transporter. In 1970 therefore the Faun company began to develop the tractor at the same time as the Krupp company began to develop the semi-trailer. By 1971 a prototype of the complete combination was ready for intensive testing. After the intensive test phase it could go into production. The tractor was made by Faun, but the semi-trailer was built under licence from Krupp by the firm Kässbohrer. The first production combination vehicle was officially delivered to the German army in April 1976. Between 1976 and 1979 a total of 324 were built and it is worth noting that the SLT 50-2 was only built in this one series. The advantages of the SLT 50-2 are primarily the all-terrain mobility it derived from its all-wheel drive, its ergonomical shape and its adher­ence to rail loading dimensions. In addition the 17 ton winches built by Rotzler can also be used for salvage operations. The SLT 50-2 was modified for the first time in August 1984, but due to the improvement in combat capability of the heavier versions of the Leopard 2, in 1994 a general upgrade programme was initiated for the 324 vehicles. In addition to a new engine (Deutz MWM Diesel TBD 234), fundamental modifications were made from the driver’s cab through to the fifth wheel coupling. By the time this modernisation was completed in 2000 all the vehicles had been refitted and under the new designation S LT 50-3 “Elephant” they can be used by the German army until at least the end of 2015. As the “Elephant” is one of the heaviest and longest wheeled vehicles used by the German army, it can only be driven by sol­diers with long service records who are specially trained and qualified to drive heavy duty vehicles. It is customary for the “Elephant” crews to give their vehicles nicknames such as “Baby Hörmann ”, “Streetfighter”, “Dumbo ” or “Green Devil”. In addition to use in Germany the “Elephant” is used by the German army contingent with an IFOR, SF OR and KFOR man­date. In the meantime the “Elephant” has come into use with the Polish army. When discarded Leopard 2 tanks were sold by the German army to the Poles, from 2002 onwards they also took small numbers of the SLT 50-3.
The Panzerhaubitze 2000 howitzer is the most up-to-date and powerful self-propelled artillery system in the world today. The first production vehicle was handed over to the German Army on 1st July 1998. It can be ready for action with­in approx. 30 seconds of coming to a halt. It has a typical rate of fire of 8 rounds in about 60 seconds, with the capabil­ity to fire the first three round burst in under 10 seconds. It can be repared to change positions within 30 seconds . This means that it leaves its firing position two minutes after the gun stops, before the position can be traced and fired on by enemy artillery. The 155 mm L 52 weapon of the PzH 2000, which is located in armoured rotary turret, has a partially chrome-plated barrel with semi-automatic wedge breech mechanism. The weapon has automatic aiming and fuse set­ting. The automatic loader, which has a 60 round magazine, is built into the body of the vehicle. An equivalent number of propellant charges is accommodated in a compar tment in the turret rear. The firing range is about 30,000 m, but with extended range munitions, targets at distances up to 40,000 m can be reached. To improve its protection itcan be fitted with additional adaptive reactive armour. The PzH 2000 is driven by a 736 kW MTU 881 Ka-500 Diesel engine and reach­es a maximum speed of over 60 km/h. The crew consists of commander, driver, one gunner and two loaders .
The Fennek is the most up-to-date reconnaissance vehicle of its class and was handed over to the troops in December
2003. The design, development and testing were carried out jointly by Holland and Germany. This vehicle weighing approx.10.5 tonnes and with a capacity of 177 kW has a retractable sensor head that made it possible to keep the roof height down to a very low 1.79 m. The Fennek was designed for the armoured reconnaissance units to replace the Luchs armoured reconnaissance vehicle which was built under different conditions. The driver sits centre front, while the com­mander and obser ver/radio operator sit parallel to one another to right and left behind him. The two rear seats can be moved up to the hatch to facilitate observation. The Fennek has a tyre pressure regulation system, an image intensifier to improve night vision and a camera for safe reversing. The removable sensor head can be set up to 40 m distant from the vehicle and operated from inside it. Among other equipment the sensor head has thermal imaging, laser range finder and CCD camera. The vehicle has a top speed of 112 kph and a range of 1,000 km on the road and 460 km across country. The Fennek is armed with a 7.62mm MG3 or a 40 mm mortar, both of which are remotely controlled from inside, but can also be removed with handles and used manually.
03204
Verwendete Symbole / Used Symbols
03204
PAGE 3
Bitte beachten Sie folgende Symbole, die in den nachfolgenden Baustufen verwendet werden.
Veuillez noter les symboles indiqués ci-dessous , qui sont utilisés dans les étapes suivantes du mont age.
Sírvanse tener en cuenta los símbolos facilitados a continuación, a utilizar en las siguientes fases de construcción.
Si prega di fare attenzione ai seguenti simboli che vengono usati nei susseguenti stadi di costruzione.
Huomioi seuraavat symbolit, joit a käytetään seuraavissa kokoamisvaiheissa.
Legg merke til symbolene som benyttes i monteringstrinnene som følger.
Prosz´ zwa˝aç na nast´pujàce symbole, które sà u˝yte w poni˝szych etapach monta˝owych
Daha sonraki montaj basamaklar›nda kullan›lacak olan, afla¤›daki sembollere lütfen dikkat edin.
Kérjük, hogy a következŒ szimbólumokat, melyek az alábbi építési fokokban alkalmazásra kerülnek, vegyék figyelembe.
Please note the following symbols , which are used in the following construction stages .
Neem a.u.b. de volgende symbolen in acht, die in de onderstaande bouwfasen worden gebruikt.
Por favor, preste atenção aos símbolos que seguem pois os mesmos serão usados nas próximas etapas de montagem.
Observera: Nedanstående piktogram används i de följande arbetsmomenten.
Læg venligst mærke til følgende symb oler, som benyttes i de følgende byggefaser.
Παρακαλ προσξτε τα παρακτω σµβολα, τα οποα χρησιµοποιονται στισ παρακτω βαθµδεσ συναρµολγησησ.
Dbejte prosím na dále uvedené symboly, které se pouÏívají v následujících konstrukãních stupních.
Prosimo za Va‰u pozornost na sledeãe simbole ki se uporabljajo v naslednjih korakih gradbe.
Kleben Glue Coller Lijmen Engomar Colar Incollare Limmas Liimaa Limes Lim
дОВЛЪ¸
Przykleiç
κλληµα
Yap›flt›rma
Lepení ragasztani Lepiti
Nicht kleben Don’t glue Ne pas coller Niet lijmen No engomar Não colar Non incollare Limmas ej Älä liimaa Skal IKKE limes Ikke lim
зВ НОВЛЪ¸
Nie przyklejaç
µη κολλτε
Yap›flt›rmay›n
Nelepit nem szabad ragasztani Ne lepiti
Abziehbild in Wasser einweichen und anbringen Soak and apply decals Mouiller et appliquer les décalcomanies Transfer in water even laten weken en aanbrengen Remojar y aplicar las calcomanías Pôr de molho em água e aplicar o decalque Immergere in acqua ed applicare decalcomanie Blöt och fäst dekalerna Kostuta siirtokuva vedessä ja aseta paikalleen Fukt motivet i varmt vann og før det over på modellen Dypp bildet i vann og sett det på
иВВ‚У‰МЫ˛ Н‡ЪЛМНЫ М‡ПУ˜ЛЪ¸ Л М‡МВТЪЛ
Zmi´kczyç kalkomani´ w wodzie a nast´pnie nakleiç
βουτξτε τη χαλκοµανα στο νερ και τοποθετεστε την
Ç›kartmay› suda yumuflat›n ve koyun
Obtisk namoãit ve vodû a umístit a matricát vízben beáztatni és felhelyezni Preslikaã potopiti v vodo in zatem nana‰ati
Anzahl der Arbeitsgänge Number of working steps Nombre d’étapes de travail Het aantal bouwstappen Número de operaciones de trabajo Número de etapas de trabalho Numero di passaggi Antal arbetsmoment Työvaiheiden lukumäärä Antall arbeidstrinn Antall arbeidstrinn
äÓ΢ÂÒÚ‚Ó ÓÔÂ‡ˆËÈ
Liczba operacji
αριθµσ των εργασιν
‹fl safhalar›n›n say›s›
Poãet pracovních operací a munkafolyamatok száma
·tevilka koraka montaÏe
Wahlweise Optional Facultatif Naar keuze No engomar Alternado Facoltativo Valfritt Vaihtoehtoisesti Valgfritt Valgfritt
ç‡ ‚˚·Ó
Do wyboru
εναλλακτικ
Seçmeli
Volitelnû tetszés szerint naãin izbire
Abbildung zusammengesetzter Teile Illustration of assembled parts Figure représentant les pièces assemblées Afbeelding van samengevoegde onderdelen Ilustración piezas ensambladas Figura representando peças encaixadas Illustrazione delle parti assemblate Bilden visar dalarna hopsatta Kuva yhteenliitetyistä osista Illustrasjonen viser de sammensatte delene Illustrasjon, sammensatte deler
аБУ·‡КВМЛВ ТПУМЪЛУ‚‡ММ˚ı ‰ВЪ‡ОВИ
Rysunek z∏o˝onych cz´Êci
απεικνιση των συναρµολογηµνων εξαρτηµτων
Birlefltirilen parçalar›n flekli
Zobrazení sestaven˘ch dílÛ összeállított alkatrészek ábrája Slika slopljenega dela
*
Mit einem Messer abtrennen Detach with knife Détacher au couteau Met een mesje afsnijden Separarlo con un cuchillo Separar utilizando uma faca Staccare col coltello Skär loss med kniv Irrota veitsellä Adskilles med en kniv Skjær av med en kniv
йЪ‰ВОflЪ¸ МУКУП
Odciàç no˝em
διαχωρστε µε να µαχαρι
Bir bݍak ile kesin
Oddûlit pomocí noÏe kés segítségével leválasztani Oddeliti z noÏem
Gleichen Vorgang auf der gegenüberliegenden Seite wiederholen Repeat same procedure on opposite side Opérer de la même façon sur l’autre face Dezelfde handeling herhalen aan de tegenoverliggende kant Realizar el mismo procedimiento en el lado opuesto Repetir o mesmo procedimento utilizado no lado oposto Stessa procedura sul lato opposto Upprepa proceduren på motsatta sidan Toista sama toimenpide kuten viereisellä sivulla Det samme arbejde gentages på den modsatliggende side Gjenta prosedyren på siden tvers overfor
иУ‚ЪУflЪ¸ Ъ‡НЫ˛ КВ УФВ‡ˆЛ˛ М‡ ФУЪЛ‚УФУОУКМУИ ТЪУУМВ
Taki sam przebieg czynnoÊci powtórzyç na stronie przeciwnej
επαναλβετε την δια διαδικασα στην απναντι πλευρ
Ayn› ifllemi karfl› tarafta tekrarlay›n
Stejn˘ postup zopakovat na protilehlé stranû ugyanazt a folyamatot a szemben található oldalon megismételni Isti postopek ponoviti in na suprotni strani
Klebeband Adhesive tape Dévidoir de ruban adhésif Plakband Cinta adhesiva Fita adesiva Nastro adesivo Tejp Teippi Tape Tape
дОВИН‡fl ОВМЪ‡
TaÊma klejàca
κολλητικ ταινα
Yap›flt›rma band›
Lepicí páska ragasztószalag Traka z lepilom
Unregelmäßig mit einem Pinsel verteilen Apply unevenly with a brush Enduire irrégulièrement au pinceau Met penseel onregelmatig verdelen Distribuir desuniformemente con un pincel Espalhar de forma irregular com um pincel Ripartire in modo irregolare con un pennello Fördela ojämnt med en pensel Jaoittele epäsäännöllisesti siveltimellä Fordeles uregelmæssigt med en pinsel Fordeles ujevnt med en pensel
к‡ТФВ‰ВОflЪ¸ МВ‡‚МУПВМУ Т ФУПУ˘¸˛ НЛТЪУ˜НЛ
Rozprowadziç nierównomiernie p´dzlem
µε να πινλο µοιρστε ασυµµετρικ
Düzensiz olarak bir f›rça ile da¤›t›n
Nepravidelnû rozdûlit prostfiednictvím ‰tûtce egy ecsettel szabálytalanul eloszlatni Nenakomerno nanesti z ãetkico
Loch bohren Make a hole Faire un trou Maak een gat Practicar un taladro Perfurar Fare un foro Borra hål Poraa reikä Der bores et hul Bor hull
èÓÒ‚ÂÎËÚ¸ ÓÚ‚ÂÒÚËÂ
wywierciç otwór
ανοξτε τρπα
Delik aç›n
Vyvrtat díru lyukat fúrni Narediti lukinjo
Papierbild ausschneiden und ankleben Cut out paper picture and glue Découper la photo et la coller Papiertekening uitknippen en lijmen Recortar la ilustración de papel y pegarla Cortar e colar figura de papel Ritagliare la figura di carta e incollarla Klipp ut och klistra fast pappersbilden Leikkaa paperikuva irti ja liimaa kiinni Papirbilledet skæres ud og påklæbes Skjær ut papirbildet og lim det på
ЕЫП‡КМЫ˛ Н‡ЪЛМНЫ ‚˚ВБ‡Ъ¸ Л М‡НОВЛЪ¸
Wyciàç obrazek papierowy oraz przykleiç
κψτε τη φωτογραφα και κολλστε την
Ka¤›t resmi kesin ve yap›flt›r›n
Papírov˘ obrázek vystfiihnout a nalepit a papírképet kivágni és felragasztani Sliko na papirju izrezati in nalepiti
Zusammenbau-Reihenfolge Sequence of assembly Ordre d'assemblage Volgorde van montage Orden de montaje Ordine di montaggio Ordem de montagem Monteringsrekkefølge Kokoamisjärjestys Monteringsföljd Rækkefølgen af monteringen
иУТОВ‰У‚‡ЪВО¸МУТЪ¸ ПУМЪ‡К‡
Összeszerelési sorrend
Aκολουθα συναρµολγησησ
Kurmak-Sıra
KolejnoÊç monta˝u Vrstni red sestavljanja MontáÏ - postup
1.
Entfernen Remove Détacher Verwijderen Sacar Retirar Eliminare Tag loss Poista Fjernes Fjern
쉇ÎËÚ¸
Usunàç
αποµακρνετε
Temizleyin
Odstranit eltávolítani Ostraniti
D: Beiliegenden Sicherheitstext beachten und nachschlagebereit halten.
GB: Please note the enclosed safety advice and keep safe for later reference.
F: Respecter les consignes de sécurité ci-jointes et les conserver à portée de main.
NL: Houdt u aan de bijgaande veiligheidsinstructies en hou deze steeds bij de hand.
E: Observar y siempre tener a disposición este texto de seguridad adjunto.
I. Seguire le avvertenze di sicurezza allegate e tenerle a portata di mano.
P: Ter em atenção o texto de segurança anexo e guardá-lo para consulta.
S: Beakta bifogad säkerhetstext och håll den i beredskap.
FIN: Huomioi ja säilytä oheiset varoitukset.
DK: Overhold vedlagte sikkerhedsanvisninger og hav dem liggende i nærheden.
N: Ha alltid vedlagt sikkerhetstekst klar til bruk.
RUS:
лo·О˛‰‡Ъ¸ ФЛО‡„‡ВП¸iИ ЪeНТЪ ФУ ЪexМЛНВ ·eБУФ‡ТМУТЪЛ, x‡МЛЪ¸ В„У ‚ ОВ„НУ ‰УcЪЫФМУП ПВТЪВ.
PL: Stosowaç si´ do za∏àczonej karty bezpieczeƒstwa i mieç jà stale do wglàdu.
GR: Προσξτε τισ συνηµµνεσ υποδεξεισ ασφλειασ και φυλξτε τισ τσι στε να τισ χτε πντα σε διθσ σασ.
TR: Ekteki güvenlik talimatlarını dikkate alıp, bakabileceginiz bir sekilde muafaza ediniz.
CZ: Dbejte na pfiiloÏen˘ bezpeãnostní text a mûjte jej pfiipraven˘ na dosah.
H: A mellékelt biztonsági szöveget vegye figyelembe és tartsa fellapozásra készen!
SLO: PriloÏena varnostna navodila izvajajte in jih hranite na vsem dostopnem mestu.
Beiliegenden Sicherheitstext beachten / Please note the enclosed safety advice
Nicht enthalten Not included Non fourni
Behoort niet tot de levering No incluido Non compresi
Não incluído Ikke medsendt Ingår ej
Ikke inkluderet Eivät sisälly
∆εν ονµπεριλαµβνεται
ç ÒÓ‰ÂÊËÚÒfl
Nem tartalmazza Nie zawiera
Ni vsebovano Içerisinde bulunmamaktadır
Není obsaÏeno
*
*
A B C D
E
F
G
L M N
H
I
J
K
03204
PAGE 4
Benöt igte Farben Peintu res né cessaires Pintu ras ne cesa rias Color i nec essar i Tarvitta vat värit Nødve ndige farger Potrzebne kolory Gerekli r enkler Szükséges színek. Required c olours Benodigde kleu ren Tintas necessári as Använ da fär ger Du trenger følgende farger çÂÓ·ı Ó‰ËÏ˚ Í‡Ò ÍË Απαιτοµεν α χρµατα Potfiebné barvy Potre bne barve
Benötigte Farben / Used Colors
bronz egrün, matt 65
bronz e green, matt vert bronze , mat brons egroen , mat verde bronc íneo, mate verde bronz e, fosco verde bronz o, opaco brons grön, matt prons sinvihre ä, himmeä bronc egrøn , mat brons egrønn , matt
·ÓÌÁ Ó‚Ó-Á ÎÂÌ˚È, χÚÓ‚˚È
bràzowozie lony, matowy
πρσινο µ προτζου, µατ
bronz yefl ili, mat
bronz ovû zelená, mat ná bronz zöld, matt bronz a zelena, mat
teerschwar z, matt 6
tar black, matt noir tartre , mat teerzwart, mat negro alqu itrán, mate alcat rão, fosco nero catram e, opaco asfaltsvart , matt tervanmusta , him meä tjæresort, mat tjæresort, matt
ТПУОЛ ТЪУ-˜В М˚И, П‡ЪУ‚˚И
czar ny-smo∏a, matowy
µαρο πσ σασ, µ ατ
katran si yah›, mat
dehtovû ã erná, matná kátrányfek ete, matt ter ãrna, mat
lederbraun , matt 84
leath er bro wn, matt brun cuir, mat lederbruin , mat marró n cuer o, mate castanho c ouro, fosco marro ne cuo io, opaco läder brun, matt nahkanruske a, hi mmeä læder brun, mat lærbr un, m att
ÍÓ˘ Ì‚‡fl ÍÓʇ, χÚÓ‚˚È
brunatny jak skóra, mato wy
καφ δρµ ατοσ, µατ
deri kahv erengi, mat
koÏenû hn ûdá, matná bŒrbarna, matt koÏa rjav a, mat
weiß, mat t 5
white , matt blanc , mat wit, mat blanc o, ma te branc o, fo sco bianc o, op aco vit, matt valko inen, himmeä hvid, mat hvit, matt
·ÂÎ˚È , Ï‡Ú Ó‚˚È
bia∏y, matowy
λευκ, µατ
beyaz, ma t
bílá, mat ná fehér, matt bela, mat
braun, se idenmatt 381
brown , sil ky-matt brun, sat iné mat bruin , zij demat marró n, ma te se da castanho, fosco sedoso marro ne, op aco seta brun, side nmatt ruske a, si lkinhimmeä brun, silk emat brun, silk ematt
ÍÓ˘ Ì‚˚È, ¯ÂÎÍ Ó‚ËÒÚÓ-χÚÓ‚˚È
bràzowy, jedwabisto-mat owy
καφ, µεταξωτ µατ
kahverengi , ipek mat
hnûdá, he dvábnû mat ná barn a, selyemm att rjava, sv ila mat
anthrazit, matt 9
anthr acite grey, ma tt anthr acite, mat antraciet, mat antracita, mate antracite, fosco antracite, opaco antra cit, matt antra siitti , himmeä koksgrå, ma t antrasitt, matt
‡ÌÚ‡ ˆËÚ, χÚÓ‚˚ È
antracyt, matowy
ανθρακ, µατ
antrasit, mat
antracit, matná antracit, matt tamno siv a, mat
silber, metallic 90
silve r, metallic argen t, mé talique zilve r, metallic plata, me taliza do prata, me tálico argen to, m etalli co silve r, metallic hopea , met allikiilto sølv, meta llak sølv, meta llic
ÒÂ· ËÒÚ˚È , ÏÂÚ ‡ÎÎËÍ
srebro , metalicz ny
ασηµ, µεταλλικ
gümüfl, me talik
stfiíbrná, meta líza ezüst, me táll srebr na, metalik
schwarz, seidenmatt 302
black , silk y-matt noir, satiné mat zwart , zij demat negro, ma te se da preto , fosc o sedoso nero, opac o set a svart , sid enmatt musta, si lkinhimmeä sort, silk emat sort, silk ematt
˜ÂÌ˚ È, ¯Â ÎÍÓ‚ËÒ ÚÓ-χÚÓ‚˚È
czar ny, jed wabisto-mat owy
µαρο, µετα ξωτ µατ
siyah, ip ek mat
ãern á, hedvábn û matná fekete, s elyemmatt ãrna , svila m at
orange, g länzend 30
orang e, glo ss orang e, bri llant oranj e, gla nsend naran ja, b rillante laran ja, b rilhante aranc ione, lucente orang e, bla nk orans si, k iiltävä orang e, ski nnende orang e, bla nk
Ó‡ÌÊ Â‚˚È, ·ÎÂÒÚ fl˘ËÈ
pomaraƒczo wy, b∏yszczàc y
πορτοκαλ, γυαλι στερ
portakal, parlak
oranÏová, lesklá narancsszí nı, fényes pomorandÏa st, bleska joãa
feuerrot, glänz end 31
fiery red, gloss rouge feu, brillant rood helder, glansend rojo fuego , brillante verme lho vi vo, brilhan te rosso fuoco , lucente eldrö d, bl ank tulip unainen , kiiltävä ildrø d, sk innende ildrø d, bl ank
Ó„ÌÂÌ ÌÓ-Í‡ ÒÌ˚È, ·ÎÂÒÚfl˘ËÈ
czerwony ognisty, b∏ys zczàcy
κκκινο φ ωτισ, γυαλιστερ
atefl k›rm ›z›s›, parlak
ohnivû ãe rvená, les klá tızpiros, fényes ogenj rdeãa, bleskaj oãa
anthrazit, matt 9
anthr acite grey, ma tt anthr acite, mat antraciet, mat antracita, mate antracite, fosco antracite, opaco antra cit, matt antra siitti , himmeä koksgrå, ma t antrasitt, matt
‡ÌÚ‡ ˆËÚ, χÚÓ‚˚ È
antracyt, matowy
ανθρακ, µατ
antrasit, mat
antracit, matná antracit, matt tamno siv a, mat
eisen, me tallic 91
steel , met allic color is fer, métalique ijzer kleurig , metallic ferro so, m etalizado ferro , met álico ferro , met allico järnf ärg, metallic teräk senväri nen, metallikiilt o jern, met allak jern, met allic
Òڇθ ÌÓÈ, ÏÂÚ‡ÎÎ ËÍ
˝elazo, m etaliczny
σιδρου, µεταλλι κ
demir, meta lik
Ïelezná, metalíza vas, metá ll Ïelezna, metalik
rost, matt 83
rust, matt rouil le, ma t roest, ma t orín, mate ferru gem, fosco color ruggi ne, opaco rost, matt ruost e, him meä rust, mat rust, matt
ʇ‚˜ Ë̇, χÚÓ‚˚ È
rdzaw y, matowy
χρµα σκο υρισ, µατ
pas rengi , mat
rezav á, matná rozsd a, matt rjava, ma t
sand, mat t 16
sandy yell ow, matt coule ur de sable, mat zandk leur, mat arena, mate areia, fosc o sabbia, o paco sand , mat t hiekk a, h immeä sand , mat sand , mat t
ÔÂÒ˜‡ Ì˚È, χÚÓ‚˚ È
piaskowy, matowy
χρµα µµ ου, µα τ
kum rengi , mat
písková, matná homokszínı , matt pesek, ma t
blau, glä nzend 52
blue, gloss bleu, bril lant blauw, glansend azul, bril lante azul, bril hante blu, lucen te blå, blank sinin en, k iiltävä blå, skinnende blå, blank
ТЛМЛИ , ·ОВ ТЪfl˘ЛИ
niebieski, b∏yszczàc y
µπλε, γυαλιστερ
mavi, par lak
modrá, le sklá kék, fény es plava, bl eskajoãa
silber, metallic 90
silve r, metallic argen t, mé talique zilve r, metallic plata, me taliza do prata, me tálico argen to, m etalli co silve r, metallic hopea , met allikiilto sølv, meta llak sølv, meta llic
ÒÂ· ËÒÚ˚È , ÏÂÚ ‡ÎÎËÍ
srebro , metalicz ny
ασηµ, µεταλλικ
gümüfl, me talik
stfiíbrná, meta líza ezüst, me táll srebr na, metalik
+
70 %
30 %
+
50 %
50 %
03204
PAGE 5
SLT 50-3 „ELEFANT“ & Sa Anh. 52t
03204
PAGE 6
03204
PAGE 7
03204
PAGE 8
03204
PAGE 9
Loading...
+ 21 hidden pages