Revell P-61 Service Manual

7546 85754630200
®
P-61 BLACK WIDOW
The Northrop P-61 was shrouded in secrecy from its inception. Known as the “Black Widow”, it was the first U.S. aircraft designed exclusively as a night fighter. Powered by Pratt and Whitney engines, the P-61 could reach a top speed of over 370 miles an hour. The P-61 was the most advanced night fighter of its day, possessing incredible capabilities of destruction. Four .50 caliber machine guns were mounted to the dorsal turret and four 20 millimeter cannons in the ventral location on the fuselage pod. The four .50 caliber machine guns were designed initially as defensive weapons and could be controlled by any one of the three crew members, pilot, rear gunner, or radar operator who sat in the extreme rear of the fuselage pod. The P-61Bs were painted glossy black and they were almost invisible in the night skies. The premier ace of World War II night fighter fame was Major Carrol C. Smith of the 418th Night Fighter Squadron Stationed in the Pacific. On December 29th, 1944, Major Smith and his radar operator, Lt. Philip Porter, accomplished a feat unheard of in night fighter history as they intercepted and destroyed four Japanese aircraft
in a single night with their Times-A-Wastin’ P-61.
READ THIS BEFORE YOU BEGIN
* Study the assembly drawings.
* Each plastic part is identified by a number.
* In the assembly drawings, some parts will
be marked by a star ★ to indicate chrome plated plastic.
* For better paint and decal adhesion,
wash the plastic parts in a mild detergent solution. Rinse and let air dry.
* Check the fit of each piece before
cementing in place.
* Use only cement for polystyrene plastic.
* Scrape plating and paint from areas to
be cemented.
* Allow paint to dry thoroughly before
handling parts.
* Any unused parts may be discarded.
Le plus grand secret fut gardé au propos du Northrop
P-61 jusqu’à son lancement. Connu aussi sous le
pseudonyme de “ Black Widow ”, il fut le premier avion des États-Unis conçu exclusivement comme un chasseur nocturne. Propulsé par des moteurs Pratt et Whitney, le P-61 pouvait atteindre des vitesses Le P-61 était le chasseur nocturne le plus avancé de son temps, possédant des capacités de destruction incroyables. Quatre mitrailleuses de calibre 0.50 étaient montées sur sa tourelle dorsale et quatre canons de 20 millimètres en position ventrale de la nacelle du fuselage. Les quatre mitrailleuses
de
armes défensives et pouvaient être commandées
par un ou l’autre des trois membres d’équipage, soient le pilote, l’artilleur arrière ou l’opérateur radar qui était assis à l’extrême arrière de la nacelle de
fuselage. Les P-61B étaient peints en noir lustré et ils étaient presque invisibles dans les cieux sombres. Le premier as pilote de chasseur nocturne de la seconde guerre mondiale fut le Major Carrol C. Smith du 418ème escadron de nuit stationné dans le pacifique. Le 29 décembre 1944, le Major Smith et son opérateur radar, le Lt. Philip Porter, ont accompli un exploit méconnu lorsque leur chasseur nocturne a intercepté et détruit quatre avions japonais en une seule nuit avec leur P-61 plutôt lents.
de pointe de plus de 595 km/h (370 mi/h).
calibre 0.50 furent conçues à l’origine comme
LISEZ CECI AVANT DE COMMENCER
* Étudiez les plans d’assemblage. * Chaque pièce de plastique est identifiée
par un numéro.
* Dans les plans d’assemblage, certaines
pièces seront marquées d’une étoile pour indiquer des pièces en plastique plaquées chrome.
* Pour une meilleure adhésion de la peinture
et de la décalcomanie, lavez les pièces en plastique dans une solution de détergent doux. Rincez et laissez sécher à l’air.
* Vérifiez l’ajustement de chaque pièce avant
de la coller en place.
* Utilisez uniquement de la colle pour
plastique au polystyrène.
* Grattez toute peinture et le placage sur les
régions à coller.
* Laissez sécher la peinture complètement
avant de manipuler des pièces.
* Toute pièce non-utilisée peut être jetée.
El Northrop P-61 fue un secreto desde su creación. Conocido como la "Viuda Negra", fue el primer avión de EE.UU. diseñado exclusivamente como un avión de combate nocturno. Impulsado por motores Pratt y Whitney, el P-61 podía alcanzar una velocidad máxima de más de 370 millas por hora. El P-61 fue el caza nocturno más avanzado de su época, y poseía capacidades increíbles de destrucción. Cuatro ametralladoras calibre .50 estaban montadas en la torreta dorsal y cuatro cañones de 20 milímetros en la ubicación ventral de la vaina del fuselaje. Las cuatro ametralladoras de calibre .50 fueron diseñadas inicialmente como armas defensivas y podían ser controladas por cualquiera de los tres miembros de la tripulación, el piloto, el artillero de cola, o el operador de radar que se sentaba en la parte posterior extrema de la vaina del fuselaje. El P-61B estaba pintado en negro brillante y era casi invisible en los cielos nocturnos. El as principal de la fama de cazas nocturnos de la Segunda Guerra Mundial fue el comandante Carroll C. Smith, del Escuadrón de Combate Nocturno 418 estacionado en el Pacífico. El 29 de diciembre de 1944, el comandante Smith y su operador de radar, el teniente Philip Porter, lograron una hazaña sin precedentes en la historia de los combates nocturnos, ya que interceptaron y destruyeron cuatro aviones japoneses
en la misma noche con su Times-A-Wastin’ P-61.
LEA ESTO ANTES DE EMPEZAR
* Estudie los dibujos de ensamblaje. * Cada parte plástica está identificada con
un número.
* En los dibujos de ensamblaje, algunas
partes aparecerán marcadas con una estrella ★ para indicar plástico enchapado en cromo.
* Para mejor adhesión de pintura y
calcomanías, lave las partes plásticas en una solución de detergente suave. Enjuague y deje secar al aire.
* Verifique el encastre de cada pieza antes
de cementar en su lugar.
* Use sólo cemento para plástico de
poliestireno.
* Raspe las placas y la pintura de las áreas
a cementar.
* Deje secar la pintura totalmente antes
de manipular las partes.
* Cualesquiera partes sin usar se
pueden descartar.
CUSTOMER SERVICE
If you have questions, comments or problems visit our website revell.com or write to us at:
Revell Inc. Consumer Service
1850 Howard St. Unit A
Elk Grove Village, IL 60007
Be sure to include this plan number (85754630200), part number, description and your return address and phone number.
SERVICE À LA CLIENTÈLE
Pour toute question, problème ou commentaire, visitez-nous à l’adresse revell.com ou écrivez-nous à :
Revell Inc. Consumer Service
1850 Howard St. Unit A
Elk Grove Village, IL 60007
Assurez-vous d’inclure ce numéro de plan (85754630200), le numéro de pièce, une description ainsi que votre adresse de retour et numéro de téléphone.
SERVICIO AL CLIENTE
Si tiene preguntas, comentarios o problemas, visite nuestro sitio web revell.com o escríbanos a:
Revell Inc. Consumer Service
1850 Howard St. Unit A
Elk Grove Village, IL 60007
Asegúrese de incluir el número de plano (85754630200), el número de parte, la descripción y su dirección y número de teléfono para responder.
PAINT GUIDE
This paint guide is provided to complete this kit as shown on the box.
GUIDE DE PEINTURE
Ce guide de peinture est fourni pour compléter cet ensemble tel qu’indiqué sur l’emballage.
GUÍA DE PINTURA
Esta guía de pintura se suministra para completar este equipo tal como se muestra en la caja.
Aluminum
A
Bright Red
B
Dark Tan
C
Emerald Green
D
Flat Black
E
Flesh
F
Gold
G
Gray
H
Gunmetal
I
Light Tan
J
Neutral Gray
K
Olive Drab
L
Satin White
M
Semi Gloss Black
N
Yellow
O
Zinc Chromate
P
DECAL APPLICATION INSTRUCTIONS
1. Cut desired decal from sheet.
2. Dip decal in water for a few seconds.
3. Place wet decal on paper towel.
4. Wait until decal is movable on paper backing.
5. Place decal in position on model, face up and
slide backing away.
6. Press out air bubbles with a soft damp cloth.
7. Milkiness that may appear is for better decal
adhesion and will dry clear. Wipe away any excess adhesive.
8. Do not touch decal until fully dry.
9. Allow the decals 48 hours to dry before
applying clear coat.
10. Decals are compatible with setting solutions
or solvents.
Aluminium Aluminio
Rouge clair Rojo claro
Havane foncé Marrón oscuro
Vert émeraude Verde esmeralda
Noir mat Negro mate
Chair Carne
Or Oro
Gris Gris
Bronze Gris plomo
Havane pâle Beige claro
Gris neutre Gris neutro
Gris vert Gris oliva
Blanc satiné Blanco satén
Noir satiné Negro semibrillante
Jaune Amarillo
Chromate de zinc Cromato de zinc
INSTRUCTIONS POUR L’APPLICATION DE DÉCALCOMANIE
1. Découpez la décalcomanie désirée sur
la feuille.
2. Trempez la décalcomanie durant quelques
secondes dans l’eau.
3. Placez la décalcomanie sur une serviette de
papier.
4. Attendez jusqu’à ce que la décalcomanie
puisse être retirée de l’endos en papier.
5. Placez la décalcomanie en position sur votre
modèle, face vers le haut, et retirez l’endos.
6. Pressez pour évacuer les bulles d’air avec un
chiffon doux humide.
7. La formation d’un voile blanchâtre qui pourrait
apparaître sert à la meilleure adhésion de la décalcomanie et deviendra claire une fois séchée. Nettoyez tout excès d’adhésif.
8. Ne touchez pas la décalcomanie tant qu’elle
ne sera pas entièrement séchée.
9. Laissez sécher la décalcomanie durant
48 heures avant d’appliquer un enduit protecteur.
10. Les décalcomanies sont compatibles avec
les solutions de séchage et les solvants.
INSTRUCCIONES DE APLICACIÓN DE CALCOMANÍAS
1. Corte la calcomanía deseada de la lámina.
2. Sumerja la calcomanía en agua por unos
segundos.
3. Coloque la calcomanía húmeda sobre una
toalla de papel.
4. Espere hasta que la calcomanía se mueva en
la lámina posterior de papel.
5. Coloque la calcomanía en posición sobre el
modelo, con la cara hacia arriba y deslice la lámina posterior hasta quitarlo.
6. Presione para quitar las burbujas de aire con
un trapo suave húmedo.
7. La lechosidad que puede aparecer es para
una mejor adhesión de la calcomanía y se secará completamente. Limpie cualquier exceso de adhesivo.
8. No toque la calcomanía hasta que esté
totalmente seca.
9. Deje secar las calcomanías 48 horas antes
de aplicar "clear coat".
10. Las calcomanías son compatibles con las
soluciones de fijación o los solventes.
* REPEAT SEVERAL TIMES
*
A RÉPÉTEZ PLUSIEURS FOIS
* REPITA VARIAS VECES
* OPEN HOLE
* LAISSEZ SÉCHER LES
PIÈCES
* ABRA AGUJERO
* REPEAT PROCEDURE
* RÉPÉTEZ LA PROCÉDURE
* REPITA EL PROCEDIMIENTO
* REMOVE TAPE
* RUBAN AMOVIBLE
* CINTA
DEMONTABLE
* OPTIONAL PARTS
* PIÈCES OPTIONNELLES
* PARTES OPCIONALES
* RUBBER BAND TOGETHER
* SERRER ENSEMBLE AVEC UNE
BANDE ÉLASTIQUE
* UNA CON BANDA ELÁSTICA
* DECAL
* DÉCALCOMANIE
* CALCOMANÍA
* CALCOMANÍA AUTOADHESIVA
* PRECAUCIÓN DE ENSAMBLAJE
* STICKER DECAL * DÉCALCOMANIE
AUTOCOLLANTE
* ASSEMBLY CAUTION
* AVERTISSEMENT POUR
L'ASSEMBLAGE
* WEIGHT
* CEMENT TOGETHER * COLLER ENSEMBLE
* POIDS
* PESO
* CEMENTAR Y UNIR
* TRIM OFF
* DÉCOUPEZ
* RECORTE
* REMOVE AND
THROW AWAY
* RETIREZ ET JETER
* RETIRE Y DESCARTE
* HEATED SCREWDRIVER END
* POINTE CHAUFFÉE DE TOURNEVIS
* EXTREMO DE DESTORNILLADOR
CALENTADO
* DO NOT CEMENT
* NE PAS COLLER
* NO CEMENTAR
7546 2 15 7546
# PART NAME NOM DE PARTIE NOMBRE DE PARTE
Flight Deck Poste d’équipage Cubierta de vuelo
1
Rt. Cockpit Side Côté droit du poste de pilotage Lado derecho de la cabina
2
Lt. Cockpit Side Côté gauche du poste de pilotage Lado izquierdo de la cabina
3
Lt. Fuselage Fuselage gauche Fuselaje izquierdo
4
Rt. Fuselage Fuselage droit Fuselaje derecho
5
Turret Cover Couvercle de tourelle Cubierta de la torreta
6
Rt. Wing Bottom Dessous d’aile droite Parte inferior del ala derecha
7
Lt. Wing Bottom Dessous d’aile gauche Parte inferior del ala izquierda
8
Rt. Wing Top Dessus de l’aile droite Parte posterior del ala derecha
9
Lt. Wing Top Dessus de l’aile gauche Parte superior del ala izquierda
10
Lt. Boom Outer Extérieur de grue gauche Parte exterior de la barrera izquierda
11
Lt. Boom Inner Intérieur de grue gauche Parte interior de la barrera izquierda
12
Rt. Boom Inner Intérieur de grue droite Parte interior de la barrera derecha
13
Rt. Boom Outer Extérieur de grue droite Parte exterior de la barrera derecha
14
Lt. Nose Gear Door Porte du train avant gauche
15
Rt. Nose Gear Door Porte du train avant droit
16
Engine Support Support du moteur Soporte del motor
17
Rt. Outer Gear Door Porte externe du train droit Puerta del engranaje externo derecha
18
Lt. Outer Gear Door Porte externe du train gauche Puerta del engranaje externo izquierda
19
Rt. Inner Gear Door Porte interne du train droit Puerta del engranaje interno derecha
20
Lt. Inner Gear Door Porte interne du train gauche Puerta del engranaje interno izquierda
21
Lt. Inner Flap Top Dessus du volet interne gauche Parte superior izquierda de la aleta interna
22
Rt. Inner Flap Top Dessus du volet interne droit Parte superior derecha de la aleta interna
23
Lt. Inner Flap Bottom Dessous du volet interne gauche Parte inferior izquierda de la aleta interna
24
Rt. Inner Flap Bottom Dessous du volet interne droit Parte inferior derecha de la aleta interna
25
Front Bulkhead Cloison avant Mamparo delantero
26
Rear Bulkhead Cloison arrière Mamparo trasero
27
Instrument Panel Panneau d’instruments Panel de instrumentos
28
Rt. Lower Cannon Canon inférieur droit Cañón inferior derecho
29
Lt. Upper Cannon Canon supérieur gauche Cañón superior izquierdo
30
Rt. Upper Cannon Canon supérieur droit Cañón superior derecho
31
Lt. Lower Cannon Canon inférieur gauche Cañón inferior izquierdo
32
Sight Elevation Assembly Assemblage d’élévation de vue Ensamblaje de elevación de vista
33
Crew Seat Base Base du siège d’équipage Base del asiento de tripulación
34
Seat Siège Asiento
35
Main Wheel Inner Intérieur de la roue principale Parte interna de la rueda principal
36
Main Wheel Outer Extérieur de la roue principale Parte externa de la rueda principal
37
Machine Gun Assembly Assemblage de mitrailleuse Ensamblaje de ametralladora
38
Rt. Main Gear Strut Contreche de l’engrenage principal droit Puntal del engranaje principal derecho
39
Lt. Main Gear Strut Contreche de l’engrenage principal gauche Puntal del engranaje principal izquierdo
40
Boarding Ladder Échelle de coque Escalera de embarque
41
Radome 'B' Radôme B Radomo 'B'
42
Engine Mechanic Mécanicien moteur Mecánico de motor
43
Standing Mechanic Mécanicien debout Mecánico permanente
44
Chief Mechanic Chef mécanicien Jefe de mecánicos
45
Radar Electronics Électronique du radar Componentes electrónicos del radar
46
Strut Brace Entretoise de contreche Soporte de puntal
47
Propeller Shaft Arbre hélice Eje de la hélice
48
Boom Antenna Antenne à mats de charge Antena de barrera
49
Nose Gear Actuator Actuateur du train avant
50
Lt. Cap Couvercle gauche Tapa izquierda
51
Antenna Mount Montage d’antenne Montante de la antena
52
Retainer Retenue Retenedor
53
Armor Plate Blindage Plancha de blindaje
54
Rt. Cap Couvercle droit Tapa derecha
55
Puerta izquierda de la parte delantera del tren de aterrizaje Puerta derecha de la parte delantera del tren de aterrizaje
Actuador de la parte delantera del tren de aterrizaje
# PART NAME NOM DE PARTIE NOMBRE DE PARTE
Spinner Back Arrière du capot d’hélice Parte trasera del disco giratorio
56
Lt. Radar Support Support gauche du radar Soporte izquierdo del radar
57
Radome 'A' Radôme A Radomo "A"
58
Induction Access Panel Panneau d’accès d’induction Panel de acceso de inducción
59
Fuselage Gun Cover Couvercle du canon de fuselage Cubierta del cañón de fuselaje
60
Rt. Wing Flap Top Dessus du volet de courbure droit Parte superior derecha del alerón
61
Crew Seat Siège d’équipage Asiento de tripulación
62
Rear Cylinders Cylindres arrières Cilindros traseros
63
Engine Moteur Motor
64
Antenna Antenne Antena
66
Turret Tourelle Torreta
67
Control Column Colonne de contrôle Columna de control
68
Nose Gear Strut Contreche d’engrenage de nez Puntal del tren delantero
69
Gun Retainer Retenue de canon Retenedor de ametralladoras
70
Lt. Seat Support Support de siège gauche Soporte del asiento izquierdo
71
Nose Wheel Inner Intérieur de roue avant Parte interna de la rueda de morro
72
Forward Cylinders Front Half Moitié avant des cylindres avants Mitad delantera de los cilindros delanteros
73
Front Canopy Verrière avant Cubierta delantera
74
Pilot Hatch Écoutille du pilote Escotilla de piloto
75
Gunner Hatch Écoutille du canonnier Escotilla de disparador
76
Rear Canopy Verrière arrière Casquete trasero
77
Radio Operator Hatch Écoutille de l’opérateur radio Escotilla de operador de radio
78
Rt. Radio Operator Window Fenêtre droite de l’opérateur radio Ventana derecha de operador de radio
79R
Lt. Radio Operator Window Fenêtre gauche de l’opérateur radio Ventana izquierda de operador de radio
79L
Rear Fuselage Cone Pointe fuselage arrière Cono de fuselaje trasero
80
Support Post Montant du support Poste de soporte
81
Gun Mount Support d’armes Montante de armas
82
Radar Dish Réecteur parabolique radar Plato de radar
83
Turret Gun Cover Couvercle de canon de tourelle Cubierta del cañón de la torreta
84
Lt. Wing Flap Top Dessus du volet de courbure gauche Parte superior izquierda del alerón
85
Cowl Ring Anneau de bouclier Anillo de cubierta
86
Cowling Capotage Capota
87
Rt. Seat Support Support de siège droit Soporte del asiento derecho
88
Gun Bay Door Porte de soute à bombe Puerta de compartimiento de armas
89
Horizontal Stabilizer Top Dessus du stabilisateur horizontal Parte superior del estabilizador horizontal
90
Mud Guard Garde-boue Guardabarros
91
Radar Mount Montage du radar Montante del radar
92
Rear Entrance Hatch Écoutille d’entrée arrière Escotilla de entrada trasera
93
Cowl Access Panel Panneau d’accès au capot Panel de acceso de cubierta
94
Drop Tank Inner Intérieur de réservoir largable Parte interna del tanque cisterna
95
Drop Tank Outer Extérieur de réservoir largable Parte externa del tanque cisterna
96
Gun Sight Viseur Visor artillador
97
Nose Gear Well Puits d’engrenage de nez Caja del tren delantero
98
Propeller Hélice Propulsor
99
Fuel Drum Half Moitié de baril de carburant Mitad del tambor de combustible
100
Front Entrance Hatch Écoutille d’entrée avant Escotilla de entrada delantera
101
Forward Cylinders Back Half Moitié arrière des cylindres avants Mitad trasera de los cilindros delanteros
102
Rt. Wing Flap Bottom Dessous du volet de courbure droit Parte inferior derecha del alerón
103
Lt. Wing Flap Bottom Dessous du volet de courbure gauche Parte inferior izquierda del alerón
104
Upper Cannon Feed Belts Courroie supérieure d'alimentation de canon Correas de alimentación del cañón superior
105
Lower Cannon Feed Belts Courroie inférieure d'alimentation de canon Correas de alimentación del cañón inferior
106
Pitot Tube Tube pitot Tubo de Pitot
107
Horizontal Stabilizer Bottom Dessous du stabilisateur horizontal Parte inferior del estabilizador horizontal
108
Rt. Radar Support Support droit du radar Soporte del radar derecho
109
Nose Wheel Outer Extérieur de roue avant Parte externa de la rueda de morro
110
7546 4 13 7546
1
Version , Version, Versión
A
E
E
A
P
27
62
P
Version , Version, Versión
B
A
P
33
P
34
Version , Version, Versión
C
7
E
26
P
B
71
P
35
P
88
P
P
68
N
E
97
P
28
27
26
1
P
Bottom Inférieure Inferior
105
105
H
I
106
H
106
I
Loading...
+ 11 hidden pages