REVELL P-51D User Manual [en, fr, nl, it, gr, da, no, fi, sv, es, pt, de, en, hr, et, fi, hu, lv, lt, nl, pl, ro, ru, sr, sk, sl, cs, tr, gr, bg, uk, ch, he, ar, ja, ch, ch, ko, hi, id, kk, ms, fa, pt, es, th, vi, sq, mk]

KIT 5241 85524120200
P–51D MUSTANG
North American Aviation created the P-51D Mustang in response to a British requirement in 1940. Powered originally by an Allison V-1710 engine, the performance at high altitudes was greatly increased later by a Rolls Royce Merlin engine Additional improvements that appeared on the P-51D included a bubble canopy on a cut down fuselage spine, and six .50 caliber machine guns. The P-51D was the final Mustang variant to see combat during World War II, and it was considered to be one of the most successful fighters of that era. There are two sets of markings provided with this kit of the P-51D. One is the Beautiful Doll flown by Lt. Col. John D. Landers awhile he was assigned to the 84th Fighter Squadron. The second aircraft, Miss Marilyn II, was assigned to the 343rd Fighter Squadron. It was flown by 1st Lt. Robert Welch.
READ THIS BEFORE YOU BEGIN
* Study the assembly drawings.
* Each plastic part is identified by a number.
* In the assembly drawings, some parts will
be marked by a star ★ to indicate chrome plated plastic.
* For better paint and decal adhesion,
wash the plastic parts in a mild detergent solution. Rinse and let air dry.
* Check the fit of each piece before
cementing in place.
* Use only cement for polystyrene plastic.
* Scrape plating and paint from areas to
be cemented.
* Allow paint to dry thoroughly before
handling parts.
* Any unused parts may be discarded.
L’aviation Nord-américaine a créé le P-51D Mustang en réponse à une demande de l’Angleterre en 1940. Propulsé à l’origine par un moteur Allison V-1710, sa performance en haute altitude fut largement accrue plus tard par les améliorations ultérieures du moteur Rolls Royce Merlin qui fit son apparition sur le P-51D, une verrière en bulle sur une ligne de fuselage coupée et ses 6 mitrailleurs de calibre .50. Le P-51D était la dernière variante du Mustang à voir le combat durant la seconde guerre mondiale et il était considéré comme l’un des chasseurs connaissant le plus de succès à cette époque. Deux ensembles de marquages sont inclus avec cet ensemble de P-51D. La première est la magnifique poupée qu’arborait le Lt. Col. John D. Landers alors qu’il était assigné au 84ème escadron de chasseurs. La seconde, Miss Marilyn II, fut assignée au 343ème escadron de chasseurs. Son premier pilote était le Lt. Robert Welch.
LISEZ CECI AVANT DE COMMENCER
* Étudiez les plans d’assemblage. * Chaque pièce de plastique est identifiée
par un numéro.
* Dans les plans d’assemblage, certaines
pièces seront marquées d’une étoile
pour indiquer des pièces en plastique plaquées chrome.
* Pour une meilleure adhésion de la peinture
et de la décalcomanie, lavez les pièces en plastique dans une solution de détergent doux. Rincez et laissez sécher à l’air.
* Vérifiez l’ajustement de chaque pièce avant
de la coller en place.
* Utilisez uniquement de la colle pour
plastique au polystyrène.
* Grattez toute peinture et le placage sur les
régions à coller.
* Laissez sécher la peinture complètement
avant de manipuler des pièces.
* Toute pièce non-utilisée peut être jetée.
La Aviación Norteamericana creó el P-51D Mustang en respuesta a una necesidad británica en 1940. Originalmente impulsado por un motor Allison V-1710, su desempeño a grandes alturas mejoró considerablemente más tarde por un motor Rolls Royce Merlin. Las mejoras adicionales que aparecieron en el P-51D incluyen una cabina burbuja sobre la parte central del fuselaje rebajado y seis ametralladoras de calibre 50. El P-51D fue la última variante del Mustang que combatió durante la Segunda Guerra Mundial, y se consideró uno de los cazas más exitosos de la época. El juego para armar el P-51D incluye dos conjuntos de marcas. Uno es el “Beautiful Doll” piloteado por el Teniente Coronel John D. Landers, quien fue asignado por un tiempo al Escuadrón de Combate 84. El segundo avión, Miss Marilyn II, fue asignado al Escuadrón de Combate
343. Su piloto fue el Teniente Primero Robert Welch.
LEA ESTO ANTES DE EMPEZAR
* Estudie los dibujos de ensamblaje. * Cada parte plástica está identificada con
un número.
* En los dibujos de ensamblaje, algunas
partes aparecerán marcadas con una estrella
para indicar plástico enchapado
en cromo.
* Para mejor adhesión de pintura y
calcomanías, lave las partes plásticas en una solución de detergente suave. Enjuague y deje secar al aire.
* Verifique el encastre de cada pieza antes
de cementar en su lugar.
* Use sólo cemento para plástico de
poliestireno.
* Raspe las placas y la pintura de las áreas
a cementar.
* Deje secar la pintura totalmente antes
de manipular las partes.
* Cualesquiera partes sin usar se
pueden descartar.
CUSTOMER SERVICE
If you have any questions or comments, call our hotline at: (800) 833-3570 or visit our website : www.revell.com
Be sure to include the plan number (85524120200), part number description, and your return address and phone number or, please write to:
Revell Inc Consumer Service Department, 1850 Howard Street Unit A, Elk Grove Village, Illinois 60007
SERVICE À LA CLIENTÈLE
Pour toute question ou commentaire, contactez notre ligne d’assistance au: (800) 833-3570 ou Visitez notre site Web:
www.revell.com
Assurez-vous d’inclure le numéro de plan (85524120200), la description du numéro de pièce, votre adresse de retour et votre numéro de téléphone ou, écrivez à:
Revell Inc Consumer Service Department, 1850 Howard Street Unit A, Elk Grove Village, Illinois 60007
SERVICIO AL CLIENTE
Si tiene alguna pregunta o comentario, llame a nuestra línea directa al: (800) 833-3570 o Visite nuestro sitio web: www.revell.com
Asegúrese de incluir el número de plano (85524120200), descripción del número de parte, y su dirección y número de teléfono para responder o, sírvase escribir a:
Revell Inc Consumer Service Department, 1850 Howard Street Unit A, Elk Grove Village, Illinois 60007
PAINT GUIDE
This paint guide is provided to complete this kit as shown on the box.
Aluminum Aluminium Aluminio
A
Ce guide de peinture est fourni pour compléter cet ensemble tel qu’indiqué sur l’emballage.
GUIDE DE PEINTURE
GUÍA DE PINTURA
Esta guía de pintura se suministra para completar este equipo tal como se muestra en la caja.
Brass
B
Brown
C
Chromate Green
D
Chromate Yellow
E
Flat Black
F
Flesh
G
Gray
H
Green
I
Khaki
J
Olive Drab
K
Red
L
Silver
M
Steel
N
White
O
Yellow
P
DECAL APPLICATION INSTRUCTIONS
1. Cut desired decal from sheet.
2. Dip decal in water for a few seconds.
3. Place wet decal on paper towel.
4. Wait until decal is movable on paper backing.
5. Place decal in position on model, face up and
slide backing away.
6. Press out air bubbles with a soft damp cloth.
7. Milkiness that may appear is for better decal
adhesion and will dry clear. Wipe away any excess adhesive.
8. Do not touch decal until fully dry.
9. Allow the decals 48 hours to dry before
applying clear coat.
10. Decals are compatible with setting solutions
or solvents.
Laiton Latón
Brun Marrón
Vert chromate Verde cromado
Jaune chromate Amarillo cromado
Noir mat Negro mate
Chair Carne
Gris Gris
Vert Verde
Kaki Caqui
Gris vert Gris oliva
Rouge Rojo
Argent Plata
Acier Acero
Blanc Blanco
Jaune Amarillo
INSTRUCTIONS POUR L’APPLICATION DE DÉCALCOMANIE
1. Découpez la décalcomanie désirée sur
la feuille.
2. Trempez la décalcomanie durant quelques
secondes dans l’eau.
3. Placez la décalcomanie sur une serviette de
papier.
4. Attendez jusqu’à ce que la décalcomanie
puisse être retirée de l’endos en papier.
5. Placez la décalcomanie en position sur votre
modèle, face vers le haut, et retirez l’endos.
6. Pressez pour évacuer les bulles d’air avec un
chiffon doux humide.
7. La formation d’un voile blanchâtre qui pourrait
apparaître sert à la meilleure adhésion de la décalcomanie et deviendra claire une fois séchée. Nettoyez tout excès d’adhésif.
8. Ne touchez pas la décalcomanie tant qu’elle
ne sera pas entièrement séchée.
9. Laissez sécher la décalcomanie durant
48 heures avant d’appliquer un enduit protecteur.
10. Les décalcomanies sont compatibles avec
les solutions de séchage et les solvants.
INSTRUCCIONES DE APLICACIÓN DE CALCOMANÍAS
1. Corte la calcomanía deseada de la lámina.
2. Sumerja la calcomanía en agua por unos
segundos.
3. Coloque la calcomanía húmeda sobre una
toalla de papel.
4. Espere hasta que la calcomanía se mueva en
la lámina posterior de papel.
5. Coloque la calcomanía en posición sobre el
modelo, con la cara hacia arriba y deslice la lámina posterior hasta quitarlo.
6. Presione para quitar las burbujas de aire con
un trapo suave húmedo.
7. La lechosidad que puede aparecer es para
una mejor adhesión de la calcomanía y se secará completamente. Limpie cualquier exceso de adhesivo.
8. No toque la calcomanía hasta que esté
totalmente seca.
9. Deje secar las calcomanías 48 horas antes
de aplicar "clear coat".
10. Las calcomanías son compatibles con las
soluciones de fijación o los solventes.
* REPEAT SEVERAL TIMES
* A RÉPÉTEZ PLUSIEURS FOIS
* REPITA VARIAS VECES
* OPEN HOLE
* LAISSEZ SÉCHER LES PIÈCES
* ABRA AGUJERO
Kit 5241 - Page 2
* REPEAT PROCEDURE
* RÉPÉTEZ LA PROCÉDURE
* REPITA EL PROCEDIMIENTO
* REMOVE TAPE
* RUBAN AMOVIBLE
* CINTA DEMONTABLE
* OPTIONAL PARTS
* PIÈCES OPTIONNELLES
* PARTES OPCIONALES
* RUBBER BAND TOGETHER
* SERRER ENSEMBLE AVEC UNE BANDE ÉLASTIQUE
* UNA CON BANDA ELÁSTICA
* DECAL
* DÉCALCOMANIE
* CALCOMANÍA
* ASSEMBLY CAUTION
* AVERTISSEMENT POUR L'ASSEMBLAGE
* PRECAUCIÓN DE ENSAMBLAJE
* STICKER DECAL
* DÉCALCOMANIE AUTOCOLLANTE
* CALCOMANÍA AUTOADHESIVA
* CEMENT TOGETHER * COLLER ENSEMBLE
* CEMENTAR Y UNIR
* WEIGHT
* POIDS
* PESO
* REMOVE AND THROW AWAY
* TRIM OFF
* DÉCOUPEZ
* RECORTE
* RETIREZ ET JETER
* RETIRE Y DESCARTE
* HEATED SCREWDRIVER END
* POINTE CHAUFFÉE DE TOURNEVIS
* EXTREMO DE DESTORNILLADOR CALENTADO
* DO NOT CEMENT
* NE PAS COLLER
* NO CEMENTAR
# PART NAME NOM DE PARTIE NOMBRE DE PARTE
Rt. Fuselage Fuselage droit Fuselaje derecho
1
Lt. Wing Top Dessus de l’aile gauche Parte superior del ala izquierda
2
Wing Bottom Parte inferior del ala Parte inferior del ala
3
Rt. Stabilizer Stabilisateur droit Estabilizador derecho
4
Rt. Outer Gear Door Porte externe du train droit Puerta del engranaje externo derecha
5
Rt. Inner Gear Door Porte interne du train droit Puerta del engranaje interno derecha
6
Lt. Landing Gear Train d’atterrissage gauche Tren de aterrizaje izquierdo
7
Main Wheel Roue principale Rueda principal
8
Main Wheel Roue principale Rueda principal
9
Landing Light Lampe d’atterrissage Luz de aterrizaje
10
Tail Wheel Roue arrière Rueda trasera
11
Propeller Hélice Propulsor
12
Spinner Capot d’hélice Disco giratorio
13
Spinner Back Arrière du capot d’hélice Parte trasera del disco giratorio
14
Cowl Front Devant du capot Parte delantera de la cubierta
15
Lt. Shrouded Exhaust Échappement canalisé gauche Tubo de escape izquierdo cerrado
16
Lt. Unshrouded Exhaust Échappement non-canalisé gauche Tubo de escape izquierdo abierto
17
Lower Engine Cover Couvercle inférieur du moteur Cubierta inferior del motor
18
Air Scoop Buse d’admission d’air Admisión de aire
19
Hot Air Exhaust Ramp Rampe d’échappement d’air chaud Rampa de salida de aire caliente
20
Cockpit Floor Plancher du poste de pilotage Piso de la cabina
21
Instrument Panel Panneau d’instruments Panel de instrumentos
22
Control Stick Manche de commande Palanca de control
23
Seat Siège Asiento
24
Pilot Pilote Piloto
25
Canopy Frame Châssis de la verrière Marco del casquete
26
Radio Gear Équipement radio Equipo de radio
27
Pitot Probe Sonde de type Pitot Sonda Pitot
28
Gun Bay Doors Portes du compartiment canon Puertas de compartimiento de armas
29
Machine Guns Mitrailleuses Ametralladoras
30
Lt. Fuel Tank Outer Extérieur du réservoir d’essence gauche Parte externa del tanque de combustible izquierdo
31
Armor Plate Blindage Plancha de blindaje
32
Gun Sight Viseur Visor artillador
33
Lt. Fuselage Fuselage gauche Fuselaje izquierdo
36
Rt. Wing Top Dessus de l’aile droite Parte posterior del ala derecha
37
Lt. Stabilizer Stabilisateur gauche Estabilizador izquierdo
38
Lt. Outer Gear Door Porte externe du train gauche Puerta del engranaje externo izquierda
39
Lt. Inner Gear Door Porte interne du train gauche Puerta del engranaje interno izquierda
40
Rt. Landing Gear Train d’atterrissage droit Tren de aterrizaje derecho
41
Rt. Shrouded Exhaust Échappement canalisé droit Tubo de escape derecho cerrado
42
Rt. Unshrouded Exhaust Échappement non-canalisé droit Tubo de escape derecho abierto
43
Pilot Arm Bras du clapet pilote Brazo del piloto
44
Rt. Fuel Tank Outer Extérieur du réservoir d’essence droit Parte exterior derecha del tanque de combustible
45
Rt. Fuel Tank Inner Intérieur du réservoir d’essence droit Parte interior derecha del tanque de combustible
46
Lt. Fuel Tank Inner Intérieur du réservoir d’essence gauche Parte interna del tanque de combustible izquierdo
47
Canopy Verrière Casquete
--
Windscreen Pare-brise Parabrisas
--
NOTE: PAINT PANEL FLAT BLACK WITH WHITE GAUGES AND SILVER DETAILS. REMARQUE: PEINDRE LE PANNEAU NOIR MAT AVEC LES JAUGES BLANCHES ET LES DÉTAILS ARGENT. NOTA: PINTE EL PANEL EN NEGRO CON EL MEDIDOR EN BLANCO Y DETALLES EN PLATEADO.
O
24
OR
C H
D
F
32
1
22
F
F
D
23
K
E
FD
F
21
C
F
27
D
D
Kit 5241 - Page 4
43
E
N
Loading...
+ 8 hidden pages