23520 / 23521
23524 / 23525
Inhalt / Contents / Contenu
Fernsteuerung / Remote control / Télécommande
Antenne / Antenna / Antenne
4x Pylon / 4x cones / 4x plot
Mini-RC-Car
Fernsteuerung / Remote
control / Télécommande
6.
4.
5.
FR
1. Voyant de
signalisation
2. Avance
3. Recule
4. Voyant de charge
5. Tourne à gauche
6. Tourne à droite
D
1. Signalanzeige
2. Vorwärts
3. Rückwärts
4. Ladeanzeige
5. Links
6. Rechts
2.
3.
GB
1. Signal indicator
2. Forward
3. Back
4. Charge indicator
5. Left
6. Right
1.
Mini-RC-Car
1.
2.
3.
D
1. An-/AusSchalter
2. Spurein stellung
3. Ladekabelanschluss
GB
1. On-/Off switch
2. Wheel
alignment
3. Charge Cable
Connection
FR
1. Interrupteur
Marche/Arrêt
2. Réglage du
déport de voie
3. Raccord pour
le câble de
chargement
©
2013 Revell GmbH,
Henschelstr. 20-30,
D-32257 Bünde.
A subsidiary of
Hobbico, Inc.
REVELL IS THE
REGISTERED TRADE-
Alter:
Age: 8+
D
Achtung: Die Gebrauchsanleitung bitte sorgfältig lesen, bevor die Fernsteuerung und das
Mini-RC-Car zum ersten Mal gestartet werden. Produkteigenschaften: Fahrzeit: ca. 6-10
Minuten (Batterien/Akkus sind besonders leistungsstark nach mehreren Lade- und Entladevor-
gängen) · Reichweite der Fernsteuerung: ca. 6 Meter
Stromversorgung Modell: DC 1,2V / 0,12 Wh / 1x1,2V auadbarer NiMh-Akku (integriert) /
Kapazität: 100 mAh. Fernsteuerung: DC 3V / 2x1,5V “AA” (Batterien nicht mitgeliefert)
GB
Please note: Read the instructions carefully before starting the remote control and the
Mini-RC-Car for the rst time. Product Features: Drive Time: ca. 6-10 Minutes (batteries/
accumulators are especially efcient after several charge and de-charge cycles) · Reach of
remote control: ca. 6 m
Power Supply Model: DC 1.2V / 0.12 Wh / 1x1.2V rechargeable NiMh battery (integrated) /
Capacity: 100 mAh. Transmitter: DC 3V / 2x1.5V “AA” (Battery not included)
FR
Remarque : Lire attentivement la notice d’utilisation avant de mettre en marche pour la
première fois la télécommande et le Mini-RC-Car. Caractéristiques du produit : Temps de
conduite : env. 6-10 minutes (les piles/accus sont puissants après plusieurs processus de charge
et de décharge) · Portée de la télécommande : environ 6 mètres
Alimentation Maquette : DC 1,2V / 0,12 Wh / Piles : 1 batterie NiMh rechargeable de 1,2 V
(intégrée) / Capacit : 100 mAh. Emetteur : DC 3V / Piles : 2x1,5V “AA” (Batterien non fournies)
MARK OF REVELL
GMBH, GERMANY.
Made in China.
Vorbereitung / Preparation / Préparation
1. 2.
4.
D
1. Die vier Pylonen aus dem
Deckel der Dose nach Druck
auf die schwarze Taste entnehmen.
2. Die Fernsteuerung samt
Mini-RC-Car entnehmen. Den
silbernen Knopf an der Seite
drücken und gleichzeitig das
Mini-RC-Car in Richtung Heck
schieben, um es von der
Fernsteuerung zu lösen.
3. Die Batteriefachabdeckung der
Fernsteuerung nach unten
schieben und öffnen. Zwei
Batterien mit der richtigen
Polarität einlegen. Die Batteriefachabdeckung wieder
schließen.
4. Öffne das Ladekabelfach und
nimm das Ladekabel heraus.
Verbinde das Ladekabel mit
dem Ladekabelanschluss auf
der Unterseite des Mini-RC-Car.
Sobald der Ladevorgang läuft,
leuchtet die Ladeanzeige der
Fernsteuerung.
5. Nach ca. 1-2 Minuten ist das
Mini-RC-Car aufgeladen. Die
Ladeanzeige erlischt, wenn der
Ladevorgang beendet ist. Dein
Mini-RC-Car hat jetzt Power für
6-10 Minuten Fahrzeit.
6. Die Antenne in die Antennenbuchse der Fernsteuerung
stecken und festschrauben
(s. Abb.).
GB
1. Remove the four cones from
the lid of the box after pushing down on the black button.
2. Remove the remote control
together with the Mini-RC-Car.
Press the silver button on the
side whilst sliding the MiniRC-Car towards the rear to
release it from the remote
control.
3. Slide the battery cover to
open. Insert two batteries to
the correct polarity. Close the
battery cover.
4. Open the charge cable case
and remove the charge cable.
Connect the charge cable with
the charge cable socket underneath the Mini-RC-Car. The
charge signal of the remote
control will ash as soon as
charging commences.
5. The Mini-RC-Car is charged
after about 1 – 2 minutes. The
charge indicator goes out
when charging is complete.
Your Mini-RC-Car now has
power for 6-10 minutes of
drive time.
6. Push the aerial into the aerial
socket of the remote control
and screw tight (see g.).
5.
3.
6.
FR
1. Enlever les plots du couvercle
de la boite après avoir appuyé
sur la touche noire.
2. Extraire la télécommande
avec le Mini-RC-Car. Appuyer
sur le bouton argenté situé sur
le côté et, en même temps,
faire glisser le Mini-RC-Car
vers l’arrière pour le séparer
de la télécommande.
3. Pousse vers le bas le couvercle
du compar timent des piles de
la télécommande et ouvre-le.
Pose deux piles avec la bonne
polarité. Referme le couvercle
du compar timent des piles.
4. Ouvre le compartiment du
câble de charge ment et retire
le câble. Relie le câble de
charge avec le raccord du
câble de charge sur le revers
du Mini-RC-Car. Dès que le
processus de charge commence, le voyant de charge
de la télécommande s’allume.
5. Le Mini-RC-Car est chargée
après environ 1 à 2 minutes.
Le voyant de charge s’éteint
quand le processus de charge
se termine. Ton Mini-RC-Car est
maintenant autonome pour 6 à
10 minutes de conduite.
6. Insère l’antenne dans la che
de l’antenne de la télécommande et visse-la (cf. illustration).
Hiermit erklärt die Revell GmbH, dass sich
dieses Produkt in Überein stimmung mit den
grundlegenden Anforderungen und den übrigen
einschlägigen Bestimmungen der Richtlinie
1999/5/EC befindet. Die Konformitätserklärung
ist unter www.revell-control.de zu finden.
Revell GmbH hereby declares that this product
conforms with the basic requirements and the
additional applicable provisions of Directive
1999/5/EC. The Declaration of Conformity can
be found at www.revell-control.de.
Revell GmbH déclare par la présente que ce
produit est conforme aux exigences et autres
dispositions de la directive 1999/5/CE. La
déclaration de conformité est consultable sur
le site www.revell-control.de.
Bedienung / Operation / Manipulation
D
1. Für einen besseren Signalempfang die Antenne der
Fernsteuerung ganz ausziehen. Den An-/AusSchalter des Mini-RC-Car auf An stellen, und das
Auto auf die Rennstrecke setzen.
2. (Die Fernsteuerung ist voll funktions tüchtig:)
(1) Die Signalanzeige leuchtet auf, sobald eine
Taste der Fernsteuerung bedient wird. (2) Wird die
Vorwärts-Taste gedrückt, fährt das Mini-RC-Car mit
eingeschalteten Scheinwerfern vorwärts. Wird die
Rückwärts-Taste gedrückt, leuchten die Rücklichter
auf und das Mini-RC-Car fährt rückwärts. (3) Wird
die Links-/Rechts-Taste während der Fahrt auf der
Fernsteuerung gedrückt, fährt das Mini-RC-Car in
Links-/Rechtskurven vorwärts oder rückwärts.
3. Mit der Spureinstellung korrigierst du den Geradeauslauf des Mini-RC-Car.
Sicherheitshinweise / Safety guidelines / Consignes de sécurité
D
- Ungleiche Batterietypen oder neue und gebrauchte Batterien
dürfen nicht zusammen verwendet werden.
- Es dürfen nur die empfohlenen Batterien oder die eines
gleichwertigen Typs verwendet werden.
- Leere Batterien müssen aus der Fernsteuerung herausge-
nommen werden.
- Die Batterien niemals anzünden oder einem Feuer aussetzen,
sie laufen aus. Es besteht Explosionsgefahr!
- Die Anschlussklemmen dürfen nicht kurzgeschlossen werden.
- Batterien müssen mit der richtigen Polarität (+ und -) einge-
legt werden.
- Nicht auadbare Batterien dürfen nicht geladen werden.
- Auadbare Batterien dürfen nur unter Aufsicht von Erwachse-
nen geladen werden.
- Auadbare Batterien müssen vor dem Auaden aus der Fern-
steuerung herausgenommen werden.
- Batterien aus der Fernsteuerung nehmen, wenn sie nicht im
Einsatz ist.
- Diese Bedienungsanleitung bitte aufbewahren.
Elektroschrott gesetz: Nach Gebrauchs ende
bitte alle Batterien entnehmen und separat
entsorgen Alte elektrisch betriebene Geräte
bei den Sammel stellen der Gemeinden für
Elektro schrott abgeben. Die übrigen Teile
gehören in den Hausmüll. Danke für die
Mithilfe!
Das Fahrzeug stets im Auge behalten, um die
Kontrolle über das Fahrzeug nicht zu verlieren.
Ein unachtsamer und sorgloser Einsatz kann
erhebliche Schäden verursachen. Das Fahrzeug
nicht in der Nähe von Personen, Tieren, Gewässern und Stromleitungen fahren.
Für Kinder unter 36 Monaten nicht geeignet. Kleine Teile. Erstickungsgefahr! Benutzung unter un-
D
Achtung!
GB
Warning!
F
Attention !
NL
Waarschuwing!
E
¡Atención!
I
V02.03
Attenzione!
mittelbarer Aufsicht von Erwachsenen! Die Verpackung muss aufbewahrt werden, da sie wichtige
Informationen enthält. Farbliche und technische Änderungen bleiben vorbehalten.
Not suitable for children under 36 month. Small parts. Choking hazard! Used under the direct supervision of an adult! The packaging must be saved, because it contains important information.
Changes to the colour and technical modications reserved.
3.
3.
1.
2.
2.
GB
1. Pull the aerial of the remote control out completely
for a better signal. Switch the ON-/Off Switch of
the Mini-RC-Car to ON and place the car onto the
racetrack.
2. (The remote control is fully operational:)
(1) The signal indicator ashes as soon as a switch
of the remote control is operated. (2) When the
forward button is pressed the Mini-RC-Car goes
forward with headlights ON. When the back button
is pressed the rear lamps light up and the Mini-RCCar reverses. (3) When you press the left / right
buttons on the remote control during a drive, the
Mini-RC-Car goes forward or back in left-/right hand
bends.
3. The wheel alignment corrects the straight-line
course of the Mini-RC-Car.
GB
- Different types of battery or new and used batteries must
not be used together.
- You may only use recommended batteries or those which
are of a similar type.
-
Empty batteries must be removed from the remote control.
- Never light batteries or expose to re – they leak. There is
danger of explosion!
- Do not short-circuit the connectors.
- Batteries must be inserted in the correct polarity
(+ and -).
- Batteries which cannot be recharged must not be
charged.
- Chargeable batteries may only be charged under adult
supervision.
- Chargeable batteries must be taken out of the remote
control before recharging.
- Remove batteries from the remote control when not in
use.
- Please keep these operating instructions.
Electrical and electronic waste ordinance:
After the end of use, remove all batteries
and separately dispose of all electrically
operated devices at the communal collection centres for electrical and electronic
waste. Dispose of the remaining parts with
household waste. Thank you for your cooperation!
Always keep an eye on the vehicle to ensure
that you do not lose control. Careless or irresponsible use may cause serious damage. Do
not operate the vehicle near people, animals,
water or power cables.
Ne convient pas aux enfants de moins de 36 mois. Petites pièces. Danger d’étouffement !
Utilisé sous la supervision d’un adulte ! Conservez l‘emballage car il contient des information
importantes. Sous réserve de changement de couleurs ou de modications techniques.
No apropiado para niños menores de 36 meses. Piezas pequeñas. ¡Riesgo de asxia! Usado
bajo la supervisión directa de un adulto! Guarde el embalaje, ya que contiene información im-
portante. Reservado el derecho a modicaciones técnicas y cambios de color.
Non adatto a bambini di età inferiore ai 36 mesi. Piccole parti. Pericolo soffocamento!
Usato sotto la diretta supervisione di un adulto! Conservare la confezione, poiché riporta
informazioni importanti. Con riserva di modiche tecniche e dei colori utilizzati.
Niet geschikt voor kinderen jonger dan 36 maanden. Kleine onderdelen. Ver-
stikkings gevaar! Gebruiken onder direct toezicht van een volwassene! Bewaar de verpakking voor later gebruik, deze bevat belangrijke informatie.
Kleur- en technische wijzigingen voorbehouden.
FR
1. Retire complètement l’antenne de la télécommande pour un meilleur signal de réception. Place
l’interrupteur marche/arrêt du Mini-RC-Car sur
Marche et mets le véhicule sur le circuit.
2. (La télécommande est entièrement fonctionnelle :)
(1) Le voyant de signalisation s’allume dès qu’une
touche de la télécommande est actionnée. (2) Si la
touche avance est enfoncée, le Mini-RC-Car roule
avec les phares allumés. Si la touche recul est
enfoncée, les feux arrière s’allument et le Mini-RCCar recule. (3) Si la touche gauche/droite est
enfoncée sur la télécommande pendant que le
véhicule roule, le Mini-RC-Car avance ou recule en
tournant à gauche/droite.
3. Avec le réglage de report de voie, tu corriges la
stabilité directionnelle du Mini-RC-Car.
FR
- Des types de piles non similaires ou des piles nouvelles
et usagées ne doivent pas être utilisées ensembles.
- Uniquement les piles recommandées ou de type similaire
doivent être utilisées.
- Les piles vides doivent être retirées de la télécommande.
- Ne jamais enammer des piles ou les mettre au feu, elles
coulent. Il y a risque d’explosion !
- Les bornes de raccordement ne doivent pas être courtcircuitées.
- Les piles doivent être insérées avec la bonne polarité
(+ et -).
- Les piles non rechargeables ne doivent pas être chargées.
- Les piles rechargeables doivent être chargées uniquement
sous la surveillance des adultes.
- Les piles rechargeables doivent être retirées avant le
chargement de la télécommande.
- Les piles de la télécommande doivent être retirées si elles
ne sont pas utilisées.
- Conserver cette notice d’utilisation.
Réglementation sur les déchets d‘équipement électrique et électronique : À la fin de
leur utilisation, retirer toutes les piles et les
éliminer séparément. Remettre les vieux
appareils électriques aux centres de collecte des déchets d‘équipement électrique
et électronique de votre commune. Le reste
peut être jeté dans les ordures ménagères.
Merci pour votre collaboration !
Garder en permanence le contact visuel avec le
véhicule afin de ne pas perdre le contrôle. Une
utilisation imprudente et sans précaution peut
provoquer des dommages considérables.Ne pas
faire circuler le véhicule à proximité de personnes,
d’animaux, de cours d’eau ou de lignes électriques.