At the start of the Second World War the Heinkel He
111 was the most powerful medium range bomber in the
world. With a maximum speed of 225 mph it was faster
than most fighters of the period. The He 111 bore the
brunt of bombing missions during the Polish Campaign
which commenced in 1939 and eventually led to the
Second World War. The fully glazed asymmetric nose
section was the trade mark of the He 111 along with
the housing for eight ESAC vertical bomb magazines in
the bomb bay. The defensive armament of the He 111
P-1 consisted of only three MG 15 machine guns and
it had a maximum bomb load of eight 250 kg bombs.
READ THIS BEFORE YOU BEGIN
* Study the assembly drawings.
* Each plastic part is identified by a number.
* In the assembly drawings, some parts will
be marked by a star ★ to indicate chrome
plated plastic.
* For better paint and decal adhesion,
wash the plastic parts in a mild detergent
solution. Rinse and let air dry.
* Check the fit of each piece before
cementing in place.
* Use only cement for polystyrene plastic.
* Scrape plating and paint from areas to
be cemented.
* Allow paint to dry thoroughly before
handling parts.
* Any unused parts may be discarded.
Au début de la seconde guerre mondiale le Heinkel
He 111 était le bombardier de moyenne portée le plus
puissant au monde. Avec une vitesse maximale de 362
km/h (225 mi/h) il était plus rapide que la plupart des
chasseurs de cette période. Le He 111 a grossi le poids
des missions de bombardement durant la campagne de
la Pologne qui a débuté en 1939 et qui aura conduit à la
seconde guerre mondiale. La section de nez asymétrique
givré était la marque de commerce du He 111 avec le
châssis vertical de magasin pour huit bombes ESAC
dans la soute à bombes. L’armement défensif du He
111 P-1 consistait en seulement trois mitrailleurs MG 15
et sa charge maximale était de huit bombes de 250 kg.
LISEZ CECI AVANT DE COMMENCER
* Étudiez les plans d’assemblage.
* Chaque pièce de plastique est identifiée
par un numéro.
* Dans les plans d’assemblage, certaines
pièces seront marquées d’une étoile
★
pour indiquer des pièces en plastique
plaquées chrome.
* Pour une meilleure adhésion de la peinture
et de la décalcomanie, lavez les pièces en
plastique dans une solution de détergent
doux. Rincez et laissez sécher à l’air.
* Vérifiez l’ajustement de chaque pièce avant
de la coller en place.
* Utilisez uniquement de la colle pour
plastique au polystyrène.
* Grattez toute peinture et le placage sur les
régions à coller.
* Laissez sécher la peinture complètement
avant de manipuler des pièces.
* Toute pièce non-utilisée peut être jetée.
Al comienzo de la Segunda Guerra Mundial, el Heinkel He
111 fue el bombardero de alcance medio más poderoso
del mundo. Con una velocidad máxima de 225 mph, era
más rápido que la mayoría de los aviones de combate
de la época. El He 111 realizó la mayor parte de las
misiones de bombardeo durante la campaña polaca
que se inició en 1939 y condujo eventualmente a la
Segunda Guerra Mundial. La sección del morro asimétrico
totalmente acristalado fue la marca del He 111, junto
con la sección vertical para ocho bombas ESAC en el
compartimiento para bombas. El armamento defensivo
del He 111 P-1 constaba de sólo tres ametralladoras MG
15 y tenía una carga máxima de ocho bombas de 250 kg.
LEA ESTO ANTES DE EMPEZAR
* Estudie los dibujos de ensamblaje.
* Cada parte plástica está identificada con
un número.
* En los dibujos de ensamblaje, algunas
partes aparecerán marcadas con una
estrella
para indicar plástico enchapado
★
en cromo.
* Para mejor adhesión de pintura y
calcomanías, lave las partes plásticas
en una solución de detergente suave.
Enjuague y deje secar al aire.
* Verifique el encastre de cada pieza antes
de cementar en su lugar.
* Use sólo cemento para plástico de
poliestireno.
* Raspe las placas y la pintura de las áreas
a cementar.
* Deje secar la pintura totalmente antes
de manipular las partes.
* Cualesquiera partes sin usar se
pueden descartar.
CUSTOMER SERVICE
If you have any questions or comments, call
our hotline at: (800) 833-3570 or visit our
website : www.revell.com
Be sure to include the plan number
(85562800200), part number description, and
your return address and phone number or,
please write to:
Revell Inc Consumer Service Department,
1850 Howard Street Unit A,
Elk Grove Village, Illinois 60007
SERVICE À LA CLIENTÈLE
Pour toute question ou commentaire,
contactez notre ligne d’assistance au:
(800) 833-3570 ou Visitez notre site Web:
www.revell.com
Assurez-vous d’inclure le numéro de plan
(85562800200), la description du numéro de
pièce, votre adresse de retour et votre numéro
de téléphone ou, écrivez à:
Revell Inc Consumer Service Department,
1850 Howard Street Unit A,
Elk Grove Village, Illinois 60007
SERVICIO AL CLIENTE
Si tiene alguna pregunta o comentario, llame
a nuestra línea directa al: (800) 833-3570 o
Visite nuestro sitio web: www.revell.com
Asegúrese de incluir el número de plano
(85562800200), descripción del número de
parte, y su dirección y número de teléfono
para responder o, sírvase escribir a:
Revell Inc Consumer Service Department,
1850 Howard Street Unit A,
Elk Grove Village, Illinois 60007
PAINT GUIDE
This paint guide is provided to complete this
kit as shown on the box.
GUIDE DE PEINTURE
Ce guide de peinture est fourni pour compléter
cet ensemble tel qu’indiqué sur l’emballage.
GUÍA DE PINTURA
Esta guía de pintura se suministra para
completar este equipo tal como se muestra
en la caja.
adhesion and will dry clear. Wipe away any
excess adhesive.
8. Do not touch decal until fully dry.
9. Allow the decals 48 hours to dry before
applying clear coat.
10. Decals are compatible with setting solutions
or solvents.
* REPEAT SEVERAL TIMES
* A RÉPÉTEZ PLUSIEURS FOIS
* REPITA VARIAS VECES
* REPEAT PROCEDURE
* RÉPÉTEZ LA PROCÉDURE
* REPITA EL PROCEDIMIENTO
* PIÈCES OPTIONNELLES
INSTRUCTIONS POUR L’APPLICATION DE DÉCALCOMANIE
1. Découpez la décalcomanie désirée sur
2. Trempez la décalcomanie durant quelques
3. Placez la décalcomanie sur une serviette de
4. Attendez jusqu’à ce que la décalcomanie
5. Placez la décalcomanie en position sur votre
6. Pressez pour évacuer les bulles d’air avec un
7. La formation d’un voile blanchâtre qui pourrait
8. Ne touchez pas la décalcomanie tant qu’elle
9. Laissez sécher la décalcomanie durant
10. Les décalcomanies sont compatibles avec
* OPTIONAL PARTS
* PARTES OPCIONALES
la feuille.
secondes dans l’eau.
papier.
puisse être retirée de l’endos en papier.
modèle, face vers le haut, et retirez l’endos.
chiffon doux humide.
apparaître sert à la meilleure adhésion de la
décalcomanie et deviendra claire une fois
séchée. Nettoyez tout excès d’adhésif.
ne sera pas entièrement séchée.
48 heures avant d’appliquer un enduit
protecteur.
les solutions de séchage et les solvants.
* DECAL
* DÉCALCOMANIE
* CALCOMANÍA
* ASSEMBLY CAUTION
* AVERTISSEMENT POUR L'ASSEMBLAGE
* PRECAUCIÓN DE ENSAMBLAJE
INSTRUCCIONES DE APLICACIÓN DE CALCOMANÍAS
1. Corte la calcomanía deseada de la lámina.
2. Sumerja la calcomanía en agua por unos
segundos.
3. Coloque la calcomanía húmeda sobre una
toalla de papel.
4. Espere hasta que la calcomanía se mueva en
la lámina posterior de papel.
5. Coloque la calcomanía en posición sobre el
modelo, con la cara hacia arriba y deslice la
lámina posterior hasta quitarlo.
6. Presione para quitar las burbujas de aire con
un trapo suave húmedo.
7. La lechosidad que puede aparecer es para
una mejor adhesión de la calcomanía y se
secará completamente. Limpie cualquier
exceso de adhesivo.
8. No toque la calcomanía hasta que esté
totalmente seca.
9. Deje secar las calcomanías 48 horas antes
de aplicar "clear coat".
10. Las calcomanías son compatibles con las
soluciones de fijación o los solventes.
* CEMENT TOGETHER
* COLLER ENSEMBLE
* CEMENTAR Y UNIR
* REMOVE AND THROW AWAY
* RETIREZ ET JETER
* RETIRE Y DESCARTE
* DO NOT CEMENT
* NE PAS COLLER
* NO CEMENTAR
* OPEN HOLE
* LAISSEZ SÉCHER LES PIÈCES
* ABRA AGUJERO
Kit 5628 - Page 2
* REMOVE TAPE
* RUBAN AMOVIBLE
* CINTA DEMONTABLE
* RUBBER BAND TOGETHER
* SERRER ENSEMBLE AVEC UNE BANDE ÉLASTIQUE
* UNA CON BANDA ELÁSTICA
* STICKER DECAL
* DÉCALCOMANIE AUTOCOLLANTE
* CALCOMANÍA AUTOADHESIVA
* WEIGHT
* POIDS
* PESO
* TRIM OFF
* DÉCOUPEZ
* RECORTE
* HEATED SCREWDRIVER END
* POINTE CHAUFFÉE DE TOURNEVIS
* EXTREMO DE DESTORNILLADOR CALENTADO
#PART NAMENOM DE PARTIENOMBRE DE PARTE
SpinnerCapot d’héliceDisco giratorio
1
Propeller RetainerRetenue d’hélice Retenedor de hélice
2
Spinner BackArrière du capot d’héliceParte trasera del disco giratorio
3
Propeller BladePale d’hélice Pala de hélice
4
Engine CowlCarénage de moteur Cubierta del motor
5
Propeller ShaftArbre héliceEje de la hélice
6
Engine Nacelle TopDessus de nacelle de moteur Parte superior de la barquilla del motor
7
Upper CoolerRefroidisseur supérieurRefrigerador superior
8
Upper Cooler CowlCapot du refroidisseur supérieurCubierta de refrigerador superior
9
Upper Cooler FlapVolet du refroidisseur supérieurFaldón de refrigerador superior
10
Lt. Engine NacelleNacelle de moteur gaucheBarquilla del motor izquierda
11
Rt. Engine NacelleNacelle de moteur droit Barquilla del motor derecha
12
Air Intake PipeConduit d’entrée d’air Tubería de la entrada de aire
13
Engine Nacelle BottomDessous de nacelle de moteurParte inferior de la barquilla del motor
14
Lt. Exhaust BottomDessous d’échappement gaucheParte inferior izquierda del tubo de escape
15
Lt. Exhaust TopDessus d’échappement gaucheParte superior izquierda del tubo de escape
16
Rt. Exhaust BottomDessous d’échappement droitParte inferior derecha del tubo de escape
17
Rt. Exhaust TopDessus d’échappement droitParte superior derecha del tubo de escape
18
Air IntakeEntrée d’air Entrada de aire
19
Rt. Outer Engine PanelPanneau extérieur du moteur droitPanel externo derecho del motor
20
Lt. Outer Engine PanelPanneau extérieur du moteur gauchePanel externo izquierdo del motor
21
Nacelle Bottom PanelPanneau inférieur de nacellePanel inferior de la barquilla
22
Lower Cooler CowlCapot du refroidisseur inférieurCubierta de refrigerador inferior
23
Lower Cooler FlapVolet du refroidisseur inférieurFaldón de refrigerador inferior
24
Flap LockVerrou de volet Bloqueo de aleta
25
Radiator FrontDevant du radiateurParte delantera del radiador
26
Radiator BackArrière du radiateurParte trasera del radiador
27
FirewallMur coupe-feuCortafuego
28
Lt. Center Wing TopDessus de l’aile centrale gaucheParte superior izquierda del ala central
29
Rt. Center Wing TopDessus de l’aile centrale droiteParte superior derecha del ala central
30
Center Wing Bottom Dessous de l’aile centrale Parte inferior del ala central
31
Lt. Inner Engine PanelPanneau interne de moteur gauchePanel interno izquierdo del motor
32
Rt. Inner Engine PanelPanneau interne de moteur droitPanel interno derecho del motor
33
Lt. Main Gear Outer DoorPorte extérieure du train principal gauchePuerta del engranaje principal externo izquierdo
34
Lt. Main Gear Inner DoorPorte intérieure du train principal gauchePuerta del engranaje principal interno izquierdo
35
Rt. Main Gear Outer DoorPorte extérieure du train principal droitPuerta del engranaje principal externo derecho
36
Rt. Main Gear Inner DoorPorte intérieure du train principal droitPuerta del engranaje principal interno derecho
37
Lt. Bomb Bay Outer DoorPorte extérieure gauche de soute à bombe
38
Rt. Bomb Bay Outer DoorPorte extérieure droite de soute à bombe
39
Lt. Bomb Bay Inner DoorPorte intérieure gauche de soute à bombe
40
Rt. Bomb Bay Inner DoorPorte intérieure droite de soute à bombe
41
Bomb Bay SideCôté de soute à bombesParte lateral del compartimiento de la bomba
42
Bomb Bay OuterExtérieur de soute à bombesParte externa del compartimiento de la bomba
43
Bomb Bay InnerIntérieur de soute à bombesParte interna del compartimiento de la bomba
44
Bomb Bay Front BulkheadCloison avant de soute à bombe
45
Bomb Bay Rear BulkheadCloison arrière de soute à bombeMamparo trasero del compartimiento de la bomba
46
Cockpit Storage BoxCoffre de rangement du poste de pilotage Caja de almacenamiento de la cabina
47
Cockpit Bulkhead Cloison du poste de pilotage Mamparo de la cabina
48
Bomb Bay FloorPlancher de soute à bombesPiso del compartimiento de la bomba
49
Lt. Wing TopDessus de l’aile gaucheParte superior del ala izquierda
51
Rt. Wing TopDessus de l’aile droiteParte posterior del ala derecha
52
Lt. Wing BottomDessous d’aile gaucheParte inferior del ala izquierda
53
Rt. Wing BottomDessous d’aile droiteParte inferior del ala derecha
54
Pitot TubeTube pitotTubo de Pitot
55
Lt. Aileron TopDessus d’aileron gaucheParte superior izquierda del alerón
56
Lt. Aileron BottomDessous d’aileron gaucheParte inferior izquierda del alerón
57
Rt. Aileron TopDessus d’aileron droitParte superior derecha del alerón
58
Rt. Aileron BottomDessous d’aileron droitParte inferior derecha del alerón
59
Landing Light LensLentilles du phare d’atterrissage Lentes de las luces de aterrizaje
60
Landing Light Lampe d’atterrissage Luz de aterrizaje
61
Bottom Hinge
68
Wing Flap HingeCharnière de volet d’aile Bisagra de la aleta interna
69
Lt. Wingtip LightLampe d’aile gauche Luz izquierda del alerón
70
Rt. Wingtip LightLampe d’aile droite Luz derecha del alerón
71
Antenna MastMât de l’antenne Mástil de la antena
72
Puerta izquierda del compartimiento externo de la bomba
Puerta derecha del compartimiento externo de la bomba
Puerta izquierda del compartimiento interno de la bomba
Puerta derecha del compartimiento interno de la bomba