REVELL Heinkel He 219 UHU User Manual [en, fr, nl, it, gr, da, no, fi, sv, es, pt, de, en, hr, et, fi, hu, lv, lt, nl, pl, ro, ru, sr, sk, sl, cs, tr, gr, bg, uk, ch, he, ar, ja, ch, ch, ko, hi, id, kk, ms, fa, pt, es, th, vi, sq, mk]

Heinkel He 219„UHU“
04690-0389 2010 BY REVELL GmbH & CO. KG PRINTED IN GERMANY
Heinkel He 219 „UHU“ Heinkel He 219 „UHU“
Die Heinkel H e 219 geht auf einen Entwurf vom August 1940 zurück der einen zweimotori­gen Zerstörer vorsah der ohne große Änderungen auch als Kurz- und Mittelstreckenbomber, Torpedoträger, sowie als Aufklärer gebaut werden konnte. Die politischen Antipathien des RLM (Reichsluftfahrt Ministerium) gegenüber der Firma Heinkel führten zu einer ablehnenden Haltung die sich jedoch Ende 1941 auf Grund der zunehmenden Verschärfung der Lage durch die alliierten Bombereinsätze änderte. Heinkel wurde beauftragt auf der bisherigen Basis einen zweimotorigen Nachtjäger zu entwickeln, der vor allen Dingen auch zur Bekämpfung der bri­tischen Mosquito eingesetzt werden sollte. So entstand die Heinkel He 219 die am
15.November 1942 ihren Erstflug absolvierte. Ihr besonderes äußeres Merkmal war das in Deutschland verpönte Bugfahrwerk, aber die eigentliche Innovation verbarg sich im Rumpf der Maschine: Zum ersten Mal in der Geschichte der Luftfahrt wurde ein Kampfflugzeug seri­enmäßig mit Schleudersitzen für die Besatzung - Pilot und Beobachter - ausgerüstet. Zusammen mit dem Bordradar von Telefunken, dem FuG 220 Lichtenstein SN2 und einem Rückwärtswarngerät FuG 218 Neptun war sie das modernste Kampfflugzeug des 2. Weltkriegs. Ihre Frontauglichkeitsprüfung erfolgte beim NJG 1 in Venloe/Holland in der Nacht vom 11. auf den 12. Juni 1943 durch Major Streib, der bei diesem Einsatz zusammen mit seinem Bordfunker Fischer fünf gegnerische Bomber abschießen konn­te. Bei den ersten sechs weiteren Einsätzen von Venloe aus wurden 20 britische Bomber, dar­unter 6 Mosquitos, abgeschossen. Trotz aller Erfolge der He 219 versuchten bestimmte Kreise im RLM auch weiterhin die Serienfertigung der Heinkel-Maschine zu verhindern, was schließ­lich im Mai 1944 zu einem offiziellen Bauverbot führte - das Heinkel auf Bitten der Nachtjagd ­verbände jedoch weitgehend ignorierte. So wurden unter anderem in einer Luftwaffen-Werft aus vorhandenen Ersatzteilen sechs He 219 aufgebaut und an die Einheiten abgegeben. Sie hatten keine Werknummer und wurden auch nie in Listen geführt. Wie viele He 219 insgesamt gebaut wurden ist nicht mehr eindeutig zu klären. Die erste Serie waren 104 Maschinen des Typs He 219A-0 denen 95 He 219A-2 folgten. Vermutlich wurden bis Januar 1945 auch noch 86 He 219A-7 gebaut. Die Versionen sollte man jedoch nur als Grundversionen ansehen, da die eigentliche Ausrüstung mit Waffen und Funk - sowie Radargeräten erst in den so genannten Frontschleusen vor der Auslieferung an die Truppe festgelegt wurde. Heute ist nur noch eine He 219 in den USA erhalten geblieben. Diese He 219A-2 mit der Werknummer 290202 wird zur Zeit beim National Air and Space Museum in Washington voll­ständig restauriert. - Heinkel He 219A Uhu
Technische Daten:
Spannweite 18,53 m Länge 15.55 m Höhe 4.10 m Motor 1 x Daimler-Benz DB603E Startleistung 1800 PS Rüstgewicht 10.120 kg Fluggewicht max. 12.880 kg Höchstgeschwindigkeit 615 km/h Reisegeschwindigkeit 480 km/h Dienstgipfelhöhe max. 12.796 m Anfangssteigleistung 552 m/min Reichweite normal 1.545 km Reichweite max. 1.998 km Bewaffnung im Rumpf 4 x MG 151/20 Bewaffnung in Tragflächenwurzel 2 x MK 108 oder MK 103 Rumpfbewaffnung „Schräge Musik“ 2 x MK 108 Bordradar FuG 220 Lichtenstein SN2 Besatzung 2
The Heinkel He219 goes back to a design from August 1940 which envisaged a twin-engine destroyer which, without much modification could also be built as a short to medium range bomber, a torpedo carrier or a reconnaissance aircraft. The political antipathies of the Imperial Aviation Ministry towards the Heinkel Company led to an atmosphere of rejection. This however changed at the end of 1941 due to the increasing precariousness of the situation caused by Allied bombing missions. On the basis of current conditions Heinkel were commissioned to develop a twin-engine night fighter,first and foremost in order to combat the British Mosquito. The result was the Heinkel He 219 which completed its maiden flight on 15th November 1942. A particular exter­nal characteristic of the aircraft was the nose wheel which until then was frowned upon in Germany. The real innovation however was hidden within the fuselage; for the first time in aviation history a fighter aircraft was equipped with ejection seats for the crew – both pilot and observer as standard. Together with the Telefunken (FuG 220 Lichtenstein SN2) on-board radar and the Aft Warning Unit(FuG 218Neptunen) the He129 was the most modern combat aircraft of the Second World War. The first test of its mission readiness happened at Venloe in Holland with NJ G1(Night Fighter Wing 1) during the night of 11th / 12th June 1943. With Major Streib at the controls accom­panied by his radio operator Fischer they shot down five enemy bombers during the one mis­sion. Twenty British Bombers, including six Mosquitoes were shot down during the following six missions out of Venloe. Despite these successes, certain circles within the Imperial Aviation Ministry still tried to delay series production of the Heinkel machines. In May 1944 this even­tually led to an official order to stop construction . Heinkel however extensively ignored this on the wishes of the Night Fight er Wings. In a Luftwaffe workshop, as well as normal work six He219’s were built using spare parts that were still available and subsequently delivered to night fighter units. They did not have a works number and were never included in any docu­ments or registers. How many He219’s were actually built can no longer be definitely ascer­tained. A batch of 95 He219A-2’s followed the initial series of 104 He219A-0’s. Up to January 1945 a further eighty six 219A-7’s were presumably built. These machines however should be consid­ered as basic versions because the fitting of mission essential equipment such as weapons, radio and radar system was carried out in workshops closer to the Front prior to delivery to the Squadrons. - Only one He129 remains today, preserved in the U SA. This He 219A-2 with the works number 290202 presently resides at the National Air and Space Museum in Washington in a completely restored condition. - Heinkel He219A Uhu
Technical Data:
Wingspan 18,53 m (60ft 10ins) Length 15.55 m (51ft 0ins) Height 4.10 m (13ft 5ins) Engine 1 x Daimler-Benz DB603E Take-off Power 1800 Bhp Empty Weight 10 120 kg (22314lbs) Maximum All-up-Weight 12 880 kg (28400lbs) Maximum Speed 615 km/h (332mph) Cruising Speed 480 km/h (259mph) Service Ceiling 12 796 m (42000ft) Initial Rate of Climb 552 m/min (1810 ft/min) Range - normal 1 545 km (833 miles ) Range - maximum 1 998 km (1077 miles) Armament in the Fuselage 4 x MG 151/20 Armament in the Wings 2 x MK 108 or MK 103 Armament on the Fuselage „Schräge Musik“ 2 x MK 108 Radar FuG 220 Lichtenstein SN2 Crew 2
04690
Verwendete Symbole / Used Symbols
04690
PAGE 3
Bitte beachten Sie folgende Symbole, die in den nachfolgenden Baustufen verwendet werden.
Veuillez noter les symboles indiqués ci-dessous, qui sont utilisés dans les étapes suivantes du montage.
Sírvanse tener en cuenta los símb olos facilitados a continuación, a utilizar en las siguiente s fases de construcción.
Si prega di fare attenzione ai seguenti simboli che vengono usati nei susseguenti stadi di costruzione.
Huomioi seuraavat symbolit, joita k äytetään seuraavissa kokoamisvaiheissa.
Legg merke til symbolene som benyttes i monteringstrinnene som følger.
Prosz´ zwa˝aç na nast´pujàce symbole, które sà u˝yte w poni˝szych etapach monta˝owych
Daha sonraki montaj basamaklar›nda kullan›lacak olan, afla¤›daki sembollere lütfen dikkat edin.
Kérjük, hogy a következŒ szimbólumokat, melyek az alábbi építési fokokban alkalmazásra kerülnek, vegyék figyelembe.
Please note the following symbols, which are used in the following construction stages.
Neem a.u.b. de volgende symbolen in acht, die in de onderstaande bouwfasen worden gebruikt .
Por favor, preste atenção aos símbolos que seguem pois os mesmos serão usados nas próximas etapas de montagem.
Observera: Nedanstående piktogram används i de följande arbetsmomenten.
Læg venligst mærke til følgende symboler, som b enyttes i de følgende byggefaser.
Παρακαλ προσξτε τα παρακτω σµβολα, τα οποα χρησιµοποιονται στισ παρακτω βαθµδεσ συναρµολγησησ.
Dbejte prosím na dále uvedené symboly, které se pouÏívají v následujících konstrukãních stupních.
Prosimo za Va‰u pozornost na sledeãe simbole ki se uporabljajo v naslednjih korakih gradbe.
D: Beiliegenden Sicherheitstext beachten und nachschlagebereit halten.
GB: Please note the enclose d safety advice and keep safe for later reference.
F: Respecter les consignes de sécurité ci-jointes et les conserver à portée de main.
NL: Houdt u aan d e bijgaande veiligheidsinstructies en hou deze steeds bij de hand.
E: Observar y siempre tener a disposición este texto de seguridad adjunto.
I. Seguire le avvertenze di sicurezza allegate e tenerle a portata di mano.
P: Ter em atenção o texto de segurança anexo e guardá-lo para consulta.
S: Beakta bifogad säkerhetstext och håll den i beredskap.
FIN: Huomioi ja säilyt ä oheiset varoitukset.
DK: Overhold vedlagte sikkerheds anvisninger og hav dem liggende i nærheden.
N: Ha alltid vedlagt sikkerhetstekst klar til bruk.
RUS:
лo·О˛‰‡Ъ¸ ФЛО‡„‡ВП¸iИ ЪeНТЪ ФУ ЪexМЛНВ ·eБУФ‡ТМУТЪЛ, x‡МЛЪ¸ В„У ‚ ОВ„НУ ‰УcЪЫФМУП ПВТЪВ.
PL: Stosowaç si´ do za∏àczonej karty bezpieczeƒstwa i mieç jà stale do wglàdu.
GR: Προσξτε τισ συνηµµνεσ υποδεξεισ ασφλειασ και φυλξτε τισ τσι στε να τισ χτε πντα σε διθσ σασ.
TR: Ekteki güvenlik talimatlarını dikkate alıp, bakabileceginiz bir sekilde muafaza ediniz.
CZ: Dbejte na pfiiloÏen˘ bezpeãnostní text a mûjte jej pfiipraven˘ na dosah.
H: A mellékelt biztonsági szöveget vegye figyelembe és tartsa fellapozásra készen!
SLO: PriloÏena varnostna navodila izvajajte in jih hranite na vsem dostopnem mestu.
Beiliegenden Sicherheitstext beachten / Please note the enclosed safety advice
Kleben Glue Coller Lijmen Engomar Colar Incollare Limmas Liimaa Limes Lim
дОВЛЪ¸
Przykleiç
κλληµα
Yap›flt›rma
Lepení ragasztani Lepiti
Nicht kleben Don’t glue Ne pas coller Niet lijmen No engomar Não colar Non incollare Limmas ej Älä liimaa Skal IKKE limes Ikke lim
зВ НОВЛЪ¸
Nie przyklejaç
µη κολλτε
Yap›flt›rmay›n
Nelepit nem szabad ragasztani Ne lepiti
Abziehbild in Wasser einweichen und anbringen Soak and apply decals Mouiller et appliquer les décalcomanies Transfer in water even laten weken en aanbrengen Remojar y aplicar las calcomanías Pôr de molho em água e aplicar o decalque Immergere in acqua ed applicare decalcomanie Blöt och fäst dekalerna Kostuta siirtokuva vedessä ja aseta paikalleen Fukt motivet i varmt vann og før det over på modellen Dypp bildet i vann og sett det på
иВВ‚У‰МЫ˛ Н‡ЪЛМНЫ М‡ПУ˜ЛЪ¸ Л М‡МВТЪЛ
Zmi´kczyç kalkomani´ w wodzie a nast´pnie nakleiç
βουτξτε τη χαλκοµανα στο νερ και τοποθετεστε την
Ç›kartmay› suda yumuflat›n ve koyun
Obtisk namoãit ve vodû a umístit a matricát vízben beáztatni és felhelyezni Preslikaã potopiti v vodo in zatem nana‰ati
Anzahl der Arbeitsgänge Number of working steps Nombre d’étapes de travail Het aantal bouwstappen Número de operaciones de trabajo Número de etapas de trabalho Numero di passaggi Antal arbetsmoment Työvaiheiden lukumäärä Antall arbeidstrinn Antall arbeidstrinn
äÓ΢ÂÒÚ‚Ó ÓÔÂ‡ˆËÈ
Liczba operacji
αριθµσ των εργασιν
‹fl safhalar›n›n say›s›
Poãet pracovních operací a munkafolyamatok száma
·tevilka koraka montaÏe
Wahlweise Optional Facultatif Naar keuze No engomar Alternado Facoltativo Valfritt Vaihtoehtoisesti Valgfritt Valgfritt
ç‡ ‚˚·Ó
Do wyboru
εναλλακτικ
Seçmeli
Volitelnû tetszés szerint naãin izbire
Abbildung zusammengesetzter Teile Illustration of assembled parts Figure représentant les pièces assemblées Afbeelding van samengevoegde onderdelen Ilustración piezas ensambladas Figura representando peças encaixadas Illustrazione delle parti assemblate Bilden visar dalarna hopsatta Kuva yhteenliitetyistä osista Illustrasjonen viser de sammensatte delene Illustrasjon, sammensatte deler
аБУ·‡КВМЛВ ТПУМЪЛУ‚‡ММ˚ı ‰ВЪ‡ОВИ
Rysunek z∏o˝onych cz´Êci
απεικνιση των συναρµολογηµνων εξαρτηµτων
Birlefltirilen parçalar›n flekli
Zobrazení sestaven˘ch dílÛ összeállított alkatrészek ábrája Slika slopljenega dela
Klarsichtteile Clear parts Pièces transparentes Transparente onderdelen Limpiar las piezas Peça transparente Parte transparente Genomskinliga detaljer Läpinäkyvät osat Glassklare deler Gjennomsiktige deler
èÓÁ‡˜Ì˚ ‰ÂÚ‡ÎË
Elementy przezroczyste
διαφαν εξαρτµατα
fieffaf parçalar
PrÛzraãné díly áttetszŒ alkatrészek Deli ki se jasno vide
*
18
Mit einem Messer abtrennen Detach with knife Détacher au couteau Met een mesje afsnijden Separarlo con un cuchillo Separar utilizando uma faca Staccare col coltello Skär loss med kniv Irrota veitsellä Adskilles med en kniv Skjær av med en kniv
йЪ‰ВОflЪ¸ МУКУП
Odciàç no˝em
διαχωρστε µε να µαχαρι
Bir bݍak ile kesin
Oddûlit pomocí noÏe kés segítségével leválasztani Oddeliti z noÏem
Gleichen Vorgang auf der gegenüberliegenden Seite wiederholen Repeat same procedure on opposite side Opérer de la même façon sur l’autre face Dezelfde handeling herhalen aan de tegenoverliggende kant Realizar el mismo procedimiento en el lado opuesto Repetir o mesmo procedimento utilizado no lado oposto Stessa procedura sul lato opposto Upprepa proceduren på motsatta sidan Toista sama toimenpide kuten viereisellä sivulla Det samme arbejde gentages på den modsatliggende side Gjenta prosedyren på siden tvers overfor
иУ‚ЪУflЪ¸ Ъ‡НЫ˛ КВ УФВ‡ˆЛ˛ М‡ ФУЪЛ‚УФУОУКМУИ ТЪУУМВ
Taki sam przebieg czynnoÊci powtórzyç na stronie przeciwnej
επαναλβετε την δια διαδικασα στην απναντι πλευρ
Ayn› ifllemi karfl› tarafta tekrarlay›n
Stejn˘ postup zopakovat na protilehlé stranû ugyanazt a folyamatot a szemben található oldalon megismételni Isti postopek ponoviti in na suprotni strani
Klebeband Adhesive tape Dévidoir de ruban adhésif Plakband Cinta adhesiva Fita adesiva Nastro adesivo Tejp Teippi Tape Tape
дОВИН‡fl ОВМЪ‡
TaÊma klejàca
κολλητικ ταινα
Yap›flt›rma band›
Lepicí páska ragasztószalag Traka z lepilom
*
Nicht enthalten Not included Non fourni
Behoort niet tot de levering No incluido Non compresi
Não incluído Ikke medsendt Ingår ej
Ikke inkluderet Eivät sisälly
∆εν ονµπεριλαµβνεται
ç ÒÓ‰ÂÊËÚÒfl
Nem tartalmazza Nie zawiera
Ni vsebovano Içerisinde bulunmamaktadır
Není obsaÏeno
*
Loading...
+ 6 hidden pages