REVELL Heinkel He 111 H-6 User Manual [en, fr, nl, it, gr, da, no, fi, sv, es, pt, de, en, hr, et, fi, hu, lv, lt, nl, pl, ro, ru, sr, sk, sl, cs, tr, gr, bg, uk, ch, he, ar, ja, ch, ch, ko, hi, id, kk, ms, fa, pt, es, th, vi, sq, mk]

Heinkel He 111 H-6
04377-0389 2005 BY REVELL GmbH & CO. KG PRINTED IN GERMANY
Heinkel He 111 H-6 Heinkel He 111 H-6
Die Entwicklung der Heinkel He 111 begann als ein Entwurf für ein Schnell-Verkehrsflugzeug im Auftrag der Lufthansa. Dabei war allen Beteiligten aber klar das man hier an einem zukünf­tigen Bomber für die noch im geheimen bestehende deutsche Luftwaffe arbeitete. Entsprechend waren daher auch bestimmte Konstruktionsmerkmale die in die Entwicklung einflossen. So wurde neben einer ausgefeilten Aerodynamik auch besonderer Wert auf Bauteile für den Großserienbau gelegt die gleichzeitig einen robusten Entwurf verlangten. Am
10. Januar 1936 wurde die erste Maschine für die Lufthansa, eine He 111C-0 , als schnellstes Verkehrsflugzeug der Welt der staunenden Öffentlichkeit vorgestellt. Trotz der für damalige Verhältnisse sehr hohen Geschwindigkeit hatte die He 111 in allen Baureihen hervorragende Flugeigenschaften auch im Langsamflug. Insgesamt wurden 12 Maschinen, die eine Reisegeschwindigkeit von fast 400 km/h erreichten, an die Lufthansa aus geliefert. Gleichzeitig liefen die ersten Vorbereitungen für einen Serienbau. Da die He 111A durch Ihr höheres Gewicht nicht die erhofften Leistungen erbrachte lehnte die Luftwaffe eine Übernahme ab. Erst mit dem Einbau stärkerer Motoren ,Daimler-Benz DB 600A mit 1000 PS, ging die He 111B-1 an den ersten Luftwaffenverband, die I./KG 154 ( später KG 27 ) in Fassberg. Im März 1937 wurde die He 111 zum ersten Mal unter Kriegsbedingungen im spa­nischen Bürgerkrieg eingesetzt. Die dabei gemachten Erfahrungen führten zu ständigen Verbesserungen. Da die Besatzungen über eine sehr schlechte Sicht nach vorn klagten, wurde schließlich die gesamte vordere Bugsektion vollständig verglast. Die neuen Maschinen erhiel­ten die Bezeichnung He 111P und wurden ab Anfang 1939 an die Luftwaffe ausgeliefert. Da der bisher verwendete DB 601N-Motor für die Bf 109-Fertigung reserviert wurde, musste Heinkel noch 1939 auf die Junkers Jumo 211A -Motoren ausweichen. Sie erwiesen sich in der Folge als wesentlich zuverlässiger und mit einer Leistung von anfangs 1100 PS sowie einem großen Entwicklungspotential ( bis zu 1 350 PS ) als die bessere Wahl. Bereits zum Ende des Sommers 1939 verließen die ersten He 111H-1 die Heinkel-Werkshallen in Oranienburg und im Oktober 1939 tauchten sie an der Front auf. Mit der Baureihe H entstand die meistgebaute Version der He 111 die schließlich mit der He 111H-23 - einem Personen-Transporter für Spezial-Einsätze - Anfang 1945 endete. Innerhalb der H-Baureihe spielte die H-6 eine heraus­ragende Rolle. Mit über 1600 gebauten Maschinen war sie neben der H-16 die am meisten gebaute He 111. Ausgerüstet mit einer verstärkten Bewaffnung – jetzt ein MG FF Kaliber 20 mm im Bug und teilweise noch ein zusätzliches MG im Heckkonus - war sie von Beginn an für den Einsatz gegen Schiffsziele als Torpedo-Bomber konzipiert. Daneben konnte Sie jedoch auch an Außenträgern unter dem Rumpf zwei schwergewichtige Bomben mit je 1000kg (SC 1000 oder SD 1000) transportieren. In dieser Rolle wurde die He 111H-6 auch in Italien von der KG 26 „Löwen-Geschwader“ verwendet. Daneben wurde aber auch Angriffe gegen Schiffsziele mit Torpedos geflogen. Eine Maschine der KG 26 mit zwei 1000kg-Bomben kann aus dem REVELL-Bausatz gebaut werden. Ihre große Einsatzbreite dokumentieren auch die weiteren He 111H-6 die aus diesem REVELL-Bausatz gebaut werden können – so eine Maschine der III./ KG 4 „General Wever“ die 1944 als Zielfinder und Beleuchter für das IV.Fliegerkorps im Mittelabschnitt der Ostfront eingesetzt wurde. Auch als ein schnelles Stabsreiseflugzeug – wie im Bausatz für den Kommandanten des Schlachtgeschwader 3, Oberstleutnant Kuhlmey im Juni 1944 in Finnland – wurde die He 111 häufig verwendet. Bis zum Produktionsende 1945 wurden insgesamt 6 508 Maschinen der verschiedensten Versionen gebaut. Neben dem Serienbau in Deutschland wurden bei der spanischen Firma CASA 216 CASA 2.111 (He 111H-16) bis Anfang 1946 in Lizenz gebaut. Sie erhielten 1953 Rolls­Royce Merlin Motoren und wurden erst Mitte der 60er Jahre ausgemustert.
Technische Daten:
Spannweite 22.60 m Länge 16.40 m Höhe 4.00 m Motoren Jumo 211F-1 Leistung 2x 1 340 PS Leergewicht 8 680 kg Startgewicht 14 000 kg Höchstgeschwindigkeit 445 km/h Reisegeschwindigkeit 332 km/h Landegeschwindigkeit 130 km/h Startstrecke 1 100 m Dienstgipfelhöhe 6 500 m Reichweite 2 300 km Bewaffnung 1 x MG FF - 1 x MG 17 - 5 x MG 15 Bombenladung 2 000kg oder 2 LT F5 Torpedos Besatzung 5 Mann
The development of the Heinkel He 111 began as a design for a fast commercial airliner for Lufthansa. However it was clear to all the participants that they were working on a future bomber for the German Air Force. Certain design features were therefore incorporated in the development. So in additional to smooth aerodynamics particular emphasis was placed on mass-produced components which also required a robust design. On 10th January 1936 the first machine for Lufthansa, an He 111C-0 was demonstrated to an astonished public as the fastest commercial aircraft in the world. Despite a speed that was very high for the conditions at the time, the He 111 also had out­standing flying characteristics in all fields including at low speeds. A total of 12 machines, capa­ble of reaching a cruising speed of almost 400 km/h, were delivered to Lufthansa. At the same time preparations were made for mass-production. As the He 111A, due to its heavy weight, failed to achieve the anticipated performance, the Luftwaffe declined to take it up. It was not until it got more powerful engines, the 1000 hp Daimler-Benz DB 600A, that the He 111B-1 was delivered to its first Luftwaffe unit, the I./KG 154 (later KG 27) in Fassberg. In March 1937 the He 111 was used for the first time under combat conditions in the Spanish Civil War. The experience gained there led to continuous improvements. As the crews complained of very poor forward visibility, the whole of the front nose section was glazed. The new machines received the designation He 111P and were delivered to the Luftwaffe at the beginning of
1939. As the previously used DB 601N engine was reserved for production of the Bf 109, by 1939 Heinkel had to change over to the Junkers Jumo 211A engines. They subsequently proved to be considerably more reliably and, with power of 1100 hp at the outset, they also had great development potential (up to 1,350 hp) and were thus the better choice. By the end of summer 1939, the first He 111H-1 left the Heinkel works in Oranienburg an in October 1939 they appeared at the front. When the H series was introduced it was to become the most built version of the He 111, which would culminate at the end of 1945 with the He 111H­23 – a passenger transport for special missions. Within the H series, the H-6 played an out­standing role. With over 1600 machines built, next to the H-16 it was the most numerous of the He-111s. Equipped with more powerful armament – now an MG FF calibre 20 mm in the nose and some with an additional MG in the tail turret – it was from the start designed for use as a torpedo bomber against targets at sea. In addition however, it could carry two heavy bombs of 1000 kg each (SC 1000 or SD 1000) on external racks under the fuselage. In this role the He 111H-6 was also used in Italy by the KG 26 “Lion Squadron”. In addition it attacked enemy ships with torpedoes. One of the KG 26 planes with two 1000 kg bombs can be built from the REVELL model kit. The other He 111 H-6s that can be built from this REVELL model kit represent its wide operational range – such as an aircraft of III./KG 4 “General Wever” that was used in 1944 as pathfinder and flare dropper for the IV Flying Corps in the middle sector on the Eastern Front. The He 111 was frequently used as a fast transport for staff officers – the kit contains one used by the Commandant of battle squadron 3, Wing Commander Kuhlmey in June 1944 in Finnland. By the time production ended in 1945 a total of 6,508 aircraft in a wide variety of versions had been built. In addition to mass production in Germany the Spanish firm CASA built 316 CASA
2.111 (He 11H-16s) under licence until the beginning of 1946. In 1953 they received Rolls-Royce Merlin engines and were not retired from service until the mid-sixties.
Technical data:
Wing span 22.60 m Length 16.40 m Height 4,00 m Engines Jumo 211F-1 Capacity 2 x 1,340 hp Weight empty 8,680 kg Take-off weight 14,000 kg Max. speed 445 km/h Cruising speed 332 km/h Landing speed 130 km/h Take-off distance 1,100 m Service ceiling 6,500 m Range 2,300 km Armament 1 x MG FF - 1 x MG 17 - 5 x MG 15 Bomb load 2,000 kg or 2 LT F5 torpedoes Crew 5 men
Vor dem Zusammensetzen gut durchlesen!
N: OBS! Les nøye igjennom monteringsanvisningen før sammenbyggingen. Hver del er nummerert (1). Følg rekkefølgen på monter­ingstrinnene. N
ødvendig verktøy: Kniv og fil for fjerning av grader på delene (2), gummibånd, tape og klesklyper for å holde sam­men de limede enkeltdelene (3). Rengjør plastdelene i mildt såpevann og la dem lufttørke, slik at fargen og bildene sitter bedre. Før pålimingen må det kontrolleres om delene passer: Ta på litt lim. Fjern krom og farge på klebeflatene. Mal de små delene før de fjernes fra rammen (4) (5). La fargene tørke godt før sammenmonteringen fortsettes. Skjær ut hvert av motivene for seg og legg dem i varmt vann i ca. 20 sekunder. Skyv motivet fra papiret på det merkede stedet og trykk på med trekkpapir.
P: AT ENÇÃO: A ntes de iniciar a montag em leia atentamente o ma nual de construção . Todas a s partes componente s são numeradas (1). Atentar para a sequência das etapa s de mon tagem. Fer ramentas ne cessárias: Faca e li xa para aparar a rebarba da s peças (2), elásti co, fita ades iva e molas de roupa para sustentar a s peças (3) durant e a colagem. As p eças de matéria p lástica devem se r limpas numa solu ção fraca d e detergente e secas ao ar, de forma que a demão de tinta e os d ecalques tenh am uma boa a desão. Antes de colar, veri ficar se as peças encaixam; utilizar a cola em pequena q uantidade. Eliminar o cromado e a tinta das super fícies a serem colada s. Não passar col a nas peças que ainda se encon tram fixas na gra de de matéria plá stica. Pintar a s peças pequenas antes de retirá-l as da grade (4) (5) . Deixar a tint a secar co mpletamente para depois continuar com a mon tagem. Cor tar separada mente cada um dos d ecalques e mergulhá-los em água m orna durante aproximadament e 20 segund os. Decalca r os motivo s do papel na posição indicada e secar com mata-borrã o.
FIN: HUOMIO: Lue rakennusohjeet huolellisesti ennen kokoonpanoa. Jokainen osa on numeroitu (1). Huomioi osien oikea asennusjärjestys. Tarvittavat työkalut: Veitsi ja viila osien ylimääräisten purseitten poistamiseen (2); kuminauha, teippiä ja pyykkipoikia yhteenliimattujen osien paikallaanpitämiseksi (3). Puhdista muoviosat miedolla pesuaineliuoksella ja anna niiden kuivua itsestään, jotta maali ja siirtokuvat tarttuvat niihin paremmin. Tarkasta ennen liimausta, että osat sopivat toisi­insa; levitä liimaa säästeliäästi. Poista kromaus ja maali liimapinnoista. Maalaa pienet osat ennen kuin irrotat ne pidin­raameista (4) (5). Anna maalin kuivua kunnolla ennen kuin jatkat kokoonpanoa. Leikkaa jokainen siirtokuva erikseen irti ja upota lämpimään veteen n. 20 sekunniksi. Irrota kuvio paperiin merkitystä kohdasta samalla painamalla imupaperi kuvion toista puolta vasten.
RUS: ÇÌËχÌËÂ:
иВВ‰ Т·УНУИ ıУУ¯У ФУ˜ЛЪ‡Ъ¸ ЫНУ‚У‰ТЪ‚У ФУ ПУМЪ‡КЫ. д‡К‰‡fl ‰ВЪ‡О¸ ФУМЫПВУ-‚‡М‡ (1). лУ·О˛‰‡Ъ¸ ФУТОВ‰У‚‡ЪВО¸МУТЪ¸ ПУМЪ‡К‡. зВУ·ıУ‰ЛП˚В ‡·У˜ЛВ ЛМТЪЫПВМЪ˚: МУК Л М‡ФЛО¸-МЛН ‰Оfl Б‡˜ЛТЪНЛ ‰ВЪ‡ОВИ (2); ВБЛМУ‚‡fl ОВМЪ‡, НОВИН‡fl ОВМЪ‡ Л Б‡КЛП˚ ‰Оfl ТЫ¯НЛ ·ВО¸fl ‰Оfl ФЛКЛ-П‡МЛfl ТНОВЛ‚‡ВП˚ı УЪ‰ВО¸М˚ı ‰ВЪ‡ОВИ (3). СВЪ‡ОЛ ЛБ ФО‡ТЪЛН‡ У˜ЛТЪЛЪ¸ ‚ ‡ТЪ‚УВ Пfl„НУ„У ПУ˛˘В„У ТВ‰ТЪ‚‡ Л ‚˚ТЫ¯ЛЪ¸ М‡ ‚УБ‰ЫıВ ‰Оfl ЪУ„У, ˜ЪУ·˚ Н‡ТН‡ Л ФВВ‚У‰М˚В Н‡ЪЛМНЛ ОЫ˜¯В ФЛОЛФ‡ОЛ. иВВ‰ ФЛНОВЛ‚‡МЛВП ФУ‚ВЛЪ¸, ФУ‰ıУ‰flЪ ОЛ ‰ВЪ‡ОЛ; НОВИ М‡МУТЛЪ¸ ˝НУМУПМУ. пУП Л Н‡ТНЫ Ы‰‡ОЛЪ¸ Т ФУ‚ВıМУТЪВИ ТНОВЛ‚‡МЛfl. зВ·УО¸¯ЛВ ‰ВЪ‡ОЛ ФУН‡ТЛЪ¸ ФВВ‰ ЪВП, Н‡Н УМЛ ·Ы‰ЫЪ Ы‰‡ОВМ˚ ЛБ ‡ПУН (4) (5). д‡ТНЫ МВУ·ıУ‰ЛПУ ıУУ¯У ФУТЫ¯ЛЪ¸, ЪУО¸НУ ФУТОВ ˝ЪУ„У ФУ‰УОК‡Ъ¸ Т·УНЫ. д‡К‰Ы˛ ТУУЪ‚ВЪТЪ‚Ы˛˘Ы˛ ФВВ‚У‰МЫ˛ Н‡ЪЛМНЫ УЪ‰ВО¸МУ ‚˚ВБ‡Ъ¸ Л ФЛПВМУ М‡ 20 ТВНЫМ‰ УНЫМЫЪ¸ ‚ ЪВФОЫ˛ ‚У‰Ы. з‡ У·УБМ‡˜ВММУП ПВТЪВ Н‡ЪЛМНЫ УЪ‰ВОЛЪ¸ УЪ ·ЫП‡„Л Л ФЛК‡Ъ¸ ФУПУН‡ЪВО¸МУИ ·ЫП‡„УИ.
PL:
UWAGA: Przed składaniem przeczytać dokładnie instrukcję montażu. Każda część jest ponu­merowana (1). Zwrócić uwagę na kolejność przeprowadzania poszczególnych punktów montażowych. Potrzebne narzędzia: nóż oraz pilnik do usunięcia zadziorów z poszczególnych elementów (2); taśma gumowa, taśma klejąca, klamerki do bielizny dla przytrzymania sklejonych elementów (3). Wymyć plastykowe części w wodzie z delikatnym środkiem myjącym oraz osuszyć na powietrzu, aby zapewnić lepszą przylepność farby oraz kalkomanii. Sprawdzić przed przyklejaniem, czy dane elementy pasują do siebie; nanosić klej oszczędnie.
Usunąć chrom oraz farbę z powierzchni przeznaczonych do kleje­nia. Małe elementy pomalować jeszcze przed wycięciem z ramki (4) (5). Farbę dobrze wysuszyć, dopiero potem kontynuować składanie części. Wyciąć pojedynczo każdy z motywów kalkomanii i zanurzyć na 20 sekund w ciepłej wodzie. Ściągnąć motyw z papieru na oznaczone miejsce i docisnąć bibułą.
TR:
D‹KKAT: Birlefltirmeden önce montaj talimat›n› iyice okuyun. Her parça numaraland›r›lm›flt›r (1). Montaj ad›mlar› s›ras›na dikkat edin. Gerekli tak›mlar: Parçalar›n çapa¤›n› almak için b›çak ve e¤e (2); lastik bant, yap›flt›r›lm›fl parçalar› bir arada tutmak için yap›flt›rma band› ve çamafl›r mandal› (3). Plastik parçalar› yumuflak bir detarjan ile temizleyin, boya ve ç›kartmalar›n daha iyi yap›flmas› için, aç›k havada kurutun. Yap›flt›rmadan önce parçalar›n uyup uymad›¤›n› kontrol edin; yap›flkan› idareli bir flekilde sürün. Krom ve boyay› yap›flt›rma yüzeylerinden temizleyin. ‹skeletten sökmeden önce, küçük parçalar› boyay›n (4) (5). Boyay› iyice kurumaya b›rak›n, sonra montaja devam edin. Her ç›kartma motifini tek tek kesin ve yaklafl›k 20 saniye s›cak suya dald›r›n. Motifi iflaretlenen yere ka¤›ttan itin ve silme ka¤›d› ile bast›r›n.
CZ:
POZOR: Před sestavením montážního návodu důkladně pročíst. Každý díl je očíslován (1). Dbejte na pořadí montážních kroků. Potřebné nástroje: Nůž a pilník k odstranění výronků na dílech (2); pryžová páska, lepicí páska a kolíčky na prádlo pro přidržování lepených jednotlivých dílů (3). Díly z plastické hmoty vyčistit v roztoku jemného pracího prostředku a nechat vyschnout na vzduchu, za účelem zajištění lepší přilnavosti barevného nátěru a obtisků. Před nalepením zkontrolovat, zdali díly lícují; lepidlo nanášet úsporně. Chróm a barvu na lepených plochách odstranit. Malé díly natřít před jejich odstraněním z rámu (4) (5). Barvy nechat dobře proschnout, teprve potom pokračovat v ses­tavení. Každý motiv obtisku jednotlivě vyříznout a ponořit do teplé vody na dobu přibližně 20 sekund. Motiv na označeném místě z papíru odsunout a přitlačit pomocí stíracího papíru.
H: FIGYELEM:
Az összeállítás előtt az építési útmutatót alaposan át kell olvasni. Minden alkatrészt számmal láttak el (1). A szerelési lépések sorrendjére ügyelni kell. Szükséges szerszámok: kés és reszelő az alkatrészek sorjátlanításához (2); gumiszalag, ragasztószalag és ruhacsipesz az összeragasztott alkatrészek megtartásához (3). A műanyag alkatrészeket lágy mosószeres oldatban kell tisztítani és a levegőn kell megszárítani, hogy a festékbevonat és a matricák jobban tapadjanak. A felragasztás előtt ellenőrizni kell, hogy az alkatrészek összeillenek-e; a ragasztóanyagot takarékosan kell felhordani. A krómot és festéket a ragasztási felületekről el kell távolítani. A kisméretű alkatrészeket a keretből történő eltávolítás előtt be kell festeni (4) (5). A festékeket hagyni kell jól megszáradni, az összeszerelést csak ezután szabad folytatni. Minden matrica-motívumot egyesével kell kivágni és kb. 20 másodpercre meleg vízbe kell áztatni. A motívumot a megjelölt helyen a papírról lecsúsztatni és itatóspapírral felnyomni.
SLO:
UPOZORILO: pred sestavo dobro prečitati upozorilo za sestavo. Vsaki del je označen (1). Slediti sled postopka pri montiranju. Potrebno orodje: noži in orodje za delitev delov (2), gumijaste trake, traka z lepilom in klukce za učvrstilo zalepenih delov (3). Plastične dele očistiti z blagim deterdžentom, sižiti na zraku da bi se sloji barve in preslikači boljše prijeli. Pre lepljenjem obvetno preveriti če se deli uklapajo eden v drugi. Počasi nanašati lepilo. Na površinah na katere nanašamo lepilo treba prvo odstraniti hrom in barvo.
Manjše dele prvo treba premazati in pšotem oddeliti z rama (4) (5). Pustiti da se barve dobro posušijo, in šele potem nastaviti z sestavljanjem. Vsaki preslikač posebno zrezati in potopiti v toplo vodo ca. 20 sekund. Motiv na odrejenem mestu oddeliti od papirja in nane
sti z upijačem.
D: Achtung: Jedes Teil ist numeriert (1). Reihenfolge der Montageschritte beachten. Benötigte Werkzeuge: Messer und Feile zum Entfernen und Entgraten der Teile (2) Gummiband, Klebeband und Wäscheklammern zum Zusammenhalten der geklebten Einzelteile (3). Plastikteile in einer milden Waschmittellösung reinigen und an der Luft trocknen, damit der Farbanstrich und die Abziehbilder besser haften. Vor dem Ankleben prüfen ob Teile passen, Klebstoff sparsam auftragen Chrom und Farbe an den Klebeflächen entfernen. Kleine Teile anstreichen, bevor sie vom Rahmen entfernt werden (4) (5). Farben gut durchtrocknen lassen, erst dann den Zusammenbau fortsetzen. Jedes Abziehbildmotiv einzeln ausschneiden und ca. 20 Sekunden in warmes Wasser tauchen. Das Motiv an der bezeichneten Stelle vom Papier abschieben und mit Löschpapier andrücken.
NL: OPGELET: Voor de monta ge eerst g oed de hand leiding lezen. Elk onderdee l is genumm erd (1). Let op de montagevolgorde. Be nodigd gereedschap: mes en vi jl voor het afbramen v an de onderd elen (2); e lastiek, plakband en wasknijper s voor het bij elkaar houden van de gelijmde o nderdelen (3). P lastic onderdelen met een zacht afwasmiddel reinigen en vanzelf late n drogen, zodat de verf en de decals b eter hechten. Controleer voor het lijmen of de onderdele n passen; lijm dun opbrengen . Chroom en verf van d e lijmvlakken verwijderen. Kleine onderdelen verven voordat ze van het raam worden verwijd erd (4) (5). Verf goed laten drogen, dan pa s verdergaan met de montage. E lke decal afzonderlijk uitsnijden en c a. 20 sec. in warm water dopen. De d ecal op de aangegeven plaats v an het papier schuiven en met vloeipapier aandrukken.
GB: ATTENTI ON: Read the instructions thoroughly prior to assembly. Each component is numbered (1). Adhere to specified sequence of assembly. Tools required: knife and file for removal of components from frame (2); rubber band, adhesive tape and clothes pegs for clamping components together after applying adhesive (3). Clean plastic components in a mild detergent solution and allow to air-dry so that paint and transfers adhere better. Prior to applying adhesive, check to see whether the components fit together; apply adhesive sparingly. Remove chrome and paint from the contact surfaces. Paint small compo­nents before removing them from the frame (4) (5). Allow paint to dry well, and only then continue to assemble. Cut out each transfer individually and immerse in warm water for approx. 20 seconds . Slide transfer off paper and into designated posi­tion, then press on with blotting paper.
F: ATTENTIO N : lisez bien la notice de montage avant de commencer. Chaque pièce e st numérotée (1). Respectez l'ordre des opérations. Outils nécessaires : couteau et lime pour ébarber les pièces (2); élastiques, ruban adhésif et pinces à linge pour maintenir les pièces col­lées (3). Nettoyez les pièces en matière plastique dans une solution douce de produit de lavage et faites-les sécher à l'air afin que la peinture et les décalcomanies tiennent mieux . Avant de mettre la colle, vérifiez si les pièces s'adaptent bien les unes aux autres; mettez peu de colle. Enlevez le chrome et la peinture des surfaces de collage. Peignez les petites pièces avant de les détacher de la grappe (4)(5). Laissez bien sécher la peinture avant de poursuiv re l'assemblage. Découpez chaque décalcomanie séparément et plongez-la dans de l'eau chaude pendant 20 secondes env iron. A l'endroit marqué, faites glisser le mot if pour le séparer du papie r et pressez-le sur emplacement avec du pap ier buvard.
E: ¡Atención! Antes de comenzar con el ensamblaje, leer detenidamente las instrucciones. Cada pieza va numerada (1). Téngase en cuenta el orden de operaciones del ensamblaje. Herramientas necesarias: Cuchilla y lima para desbarbar las piezas (2). Cintas de goma, cinta adhesiva y pinzas de ropa para sujetar las piezas pegadas (3). Lavar las piezas de plástico en una solución de detergente suave y dejar que se sequen al aire para mejorar así la adhesión de la pintura y de las cal­comanías. Antes de aplicar el pegamento comprobar si las piezas quedan correctamente adaptadas. Aplicar el pegamento sin excederse. Alejar de las superficies de pegado el cromado y la pintura. Pintar las piezas pequeñas antes de desprender­las de su sujeción (4) (5). Antes de proseguir con el ensamblaje, dejar que se seque bien la pintura. Recortar las calcomanías una por una y sumergirlas durante unos 20 segundos en agua caliente. Deslizar del papel la calcomanía en el lugar ade­cuado y apretarla colocando encima de ella papel secante.
I: ATTEN ZIONE: Prima dell'assemblaggio leggere attentamente le istruz ioni di montaggio. Ogni pezzo è nume rato (1). Tener presente la succe ssione delle fa si di assembla ggio. Attrezzi necessari: coltello e lima pe r togliere la sbavatura dai pezzi (2), nastro adesivo e mollette da b ucato per tenere insieme i pezzi singoli dopo aver li incollati (3). Lavare i p articolari in plastica co n un detergente delica­to e lasciarli asciugare all'aria, per una mi gliore adesione dello strato di colore e della figura decalcabil e. Prima di incollare, verificare che i pezzi si abbi nino bene tra d i loro; applicare il collante con pa rsimonia. Togliere cromo e colore dalle super fici da incollare. Dipingere i piccoli accessori sul supporto prima di rimuoverli (4) (5). Far seccare bene la ver nice prima di prosegui re con l' assemblag­gio. Ritagli are singolarmen te ogni figura ed immergerla in acqua tiepida per 20 secondi circa. Applicare il motivo nel la posizione seg­nata e ta mponarlo con carta as sorbente.
S: OBS: Läs instruktionerna noga igenom innan du sätter modellen samman. Varenda detalj är numrerad (1). V g beakta följ­den i sammansättningsstegen. Verktyg, som du kommer att behöva : kniv och fil för att skrapa detaljerna rena (2), gum­miringar, tejp och klädnypor för att hålla samman de limmade detaljerna (3). Rengör plastdetaljerna in en mild tvättmedel­lösning och torka dem i luften för att lack och dekaler skall hålla bättre. Kolla, om detaljerna passar ihop innan du klistrar dem och använd limmet sparsamt. Avlägsna krom och lack från ytorna, som kommer att limmas ihop. Måla de små detaljer­na innan du avlägsnar dem från ramen (4) (5). Låt lacket riktigt torka igenom innan du fortsätter med sammansättningen. Skär av varje dekalmotiv enskilt och doppa det i varmt vatten i ca 20 sekunder. Flytta motivet bort från papperet genom att tryc­ka vid det angivna stället och tryck fast med läskpapper.
DK: BEM ÆRK: Inden sammensætningen begyndes, skal byggevejl edningen læses godt igenn em. Hver del er nummereret (1). Rækkefølgen af mon teringstrinnene skal overholdes. Nødvend igt værktøj: Kniv og fil til afgratning af delene (2); gummi bånd, tape og tøjklemmer til a t holde de klæbede (3) e nkeltdele sammen. Plastikdelene renses i en mild sæbelud og lufttørres så malingen og over­føringsbillederne bedre kan hæfte. I nden påførelsen kontrolleres om delene passer; limen påføres sparsommeligt. Krom og farve fjernes fra klæbefladerne. De små dele ma les inden de fjernes fra rammen (4) (5 ). Lad farven tørre godt inden sammensætningen for tsættes. Overføringsbilledernes motiver skæres ud enkeltvis og dyppes ca. 20 sek. i varmt vand . Skub motivet fra papiret og tryk det fast med trækpapir.
GR: ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν τη συναρµο λγηση, διαβστε καλ τισ οδηγεσ. Κθε εξρτηµα εναι αριθµηµ­νο (1). Προσξ τε τη σειρ "των βηµτων" συναρ µολγησησ. Απαιτοµενα εργαλεα: µαχαρι και λµα για τη λεανση των εξαρτηµτων (2), λαστιχνια ταινα, κολλητικ ταινα και µανταλκια για τη συγκρτηση των κολληµνων µεµονωµνων εξαρτηµτων (3). Καθαρστε τα πλαστικ εξαρτµατα µσα σε να "µαλακ" καθαριστικ διλυµα και στεγνστε τα στον αρ α, στε να υπρ ξει καλ τερη πρσφυση του χρµατοσ και των χαλκοµανιν. Πριν το κλληµα, ελγξτε αν ταιριζουν µεταξ τουσ τα εξαρτµατα. Επαλεψτε οικονοµικ την κλλα. Αποµακρνετε απ τισ επιφνειεσ επικλλησησ, χρµιο και βαφ. Βψτε τα µικρ εξαρτµατα, πριν αποµακρυνθον απ το πλασιο (4) (5). Αφστε να στεγνσουν καλ τα χρµατα και  στερα συνεχστε τη συναρµολγηση. Κψτε ξεχωριστ το κθε µοτβο των χαλκοµανιν και βουτξ τε το σε ζεστ νερ γ ια περ. 20 δευτερλεπτα. Αποµακρνετε το µοτβο απ το χαρτ, στο σηµαδεµνο σηµεο και πιστε το µε τ ο στουπχαρτο.
04377
Read before you start!
Revell GmbH & Co. KG.Henschelstraße 20-30 .D-32257 Buende .Germany .Tel.: +49-5223-965-0 .Fax: +49-5223-965-488
PAGE 2
Verwendete Symbole / Used Symbols
04377
PAGE 3
Bitte beachten Sie folgende Symbole, die in den nachfolgenden Baustufen verwendet werden.
Veuillez noter les symboles indiqués ci-dessous, qui sont utilisés dans les étapes suivantes du montage.
Sírvanse tener en cuenta los símbolos facilitados a continuación, a utilizar en las siguientes fases de construcción.
Si prega di fare attenzione ai seguenti simboli che vengono usati nei susseguenti stadi di costruzione.
Huomioi seuraavat symbolit, joita käytetään seuraavissa kokoamisvaiheissa.
Legg merke til symbolene som benyttes i monteringstrinnene som følger.
Proszę zważać na następujące symbole, które są użyte w poniższych etapach montażowych
Daha sonraki montaj basamaklar›nda kullan›lacak olan, afla¤›daki sembollere lütfen dikkat edin.
Kérjük, hogy a következő szimbólumokat, melyek az alábbi építési fokokban alkalmazásra kerülnek, vegyék figyelembe.
Please note the following symbols, which are used in the following construction stages.
Neem a.u.b. de volgende symbolen in acht, die in de onderstaande bouwfasen worden gebruikt.
Por favor, preste atenção aos símbolos que seguem pois os mesmos serão usados nas próximas etapas de montagem.
Observera: Nedanstående piktogram används i de följande arbetsmomenten.
Læg venligst mærke til følgende symboler, som benyttes i de følgende byggefaser.
иУК‡ОЫИТЪ‡, У·‡ЪЛЪВ ‚МЛП‡МЛВ М‡ ТОВ‰Ы˛˘ЛВ ТЛП‚УО˚, НУЪУ˚В ЛТФУО¸БЫ˛ЪТfl ‚ ФУТОВ‰Ы˛˘Лı УФВ‡ˆЛflı Т·УНЛ.
Παρακαλ προσξτε τα παρακτω σµβολα, τα οποα χρησιµοποιονται στισ παρακτω βαθµδεσ συναρµολγησησ.
Dbejte prosím na dále uvedené symboly, které se používají v následujících konstrukčních stupních.
Prosimo za Vašu pozornost na sledeče simbole ki se uporabljajo v naslednjih korakih gradbe.
Kleben Glue Coller Lijmen Engomar Colar Incollare Limmas Liimaa Limes Lim
дОВЛЪ¸
Przykleić
κλληµα
Yap›flt›rma
Lepení ragasztani Lepiti
Nicht kleben Don’t glue Ne pas coller Niet lijmen No engomar Não colar Non incollare Limmas ej Älä liimaa Skal IKKE limes Ikke lim
зВ НОВЛЪ¸
Nie przyklejać
µη κολλτε
Yap›flt›rmay›n
Nelepit nem szabad ragasztani Ne lepiti
Abziehbild in Wasser einweichen und anbringen Soak and apply decals Mouiller et appliquer les décalcomanies Transfer in water even laten weken en aanbrengen Remojar y aplicar las calcomanías Pôr de molho em água e aplicar o decalque Immergere in acqua ed applicare decalcomanie Blöt och fäst dekalerna Kostuta siirtokuva vedessä ja aseta paikalleen Fukt motivet i varmt vann og før det over på modellen Dypp bildet i vann og sett det på
иВВ‚У‰МЫ˛ Н‡ЪЛМНЫ М‡ПУ˜ЛЪ¸ Л М‡МВТЪЛ
Zmiękczyć kalkomanię w wodzie a następnie nakleić
βουτξτε τη χαλκοµανα στο νερ και τοποθετεστε την
Ç›kartmay› suda yumuflat›n ve koyun
Obtisk namočit ve vodě a umístit a matricát vízben beáztatni és felhelyezni Preslikač potopiti v vodo in zatem nanašati
Anzahl der Arbeitsgänge Number of working steps Nombre d’étapes de travail Het aantal bouwstappen Número de operaciones de trabajo Número de etapas de trabalho Numero di passaggi Antal arbetsmoment Työvaiheiden lukumäärä Antall arbeidstrinn Antall arbeidstrinn
äÓ΢ÂÒÚ‚Ó ÓÔÂ‡ˆËÈ
Liczba operacji
αριθµσ των εργασιν
‹fl safhalar›n›n say›s›
Počet pracovních operací a munkafolyamatok száma Številka koraka montaže
Wahlweise Optional Facultatif Naar keuze No engomar Alternado Facoltativo Valfritt Vaihtoehtoisesti Valgfritt Valgfritt
ç‡ ‚˚·Ó
Do wyboru
εναλλακτικ
Seçmeli
Volitelně tetszés szerint način izbire
Abbildung zusammengesetzter Teile Illustration of assembled parts Figure représentant les pièces assemblées Afbeelding van samengevoegde onderdelen Ilustración piezas ensambladas Figura representando peças encaixadas Illustrazione delle parti assemblate Bilden visar dalarna hopsatta Kuva yhteenliitetyistä osista Illustrasjonen viser de sammensatte delene Illustrasjon, sammensatte deler
аБУ·‡КВМЛВ ТПУМЪЛУ‚‡ММ˚ı ‰ВЪ‡ОВИ
Rysunek złożonych części
απεικνιση των συναρµολογηµνων εξαρτηµτων
Birlefltirilen parçalar›n flekli
Zobrazení sestavených dílů összeállított alkatrészek ábrája Slika slopljenega dela
Klarsichtteile Clear parts Pièces transparentes Transparente onderdelen Limpiar las piezas Peça transparente Parte transparente Genomskinliga detaljer Läpinäkyvät osat Glassklare deler Gjennomsiktige deler
èÓÁ‡˜Ì˚ ‰ÂÚ‡ÎË
Elementy przezroczyste
διαφαν εξαρτµατα
fieffaf parçalar
Průzračné díly áttetsző alkatrészek Deli ki se jasno vide
*
18
D: Beiliegenden Sicherheitstext beachten und nachschlagebereit halten.
E: Please note the enclosed safety advice and keep safe for later reference.
F: Respecter les consignes de sécurité ci-jointes et les conserver à portée de main.
NL: Houdt u aan de bijgaande veiligheidsinstructies en hou deze steeds bij de hand.
E: Observar y siempre tener a disposición este texto de seguridad adjunto.
I. Seguire le avvertenze di sicurezza allegate e tenerle a portata di mano.
P: Ter em atenção o texto de segurança anexo e guardá-lo para consulta.
S: Beakta bifogad säkerhetstext och håll den i beredskap.
FIN: Huomioi ja säilytä oheiset varoitukset.
DK: Overhold vedlagte sikkerhedsanvisninger og hav dem liggende i nærheden.
N: Ha alltid vedlagt sikkerhetstekst klar til bruk.
RUS:
лo·О˛‰‡Ъ¸ ФЛО‡„‡ВП¸iИ ЪeНТЪ ФУ ЪexМЛНВ ·eБУФ‡ТМУТЪЛ, x‡МЛЪ¸ В„У ‚ ОВ„НУ ‰УcЪЫФМУП ПВТЪВ.
PL: Stosować się do załączonej karty bezpieczeństwa i mieć ją stale do wglądu.
GR: Προσξτε τισ συνηµµνεσ υποδεξεισ ασφλειασ και φυλξτε τισ τσι στε να τισ χτε πντα σε διθσ σασ.
TR: Ekteki güvenlik talimatlarűnű dikkate alűp, bakabileceginiz bir sekilde muafaza ediniz.
CZ: Dbejte na přiložený bezpečnostní text a mějte jej připravený na dosah.
H: A mellékelt biztonsági szöveget vegye figyelembe és tartsa fellapozásra készen!
SLO: Priložena varnostna navodila izvajajte in jih hranite na vsem dostopnem mestu.
Beiliegenden Sicherheitstext beachten / Please note the enclosed safety advice
Mit einem Messer abtrennen Detach with knife Détacher au couteau Met een mesje afsnijden Separarlo con un cuchillo Separar utilizando uma faca Staccare col coltello Skär loss med kniv Irrota veitsellä Adskilles med en kniv Skjær av med en kniv
йЪ‰ВОflЪ¸ МУКУП
Odciąć nożem
διαχωρστε µε να µαχαρι
Bir bݍak ile kesin
Oddělit pomocí nože kés segítségével leválasztani Oddeliti z nožem
Gleichen Vorgang auf der gegenüberliegenden Seite wiederholen Repeat same procedure on opposite side Opérer de la même façon sur l’autre face Dezelfde handeling herhalen aan de tegenoverliggende kant Realizar el mismo procedimiento en el lado opuesto Repetir o mesmo procedimento utilizado no lado oposto Stessa procedura sul lato opposto Upprepa proceduren på motsatta sidan Toista sama toimenpide kuten viereisellä sivulla Det samme arbejde gentages på den modsatliggende side Gjenta prosedyren på siden tvers overfor
иУ‚ЪУflЪ¸ Ъ‡НЫ˛ КВ УФВ‡ˆЛ˛ М‡ ФУЪЛ‚УФУОУКМУИ ТЪУУМВ
Taki sam przebieg czynności powtórzyć na stronie przeciwnej
επαναλβετε την δια διαδικασα στην απναντι πλευρ
Ayn› ifllemi karfl› tarafta tekrarlay›n
Stejný postup zopakovat na protilehlé straně ugyanazt a folyamatot a szemben található oldalon megismételni Isti postopek ponoviti in na suprotni strani
Klebeband Adhesive tape Dévidoir de ruban adhésif Plakband Cinta adhesiva Fita adesiva Nastro adesivo Tejp Teippi Tape Tape
дОВИН‡fl ОВМЪ‡
Taśma klejąca
κολλητικ ταινα
Yap›flt›rma band›
Lepicí páska ragasztószalag Traka z lepilom
A B C D E F G
H
N
O
I J K L M
04377
PAGE 4
Benötigte Farben Peintures nécessaires Pinturas necesarias Colori necessari Tarvittavat värit Nø dvendige farger Potrzebne kolory Gerekli renkler Szükséges színek. Required colours Benodigd e kleuren Tintas necess árias Använda färger Du trenger følgende farger çÂÓ·ı Ó‰ËÏ˚  Í ‡ÒÍË Απαιτοµενα χρµατα Potřebné barvy Potrebne barve
Benötigte Farben / Used Colors
helloliv, matt 45
light olive, m att olive clair, mat olijf -licht , ma t aceit una, mate oliva claro, fosco oliva chiaro, opaco ljuso liv, matt vaale an oliivi , himmeä lysol iv, mat lys oliven, m att
Ò‚ÂÚÎ Ó-ÓÎË ‚ÍÓ‚˚ È, Ï ‡ÚÓ‚˚ È
jasnooliwk., matowy
ανοιχτ χακ, µατ
aç›k zeytuni, mat
světleolivová, matná világos olív, matt svetlo oliva, mat
rost, matt 83
rust, matt rouil le, mat roest, mat orín, mate ferrugem, fosco color ruggine, opaco rost, matt ruost e, himmeä rust, mat rust, matt
ʇ‚˜ Ë̇, χÚÓ‚˚È
rdzawy, matowy
χρµα σκουρισ, µατ
pas rengi, mat
rezavá, matná rozsda, matt rjava, mat
anthrazit , matt 9
anthr acite grey, matt anthr acite, mat antra ciet, mat antra cita , ma te antra cite, fosc o antra cite, opac o antra cit, matt antra siitti, h immeä koksg rå, mat antra sitt, mat t
‡ÌÚ‡ ˆËÚ, χÚÓ‚˚È
antracyt, matowy
ανθρακ, µατ
antrasit, mat
antracit, matná antracit, matt tamno siva, mat
+
75 %
25 %
weiß, ma tt 5
white , matt blanc , mat wit, mat blanc o, mate branc o, fosco bianc o, opaco vit, matt valko inen, him meä hvid, mat hvit, matt
·ÂÎ˚È , χ ÚÓ‚˚È
biały, matowy
λευκ, µατ
beyaz, mat
bílá, matná fehér, matt bela, mat
karminrot, ma tt 36
carmi n red, m att rouge carmin, mat karmijnroo d, mat carmí n, mate verme lho carmim , fosco rosso carminio , opaco karminröd , ma tt karmiininpunain en, himme ä karminrød , ma t karminrød , ma tt
Í‡ÒÌ ˚È Í ‡ÏËÌ , χ ÚÓ‚˚È
karminowy, matowy
κκκινο , µατ
lâl rengi, mat
krbově červená, matná kárminpiros, matt šminka rdeča, mat
Schwarzgr ün, matt 40
Black green , ma tt Vert no ir, ma t Zwartg roen, mat Negro verdoso , mate Verde-pre to, mate Nero verde, op aco Svart grön, mat t Mustanvihreä, m atta Sortg røn, mat Sortg rønn, mat t
óÂÌÓ -ÁÂΠÌ˚È, χÚÓ‚˚È
Czarnozielony, matowy
Πρασινµανρο, µατ
Siyah yeflili, mat
Feketészöld, matt Černozelená, matná Črnozelena, brez leska
Dunkelgrü n, matt 39
Dark green , ma tt Vert fo ncé, mat Donke rgroen, m at Verde o scuro , mate Verde-e scuro , ma te Verde s curo, opaco Mörkg rön, matt Tummanvih reä, matta Mørke grøn , ma t Mørkg rønn, mat t
нВПМУ -БВОВ М˚И, П‡ЪУ‚˚И
Ciemnozielony, matowy
Πρσινο σκορο, µατ
Koyu yeflil, mat
Sötétzöld, matt Tmavomodrá, matná Temnozelena, brez leska
panzergra u, matt 78
tank grey, matt gris blindé, m at pants ergrijs, mat plomi zo, mate cinze nto milit ar, fosco color carro ar mato, opaco pansargrå, mat t panss arinharmaa , himmeä kampvogngr å, m at panse rgrå, matt
ÒÂ˚È Ú‡Ì Í, Ï ‡ÚÓ‚˚ È
szary czołg., matowy
γκρι τανκσ, µ ατ
panzer grisi, mat
pancéřově šedá, matná páncélszürke, matt oklopno siva, mat
aluminium , metall ic 99
alumi nium, met allic alumi nium, mét alique alumi nium, met allic alumi nio, met alizado alumí nio, metá lico allum inio, met allico alumi nium, met allic alumi ini, met allikiilto alumi nium, met allak alumi nium, met allic
‡Î˛ÏË ÌË‚˚ È, Ï ÂÚ‡ÎÎ ËÍ
aluminium, metaliczny
αλουµινου, µε ταλλικ
alüminyum, metalik
hliníková, metalíza alumínium, metáll aluminijum, metalik
anthrazit , matt 9
anthr acite grey, matt anthr acite, mat antra ciet, mat antra cita , ma te antra cite, fosc o antra cite, opac o antra cit, matt antra siitti, h immeä koksg rå, mat antra sitt, mat t
‡ÌÚ‡ ˆËÚ, χÚÓ‚˚È
antracyt, matowy
ανθρακ, µατ
antrasit, mat
antracit, matná antracit, matt tamno siva, mat
gelb, ma tt 15
yello w, matt jaune , mat geel, mat amari llo, mate amarel o, fosco giall o, opaco gul, matt keltainen , hi mmeä gul, mat gul, matt
ÊÂÎÚ˚ È, Ï ‡ÚÓ‚˚ È
żółty, matowy
κτρινο, µατ
sar›, mat
žlutá, matná sárga, matt rumena, mat
rost, matt 83
rust, matt rouil le, mat roest, mat orín, mate ferrugem, fosco color ruggine, opaco rost, matt ruost e, himmeä rust, mat rust, matt
ʇ‚˜ Ë̇, χÚÓ‚˚È
rdzawy, matowy
χρµα σκουρισ, µατ
pas rengi, mat
rezavá, matná rozsda, matt rjava, mat
Hellblau, matt 4 9
Light blue, matt Bleu clair, mat Lichtb lauw, mat Azul claro, m ate Azul- claro , ma te Blu chiaro ,opac o Ljusb lå, matt Vaaleans ininen, m atta Lyseb lå, mat Lysbl å, matt
ë‚ÂÚÎ Ó-ÒËÌ ËÈ, χÚÓ‚ ˚È
Jasnoniebieski, matowy
Μπλε ανοιχτο, µατ
Açık mavi, mat
Világoskék, matt Světle modrá, matná Svetlomodra, brez leska
eisen, m etallic 91
steel , metall ic color is fer, métaliq ue ijzer kleurig, metallic ferro so, meta lizado ferro , metálic o ferro , metall ico järnf ärg, met allic teräk senvärinen , metalli kiilto jern, metalla k jern, metalli c
Òڇθ ÌÓÈ, ÏÂÚ‡ÎÎËÍ
żelazo, metaliczny
σιδρου, µεταλλικ
demir, metalik
železná, metalíza vas, metáll železna, metalik
anthrazit , matt 9
anthr acite grey, matt anthr acite, mat antra ciet, mat antra cita , ma te antra cite, fosc o antra cite, opac o antra cit, matt antra siitti, h immeä koksg rå, mat antra sitt, mat t
‡ÌÚ‡ ˆËÚ, χÚÓ‚˚È
antracyt, matowy
ανθρακ, µατ
antrasit, mat
antracit, matná antracit, matt tamno siva, mat
+
75 %
25 %
Hellgrau, matt 7 6
Light grey, matt Gris clair, mat Lichtg rijs, mat Gris claro, m ate Cinzento-claro, mate Grigio chiaro, opaco Ljusg rå, matt Vaaleanh armaa , ma tta Lysegrå, mat Lysgr å, matt
ë‚ÂÚÎ Ó-ÒÂ ˚È, χÚÓ‚ ˚È
Jasnoszary, matowy
Γκρι ανοιχτ, µατ
Aç›k gri, mat
Világosszürke, matt Světle šedivá, matná Svetlosiva, brez leska
patinagrü n, seide nmatt 365
patin a green, silky-matt vert patine, s atiné mat patin agroen, z ijdemat verde patina, mate seda verde pátina, fosco se doso verde patina, opaco seta patin agrön , si denmatt patin anvihreä, s ilkinhimmeä patin agrøn , si lkemat patin agrønn, s ilkematt
БВОВМ ˚И Ф ‡ЪЛМ‡ , ¯В ОН.-П ‡ЪУ‚˚ И
zielony-patyna, jedwabisto-matowy
πρσινο ευγ. σ κουρισ, µετ. µατ
limon küfü, ipek mat
patinová zelená, hedvábně matná patinazöld, selyemmatt staro zelena, svila mat
Loch bohren Make a hole Faire un trou Maak een gat Practicar un taladro Perfurar Fare un foro Borra hål Poraa reikä Der bores et hul Bor hull
èÓÒ‚ÂÎËÚ¸ ÓÚ‚ÂÒÚËÂ
wywiercić otwór
ανοξτε τρπα
Delik aç›n
Vyvrtat díru lyukat fúrni Narediti lukinjo
Loading...
+ 7 hidden pages