REVELL Hawker Fury Mk 1 User Manual [en, fr, nl, it, gr, da, no, fi, sv, es, pt, de, en, hr, et, fi, hu, lv, lt, nl, pl, ro, ru, sr, sk, sl, cs, tr, gr, bg, uk, ch, he, ar, ja, ch, ch, ko, hi, id, kk, ms, fa, pt, es, th, vi, sq, mk]

Hawker FURY Mk.I
04693-0389 2010 BY REVELL GmbH & CO. KG PRINTED IN GERMANY
Hawker FU RY Mk.I Hawker F URY Mk.I
Die von Sydney Camm entworfene Hawker Fury gilt als das attraktivste Jagdflugzeug, das bei der RAF zwischen den beiden Weltkriegen eingesetzt wurde. Sie war der letzte Doppeldecker­Jäger, den die Firma Hawker noch produzierte, bevor sie sich der Herstellung von Eindeckern zuwandte. Die Fury war speziell für den Einsatz als schneller Abfangjäger vorgesehen, mit hoher Steigrate, um im Anflug befindliche feindliche Bomberformationen rechtzeitig abfan­gen zu können. Ohne sie bestand die Gefahr, dass Bomber die britische Küste unbeeinträch­tigt hätten erreichen können, da vor der Entwicklung der Radartechnik die vorhandenen Horchposten nur eine unzulängliche Ortung ermöglichten. Das Muster wurde erstmals im Mai 1931 bei der No 43 Squadron auf dem Stützpunkt Tangmere in Dienst gestellt und wurde auf­grund seiner Schnelligkeit und Wendigkeit bei den Piloten rasch sehr beliebt. Dank ihrer Geschwindigkeit konnte sie jeden der damals eingesetzten Bomber einholen. An ihrer Seite diente die zweisitzige Demon, die gleichzeitig auch ihr schärfster Konkurrent war, denn ihre Höchstgeschwindigkeit war nur rund 32 km/h geringer als die der Fury. Die Bodenkontrolle musste sich diesen Erfordernissen anpassen und die Abfangjäger so optimal in Position brin­gen, dass bei Abfangeinsätzen feindliche Formationen möglichst schnell erreicht werden konnten. Der beiliegende Bausatz zeigt eine Bemalung, die bei der No 1 Squadron des RAF­Stützpunkts Tangmere im Februar 1932 verwendet wurde; an den gelben Markierungen ist erkennbar, dass es sich um eine Maschine handelt, die vom Staffelführer in der „B“-Schwarm­Formation geflogen wurde. Die Fury wurde von der RAF fast sechs Jahre eingesetzt und Anfang 1937 von den Fronteinheiten abgezogen. Viele Maschinen wurden dann an Trainingseinheiten oder Schulungseinheiten für den Waffengebrauch überstellt , dienten aber auch als Übungsmaterial für Wartungspersonal. Der Rumpf der Fury war eine Konstruktion aus Stahl- und Aluminiumrohr, die Tragflächen und das hintere Rumpfteil waren mit Stoff bespannt und vordere Rumpfteil stromlinienförmig mit Aluminiumblechen beplankt . Im Vergleich zu vielen der ihrer mit Sternmotoren angetriebenen Zeitgenossen fiel ihr äußeres Erscheinungsbild besonders positiv auf. Die bei der RAF eingesetzten Flugzeuge des Typs Fury wurden von einem Rolls Royce Kestrel V-12-Zylinder Reihenmotor mit starrem hölzernen Zweiblatt-Propeller angetrieben. Die Fury erreichte eine Höchstgeschwindigkeit von 333 km/h und konnte innerhalb von 4 Minuten und 30 Sekunden von 0 auf 3.050 m Höhe steigen. Nur die Gloster Gladiator war schneller, bis die Hurricane und die Spitfire zum Einsatz kamen. Kurz vor Ausbruch des Zweiten Weltkriegs endete die Ära attraktiver silberner Maschinen zugun­sten der Camouflage-Bemalungen, die dann zur Norm wurden.
T
echni sche Daten Länge 8,13 m Spannweite 9,14 m Höhe 3,10 m Motor Rolls-Royce Kestrel IIS V-12-Zylinder Reihenmotor mit Wasserkühlung
und Motoraufladung (Zuführung verdichteter Luft) Leistung des Triebwerks 392 kW Leergewicht 1.190 kg Max. Startgewicht 1.583 kg Höchstgeschwindigkeit 333 km/h Reichweite 491 km Bewaffnung 2 fest eingebaute vorwärts-feuernde Maschinengewehre des Typs
Vickers MK.III, Kaliber 7,7 mm und mit je 600 Schuss Munition Besatzung 1 Pilot
The Hawker Fury was arguably the most attractive fighter aircraft to serve with the RAF dur­ing the inter war period. Designed by Sydney Camm, the Fury was the last biplane fighter pro­duced by the Hawker company before the move was made to monoplane machines. The Fury was specifically designed as a fast interceptor, climbing rapidly to meet incoming enemy bomber formations, which, due to the rudimentary audio warning systems available until radar was developed, would otherwise have been able to cross the coast unchallenged. First entering service with No 43 squadron, Tangmere in May 1931, the Fury was an immediate suc­cess with pilots, being both fast and manoeuvrable. This high speed enabled the Fury to catch any bomber then in service, it’s stable mate, the Demon two seater being the toughest oppo­nent as it’s top speed was only 20 mph slower than the Fury. This meant that ground control had to be developed in order to position the interceptors to the best advantage to minimise the time required to meet incoming raids. The scheme represented by this model is of an aircraft which flew with No 1 squadron based at RAF Tangmere, February 1932 and is a ‘B’ flight aircraft flown by the squadron leader, hence the yellow markings. The Fury served the RAF for nearly six years, being retired from frontline units during the early part of 1937 when many airframes were handed over to training units, gunnery schools and for use as instructional airframes to train maintenance personnel. Construction was of steel and aluminium tube with fabric covering for the rear wings and fuselage, the forward fuselage being enclosed in beautifully streamlined aluminium panelling giving an extremely neat and clean appearance when compared to the many radial engine air­craft of the era. All Fury fighters in RAF service were powered by the Rolls Royce Kestrel V12 cylinder inline engine driving a 2 blade, fixed pitch wooden propellor, giving the Fury a top speed of 207 mph and a climb time to 10,000 feet of 4 minutes, 30 seconds. Only the Gloster Gladiator was faster until the introduction of the Hurricane and Spitfire. The evocative era of attractively decorated silver machines came to an end as war approached and camouflage fin­ishes became the norm.
Specification
Length 8.13 m Wing Span 9.14 m Height 3.10 m Engine Rolls Royce Kestrel IIS V-12 cylinder
super charged water-cooled piston engine Engine performance 392 kW Weight, empty 1190 kg Maximum take off weight 1583 kg Maximum Speed 333 km/h Range 491 km Armament 2 fixed forward firing 7.7mm Vickers MKIII machine guns
with 600 rounds per gun Crew 1
04693
Verwendete Symbole / Used Symbols
04693
PAGE 3
Bitte beachten Sie folgende Symbole, die in den nachfolgenden Baustufen verwendet werden.
Veuillez noter les symboles indiqués ci-dessous, qui sont utilisés dans les étapes suivantes du montage.
Sírvanse tener en cuenta los símb olos facilitados a continuación, a utilizar en las siguientes fases de construcción.
Si prega di fare attenzione ai seguenti simboli che vengono usati nei susseguenti stadi di costruzione.
Huomioi seuraavat symbolit, joita käytetään seuraavissa kokoamisvaiheissa.
Legg merke til symbolene som benyttes i monteringstrinnene som følger.
Prosz´ zwa˝aç na nast´pujàce symbole, które sà u˝yte w poni˝szych etapach monta˝owych
Daha sonraki montaj basamaklar›nda kullan›lacak olan, afla¤›daki sembollere lütfen dikkat edin.
Kérjük, hogy a következŒ szimbólumokat, melyek az alábbi építési fokokban alkalmazásra kerülnek, vegyék figyelembe.
Please note the following symbols, which are used in the following construction stages.
Neem a.u.b. de volgende symbolen in acht, die in de onderstaande bouwfasen worden gebruikt .
Por favor, preste atenção aos símbolos que seguem pois os mesmos serão usados nas próximas et apas de montagem.
Observera: Nedanstående piktogram används i de följande arbetsmomenten.
Læg venligst mærke til følgende symboler, som b enyttes i de følgende byggefaser.
Παρακαλ προσξτε τα παρακτω σµβολα, τα οποα χρησιµοποιονται στισ παρακτω βαθµδεσ συναρµολγησησ.
Dbejte prosím na dále uvedené symboly, které se pouÏívají v následujících konstrukãních stupních.
Prosimo za Va‰u pozornost na sledeãe simbole ki se uporabljajo v naslednjih korakih gradbe.
D: Beiliegenden Sicherheitstext beachten und nachschlagebereit halten.
GB: Please note the enclosed safety advice and keep safe for later reference.
F: Respecter les consignes de sécurité ci-jointes et les conserver à portée de main.
NL: Houdt u aan de bijgaande veiligheidsinstructies en hou deze steeds bij de hand.
E: Observar y siempre tener a disposición este texto de seguridad adjunto.
I. Seguire le avvertenze di sicurezza allegate e tenerle a portata di mano .
P: Ter em atenção o texto de segurança anexo e guardá-lo para consulta.
S: Beakta bifogad säkerhetstext och håll den i beredskap.
FIN: Huomioi ja säilytä oheiset varoitukset.
DK: Overhold vedlagte sikkerhe dsanvisninger og hav dem liggende i nærheden.
N: Ha alltid vedlagt sikkerhetstekst klar til bruk.
RUS:
лo·О˛‰‡Ъ¸ ФЛО‡„‡ВП¸iИ ЪeНТЪ ФУ ЪexМЛНВ ·eБУФ‡ТМУТЪЛ, x‡МЛЪ¸ В„У ‚ ОВ„НУ ‰УcЪЫФМУП ПВТЪВ.
PL: Stosowaç si´ do za∏àczonej karty bezpieczeƒstwa i mieç jà stale do wglàdu.
GR: Προσξτε τισ συνηµµνεσ υποδεξεισ ασφλειασ και φυλξτε τισ τσι στε να τισ χτε πντα σε διθσ σασ.
TR: Ekteki güvenlik talimatlarını dikkate alıp, bakabileceginiz bir sekilde muafaza ediniz.
CZ: Dbejte na pfiiloÏen˘ bezpeãnostní text a mûjte jej pfiipraven˘ na dosah.
H: A mellékelt biztonsági szöveget vegye figyelembe és tartsa fellapozásra készen!
SLO: PriloÏena varnostna navodila izvajajte in jih hranite na vsem dostopnem mestu.
Beiliegenden Sicherheitstext beachten / Please note the enclosed safety advice
Kleben Glue Coller Lijmen Engomar Colar Incollare Limmas Liimaa Limes Lim
дОВЛЪ¸
Przykleiç
κλληµα
Yap›flt›rma
Lepení ragasztani Lepiti
Nicht kleben Don’t glue Ne pas coller Niet lijmen No engomar Não colar Non incollare Limmas ej Älä liimaa Skal IKKE limes Ikke lim
зВ НОВЛЪ¸
Nie przyklejaç
µη κολλτε
Yap›flt›rmay›n
Nelepit nem szabad ragasztani Ne lepiti
Abziehbild in Wasser einweichen und anbringen Soak and apply decals Mouiller et appliquer les décalcomanie s Transfer in water even laten weken en aanbrengen Remojar y aplicar las calcomanías Pôr de molho em água e aplicar o decalque Immergere in acqua ed applicare decalcomanie Blöt och fäst dekalerna Kostuta siirtokuva vedessä ja aseta paikalleen Fukt motivet i varmt vann og før det over på modellen Dypp bildet i vann og sett det på
иВВ‚У‰МЫ˛ Н‡ЪЛМНЫ М‡ПУ˜ЛЪ¸ Л М‡МВТЪЛ
Zmi´kczyç kalkomani´ w wodzie a nast´pnie nakleiç
βουτξτε τη χαλκοµανα στο νερ και τοποθετεστε την
Ç›kartmay› suda yumuflat›n ve koyun
Obtisk namoãit ve vodû a umístit a matricát vízben beáztatni és felhelyezni Preslikaã potopiti v vodo in zatem nana‰ati
Anzahl der Arbeitsgänge Number of working steps Nombre d’étapes de travail Het aantal bouwstappen Número de operaciones de trabajo Número de etapas de trabalho Numero di passaggi Antal arbetsmoment Työvaiheiden lukumäärä Antall arbeidstrinn Antall arbeidstrinn
äÓ΢ÂÒÚ‚Ó ÓÔÂ‡ˆËÈ
Liczba operacji
αριθµσ των εργασιν
‹fl safhalar›n›n say›s›
Poãet pracovních operací a munkafolyamatok száma
·tevilka koraka montaÏe
Wahlweise Optional Facultatif Naar keuze No engomar Alternado Facoltativo Valfritt Vaihtoehtoisesti Valgfritt Valgfritt
ç‡ ‚˚·Ó
Do wyboru
εναλλακτικ
Seçmeli
Volitelnû tetszés szerint naãin izbire
Abbildung zusammengesetzter Teile Illustration of assembled parts Figure représentant les pièces assemblée s Afbeelding van samengevoegde onderdelen Ilustración piezas ensambladas Figura representando peças encaixadas Illustrazione delle parti assemblate Bilden visar dalarna hopsatt a Kuva yhteenliitetyistä osista Illustrasjonen viser de sammensatte delene Illustrasjon, sammensatte deler
аБУ·‡КВМЛВ ТПУМЪЛУ‚‡ММ˚ı ‰ВЪ‡ОВИ
Rysunek z∏o˝onych cz´Êci
απεικνιση των συναρµολογηµνων εξαρτηµτων
Birlefltirilen parçalar›n flekli
Zobrazení sestaven˘ch dílÛ összeállított alkatrészek ábrája Slika slopljenega dela
Klarsichtteile Clear parts Pièces transparentes Transparente onderdelen Limpiar las piezas Peça transparente Parte transparente Genomskinliga detaljer Läpinäkyvät osat Glassklare deler Gjennomsiktige deler
èÓÁ‡˜Ì˚ ‰ÂÚ‡ÎË
Elementy przezroczyste
διαφαν εξαρτµατα
fieffaf parçalar
PrÛzraãné díly áttetszŒ alkatrészek Deli ki se jasno vide
*
Mit einem Messer abtrennen Detach with knife Détacher au couteau Met een mesje afsnijden Separarlo con un cuchillo Separar utilizando uma faca Staccare col coltello Skär loss med kniv Irrota veitsellä Adskilles med en kniv Skjær av med en kniv
йЪ‰ВОflЪ¸ МУКУП
Odciàç no˝em
διαχωρστε µε να µαχαρι
Bir bݍak ile kesin
Oddûlit pomocí noÏe kés segítségével leválasztani Oddeliti z noÏem
Gleichen Vorgang auf der gegenüberliegenden Seite wiederholen Repeat same procedure on opposite side Opérer de la même façon sur l’autre face Dezelfde handeling herhalen aan de tegenoverliggende kant Realizar el mismo procedimiento en el lado opuesto Repetir o mesmo procedimento utilizado no lado oposto Stessa procedura sul lato opposto Upprepa proceduren på motsatta sidan Toista sama toimenpide kuten viereisellä sivulla Det samme arbejde gentages på den modsatliggende side Gjenta prosedyren på siden tvers overfor
иУ‚ЪУflЪ¸ Ъ‡НЫ˛ КВ УФВ‡ˆЛ˛ М‡ ФУЪЛ‚УФУОУКМУИ ТЪУУМВ
Taki sam przebieg czynnoÊci powtórzyç na stronie przeciwnej
επαναλβετε την δια διαδικασα στην απναντι πλευρ
Ayn› ifllemi karfl› tarafta tekrarlay›n
Stejn˘ postup zopakovat na protilehlé stranû ugyanazt a folyamatot a szemben található oldalon megismételni Isti postopek ponoviti in na suprotni strani
Klebeband Adhesive tape Dévidoir de ruban adhésif Plakband Cinta adhesiva Fita adesiva Nastro adesivo Tejp Teippi Tape Tape
дОВИН‡fl ОВМЪ‡
TaÊma klejàca
κολλητικ ταινα
Yap›flt›rma band›
Lepicí páska ragasztószalag Traka z lepilom
*
Nicht enthalten Not included Non fourni
Behoort niet tot de levering No incluido Non compresi
Não incluído Ikke medsendt Ingår ej
Ikke inkluderet Eivät sisälly
∆εν ονµπεριλαµβνεται
ç ÒÓ‰ÂÊËÚÒfl
Nem tartalmazza Nie zawiera
Ni vsebovano Içerisinde bulunmamaktadır
Není obsaÏeno
*
Loading...
+ 4 hidden pages