English • Español • Português • Deutsch • Français
Page 2
12354
Page 3
English
WARNINGS
Read the entire manual before using the device.
•
• Use the device only as directed by your physician or healthcare provider.
• Use the device only for the intended use as described in this manual. Advice contained in this
manual should not supersede instructions given by the prescribing physician.
•
If you notice any unexplained changes in the performance of the device, if it is making unusual or harsh
sounds, if the device or the power supply are dropped or mishandled, if water is spilled into the
enclosure, or if the enclosure is broken, discontinue use and contact your ResMed Service Center.
•
Beware of electrocution. Do not immerse the device, humidifier, power supply or power cord in water.
In the event of a spill, disconnect the device from the power supply and let the parts dry. Always unplug
the device before cleaning and make sure that all parts are dry before plugging in the device.
• Explosion hazard – do not use in the vicinity of flammable anesthetics.
• Make sure the power cord and plug are in good condition and the equipment is not damaged.
• Keep the power cord away from hot surfaces.
• Do not operate the H5i if it is not working properly or if any part of the device or H5i has been
dropped or damaged.
• Do not leave long lengths of air tubing around the top of your bed. It could twist around your head or
neck while you are sleeping.
•
Only ResMed air tubing and accessories should be used with the device. A different type of air tubing or
accessory may alter the pressure you actually receive, reducing the effectiveness of the treatment.
• Only use the ResMed 90W power supply units.
CAUTIONS
•
Do not open the device enclosure. There are no user serviceable parts inside. Repairs and servicing
should only be performed by an authorised ResMed service agent.
• Do not use bleach, chlorine, alcohol, or aromatic-based solutions, moisturising or antibacterial soaps
or scented oils to clean the device, humidifier or air tubing. These solutions may cause damage and
reduce the life of these products.
• The H5i should only be used with tubing or accessories recommended by ResMed. Connection of
other delivery tubes or accessories could result in injury, or damage to the device.
• Do not open the H5i enclosure. There are no user serviceable parts inside. Repairs and servicing
should only be performed by an authorised ResMed service agent.
• Do not overfill the water tub as water may enter the device and air tubing.
English
1
Page 4
• Do not use any additives (eg, scented oils and perfumes). These may reduce the humidification
output of the H5i and/or cause deterioration of the water tub materials.
• Take care when handling the H5i as the water/water tub may be hot. Allow 10 minutes for the
heater plate and any excess water to cool.
• The H5i should only be connected or disconnected when the water tub is empty.
• Make sure that the water tub is empty before transporting the H5i.
• Do not operate the H5i on an aircraft as water may enter the device and air tubing during
turbulence.
• Always place the H5i on a level surface below the level of the user to prevent the mask and tubing
from filling with water.
• If liquids are inadvertently spilled into or on the H5i, unplug the device from the power outlet.
Disconnect the H5i from the device and allow it to drain and dry before re-using.
H5i indications for use
The H5i is indicated for the humidification of the air delivered from a CPAP or bilevel device. The H5i is
for use only as recommended by a physician. The H5i is intended for single patient re-use in the home
environment and re-use in a hospital/institutional environment.
Contraindications
The H5i is contraindicated for use with patients whose upper (supraglottic) airway has been bypassed.
Please refer to the S9 VPAP Tx Clinical Guide for contraindications associated with CPAP or bilevel
therapy.
Setup
Refer to illustration A.
1. Align your H5i with your S9 and push them together until they click into place.
2. Connect the DC plug of the power supply unit to the rear of the S9.
3. Connect the power cord to the power supply unit.
4. Plug the other end of the power cord into the power outlet.
5. Connect one end of the air tubing firmly onto the air outlet.
6. Connect the assembled mask system to the free end of the air tubing.
Filling the water tub
Refer to illustration B.
1. Slide the latch and lift open the flip lid.
2. Remove the water tub.
3. Fill the water tub (through the centre hole) with distilled or deionized water up to the maximum
2
Page 5
water level mark (380 ml).
4. Return the water tub to the H5i.
5. Close the flip lid ensuring that it clicks into place.
Control panel
Refer to illustration C.
The control panel of your S9 devices includes the following items:
1. Start/Stop button: Starts or stops treatment
2. Home menu
3. LCD screen
4. Info menu: Allows you to view your sleep statistics
5. Setup menu: Allows you to make changes to settings
6. Push dial: Turning the dial allows you to scroll through the menu and change settings. Pushing the
dial allows you to enter into a menu and confirm your choice.
Adjusting humidity level
Refer to illustration D.
Ranging from OFF to 6, you can adjust the humidity level at any time to find the setting that is most
comfortable for you. To adjust your level of humidity:
1. From your HOME screen, turn (Push Dial) until the HUMIDITY LEVEL screen is displayed in blue.
2. Press . The selection is highlighted in orange.
3. Turn until the humidity level that you require is displayed.
4. Press to confirm your choice.
Warming the H5i
The warm-up feature is used to pre-heat the water before starting treatment.
To start warming:
1. Navigate to the humidity level icon.
2. Push and hold for three seconds. The Warming Up status bar is displayed. You can stop warmup at any time by pressing for at least three seconds. You can start treatment at any time by
pressing (Start/Stop).
Note: In order to assist the heater plate in cooling, your S9 device will continue to blow air for up to an
hour after treatment has stopped. However, you can unplug the device from the power outlet at any
time and allow the heater plate to cool without air flow.
English
3
Page 6
Getting started
1. Make sure your S9 and H5i are connected and the water tub is filled to the maximum water level
mark.
2. Adjust the humidification level if required.
3. Fit your mask as described in your mask user guide.
4. To start therapy press .
5. Lie down and arrange the air tubing so that it is free to move if you turn in your sleep.
6. To stop treatment at any time or press .
Note: Once therapy has started a treatment screen is displayed.
Disassembling the H5i
Refer to illustration E.
1. Slide the latch.
2. Lift open the flip lid.
3. Remove the water tub.
4. Discard any excess water from the water tub.
5. Unclip all four side latches.
6. Pull apart the tub lid, plate and base.
Reprocessing the H5i and air tubing between patients
The H5i and air tubing should be reprocessed when used between patients. Cleaning and disinfection
instructions are available from the ResMed website, www.resmed.com under Products and Service & Support. If you do not have internet access, please contact your ResMed representative.
Reassembling the H5i
1. Place the plate back onto the base ensuring that the maximum water level mark faces up.
2. Place the tub lid back onto the plate/base ensuring that the centre holes are aligned.
3. Clip all four side latches.
4. Fill the water tub and return the water tub to the H5i.
5. Close the flip lid ensuring that it clicks into place.
4
Page 7
Troubleshooting
If there is a problem, try the following suggestions. If the problem cannot be solved, contact your
equipment supplier or ResMed. Do not attempt to open these devices.
Problem/Possible causeSolution
No display
Power is not connected.Ensure the power cable is connected and the power outlet
The DC plug is partially inserted into the
back of the device.
The S9 and H5i are not connected
correctly.
Insufficient air delivered from the device
The S9 is not working correctly.See the Troubleshooting section of the S9 VPAP Tx Clinical
Air tubing is not connected properly.Check air tubing.
Air tubing is blocked, pinched or
punctured.
The H5i flip lid is not latched correctly.Close the flip lid ensuring that it clicks into place.
The H5i flip lid seal is not fitted
correctly.
Incorrect air tubing selected.If you are using the SlimLine or Standard air tubing ensure
Unblock or free the air tubing. Check the air tubing for
punctures.
Make sure the flip lid seal is facing the right way up and
fitted securely.
that you have the correct air tubing selected via the menu.
Allow to cool before re-use. Disconnect the power cord
and then reconnect it to restart the device.
Discontinue using your ClimateLine or ClimateLine
MAX
tubing and contact your service provider. Use Standard or
SlimLine tubing in the interim.
Discontinue using your H5i and contact your service
provider.
air
English
5
Page 8
Problem/Possible causeSolution
Device has been left in a hot
environment.
Refilling the humidifier with cold water
Allow to cool before re-use. Disconnect the power cord
and then reconnect it to restart the device.
Allow the humidifier to cool before re-filling.
while humidifier is still hot after therapy.
Filling the humidifier with ice cold water
Use room temperature water.
on a warm day or with hot water.
Displays error message: Tube blocked, please check your tube
Air tubing is blocked.Check your air tubing and remove any blockages.
Displays error message: High leak, please check system setup and all connections
There is excessive leak.Adjust position of mask and headgear.
Air tubing is not connected properly. Connect firmly at both
ends.
The H5i flip lid is not latched correctly.Close the flip lid ensuring that it clicks into place.
Displays error message: Please close H5i flip lid, attach tube and press any key
H5i flip lid is not closed.Close the flip lid ensuring that it clicks into place.
Air tubing is not connected properly.Connect firmly at both ends.
Water splashing on your face from the H5i
The water tub is overfilled.Check that the water level is below the maximum water
level mark.
Condensation is forming in the air tube
and mask.
Turn the H5i or relative humidity setting down via the
menu.
Leaking water tub
The water tub may be damaged or
Contact your service provider for a replacement.
cracked.
The cleanable water tub is not
assembled correctly.
Check for damage and reassemble the cleanable water tub
correctly.
Air feels too warm/cold in the mask
The temperature of the ClimateLine or
ClimateLine
MAX
air tubing is set too
Turn up/down the heated tubing temperature via the menu.
high/low.
6
Page 9
Technical specifications
Maximum heater plate temperature65°C
Temperature cut-out74°C
Maximum gas temperature41°C
Nominal dimensions (L x W x H)Docking station and water tub: 153 mm x 145 mm x 86 mm
Weight (Standard water tub)Docking station and unfilled water tub 0.69 kg
Weight (Cleanable water tub)Docking station and unfilled water tub 0.79 kg
Water capacityTo maximum fill line 380 mL
Docking stationFlame retardant engineering thermoplastic, aluminium
Cleanable water tubInjection molded plastic, stainless steel and silicone seal
Standard water tubInjection molded plastic, aluminium and thermoplastic
Operating temperature+5ºC to +35ºC
Operating humidity10–95% non-condensing
Storage and transport temperature-20ºC to +60ºC
Storage and transport humidity10–95% non-condensing
ClimateLine air tubingFlexible plastic and electrical components, 2 m, 15 mm
ClimateLine
MAX
air tubingFlexible plastic and electrical components, 1.9 m, 19 mm
Heated tubing temperature cut-out41°C
IEC 60601-1 classificationClass II (double insulation), Type BF
Electromagnetic compatibilityPlease refer to the S9 VPAP Tx Clinical Guide for details
Notes:
• The manufacturer reserves the right to change these specifications without notice.
• The temperature and relative humidity settings displayed for ClimateLine or ClimateLine
measured values.
•
Check with your service provider before using the SlimLine air tubing with devices other than the S9
or H5i.
elastomer
inner diameter
inner diameter
MAX
are not
English
7
Page 10
Humidifier performance
IP21
93 C
The following settings have been tested at 22°C ambient temperature:
a. AH – Absolute Humidity in mg/L.
b. BTPS – Body Temperature Pressure Saturated.
b
Symbols
The following symbols may appear on your H5i, ClimateLine or packaging.
Caution; Follow instructions for use; Protection against insertion of fingers and against
vertically dripping water; Not drip proof; Manufacturer; European RoHS; Batch
code; Catalogue number; Serial number; Not for use on more than one patient;
European Authorised Representative; Keep dry; Maximum water level;
Disinfectable up to 93°C; China pollution control logo 1; China pollution control logo 2;
Lock/unlock; Remove tub to fill; Prescription only (In the US, Federal
law restricts these devices to sale by or on the order of a physician.).
Environmental information
WEEE 2002/96/EC is a European Directive that requires the proper disposal of electrical and electronic
equipment. These devices should be disposed of separately, not as unsorted municipal waste. To
dispose of your device, you should use appropriate collection, reuse and recycling systems available in
your region. The use of these collection, reuse and recycling systems is designed to reduce pressure
on natural resources and prevent hazardous substances from damaging the environment.
If you need information on these disposal systems, please contact your local waste administration. The
crossed-bin symbol invites you to use these disposal systems. If you require information on collection
8
Page 11
and disposal of your ResMed device please contact your ResMed office, local distributor or go to
www.resmed.com/environment.
Servicing
The H5i device is intended to provide safe and reliable operation when operated in accordance with the
instructions provided by ResMed. ResMed recommends that the H5i be inspected and serviced by an
authorised ResMed Service Centre if there is any sign of wear or concern with device function.
Otherwise, service and inspection of the devices generally should not be required during the five year
design life of the device.
Limited warranty
ResMed Ltd (hereafter ’ResMed’) warrants that your ResMed product shall be free from defects in
material and workmanship from the date of purchase for the period specified below.
Product
• Mask systems (including mask frame, cushion, headgear and tubing) –
excluding single-use devices
• Accessories – excluding single-use devices
• Flex-type finger pulse sensors
• Humidifier water tubs
• Batteries for use in ResMed internal and external battery systems6 months
• Clip-type finger pulse sensors
• CPAP and bilevel device data modules
• Oximeters and CPAP and bilevel device oximeter adapters
• Humidifiers and humidifier cleanable water tubs
• Titration control devices
•CPAP, bilevel and ventilation devices (including external power supply units)
• Battery accessories
• Portable diagnostic/screening devices
This warranty is only available to the initial consumer. It is not transferable.
If the product fails under conditions of normal use, ResMed will repair or replace, at its option, the
defective product or any of its components.
This limited warranty does not cover: a) any damage caused as a result of improper use, abuse,
modification or alteration of the product; b) repairs carried out by any service organisation that has not
been expressly authorised by ResMed to perform such repairs; c) any damage or contamination due to
Warr anty
period
90 days
1 year
2 years
English
9
Page 12
cigarette, pipe, cigar or other smoke; and d) any damage caused by water being spilled on or into an
electronic device.
Warranty is void on product sold, or resold, outside the region of original purchase.
Warranty claims on defective product must be made by the initial consumer at the point of purchase.
This warranty replaces all other expressed or implied warranties, including any implied warranty of
merchantability or fitness for a particular purpose. Some regions or states do not allow limitations on
how long an implied warranty lasts, so the above limitation may not apply to you.
ResMed shall not be responsible for any incidental or consequential damages claimed to have resulted
from the sale, installation or use of any ResMed product. Some regions or states do not allow the
exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation may not apply
to you.
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from region
to region. For further information on your warranty rights, contact your local ResMed dealer or ResMed
office.
Español
ADVERTENCIAS
Lea el presente manual en su totalidad antes de usar el equipo.
•
• Solo use el equipo de acuerdo con las instrucciones proporcionadas por el médico o proveedor de
servicios sanitarios.
• Utilice el equipo únicamente para el uso que se indica en el presente manual. Las recomendaciones
que figuran en el presente manual no deben sustituir las instrucciones brindadas por el médico
tratante.
•
Si advierte que el desempeño del equipo se modifica sin causa aparente, si este hace ruidos inusuales
o discordantes, si el equipo o la fuente de alimentación se caen o se tratan sin cuidado, si ingresa agua
a la carcasa del equipo, o si esta se rompe, deje de utilizar el equipo y comuníquese con el centro de
servicio técnico de ResMed.
•
Peligro de electrocución. No sumerja el equipo, el humidificador, la fuente de alimentación ni el cable de
alimentación en agua. Si se llegara a derramar líquido, desconecte el equipo de la fuente de
alimentación y deje que las piezas se sequen. Siempre desenchufe el equipo antes de limpiarlo, y
asegúrese de que todas las piezas estén secas antes de enchufarlo.
• Peligro de explosión: no utilizar cerca de anestésicos inflamables.
• Asegúrese de que el cable de alimentación y el enchufe estén en buenas condiciones y que el
equipo no esté dañado.
• Mantenga el cable de alimentación lejos de superficies calientes.
10
Page 13
• No utilice el H5i si no funciona adecuadamente o si alguna pieza del equipo o del H5i se ha caído o
está dañada.
• No deje largos tramos del tubo de aire alrededor de la cabecera de la cama. Podría enrollársele
alrededor de la cabeza o el cuello mientras duerme.
•
Solo deben usarse tubos de aire y accesorios ResMed con el equipo. Un tubo de aire o accesorio de
otro tipo puede modificar la presión que usted efectivamente recibe, y ello reduciría la eficacia del
tratamiento.
• Utilice únicamente fuentes de alimentación de 90 W de ResMed.
PRECAUCIONES
•
No abra la carcasa del equipo. No hay piezas dentro que el usuario pueda reparar. Las reparaciones
y el mantenimiento deben ser efectuados únicamente por un agente de servicio técnico autorizado
de ResMed.
• No utilice lejía, cloro, alcohol o soluciones aromáticas, jabones hidratantes o antibacterianos ni
aceites perfumados para limpiar el equipo, el humidificador o el tubo de aire. Estas soluciones
podrían causar daños y reducir la vida útil de los productos.
• El H5i solo debe utilizarse con tubos o accesorios recomendados por ResMed. Conectarlo a otros
accesorios o tubos de suministro podría provocar una lesión o dañar el equipo.
• No abra la carcasa del H5i. No hay piezas dentro que el usuario pueda reparar. Las reparaciones y el
mantenimiento deben ser efectuados únicamente por un agente de servicio técnico autorizado
de ResMed.
• No sobrepase el nivel máximo de llenado de la cubeta ya que el agua podría ingresar al equipo y al
tubo de aire.
• No use aditivos (p. ej. aceites aromáticos y perfumes). Estos podrían reducir la humidificación
suministrada por el H5i o deteriorar los materiales de la cubeta de agua.
• Tenga cuidado al manipular el H5i, dado que el agua o la cubeta pueden estar calientes. Espere
10 minutos para que se enfríen la placa de calefacción y el agua que haya quedado.
• El H5i solo debe conectarse o desconectarse cuando la cubeta de agua esté vacía.
• Asegúrese de que la cubeta de agua esté vacía antes de transportar el H5i.
• No utilice el H5i en un avión ya que el agua podría entrar al equipo o al tubo de aire durante una
turbulencia.
• Siempre coloque el H5i en una superficie que se encuentre más abajo que el usuario para evitar
que la mascarilla y el tubo se llenen de agua.
• En caso de que inadvertidamente se derramen líquidos sobre el H5i o hacia su interior, desenchufe
el equipo del tomacorriente. Desconecte el H5i del equipo y deje que se vacíe y se seque antes de
volver a utilizarlo.
Español
11
Page 14
Indicaciones de uso del H5i
El H5i está indicado para humidificar el aire suministrado por un equipo CPAP o binivel. El H5i solo debe
ser utilizado por recomendación médica. El H5i está diseñado para ser utilizado en repetidas ocasiones
por un único paciente en el domicilio y para ser utilizado en repetidas ocasiones en hospitales o
instituciones.
Contraindicaciones
El H5i está contraindicado en pacientes que no respiran por las vías respiratorias superiores
(supraglóticas). Consulte el manual clínico del S9 VPAP Tx para conocer las contraindicaciones asociadas
con el tratamiento CPAP o binivel.
Instalación
Consulte la figura A.
1. Alinee el H5i con el equipo S9 y empújelos uno contra otro hasta que encajen.
2. Conecte el enchufe de CC de la fuente de alimentación en la parte posterior del equipo S9.
3. Conecte el cable de alimentación a la fuente.
4. Conecte el otro extremo del cable de alimentación a un tomacorriente.
5. Conecte firmemente un extremo del tubo de aire a la salida de aire del equipo.
6. Conecte el sistema de mascarilla ya montado al extremo libre del tubo de aire.
Cómo llenar la cubeta de agua
Consulte la figura B.
1. Deslice la traba y abra la tapa a presión.
2. Retire la cubeta de agua.
3. Llene la cubeta (a través del orificio que hay en el centro) con agua destilada o desionizada, hasta
que alcance la marca de nivel máximo (380 ml).
4. Vuelva a colocar la cubeta en el H5i.
5. Cierre la tapa, asegurándose de que encaje en su lugar.
Panel de control
Consulte la figura C.
El panel de control de los equipos S9 incluye los siguientes elementos:
1. Botón de inicio/detención: inicia o detiene el tratamiento
2. Menú de inicio
3. Visor
12
Page 15
4. Menú informativo: permite ver las estadísticas del sueño
5. Menú de configuración: permite modificar la configuración
6. Botón de selección: girar este botón permite desplazarse a través del menú y modificar la
configuración. Oprimirlo permite ingresar a un menú y confirmar la selección.
Cómo ajustar el nivel de humedad
Consulte la figura D.
Usted puede ajustar el nivel de humedad en cualquier momento dentro de la gama de valores que va
desde APAG hasta 6, para hallar el valor que le resulte más cómodo. Para ajustar el nivel de humedad:
1. Desde la pantalla INICIO, gire (botón de selección) hasta que la pantalla NIVEL HUMEDAD
aparezca de color azul.
2. Oprima . La selección aparece marcada en naranja.
3. Gire hasta que aparezca el nivel de humedad deseado.
4. Oprima para confirmar la selección.
Cómo calentar el H5i
La función de calentamiento se utiliza para precalentar el agua antes de iniciar el tratamiento.
Para comenzar el calentamiento:
1. Desplácese hasta el ícono del nivel de humedad.
2. Mantenga oprimido durante tres segundos. Aparecerá la barra de estado Calentando. Puede
detener el calentamiento en cualquier momento oprimiendo durante al menos tres segundos.
Puede iniciar el tratamiento en cualquier momento oprimiendo (inicio/detención).
Nota: Para contribuir al enfriamiento de la placa de calefacción, el equipo S9 continuará generando un
flujo de aire durante un período de hasta una hora luego de detener el tratamiento. Sin embargo, usted
puede en cualquier momento desenchufar el equipo del tomacorriente y dejar que la placa de
calefacción se enfríe sin flujo de aire.
Cómo comenzar
1. Asegúrese de que el S9 y el H5i estén conectados y que la cubeta contenga agua hasta la marca de
nivel máximo.
2. Si lo desea, ajuste el nivel de humidificación.
3. Colóquese la mascarilla según se indica en el manual del usuario de esta.
4. Para iniciar el tratamiento, oprima .
Español
13
Page 16
5. Recuéstese y acomode el tubo de aire de forma que este pueda moverse libremente si usted se da
vuelta mientras duerme.
6. Para detener el tratamiento en cualquier momento, pulse .
Nota: Una vez iniciado el tratamiento, aparece una pantalla de tratamiento.
Desmontaje del H5i
Consulte la figura E.
1. Deslice la traba.
2. Abra la tapa a presión.
3. Retire la cubeta de agua.
4. Tire cualquier resto de agua que haya en la cubeta.
5. Desabroche las cuatro trabas laterales.
6. Separe la tapa, la placa y la base de la cubeta.
Reprocesamiento del H5i y del tubo de aire entre un paciente y otro
El H5i y el tubo de aire deben reprocesarse cuando pasen de un paciente a otro. Puede obtener
instrucciones de limpieza y desinfección en el sitio web de ResMed, www.resmed.com, bajo
Productos y Servicio y asistencia. Si no tiene acceso a Internet, comuníquese con el representante
de ResMed.
Montaje del H5i
1. Vuelva a colocar la placa sobre la base, asegurándose de que la marca de nivel máximo de agua
quede mirando hacia arriba.
2. Vuelva a colocar la tapa de la cubeta sobre la placa/base, asegurándose de que los orificios
centrales queden alineados.
3. Abroche las cuatro trabas laterales.
4. Llene la cubeta de agua y vuelva a colocarla en el H5i.
5. Cierre la tapa, asegurándose de que encaje en su lugar.
14
Page 17
Solución de problemas
Si surge algún problema, intente poner en práctica las sugerencias que figuran a continuación. Si el
problema no se resuelve, póngase en contacto con el proveedor del equipo o con ResMed. No intente
abrir estos equipos.
Problema/Causa posibleSolución
Pantalla en blanco
La alimentación no está conectada.Verifique que el cable de alimentación esté conectado y
El enchufe de CC está insertado
parcialmente en la parte posterior del
equipo.
El S9 y el H5i no están conectados
correctamente.
El equipo no proporciona suficiente aire
El S9 no está funcionando
correctamente.
El tubo de aire no está debidamente
conectado.
El tubo de aire está obstruido, apretado
o perforado.
La tapa del H5i no está correctamente
cerrada.
La junta de la tapa del H5i no está
correctamente colocada.
Selección incorrecta del tubo de aire.Si está utilizando los tubos de aire SlimLine o Estándar,
Aparece un mensaje de error: Tubo caliente averiado, reemplácelo
Se ha dejado el equipo en un ambiente
con temperatura elevada.
que el tomacorriente (en caso de haberlo) esté encendido.
Inserte el enchufe de CC completamente.
Asegúrese de que el S9 y el H5i estén firmemente
conectados.
Consulte la sección Solución de problemas del manual
clínico del S9 VPAP Tx.
Revise el tubo de aire.
Desobstruya o despeje el tubo de aire. Verifique que el
tubo de aire no esté perforado.
Cierre la tapa, asegurándose de que encaje en su lugar.
Asegúrese de que la junta de la tapa no esté colocada al
revés y que esté colocada firmemente.
asegúrese de que en el menú haya seleccionado el tipo de
tubo de aire correcto.
Deje que se enfríe antes de volver a usarlo. Desconecte el
cable de alimentación y después vuelva a conectarlo para
poner nuevamente en marcha el equipo.
Español
15
Page 18
Problema/Causa posibleSolución
Hay una falla en el tubo de aire
ClimateLine o ClimateLine
MAX
.
Deje de usar el tubo de aire ClimateLine o ClimateLine
y comuníquese con el proveedor de servicio. Mientras
MAX
tanto, utilice un tubo Estándar o SlimLine.
Aparece un mensaje de error: Humidificador averiado, reemplácelo
Hay una falla en el humidificador
térmico H5i.
Se ha dejado el equipo en un ambiente
con temperatura elevada.
Deje de usar el H5i y comuníquese con el proveedor de
servicio.
Deje que se enfríe antes de volver a usarlo. Desconecte el
cable de alimentación y después vuelva a conectarlo para
poner nuevamente en marcha el equipo.
Se ha vuelto a llenar el humidificador
con agua fría cuando este aún estaba
Deje que el humidificador se enfríe antes de volverlo a
llenar.
caliente luego del tratamiento.
Se ha llenado el humidificador con agua
Use agua a temperatura ambiente.
helada en un día cálido o con agua
caliente.
Aparece un mensaje de error: Tubo bloqueado, verifíquelo
El tubo de aire está obstruido.Revise el tubo de aire y desobstrúyalo.
Aparece un mensaje de error: Fuga elevada, verifique instalación del sistema y todas las
conexiones
Hay una fuga excesiva.Ajuste la posición de la mascarilla y del arnés.
El tubo de aire no está debidamente conectado. Conéctelo
firmemente en ambos extremos.
La tapa del H5i no está correctamente
Cierre la tapa, asegurándose de que encaje en su lugar.
cerrada.
Aparece un mensaje de error: Cierre la tapa del H5i, conecte el tubo y oprima cualquier tecla
La tapa del H5i no está cerrada.Cierre la tapa, asegurándose de que encaje en su lugar.
El tubo de aire no está debidamente
Conéctelo firmemente en ambos extremos.
conectado.
El agua del H5i le salpica la cara
Se ha sobrepasado el nivel de agua
recomendado en la cubeta de agua.
Verifique que el nivel de agua esté por debajo de la marca
de nivel máximo.
16
Page 19
Problema/Causa posibleSolución
Se forma condensación en el tubo de
aire y en la mascarilla.
Baje la configuración del H5i o de la humedad relativa a
través del menú.
Fuga en la cubeta de agua
La cubeta de agua puede estar dañada
o agrietada.
La cubeta de agua lavable no está
colocada correctamente.
Comuníquese con su proveedor de asistencia para efectuar
el cambio.
Verifique que no esté dañada y vuelva a conectar la cubeta
de agua correctamente.
En la mascarilla, el aire se siente muy caliente o frío
La temperatura del tubo de aire
ClimateLine o ClimateLine
MAX
está
Suba o baje la temperatura del tubo térmico a través del
menú.
configurada en un nivel demasiado alto
o bajo.
Especificaciones técnicas
Temperatura máxima de la placa de
calefacción
Temperatura de desconexión74 °C
Temperatura máxima del gas≤ 41 °C
Dimensiones nominales (largo x
ancho x altura)
Peso (cubeta de agua estándar)Estación de acoplamiento y cubeta de agua sin llenar:
Peso (cubeta de agua lavable)Estación de acoplamiento y cubeta de agua sin llenar:
Capacidad de aguaHasta la línea de nivel máximo: 380 ml
Estación de acoplamientoTermoplástico de ingeniería ignífuga, aluminio
Cubeta de agua lavablePlástico moldeado por inyección, acero inoxidable y junta
Cubeta de agua estándarPlástico moldeado por inyección, aluminio y elastómero
Temperatura de funcionamientode +5 ºC a +35 ºC
Humedad de funcionamiento10–95% sin condensación
65 °C
Estación de acoplamiento y cubeta de agua:
153 mm x 145 mm x 86 mm
0,69 kg
0,79 kg
de silicona
termoplástico
Español
17
Page 20
Temperatura de almacenamiento y
de -20 ºC a +60 ºC
transporte
Humedad de almacenamiento y
10–95% sin condensación
transporte
Tubo de aire ClimateLinePlástico flexible y componentes eléctricos, 2 m, 15 mm de
diámetro interno
Plástico flexible y componentes eléctricos, 1,9 m, 19 mm
Tubo de aire ClimateLine
MAX
de diámetro interno
Temperatura de desconexión del
41°C
tubo térmico
Clasificación CEI 60601-1Clase II (doble aislamiento), Tipo BF
Compatibilidad electromagnéticaPara obtener más información, consulte el manual clínico
del S9 VPAP Tx.
Notas:
• El fabricante se reserva el derecho de modificar las presentes especificaciones sin previo aviso.
• Los valores de temperatura y humedad relativa que aparecen en el visor correspondientes al
ClimateLine o ClimateLine
•
Consulte al proveedor de servicio antes de utilizar el tubo de aire SlimLine con equipos que no sean
MAX
no son valores medidos.
el S9 o el H5i.
Rendimiento del humidificador
Los valores que figuran a continuación fueron evaluados a 22 °C de temperatura ambiente:
a. HA – humedad absoluta en mg/l.
b. BTPS – temperatura corporal, presión saturada.
Salida nominal del sistema HAa,
BTPS
b
18
Page 21
Símbolos
IP21
IP20
93 C
Los símbolos que figuran a continuación pueden aparecer en el H5i, en el ClimateLine o en su envoltorio:
Precaución; Siga las instrucciones de uso; Protección contra inserción de dedos y
contra agua que caiga en sentido vertical; No es a prueba de goteo; Fabricante;
Directiva europea RoHS; Código del lote; Número de catalogo; Número de
serie; No debe utilizarse en más de un paciente; Representante europeo autorizado;
Mantener seco; Nivel máximo de agua; Disinfectable hasta 93 °C; Logotipo de
control de contaminación de China 1; Logotipo de control de contaminación de China 2;
Bloqueo/desbloqueo; Extraer la cubeta para llenarla; Solo con receta
(en EE.UU., la ley federal exige que estos equipos sean vendidos únicamente por un médico o por
su orden).
Información relativa al medio ambiente
La WEEE 2002/96/CE es una directiva europea que exige la correcta eliminación de equipos eléctricos
y electrónicos. Estos equipos deben eliminarse por separado, no como parte de los residuos urbanos
sin clasificar. Para eliminar el equipo, utilice los sistemas de recolección, reutilización y reciclaje
adecuados que existan en su región. El uso de estos sistemas de recolección, reutilización y reciclaje
tiene por objeto reducir la presión sobre los recursos naturales e impedir que sustancias peligrosas
dañen el medio ambiente.
Si necesita información acerca de estos sistemas de eliminación, comuníquese con la administración
de residuos local. El símbolo de cubo de basura tachado lo invita a utilizar estos sistemas de eliminación.
Si necesita información acerca de la recolección y eliminación de su equipo de ResMed, póngase en
contacto con la oficina de ResMed más cercana o con su distribuidor local, o consulte el sitio web
www.resmed.com/environment.
Mantenimiento y reparaciones
El equipo H5i está diseñado para funcionar de manera segura y confiable, siempre que se use de
acuerdo con las instrucciones suministradas por ResMed. ResMed recomienda que un centro de
servicio técnico autorizado de ResMed revise y repare el H5i, si hubiera algún signo de desgaste o
Español
19
Page 22
alguna inquietud respecto del funcionamiento del equipo. Si no fuera así, por lo general no es necesario
revisar ni reparar el equipo durante los cinco años de vida útil esperada.
Garantía limitada
ResMed Ltd (en adelante “ResMed”) garantiza que el producto ResMed que usted posee estará libre
de todo defecto de material y mano de obra durante el plazo estipulado a continuación, a partir de la
fecha de adquisición.
Producto
• Sistemas de mascarilla (incluye armazón, almohadilla, arnés y tubos) –
no incluye los equipos descartables
• Accesorios – no incluye los equipos descartables
• Sensores de pulso digitales flexibles
• Cubetas de agua para humidificadores
• Baterías para ser utilizadas en los sistemas de baterías ResMed internos
y externos
• Sensores de pulso digitales de tipo pinza
• Módulos de datos de equipos CPAP y binivel
• Oxímetros y adaptadores de oxímetros de equipos CPAP y binivel
• Humidificadores y cubetas de agua lavables para humidificadores
• Equipos de control para determinar la presión
• Equipos CPAP, binivel y de ventilación (incluidas las fuentes de alimentación
externas)
• Accesorios para baterías
• Equipos de diagnóstico/cribado portátiles
Esta garantía solo tiene validez para el consumidor inicial. No es transferible.
Si el producto falla en condiciones de utilización normales, ResMed reparará o reemplazará, a opción de
ResMed, el producto defectuoso o cualquiera de sus componentes.
Esta garantía limitada no cubre: a) ningún daño provocado por la utilización indebida, abuso, modificación
o alteración del producto; b) reparaciones llevadas a cabo por cualquier organización dedicada a la
reparación que no haya sido expresamente autorizada por ResMed para efectuar dichas reparaciones;
c) ningún daño o contaminación provocados por humo de cigarrillo, pipa, cigarro u otras fuentes de
humo; y d) ningún daño provocado por derramar agua sobre o hacia el interior de un equipo electrónico.
La garantía queda anulada si el producto se vende o revende fuera de la región en la que fue comprado
originalmente.
Plazo de la
garantía
90 días
6 meses
1 año
2 años
20
Page 23
Las reclamaciones de garantía con respecto a productos defectuosos deben ser realizadas por el
consumidor original en el punto de compra.
Esta garantía reemplaza cualquier otra garantía expresa o implícita, incluso cualquier garantía implícita
de comerciabilidad o aptitud para un fin determinado. Algunas regiones o estados no permiten
limitaciones respecto de la duración de una garantía implícita, por lo que es posible que la limitación
estipulada anteriormente no sea aplicable en su caso particular.
ResMed no será responsable de ningún daño incidental o emergente reclamado por haber ocurrido
como resultado de la venta, instalación o utilización de cualquier producto ResMed. Algunas regiones o
estados no permiten la exclusión o limitación de los daños incidentales o emergentes, por lo que es
posible que la limitación estipulada anteriormente no sea aplicable en su caso particular.
La presente garantía le otorga derechos legales específicos, y es posible que usted tenga otros
derechos que pueden variar de una región a otra. Para obtener más información acerca de los derechos
que le otorga la presente garantía, póngase en contacto con su distribuidor local de ResMed o con una
oficina de ResMed.
Português
AVISOS
Leia todo o manual antes de utilizar o dispositivo.
•
• Utilize o dispositivo somente conforme instruído pelo seu médico ou prestador de serviços
médicos.
• Use o dispositivo somente para o uso pretendido, conforme descrição neste manual. As
orientações contidas neste manual não substituem as instruções prescritas pelo médico.
•
Se você notar qualquer alteração inexplicável no desempenho do dispositivo, se ele estiver fazendo
barulhos incomuns ou ásperos, se o dispositivo ou a fonte de alimentação cair ou for usado(a) de
maneira imprópria, se for derramada água dentro do gabinete ou se este for quebrado, pare de usar o
dispositivo e contate a assistência técnica autorizada da ResMed.
•
Tome cuidado com descargas elétricas. Não mergulhe o dispositivo, o umidificador, a fonte de
alimentação ou o cabo de força na água. Caso ocorra um derramamento, desconecte o dispositivo da
fonte de alimentação e deixe as peças secarem. Sempre desconecte o dispositivo antes da limpeza e
certifique-se de que todas as peças estejam secas antes de conectá-lo.
• Risco de explosão – não use na proximidade de anestésicos inflamáveis.
• Certifique-se de que o cabo de força e o plugue estejam em boas condições e que o equipamento
não se encontre danificado.
• Mantenha o cabo de força longe de superfícies quentes.
• Não opere o H5i caso o aparelho não esteja funcionando corretamente ou se alguma peça do
dispositivo ou do H5i tiver sofrido queda ou danos.
Português
21
Page 24
• Não deixe um tubo de ar de extensão longa sobre a cabeceira da cama. O tubo pode se enroscar na
sua cabeça ou pescoço durante o sono.
•
Use somente tubos de ar e acessórios da ResMed com o dispositivo. A utilização de tipos de tubo de ar
ou acessórios diferentes pode alterar a pressão efetivamente recebida, reduzindo a eficácia do
tratamento.
• Use somente unidades de fonte de alimentação ResMed de 90 W.
PRECAUÇÕES
•
Não abra o gabinete do dispositivo. Não existem peças em seu interior que possam ser reparadas
pelo usuário. A manutenção e os reparos só devem ser realizados por técnicos autorizados
pela ResMed.
• Não utilize soluções a base de alvejante, cloro, álcool ou substâncias aromáticas, sabonetes
hidratantes ou antibacterianos nem óleos perfumados para limpar o dispositivo, o umidificador ou o
tubo de ar. Essas soluções podem danificar e reduzir a vida útil do equipamento.
• O H5i deve ser utilizado somente com tubos ou acessórios recomendados pela ResMed.
A conexão de outros tubos de fornecimento ou acessórios pode provocar lesões no paciente ou
danos ao dispositivo.
• Não abra o gabinete do H5i. Não existem peças em seu interior que possam ser reparadas pelo
usuário. A manutenção e os reparos só devem ser realizados por técnicos autorizados pela
ResMed.
• Não sobrecarregue o reservatório de água, para evitar que a água entre no dispositivo e no tubo
de ar.
• Não use aditivos, como óleos perfumados e perfumes. Eles podem reduzir a saída da umidificação
do H5i e/ou provocar deterioração dos materiais do reservatório de água.
• Tome cuidado ao manusear o H5i, pois o reservatório de água ou a água pode estar quente. Deixe a
chapa de aquecimento e a água restante esfriarem por dez minutos.
• O H5i só deve ser conectado ou desconectado quando o reservatório de água estiver vazio.
• Certifique-se de que o reservatório de água esteja vazio antes de transportar o H5i.
• Não utilize o H5i em aeronaves, para evitar a entrada de água no dispositivo e no tubo de ar durante
turbulências.
• Sempre coloque o H5i sobre uma superfície plana abaixo do nível do usuário, para evitar que a
máscara e o tubo se encham de água.
• Se algum líquido for acidentalmente derramado sobre ou no interior do H5i, desconecte o
dispositivo da tomada de energia. Desconecte o H5i do dispositivo e deixe-o drenar e secar antes
de reutilizá-lo.
22
Page 25
Indicações de uso do H5i
O H5i é indicado para a umidificação do ar fornecido por um dispositivo CPAP ou de dois níveis. O H5i
só deve ser usado conforme recomendado por um médico. O H5i foi projetado para reutilização por um
único paciente em ambiente doméstico e reutilização por vários pacientes em ambiente hospitalar/
institucional.
Contra-indicações
O H5i é contra-indicado para uso com pacientes cuja via respiratória superior (supraglótica) tenha sofrido
by-pass. Consulte o Manual Clínico do VPAP Tx S9 para saber as contra-indicações associadas à terapia
CPAP ou de dois níveis.
Montagem
Consulte a ilustração A.
1. Alinhe o H5i ao S9 e empurre um contra o outro até ouvir o clique de encaixe.
2. Conecte o plugue CC da fonte de alimentação à parte de trás do S9.
3. Conecte o cabo de força à unidade de fonte de alimentação.
4. Conecte a outra extremidade do cabo de força a uma tomada da rede elétrica.
5. Conecte uma das extremidades do tubo de ar firmemente à saída de ar.
6. Conecte o sistema de máscara montado à extremidade livre do tubo de ar.
Como encher o reservatório de água
Consulte a ilustração B.
1. Mova a trava e erga a tampa articulada.
2. Remova o reservatório de água.
3. Encha o reservatório (pelo orifício central) com água destilada ou deionizada até a marca de nível
máximo (380 ml).
4. Recoloque o reservatório de água no H5i.
5. Feche a tampa articulada, certificando-se de ouvir o clique de encaixe.
Painel de controle
Consulte a ilustração C.
O painel de controle dos seus dispositivos S9 inclui os seguintes itens:
1. Botão Iniciar/Parar: inicia ou para o tratamento
2. Menu Início
3. Visor LCD
Português
23
Page 26
4. Menu Info: permite ver as estatísticas do sono
5. Menu Config: permite fazer alterações nas configurações
6. Botão de seleção: gire o seletor para percorrer o menu e alterar configurações. Pressione o seletor
para entrar em um menu e confirmar uma opção.
Ajuste do nível de umidade
Consulte a ilustração D.
Na faixa de DESL a 6, você pode ajustar a umidade a qualquer momento até encontrar o nível mais
confortável. Para ajustar o nível de umidade:
1. Na tela INÍCIO, gire (Botão de seleção) até que a tela UMIDADE seja exibida em azul.
2. Pressione . A seleção é realçada em laranja.
3. Gire até que o nível de umidade necessário seja exibido.
4. Pressione para confirmar sua escolha.
Aquecimento do H5i
O recurso de aquecimento é usado para pré-aquecer a água antes do início do tratamento.
Para iniciar o aquecimento:
1. Navegue até o ícone de nível de umidade.
2. Mantenha pressionado por três segundos. A barra de status de Aquecimento é exibida. Você
pode interromper o aquecimento a qualquer momento pressionando por pelo menos três
segundos. Você pode começar o tratamento a qualquer momento pressionando (Iniciar/Parar).
Nota: para ajudar no esfriamento da chapa de aquecimento, seu dispositivo S9 continuará a soprar ar
por até uma hora após o término do tratamento. Contudo, você pode desconectar o dispositivo da
tomada de energia a qualquer momento e deixar que a chapa de aquecimento esfrie sem o fluxo de ar.
Início do tratamento
1. Certifique-se de que o S9 e o H5i estejam conectados e o reservatório de água esteja abastecido
até a marca de nível máximo.
2. Ajuste o nível de umidificação, se necessário.
3. Coloque a máscara da forma descrita no manual do usuário da máscara.
4. Para iniciar a terapia, pressione .
5. Deite-se e posicione o tubo de ar de modo a permitir movimento livre caso você se vire durante o
sono.
6. Para parar o tratamento a qualquer momento, pressione .
24
Page 27
Nota: após o início da terapia, uma tela de tratamento é exibida.
Desmontagem do H5i
Consulte a ilustração E.
1. Mova a trava para o lado.
2. Erga a tampa.
3. Remova o reservatório de água.
4. Elimine a água restante do reservatório.
5. Solte as quatro presilhas laterais.
6. Separe a tampa, a chapa e a base do reservatório.
Reprocessamento do H5i e do tubo de ar entre pacientes
O H5i e o tubo de ar devem ser reprocessados quando usados por vários pacientes. As instruções de
limpeza e desinfecção estão disponíveis no site da ResMed (www.resmed.com), em Products
(Produtos) e Service & Support (Serviço e Suporte). Se não tiver acesso à Internet, contate seu
representante da ResMed.
Remontagem do H5i
1. Recoloque a chapa sobre a base, certificando-se de que a marca de nível máximo da água fique
voltada para cima.
2. Recoloque a tampa do reservatório na chapa/base certificando-se de que os furos centrais estejam
alinhados.
3. Prenda as quatro presilhas laterais.
4. Encha o reservatório de água e recoloque-o no H5i.
5. Feche a tampa articulada, certificando-se de ouvir o clique de encaixe.
Resolução de problemas
Se ocorrer um problema, experimente as sugestões a seguir. Se o problema não puder ser resolvido,
contate o fornecedor do equipamento ou a ResMed. Não tente abrir estes dispositivos.
Problema/possível causaSolução
O visor não funciona
A unidade não se encontra conectada a
uma fonte de alimentação.
O plugue CC foi inserido parcialmente
na parte de trás do dispositivo.
Verifique se o cabo de força está conectado e se a tomada
de energia (se disponível) está funcionando.
Insira o plugue CC até o final.
Português
25
Page 28
Problema/possível causaSolução
O S9 e o H5i não estão conectados
corretamente.
Certifique-se de que o S9 e o H5i estejam conectados
firmemente.
O ar fornecido pelo dispositivo é insuficiente
O S9 não está funcionando
corretamente.
O tubo de ar não foi conectado
Consulte a seção Resolução de problemas do Manual
Clínico do VPAP Tx S9.
Verifique o tubo de ar.
corretamente.
Tubo de ar obstruído, prensado ou
perfurado.
A tampa articulada do H5i não está
devidamente travada.
A vedação da tampa articulada do H5i
não está devidamente encaixada.
Desobstrua ou libere o tubo de ar. Verifique se o tubo de ar
está perfurado.
Feche a tampa articulada, certificando-se de ouvir o clique
de encaixe.
Verifique se a vedação da tampa articulada está voltada
para o lado certo e encaixada com firmeza.
O tubo de ar incorreto foi selecionado.Se estiver usando o tubo de ar SlimLine ou Padrão,
certifique-se de que o tubo de ar correto tenha sido
selecionado no menu.
Uma mensagem de erro é exibida: Falha no tubo aquecido. Substitua o tubo.
O dispositivo foi deixado em um
ambiente quente.
O tubo de ar ClimateLine ou
ClimateLine
MAX
está com defeito.
Deixe esfriar antes de reutilizar. Desconecte o cabo de
força e depois volte a conectá-lo para reiniciar o dispositivo.
Pare de usar o tubo de ar ClimateLine ou ClimateLine
contate seu prestador de serviços. Enquanto isso, utilize o
tubo Padrão ou SlimLine.
Uma mensagem de erro é exibida: Falha no umidificador. Substitua o umidificador.
O umidificador aquecido H5i está com
Pare de usar o H5i e contate seu prestador de serviços.
defeito.
O dispositivo foi deixado em um
ambiente quente.
Reabastecimento do umidificador com
Deixe esfriar antes de reutilizar. Desconecte o cabo de
força e depois volte a conectá-lo para reiniciar o dispositivo.
Deixe o umidificador esfriar antes de voltar a enchê-lo.
água fria enquanto o umidificador ainda
está quente após a terapia.
MAX
e
26
Page 29
Problema/possível causaSolução
Reabastecimento do umidificador com
Use água na temperatura ambiente.
água gelada em um dia quente ou com
água quente.
Uma mensagem de erro é exibida: Tubo obstruído. Verifique o tubo.
O tubo de ar está obstruído.Verifique o tubo de ar e remova eventuais obstruções.
Uma mensagem de erro é exibida: Fuga alta. Verifique a montagem do sistema e todas as
conexões.
A fuga de ar é excessiva.Ajuste a posição da máscara e do arnês.
O tubo de ar não foi conectado corretamente. Conecte o
tubo de ar firmemente em ambas as extremidades.
A tampa articulada do H5i não está
devidamente travada.
Feche a tampa articulada, certificando-se de ouvir o clique
de encaixe.
Uma mensagem de erro é exibida: Feche a tampa articulada do H5i, prenda o tubo e
pressione qualquer tecla.
A tampa articulada do H5i não está
fechada.
O tubo de ar não foi conectado
corretamente.
Feche a tampa articulada, certificando-se de ouvir o clique
de encaixe.
Conecte o tubo de ar firmemente em ambas as
extremidades.
Água proveniente do H5i respinga no seu rosto
O compartimento de água está cheio
demais.
Formação de condensação no tubo de
ar e na máscara.
Certifique-se de que o nível de água esteja abaixo da marca
de nível máximo.
Reduza a intensidade do H5i ou da umidade relativa através
do menu.
O reservatório de água está vazando
O reservatório de água pode estar
Contate seu prestador de serviços para substituir a peça.
avariado ou rachado.
O reservatório de água limpável não
está montado corretamente.
Verifique se há alguma avaria e remonte o reservatório de
água limpável corretamente.
Português
27
Page 30
Problema/possível causaSolução
O ar está muito quente/frio na máscara
O ajuste de temperatura do tubo de ar
ClimateLine ou ClimateLine
MAX
está
Aumente/diminua a temperatura do tubo aquecido através
do menu.
muito alto/baixo.
Especificações técnicas
Temperatura máxima da chapa de
aquecimento
Temperatura de corte74 °C
Temperatura máxima do gás≤ 41 °C
Dimensões nominais (C x L x A)Base de encaixe e reservatório de água:
Peso (reservatório de água padrão)Base de encaixe e reservatório de água vazio: 0,69 kg
Peso (reservatório de água
limpável)
Capacidade de águaAté a linha de enchimento máximo: 380 ml
Base de encaixeTermoplástico de engenharia retardador de chamas,
Reservatório de água limpávelPlástico moldado por injeção, aço inoxidável e vedação
Reservatório de água padrãoPlástico moldado por injeção, alumínio e elastômero
Temperatura operacional+5 ºC a +35 ºC
Umidade operacional10 a 95% sem condensação
Temperatura de armazenamento e
transporte
Umidade de armazenamento e
transporte
Tubo de ar ClimateLinePlástico flexível e componentes elétricos, 2 m, diâmetro
Tubo de ar ClimateLine
MAX
65 °C
153 mm x 145 mm x 86 mm
Base de encaixe e reservatório de água vazio: 0,79 kg
alumínio
de silicone
termoplástico
-20 ºC a +60 ºC
10 a 95% sem condensação
interno de 15 mm
Plástico flexível e componentes elétricos, 1,9 m, diâmetro
interno de 19 mm
28
Page 31
Temperatura de corte do tubo
IP2
IP20
93 C
≤ 41 °C
aquecido
Classificação IEC 60601-1Classe II (isolamento duplo), Tipo BF
Compatibilidade eletromagnéticaConsulte o Manual Clínico do VPAP Tx S9 para
obter detalhes
Notas:
• O fabricante se reserva o direito de alterar estas especificações sem aviso prévio.
• As configurações de temperatura e umidade relativa exibidas para o ClimateLine ou
ClimateLine
•
Verifique com seu prestador de serviços antes de usar o tubo de ar SlimLine com dispositivos que
MAX
não são valores medidos.
não sejam o S9 ou o H5i.
Desempenho do umidificador
As configurações a seguir foram testadas a uma temperatura ambiente de 22 °C:
a. UA – Umidade Absoluta em mg/l.
b. BTPS – temperatura corporal, pressão ambiente, saturado com vapor d'água.
Símbolos
Os símbolos a seguir podem aparecer no H5i, no ClimateLine ou na embalagem.
Precaução; Siga as instruções de uso; Proteção para evitar a introdução de dedos e
respingos de água na vertical; Não é à prova de respingos; Fabricante; Diretiva
europeia RoHS; Código do lote; Número de catálogo; Número de série; Não
deve ser usado em mais de um paciente; Representante autorizado na Europa; Mantenha
seco; Nível máximo de água; Desinfetável até 93 °C; Logotipo de controle de poluição
Português
29
Page 32
da China 1; Logotipo de controle de poluição da China 2; Travar/Destravar;
Remover reservatório para encher; Somente com prescrição (nos EUA, a lei
federal limita a venda destes dispositivos a médicos ou por ordem destes).
Informações ambientais
A REEE 2002/96/CE é uma diretiva europeia que exige o descarte adequado de equipamentos elétricos
e eletrônicos. Esses dispositivos devem ser descartados separadamente, e não como lixo urbano
comum. Para descartar o dispositivo, use sistemas adequados de coleta, reutilização e reciclagem
disponíveis na sua região. O uso desses sistemas de coleta, reutilização e reciclagem tem o objetivo de
poupar os recursos naturais e evitar danos ao meio ambiente causados por substâncias perigosas.
Se precisar de informações sobre esses sistemas de gestão de resíduos, entre em contato com o setor
responsável pela coleta de lixo de sua localidade. O símbolo de lata de lixo riscada sugere o uso desses
sistemas de gestão de resíduos. Se necessitar de mais informações sobre a coleta e descarte do
dispositivo ResMed, entre em contato com o representante da ResMed ou o distribuidor da sua área,
ou consulte www.resmed.com/environment.
Assistência
O dispositivo H5i foi projetado para proporcionar um funcionamento seguro e confiável quando utilizado
de acordo com as instruções fornecidas pela ResMed. A ResMed recomenda que o H5i seja submetido
a inspeção e manutenção por um Centro de Assistência Técnica Autorizado da ResMed caso haja algum
sinal de desgaste ou preocupação com o funcionamento do dispositivo. Caso contrário, não deverá
haver necessidade de inspeção ou manutenção do dispositivo durante sua vida útil projetada de cinco
anos.
Garantia limitada
A ResMed Ltd (doravante 'ResMed') garante que este produto de sua fabricação está livre de defeitos
de material e mão de obra pelo período especificado abaixo, a partir da data de compra.
Produto
• Sistemas de máscara (incluindo armação, almofada, arnês e tubo) – exceto
dispositivos de uso único
• Acessórios – exceto dispositivos de uso único
• Sensores de pulso do dedo do tipo flexível
• Reservatórios de água do umidificador
• Baterias para uso em sistemas de bateria internos e externos da ResMed6 meses
Período da
garantia
90 dias
30
Page 33
Produto
• Sensores de pulso do dedo com presilha
Período da
garantia
1 ano
• Módulos de dados dos dispositivos CPAP e de dois níveis
• Oxímetros e adaptadores de oxímetro para dispositivos CPAP e de dois níveis
• Umidificadores e reservatórios de água limpáveis para umidificadores
• Dispositivos de controle de titulação
• Dispositivos CPAP, de dois níveis e de ventilação (incluindo fontes de
2 anos
alimentação externas)
• Acessórios de baterias
• Dispositivos portáteis para diagnóstico/triagem
Esta garantia só está disponível para o consumidor inicial. Ela é intransferível.
Se o produto apresentar defeito em condições normais de utilização, a ResMed procederá, a seu
critério, ao reparo ou substituição do produto defeituoso ou de qualquer um dos seus componentes.
Esta garantia limitada não cobre: a) danos provocados por uso incorreto, uso abusivo, modificação ou
alteração do produto; b) consertos efetuados por empresa de assistência técnica que não tenha sido
expressamente autorizada pela ResMed para efetuar tais serviços; c) danos ou contaminações
provocados por fumaça de cigarro, cachimbo, charuto ou outras fontes; e d) danos provocados por água
derramada sobre o dispositivo eletrônico ou em seu interior.
A garantia deixará de ser válida se o produto for vendido ou revendido fora da região de compra original.
Os pedidos de reparo ou substituição de um produto defeituoso no âmbito da garantia devem ser feitos
pelo consumidor original no local de compra.
Esta garantia substitui todas as outras, explícitas ou implícitas, incluindo qualquer garantia implícita de
comerciabilidade ou de adequabilidade para determinado fim. Algumas regiões ou estados não
permitem limitações de tempo sobre a duração de uma garantia implícita, portanto, a limitação acima
pode não se aplicar ao seu caso.
A ResMed não se responsabiliza por quaisquer danos incidentais ou consequenciais alegadamente
ocorridos em decorrência da venda, instalação ou uso de qualquer produto ResMed. Algumas regiões
ou estados não permitem a exclusão ou limitação de danos incidentais ou consequenciais, portanto, a
limitação acima pode não se aplicar ao seu caso.
Esta garantia lhe concede direitos legais específicos, e você pode ainda ter outros direitos que variam
de acordo com a região. Para obter mais informações sobre seus direitos de garantia, entre em contato
com o revendedor local da ResMed ou os escritórios da ResMed.
Português
31
Page 34
Deutsch
WARNUNGEN
Lesen Sie bitte vor dem Gebrauch des Gerätes die gesamte Gebrauchsanweisung aufmerksam
•
durch.
• Verwenden Sie dieses Gerät nur entsprechend den Anweisungen Ihres Arztes oder
Leistungserbringers.
• Verwenden Sie das Gerät nur entsprechend dem in der Gebrauchsanweisung angegebenen
Verwendungszweck. Die in dieser Gebrauchsanweisung enthaltenen Hinweise ersetzen keinesfalls
die Anweisungen des verschreibenden Arztes.
•
Sollten Ihnen unerklärliche Veränderungen der Geräteleistung oder ungewöhnliche Geräusche auffallen,
wenn das Atemtherapiegerät oder das Netzgerät fallengelassen oder falsch gehandhabt wurden oder
wenn versehentlich Wasser in das Gehäuse gelangt ist oder das Gehäuse beschädigt sein sollte, stellen
Sie die Verwendung des Gerätes ein und wenden Sie sich an das ResMed Service-Center.
•
Stromschlaggefahr! Tauchen Sie das Atemtherapiegerät, den Atemluftbefeuchter, das Netzteil oder das
Netzkabel nie in Wasser. Falls versehentlich Flüssigkeit über das Atemtherapiegerät verschüttet wird,
ziehen Sie den Netzstecker des Gerätes aus der Steckdose und lassen Sie die nassen Teile trocknen.
Ziehen Sie vor der Reinigung immer den Netzstecker des Gerätes aus der Steckdose und stellen Sie
sicher, dass alle Geräteteile trocken sind, bevor Sie es wieder einstecken.
• Explosionsgefahr. Nicht in der Nähe entflammbarer Anästhetika verwenden.
• Vergewissern Sie sich, dass Netzkabel und Netzstecker in gutem Zustand sind und keine Schäden
aufweisen.
• Halten Sie das Netzkabel von heißen Oberflächen fern.
• Betreiben Sie den H5iAtemluftbefeuchter nicht, wenn er nicht ordnungsgemäß funktioniert oder
wenn Teile des Gerätes oder des H5iAtemluftbefeuchters fallengelassen wurden oder
beschädigt sind.
• Achten Sie darauf, dass kein zu langes Schlauchstück am Kopfende liegt. Es könnte sich in der
Nacht um Ihren Kopf oder Hals wickeln.
•
Verwenden Sie für das Gerät ausschließlich Atemschläuche und Zubehör von ResMed. Ein anderer
Schlauchtyp bzw. anderes Zubehör können unter Umständen zu einer Veränderung des zugeführten
Drucks führen und dadurch die Wirksamkeit der Behandlung beeinträchtigen.
• Verwenden Sie ausschließlich die 90W Netzgeräte von ResMed.
32
Page 35
WARNHINWEISE
Öffnen Sie nicht das Gehäuse des Gerätes. Im Inneren des Gerätes befinden sich keine vom
•
Anwender auszuwechselnden bzw. zu reparierenden Komponenten. Reparaturen und Wartungen
müssen von einer autorisierten ResMed Fachkraft durchgeführt werden.
• Verwenden Sie für die Reinigung des Atemtherapiegerätes, des Atemluftbefeuchters bzw. des
Schlauchsystems weder chlor- oder alkoholhaltige Reinigungsmittel noch aromatische Lösungen,
Bleichmittel, Duftöle, feuchtigkeitsspendende oder antibakterielle Seifen. Diese Mittel können das
Material beschädigen und somit die Lebensdauer des Produktes verkürzen.
• Der H5iAtemluftbefeuchter sollte nur zusammen mit den von ResMed empfohlenen
Schlauchsystemen und Zubehörteilen verwendet werden. Das Anschließen von anderen
Schlauchsystemen oder die Verwendung von anderem Zubehör kann zu Verletzungen bzw.
Geräteschäden führen.
• Öffnen Sie nicht das Gehäuse des H5i. Im Inneren des Gerätes befinden sich keine vom Anwender
auszuwechselnden bzw. zu reparierenden Komponenten. Reparaturen und Wartungen müssen von
einer autorisierten ResMed Fachkraft durchgeführt werden.
• Füllen Sie nicht zu viel Wasser in die Wasserkammer ein, da dadurch Wasser in das Gerät und das
Schlauchsystem gelangen könnte.
• Verwenden Sie keine Zusatzstoffe wie Duftöle oder Parfums. Diese können die
Befeuchtungsleistung des H5i verringern bzw. Teile der Wasserkammer beschädigen.
• Seien Sie im Umgang mit dem H5i vorsichtig, da das Wasser oder die Wasserkammer heiß sein
können. Lassen Sie die Heizplatte und das übrige Wasser 10Minuten lang abkühlen.
• Der H5iAtemluftbefeuchter sollte nur angeschlossen oder abgenommen werden, wenn die
Wasserkammer leer ist.
• Stellen Sie sicher, dass die Wasserkammer leer ist, bevor Sie den H5iAtemluftbefeuchter
transportieren.
• Benutzen Sie den H5iAtemluftbefeuchter nicht im Flugzeug. Während Turbulenzen könnte Wasser
in das Gerät und das Schlauchsystem gelangen.
• Der H5iAtemluftbefeuchter muss immer auf einer ebenen Fläche unterhalb des Benutzers
aufgestellt werden, damit sich Maske und Schlauchsystem nicht mit Wasser füllen können.
• Gelangen versehentlich Flüssigkeiten in oder auf den H5iAtemluftbefeuchter, ziehen Sie den
Netzstecker des Gerätes aus der Steckdose. Trennen Sie den H5iAtemluftbefeuchter vom Gerät.
Entleeren Sie ihn und lassen Sie ihn vor dem erneuten Gebrauch trocknen.
H5i Indikationen
Der H5i befeuchtet die von einem CPAP-Atemtherapiegerät oder Bilevel-Gerät zugeführte Atemluft. Der
H5i darf nur entsprechend der Empfehlung eines Arztes benutzt werden. Der H5i ist für den
wiederholten Gebrauch durch nur einen Patienten im häuslichen Umfeld sowie für den wiederholten
Gebrauch im Krankenhaus/in der Schlafklinik geeignet.
Deutsch
33
Page 36
Kontraindikationen
Der H5i ist nicht für Patienten geeignet, deren obere (supraglottische) Atemwege einer BypassOperation unterzogen wurden. Hinweise zu Kontraindikationen der CPAP- oder Bilevel-Behandlung
finden Sie im klinischen Handbuch des S9 VPAP Tx.
Setup
Siehe Abbildung A.
1. Richten Sie Ihr H5i neben dem S9Atemtherapiegerät aus und drücken Sie die Geräte zusammen
bis sie mit einem hörbaren Klicken einrasten.
2. Schließen Sie den Gleichstromstecker des Netzgerätes hinten an das S9Atemtherapiegerät an.
3. Schließen Sie das Netzkabel an das Netzgerät an.
4. Stecken Sie das andere Ende des Netzkabels in die Steckdose.
5. Schließen Sie das eine Ende des Atemschlauchs fest an die Luftauslassöffnung an.
6. Verbinden Sie nun das Maskensystem mit dem freien Ende des Atemschlauches.
Auffüllen der Wasserkammer
Siehe Abbildung B.
1. Betätigen Sie den Schieber der Deckelverriegelung und öffnen Sie den Befeuchterdeckel.
2. Entnehmen Sie die Befeuchterkammer.
3. Füllen Sie die Wasserkammer durch das Loch in der Mitte bis zur maximalen Wasserstandsanzeige
mit destilliertem oder entionisiertem Wasser auf (380ml).
4. Setzen Sie die Befeuchterkammer wieder in den H5i ein.
5. Schließen Sie den Befeuchterdeckel. Er muss mit einem Klicken einrasten.
Bedienoberfläche
Siehe Abbildung C.
Die Bedienoberfläche Ihrer S9 Atemtherapiegeräte besteht aus den folgenden Komponenten:
1. Start-/Stopptaste: Startet bzw. stoppt die Behandlung
2. Startmenü
3. LCD-Anzeige
4. Info-Menü: Ermöglicht die Anzeige Ihrer Schlafstatistik
5. Setup-Menü: Ermöglicht Ihnen Änderungen der Einstellungen
34
Page 37
6. BedienController: Durch Drehen des BedienControllers können Sie durch das Menü scrollen und
Einstellungen ändern. Durch Drücken des BedienControllers können Sie ein Menü aufrufen und Ihre
Auswahl bestätigen.
Anpassen des Befeuchtungsniveaus
Siehe Abbildung D.
Sie können das Befeuchtungsniveau jederzeit von AUS bis Stufe 6 anpassen, um die für Sie
angenehmste Einstellung zu finden. So passen Sie das Befeuchtungsniveau an:
1. Drehen Sie den BedienController von der STARTSEITE aus, bis der Bildschirm BEF.GRAD in blau
erscheint.
2. Drücken Sie . Die Auswahl wird in orange hervorgehoben.
3. Drehen Sie , bis der gewünschte Befeuchtungsgrad angezeigt wird.
4. Drücken Sie , um Ihre Auswahl zu bestätigen.
Aufwärmen des H5i
Die Aufwärmfunktion dient zum Aufwärmen des Wassers vor Behandlungsbeginn.
Aufwärmen:
1. Gehen Sie zum Symbol für das Befeuchtungsniveau.
2. Drücken und halten Sie 3 Sekunden lang gedrückt. Die Aufwärmstatusleiste wird angezeigt. Sie
können den Aufwärmvorgang jederzeit unterbrechen, indem Sie mindestens 3 Sekunden
gedrückt halten. Sie können die Behandlung jederzeit durch Drücken auf (Start/Stop)
aufnehmen.
Hinweis: Ihr S9Atemtherapiegerät stellt auch nach Behandlungsende max. eine Stunde lang einen
leichten Luftstrom bereit, um das Abkühlen der Heizplatte zu unterstützen. Sie können jedoch den
Netzstecker des Gerätes jederzeit aus der Steckdose ziehen und die Heizplatte ohne Luftstrom
abkühlen lassen.
Erste Schritte
1. Stellen Sie sicher, dass Ihr S9Atemtherapiegerät mit dem H5i verbunden ist und die
Wasserkammer bis zur maximalen Wasserstandsanzeige gefüllt ist.
2. Ändern Sie bei Bedarf das Befeuchtungsniveau.
3. Legen Sie Ihre Maske entsprechend den Anweisungen in der Gebrauchsanweisung Ihrer Maske an.
4. Drücken Sie , um mit der Behandlung zu beginnen.
Deutsch
35
Page 38
5. Legen Sie sich hin und platzieren Sie den Atemschlauch so, dass Sie beim Schlafen nicht in Ihrer
Bewegungsfreiheit gestört werden.
6. Drücken Sie , um die Behandlung jederzeit zu stoppen.
Hinweis: Wenn die Behandlung begonnen hat, wird ein Behandlungsbildschirm angezeigt.
Auseinandernehmen des H5i
Siehe Abbildung E.
1. Betätigen Sie den Schieber der Deckelverriegelung.
2. Öffnen Sie den Befeuchterdeckel.
3. Entnehmen Sie die Befeuchterkammer.
4. Entfernen Sie sämtliches Restwasser aus der Befeuchterkammer.
5. Öffnen Sie alle vier seitlichen Verschlüsse.
6. Nehmen Sie Befeuchterkammerdeckel, Einsatz und Unterteil auseinander.
Aufbereitung des H5i und des Schlauchsystems für einen neuen Patienten
Der H5iAtemluftbefeuchter und das Schlauchsystem müssen für die Verwendung durch einen neuen
Patienten speziell für diesen aufbereitet werden. Anweisungen zur Reinigung und Desinfektion finden
Sie unter Produkte und Service & Unterstützung auf der ResMed-Website www.resmed.com. Wenn
Sie keinen Internetanschluss haben, wenden Sie sich bitte an Ihren ResMed-Vertreter.
Wiederzusammenbau des H5i
1. Platzieren Sie den Einsatz so auf der unteren Hälfte der Befeuchterkammer, dass die MAXMarkierung der Wasserstandsanzeige von oben lesbar ist.
2. Platzieren Sie den oberen Teil der Wasserkammer so auf Einsatz/unterer Hälfte, dass die
Einrastpunkte übereinstimmen.
3. Schließen Sie alle vier seitlichen Verschlüsse.
4. Füllen Sie die Wasserkammer auf und legen Sie sie wieder in den H5iAtemluftbefeuchter ein.
5. Schließen Sie den Befeuchterdeckel. Er muss mit einem Klicken einrasten.
36
Page 39
Fehlersuche
Folgende Hinweise können Ihnen beim Beheben von Problemen helfen. Kann das Problem nicht
beseitigt werden, wenden Sie sich bitte an Ihren ResMed-Fachhändler oder direkt an ResMed.
Versuchen Sie nicht, das Gerät zu öffnen.
Problem/Mögliche UrsacheLösung
Keine Anzeige
Das Netzkabel ist nicht angeschlossen. Stellen Sie sicher, dass das Netzkabel angeschlossen und
Der Gleichstromstecker ist nicht
vollständig in die Rückseite des Gerätes
eingeführt.
S9 und H5i sind nicht richtig
miteinander verbunden.
Der Luftstrom, der vom Gerät zugeführt wird, ist unzureichend.
Das S9 funktioniert nicht richtig.Informationen dazu finden Sie im Abschnitt Fehlersuche im
Der Atemschlauch ist nicht richtig
angeschlossen.
Der Atemschlauch ist verstopft,
geknickt oder hat ein Loch.
Der H5i-Befeuchterdeckel ist nicht
richtig angebracht.
Die H5i-Befeuchterdeckeldichtung ist
nicht richtig angebracht.
Falsches Schlauchsystem ausgewählt.Wenn Sie das SlimLine- oder Standard-Schlauchsystem
dass gegebenenfalls die Steckdose eingeschaltet ist.
Führen Sie den Gleichstromstecker vollständig ein.
Stellen Sie sicher, dass S9 und H5i richtig miteinander
verbunden sind.
Klinischen Handbuch des S9 VPAP Tx.
Überprüfen Sie den Atemschlauch.
Entfernen Sie die Verstopfung im Atemschlauch bzw.
beseitigen Sie den Knick. Überprüfen Sie den
Atemschlauch auf Löcher.
Schließen Sie den Befeuchterdeckel. Er muss mit einem
Klicken einrasten.
Stellen Sie sicher, dass die Befeuchterdeckeldichtung
richtig herum eingesetzt wurde und fest sitzt.
verwenden, stellen Sie sicher, dass das richtige
Schlauchsystem im Menü ausgewählt wurde.
Lassen Sie es vor dem Gebrauch abkühlen. Ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose und stecken Sie ihn
anschließend wieder ein, um das Gerät erneut zu starten.
Deutsch
37
Page 40
Problem/Mögliche UrsacheLösung
Fehler im ClimateLine- oder
ClimateLine
MAX
-Schlauchsystem.
Verwenden Sie das ClimateLine- oder ClimateLine
Schlauchsystem nicht weiter und setzen Sie sich mit Ihrem
MAX
-
Fachhändler in Verbindung. Verwenden Sie in der
Zwischenzeit ein Standard- oder SlimLine-Schlauchsystem.
Verwenden Sie den H5i nicht weiter und setzen Sie sich
mit Ihrem Fachhändler in Verbindung.
Lassen Sie es vor dem Gebrauch abkühlen. Ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose und stecken Sie ihn
anschließend wieder ein, um das Gerät erneut zu starten.
Nachfüllen von kaltem Wasser in den
Atemluftbefeuchter, während dieser
Lassen Sie den Atemluftbefeuchter vor dem Auffüllen
abkühlen.
nach der Behandlung noch heiß ist.
Befüllen des Atemluftbefeuchters mit
Verwenden Sie Wasser mit Zimmertemperatur.
sehr kaltem Wasser an einem warmen
Tag oder Befüllen mit heißem Wasser.
Befeuchterkammer zum Auffüllen abnehmen; Verschreibungspflichtig (in den
USA dürfen diese Geräte laut Bundesgesetz ausschließlich aufgrund einer ärztlichen Verschreibung
erworben werden)
Umweltinformationen
Die EU-Richtlinie WEEE2002/96/EG definiert die ordnungsgemäße Beseitigung von Elektro- und
Elektronikgeräten. Diese Geräte dürfen nicht als Hausmüll, sondern müssen separat entsorgt werden.
Lassen Sie das Gerät von einem entsprechenden Entsorgungs- oder Wiederverwertungs- bzw.
Recyclingunternehmen in Ihrer Region entsorgen. Wirksame Entsorgung entlastet natürliche
Ressourcen und verhindert, dass gefährliche Substanzen in die Umwelt gelangen.
Weitere Informationen zu diesen Entsorgungsmöglichkeiten erhalten Sie von Ihrer örtlichen Müllabfuhr.
Die durchgestrichene Mülltonne weist auf diese Entsorgungsmöglichkeiten hin. Wenn Sie
Informationen zur Entsorgung Ihres ResMed-Gerätes wünschen, wenden Sie sich bitte an Ihre
ResMed-Geschäftsstelle, Ihren Fachhändler oder besuchen Sie die ResMed-Website unter
www.resmed.com/environment.
Wartung
Wenn das H5iAtemtherapiegerät entsprechend den von ResMed mitgelieferten Anweisungen
betrieben und gewartet wird, sollte es einen sicheren und zuverlässigen Betrieb bereitstellen. Bei
Anzeichen von Verschleiß oder Fehlfunktionen empfiehlt ResMed, das H5iAtemtherapiegerät von
einem autorisierten ResMed Service Center untersuchen und warten zu lassen. Ansonsten sollte das
Gerät während seiner fünfjährigen Lebensdauer keine Wartung oder Prüfung benötigen.
Deutsch
41
Page 44
Beschränkte Gewährleistung
ResMed Ltd (im Folgenden „ResMed“ genannt) gewährleistet, dass Ihr ResMed-Produkt vom Tag des
Kaufs an über den unten genannten Zeitraum keine Material- und Verarbeitungsschäden aufweist.
Produkt
• Maskensysteme (einschließlich Maskenrahmen, Maskenkissen, Kopfband
und Schläuche) – ausgeschlossen sind Produkte für den einmaligen
Gebrauch
• Zubehör – ausgeschlossen sind Produkte für den einmaligen Gebrauch
• Flexfingersensoren
• Wasserkammer für Atemluftbefeuchter
• Batterien für den Gebrauch in internen und externen Batteriesystemen
von ResMed
• Clipfingersensoren
• Datenmodule für CPAP- und Bilevel-Geräte
• Oximeter und Oximeteradapter für CPAP- und Bilevel-Geräte
• Atemluftbefeuchter und reinigbare Wasserkammern
• Titrationsregelgeräte
• CPAP-, Bilevel- und Beatmungsgeräte (einschließlich externe Netzgeräte)
• Batterienzubehör
• Tragbare Diagnose-/ Testgeräte
Diese Gewährleistung wird nur dem Erstverbraucher gewährt. Sie ist nicht übertragbar.
Treten bei normaler Nutzung Fehler auf, verpflichtet sich ResMed, das fehlerhafte Produkt bzw. Teile
davon nach eigenem Ermessen entweder zu reparieren oder zu ersetzen.
Diese beschränkte Gewährleistung deckt keine: a) Schäden aufgrund von unsachgemäßer Benutzung,
Missbrauch, Umbau oder Änderung des Produktes, b) Reparaturen, die von anderen als den von
ResMed ausdrücklich für solche Reparaturen autorisierten Reparaturdiensten ausgeführt wurden, c)
Schäden aufgrund von Verunreinigung durch Zigaretten-, Pfeifen-, Zigarren- oder anderen Rauch oder d)
Schäden aufgrund von Wasser, das auf oder in das elektrische Gerät gelangt ist.
Die Gewährleistung verliert bei Verkauf oder Weiterverkauf außerhalb der Region des Erstkaufs ihre
Gültigkeit.
Gewährleistungsansprüche für defekte Produkte sind vom Erstkäufer an die Verkaufsstelle zu stellen.
Diese Garantie ersetzt alle anderen ausdrücklichen oder stillschweigenden Gewährleistungen
einschließlich aller stillschweigenden Gewährleistungen bzgl. der Marktgängigkeit bzw. Eignung für
Gewährleistungszeitraum
90 Tage
6 Monate
1 Jahr
2 Jahre
42
Page 45
einen bestimmten Zweck. In einigen Ländern ist eine Beschränkung der Dauer der stillschweigenden
Gewährleistung nicht zulässig. Daher gilt dieser Ausschluss unter Umständen nicht für Sie.
ResMed haftet nicht für Neben- oder Folgeschäden infolge des Verkaufs, der Installation oder der
Benutzung seiner Produkte. In einigen Ländern sind der Ausschluss bzw. die Einschränkung von Nebenund Folgeschäden nicht zulässig. Daher gilt dieser Ausschluss unter Umständen nicht für Sie.
Diese Gewährleistung verleiht Ihnen bestimmte Rechte. Möglicherweise haben Sie auch noch andere
Rechte, die von Land zu Land unterschiedlich sein können. Weitere Informationen über Ihre
Gewährleistungsrechte erhalten Sie von Ihrem ResMed-Fachhändler oder Ihrer ResMedGeschäftsstelle vor Ort.
Français
AVERTISSEMENTS
Lisez le manuel dans son intégralité avant d'utiliser l'appareil.
•
• Utiliser cet appareil en suivant strictement les instructions du médecin ou du prestataire de santé.
• Utiliser cet appareil uniquement selon l'usage prévu comme indiqué dans ce manuel. Les conseils
donnés dans ce manuel ne remplacent pas les instructions du médecin traitant.
•
En cas de fonctionnement aléatoire de l'appareil, de bruit aigu ou inhabituel, de chute ou mauvaise
manipulation de l'appareil ou de l'alimentation électrique, d'écoulement d'eau dans le boîtier ou
d'endommagement du boîtier, cesser d'utiliser l'appareil et contacter le service technique ResMed.
•
Risque d'électrocution. Ne pas immerger l'appareil, l'humidificateur, l'alimentation électrique ou le câble
d'alimentation dans l'eau. En cas de déversement de liquides sur le système, débrancher l'appareil de
l'alimentation et laisser les composants sécher. Débrancher systématiquement l'appareil avant le
nettoyage et s'assurer que tous les composants sont bien secs avant de rebrancher le système.
• Risque d'explosion: ne pas utiliser à proximité d'anesthésiques inflammables.
• Vérifier que le câble d'alimentation et la fiche sont en bon état et que l'équipement n'est pas
endommagé.
• Tenir le câble d'alimentation à l'écart de toute surface chaude.
• Ne pas utiliser l'H5i s'il ne fonctionne pas correctement ou si l'une de ses pièces ou de celles de
l'appareil est tombée par terre ou a été endommagée.
• Ne pas laisser de longueurs inutiles de tuyau en haut du lit. Elles pourraient s'enrouler autour de
votre tête ou de votre cou pendant votre sommeil.
•
Il est recommandé d'utiliser le circuit respiratoire et les accessoires ResMed avec l'appareil. Les circuits
respiratoires et accessoires d'un autre type risquent de modifier la pression reçue et de réduire
l'efficacité du traitement.
• Utiliser les modules d'alimentation ResMed de 90W uniquement.
Français
43
Page 46
ATTENTION
Ne pas ouvrir le coffret de l'appareil. Il ne contient aucune pièce pouvant être réparée par
•
l'utilisateur. Les réparations et l'entretien doivent être effectués par un technicien agréé ResMed
uniquement.
• Ne pas utiliser d'eau de Javel, de chlore, d'alcool ni de solutions parfumées, de savons hydratants
ou antibactériens, ni d'huiles parfumées pour le nettoyage de l'appareil, de l'humidificateur ou du
circuit respiratoire. Ces solutions risquent d'endommager les appareils et de réduire leur durée
de vie.
• L'H5i doit être utilisé uniquement avec les circuits respiratoires et accessoires recommandés par
ResMed. Le raccordement d'autres circuits respiratoires ou accessoires peut entraîner des
blessures ou endommager l'appareil.
• Ne pas ouvrir le coffret de l'humidificateur H5i. Il ne contient aucune pièce pouvant être réparée par
l'utilisateur. Les réparations et l'entretien doivent être effectués par un technicien agréé ResMed
uniquement.
• Ne pas trop remplir le réservoir d'eau sans quoi de l'eau risque de s'écouler dans l'appareil et dans
le circuit respiratoire.
• Ne pas utiliser d'additifs (par ex. huiles parfumées et parfums). Ils risquent de réduire la
performance d'humidification de l'H5i et/ou d'endommager les matériaux du réservoir d'eau.
• Manipuler l'H5i avec précaution dans la mesure où l'eau et le réservoir d'eau risquent d'être
chauds. Laisser la plaque chauffante et l'eau résiduelle éventuelle refroidir pendant 10minutes.
• L'humidificateur H5i doit être mis en place ou retiré uniquement lorsque le réservoir d'eau est vide.
• Vérifier que le réservoir d'eau est vide avant de transporter l'H5i.
• Ne pas utiliser l'H5i dans un avion dans la mesure où de l'eau risque de s'écouler dans l'appareil et
dans le circuit respiratoire en cas de turbulences.
• Toujours placer l'H5i sur une surface plane à un niveau inférieur à celui du patient afin d'éviter tout
écoulement d'eau dans le masque et le circuit respiratoire.
• En cas de déversement accidentel de liquides dans ou sur l'humidificateur H5i, débrancher
l'appareil de la prise de courant. Retirer l'H5i de l'appareil et le laisser égoutter ou se vider et sécher
avant de le réutiliser.
Usage prévu de l'H5i
L'H5i est prévu pour humidifier l'air délivré par un appareil de PPC ou d'aide inspiratoire avec PEP. L'H5i
doit être utilisé uniquement en conformité avec les indications du médecin. L'H5i est prévu pour un
usage multiple par un seul patient à domicile ou pour un usage multiple par plusieurs patients en milieu
médical.
44
Page 47
Contre-indications
L'utilisation de l'H5i est contre-indiquée chez les patients trachéotomisés ou intubés. Veuillez consulter
le manuel clinique de la S9 VPAP Tx pour les contre-indications associées au traitement par PPC ou aide
inspiratoire avec PEP.
Installation
Voir l'illustration A.
1. Alignez l'H5i sur la S9 et assemblez-les jusqu'à ce qu'ils soient correctement emboîtés.
2. Branchez la fiche CC du bloc d'alimentation à l'arrière de la S9.
3. Branchez le câble d'alimentation au bloc d'alimentation.
4. Branchez l'autre extrémité du câble d'alimentation à une prise de courant.
5. Raccordez fermement une extrémité du circuit respiratoire à la sortie d'air.
6. Raccordez le masque assemblé à l'extrémité libre du circuit respiratoire.
Remplissage du réservoir d'eau
Voir l'illustration B.
1. Poussez l'attache et soulevez le couvercle rabattable pour l'ouvrir.
2. Retirez le réservoir d'eau.
3. Remplissez le réservoir (par le trou du milieu) d'eau distillée ou déionisée jusqu'au repère de niveau
maximum (380ml).
4. Remettez le réservoir d'eau en place dans l'H5i.
5. Fermez le couvercle rabattable en vous assurant qu'il se verrouille correctement.
Panneau de contrôle
Voir l'illustration C.
Le panneau de contrôle des appareils de la sérieS9 comprend les éléments suivants:
1. touche Marche/Arrêt pour démarrer ou arrêter le traitement,
2. menu Accueil,
3. écran LCD,
4. menu Info pour afficher les statistiques sur votre sommeil,
5. menu Configuration pour modifier les réglages,
6. bouton de réglage pour faire défiler les options du menu et modifier les réglages en tournant le
bouton, ou pour ouvrir un menu et confirmer votre sélection en appuyant sur le bouton.
Français
45
Page 48
Ajustement du niveau d'humidité
Voir l'illustration D.
Vous pouvez ajuster le niveau d'humidité de OFF à 6 à tout moment afin d'obtenir le réglage le plus
confortable pour vous. Pour ajuster le niveau d'humidité:
1. Avec l'écran ACCUEIL affiché, tournez le bouton de réglage jusqu'à ce que l'écran NIV.
D'HUMIDITÉ soit affiché en bleu.
2. Appuyez sur . Votre sélection apparaît maintenant en surbrillance orange.
3. Tournez le bouton de réglage jusqu'à ce que le niveau d'humidité souhaité soit affiché.
4. Appuyez sur le bouton de réglage pour confirmer votre sélection.
Préchauffage de l'H5i
La fonction de préchauffage sert à préchauffer l'eau avant le début du traitement.
Pour démarrer le préchauffage:
1. Naviguez jusqu'à l'écran de niveau d'humidité.
2. Maintenez le bouton de réglage enfoncé pendant trois secondes. La barre d'état Préchauffage
s'affiche. Vous pouvez arrêter le préchauffage à tout moment en appuyant sur le bouton de réglage
pendant au moins trois secondes. Vous pouvez démarrer le traitement à tout moment en
appuyant sur (marche / arrêt).
Remarque: afin de faciliter le refroidissement de la plaque chauffante, la S9 continue à produire un
débit d'air pendant une durée maximum d'une heure après l'arrêt du traitement. Néanmoins, vous
pouvez débrancher l'appareil au niveau de la prise de courant à tout moment et laisser la plaque
chauffante refroidir sans débit d'air.
Avant de commencer
1. Vérifiez que la S9 et l'H5i sont bien raccordés et que le réservoir d'eau est rempli jusqu'au repère
de niveau maximum.
2. Ajustez le niveau d'humidification si nécessaire.
3. Mettez votre masque comme indiqué dans le manuel utilisateur.
4. Pour démarrer le traitement, appuyez sur la touche .
5. Allongez-vous et placez le circuit respiratoire de manière à ce qu'il puisse suivre vos mouvements
pendant votre sommeil.
6. Pour arrêter le traitement à tout moment, appuyez sur la touche .
Remarque: une fois que le traitement a démarré, un écran de traitement s'affiche.
46
Page 49
Démontage de l'H5i
Voir l'illustration E.
1. Poussez l'attache.
2. Soulevez le couvercle rabattable pour l'ouvrir.
3. Retirez le réservoir d'eau.
4. Jetez l'eau éventuellement présente dans le réservoir.
5. Abaissez les quatre fermetures latérales.
6. Désolidarisez le couvercle, la plaque et la base.
Retraitement de l'H5i et du circuit respiratoire entre les patients
L'H5i et le circuit respiratoire doivent être retraités entre chaque patient s'ils sont utilisés pour plusieurs
patients. Les instructions de nettoyage et de désinfection sont disponibles sur le site Web de ResMed,
www.resmed.com, à la page Produits sous SAV et Assistance. Si vous n'avez pas accès à Internet,
veuillez contacter votre représentant ResMed.
Remontage de l'H5i
1. Remettez la plaque sur la base en vous assurant que le repère de niveau maximum est bien lisible.
2. Remettez le couvercle du réservoir sur la plaque/base en veillant à aligner les trous du milieu.
3. Remontez les quatre fermetures latérales.
4. Remplissez le réservoir d'eau et remettez-le dans l'H5i.
5. Fermez le couvercle rabattable en vous assurant qu'il se verrouille correctement.
Dépannage
En cas de problème, reportez-vous aux suggestions suivantes. Si le problème persiste, contactez votre
prestataire de santé ou ResMed. Ne tentez pas d'ouvrir ces appareils.
Problème/Cause possibleSolution
Aucun affichage
L'alimentation n'est pas connectée.Vérifiez que le câble d'alimentation est branché et que
La fiche CC est mal insérée à l'arrière
de l'appareil.
La S9 et l'H5i ne sont pas branchés
correctement.
l'interrupteur de la prise de courant (le cas échéant) est sur
marche.
Insérez la fiche CC à fond.
Vérifiez que la S9 et l'H5i sont bien branchés.
Français
47
Page 50
Problème/Cause possibleSolution
Le débit d'air délivré par l'appareil est insuffisant
La S9 ne fonctionne pas correctement. Veuillez consulter la section Dépannage du manuel clinique
de la S9 VPAP Tx.
Le circuit respiratoire n'est pas
Vérifiez le circuit respiratoire.
correctement raccordé.
Le circuit respiratoire est obstrué, pincé
ou percé.
Le couvercle rabattable de l'H5i est
mal fermé.
Le joint du couvercle rabattable de l'H5i
n'est pas correctement mis en place.
Le circuit respiratoire sélectionné n'est
pas le bon.
Débouchez ou dégagez le circuit respiratoire. Vérifiez que
le circuit respiratoire n'est pas percé.
Fermez le couvercle rabattable en vous assurant qu'il se
verrouille correctement.
Vérifiez que le joint du couvercle rabattable est dans le bon
sens et correctement mis en place.
Si vous utilisez un circuit respiratoire SlimLine ou Standard,
veillez à sélectionner le bon circuit respiratoire dans le
menu.
Affichage d'un message d'erreur: Défaut circuit chauffant, remplacez-le
L'appareil a été laissé dans un
environnement chaud.
Laissez-le refroidir avant de le réutiliser. Débranchez le
câble d'alimentation puis rebranchez-le pour redémarrer
l'appareil.
Un défaut est survenu au niveau de
votre circuit respiratoire ClimateLine ou
ClimateLine
MAX
.
Cessez d'utiliser votre circuit respiratoire ClimateLine ou
ClimateLine
MAX
et contactez votre prestataire de santé. En
attendant, utilisez un circuit respiratoire Standard ou
SlimLine.
Affichage du message d'erreur: Défaut humidificateur, remplacez-le
Un défaut est survenu au niveau de
votre humidificateur chauffant H5i.
L'appareil a été laissé dans un
environnement chaud.
Cessez d'utiliser votre H5i et contactez votre prestataire de
santé.
Laissez-le refroidir avant de le réutiliser. Débranchez le
câble d'alimentation puis rebranchez-le pour redémarrer
l'appareil.
L'humidificateur a été rempli d'eau
Laissez l'humidificateur refroidir avant de le remplir.
froide après le traitement, alors qu'il
était encore chaud.
48
Page 51
Problème/Cause possibleSolution
L'humidificateur a été rempli avec de
Utilisez de l'eau à température ambiante.
l'eau glacée pendant une journée
chaude ou avec de l'eau chaude.
Affichage du message d'erreur: Circuit bouché, veuillez le vérifier
Le circuit respiratoire est obstrué.Vérifiez le circuit respiratoire et retirez tout élément qui
l'obstrue.
Affichage du message d'erreur: Fuite importante, vérifier montage système et toutes les
connexions
Il y a une fuite excessive.Ajustez la position du masque et du harnais.
Le circuit respiratoire n'est pas correctement raccordé.
Raccordez le circuit respiratoire correctement aux deux
extrémités.
Le couvercle rabattable de l'H5i est mal
fermé.
Fermez le couvercle rabattable en vous assurant qu'il se
verrouille correctement.
Affichage du message d'erreur: Fermez couvercle H5i. Branchez circuit. Appuyez sur une
touche
Le couvercle rabattable de l'H5i n'est
pas fermé.
Le circuit respiratoire n'est pas
correctement raccordé.
Fermez le couvercle rabattable en vous assurant qu'il se
verrouille correctement.
Raccordez le circuit respiratoire correctement aux deux
extrémités.
L'H5i projette de l'eau sur votre visage
Le réservoir d'eau est trop rempli.Vérifiez que le niveau d'eau ne dépasse pas le repère de
niveau maximum.
De la condensation se forme dans le
circuit respiratoire et dans le masque.
Réduisez les valeurs de réglage de l'H5i ou de l'humidité
relative à partir du menu.
Le réservoir d'eau fuit
Le réservoir d'eau est peut-être
endommagé ou fissuré.
Le réservoir d'eau nettoyable n'est pas
bien monté.
Contactez votre prestataire de santé pour qu'il vous le
remplace.
Vérifiez que le réservoir n'est pas endommagé et
remontez-le correctement.
Français
49
Page 52
Problème/Cause possibleSolution
L'air est trop chaud ou trop froid dans le masque
La température du circuit respiratoire
ClimateLine ou ClimateLine
MAX
est
Augmentez ou baissez la température du circuit
respiratoire chauffé à partir du menu.
réglée sur une valeur trop élevée ou
trop basse.
Caractéristiques techniques
Température maximale de la plaque
chauffante
Température de coupure74°C
Température maximale de
l'air humidifié
Dimensions nominales (L x l x H)Station d'accueil et réservoir d'eau:
Poids (réservoir d'eau standard)Station d'accueil et réservoir d'eau vide: 0,69kg
Poids (réservoir d'eau nettoyable)Station d'accueil et réservoir d'eau vide: 0,79kg
Capacité du réservoir d'eau Jusqu'au repère de niveau maximum: 380ml
Station d'accueilThermoplastique ignifugé, aluminium
Réservoir d'eau nettoyablePlastique moulé par injection, acier inoxydable et joint en
Réservoir d'eau standardPlastique moulé par injection, aluminium et élastomère
Température de fonctionnementde +5 °C à +35 °C
Humidité de fonctionnementde 10 à 95% sans condensation
Température de stockage et de
transport
Humidité de stockage et de
transport
Circuit respiratoire chauffant
ClimateLine
Circuit respiratoire ClimateLine
65°C
41°C
153mm x 145mm x 86mm
silicone
thermoplastique
de -20 °C à +60 °C
de 10 à 95% sans condensation
Plastique flexible et composants électriques, 2m, 15mm
de diamètre interne
MAX
Plastique flexible et composants électriques, 1,9m, 19mm
de diamètre interne
50
Page 53
Température de coupure du circuit
IP21
IP20
93 C
41°C
respiratoire chauffé
Classification CEI 60601-1ClasseII (double isolation), type BF
Compatibilité électromagnétiqueVeuillez vous référer au manuel clinique de la S9 VPAP Tx
pour de plus amples informations.
Remarques:
• Le fabricant se réserve le droit de modifier ces caractéristiques sans notification préalable.
• Les valeurs de température et d'humidité relative indiquées pour les circuits respiratoires
ClimateLine et ClimateLine
•
Contactez votre prestataire de santé avant d'utiliser le circuit respiratoire SlimLine avec d'autres
MAX
ne sont pas des valeurs mesurées.
appareils que la S9 ou l'H5i.
Performance d'humidification
Les réglages suivants ont été testés à une température ambiante de 22°C:
a. HA – Humidité absolue en mg/l.
b. BTPS – Body Temperature Pressure Saturated (à la pression et à la température corporelles et saturé de vapeur
d'eau).
b
Symboles
Les symboles suivants peuvent figurer sur votre H5i, ClimateLine ou l'emballage.
Attention; Suivre les instructions du mode d'emploi; Protection contre l'insertion de
doigts et contre les chutes verticales de gouttes d'eau; Absence de protection anti-gouttes;
Fabricant; Directive européenne RoHS; Code de lot; Référence de catalogue;
Numéro de série; Ne pas utiliser avec plus d'un patient; Représentant autorisé
dans l'Union européenne; Conserver au sec; Niveau d'eau maximal; Peut être
Français
51
Page 54
désinfecté à une température maximale de 93°C; Logo 1 de conformité à la réglementation RoHS
chinoise; Logo 2 de conformité à la réglementation RoHS chinoise; Verrouiller/
Déverrouiller;Retirez le réservoir pour le remplir; Sur ordonnance uniquement
(selon la loi fédérale américaine, cet appareil ne peut être vendu aux États-Unis que par un médecin ou
sur prescription médicale).
Informations relatives à l'environnement
DEEE 2002/96/CE est une directive européenne relative à l'élimination des déchets d'équipements
électriques et électroniques. Ces appareils doivent être éliminés séparément et ne doivent pas être
jetés avec les ordures ménagères non triées. Pour éliminer votre appareil, vous devez avoir recours aux
systèmes de collecte et de recyclage disponibles près de chez vous. Le recours à ces systèmes de
collecte et de recyclage permet de préserver les ressources naturelles et d'empêcher la libération de
substances dangereuses dans l'environnement.
Pour de plus amples informations sur ces systèmes d'élimination, veuillez vous adresser à
l'administration chargée de la gestion des déchets dans votre région. Le symbole de poubelle barrée
indique que vous devez utiliser ces systèmes d'élimination des déchets. Pour de plus amples
informations sur la collecte et l'élimination de votre appareil ResMed, veuillez contacter ResMed ou
votre fournisseur ou consulter la page suivante: www.resmed.com/environment
Entretien
L'humidificateur H5i devrait assurer un fonctionnement fiable et sûr lorsqu'il est utilisé conformément
aux instructions fournies par ResMed. En cas de signe d'usure ou d'inquiétudes concernant le
fonctionnement, ResMed recommande l'inspection et l'entretien de l'H5i par un service d'entretien
homologué ResMed. Autrement et en règle générale, les appareils ne devraient nécessiter aucun
entretien ou inspection particulier pendant leur durée de vie nominale (cinq ans).
52
Page 55
Garantie limitée
ResMed Ltd (désignée ci-après «ResMed») garantit votre produit ResMed contre tout défaut de
matériaux et de main-d'œuvre pour la période spécifiée ci-après à compter de la date d'achat.
Produit
• Masques (y compris entourage rigide, bulle, harnais et circuit respiratoire) –
dispositifs à usage unique exclus
• Accessoires – dispositifs à usage unique exclus
• Capteurs digitaux de pouls flexibles
• Réservoirs d'eau d'humidificateur
• Batteries à utiliser dans les systèmes de batteries externes et internes ResMed6mois
• Capteurs digitaux de pouls de type clip
• Modules de transmission de données pour appareil de PPC ou d'aide inspiratoire
avec PEP
• Oxymètres et adaptateurs d'oxymètre pour appareil de PPC ou d'aide inspiratoire
avec PEP
• Humidificateurs et réservoirs d'eau nettoyables pour humidificateur
• Appareils de commande de la titration
• Appareils de PPC, d'aide inspiratoire avec PEP et de ventilation (y compris les
modules d'alimentation externes)
• Accessoires de batteries
• Dispositifs portables de diagnostic et dépistage
Seul le client initial est couvert par la présente garantie. Elle n'est pas cessible.
En cas de défaillance du produit dans des conditions normales d'utilisation, ResMed, à son entière
discrétion, répare ou remplace le produit défectueux ou toute pièce.
Cette garantie limitée ne couvre pas: a) les dégâts résultant d'une utilisation incorrecte, abusive ou
d'une modification ou transformation opérée sur le produit; b) les réparations effectuées par un service
de réparation sans l'autorisation expresse de ResMed; c) les dégâts ou la contamination causés par de
la fumée de cigarette, de pipe, de cigare ou autre; d) les dégâts causés par un déversement d'eau sur
ou dans un dispositif électronique.
La garantie est annulée pour les produits vendus ou revendus dans un pays autre que celui où ils ont
été achetés à l'origine.
Les réclamations au titre de la garantie pour les produits défectueux doivent être présentées au lieu
d'achat par le client initial.
Durée de la
garantie
90jours
1an
2ans
Français
53
Page 56
La présente garantie remplace toute autre garantie expresse ou implicite, y compris toute garantie
implicite de qualité marchande ou d'adéquation à un usage particulier. Certains pays ou états
n'autorisent pas les limitations de durée pour les garanties implicites; il est donc possible que la
limitation susmentionnée ne s'applique pas à votre cas.
ResMed ne peut être tenue pour responsable de tout dommage accessoire ou indirect résultant de la
vente, de l'installation ou de l'utilisation de tout produit ResMed. Certains pays ou états n'autorisent ni
l'exclusion ni la limitation des dommages accessoires ou indirects; il est donc possible que la limitation
susmentionnée ne s'applique pas à votre cas.
Cette garantie vous octroie des droits reconnus par la loi. Vous pouvez également détenir d'autres droits
qui varient en fonction du pays où vous habitez. Pour de plus amples informations sur vos droits de
garantie, veuillez contacter votre fournisseur ou ResMed.
54
Page 57
D
1234
C
3
1
2
4
6
5
Page 58
E
1
2
54
Manufacturer: ResMed Ltd 1 Elizabeth Macarthur Drive Bella Vista NSW 2153 Australia. Distributed by: ResMed Corp 9001 Spectrum Center Boulevard San Diego CA 92123 USA.