Das Produkt dient zur Anzeige der Wassertemperatur beim Duschen. Es wird zwischen Duschkopf
und Schlauch eingefügt.
Die Stromversorgung des Produkts erfolgt über Batterien.
Die Sicherheitshinweise und alle anderen Informationen dieser Bedienungsanleitung sind unbe-
dingt zu beachten.
Eine andere Verwendung als zuvor beschrieben, führt zur Beschädigung dieses Produktes, darü-
ber hinaus ist dies mit Gefahren, wie z.B. Kurzschluss, Brand, elektrischer Schlag etc., verbunden.
Dieses Produkt erfüllt die gesetzlichen, nationalen und europäischen Anforderungen. Alle enthal-
tenen Firmennamen und Produktbezeichnungen sind Warenzeichen der jeweiligen Inhaber. Alle
Rechte vorbehalten.
Lieferumfang
• Duschthermometer
• 2 Dichtungsringe (diese stecken zum Transportschutz evtl. im Duschthermometer)
• 2 Knopfzellen (Typ „LR44“), evtl. bereits im Duschthermometer eingesetzt
• Bedienungsanleitung
Symbol-Erklärungen
Dieses Symbol weist Sie auf besondere Gefahren bei Handhabung, Betrieb oder Bedie-
nung hin.
Das „Pfeil“-Symbol steht für spezielle Tipps und Bedienhinweise.
Batterien einlegen, Batteriewechsel
• Öffnen Sie das Batteriefach auf der Unterseite des Gehäuses, indem Sie die einzelne Befestigungsschraube des Batteriefachdeckels herausdrehen.
Anschließend kann der Batteriefachdeckel herausgenommen werden.
• Legen Sie zwei Batterien vom Typ „LR44“ polungsrichtig ein (Plus/+ und Minus/- beachten).
Beachten Sie hierzu die Aufschriften im Batteriefach
bzw. die Abbildung rechts.
• Setzen Sie den Batteriefachdeckel auf und drehen Sie
die zu Beginn entfernte Schraube wieder fest.
• Ein Batteriewechsel ist erforderlich, wenn der Displaykontrast abnimmt.
Montage
Das Duschthermometer wird zwischen Duschkopf und Schlauch eingefügt. Auf beiden Seiten des
Duschthermometers (im Überwurfring und auf der Seite mit dem Gewinde, siehe Bild oben) muss
jeweils ein Dichtungsring platziert werden.
Möglicherweise liegen die Dichtungsringe nicht separat bei, sondern sie befinden sich
beide bei Lieferung innerhalb des Überwurfrings. Nehmen Sie dann einen der Dichtungsringe heraus.
Bedienung
a) Einschalten
• Drehen Sie das Duschthermometer auf die Rückseite (Batteriefach zeigt nach oben) oder schütteln Sie es kurz. Mittels einem Bewegungsschalter im Inneren wird das Duschthermometer eingeschaltet. Im Display erscheint die jeweils gemessene Wassertemperatur.
Der Bewegungsschalter im Inneren macht beim Bewegen/Schütteln des Duschther-
mometers leise Geräusche. Dies ist normal.
• Bei Überscheiten einer Wassertemperatur von 41 °C wird eine LED als Termperaturwarnung
aktiviert.
• Das Duschthermometer schaltet sich nach etwa einer Stunde automatisch aus, um Strom zu
sparen. Das Display erlischt.
Wartung und Reinigung
• Das Produkt ist für Sie bis auf einen gelegentlichen Batteriewechsel wartungsfrei.
• Äußerlich sollte das Produkt nur mit einem sauberen, weichen Tuch abgewischt werden.
Verwenden Sie auf keinen Fall aggressive Reinigungsmittel oder chemische Lösungen,
da dadurch das Gehäuse angegriffen (Verfärbungen) oder die Funktion beeinträchtigt
werden könnte.
Drücken Sie nicht auf das Display, dies kann zu Kratzspuren oder einer Beschädigung
des Displays führen.
Sicherheitshinweise
Bei Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Bedienungsanleitung verursacht wer-
den, erlischt die Gewährleistung/Garantie! Für Folgeschäden übernehmen wir keine
Haftung!
Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung oder Nicht-
beachten der Sicherheitshinweise verursacht werden, übernehmen wir keine Haftung. In solchen Fällen erlischt die Gewährleistung/Garantie.
• Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) ist das eigenmächtige Umbauen und/
oder Verändern des Produkts nicht zulässig.
• Das Produkt ist kein Spielzeug, es gehört nicht in Kinderhände!
• Das Produkt ist nur für die Temperaturmessung von sauberem Wasser geeignet.
• Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen, dieses könnte für Kinder
zu einem gefährlichen Spielzeug werden.
• Sollten Sie noch Fragen haben, die in dieser Bedienungsanleitung nicht beantwortet
werden, so wenden Sie sich bitte an uns oder an einen anderen Fachmann.
Batterie-Hinweise
• Batterien gehören nicht in Kinderhände.
• Lassen Sie Batterien nicht offen herumliegen, es besteht die Gefahr, dass diese von Kindern
oder Haustieren verschluckt werden. Suchen Sie im Falle eines Verschluckens sofort einen Arzt
auf.
• Ausgelaufene oder beschädigte Batterien können bei Berührung mit der Haut Verätzungen ver-
ursachen, benutzen Sie deshalb in diesem Fall geeignete Schutzhandschuhe.
• Aus Batterien auslaufende Flüssigkeiten sind chemisch sehr aggressiv. Gegenstände oder
Oberflächen, die damit in Berührung kommen, können teils massiv beschädigt werden. Bewahren Sie Batterien deshalb an einer geeigneten Stelle auf.
• Batterien dürfen nicht kurzgeschlossen, zerlegt oder ins Feuer geworfen werden. Es besteht
Explosionsgefahr!
• Herkömmliche nicht wiederaufladbare Batterien dürfen nicht aufgeladen werden, Explosions-
gefahr!
• Mischen Sie keine Batterien mit unterschiedlichem Zustand (z.B. volle und halbvolle Batterien).
• Wechseln Sie immer den ganzen Satz Batterien aus.
• Achten Sie beim Einlegen der Batterien auf die richtige Polung (Plus/+ und Minus/- beachten).
Entsorgung
a) Allgemein
Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer gemäß den geltenden gesetz-
lichen Bestimmungen.
Entnehmen Sie evtl. eingelegte Batterien und entsorgen Sie diese getrennt vom Pro-
dukt.
b) Batterien und Akkus
Als Endverbraucher sind Sie gesetzlich (Batterieverordnung) zur Rückgabe aller gebrauchten Batterien und Akkus verpflichtet; eine Entsorgung über den Hausmüll ist untersagt.
Schadstoffhaltige Batterien, Akkus sind mit nebenstehendem Symbol gekennzeichnet,
das auf das Verbot der Entsorgung über den Hausmüll hinweist. Die Bezeichnungen für
das ausschlaggebende Schwermetall sind Cd = Cadmium, Hg = Quecksilber, Pb = Blei.
Verbrauchte Batterien, Akkus sowie Knopfzellen können Sie unentgeltlich bei den Sammelstellen
Ihrer Gemeinde, unseren Filialen oder überall dort abgeben, wo Batterien/Akkus/Knopfzellen verkauft werden.
Sie erfüllen damit die gesetzlichen Verpflichtungen und leisten Ihren Beitrag zum Umweltschutz.
Technische Daten
Stromversorgung .........................................2 Batterien vom Typ „LR44“
Batterielebensdauer....................................ca. 1 Jahr
Temperaturmessbereich .............................0 °C bis 69 °C
Genauigkeit ................................................... ±1 °C im Bereich von 25 °C bis 50 °C (außerhalb dieses
Bereichs ±2 °C)
Abmessungen ...............................................22 x 30 x 71 mm (B x H x L)
Gewicht..........................................................38 g incl. Batterien
Dies ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in
elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten. Die Publikation entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung.
This product is intended for displaying the water temperature when showering. It is inserted between the shower head and the hose.
The product is powered by batteries.
Always observe the safety instructions and all other information included in these operating in-
structions.
Any use other than that described above could lead to damage to this product and involves the risk
of short circuits, fire, electric shock, etc.
This product complies with the applicable national and European requirements. All names of com-
panies and products are the trademarks of the respective owners. All rights reserved.
Package contents
• Shower thermometer
• 2 sealing rings (for protection during transport, these may be placed inside the shower thermometer)
• 2 coin cells (type “LR44”), may already be inserted in the shower thermometer
• Operating instructions
Explanation of symbols
This symbol indicates specific risks associated with handling, function and use.
The “arrow” symbol indicates special tips and operating information.
Safety Instructions
Damage due to failure to follow these operating instructions will void the warranty!
We do not assume any liability for material and personal damage caused by improper
• Unauthorised conversion and/or modification of the product is not allowed for safety
• The product is not a toy and should be kept out of the reach of children!
• The product is only suitable for measuring the temperature of clean water.
• Do not leave packaging material carelessly lying around, since it could become a
• If you have any questions that are not answered in this manual, please contact our
Battery instructions
• Batteries should be kept out of the reach of children.
• Do not leave batteries lying around in the open; there is a risk of them being swallowed by
• Leaking or damaged batteries can lead to caustic burning of the skin. Therefore, use suitable
• Liquids leaking from batteries are very chemically aggressive. Objects or surfaces coming into
• Batteries must not be short-circuited, opened or thrown into a fire. There is a risk of explosion!
• Do not recharge normal, non-rechargeable batteries; there is a risk of explosion!
• Do not mix batteries with different charges (e.g. flat and half-discharged batteries).
• Always replace the entire set of batteries.
• Please pay attention to the correct polarity (plus/+ and minus/-) when inserting the batteries.
We do not assume any liability for any resulting damage!
use or non-compliance with the safety instructions. In such cases, the warranty will
be null and void.
and approval reasons (CE).
dangerous plaything for children.
technical service or other specialist.
children or pets. If they are swallowed, consult a doctor immediately.
protective gloves.
contact with these liquids might be considerably damaged. Therefore, store batteries in a suitable location.
Inserting/replacing the batteries
• Open the battery compartment on the underside of the housing by unscrewing the single attachment screw of the battery compartment cover.
After this, remove the battery compartment cover.
• Insert three batteries of type “LR44” with correct polarity
(observe plus/+ and minus/-).
For the polarity, pay attention to the labels in the battery
compartment or the image to the right.
• Set the battery compartment cover back on and tighten
the screw that was removed in the first step.
• The battery needs changing when the display contrast is reduced.
Installation
The shower thermometer is inserted between the shower head and the hose. A sealing ring must
be placed on each side of the shower thermometer (in the retaining ring and on the side with the
thread, see picture above).
The sealing rings may not be present separately; rather, they may both be inside the
retaining ring upon delivery. In that case, take one of the sealing rings out.
Operation
a) Turning on
• Turn the shower thermometer on its back (battery compartment points upward) or shake it
briefly. A motion switch on the inside turns the shower thermometer on. The currently measured
water temperature appears in the display.
When you move/shake the shower thermometer, the motion switch inside makes slight
noises. This is normal.
• If the water temperature exceeds 41 °C, an LED is activated as a temperature warning.
• The shower thermometer switches off automatically after about an hour to save energy. The
display turns off.
Maintenance and Cleaning
• Apart from the occasional battery change, the product is maintenance-free for you.
• The outside of the product should be cleaned only with a clean, soft cloth.
Do not use aggressive cleaning agents or chemical solutions for this could damage the
housing (discolouring) or impair the operation.
Do not press down on the display, as this can lead to scratches or even damage to the
display.
Disposal
a) General
Please dispose of the unserviceable product according to the relevant statutory re-
quirements.
Remove any inserted battery and dispose of it separately from the product.
b) Batteries and rechargeable batteries
As the end user, you are required by law (Battery Ordinance) to return all used batteries/rechargeable batteries; disposal of them in the household waste is prohibited.
Batteries/rechargeable batteries containing hazardous substances are labelled with
these symbols to indicate that the disposal of them in the household waste is forbidden.
The designations for the heavy metals involved are: Cd = Cadmium, Hg = Mercury, Pb =
Lead.
Used batteries, rechargeable batteries as well as coin cells can be returned to collection points
in your municipality, our stores or wherever batteries/rechargeable batteries/coin cells are sold.
You therefore fulfil your statutory obligations and contribute to the protection of the environment.
Technical data
Power supply ......................................2 batteries of type “LR44”
Battery lifespan ..................................approx. 1 year
Temperature range ............................0 °C to 69 °C
Precision.............................................. ±1 °C in the range from 25 °C to 50 °C (outside this range ±2 °C)
Dimensions..........................................22 x 30 x 71 mm (W x H x D)
Weight ..................................................38 g incl. batteries
This is a publication by Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
All rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy, microfilming, or the capture in electronic data
processing systems require the prior written approval by the editor. Reprinting, also in part, is prohibited. This publication represent
the technical status at the time of printing.
Le produit sert à afficher la température de l’eau dans la douche. Il est installé entre le pommeau
de douche et le flexible.
Le produit fonctionne avec des piles.
Il faut impérativement respecter les consignes de sécurité et les autres informations de ce mode
d’emploi.
Toute utilisation autre que celle décrite précédemment peut endommager l’appareil. De plus, elle
s’accompagne de dangers tels que court-circuit, incendie, électrocution, etc.
Ce produit est conforme aux prescriptions des directives européennes et nationales en vigueur.
Tous les noms d’entreprise et les désignations de produit sont des marques déposées de leurs
propriétaires respectifs. Tous droits réservés.
Étendue de la livraison
• Thermomètre de douche
• 2 joints d’étanchéité (ils sont éventuellement installés dans le thermomètre de douche pour les
protéger pendant le transport)
• 2 piles boutons (de type « LR44 »), éventuellement déjà insérées dans le thermomètre de douche
• Mode d’emploi
Explication des symboles
Ce symbole indique les risques spécifiques lors du maniement, du service et de l’utili-
sation.
Mise en place, remplacement des piles
• Ouvrez le compartiment à piles situé sous le boîtier, en dévissant la vis de fixation du couvercle
du compartiment à piles.
Ensuite, le couvercle du compartiment à pile peut être retiré.
• Insérez deux piles de type « LR44 » en respectant la polarité (pôle positif/+ et négatif/-).
Pour ce faire, veuillez suivre les indications dans le
compartiment à piles ou dans la figure de droite.
• Replacez le couvercle du compartiment pour piles et
revissez la vis préalablement retirée.
• Lorsque le contraste de l’écran s’affaiblit, il est nécessaire de remplacer la pile.
Montage
Le thermomètre de douche est installé entre le pommeau de douche et le flexible. Un joint d’étanchéité doit être placé à chaque extrémité du thermomètre de douche (dans la bague d’accouplement et du côté avec le filetage, voir la figure ci-dessus).
Il est possible que les joints d’étanchéité ne soient pas fournis en vrac mais qu’ils
soient placés à l’intérieur de la bague d’accouplement à la livraison. Retirez alors un
des joints d’étanchéité.
Utilisation
a) Mise en marche
• Tournez le thermomètre de douche vers l’arrière (le compartiment à piles est dirigé vers le haut)
ou secouez-le brièvement. Un détecteur de mouvement intégré met en marche le thermomètre
de douche. L’écran affiche la température de l’eau mesurée.
Le détecteur de mouvement dans le thermomètre de douche fait un peu de bruit lorsque
vous le déplacez/secouez. Cela est normal.
• Si la température de l’eau dépasse les 41 °C, un indicateur LED s’allume comme avertissement
de température.
• Le thermomètre de douche s’éteint automatiquement au bout d’une heure environ pour économiser l’énergie. L’écran s’éteint.
Maintenance et nettoyage
• Hormis un remplacement occasionnel de la pile, l’appareil ne nécessite pas d’entretien.
• L’extérieur du produit doit être uniquement nettoyé avec un chiffon doux et propre.
N’utilisez en aucun cas de détergent agressif ou de solution chimique, car ils pour-
raient détériorer la surface du boîtier (décolorations) ou nuire au bon fonctionnement
de l’appareil.
N’appuyez pas sur l’écran, car cela peut causer des rayures ou endommager l’écran.
Le symbole de la « flèche » renvoie à des conseils et à des consignes d’utilisation
particuliers.
Consignes de sécurité
Tout dommage résultant d’un non-respect du présent mode d’emploi entraîne l’annu-
lation de la garantie ! Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages consécutifs !
De même, nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages matériels ou cor-
porels résultant d’une mauvaise manipulation de l’appareil ou d’un non-respect des
consignes de sécurité. Dans de tels cas, la garantie prend fin.
• Pour des raisons de sécurité et d’homologation (CE), il est interdit de modifier la
construction ou de transformer l’appareil soi-même.
• Ce produit n’est pas un jouet ; gardez-le hors de la portée des enfants !
• Le produit ne convient que pour mesurer la température de l’eau claire.
• Ne laissez pas traîner le matériel d’emballage. Cela pourrait constituer un jouet dangereux pour les enfants.
• S’il vous reste encore des questions après la lecture de ce mode d’emploi, veuillez
nous contacter ou vous adresser à un spécialiste.
Indications relatives aux piles
• Gardez les piles hors de la portée des enfants.
• Ne laissez pas les piles traîner ; les enfants ou les animaux domestiques pourraient les avaler.
En cas d’ingestion, consultez immédiatement un médecin.
• Des piles corrodées ou endommagées peuvent, en cas de contact avec la peau, causer des
brûlures. Il faut donc utiliser des gants de protection appropriés.
• Les liquides s’écoulant des piles sont extrêmement nocifs. Les objets ou surfaces entrant en
contact avec ces liquides peuvent être fortement endommagés. Conservez par conséquent les
piles dans un endroit approprié.
• Les piles ne doivent pas être ni court-circuitées, ni démontées ni jetées au feu. Vous courriez
alors un risque d’explosion !
• Les piles normales non rechargeables ne doivent pas être rechargées. Vous courriez un risque
d’explosion !
• N’utilisez pas des piles qui sont dans un état de charge différent (p. ex. des piles chargées
pleinement avec des piles chargées à moitié).
• Remplacez toujours le jeu entier de piles.
• Lors de l’insertion des piles, tenez compte de la polarité (respectez les pôles positif/+ et néga-
tif/-).
Élimination
a) Généralités
Il convient de procéder à l’élimination du produit au terme de sa durée de vie confor-
mément aux prescriptions légales en vigueur.
Retirez les piles éventuellement insérées et éliminez-les séparément de l’appareil.
b) Piles normales et rechargeables
Le consommateur final est légalement tenu (ordonnance relative à l’élimination des piles usagées)
de rapporter toutes les piles et toutes les piles rechargeables usées ; il est interdit de les jeter dans
les ordures ménagères.
Les piles et piles rechargeables contenant des substances nocives sont marquées par
le symbole ci-contre qui signale l’interdiction de les jeter dans une poubelle ordinaire.
Les désignations pour les principaux métaux lourds sont : Cd = cadmium, Hg = mercure,
Pb = plomb.
Vous pouvez rapporter gratuitement vos piles normales, rechargeables et boutons usagées aux
centres de récupération de votre commune, à nos succursales ou à tous les points de vente de
piles normales, rechargeables et boutons.
Vous respecterez ainsi les exigences légales et vous contribuez à la protection de l’environnement.
Caractéristiques techniques
Alimentation électrique...........................................2 piles de type « LR44 »
Durée de vie des piles ............................................. env. 1 an
Plage de mesure de la température .....................de 0 °C à + 69 °C
Précision.................................................................... ± 1°C dans la plage comprise entre 25 °C et 50 °C
(en dehors de cette plage : ± 2 °C)
Dimensions................................................................ 22 x 30 x 71 mm (l x h x L)
Poids........................................................................... 38 g avec les piles
Ceci est une publication de Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu‘elle soit (p. ex. photocopie, microfilm, saisie dans des
installations de traitement de données) nécessite une autorisation écrite de l‘éditeur. Il est interdit de le réimprimer, même par extraits.
Cette publication correspond au niveau technique du moment de la mise sous presse.
Het product dient voor de weergave van de watertemperatuur tijdens het douchen. Het wordt tussen de douchekop en de slang ingevoegd.
De stroomtoevoer van het product geschiedt via batterijen.
Volg te allen tijde de veiligheidsvoorschriften en alle andere informatie in deze gebruiksaanwijzing
op.
Elke andere toepassing dan hierboven beschreven kan leiden tot beschadiging van dit product.
Voorts bestaat hierbij kans op bijvoorbeeld kortsluiting, brand of een elektrische schok.
Dit product voldoet aan de nationale en Europese wettelijke eisen. Alle voorkomende bedrijfs-
namen en productaanduidingen zijn handelsmerken van de betreffende eigenaren. Alle rechten
voorbehouden.
Omvang van de levering
• Douchethermometer
2 afdichtringen (deze steken voor de transportbescherming eventueel in de douchethermometer)
•
• 2 knoopcellen (type „LR44”), zijn eventueel al in de douchethermometer geplaatst
• Gebruiksaanwijzing
Pictogramverklaringen
Dit pictogram wijst op bijzondere gevaren bij de hantering, het gebruik en de bediening.
Het „pijl”-pictogram wijst op speciale tips en gebruiksaanwijzingen.
Veiligheidsvoorschriften
Bij schade, veroorzaakt door het niet raadplegen en opvolgen van deze gebruiksaan-
Bij materiële schade of persoonlijk letsel, veroorzaakt door ondeskundig gebruik of
• Om veiligheids- en vergunningsredenen (CE) is het eigenmachtig ombouwen en/of
• Het product is geen speelgoed, houd het uit de buurt van kinderen!
• Het product is uitsluitend geschikt voor het meten van de temperatuur van schoon
• Laat het verpakkingsmateriaal niet rondslingeren, dit kan voor kinderen gevaarlijk
• Mocht u vragen hebben die niet in deze gebruiksaanwijzing worden beantwoord,
Batterijvoorschriften
• Houd batterijen buiten bereik van kinderen.
• Laat batterijen niet onbeheerd liggen; het gevaar bestaat dat kinderen of huisdieren ze inslikken.
• Lekkende of beschadigde batterijen kunnen bij contact met de huid bijtend letsel veroorzaken,
• Uit batterijen/accu’s lekkende vloeistoffen zijn chemisch uiterst agressief. Voorwerpen of op-
• Sluit batterijen niet kort, demonteer ze niet en gooi ze niet in het vuur. Er bestaat explosiegevaar!
• Conventionele niet-oplaadbare batterijen mogen niet worden opgeladen, er bestaat explosiege-
• Combineer geen batterijen die in verschillende toestanden verkeren (bijv. volle en halfvolle bat-
• Vervang steeds de volledige set batterijen.
• Let bij het plaatsen van de batterijen op de juiste polariteit (plus/+ en min/-).
wijzing, vervalt elk recht op waarborg/garantie! Voor gevolgschade zijn wij niet aansprakelijk!
het niet naleven van de veiligheidsaanwijzingen, zijn wij niet aansprakelijk. In dergelijke gevallen vervalt de waarborg/garantie.
veranderen van het product niet toegestaan.
water.
speelgoed zijn.
neem dan contact met ons of een andere vakman op.
Raadpleeg in geval van inslikken onmiddellijk een arts.
draag daarom in dat geval geschikte beschermende handschoenen.
pervlakken die hiermee in aanraking komen, kunnen gedeeltelijk ernstig worden beschadigd.
Bewaar batterijen/accu’s daarom op een geschikte plek.
vaar!
terijen).
Batterijen plaatsen en vervangen
• Open het batterijvak aan de onderkant van de behuizing, door de enkele bevestigingsschroef
van het batterijvakdeksel eruit te draaien.
Daarna kan het batterijvakdeksel eruit worden genomen.
• Plaats twee batterijen van het type „LR44” met de juiste
polariteitin het batterijvak. (houd rekening met plus/+
en min/-).
Let hiervoor op de opschriften in het batterijvak of de
rechter afbeelding.
• Plaats het batterijvakdeksel op het batterijvak en draai
de aanvankelijk verwijderde schroef weer vast.
• Als het displaycontrast afneemt, moeten de batterijen worden vervangen.
Monteren
De douchethermometer wordt tussen de douchekop en de slang ingevoegd. Aan de beide zijden
van de douchethermometer (in de wartelring en op de zijde van het schroefdraad, zie de bovenste
afbeelding) moet telkens een afdichtring worden geplaatst.
Het is mogelijk dat de afdichtringen niet los zijn meegeleverd, maar ze bevinden zich
beiden bij levering in de wartelring. Haal één van de afdichtringen er dan uit.
Bediening
a) Inschakelen
• Draai de douchethermometer met de achterkant naar boven (het batterijvak is naar boven gericht) of schud het kort. Via een bewegingsschakelaar in de binnenkant wordt de douchethermometer ingeschakeld. Op de display verschijnt de op dat moment gemeten watertemperatuur.
De bewegingsschakelaar in de binnenkant maakt tijdens het bewegen/schudden van
de douchethermometer zachte geluiden. Dit is normaal.
• Bij overschrijding van een watertemperatuur van 41 °C wordt een led als temperatuurwaarschuwing geactiveerd.
• De douchethermometer schakelt na ongeveer een uur automatisch uit om energie te sparen. De
display gaat uit.
Onderhouden en schoonmaken
• Afgezien van het af en toe vervangen van de batterijen is het product voor u onderhoudsvrij.
• De buitenkant van het product mag enkel met een schone, zachte, doek worden schoongeveegd.
Gebruik in geen geval agressieve schoonmaakmiddelen of chemische oplossingen,
omdat deze de behuizing kunnen aantasten of de werking negatief kunnen beïnvloeden.
Druk niet te zwaar op de display. Dit kan leiden tot krassen of een beschadiging van de
display.
Verwijdering
a) Algemeen
Als het product niet meer werkt, dient u het volgens de geldende wettelijke bepalingen
voor afvalverwerking in te leveren.
Verwijder evt. geplaatste batterijen en voer deze gescheiden van het product af.
b) Batterijen en accu’s
U bent als eindgebruiker volgens de KCA-voorschriften wettelijk verplicht alle lege batterijen/
accu’s in te leveren; afvoer via huishoudelijk afval is niet toegestaan!
Batterijen/accu’s met schadelijke stoffen worden gekenmerkt door het hiernaast afge-
beelde pictogram dat op het verbod van verwijdering via gewoon huishoudelijk afval
duidt. De aanduidingen voor het doorslaggevende zware metaal zijn: Cd = cadmium, Hg
= kwik, Pb = lood.
Verbruikte batterijen, accu’s en knoopcellen kunt u gratis inleveren bij de inzamelpunten in uw gemeente, onze filialen of elke andere winkel waar batterijen/accu’s/knoopcellen worden verkocht.
Zo voldoet u aan de wettelijke verplichtingen en draagt u bij aan het beschermen van het milieu.
Technische gegevens
Stroomtoevoer ........................................ 2 batterijen van het type „LR44”
Levensduur van de batterij ................... ca. 1 jaar
Temperatuurmeetbereik .......................0 °C tot 69 °C
Nauwkeurigheid ..................................... ±1 °C in het bereik van 25 °C tot 50 °C (buiten dit bereik ±2 °C)
Afmetingen .............................................. 22 x 30 x 71 mm (B x H x L)
Dit is een publicatie van Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Reproducties van welke aard dan ook, bijvoorbeeld fotokopie, microverfilming of de
registratie in elektronische gegevensverwerkingsapparatuur, vereisen de schriftelijke toestemming van de uitgever. Nadruk, ook van
uittreksels, verboden. De publicatie voldoet aan de technische stand bij het in druk bezorgen.