Renkforce TA8095 Operating Instructions [ml]

Bedienungsanleitung
TA8095 Toaster aus Edelstahl
Art.-Nr. 1386902
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Toaster ist zum Auftauen, Bräunen und Aufwärmen von Brotscheiben vorgesehen. Er ist für den ausschließlichen Gebrauch im Haushalt konzipiert. Die Tasten sind hintergrundbeleuchtet und der Bräunungsregler kann auf unterschiedliche Bräunungszeiten eingestellt werden.
Kontakt mit Feuchtigkeit, z.B. in Badezimmern, muss unbedingt vermieden werden. Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) dürfen Sie dieses Produkt nicht umbauen und/oder verändern. Eine andere Verwendung als zuvor beschrieben führt zur Beschädigung dieses Produkts. Darüber hinaus ist dies mit Gefahren, wie z. B. Kurzschluss, Brand, elektrischer Schlag usw. verbunden. Lesen Sie die Anweisungen sorgfältig und bewahren Sie sie auf. Geben Sie dieses Produkt nur zusammen mit seiner Bedienungsanleitung an Dritte weiter.
Dieses Produkt erfüllt die gesetzlichen nationalen und europäischen Anforderungen. Alle enthaltenen Firmennamen und Produktbezeichnungen sind Warenzeichen der jeweiligen Inhaber. Alle Rechte vorbehalten.
Lieferumfang
• Toaster
• Bedienungsanleitung
Wichtige sicherheitsanweisungen
VORSICHT! HEISSE OBERFLÄCHE!
•Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren
und darüber und von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie überwacht werden oder unterwiesen wurden, bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern durchgeführt werden, es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und werden dabei beaufsichtigt.
•Halten Sie das Gerät und das Netzkabel außer
Reichweite von Kindern, die jünger als 8 Jahre sind.
•Stromschlaggefahr! Versuchen Sie nie, das
Gerät selbst zu reparieren. Lassen Sie das Gerät
im Falle von Störungen nur von qualizierten
Fachleuten reparieren.
•Überprüfen Sie regelmäßig den Netzstecker
und das Netzkabel auf Beschädigungen. Ist die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst
oder eine ähnlich qualizierte Person ersetzt
werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
•Warnung! Tauchen Sie elektrische Teile des
Geräts während des Reinigens oder des Betriebs nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Halten
SiedasGerätnieunterießendesWasser.
•Brandgefahr! Brot kann brennen! Das Gerät daher
nie unbeaufsichtigt lassen. Das Gerät darf nicht mit leicht entzündlichem Material, z.B. Vorhängen, Textilien, Wänden u.ä., in Berührung kommen oder damit zugedeckt werden. Achten Sie bitte darauf, dass immer ein ausreichender Sicherheitsabstand zu entzündlichen Materialien eingehalten wird.
•Verbrennungsgefahr! Teile des Geräts werden
während des Betriebs sehr heiß. Fassen Sie das
GerätnuramHandgrian.
•Das Gerät ist nicht zum Betrieb mit einem externen
Timer oder einer separaten Fernbedienung geeignet.
Allgemeine sicherheitsvorschriften
Lesen Sie die Bedienungsanweisungen sorgfältig durch und beachten Sie besonders die Sicherheitshinweise. Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung oder Nichtbeachten der Sicherheitshinweise verursacht werden, übernehmen wir keine Haftung. In solchen Fällen erlischt die Gewährleistung/Garantie.
• Lassen Sie Verpackungsmaterial nicht achtlos herumliegen. Es könnte für
Kinder zu einem gefährlichen Spielzeug werden.
• Setzen Sie das Produkt keinen hohen mechanischen Beanspruchungen aus.
• Gehen Sie vorsichtig mit dem Produkt um. Durch Stöße, Schläge oder dem
Fall aus bereits geringer Höhe wird es beschädigt.
• Brot kann sehr heiß sein. Verbrennungsgefahr beim Entfernen der
Brotscheiben.
• Prüfen Sie vor dem Anschluss des Produkts an die Netzversorgung,
ob Stromart und Netzspannung mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmen.
• Verhindern Sie eine Beschädigung des Kabels durch Quetschen, Knicken oderScheuernanscharfenKanten.HaltenSieesvonheißenOberächen undoenenFlammenfern.
• Der Netzstecker dient als Trennvorrichtung. Stellen Sie sicher, dass er
stets leicht zugänglich ist.
• Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose, falls das Gerät längere Zeit nicht benutzt wird, während eines Gewitters, bei Störungen, vor dem Anschließen oder Entfernen von Zubehör und vor jeder Reinigung.
• Halten Sie das Produkt von scharfen Kanten fern.
• Die Verwendung von Zubehör und Produktteilen, die vom Hersteller nicht
ausdrücklich empfohlen wurden, können zu Verletzungen und Schäden führen, sowie die Gewährleistung erlöschen lassen. Verwenden Sie das Produkt nur, wenn alle Originalteile richtig eingesetzt und unbeschädigt sind. Verwenden Sie nur mitgelieferte Zusatzgeräte und mitgeliefertes Zubehör.
• Nehmen Sie das Produkt nicht in Betrieb, wenn Teile fehlen oder beschädigt sind.
• ÖnenSienichtdasGehäusedesProdukts.FührenSiekeineGegenstände indieÖnungendesProduktsein.BringenSieniemalsFremdkörperam
Produkt an.
• Verlegen Sie das Kabel so, dass ein unbeabsichtigtes Ziehen bzw. ein Stolpern über das Kabel nicht möglich ist.
• Bei Benutzung eines Verlängerungskabels muss dieses für die entsprechende Leistung des Produkts geeignet sein.
• Nehmen Sie das Produkt nicht mit feuchten Händen, oder auf nassem Boden stehend in Betrieb. Fassen Sie den Netzstecker nie mit nassen oder feuchten Händen an.
• Verbinden Sie den Netzstecker mit einer gut erreichbaren Steckdose, um im Notfall das Produkt schnell von der Netzversorgung trennen zu können. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, um das Produkt vollständig auszuschalten. Benutzen Sie den Netzstecker als Trennvorrichtung.
• Als zusätzlicher Schutz wird die Installation einer Fehlerstrom­Schutzeinrichtung (RCD) mit einem Bemessungsauslösestrom von nicht mehr als 30 mA im vom Produkt genutzten Stromkreis empfohlen. Die Installation sollte von einem erfahrenen Elektriker vorgenommen werden.
• Sollte das Produkt in Wasser gefallen sein, ziehen Sie zuerst den Netzstecker, bevor Sie in das Wasser greifen.
• Feuergefahr oder Gefahr eines elektrischen Schlags! Stecken Sie keine zu dicken Brotscheiben in den Toaster. Stecken Sie keine Metallfolien oder Utensilien in den Toaster.
• Um Verletzungen und Schäden am Produkt zu vermeiden, entfernen Sie keine Brotscheiben aus dem Toaster, wenn dieser noch in Betrieb ist. Geben Sie nur Brotscheiben zum Bräunen in den Toaster.
• Toasten Sie kein Brot mit hohem Zuckergehalt oder Brot mit Zuckerstreuseln. Toasten Sie kein Brot mit Zuckerüberzug.
• Decken Sie das Produkt während des Betriebs nicht ab oder kurz nach
dem Gebrauch, wenn es noch heiß ist. Lassen Sie das Produkt vollständig abkühlen, bevor Sie es lagern.
• Dieses Produkt entspricht der Schutzklasse I und muss daher an den
Schutzleiter angeschlossen werden.
• Sollten Sie noch Fragen haben, die in dieser Bedienungsanleitung
nicht beantwortet werden, wenden Sie sich an unseren technischen Kundendienst oder an andere Fachleute.
Bedienelemente
1. Toasthebel
10
2. Abbruchtaste
3. Auftautaste
1
6
4
3
5
5
6
2 3 4
9
7
8
4. Aufwärmtaste
5. Einstellbarer Bräunungsregler
6. Auftauanzeige
7. Aufwärmanzeige
8. Netzkabel mit Netzstecker
9. Krümelschublade
10. Brotschlitze
Gebrauch
a) Vorbereitung zur Inbetriebnahme
• StellenSiedasProduktaufeinestabile,ebeneundhitzebeständigeOberäche.
• Wickeln Sie das Netzkabel von der Netzkabelaufnahme unterhalb des Produkts ab.
Führen Sie das Netzkabel durch die Aussparung am Boden des Produkts.
• Achten Sie darauf, dass die Krümelschublade eingesetzt wurde.
• Führen Sie mit dem Produkt einige Toastvorgänge ohne Nahrungsmittel durch, bis
kein Geruch oder Rauch mehr auftritt. Wählen Sie dabei die höchste Bräunungsstufe und achten Sie auf ausreichende Belüftung.
b) Toastfunktion
• Schließen Sie den Netzstecker an einer geeigneten Steckdose an.
• Geben Sie Brotscheiben mit normaler Größe in die Brotschlitze.
• Wählen Sie mit dem Bräunungsregler den gewünschten Bräunungsgrad. Wählen
Sie zwischen den Bräunungsgrad 1 bis 6 gemäß Ihren Vorlieben.
• Drücken Sie den Toasthebel nach unten, bis er einrastet. Der Bräunungsvorgang
beginnt. Der Toasthebel kann nur nach unten gedrückt werden, wenn die Stromversorgung angeschlossen ist.
• Wurde der eingestellte Bräunungsgrad erreicht ist, springt der Toasthebel
automatisch nach oben.
• Drücken Sie zum manuellen Beenden des Toastvorgangs die Taste Abbrechen (ñ).
• Der ideale Bräunungsgrad hängt von Brottyp, Scheibendicke und Bräunungszeit ab. Bitte nden Sie Ihre bevorzugte Einstellung durch
mehrere Versuche heraus.
• Reduzieren Sie bei Verwendung nur eines Brotschlitzes den Bräunungsgrad.
• Machen Sie zwischen 2 Toastzyklen eine Pause von 1 Minute.
c) Brotscheiben entfernen
Vorsicht! Die Brotscheiben und Teile des Produkts werden sehr heiß und bleiben nach dem Betrieb einige Zeit lang heiß.
Benutzen Sie keine leitfähigen Utensilien, wie zum Beispiel eine Gabel, um die Brotscheiben aus dem Produkt zu entfernen, da diese die Heizelemente beschädigen können.
d) Verklemmte Brotscheiben entfernen
• Wenn sich eine Brotscheibe im Produkt verklemmt hat, drücken Sie die Taste
Abbrechen und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
• Warten Sie, bis sich das Produkt vollständig abgekühlt hat.
• Entfernen Sie vorsichtig die Brotscheibe und achten Sie dabei darauf, die
Heizelemente nicht zu beschädigen.
e) Auftaufunktion
• Stecken Sie den Netzstecker in eine Steckdose.
• Wählen Sie mit dem Bräunungsregler den gewünschten Bräunungsgrad.
• Stecken Sie die aufzutauenden Brotscheiben in die Brotschlitze.
• Drücken Sie den Toasthebel nach unten und drücken Sie die Taste Auftauen (T). Die
Auftauanzeige leuchtet auf und zeigt damit an, dass der Auftauvorgang begonnen hat.
• Wenn der Auftauvorgang beendet ist, springt der Toasthebel nach oben.
Im Auftaumodus wird das Brot bis zum ausgewählten Bräunungsgrad getoastet. Sobald der Bräunungsgrad erreicht ist, wird der Auftauvorgang automatisch beendet.
f) Aufwärmfunktion
• Stecken Sie den Netzstecker in eine Steckdose.
• Stecken Sie die aufzuwärmenden Brotscheiben in die Brotschlitze.
• Drücken Sie den Toasthebel nach unten und drücken Sie die Taste Aufwärmen ( ). Die
Aufwärmanzeige leuchtet auf und zeigt damit an, dass der Aufwärmvorgang begonnen hat.
• Wenn der Aufwärmvorgang beendet ist, springt der Toasthebel nach oben.
Im Aufwärmmodus ist die Bräunungszeit standardmäßig fest eingestellt. Sobald die Zeit abgelaufen ist, wird der Aufwärmvorgang automatisch beendet.
g) Abbrechen des Toast-/Aufwärm-/Auftauvorgangs
• Sie können während des Betriebs jederzeit die die Taste Abbrechen drücken, um den
Toast-/Aufwärm-/Auftauvorgang abzubrechen. Der Toasthebel springt nach oben.
• Um das Produkt vor Überhitzung zu schützen, lassen Sie es zwischen den
Toastvorgängen mindestens 1 Minute abkühlen.
• Versuchen Sie niemals den Toastvorgang durch Anheben des Toasthebels abzubrechen.
Wartung und Reinigung
Ziehen Sie vor einer Reinigung den Netzstecker des Produkts aus der Steckdose und lassen Sie es vollständig abkühlen.
• Reinigung des Gehäuses:
- Drehen Sie das Produkt um und schütteln Sie es ein wenig, um verbliebene Krümel zu entfernen.
- Reinigen Sie das Produktgehäuse mit einem weichen Tuch und mit etwas mildem Reinigungsmittel.
- Lassen Sie es vollständig trocknen.
• Reinigung der Krümelschublade:
- Entfernen Sie die Krümelschublade vom Produkt und entsorgen Sie die Krümel.
- Spülen Sie die Krümelschublade mit sauberem Wasser und etwas mildem Reinigungsmittel.
- Lassen Sie sie vor dem Einsetzen in das Produkt vollständig trocknen.
• Verwenden Sie auf keinen Fall aggressive oder chemische Reinigungsmittel.
• Um Kratzer zu vermeiden, drücken Sie während Reinigens nicht zu stark auf die Oberäche.
• Zum Entfernen von hartnäckigen Flecken befeuchten Sie das Tuch mit etwas lauwarmem
Wasser. Sie können etwas Seife oder ein mildes Reinigungsmittel verwenden.
Entsorgung
Elektronische Geräte sind recycelbar und dürfen nicht über den Haushaltsmüll entsorgt werden.
Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer gemäß den geltenden gesetzlichen Bestimmungen.
Sie erfüllen damit die gesetzlichen Verpichtungen und leisten Ihren
Beitrag zum Umweltschutz.
Technische Daten
Betriebsspannung...............................220 – 240 V/AC, 50/60 Hz
Leistungsaufnahme ............................720 – 850 W
Kabellänge ...........................................90 cm
Schutzklasse ........................................I
Betriebsbedingungen .........................+5 bis +40 °C, 10 – 90 % rF
Lagerbedingungen ..............................+5 bis +40 °C, 10 – 90 % rF
Abmessungen (B x H x T)...................310 × 197 × 178 mm
Gewicht.................................................1,6 kg
Dies ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten.Jede Art der Vervielfältigung, z.B. durch Kopieren, Mikroverlmungoder
Aufnahme mit elektronischen Datenverarbeitungssystemen, darf nur mit vorheriger, schriftlicher Zustimmung durch den Herausgeber erfolgen. Der Neudruck, ganz oder teilweise, ist verboten. Die in diesem Handbuch enthaltenen Informationen entsprechen dem aktuellen Stand zum Zeitpunkt des Drucks.
© Copyright
2015
by Conrad Electronic SE.
V3_1115_02-ETS-Mkd
Operating instructions
TA8095 Stainless steel toaster
Item no. 1386902
Intended use
The toaster is intended to defrost, toast and reheat bread slices. It is suitable for household use. The buttons are equipped with backlit light and via the variable crust control dierent heating times can be set.
Contact with moisture, e.g. in bathrooms, must be avoided under all circumstances. For safety and approval purposes (CE), you must not rebuild and/or modify this product.
If you use the product for purposes other than those described above, the product may be damaged. In addition, improper use can cause hazards such as short circuiting, re, electric shock etc. Read the instructions carefully and keep them. Make this product available to third parties only together with its operating instructions.
This product complies with the statutory national and European requirements. All company names and product names are trademarks of their respective owners. All rights reserved.
Delivery content
Toaster
• Operating instructions
Important safety instructions
CAUTION! HOT SURFACE!
• This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are older than 8 and supervised.
• Keep the appliance and its cord out of reach of children less than 8 years.
Danger of electric shock! Do not attempt to repair the appliance yourself. In case of malfunction, repairs are to be conducted by qualied personnel only.
• Regularly check the power plug and power cord for damage. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualied persons in order to avoid a danger or injury.
Warning! During cleaning or operation do not immerse the electrical parts of the appliance in water or other liquids. Never hold the appliance under running water.
Fire hazard! Bread can burn! Do not leave the toaster unsupervised when in use. Do not use
the toaster near ammable materials such as curtains, textiles, walls, etc. and do not cover the toaster. Always ensure that there is a safe distance to ammable materials.
Danger of burns! Parts of the appliance become very hot during use. Hold the appliance by its handle only.
• The appliances are not intended to be operated by means of an external timer or separate remote­control system.
General safety instructions
Read the operating instructions carefully and especially observe the safety information. If you do not follow the safety instructions and information on proper handling in this manual, we assume no liability for any resulting personal injury or damage to property. Such cases will invalidate the warranty/guarantee.
• Do not leave packaging material lying around carelessly. These may become dangerous playing material for children.
• Do not place the product under any mechanical stress.
• Please handle the product carefully. Jolts, impacts or a fall even from a low height can damage the product.
• Bread can be very hot. Danger of burns when removing bread.
• Before connecting the product to the power supply, check that the power supply voltage and current rating corresponds with the power supply details shown on the product rating label.
• To avoid damaging to the power cord, do not squeeze, bend or rub it on sharp edges. Keep it away from hot surfaces and open ames as well.
• The mains plug is used as a disconnecting device. Ensure that the mains plug is always easily accessible.
• Unplug the mains plug from the mains socket, when not in use, during thunderstorms, when there are malfunctions, before connecting or removing accessories and before every clean.
• Keep the product away from sharp corners.
• The use of accessories and product parts, which are not recommended by the supplier, can cause injuries and damages and void the warranty. Only use the product with all original parts in place and undamaged. Only use attachments and accessories supplied.
• Do not operate the product if parts are missing or appear damaged.
• Do not open the product housing. Do not insert objects into the openings of the product. Do not attach foreign objects onto the product.
• Place the cord in such a way that no unintentional pulling or tripping over it is possible.
• If an extension cord is used, its capacity needs to be suitable for the power consumed by the product.
• Do not operate the product with wet hands or while standing on a wet oor. Do not touch the power plug with wet hands.
• Connect the power plug to an easily reachable electrical outlet so that in case of an emergency the product can be unplugged immediately. Pull the power plug out of the electrical outlet to completely switch o the product. Use the power plug as the disconnection device.
• For additional protection, we recommend the use of a residual current device (RCD) with a tripping current not exceeding 30 mA in the electrical circuit supplying power to your product. The installation should be done by an experienced electrician.
• Should the product fall into water, unplug the power plug rst before reaching into the water.
Danger of re or electric shock! Do not insert slices of bread that are too thick. Do not insert metal foil or tools into the toaster.
• To avoid personal injury and damages to the product, do not remove bread from the toaster as long as it is still in use. Only place bread in the toaster for toasting.
• Do not toast bread with high sugar content or bread sprinkled with sugar. Do not toast bread with a spread on it.
• Do not cover the product while it is in use or shortly after use, when it is still hot. Allow the product to cool completely before storing.
• This product is classied as protection class I and must be connected to a protective ground.
• If you have questions which remain unanswered by these operating instructions, contact our technical support service or other technical personnel.
Operating elements
10
1
6
4
3
5
5
6
2 3 4
9
7
8
1. Toast lever
2. Cancel button
3. Defrost button
4. Reheat button
5. Browning knob
6. Defrost indicator
7. Reheat indicator
8. Power cord with plug
9. Crumb tray
10. Bread slots
Operation
a) Preparing for use
• Place the product on a stable, level and heat-resistant surface.
• Unwind the power cord from the cord storage underneath the product. Run the power cord through the recess on the bottom of the product.
• Make sure the crumb tray is put in place.
• Allow the product to complete several toasting cycles without food, until no odour or smoke is present. During toasting, ensure ample ventilation and select the highest setting (toast level).
b) Toasting
• Connect the power plug to a suitable electrical outlet.
• Insert bread slices of regular size into the bread slots.
• Select the desired toast level with the browning knob. Choose among levels 1 to 6 according to your preference.
• Press the toast lever downward until it locks in place. The toasting process starts. The toast lever can be pressed down only when power is connected.
• When the set toast level is reached, the toast lever pops up automatically.
• To manually terminate the toasting process, press the Cancel button (ñ).
• The ideal browning level depends on bread type, slice thickness and toasting time. Please try several times to nd your favourite setting.
• Reduce the browning level when only using one bread slot.
• Maintain at least 1 minute intervals between toasting cycles.
c) Removing toasts
Caution! Bread slices and parts of the product get very hot and stay hot for some time after operation.
Do not use conductive tools, such as a fork, to remove toast from the product as this may damage the heating elements.
d) Removing lodged toasts
• If the toast is lodged inside the product, press the Cancel button and disconnect the power plug from the electrical outlet.
• Wait until the product has cooled completely.
• Remove the toast carefully and take care not to damage the heating elements.
e) Defrosting
• Connect the power plug to the electrical outlet.
• Set the desired toast level with the browning knob.
• Put the bread to be defrosted into the bread slot(s).
• Press the toast lever downward and press the Defrost button (T). The Defrost indicator lights up to indicate that the defrosting process has started.
• When the defrosting is nished, the toast lever pops up.
In the defrosting mode, the bread is toasted to the selected browning level. Once the level is reached, the toasting process cancels automatically.
f) Reheating
• Connect the power plug to the electrical outlet.
• Put the bread to be reheated into the bread slot(s).
• Press the toast lever downward and press the Reheat button (
). The Reheat
indicator lights up to indicate that the reheating process has started.
• When the reheating is nished, the toast lever pops up. In the reheating mode, the toasting time is xed by default. Once the time is
reached, the reheating process cancels automatically.
g) Interrupting the toasting / reheating / defrosting cycle
• During operation, press the Cancel button at any time to cancel the toasting/
reheating/defrosting process. The toast lever pops up.
• To prevent the product from becoming overheated, let it cool for at least 1 minute
between toasting cycles.
• Never try to cancel toasting by lifting the toast lever.
Maintenance and cleaning
Before cleaning, make sure to disconnect the product from the electrical outlet and let it cool completely.
• Clean the housing:
- Turn the product upside down and shake slightly to remove remaining crumbs.
- Clean with a damp cloth and a little mild detergent.
- Let dry completely.
• Clean the crumb tray:
- Remove the crumb tray from the product and dispose of crumbs.
- Rinse with clean water and a little mild detergent.
- Let dry completely before inserting into the product.
• Do not use any abrasive or chemical cleaners.
• To prevent scratch marks, do not apply too much force on the surface during
cleaning.
• To remove tougher stains, slightly dampen the cloth with lukewarm water. You may
use a little soap or a mild cleaning agent.
Disposal
Electronic devices are recyclable waste and must not be disposed of in the household waste.
At the end of its service life, dispose of the product according to the relevant statutory regulations.
You thus fulll your statutory obligations and contribute to the protection of the environment.
Technical data
Power supply .......................................220 – 240 V/AC, 50/60 Hz
Current consumption ..........................720 – 850 W
Cable length .........................................90 cm
Protection class ..................................I
Operating conditions ..........................+5 to +40 ºC, 10 – 90 % RH
Storage conditions..............................+5 to +40 ºC, 10 – 90 % RH
Dimensions (W x H x D)......................310 × 197 × 178 mm
Weight ...................................................1.6 kg
This is a publication by Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). All rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy, microlming, or the capture in electronic data
processing systems require the prior written approval by the editor. Reprinting, also in part, is prohibited. This publication represent the technical status at the time of printing.
© Copyright 2015 by Conrad Electronic SE. V3_1115_02-ETS-Mkd
Mode d’emploi
Grille-pain en acier inoxydable TA8095
Nº de commande 1386902
Utilisation prévue
Le grille-pain est prévu pour décongeler, griller et réchauer des tranches de pain. Il convient pour un usage domestique. Les boutons sont équipés d’un rétroéclairage et grâce à la commande de brunissement variable, des durées diérentes de chauage peuvent être réglées.
Impérativement éviter tout contact avec l’humidité, par ex. dans la salle de bains, etc. Pour des raisons de sécurité et d’homologation (CE), toute restructuration et/ou
modication du produit est interdite. Si vous utilisez le produit à d’autres ns que celles décrites précédemment, cela risque d’endommager le produit. Par ailleurs,
une utilisation incorrecte peut être source de dangers tels que court-circuit, incendie,
électrocution. Lisez attentivement le mode d’emploi et conservez-le. Ne transmettez le produit à des tiers qu’accompagné de son mode d’emploi.
Le produit répond aux exigences des directives européennes et nationales en vigueur. Tous les noms d’entreprises et appellations de produits sont des marques commerciales de leurs propriétaires respectifs. Tous droits réservés.
Contenu de l’emballage
Grille-pain
• Mode d’emploi
Consignes de sécurité importantes
ATTENTION ! SURFACE CHAUDE!
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8
ans et plus et des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites
ou manquant d’expérience et de savoir-faire sous réserve qu’elles soient sous la surveillance d’une personne ou aient reçu des instructions concernant l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et qu’elles comprennent les dangers que l’appareil présente. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien de cet appareil ne peuvent être conés à des enfants à moins qu’ils ne soient âgés de plus de 8 ans et qu‘ils ne soient sous surveillance.
• Tenez l’appareil et son cordon d’alimentation hors de la portée des enfants de moins de 8 ans.
Danger d’électrocution! Ne tentez pas de réparer l’appareil vous-même. En cas de
dysfonctionnement, les réparations doivent être
eectuées uniquement par du personnel qualié.
• Vériez régulièrement l’état du cordon d’alimentation et de la che d’alimentation. En cas d’endommagement du cordon d’alimentation, veuillez en coner le remplacement au fabricant,
à son service de réparation ou à une personne
possédant les mêmes qualications, an de prévenir tout risque ou blessure.
Attention! Ne plongez les composants électriques de l’appareil ni dans l’eau, ni dans tout autre
liquide lors de son nettoyage ou de son utilisation. N’exposez jamais l’appareil à l’eau courante.
Danger d’incendie ! Le pain peut brûler! Ne laissez
pas le grille-pain sans surveillance en cours
d’utilisation. N’utilisez pas le grille-pain à proximité de matériaux inammables, tels que les rideaux, textiles, murs, etc. et ne couvrez pas le grille-pain. Veillez toujours à prévoir une distance de sécurité à l’écart de tous matériaux inammables.
Danger d’incendie ou d’électrocution! N’y insérez pas des tranches de pain trop épaisses. N‘insérez pas de ruban ou outils métalliques dans le grille-pain.
• L’appareil n’est pas destiné à être utilisé avec un minuteur externe ou un système de commande à distance distinct.
Consignes de sécurité générales
Lisez le mode d’emploi avec attention en étant particulièrement attentif aux consignes de sécurité. En cas de non-respect des consignes de sécurité et des informations données dans le présent mode d’emploi pour une utilisation correcte de l’appareil, nous déclinons toute responsabilité en cas de dommage personnel ou matériel consécutif. En outre, la responsabilité/garantie sera alors annulée.
• Ne laissez pas traîner le matériel d’emballage. Cela pourrait devenir un jouet pour enfants très dangereux.
• N’exposez pas le produit à des contraintes mécaniques.
• Manipulez le produit avec précaution. À la suite de chocs, de coups ou de chutes, même de faible hauteur, l’appareil peut être endommagé.
• Le pain peut être très chaud. Il existe un risque de brûlures en enlevant le pain.
• Avant de connecter le produit à l’alimentation électrique, vériez que la tension d’alimentation électrique et le courant nominal correspondent avec les caractéristiques de l’alimentation en énergie indiquées sur l’étiquette signalétique du produit.
• Pour éviter d’endommager le cordon d’alimentation, veillez à ne pas le coincer, le plier ou le frotter sur des bords tranchants. Conservez-le loin des surfaces chaudes et des ammes.
• La prise de courant est utilisée comme dispositif de coupure. Assurez­vous que la prise de courant soit toujours et facilement accessible.
• Débranchez la che électrique de la prise de courant, si vous ne l’utilisez pas ainsi que durant des orages, lorsqu’il y a un dysfonctionnement, avant de brancher ou d’enlever des accessoires et avant chaque nettoyage.
• Maintenez le produit loin de tout bord tranchant.
• L’utilisation d’accessoires et de pièces sur le produit, qui ne sont pas recommandés par le revendeur, peut causer des blessures et des dommages et ainsi annuler la garantie. Utilisez toujours le produit avec toutes les pièces originales en place et intactes. Utilisez seulement les xations et accessoires fournis.
• Ne faites pas fonctionner le produit si des pièces sont absentes ou semblent être endommagées.
• N’ouvrez pas le boîtier du produit. N’insérez pas d’objets dans les ouvertures du produit. N’attachez pas d’objets étrangers au produit.
• Positionnez le cordon d’alimentation en toute sécurité an que personne ne tire dessus ou ne trébuche involontairement sur celui-ci.
• En cas d’utilisation d’une rallonge, assurez-vous que sa capacité corresponde bien à la puissance consommée du produit.
• N’utilisez pas le produit lorsque vous avez les mains mouillées ou que vous vous tenez sur un sol humide. Ne touchez pas la che secteur avec les mains humides.
• Branchez la che électrique sur une prise électrique facilement accessible an que le produit puisse être immédiatement débranché en cas d’urgence. Enlevez la che électrique de la prise électrique an d’arrêter complètement le produit. Utilisez la che électrique comme dispositif de coupure.
Pour une protection supplémentaire, nous vous recommandons d’utiliser un dispositif de courant diérentiel résiduel (DCR) avec un courant de déclenchement n’excédant pas 30 mA installé dans le circuit d’alimentation électrique à votre produit. L’installation devrait être réalisée par un électricien expérimenté.
• Si le produit tombe dans l’eau, débranchez la che électrique d’abord avant de toucher à l’eau.
Risque de choc électrique et d’incendie! N’insérez pas de tranches de pain qui sont trop épaisses. N’insérez pas de feuille métallique ou d’outils dans le grille-pain.
• Pour vous éviter des blessures et des dommages au produit, n’enlevez pas
1. Levier du grille-pain
le pain du grille-pain lorsqu’il est en cours d’utilisation. Placez seulement du pain dans le grille-pain pour le faire griller.
• Ne grillez pas de pain ayant un contenu élevé de sucre ou de pain parsemé de sucre. Ne grillez pas de pain avec une couche de produit à tartiner.
• Ne couvrez pas le produit lorsqu’il fonctionne ou peu de temps après son utilisation, lorsqu’il est encore chaud. Laissez donc le produit refroidir complètement avant de le ranger.
• Ce produit appartient à la classe de protection I et doit être branché sur un conducteur de protection (mise à la terre).
• Si vous avez des questions qui sont restées sans réponse après avoir lu toutes les instructions d’utilisation, contactez notre service de support technique ou un autre technicien spécialisé.
Éléments de fonctionnement
10
1
6
4
3
5
5
6
2 3 4
7
2. Bouton d’éjection
3. Bouton de décongélation
4. Bouton de réchauage
9
5. Bouton de brunissement
6. Voyant de décongélation
7. Voyant de réchauage
8. Cordon d’alimentation avec che électrique
9. Tiroir ramasse-miettes
8
10. Fentes pour le pain
Fonctionnement
a) Préparation pour l’utilisation
• Placez le produit sur une surface plane, de niveau et résistante à la chaleur.
• Déroulez le cordon d’alimentation de son dispositif de rangement sous le produit. Faites passer le cordon d’alimentation au travers du renfoncement sur le fond du produit.
• Assurez-vous que le tiroir ramasse-miettes soit mis en place.
• Laissez donc le produit eectuer plusieurs cycles de chauage sans nourriture, jusqu’à ce qu’aucune odeur ou fumée ne se dégage. Durant le fonctionnement, assurez une ventilation susante et choisissez le niveau le plus élevé (niveau de grillage).
b) Brunissement
• Branchez la che électrique sur une prise de courant compatible.
• Insérez les tranches de pain coupées régulièrement dans les fentes pour le pain.
• Choisissez le niveau désiré de grillage du pain avec le bouton de brunissement. Sélectionnez parmi les niveaux de 1 à 6 selon votre préférence.
• Appuyez sur le levier du grille-pain vers le bas jusqu’à ce qu’il s’enclenche. Le début du procédé de brunissement démarre. Le levier du grille-pain peut être appuyé seulement lorsqu’il est relié à l’alimentation.
Quand le niveau du grillage du pain est atteint, le levier du grille-pain saute automatiquement vers le haut.
• Pour arrêter manuellement le procédé de brunissement, appuyez sur le bouton d‘éjection (ñ).
• Le niveau de brunissement idéal dépend du type de pain, de l’épaisseur de la tranche et de la durée du chauage. Veuillez essayer plusieurs fois an de trouver votre réglage favori.
• Réduisez le niveau de brunissement lorsque vous n’utilisez qu’une seule fente de pain.
• Maintenez au moins 1 minute d’intervalle entre les cycles de chauage.
c) Enlever les tranches
Attention! Les tranches de pain et les pièces du produit deviennent très chaudes et restent chaudes pendant un certain temps après l’utilisation.
N’utilisez pas d’outils conducteurs, tels qu’une fourchette, pour enlever le pain grillé du produit car cela peut endommager les éléments de chauage.
d) Enlever des tranches coincées
• Si le pain grillé est coincé à l’intérieur du produit, appuyez sur le bouton d’éjection et débranchez la che électrique de la prise de courant.
• Attendez jusqu’à ce que le produit soit complètement refroidi.
• Enlevez le pain grillé avec précaution et faites attention de ne pas endommager des éléments de chauage.
e) Décongélation
• Branchez la che électrique sur une prise de courant.
• Sélectionnez le niveau désiré de grillage du pain avec le bouton de brunissement.
• Insérez le pain à décongeler dans la/les fente(s) pour le pain.
• Appuyez sur le levier du grille-pain vers le bas et appuyez sur le bouton de décongélation - Defrost (T). Le voyant de décongélation s’allume an d’indiquer que le processus de décongélation a démarré.
• Quand la décongélation est terminée, le levier du grille-pain saute vers le haut.
En mode de décongélation, le pain est grillé jusqu‘au niveau de brunissement sélectionné. Une fois que le niveau est atteint, le processus de brunissement s‘arrête automatiquement.
f) Réchauage
• Branchez la che électrique sur une prise de courant.
• Insérez le pain à réchauer dans la/les fente(s) pour le pain.
• Appuyez sur le levier du grille-pain vers le bas et appuyez sur le bouton de réchauage - Reheat (
). Le voyant de réchauage s’allume an d’indiquer que le
processus de réchauage a démarré.
• Quand le réchauage est terminé, le levier du grille-pain saute vers le haut.
Dans le mode de réchauage, la durée de brunissement est xée par défaut. Une fois que la durée est écoulée, le processus de réchauage s‘arrête automatiquement.
g) Interruption du cycle de brunissage/réchauage/décongélation
• Lors du fonctionnement, appuyez sur le bouton d’éjection à tout moment pour arrêter le processus de brunissage/réchauage/décongélation. Le levier du grille­pain saute vers le haut.
• Pour empêcher le produit d’être surchaué, laissez-le donc se refroidir pour au moins 1 minute entre les cycles de chauage.
• N’essayez jamais d’arrêter le brunissement en soulevant le levier du grille-pain.
Entretien et nettoyage
Avant le nettoyage, veillez à débrancher le produit de la prise de courant et laissez-le refroidir complètement !
• Nettoyage du boîtier
- Retournez le produit et secouez légèrement pour faire tomber les miettes restantes.
- Nettoyez avec un chion humide et un peu de détergent doux.
- Laissez sécher complètement.
• Nettoyage du tiroir ramasse-miettes
- Enlevez le tiroir ramasse-miettes du produit et enlevez toutes les miettes.
- Rincez à l’eau claire en utilisant un peu de détergent doux.
- Laissez sécher complètement avant de l’insérer de nouveau dans le produit.
• N’utilisez pas d’abrasifs ou de produits chimiques de nettoyage.
• An d’éviter les rayures, évitez d’utiliser trop de force sur la surface lors du nettoyage.
• An d’enlever des tâches plus résistantes, humidiez légèrement le tissu dans de l’eau chaude. Vous pouvez utiliser un peu de savon ou de détergent doux.
Mise à rebut
Les appareils électroniques sont des matériaux recyclables et ne doivent pas être éliminés avec les ordures ménagères.
A la n de sa durée de vie, mettez l’appareil au rebut conformément aux dispositions légales en vigueur.
Ainsi, vous respectez les ordonnances légales et contribuez à la protection de l’environnement.
DONNÉES TECHNIQUES
Alimentation électrique......................220 – 240 V/AC, 50/60 Hz
Consommation de courant ...............720 – 850 W
Longueur de câble ..............................90 cm
Classe de protection...........................I
Conditions de fonctionnement .........de + 5 à + 40 ºC, 10 – 90 % HR
Conditions de stockage......................de + 5 à + 40 ºC, 10 – 90 % HR
Dimensions (l x H x P) .........................310 × 197 × 178 mm
Poids......................................................1,6 kg
Ce document est une publication de Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Strasse 1, D-92240 Hirschau - Allemagne (www.conrad.com). Tous droits réservés y compris la traduction. La reproduction par n’importe quel moyen, p. ex. photocopie, microlm ou saisie dans des
systèmes de traitement électronique des données, nécessite l’autorisation préalable par écrit de l’éditeur. La réimpression, même en partie, est interdite. Cette publication représente l’état technique au moment de l’impression.
© Copyright
2015
by Conrad Electronic SE.
V3_1115_02-ETS-Mkd
 Gebruiksaanwzing
TA8095 Edelstalen broodrooster
Bestelnr. 1386902
Beoogdgebruik
Het broodrooster is bestemd voor het ontdooien, roosteren en opnieuw opwarmen
van sneetjes brood. Het product is bestemd voor huishoudelk gebruik. De toetsen zn verlicht en met de variabele korstregelaar kunnen verschillende opwarmtden worden ingesteld.
Contact met vocht, bv. in de badkamer, moet absoluut worden vermeden. In verband met veiligheid en normering (CE) zn geen aanpassingen en/of wzigingen
aan dit product toegestaan. Indien het product voor andere doeleinden wordt gebruikt dan hiervoor beschreven, kan het product worden beschadigd. Bovendien kan b verkeerd gebruik een gevaarlke situatie ontstaan met als gevolg bvoorbeeld kortsluiting, brand, elektrische schok enzovoort. Lees de gebruiksaanwzing volledig door en gooi hem niet weg. Het product mag alleen samen met de gebruiksaanwzing aan derden ter beschikking worden gesteld.
Het product voldoet aan de nationale en Europese wettelke voorschriften. Alle vermelde bedrfs- en productnamen zn handelsmerken van de respectievelke eigenaren. Alle rechten voorbehouden
Pakketinhoud
• Broodrooster
• Gebruiksaanwzing
Belangrijkeveiligheidsinstructies
OPGELET! HEET OPPERVLAK!
• Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar oud en personen met beperkte fysische, visuele of mentale mogelijkheden, of die een gebrek aan ervaring en kennis hebben indien ze gepaste instructies hebben gekregen zodat ze het apparaat op een veilige manier kunnen gebruiken en op de hoogte zijn van de gevaren die het gebruik van het apparaat met zich meebrengt. Laat kinderen niet met het apparaat spelen. Laat het reinigen en het onderhoud van het apparaat niet uitvoeren door kinderen tenzij ze ouder dan 8
jaar zijn en onder toezicht staan.
• Houd het apparaat en snoer uit het bereik van kinderen die jonger dan 8 jaar oud zijn.
Gevaar voor elektrische schokken! Repareer het apparaat niet zelf. In geval van storing mogen reparaties alleen door een vakman worden uitgevoerd.
• Controleer de stekker en het snoer regelmatig op schade Als het snoer beschadigd is, laat deze vervangen door de fabrikant, zijn reparateur of gelijkwaardig bevoegd persoon om elk gevaar te
vermijden.
Waarschuwing! Dompel de elektrische
onderdelen van het apparaat tijdens het
schoonmaken of gebruik niet onder in water of
andere vloeistoen. Houd het apparaat nooit
onder stromend water.
Brandgevaar! Brood kan aanbranden! Laat de
broodrooster niet zonder toezicht achter wanneer
in gebruik. Gebruik de broodrooster niet in de nabijheid van brandbare materialen zoals gordijnen, textiel, wanden, enz. en dek de broodrooster nooit af. Zorg altijd voor een veilige afstand tussen de
broodrooster en brandbare materialen.
A gevaar opbrandwonden! Bepaalde delen van het apparaat worden tijdens het gebruik zeer heet.
Houd het apparaat alleen bij het handvat vast.
• Gebruik geen externe timer of afzonderlijke afstandsbediening om apparatuur te bedienen.
Algemeneveiligheidsvoorschriften
Lees de gebruiksaanwzing zorgvuldig door en houd vooral de hand aan de veiligheidsinstructies. Indien de veiligheidsinstructies en de aanwzingen voor een juistebediening indeze gebruiksaanwzingniet worden opgevolgd,kunnen w niet aansprakelk worden gesteld voor de daardoor ontstanemateriële schade ofpersoonlk letsel. Bovendien vervaltindergelkegevallendegarantie.
• Laat verpakkingsmateriaal niet zomaar rondslingeren. Dit kan gevaarlk zn voor spelende kinderen.
• Stel het product niet bloot aan mechanische druk.
• Behandel het product met zorg. Schokken, botsingen of zelfs een val van een beperkte hoogte kunnen het product beschadigen.
• Brood kan erg heet worden. Gevaar voor verbranding als u heet brood uit het apparaat verwdert.
• Controleer of de spanning en de stroomsterkte overeenstemmen met de specicaties die op het typeplaatje van het apparaat zn vermeld alvorens de stekker in het stopcontact te steken.
• Het snoer niet samenknpen, buigen of over scherpe randen schuren om beschadiging van het snoer te vermden. Houd het ook uit de buurt van hete oppervlakken en open vlammen.
• De stekker van het elektrische snoer wordt gebruikt om het apparaat uit te zetten. Zorg ervoor dat die stekker altd goed bereikbaar is.
• Trek de stekker uit het stopcontact als het product niet wordt gebruikt of niet goed werkt, b onweer, voordat u accessoires installeert of verwdert en voordat u het product schoonmaakt.
• Houd het product uit de buurt van scherpe kanten.
• Gebruik van accessoires en onderdelen die niet door de producent zn aanbevolen, kan verwondingen veroorzaken en de garantie doen vervallen. Gebruik dit product alleen onbeschadigd en met originele onderdelen. Gebruik alleen de meegeleverde accessoires.
• Gebruik het product niet als onderdelen ontbreken of er beschadigd
uitzien.
• Open de behuizing van het product niet. Steek geen voorwerpen in de openingen van het product. Bevestig geen vreemde objecten aan het
product.
• Leg het snoer zo neer dat niemand er per ongeluk aan kan trekken of erover kan struikelen.
• Als er een verlengsnoer wordt gebruikt, zorg er dan voor dat dat geschikt is voor het door het product verbruikte elektrische vermogen.
• Gebruik het apparaat nooit met natte handen of staande op een natte vloer. Raak de stekker nooit met natte handen aan.
• Steek de stekker in een gemakkelk bereikbaar stopcontact, zodat in geval van nood de stekker van het product onmiddellk uit het stopcontact kan worden getrokken. Trek de stekker uit het stopcontact om het apparaat volledig uit te zetten. Gebruik de stekker als ontkoppelvoorziening.
• W bevelen voor extra bescherming aan een aardlekschakelaar (RCD) met een lekstroom van maximaal 30 mA te installeren in het circuit dat elektriciteit levert aan uw product. Installatie hiervan moet worden uitgevoerd door een ervaren elektricien.
• Als het apparaat in het water valt, trek dan eerst de stekker uit het
stopcontact voordat u het apparaat uit het water haalt.
Gevaarvoor brandofelektrische schokken! Steek geen sneetjes brood in het product die te dik zn. Steek geen metaalfolie of metalen objecten
in het broodrooster.
• Om verwondingen en schade aan het product te voorkomen mag er geen brood uit het broodrooster worden gehaald als dat nog aan staat. Doe alleen brood dat geroosterd moet worden in het broodrooster.
• Rooster geen suikerbrood of brood bedekt met een suikerlaag. Rooster geen brood dat met iets is ingesmeerd.
• Dek het product niet af tdens of vlak na gebruik omdat het dan nog heet is. Laat het product volledig afkoelen voor het op te bergen.
• Dit product behoort tot beschermingsklasse I en moet aangesloten worden op een geaard stopcontact.
• Als u nog vragen hebt die niet door deze gebruiksaanwzingen zn beantwoord, neem dan contact op met onze technische dienst of ander
technisch personeel.
Bedieningselementen
1. Roosterhendel
10
2. Annuleerknop
3. Ontdooiknop
1
9
4. Opwarmknop
5. Elektronische
6
4
3
5
5
6
2 3 4
7
bruineerknop
6. Ontdooi-indicator
7. Opwarmindicator
8. Snoer met stekker
9. Kruimelopvangbak
8
10. Broodsleuven
Bediening
a) Klaarmakenvoorgebruik
• Zet het product neer op een stabiel, horizontaal, tegen hitte bestand oppervlak.
• Haal het elektrische snoer uit de snoerberging onderin het product. Voer het snoer door de uitsparing in de onderkant van het product.
• Zorg ervoor dat de kruimelopvangbak aangebracht is.
• Laat het product een aantal roostercycli doorlopen zonder brood totdat u niets meer ruikt of geen rook ziet. Zorg tdens het roosteren voor voldoende ventilatie en kies de hoogste stand (roosterstand).
b) Roosteren
• Steek de stekker in een daarvoor geschikt stopcontact.
• Doe sneetjes brood van de juiste grootte in de broodsleuven.
• Kies de gewenste mate van roosteren met de bruineerknop. Kies naar believen uit niveaus 1 t/m 6.
• Duw de roosterhendel naar beneden tot deze vastklikt. Het roosterproces begint. De hendel kan alleen naar beneden worden geduwd als de stekker in het stopcontact zit.
• Als de ingestelde mate van roosteren is bereikt, schiet de hendel los.
• Om het roosteren handmatig te onderbreken, drukt u op de Annuleerknop (ñ).
• De ideale mate van roosteren hangt af van het soort brood, de dikte van de sneetjes en de roostertd. Probeer het een aantal keer om de voor u ideale instelling te vinden.
• Kies voor een lagere roosterstand als u maar 1 sleuf gebruikt.
• Zorg voor een interval van minimaal 1 minuut tussen twee roostercycli.
c) Verwderenvandegeroosterdbrood
Voorzichtig! Het brood en delen van het product worden erg heet en blven dat tot een tdje na gebruik.
Gebruik geen geleidende voorwerpen zoals vorken, om geroosterd brood uit het product te halen omdat deze de verwarmingselementen kunnen beschadigen.
d) Verwderenvanvastzittendgeroosterdbrood
• Als er brood in het product vast zit, druk dan op de Annuleerknop en trek de stekker
uit het stopcontact.
• Wacht totdat het product volledig is afgekoeld.
• Verwder het geroosterd brood voorzichtig en zorg ervoor de verwarmingselementen niet te beschadigen.
e) Ontdooien
• Steek de stekker in een stopcontact.
• Kies de gewenste mate van roosteren met de bruineerknop.
• Doe het brood dat moet worden ontdooid in de broodsleuf/-sleuven.
• Duw de roosterhendel naar beneden en druk op de Ontdooiknop(T). De Ontdooi­indicator gaat branden om aan te geven dat het ontdooien is begonnen.
• Al het ontdooien beëindigd is, schiet de roosterhendel los.
In de Ontdooimodus wordt het brood geroosterd tot de gekozen mate van roosteren. Zodra dat is bereikt, stopt het roosteren vanzelf.
f) Opwarmen
• Steek de stekker in een stopcontact.
• Doe het brood dat moet worden opgewarmd in de broodsleuf/-sleuven.
• Duw de roosterhendel naar beneden en druk op de Opwarmknop(
T). De
Opwarmindicator gaat branden om aan te geven dat het ontdooien is begonnen.
• Al het opwarmen beëindigd is, schiet de roosterhendel los.
In de opwarmmodus is de roostertd automatisch ingesteld. Zodra die td is verstreken, stopt het opwarmen vanzelf.
g) Onderbrekenvanderooster-/opwarm-/ontdooicyclus
• Als het product in werking is, kunt u te allen tde op de Annuleerknop drukken om het rooster-/opwarm-/ontdooiproces te stoppen. De roosterhendel schiet los.
• Laat om oververhitting van het product te voorkomen het product tussen twee roostercycli minimaal 1 minuut afkoelen.
• Probeer nooit het roosterproces te onderbreken door de roosterhendel naar boven te trekken.
Schoonmakenenonderhoud
Trek voor het schoonmaken de stekker uit het stopcontact en laat het product volledig afkoelen.
• Schoonmaken van de behuizing:
- Houd het product op zn kop en schud het een beetje heen wen weer om de kruimels die erin zitten te verwderen.
- Maak de behuizing schoon met water met een zacht afwasmiddel.
- Laat het product volledig opdrogen.
• Schoonmaken van de kruimelopvangbak:
- Haal de kruimelopvangbak uit het product en gooi de kruimels weg.
- Maak de bak schoon met water met een zacht afwasmiddel.
- Laat de bak volledig drogen voor deze weer terug in het product te schuiven.
• Gebruik geen schuurmiddelen of chemische reinigingsmiddelen.
• Oefen om krassen te voorkomen tdens het reinigen niet teveel druk op het oppervlak uit.
• Maak het doekje om hardnekkige vlekken te verwderen vochtig met lauw water. U kunt tevens een beetje zeep of een mild reinigingsmiddel gebruiken.
Weggooien
Elektronische apparaten zn herbruikbaar afval en horen niet b het
huisvuil.
Gooi het product weg volgens de geldende regels als het niet meer gebruikt kan worden.
Op deze wijze vervult u uw wettelijke verplichtingen en draagt u bij aan bescherming van het milieu.
Technischegegevens
Stroomvoorziening ..............................220 – 240 V/AC, 50/60 Hz
Stroomverbruik ....................................720 – 850 W
Kabellengte ..........................................90 cm
Beschermingsklasse ..........................I
Bedrfsomstandigheden ....................+5 to +40 ºC, 10 – 90 % rel. luchtvochtigheid
Opslagomstandigheden .....................+5 to +40 ºC, 10 – 90 % rel. luchtvochtigheid
Afmetingen (B x H x D) .......................310 × 197 × 178 mm
Gewicht.................................................1,6 kg
Dit is een publicatie van Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). 1, D-92240 Hirschau (www. conrad.com).
Alle rechten, waaronder vertaling, voorbehouden. Elke reproductie, ongeacht de methode, bv. fotokopie, microverlming of de registratie in elektronische gegevensverwerkingssystemen vereist een voorafgaande schriftelke toestemming van de uitgever. (Gedeeltelk) opnieuw afdrukken is tevens verboden. Deze publicatie voldoet aan de technische eisen b het ter perse gaan.
© Copyright
2015
by Conrad Electronic SE.
V3_1115_02-ETS-Mkd
Loading...