Renkforce SEL-2202C Operating Instructions [ml]

Version 08/09
°
SEL-2202C Radio SI/SW
Bedienungsanleitung Seite4 - 18
SEL-2202C Radio SI/SW
Radio SI/SW SEL-2202C
Notice d’Emploi Page 34 - 48
SEL-2202C Radio SI/SW
Gebruiksaanwijzing Pagina 49 - 63
Best.-Nr. / ItemNo. / Node commande / Bestnr.: 34 55 16
Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt. Sie enthält wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme und Handhabung. Achten Sie hierauf, auch wenn Sie dieses Produkt an Dritte weitergeben.
Heben Sie deshalb diese Bedienungsanleitung zum Nachlesen auf! Eine Auflistung der Inhalte finden Sie in dem Inhaltsverzeichnis mit Angabe der
entsprechenden Seitenzahlen auf Seite 4.
These Operating Instructions accompany this product. They contain important information on setting up and using it. You should refer to these instructions, even if you are buying this product for someone else.
Please retain these Operating Instructions for future use! A list of the contents can be found in the Table of contents, with the corresponding
page number, on page 19.
Le présent mode d'emploi fait partie intégrante du produit. Il comporte des directives importantes pour la mise en service et la manipulation de l'appareil. Tenir compte de ces remarques, même en cas de transfert du produit à un tiers.
Conserver ce mode d'emploi afin de pouvoir le consulter à tout moment. La table des matières avec indication des pages correspondantes se trouve à la
page 34.
Deze gebruiksaanwijzing hoort bij dit product. Zij bevat belangrijke informatie over de inbedrijfstelling en het gebruik. Let hierop, ook wanneer u dit product aan derden overhandigt.
Bewaar daarom deze gebruiksaanwijzing om in voorkomende gevallen te kunnen raadplegen.
In de inhoudsopgave op pagina 49 vindt u een lijst met inhoudspunten met vermelding van het bijbehorende.
2
3
Inhaltsverzeichnis
1. Einführung............................................................................................................5
2. Bestimmungsgemäße Verwendung ....................................................................6
3. Symbolerklärung ..................................................................................................7
4. Merkmale und Funktionen....................................................................................7
5. Sicherheitshinweise..............................................................................................8
6. Batterie-Hinweise ..............................................................................................11
7. Anzeige- und Bedienelemente ..........................................................................12
8. Inbetriebnahme ..................................................................................................13
a) Einlegen der Batterien ..................................................................................13
b) Radio mit Spannung versorgen ....................................................................13
c) Antenne ausrichten........................................................................................13
9. Bedienung ..........................................................................................................14
a) „Radio“-Modus ..............................................................................................14
b) „SLEEP“-Modus ............................................................................................14
c) Uhrzeit- und Alarm-Einstellungen..................................................................15
d) „TIMER“-Modus ............................................................................................16
e) Wochentag einstellen ..................................................................................16
f) Farbe der Displaybeleuchtung einstellen ......................................................17
g) Temperatur °C bzw. °F festlegen..................................................................17
10. Wartung und Reinigung....................................................................................17
11. Entsorgung ......................................................................................................17
12. Technische Daten ............................................................................................18
4
1. Einführung
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir bedanken uns für den Kauf dieses Produkts.
Das Produkt ist EMV-geprüft und erfüllt die Anforderungen der geltenden europäischen und nationalen Richtlinien. Die CE-Konformität wurde nachge­wiesen, die entsprechenden Erklärungen sind beim Hersteller hinterlegt.
Um diesen Zustand zu erhalten und einen gefahrlosen Betrieb sicherzustellen, müssen Sie als Anwender diese Bedienungsanleitung beachten!
Alle enthaltenen Firmennamen und Produktbezeichnungen sind Warenzeichen der jeweiligen Inhaber. Alle Rechte vorbehalten.
Bei technischen Fragen wenden Sie sich bitte an:
Deutschland: Tel. 0180/5 31 21 11,
Fax 0180/5 31 21 10 E-Mail: Bitte verwenden Sie für Ihre Anfrage unser Formular im Internet. www.conrad.de unter der Rubrik: Kontakt Mo. - Fr. 8.00 bis 18.00 Uhr
Österreich: www.conrad.at
Schweiz: Tel.-Nr.: 0848/80 12 88
Fax-Nr.: 0848/80 12 89 e-mail: support@conrad.ch Mo. - Fr. 8.00 bis 12.00 Uhr, 13.00 bis 17.00 Uhr
5
2. Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieser Uhrenradio mit Audio-Eingang (3,5 mm; für den Anschluss von CD oder MP3-Player) und 7-fach verschieden farbener Displaybeleuchtung (Farbe ist wähl­bar) ermöglich das einstellen von 2 Weckzeiten. Wahlweise kann eingestellt werden ob das Wecken via Radio oder Alarmton erfolgen soll.
Weitere Ausstattungsmerkmale sind eine Schlummerfunktion (Snooze), Sleep­Timer, AM/FM Radio und eine Netzausfallüberbrückung durch 2 x 1,5 V AA Batterien (Typ: Mignon).
Die Spannungsversorgung des Radios erfolgt via 230 V/AC 50 Hz.
Der Radio ist ausschließlich für den Betrieb in trockenen Innenbereichen geeignet.
Das gesamte Produkt darf nicht geändert bzw. umgebaut werden. Die auf dem Pro­dukt befindlichen Aufkleber dürfen nicht beschädigt oder entfernt werden.
Eine andere Verwendung als zuvor beschrieben führt zu Beschädigungen dieses Produkts, außerdem ist dies mit Gefahren wie z.B. Kurzschluss, Brand, elektrischer Schlag etc. verbunden.
6
3. Symbolerklärung
Das Symbol mit dem Blitz im Dreieck wird verwendet, wenn Gefahr für Ihre Gesundheit besteht, z.B. durch elektrischen Schlag.
Dieses Symbol mit dem Ausrufezeichen im Dreieck weist Sie auf besondere Gefahren bei Handhabung, Betrieb oder Bedienung hin.
Das „Hand“-Symbol steht für spezielle Tipps und Bedienhinweise.
4. Merkmale und Funktionen
• FM-Radio (87,3.... 108,6)
• Displaybeleuchtung aus 7 verschiedenen Farben wählbar
• Audio-Eingang (3,5 mm; zum Anschluß von CD- oder MP3-Playern)
• 2 Weckzeiten wählbar
• Wecken von Radio oder Alarmton
• Anzeige der Innentemperatur
• Schlummerfunktion (SNOOZE)
• Sleep-Timer
• Netzausfallüberbrückung durch 2 x 1,5 V AA Batterien (Typ: Mignon)
7
5. Sicherheitshinweise
Bei Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Bedienungsanlei­tung verursacht werden, erlischt der Garantieanspruch! Für Fol­geschäden übernehmen wir keine Haftung!
Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung oder Nichtbeachten der Sicherheitshinweise verur­sacht werden, übernehmen wir keine Haftung. In solchen Fällen erlischt jeder Garantieanspruch.
• Das Produkt darf nicht verändert oder umgebaut werden, sonst erlischt nicht nur die Zulassung (CE), sondern auch die Garantie/Gewährleistung.
• Das Produkt darf nicht extremen Temperaturen, Feuchtigkeit, direktem Sonnenlicht, intensiver Vibration oder schwerer mechanischer Beanspruchung ausgesetzt werden.
• Wird der Radio in Verbindung mit anderen Komponenten (z.B. CD- oder MP3-Playern) benutzt, so müssen die Bedienungsan­leitungen und Sicherheitshinweise dieser angeschlossenen Geräte ebenfalls unbedingt beachtet werden.
• Wenn das Produkt einem kalten in einen warmen Raum gebracht wird (z.B. bei Transport), kann Kondenswasser ent­stehen. Dadurch könnte das Produkt beschädigt werden. Außerdem besteht zusätzlich Lebensgefahr durch einen elek­trischen Schlag! Lassen Sie deshalb das Produkt zuerst auf Zimmertemperatur kommen, bevor Sie es verwenden bzw. das Radio mit der Netzspannung verbinden.
• Elektronische Geräte sind kein Kinderspielzeug und sollten außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahrt werden!
• Betreiben Sie das Produkt nie abgedeckt. Sorgen Sie stets für eine ausreichende Belüftung.
• Sollten Sie Zweifel zum korrekten Gebrauch des Produkts oder bezüglich der Sicherheit haben, wenden Sie sich bitte an qualifiziertes Fachpersonal.
8
• In der Nähe des Produkts sollte sich kein Gerät mit starken elek­trischen Feldern befinden z.B. Funktelefon, Funkgerät, elektri­scher Motor etc. Dies kann zu Funktionsstörungen führen.
• Lassen Sie niemals Verpackungsmaterial unachtsam herum­liegen. Plastikfolien/Taschen usw. können für Kinder zu einem gefährlichen Spielzeug werden, es besteht Erstickungsgefahr.
• Wenn anzunehmen ist, dass ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist, so ist das Gerät außer Betrieb zu setzen und gegen unbeabsichtigten Betrieb zu sichern.
• Es ist anzunehmen, dass ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist, wenn:
- das Gerät sichtbare Beschädigungen aufweist,
- das Gerät nicht mehr arbeitet und
- nach längerer Lagerung unter ungünstigen Verhältnissen
oder
- nach schweren Transportbeanspruchungen.
• In gewerblichen Einrichtungen sind die Unfallverhütungsvor­schriften des Verbandes der gewerblichen Berufsgenossen­schaften für elektrische Anlagen und Betriebsmittel zu beachten.
• Kondensatoren im Gerät können noch geladen sein, selbst wenn es von allen Spannungsquellen getrennt wurde.
• Druck- und Zugkräfte, sowie der Fall aus geringer Höhe können zum Defekt führen.
• Das Produkt ist ausschließlich für den Betrieb in trockenen Innenräumen geeignet.
• Die Spannungsversorgung erfolgt via 230 V/AC 50 Hz.
• Der Netzstecker darf nie mit nassen Händen ein- oder ausge­steckt werden.
• Beachten Sie beim Aufstellen/der Montage, dass das Anschlusskabel nicht gequetscht oder durch scharfe Kanten beschädigt werden.
• Trennen Sie bei längerer Nichtbenutzung das Radio von der Netzsteckdose.
• Achten Sie darauf, dass das Radio vom Netz getrennt ist, wenn Sie das Radio reinigen.
9
• Trennen Sie aus Sicherheitsgründen bei einem Gewitter immer das Radio von der Netzsteckdose indem Sie den Netz­stecker herausziehen.
• Ersetzen Sie nie schadhafte Anschlussleitungen selbst. Tren­nen Sie das Gerät in einem solchen Fall vom Netz und bringen Sie es in eine Fachwerkstatt.
• Gießen Sie nie Flüssigkeiten über elektrischen Geräten aus. Es besteht höchste Gefahr eines Brandes oder lebensgefährli­chen elektrischen Schlags. Sollte es dennoch zu einem sol­chen Fall kommen, ziehen Sie sofort das Steckernetzteil aus der Netzsteckdose und ziehen Sie eine Fachkraft zu Rate.
• Wartung, Anpassungs- und Reparaturarbeiten dürfen nur von einer qualifizierten Fachkraft bzw. einer Fachwerkstatt durch­geführt werden.
• Sollten Sie noch Fragen haben, die in dieser Bedienungsanlei­tung nicht beantwortet werden, so wenden Sie sich bitte an unseren technischen Kundendienst oder andere Fachleute.
10
6. Batterie-Hinweise
• Batterien gehören nicht in Kinderhände.
• Achten Sie beim Einlegen der Batterien auf die richtige Polung (Plus/+ und Minus/- beachten).
• Lassen Sie Batterien nicht offen herumliegen, es besteht die Gefahr, dass diese von Kindern oder Haustieren verschluckt werden. Suchen Sie im Falle eines Verschluckens sofort einen Arzt auf.
• Ausgelaufene oder beschädigte Batterien können bei Berüh­rung mit der Haut Verätzungen verursachen, benutzen Sie deshalb in diesem Fall geeignete Schutzhandschuhe.
• Achten Sie darauf, dass Batterien nicht kurzgeschlossen, zer­legt oder ins Feuer geworfen werden. Es besteht Explosions­gefahr!
• Herkömmliche Batterien dürfen nicht aufgeladen werden. Es besteht Explosionsgefahr!
• Mischen Sie niemals Batterien und Akkus, mischen Sie nicht Batterien/Akkus mit unterschiedlichem Zustand (z.B. volle und halbvolle Batterien).
• Verwenden Sie immer zwei Batterien des gleichen Typs/Her­stellers.
• Bei längerem Nichtgebrauch (z.B. bei Lagerung) entnehmen Sie die eingelegten Batterien.
• Bei Überalterung von Batterien besteht die Gefahr, dass diese auslaufen, was Schäden am Produkt verursacht, Verlust von Gewährleistung/Garantie!
• Entfernen Sie leere Batterien umgehend aus dem Gerät.
• Für die umweltgerechte Entsorgung von Batterien lesen Sie bitte das Kapitel "Entsorgung".
11
7. Anzeige- und Bedienelemente
Siehe Ausklappseite
1) Taste „DISPLAY“
2) Taste „TIME ADJ“
3) Taste „AL1/HOUR“
4) Taste „AL2/MIN“
5) Taste „SLEEP“
6) Taste „SNOOZE“
7) Taste „AM/FM BAND/WEEK“
8) Taste „°C/°F“
9) Taste „LIGHT ON/OFF“
10) Taste „TIMER“
11) Taste „RADIO ON/OFF“
12) Drehregler für Frequenzsuche
13) Lautstärkeregler
14) Display
15) Anschlusskabel mit Netzstecker (230 V/AC 50 Hz)
16) FM Kabel-Antenne
17) Batteriefach (2 x 1,5V AA Batterien; Typ: Mignon)
18) Lautsprecher (befindet sich auf der Rückseite)
19) Kabel mit Temperatursensor
20) Audio-Eingang „AUX IN“ (3,5 mm; zum Anschluß von CD- oder MP3-Playern; befindet sich auf der Rückseite)
12
8. Inbetriebnahme
a) Einlegen der Batterien
In das „Batteriefach“ (17) können zwei 2 x 1,5V AA Batterien (Typ: Mignon) eingelegt werden. Die beiden Batterien sorgen bei einem Stromausfall dafür, dass die Uhrzeit weiterhin mit Spannung versorgt wird.
• Öffnen Sie das „Batteriefach“ (17) an der Gehäuseunterseite.
• Legen Sie polungsrichtig 2 x 1,5V AA Batterien (Typ: Mignon) ein.
• Setzen Sie die Abdeckung des „Batteriefachs“ (17) wieder auf.
b) Radio mit Spannung versorgen
Stecken Sie den Netzstecker (Eurostecker) in einer ordnungsgemäße Haushalts­steckdose 230 V/AC 50 Hz. Daraufhin leuchtet das „Display“ (14) auf und wechselt zwischen den auswählbaren Farben.
Die Displaybeleuchtung kann via der Taste "LIGHT ON/OFF" (9) aktiviert bzw. deaktiviert werden. Drücken Sie die Taste "LIGHT ON/OFF" (9) mehrmals um die gewünschte Displaybeleuchtung auszuwählen.
c) Antenne ausrichten
Rollen Sie die "FM Kabel-Antenne" (16) aus um einen optimalen Radioempfang zu gewährleisten.
13
9. Bedienung
a) „Radio“-Modus
• Drücken Sie die Taste „RADIO ON/OFF“ (11) um den „Radio“-Modus zu aktivieren.
Das „Display“ (14) zeigt daraufhin die aktuelle Frequenz an.
• Drücken Sie die Taste „AM/FM BAND/WEEK“ (7) um das gewünschte Frequenz-
band AM oder FM (wird links im Display dargestellt) auszuwählen.
• Benutzen Sie den „Drehregler für Frequenzsuche“ (12) um die gewünschte
Frequenz einzustellen.
• 5 Sekunden nachdem die Radiofrequenz eingestellt wurde wird am „Display“
(14) die Uhrzeit dargestellt. Drücken Sie einmalig die Taste „Display“ (1) um die aktuell eingestellte Frequenz anzeigen zu lassen.
• Während der „Radio“-Modus aktiviert ist kann am Anschluss „AUX IN“ (20) ein
externes Audio-Signal angeschlossen werden (z.B. CD- oder MP3-Player).
• Drücken Sie die Taste „RADIO ON/OFF“ (11) um den „Radio“-Modus zu deakti-
vieren.
b) „SLEEP“-Modus
Das Uhrenradio hat einen integrierten Sleep-Timer; bei Aktivierung schaltet es sich nach einer bestimmten Zeit (Einstellmöglichkeiten: 10, 20, 30, 40, 50, 60, 70, 80 oder 90 Minuten) ab.
Drücken Sie, während der „Radio“-Modus aktiviert ist, die Taste „SLEEP“ (5) um den „SLEEP“-Modus aufzurufen. Drücken Sie mehrmals die Taste „SLEEP“ (5) um die gewünschte Zeit in Minuten einzustellen. Die Zeit ist in 10-Minuten Schritten von 90 bis 10 Minuten einstellbar. Wird die Taste „SLEEP“ (5) gedrückt während auf dem „Display“ (14) 10 (=10 Minuten) angezeigt wird, so wird der „SLEEP“-Modus deaktiviert.
Ist der „SLEEP“-Modus aktiviert wird im „Display“ (14) der Schriftzug „SLEEP“ dar­gestellt.
14
c) Uhrzeit- und Alarm-Einstellungen
Zur Einstellung der Uhrzeit und der Alarmzeiten (es können zwei Alarmzeiten (AL1 und AL2) eingestellt werden) muss der „Radio“-Modus deaktiviert sein.
Uhrzeit und Alarmzeiten einstellen
Drücken Sie einmal die Taste „TIME/ADJ“ (2) um in den Einstellungsmodus der Uhrzeit aufzurufen. Drücken Sie zweimal die Taste „TIME/ADJ“ (2) um den Einstel­lungsmodus der Alarmzeit 1 (AL1) aufzurufen. Drücken Sie dreimal die Taste „TIME/ADJ“ (2) um den Einstellungsmodus der Alarmzeit 2 (AL2) aufzurufen. Benutzen Sie während der Einstellungsmodis die Tasten „AL1/HOUR“ (3) bzw. „AL2/MIN“ (4) um die gewünschte Stunde bzw. Minute einzustellen.
Alarmzeit 1 (AL1) Wecken von Radio oder Alarmton einstellen
Drücken Sie, während der „Radio“-Modus deaktiviert ist, die Taste „AL1/HOUR“ (3) einmal um das Wecken via Alarmton zu aktivieren (ein Wecker-Symbol wird im „Display“ (14) dargestellt).
Drücken Sie, während der „Radio“-Modus deaktivert ist, die Taste „AL1/HOUR“ (3) zweimal um das Wecken via Radio zu aktivieren (ein Radio-Symbol wird im „Dis­play“ (14) dargestellt).
Drücken Sie erneut die Taste „AL1/HOUR“ (3) um die Alarmzeit 1 (AL1) zu deakti­vieren.
Alarmzeit 2 (AL2) Wecken von Radio oder Alarmton einstellen
Drücken Sie, während der „Radio“-Modus deaktiviert ist, die Taste „AL2/HOUR“ (4) einmal um das Wecken via Alarmton zu aktivieren (ein Wecker-Symbol wird im „Display“ (14)dargestellt).
Drücken Sie, während der „Radio“-Modus deaktivert ist, die Taste „AL2/HOUR“ (4) zweimal um das Wecken via Radio zu aktivieren (ein Radio-Symbol wird im „Dis­play“ (14) dargestellt).
15
Drücken Sie erneut die Taste „AL2/HOUR“ (4) um die Alarmzeit 2 (AL2) zu deakti­vieren.
Aktiven Alarm deaktivieren
Um einen aktiven Alarm zu deaktivieren drücken Sie die Taste „AL1/HOUR“ (3) oder die Taste „AL2/HOUR“ (4).
Wecksignal beenden & Schlummerfunktion („SNOOZE“)
Beenden Sie einen aktiven Alarm durch drücken der Taste „SNOOZE“ (6), so wird das Wecksignal (Alarmton oder Radio) unterbrochen und ertönt automatisch nach 8 Minuten erneut.
d) „TIMER“-Modus
Das Uhrenradio hat einen eingebauten Timer; bei Aktivierung ertönt der eingestellten Timer-Zeit (Einstellmöglichkeiten: 10, 20, 30, 40, 50, 60, 70, 80 oder 90 Minuten) ein Signalton.
Drücken Sie, während der „Radio“-Modus deaktiviert ist, die Taste „TIMER“ (10) um den „TIMER“-Modus aufzurufen. Drücken Sie mehrmals die Taste „TIMER“ (10) um die gewünschte Zeit in Minuten einzustellen. Die Timer-Zeit ist in 10-Minuten Schritten von 90 bis 10 Minuten einstellbar. Wird die Taste „TIMER“ (10) gedrückt während auf dem „Display“ (14) 10 (=10 Minuten) angezeigt wird, so wird der „TIMER“-Modus deaktiviert.
Ist der „TIMER“-Modus aktiviert wird im „Display“ (14) der Schriftzug „TIMER“ dar­gestellt.
e) Wochentag einstellen
Drücken Sie, während der „Radio“-Modus deaktiviert ist, mehrmals die Taste „AM/FM BAND/WEEK“ (7) um den gewünschten Wochentag (wird im Display dar­gestellt; der Wochentag wird als engl. Kürzel dargestellt) einzustellen.
16
f) Farbe der Displaybeleuchtung einstellen
Drücken Sie mehrmals die Taste „LIGHT ON/OFF“ um die gewünschte Farbe der Hintergrundbeleuchtung des Displays bzw. einen stetigen Farbwechsel festzulegen.
g) Temperaturanzeige °C bzw. °F festlegen
Drücken Sie mehrmals die Taste „°C/°F“ (8) um festzulegen ob die Innentemperatur in °C oder in °F dargestellt werden soll.
10. Wartung und Reinigung
Bevor Sie das Gehäuse des Produkts außen reinigen trennen Sie es von der Netz­spannung. Zur Reinigung der Außenseite genügt ein sauberes, trockenes und weiches Tuch. Reinigen Sie die Oberfläche sehr vorsichtig, andernfalls sind Kratzspuren möglich. Verwenden Sie keine Scheuermittel. Drücken Sie nicht zu stark auf das Display. Es sind keine zu wartenden Teile an diesem Produkt vorhanden.
11. Entsorgung
a) Allgemein
Elektronische und elektrische Produkt dürfen nicht in den Hausmüll.
Entsorgen Sie die Produkte am Ende Ihrer Lebensdauer gemäß den geltenden gesetzlichen Bestimmungen.
17
b) Batterien und Akkus
Als Endverbraucher sind Sie gesetzlich (Batterieverordnung) zur Rückgabe aller gebrauchten Batterien und Akkus verpflichtet; eine Entsorgung über den Hausmüll ist untersagt.
Schadstoffhaltige Batterien, Akkus sind mit nebenstehenden Symbo­len gekennzeichnet, die auf das Verbot der Entsorgung über den Hausmüll hinweisen. Die Bezeichnungen für das ausschlaggebende Schwermetall sind Cd = Cadmium, Hg = Quecksilber, Pb = Blei.
Verbrauchte Batterien, Akkus sowie Knopfzellen können Sie unentgelt­lich bei den Sammelstellen Ihrer Gemeinde, unseren Filialen oder über­all dort abgeben, wo Batterien/Akkus/Knopfzellen verkauft werden!
Sie erfüllen damit die gesetzlichen Verpflichtungen und leisten Ihren Beitrag zum Umweltschutz!
12. Technische Daten
Betriebsspannung: 230 V/AC 50 Hz Netzausfallüberbrückung: via 2 x 1,5 V AA Batterien (Typ: Mignon) Audioeingang: 3,5 mm Klinkenbuchse, Line-Pegel
Frequenzbereich FM: 87,3 bis 108,6 MHz Frequenzbereich AM: 532 bis 1665 MHz
Arbeitstemperaturbereich: 0°C bis 50°C Gewicht: ca. 400 Gramm Abmessungen: ca. 182 x 100 x 95 mm
18
Table of contents
1. Introduction ........................................................................................................20
2. Intended use ......................................................................................................21
3. Symbols..............................................................................................................22
4. Features and functions ......................................................................................22
5. Safety instructions..............................................................................................23
6. Instructions concerning the battery ....................................................................26
7. Display and control elements ............................................................................27
8. Commissioning ..................................................................................................28
a) Inserting the batteries....................................................................................28
b) Supplying the radio with power......................................................................28
c) Aligning the antenna......................................................................................28
9. Operation............................................................................................................29
a) „Radio“ mode ................................................................................................29
b) “SLEEP” mode ..............................................................................................29
c) Time and alarm settings ................................................................................30
d) “TIMER” mode ..............................................................................................31
e) Setting the weekday ......................................................................................31
f) Setting the colour of the display illumination ..................................................31
g) Setting the temperature (°C or °F)................................................................31
10. Maintenance and cleaning ..............................................................................32
11. Disposal............................................................................................................32
12. Technical data..................................................................................................33
19
1. Introduction
Dear Customer,
Thank you for purchasing this product.
This product is EMC-tested and meets the requirements of the applicable European and national guidelines. A conformity assessment (CE marking) has been successfully passed; the relevant statements and documents have been deposited at the manufacturer.
We kindly request the user to follow the operating instructions, to preserve this con­dition and to ensure safe operation!
All company names and product designations contained herein are trade­marks of the respective owners. All rights reserved.
In case of technical questions please contact us:
Germany: Tel. 0180/5 31 21 11,
Fax 0180/5 31 21 10 E-mail: Please use our contact form in the Internet: www.conrad.de in the category "Contact" Mon to Thurs 8.00am to 4.30pm Fri 8.00am to 2.00pm
20
2. Intended use
This clock radio with audio input (3.5 mm; for connecting a CD or MP3 player) and 7 different display colours (freely selectable) allows you to set two alarm times. You can chose between radio or alarm wakeup.
The clock radio also features a snooze function, a sleep timer, an AM/FM radio and a power failure backup with 2 x 1.5 V AA batteries (type Mignon).
The radio is supplied with 230 V/AC 50 Hz.
The radio is only suitable for dry indoor use.
The entire product may not be modified or reassembled. The labels on the product must not be damaged or removed.
Use other than that described above can lead to damage to the product and may involve additional risks such as short circuits, fire, electrical shocks etc.
21
3. Symbols
A lightning-bolt symbol in a triangle indicates a health hazard, e.g. danger of an electric shock.
The exclamation mark in a triangle indicates to you particular risks in handling, operating and control.
The “Hand“ symbol indicates special tips and operating information.
4. Features and functions
• FM radio (87.3 to 108,6)
• Display illumination in 7 different colours (selectable)
• Audio input (3.5 mm; for connection of a CD or MP3 player)
• 2 different alarm times
• Wakeup call via radio or alarm
• Display of indoor temperature
• Snooze function
• Sleep timer
• Mains voltage backup by 2 x 1.5 V AA batteries, type Mignon.
22
5. Safety instructions
The warranty will be void in the event of damage caused by failure to observe these safety instructions! Liability for any and all con­sequential damage is excluded!
We do accept any liability for personal injury or damage to pro­perty caused by incorrect handling or non-observance of the safety instructions. Under these circumstances, any warranty expires.
• The product must not be modified or converted, as not only the CE approval will become void but also the warranty.
• The product should not be exposed to extreme temperatures, humidity, direct sunlight, intense vibration or heavy mechanical strain.
• If the radio is used in connection with other components (e.g. CD or MP3 player), the operating instructions and safety instructions of the connected components must also be observed closely.
• When the product is taken from a cold to a warm room (e.g. during transport), condensation water may be created. This could damage the product. There is also the deadly peril of an electric shock. Therefore, you should allow the product to warm up to room temperature before using it or connecting the radio to a mains outlet.
• Electronic devices are no toys and should be kept out of the reach of children!
• Never operate the product when it is covered. Always ensure proper ventilation!
• Please contact qualified personnel if you are unsure concer­ning the safety or the correct use of the product.
• To avoid interferences, no devices with strong electric fields such as e.g. mobile phones, radio devices, electric engines etc. must be in the proximity of the product.
23
• Never let the packaging material lie around unattended. Plas­tic foil / bags etc. can become a dangerous toy for children, there is a risk of suffocation.
• If you have reason to assume that safe operation is no longer possible, disconnect the device immediately and secure it against inadvertent operation.
• It must be assumed that the safe operation is no longer possible, if:
- the device is visibly damaged,
- the device does not operate any longer and
- the product has been stored under unfavourable conditions
for a long period of time or
- it has been subjected to considerable stress in transit.
• On industrial sites the accident prevention regulations of the association of the industrial workers’ society for electrical equip­ment and utilities must be followed.
• Capacitors in the device may still be charged even after it has been disconnected from all power sources.
• The product can be damaged by pressure, traction or when dropped even from a low height.
• The product is intended for dry indoor use only.
• Power is supplied by way of a 230 V/AC 50 Hz wall outlet
• The power cable may never be plugged in or out with wet hands.
• When installing / mounting the appliance, make sure that the connection cable is neither pinched nor damaged by sharp edges.
• Remove the wall power supply from the wall socket if the radio is not in use for a long period of time.
• Disconnect the radio from the mains voltage before cleaning it.
• For safety reasons, disconnect the wall power supply from the mains socket in case of a thunderstorm (pull out the mains plug).
• Never replace damaged mains cables yourself. In such cases, disconnect the appliance from the mains and take it to a spe­cialist workshop.
24
• Never pour liquids into electrical devices. This would cause a serious danger of fire or electric shock. If such a case does occur, disconnect the power pack unit from the mains socket immediately and consult an expert.
• Maintenance, adjustment and repair may only be carried out by a qualified specialist or a specialised repair shop.
• In case you have questions which are not answered in this manual, please contact our technical service or other specia­lists.
25
6. Instructions concerning the battery!
• Keep batteries out of the reach of children.
• Make sure that the polarity is correct when inserting the batte­ries (pay attention to plus + and minus –).
• Do not leave the batteries lying around in the open; there is the risk of them being swallowed by children or domestic ani­mals. If swallowed, consult a doctor immediately.
• Leaking or damaged batteries can lead to caustic burning of the skin. Therefore, use suitable protective gloves.
• Ensure that the batteries are never short-circuited, taken apart or thrown into a fire. There is a risk of explosion!
• Do not recharge normal batteries. There is a risk of explosion!
• Never mix batteries and accumulators; do not mix batteries/accumulators with a different charge status (e.g. full and half-full batteries).
• Always use two batteries of the same type and manufacturer.
• If not used for a longer period (e.g. in case of storage), remove the inserted batteries.
• Old batteries may leak and cause damage to the product; loss of guarantee/warranty!
• Remove spent batteries from the device immediately.
• Read the chapter on “Disposal” for the environmentally friendly disposal of batteries.
26
7. Display and control elements
See fold-out section
1) Button “DISPLAY”
2) Button TIME ADJ
3) Button “AL1/HOUR”
4) Button “AL2/MIN”
5) SLEEP button
6) SNOOZE button
7) Button “AM/FM BAND/WEEK”
8) Button “°C/°F”
9) Button “LIGHT ON/OFF”
10) Button “TIMER”
11) Button “RADIO ON/OFF”
12) Rotary control for frequency search
13) Volume control
14) Display
15) Connection cable with mains plug (230 V/AC 50 Hz)
16) FM cable antenna
17) Battery compartment (2 x 1.5V AA batteries, type Mignon)
18) Loudspeaker (on the rear)
19) Temperature sensor with cable
20) Audio input “AUX IN” (3.5 mm; for connection of a CD or MP3 player; located on the rear)
27
8. Commissioning
a) Inserting the batteries
Insert two new 2 x 1.5V AA batteries (type Mignon) into the batte­ry compartment (17). In case of a power failure, the two batteries ensure that the radio is still supplied with voltage.
• Open the battery compartment (17) on the device’s underside.
• Insert 2 x 1.5V AA batteries type Mignon.
• Replace the cover of the battery compartment (17).
b) Supplying the radio with power
Plug the mains plug into a standard household mains socket (230 V/AC 50 Hz). Now the display (14) lights up and alternates between the different selectable colours.
You can activate/deactivate the display illumination via the but­ton “LIGHT ON/OFF” (9). Press the button “LIGHT ON/OFF” (9) several times to select the desired display illumination.
c) Aligning the antenna
Roll out the “FM cable antenna” (16) to ensure optimum radio reception.
28
9. Operation
a) “Radio” mode
• Press the button “RADIO ON/OFF” (11) to activate “Radio” mode. Now the display
(14) shows the current frequency.
• Press the button “AM/FM BAND/WEEK” (7) to select the desired frequency band
AM or FM (is shown on the left of the display).
• Use the “rotary control for frequency search” (12) to set the desired
frequency.
• 5 seconds after setting the radio frequency, the display (14) shows the time.
Press the button “Display” (1) once to display the currently set frequency.
• While “Radio” mode is activated, you can connect an external audio signal to the
port “AUX IN” (20) (e.g. a CD or MP3 player).
• Press the button “RADIO ON/OFF” (11) to deactivate “Radio” mode.
b) „SLEEP“ mode
The clock radio has an integrated sleep timer. When activated, it turns off after a certain time (options: 10, 20, 30, 40, 50, 60, 70, 80 or 90 minutes).
While “Radio” mode is activated, press the button “SLEEP” (5) to call up “SLEEP” mode. Press the button “SLEEP” (5) several times to set the desired time in minu­tes. The time can be set in 10-minute steps from 90 to 10 minutes. If you press the button “SLEEP” (5) while the display (14) shows 10 (=10 minutes), “SLEEP” mode is deactivated.
If “SLEEP” mode is activated, the display (14) shows “SLEEP”.
29
c) Time and alarm settings
“Radio” mode must be deactivated to set the time and the alarm time (you can set 2 alarm times, AL1 and AL2).
Setting the time and the alarm
Press the button “TIME/ADJ” (2) to call up the time setup mode. Press the button “TIME/ADJ” (2) twice to call up the alarm setup mode 1 (AL1). Press the button “TIME/ADJ” (2) three times to call up the alarm setup mode 2 (AL2). During these setup modes, use the buttons “AL1/HOUR” (3) or “AL2/MIN” (4) to set the desired hour and/or minute.
Alarm time 1 (AL1) set wakeup with radio or alarm
While radio mode is deactivated, press the button “AL1/HOUR” (3) once to activate wakeup via alarm (an alarm clock icon is shown on the display (14)).
While radio mode is deactivated, press the button “AL1/HOUR” (3) once to activate wakeup via alarm (an alarm clock icon is shown on the display (14)).
Press the button “AL1/HOUR” (3) again to deactivate alarm time 1 (AL1).
Alarm time 2 (AL2) set wakeup with radio or alarm
While radio mode is deactivated, press the button “AL2/HOUR” (4) once to activate wakeup via alarm (an alarm clock icon is shown on the display (14)).
While radio mode is deactivated, press the button “AL2/HOUR” (4) once to activate wakeup via alarm (an alarm clock icon is shown on the display (14)). Press the button “AL2/HOUR” (4) again to deactivate alarm time 2 (AL2).
Deactivate activated alarm
To deactivate an activated alarm, press the button “AL1/HOUR” (3) or the button “AL2/HOUR” (4).
30
Turning off the alarm signal & “SNOOZE” function
If you terminate an active alarm by pressing the button “SNOOZE” (6), the wakeup signal (alarm sound or radio) is interrupted and sounds again automatically after 8 minutes.
d) “TIMER” mode
The clock radio has an integrated timer. When activated, the set timer signal sounds (options: 10, 20, 30, 40, 50, 60, 70, 80 or 90 minutes).
While “Radio” mode is deactivated, press the button “TIMER” (10) to call up “TIMER” mode. Press the button “TIMER” (10) several times to set the desired time in minutes. The timer time can be set in 10-minute steps from 90 to 10 minutes. If you press the button “TIMER” (10) while the display (14) shows 10 (=10 minutes), “TIMER” mode is deactivated.
If “TIMER” mode is activated, the display (14) shows “TIMER”.
e) Setting the weekday
While “Radio” mode is deactivated, press the button “AM/FM BAND/WEEK” (7) seve­ral times to set the desired weekday (shown on the display with English abbreviation).
f) Setting the colour of the display illumination
Press the button “LIGHT ON/OFF” several times to define the colour of the display’s background illumination or a constant colour change.
g) Setting the temperature (°C or °F)
Press the “°C/°F” button (8) to set the temperature display format (°C or °F).
31
10. Maintenance and cleaning
Always pull the mains plug from the mains socket before cleaning the outside of the unit. To clean the outside of the product, a dry, soft and clean cloth is sufficient. Clean the surface very carefully, you may otherwise scratch it. Do not use any scouring agents. Do not press on the display too hard. This product does not have any serviceable parts.
11. Disposal
a) General
Electrical and electronic products do not belong in the household waste!
Please dispose the device when it is no longer in use, according to the current statutory requirements.
32
b) Batteries and rechargeable batteries
You, as the end user, are required by law (Battery Ordinance) to return all spent bat­teries/accumulators. Disposing of spent batteries/accumulators in the household waste is prohibited!
Batteries/rechargeable batteries containing hazardous substances are labelled with the symbols shown to the left. These symbols also indicate that disposal of these batteries in the household waste is prohibited. The designations for the decisive heavy metals are: Cd = cadmium, Hg = mercury, Pb = lead.
You can return used batteries/rechargeable batteries/coin cell batteries free of charge at the official collection points of your community, in our stores, or wherever batteries/rechargeable batteries/coin cell batteries are sold!
You thus fulfil the legal requirements and make your contribution to protecting the environment!
12. Technical data
Operating voltage: 230 V/AC 50 Hz Mains failure backup: via 2 x 1.5 V AA batteries, type Mignon Audio input: 3.5 mm stereo jack socket, line level
Frequency range FM: 87.3 to 108.6 MHz Frequency range AM: 532 to 1665 MHz
Operating temperature range: 0°C to 50°C Weight: ca. 400 grams Dimensions: approx. 182 x 100 x 95 mm
33
Table des matières
1. Introduction ........................................................................................................35
2. Utilisation conforme............................................................................................36
3. Explication des symboles ..................................................................................37
4. Caractéristiques et fonctions..............................................................................37
5. Consignes de sécurité........................................................................................38
6. Indications relatives aux piles ............................................................................41
7. Eléments d’affichage et de commande ..............................................................42
8. Mise en service ..................................................................................................43
a) Mise en place des piles ................................................................................43
b) Alimentation électrique de la radio ................................................................43
c) Orientation de l’antenne ................................................................................43
9. Utilisation............................................................................................................44
a) Mode “Radio” ................................................................................................44
b) Mode “SLEEP” ..............................................................................................44
c) Réglages de l´heure et de l´alarme ..............................................................45
d) Mode “TIMER” ..............................................................................................46
e) Réglage du jour de la semaine......................................................................46
f) Réglage de la couleur de l´éclairage de l´écran ............................................47
g) Fixation de la température °C ou °F ............................................................47
10. Maintenance et nettoyage................................................................................47
11. Elimination........................................................................................................47
12. Caractéristiques techniques ............................................................................48
34
1. Introduction
Chère cliente, cher client,
Nous vous remercions de l’achat du présent produit.
Ce produit a été testé sous l’angle de la compatibilité électromagnétique et satisfait aux exigences des directives européennes et nationales en vigueur. La conformité à ces directives a été prouvée et les documents et déclarations correspondants sont déposés chez le constructeur.
Afin de maintenir l’appareil en bon état et d’en assurer l’exploitation sans risques, l’utilisateur doit absolument tenir compte de ce mode d’emploi !
Tous les noms de sociétés et toutes les désignations de produits sont des marques déposées de leurs propriétaires respectifs. Tous droits réservés.
Pour toutes vos questions techniques, veuillez vous adresser au numéro suivant :
Allemagne : téléphone: 0180/5 31 21 11, télécopie: 0180/5 31 21 10
Email : Veuillez utiliser notre formulaire pour votre demande dans Internet www.conrad.de sous la rubrique Contact
France: Tél. 0 892 897 777
Fax 0 892 896 002 e-mail: support@conrad.fr du lundi au vendredi de 8h00 à 18h00 le samedi de 8h00 à 12h00
Suisse: Tél 0848/80 12 88
Fax 0848/80 12 89 e-mail: support@conrad.ch du lundi au vendredi de 8h00 à 12h00, 13h00 à 1
7h00
35
2. Utilisation conforme
Le radio-réveil équipé d´une entrée audio (3,5 mm; pour raccorder un lecteur de cd ou MP) et d´un éclairage écran d 7 couleurs différentes (couleur sélectionnable) permet de régler 2 heures de réveil. Vous pouvez choisir d´être réveillé par la radio ou par une sonnerie.
Une fonction sommeil (snooze), la minuterie sommeil, la radio AM/FM et une auto­nomie en cas de coupure de courant assurée par 2 piles AA de 1,5 V (type: Mignon) constituent les autres caractéristiques d´équipement.
L’alimentation électrique de la radio est de 230 V/AC 50 Hz.
La radio est conçue uniquement pour être utilisée dans des locaux intérieurs secs.
L’ensemble du produit ne doit être ni modifié, ni transformé. Ne pas endommager ou retirer les autocollants qui se trouvent sur le produit.
Toute utilisation autre que celle décrite précédemment peut provoquer l’endomma­gement du produit. De plus, elle entraîne l’apparition de risques de courts-circuits, d’incendies, de décharges électriques, etc.
36
3. Explication des symboles
Le symbole de l’éclair dans un triangle est utilisé afin de signaler un danger pour votre santé, p. ex. par une décharge électrique.
Ce symbole du point d’exclamation dans le triangle signale des dan­gers particuliers lors du maniement, du fonctionnement et de la com­mande de l’appareil.
Le symbole de la « main » précède des conseils et consignes d’utili­sation particuliers.
4. Caractéristiques et fonctions
• Radio FM (87,3.... 108,6)
• Possibilité de choisir l´éclairage de l´écran parmi 7 couleurs différentes
• Entrée audio (3,5mm; pour brancher les lecteurs de cd ou MP3)
• 2 heures de réveil sélectionnables
• Réveil par radio ou sonnerie
• Affichage de la température intérieure
• Fonction sommeil (SNOOZE)
• Minuterie sommeil
• Autonomie en cas de coupure de courant assurée par 2 piles AA de 1,5 V (type: Mignon)
37
5. Consignes de sécurité
Tout dommage résultant d’un non-respect du présent mode d’emploi entraîne l’annulation de la garantie! Nous déclinons toute responsabilité pour d’éventuels dommages consécutifs !
De même, le constructeur n’assume aucune responsabilité en cas de dommages matériels ou corporels résultant d’une utili­sation de l’appareil non conforme aux spécifications ou d’un non-respect des présentes instructions ! Dans ces cas, la garantie est annulée.
• L’ensemble du produit ne doit être ni modifié ni transformé, cela entraîne non seulement l’annulation de l’homologation (CE), mais aussi de la garantie.
• Ne pas exposer le produit à des températures extrêmes, aux rayons directs du soleil, à de fortes vibrations, à une humidité élevée ou à de fortes sollicitations mécaniques.
• Si la radio est utilisée avec d’autres composants tels que lecteurs de cd ou MP3, il convient de respecter aussi impérati­vement les modes d’emploi et les consignes de sécurité de ces appareils raccordés.
• Lorsque le produit a été transporté d’un local froid à un local chaud (p. ex. lors du transport), il peut se former de l’eau de condensation. Cela pourrait endommager le produit. Il y a en plus danger de mort par électrocution ! Laissez l’appareil prendre d’abord la température ambiante avant de l’utiliser ou de connecter la radio à la tension du réseau.
• Les appareils électroniques ne sont pas de jouets destinés aux enfants et doivent être conservés hors de leur portée !
• Ne jamais couvrir le produit pendant le fonctinnement. Assurez toujours une ventilation suffisante !
• En cas de doute sur l’utilisation correcte ou sur la sécurité de ce produit, le mieux est de s’adresser à un technicien spécialisé.
38
• Aucun appareil à forts champs électriques tels que radiotélépho­nes, radios, moteurs électriques, etc. ne doit se trouver à proxi­mité du produit. Cela peut provoquer des dysfonctionnements.
• Ne laissez jamais le matériel d’emballage sans surveillance. Les films plastiques/ les sachets etc. pourraient devenir des jouets dangereux pour les enfants, danger d’étouffement.
• Lorsqu’un fonctionnement sans risque de l’appareil n’est plus assuré, mettez l’appareil hors service et assurez-vous qu’il ne pourra pas être remis involontairement sous tension.
• Un fonctionnement sans risques n’est pas assuré lorsque :
- l’appareil présente des dommages visibles,
- l’appareil ne fonctionne plus et
- après un long stockage dans des conditions défavorables
ou
- l’appareil a été transporté dans des conditions défavorables.
• Dans les installations industrielles, il convient d’observer les prescriptions de prévention des accidents relatives aux installa­tions et aux matériels électriques des associations profession­nelles.
• Les condensateurs de l’appareil peuvent être encore chargés, même lorsque l’appareil a été débranché de toutes les sources de tension.
• Des forces de pression et/ou de traction et une chute de faible hauteur peuvent endommager les composants.
• Le produit est conçu uniquement pour être utilisé dans des locaux intérieurs secs.
• L’alimentation électrique est de 230 V/AC 50 Hz.
• Ne jamais insérer ou retirer la fiche de secteur avec les mains mouillées.
• Veillez lors de l’installation / du montage à ce que les câbles ne soient pas écrasés ou endommagés par des arêtes vives.
• En cas de non utilisation prolongée, retirez la radio de la prise de courant.
• Veillez à débrancher la radio pour la nettoyer.
39
• Pour des raisons de sécurité, déconnectez toujours la radio en cas d´orage, en tirant la fiche de contact de la prise de courant.
• Ne remplacez jamais vous-même les câbles de connexion endommagés. Dans ce cas, débranchez l’appareil du réseau et apportez-le dans un atelier spécialisé.
• Ne versez jamais de liquides sur les appareils électriques. Vous risqueriez alors de provoquer un incendie ou de subir une électrocution mortelle. Si, toutefois, un tel cas devait se produire, débranchez immédiatement le bloc d’alimentation de la prise de courant et consultez un technicien compétent.
• Tout travail de maintenance ou d’ajustement et toute réparation ne doivent être effectués que par un technicien ou un atelier spécialisés et qualifiés.
• Si vous deviez avoir des questions auxquelles ce mode d’em­ploi ne vous fournit pas de réponse veuillez vous adresser à notre service après-vente technique ou à d’autres spécialistes.
40
6. Indications relatives aux piles
• Tenez les piles hors de portée des enfants !
• Respectez la polarité lors de la mise en place de la pile (obser­vez les pôles positif/+ et négatif/-).
• Ne laissez pas les piles à la portée de tous ; les enfants ou les animaux domestiques pourraient les avaler. Dans un tel cas, consultez immédiatement un médecin.
• En cas de contact avec la peau, les piles qui fuient ou qui sont endommagées peuvent occasionner des brûlures à l’acide. Veuillez donc utiliser des gants de protection appropriés.
• Faites attention à ce que les piles ne soient pas court-circui­tées, découpées ou jetées dans le feu. Risque d’explosion !
• Les piles normales ne sont pas rechargeables. Risque d’ex­plosion !
• Ne jamais combiner piles et batteries, ne pas combiner des piles/batteries à un état de charge différent (p. ex. des piles chargées avec d’autres chargées partiellement).
• N’utilisez que deux piles du même type/fabricant.
• En cas d´inutilisation prolongée telle que stockage, retirer les piles mises en place.
• Les piles risquent de fuir lorsqu’elles sont trop vieilles, ce qui endommage le produit et entraîne l’annulation de la garantie !
• Retirez immédiatement les piles vides de l´appareil.
• Le chapitre “ Elimination “ comprend des informations relati­ves à l’élimination des piles dans le respect de l’environnement.
41
7. Eléments d’affichage et de commande
Voir le volet rabattable
1) Touche „DISPLAY“
2) Touche “TIME ADJ”
3) Touche “AL1/HOUR”
4) Touche “AL2/MIN”
5) Touche “SLEEP”
6) Touche “SNOOZE”
7) Touche “AM/FM BAND/WEEK”
8) Touche “°C/°F”
9) Touche “LIGHT ON/OFF”
10) Touche “TIME”
11) Touche “RADIO ON/OFF”
12) Bouton rotatif de recherche de fréquence
13) Bouton de réglage du volume
14) Ecran
15) Câble de raccordement avec fiche d´alimentation (230 V/AC 50Hz)
16) Câble antenne FM
17) Logement des piles (2 piles AA de 1,5V; type: Mignon)
18) Haut-parleur (se trouve au dos)
19) Câble avec capteur de température
20) Entrée audio “AUX IN” (3,5 mm; pour raccorder les lecteurs de cd et MP3; se trouve au dos)
42
8. Mise en service
a) Mise en place des piles
Deux piles AA de 1,5 V (type : Mignon) peuvent être insérées le “logement des piles” (17). Les deux piles assurent l´alimentation électrique du réveil en cas de coupure de courant.
• Ouvrez le logement des piles (17) situé sur le dessous de l’appareil.
• Insérez 2 piles AA de 1,5 V (type: Mignon) en respectant la polarité.
• Replacez le couvercle du logement des piles (17).
b) Alimentation électrique de la radio
Branchez la fiche d´alimentation (fiche euro) dans une prise de courant domestique en ordre de marche de 230 V/AC 50 Hz. Sur ce, l´écran (14) s´allume et commute entre les couleurs sélectionnables.
La touche “LIGHT ON/OFF” (9) permet d´activer ou de désactiver l´éclairage de l´écran. Appuyez à plusieurs reprises sur la touche “LIGHT ON/OFF” (9) pour sélectionner l´éclairage souhaité.
c) Orientation de l’antenne
Déroulez le câble d´antenne FM (16) pour optimiser la réception radio.
43
9. Utilisation
a) Mode “Radio”
• Appuyez sur la touche “RADIO ON/OFF” (11) pour activer le mode “Radio”.
Ensuite l´écran (14) affiche la fréquence actuelle.
• Appuyez sur la touche “AM/FM BAND/WEEK” (7) pour sélectionner la bande de
fréquence AM ou FM souhaitée (représentée à gauche de l´écran).
• Utilisez le bouton de réglage rotatif de recherche de fréquence (12) pour régler la
fréquence souhaitée.
• 5 secondes après avoir réglé la fréquence radio, l´heure s´affiche sur l´écran
(14). Appuyez une fois sur la touche “Ecran” (1) pour afficher la fréquence actu­ellement réglée.
• Pendant que le mode “Radio” est activé, un signal audio externe (par ex. un
lecteur de cd ou MP3) peut être raccordé à la prise “AUX IN” (20).
• Appuyez sur la touche “RADIO ON/OFF” (11) pour désactiver le mode “Radio”.
b) Mode “SLEEP”
Le radio-réveil a une minuterie sommeil intégrée qui, activée, s´éteint au bout d´un certain temps (possibilités de réglage : 10, 20, 30, 40, 50, 60, 70, 80 ou 90 minutes).
Appuyez sur la touche “SLEEP” (5), mode “Radio” activé, pour appeler le mode “SLEEP”. Appuyez plusieurs fois sur la touche “SLEEP” (5) pour régler la durée souhaitée en minutes. La durée peut être réglée en pas de 10 minutes de 90 à 10 minutes. Lorsque la touche “SLEEP” (5) est enfoncée quand 10 (=10 minutes) s´affichent sur l´écran (14), le mode “SLEEP” est alors désactivé.
Si le mode “SLEEP” est activé, “SLEEP” apparaît sur l´écran (14).
44
c) Réglages de l´heure et de l´alarme
Le mode “Radio” doit être désactivé pour régler l´heure et les heures d´alarme (possible de régler deux heures d´alarme AL1 et Al2).
Réglage de l´heure et des heures d´alarme
Appuyez une fois sur la touche “TIME/ADJ” (2) pour appeler le mode de réglage de l´heure. Appuyez deux fois sur la touche “TIME/ADJ” (2) pour appeler le mode de réglage de l´heure d´alarme 1 (AL1). Appuyez trois fois sur la touche “TIME/ADJ” (2) pour appeler le mode de réglage de l´heure d´alarme 2 (AL2). Utilisez les touches “AL1/HOUR” (3) ou “AL2/MIN” (3) durant les modes de réglage pour régler l´heure ou les minutes souhaitées.
Réglagee de l´heure d´alarme 1 (AL1) pour le réveil par radio ou par sonnerie
Appuyez, mode “Radio” désactivé, une fois sur la touche “AL1/HOUR” (3) pour acti­ver le réveil via la sonnerie (le symbole d´un réveil apparaît sur l´écran (14)).
Appuyez, mode “Radio” désactivé, deux fois sur la touche “AL1/HOUR” (3) pour activer le réveil via la radui (le symbole d´une radio apparaît sur l´écran (14)).
Appuyez à nouveau sur la touche “AL1/HOUR” (3) pour désactiver l´heure d´alarme 1 (AL1).
Réglagee de l´heure d´alarme 2 (AL2) pour le réveil par radio ou par sonnerie
Appuyez, mode “Radio” désactivé, une fois sur la touche “AL2/HOUR” (4) pour acti­ver le réveil via la sonnerie (le symbole d´un réveil apparaît sur l´écran (14)).
Appuyez, mode “Radio” désactivé, deux fois sur la touche “AL2/HOUR” (4) pour activer le réveil via la radui (le symbole d´une radio apparaît sur l´écran (14)). Appuyez à nouveau sur la touche “AL21/HOUR” (4) pour désactiver l´heure d´alarme 2 (AL2).
45
Désactivation de l´alarme activée
Pour désactiver l´alarme activée, appuyez sur la touche “AL1/HOUR” (3) ou la touche “AL2/HOUR” (4).
Arrêt du signal de réveil et fonction sommeil (“SNOOZE”)
Arrêtez une alarme active en appuyannt sur la touche “SNOOZE” (6), le signal de réveil (sonnerie ou radio) est interrompu et retentit à nouveau automatiquement au bout de 8 minutes.
d) Mode “TIMER”
Le radio-réveil a une minuterie incorporée; lorsqu´elle est activée, un signal réveil retentit à l´heure de la minuterie réglée (possibilités de réglage : 10, 20, 30, 40, 50, 60, 70, 80 ou 90 minutes).
Appuyez sur la touche “TIMER” (10), mode “Radio” activé, pour appeler le mode “TIMER”. Appuyez plusieurs fois sur la touche “TIMER” (10) pour régler la durée souhaitée en minutes. La durée de la minuterie peut être réglée en pas de 10 minu­tes de 90 à 10 minutes. Lorsque la touche “TIMER” (10) est enfoncée quand 10 (=10 minutes) s´affichent sur l´écran (14), le mode “TIMER” est alors désactivé.
Si le mode “TIMER” est activé, “TIMER” apparaît sur l´écran (14).
e) Réglage du jour de la semaine
Appuyez, mode “Radio” désactivé, plusieurs fois sur la touche “AM/FM BAND/WEEK” (7) pour régler le jour de la semaine souhaité (représenté sur l´écran; le jour de la semaine est indiqué par l´abréviation anglaise).
46
f) Réglage de la couleur de l´éclairage de l´écran
Appuyez à plusieurs reprises sur la touche “LIGHT ON/ÄOFF” pour fixer la couleur souhaitée du rétroéclairage de l´écran ou un changement continu de couleur.
g) Fixation de la température °C ou °F
Appuyez plusieurs fois sur la touche “°C/°F” (8) pour définir l´affichage de la tempé­rature intérieure en °C ou en °F.
10. Maintenance et nettoyage
Avant de nettoyer l’extérieur du boîtier de ce produit, débranchez ce dernier de l’ali­mentation électrique. Pour nettoyer l’extérieur, il vous suffit d’utiliser un chiffon propre, sec et doux. Net­toyez la surface avec précaution, le cas échéant cela peut laisser des rayures. Ne pas utiliser de nettoyants abrasifs. N´appuyez pas trop fort sur l´écran! Le produit ne contient aucune pièce nécessitant une maintenance de votre part.
11. Elimination
a) Généralités
Les appareils électriques et électroniques ne doivent pas être jetés dans les poubelles ordinaires.
Il convient de procéder à l’élimination des produits au terme de leur durée de vie conformément aux prescriptions légales en vigueur.
47
b) Piles et accumulateurs
Le consommateur final est légalement tenu (ordonnance relative à l´élimination des piles usagées) de rapporter toutes les piles et les accumulateurs ; il est interdit de les jeter dans les ordures ménagères !
Les piles et accumulateurs qui contiennent des substances toxiques sont caractérisés par les symboles ci-contre, qui indiquent l’interdic­tion de les jeter dans les ordures ménagères. Les désignations pour le métal lourd décisif sont : Cd = cadmium, Hg = mercure, Pb = plomb.
Vous pouvez rendre gratuitement vos piles, accumulateurss et piles bouton usagés aux déchetteries communales, dans nos succursales ou partout où l’on vend des piles, accus ou piles bouton !
Vous respectez ainsi les obligations légales et contribuez à la protection de l’envi­ronnement !
12. Caractéristiques techniques
Tension de service : 230 V/AC 50 Hz Autonomie en cas de coupure de courant : par 2 piles AA de 1,5 V (type: Mignon) Entrée audio : prise jack 3,5 mm, niveau Line
Gamme de fréquences FM : de 87,3 à 108,6 MHz Gamme de fréquences AM : de 532 à 1 665 MHz
Plage de températures de service : 0°C à 50°C Poids : env. 400 grammes Dimensions : env. 182 x 100 x 95 mm
48
Inhoudsopgave
1. Inleiding..............................................................................................................50
2. Voorgeschreven gebruik ....................................................................................51
3. Verklaring van symbolen....................................................................................52
4. Kenmerken en functies ......................................................................................52
5. Veiligheidsvoorschriften ....................................................................................53
6. Batterijvoorschriften............................................................................................56
7. Weergave- en bedieningselementen..................................................................57
8. Ingebruikname....................................................................................................58
a) Batterijen plaatsen ........................................................................................58
b) Radio van voedingsspanning voorzien..........................................................58
c) Antenne uitrichten..........................................................................................58
9. Bediening ..........................................................................................................59
a) „Radio“-modus ..............................................................................................59
b) „SLEEP“-modus ............................................................................................59
c) Tijd- en alarminstellingen ..............................................................................60
d) „TIMER“-modus ............................................................................................61
e) Weekdag instellen ........................................................................................61
f) Kleur van de displayverlichting instellen ........................................................62
g) Temperatuur °C resp. °F vastleggen ............................................................62
10. Onderhoud en reiniging....................................................................................62
11. Afvalverwijdering ..............................................................................................62
12. Technische gegevens ......................................................................................63
49
1. Inleiding
Geachte klant,
Hartelijk dank voor de aanschaf van dit product.
Het product is EMC-goedgekeurd en voldoet daarmee aan de voorwaarden van de geldende Europese en nationale richtlijnen. De CE-conformiteit is aan­getoond; de overeenkomstige verklaringen zijn bij de fabrikant gedeponeerd.
Volg de instructies van de gebruiksaanwijzing op om deze status van het apparaat te handhaven en een ongevaarlijke werking te garanderen!
Alle vermelde bedrijfs- en productnamen zijn handelsmerken van de respectie­velijke eigenaren. Alle rechten voorbehouden.
Bij technische vragen kunt u contact opnemen met:
Voor meer informatie kunt u kijken op www.conrad.nl of www.conrad.be
50
2. Voorgeschreven gebruik
Met deze klokradio met audio-ingang (3,5 mm; voor de aansluiting van CD- of MP3­speler) en 7-voudig verschillend gekleurde displayverlichting (kleur is instelbaar) kunnen twee wektijden worden ingesteld. Naar keuze kan worden ingesteld of u met de radio of een alarmtoon gewekt dient te worden.
Andere functies zijn een sluimerfunctie (snooze), sleep-timer, AM/FM-radio en een stroomuitvaloverbrugging door 2 x 1,5 V AA batterijen (type: Mignon).
De voedingsspanning van de radio wordt geleverd via 230 V/AC 50 Hz.
De radio is uitsluitend geschikt voor gebruik in droge ruimten binnenshuis.
Het complete product mag niet worden gewijzigd of omgebouwd. De stickers op het product mogen niet worden beschadigd of verwijderd.
Een andere toepassing dan hierboven beschreven, kan leiden tot beschadiging van het product. Daarnaast bestaat het risico van bijv. kortsluiting, brand of elektrische schokken.
51
3. Verklaring van symbolen
Het symbool met de bliksemschicht in een driehoek geeft aan dat er gevaar bestaat voor uw gezondheid, bijv. door een elektrische schok.
Een uitroepteken in een driehoek wijst op speciale gevaren bij gebruik, inbedrijfstelling of bediening.
Het “hand”-symbool verwijst naar speciale tips en bedieningsaan­wijzingen.
4. Kenmerken en functies
• FM-radio (87,3.... 108,6)
• Displayverlichting in 7 verschillende kleuren instelbaar
• Audio-ingang (3,5 mm; voor de aansluiting van CD- of MP3-spelers)
• 2 wektijden instelbaar
• Wekken met radio of alarmtoon
• Weergave binnentemperatuur
• Sluimerfunctie (SNOOZE)
• Sleep-timer
• Stroomuitvaloverbrugging door 2 x 1,5 V AA batterijen (type: Mignon)
52
5. Veiligheidsvoorschriften
Bij schade die wordt veroorzaakt door het niet in acht nemen van deze gebruiksaanwijzing, vervalt het recht op garantie! Voor vervolgschade die hieruit ontstaat, zijn wij niet aansprakelijk!
Voor materiële schade of persoonlijk letsel veroorzaakt door ondeskundig gebruik of het niet opvolgen van de veiligheids­voorschriften, zijn wij niet verantwoordelijk. In dergelijke geval­len vervalt elke aanspraak op garantie.
• Het product mag niet worden veranderd of omgebouwd; daar­bij vervalt niet alleen de garantie/vrijwaring maar ook de goed­keuring (CE).
• Het product mag niet worden blootgesteld aan extreme tem­peraturen, vocht, direct zonlicht, sterke trillingen of sterke mechanische belastingen.
• Als de radio in combinatie met andere apparaten wordt gebruikt (bijv. CD- of MP3-speler) dan moeten de gebruiksaan­wijzing en veiligheidsinstructies van deze apparaten eveneens in acht worden genomen.
• Wanneer het product van een koude in een warme ruimte wordt gebracht (bijv. bij transport), kan condenswater onts­taan. Hierdoor kan het product worden beschadigd. Boven­dien bestaat levensgevaar door de kans op een elektrische schok. Laat het product daarom eerst op kamertemperatuur komen vóórdat u het gebruikt of met de netspanning verbindt.
• Dit apparaat is geen speelgoed en dient buiten het bereik van kinderen te worden bewaard!
• Gebruik het product nooit afgedekt. Zorg altijd voor voldoen­de ventilatie.
• Raadpleeg een erkend vakman wanneer u twijfelt over het gebruik of de veiligheid van het product.
53
• In de nabijheid van het product mag zich geen apparaat met sterke elektrische velden bevinden, bijv. draadloze telefoon, zendontvangapparaat, elektrische motor, enz. Dit kan leiden tot functiestoringen.
• Laat het verpakkingsmateriaal niet achteloos liggen. Plasticfo­lie, plastic zakken, enz. kunnen voor kinderen gevaarlijk speel­goed zijn. Er bestaat verstikkingsgevaar!
• Wanneer men aanneemt dat een veilig gebruik niet meer mogelijk is, dan mag het apparaat niet meer worden gebruikt en moet het worden beveiligd tegen onbedoeld gebruik.
• U mag ervan uitgaan dat een veilig gebruik niet meer mogelijk is indien:
- het apparaat zichtbaar is beschadigd,
- het apparaat niet meer werkt en
- het gedurende langere tijd onder ongunstige omstandighe-
den is opgeslagen of
- het apparaat tijdens transport te zwaar is belast.
• In industriële omgevingen dienen de Arbovoorschriften ter voor­koming van ongevallen met betrekking tot elektrische installa­ties en bedrijfsmiddelen in acht te worden genomen.
• Condensatoren in het apparaat kunnen nog geladen zijn, zelfs als het apparaat van alle spanningsbronnen is losgekoppeld.
• Druk- en trekkrachten, evenals een val van slechts geringe hoogte kan leiden tot defecten.
• Het product is uitsluitend geschikt voor gebruik in droge ruim­ten binnenshuis.
• De voedingsspanning van de radio wordt geleverd via 230 V/AC 50 Hz.
• Zorg ervoor dat uw handen droog zijn als u de netstekker in het stopcontact steekt of eruit verwijdert.
• Zorg er bij het plaatsen/monteren van de apparaten voor dat de aansluitkabel niet wordt afgekneld of door scherpe randen worden beschadigd.
• Neem de adapter uit het stopcontact als u de radio langere tijd niet gebruikt.
54
• Zorg dat de stekker van de radio uit de contactdoos is gehaald wanneer u de radio schoonmaakt.
• Trek om veiligheidsredenen bij onweer altijd de stekker van de radio uit het stopcontact.
• Vervang beschadigde aansluitsnoeren nooit zelf. Verwijder in dat geval de netstekker uit de contactdoos en breng het appa­raat naar een erkend elektrotechnisch bedrijf.
• Zorg dat elektrische apparatuur niet in contact komt met vloei­stof. Er bestaat brandgevaar of gevaar voor een levensgevaar­lijke elektrische schok. Indien een dergelijke situatie zich toch voordoet, trek dan de netadapter uit het stopcontact en raad­pleeg een erkend elektromonteur.
• Onderhouds-, instellings- of reparatiewerkzaamheden mogen uitsluitend door een erkend technicus/elektrotechnisch bedrijf worden uitgevoerd.
• Raadpleeg onze technische helpdesk of andere vakmensen wanneer u vragen heeft die niet in deze gebruiksaanwijzing worden beantwoord.
55
6. Batterijvoorschriften
• Houd batterijen buiten bereik van kinderen.
• Let bij het plaatsen van de batterijen op de juiste polariteit (plus/+ en min/-).
• Laat batterijen niet achteloos liggen; er bestaat het gevaar dat deze door kinderen of huisdieren worden ingeslikt. Raadpleeg bij inslikken onmiddellijk een arts.
• Lekkende of beschadigde batterijen kunnen bij huidcontact bijtende wonden veroorzaken; draag in dit geval beschermen­de handschoenen.
• Sluit batterijen niet kort, vernietig ze niet en of werp ze niet in vuur. Er bestaat explosiegevaar!
• Gewone batterijen mogen niet worden opgeladen. Er bestaat explosiegevaar!
• Meng batterijen niet met accu’s; gebruik batterijen/accu’s met verschillende capaciteit (bijvoorbeeld volle en lege) niet door elkaar.
• Gebruik altijd twee batterijen van hetzelfde type/dezelfde fabri­kant.
• Als u het product langere tijd niet gebruikt (bijv. als u het opbergt), moet u de geplaatste batterijen verwijderen.
• Oude batterijen kunnen gaan lekken en het product beschadi­gen. Hierdoor zal de garantie vervallen!
• Als de batterij of accu leeg is, dient deze per omgaande uit het apparaat te worden verwijderd.
• Zie het hoofdstuk “Afvalverwijdering” voor een milieuvriende­lijke afvoer van de batterijen.
56
7. Weergave- en bedieningselementen
Zie uitklappagina
1) Toets „DISPLAY“
2) Toets „TIME ADJ“
3) Toets „AL1/HOUR“
4) Toets „AL2/MIN“
5) Toets „SLEEP“
6) Toets „SNOOZE“
7) Toets „AM/FM BAND/WEEK“
8) Toets „°C/°F“
9) Toets „LIGHT ON/OFF“
10) Toets „TIMER“
11) Toets „RADIO ON/OFF“
12) Draaiknop voor frequentie zoeken
13) Volumeregelaar
14) Display
15) Aansluitkabel met netstekker (230 V/AC 50 Hz)
16) FM draadantenne
17) Batterijvak (2 x 1,5V AA batterijen; type: Mignon)
18) Luidspreker (bevindt zich aan de achterkant)
19) Kabel met temperatuursensor
20) Audio-ingang „AUX IN“ (3,5 mm; voor de aansluiting van CD- of MP3-speler; aan achterzijde)
57
8. Ingebruikname
a) Batterijen plaatsen
In het „batterijvak“ (17) kunnen twee 2 x 1,5V AA batterijen (type: Mignon) worden geplaatst. Deze twee batterijen zorgen er bij een stroomuitval voor dat de klok van voedingsspanning voorzien blijft.
• Open het „batterijvak“ (17) aan de onderzijde van de behuizing.
• Plaats volgens de juiste poolrichting 2 x 1,5V AA batterijen (type: Mignon) in het vak.
• Schuif de afdekplaat weer terug op het batterijvak (17).
b) Radio van voedingsspanning voorzien
Steek de netstekker (eurostekker) in een gewone wandcontactdoos (230 V/AC, 50 Hz). Het display (14) licht op en wisselt tussen de instelbare kleuren.
De displayverlichting kan via de toets “LIGHT ON/OFF” (9) wor­den geactiveerd resp. gedeactiveerd. Druk meerdere keren op de toets “LIGHT ON/OFF” (9) om de gewenste displayverlichting te selecteren.
c) Antenne uitrichten
Rol de “FM draadantenne” (16) uit om een optimale radio-ontvangst te verkrijgen.
58
9. Bediening
a) „Radio“-modus
• Druk op de toets „RADIO ON/OFF“ (11) om de „radio“-modus te activeren. Op het
„display“ (14) wordt de actuele frequentie weergegeven.
• Druk op de toets „AM/FM BAND/WEEK“ (7) om de gewenste frequentieband AM
of FM (verschijnt links op het display) te selecteren.
• Gebruik de „draaiknop voor frequentie zoeken“ (12) om de gewenste
frequentie in te stellen.
• 5 seconden nadat de radiofrequentie is ingesteld, wordt op het „display“ (14) de
tijd weergegeven. Druk eenmaal op de toets „display“ (1) voor weergave van de momenteel ingestelde frequentie.
• Als de „radio“-modus is geactiveerd, kan op de aansluiting „AUX IN“ (20) een
extern audiosignaal worden aangesloten (bijv. CD- of MP3-speler).
• Druk op de toets „RADIO ON/OFF“ (11) om de „radio“-modus te deactiveren.
b) „SLEEP“-modus
De klokradio heeft een geïntegreerde sleep-timer; bij activering schakelt deze zich na een bepaalde tijd (instelmogelijkheden: 10, 20, 30, 40, 50, 60, 70, 80 of 90 minuten) uit.
Als de „radio“-modus is geactiveerd, drukt u op de toets „SLEEP“ (5) om de „SLEEP“-modus op te roepen. Druk meerdere keren op de toets „SLEEP“ (5) om de gewenste tijd in minuten in te stellen. De tijd is in stappen van 10 minuten van 90 tot 10 minuten instelbaar. Als de toets „SLEEP“ (5) wordt ingedrukt terwijl op het „dis­play“ (14) 10 (=10 minuten) wordt weergegeven, dan wordt de „SLEEP“-modus gedeactiveerd.
Als de „SLEEP“-modus is geactiveerd, wordt op het „display“ (14) de tekst „SLEEP“ weergegeven.
59
c) Tijd- en alarminstellingen
Voor het instellen van de tijd en alarmtijden (er kunnen twee alarmtijden (AL1 en AL2) worden ingesteld) moet de „radio“­modus gedeactiveerd zijn.
Tijd en alarmtijden instellen
Druk op de toets „TIME/ADJ“ (2) om naar de instelmodus voor de klok te gaan. Druk tweemaal op de toets „TIME/ADJ“ (2) om naar de instelmodus voor de alarmtijd 1 (AL1) te gaan. Druk driemaal op de toets „TIME/ADJ“ (2) om naar de instelmodus voor de alarmtijd 2 (AL2) te gaan. Gebruik in de instelmodus de toetsen „AL1/HOUR“ (3) resp. „AL2/MIN“ (4) om de gewenste uren resp. minuten in te stellen.
Alarmtijd 1 (AL1) wekken met radio of alarmtoon instellen
Als de „radio“-modus is gedeactiveerd, drukt u eenmaal op de toets „AL1/HOUR“ (3) om het wekken door de alarmtoon te activeren (een wekkersymbool verschijnt op het display (14)).
Als de „radio“-modus is gedeactiveerd, drukt u tweemaal op de toets „AL1/HOUR“ (3) om het wekken door radio te activeren (een radiosymbool verschijnt op het dis­play (14)).
Druk nogmaals op de toets “AL1/HOUR” (3) om alarm 1 (AL1) te deactiveren.
Alarmtijd 2 (AL2) wekken met radio of alarmtoon instellen
Als de „radio“-modus is gedeactiveerd, drukt u eenmaal op de toets „AL2/HOUR“ (4) om het wekken door de alarmtoon te activeren (een wekkersymbool verschijnt op het display (14)).
Als de „radio“-modus is gedeactiveerd, drukt u tweemaal op de toets „AL2/HOUR“ (4) om het wekken door radio te activeren (een radiosymbool verschijnt op het dis­play (14)). Druk nogmaals op de toets “AL2/HOUR” (4) om alarm 2 (AL2) te deactiveren.
60
Actief alarm deactiveren
Om een actief alarm te deactiveren, drukt u op de toets „AL1/HOUR“ (3) of „AL2/HOUR“ (4).
Weksignaal beëindigen & sluimerfunctie (“SNOOZE”)
Beëindig een actief alarm door te drukken op de toets „SNOOZE“ (6); zo wordt het weksignaal (alarmtoon of radio) onderbroken en klinkt na 8 minuten automatisch opnieuw.
d) „TIMER“-modus
De klokradio heeft een geïntegreerde timer; bij activering klinkt op de ingestelde timer-tijd (instelmogelijkheden: 10, 20, 30, 40, 50, 60, 70, 80 of 90 minuten) een geluidsignaal.
Als de „radio“-modus is gedeactiveerd, drukt u op de toets „TIMER“ (10) om de „TIMER“-modus op te roepen. Druk meerdere keren op de toets „TIMER“ (10) om de gewenste tijd in minuten in te stellen. De timer-tijd is in stappen van 10 minuten van 90 tot 10 minuten instelbaar. Als de toets „TIMER“ (10) wordt ingedrukt terwijl op het „dis­play“ (14) 10 (=10 minuten) wordt weergegeven, dan wordt de „TIMER“-modus gede­activeerd.
Als de „TIMER“-modus is geactiveerd, wordt op het „display“ (14) de tekst „TIMER“ weergegeven.
e) Weekdag instellen
Als de „radio“-modus is gedeactiveerd, drukt u meerdere keren op de toets „AM/FM BAND/WEEK“ (7) om de gewenste weekdag in te stellen (wordt op het display weergegeven; de weekdag wordt als Engelse afkorting weergegeven).
61
f) Kleur van de displayverlichting instellen
Druk meerdere keren op de toets “LIGHT ON/OFF” (9) om de gewenste kleur van de displayverlichting te selecteren of een vaste kleurwisseling in te stellen.
g) Temperatuur °C resp. °F vastleggen
Drukmeerdere keren op de toets „°C/°F“ (8) om vast te leggen of de binnentempera­tuur in °C of in °F moet worden weergegeven.
10. Onderhoud en reiniging
Voordat u de behuizing van het product schoonmaakt, moet u het van de netspan­ning loskoppelen. Gebruik voor de reiniging van de buitenkant een schone, droge en zachte doek. Reinig het oppervlak zeer voorzichtig, anders kunnen krassen ontstaan. Gebruik geen schurende middelen. Druk niet te sterk op het display! Dit product heeft geen te onderhouden onderdelen.
11. Afvalverwijdering
a) Algemeen
Elektronische en elektrische apparaten behoren niet in het huisvuil.
Het product dient na afloop van de levensduur volgens de geldende wettelijke voorschriften te worden afgevoerd.
62
b) Batterijen en accu´s
Als eindverbruiker bent u conform de KCA-voorschriften wettelijk verplicht om alle lege batterijen en accu’s in te leveren; batterijen/accu’s mogen niet met het huisvuil meegegeven worden!
Op batterijen/accu´s die schadelijke stoffen bevatten, vindt u de hier­naast vermelde symbolen. Deze mogen niet via het huisvuil worden verwijderd. De aanduidingen voor veel voorkomende zware metalen zijn Cd = cadmium, Hg = kwik, Pb = lood.
Gebruikte batterijen, accu’s en knoopcellen kunt u gratis inleveren bij de verzamelpunten in uw gemeente, onze filialen of andere winkels waar batterijen/accu’s/knoopcellen verkocht worden!
Zo voldoet u aan de wettelijke verplichtingen en draagt u bij aan de bescherming van het milieu!
12. Technische gegevens
Bedrijfsspanning: 230 V/AC 50 Hz Stroomuitvaloverbrugging: via 2 x 1,5 V AA batterijen (type: Mignon) Audio-ingang: 3,5 mm stekkerbus, line-niveau
Frequentiebereik FM: 87,3 tot 108,6 MHz Frequentiebereik AM: 532 tot 1665 MHz
Bedrijfstemperatuur: 0°C tot 50°C Gewicht: ca. 400 gram Afmetingen: ca. 182 x 100 x 95 mm
636465
Impressum
Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten.
Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. Änderung in Technik und Ausstattung vorbehalten.
© Copyright 2009 by Conrad Electronic SE.
Legal notice
These operating instructions are a publication by Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
All rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy, microfilming, or the capture in electronic data processing systems require the prior written approval by the editor. Reprinting, also in part, is prohibited.
These operating instructions represent the technical status at the time of printing. Changes in technology and equipment reserved.
© Copyright 2009 by Conrad Electronic SE.
Information légales
Ce mode d'emploi est une publication de la société Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu'elle soit (p. ex. photocopie, microfilm, saisie dans des installations de traitement de données) nécessite une autorisation écrite de l'éditeur. Il est interdit de le réimprimer, même par extraits.
Ce mode d'emploi correspond au niveau technique du moment de la mise sous presse. Sous réserve de modifications techniques et de l'équipement.
© Copyright 2009 by Conrad Electronic SE.
Colofon
Deze gebruiksaanwijzing is een publicatie van de firma Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Reproducties van welke aard dan ook, bijvoorbeeld fotokopie, microver­filming of de registratie in elektronische gegevensverwerkingsapparatuur, vereisen de schriftelijke toestemming van de uitgever. Nadruk, ook van uittreksels, verboden.
Deze gebruiksaanwijzing voldoet aan de technische stand bij het in druk bezorgen. Wijziging van techniek en uitrusting voorbehouden.
© Copyright 2009 by Conrad Electronic SE.
01_0809_01/AB
CONRAD IM INTERNET http://www.conrad.com
Loading...