Das Produkt dient zur Anzeige von Uhrzeit, Datum, der Zeit einer zweiten Zeitzone, als Stoppuhr
und Timer, sowie zur Bereitstellung einer Weckfunktion.
Mittels eines eingebauten DCF-Funkuhr-Empfängers wird die Uhrzeit automatisch eingestellt.
Eine andere Verwendung als zuvor beschrieben, führt zur Beschädigung dieses Produktes, darü-
ber hinaus ist dies mit Gefahren, wie z.B. Kurzschluss, Brand, elektrischer Schlag etc. verbunden.
Das gesamte Produkt darf nicht geändert bzw. umgebaut werden.
Die Sicherheitshinweise und alle anderen Informationen dieser Bedienungsanleitung sind unbe-
dingt zu beachten.
Das Produkt entspricht den gesetzlichen, nationalen und europäischen Anforderungen. Alle ent-
haltenen Firmennamen und Produktbezeichnungen sind Warenzeichen der jeweiligen Inhaber.
Alle Rechte vorbehalten.
Lieferumfang
• Funk-Armbanduhr
• Bedienungsanleitung
Symbol-Erklärungen
Dieses Symbol weist Sie auf besondere Gefahren bei Handhabung, Betrieb oder Bedie-
nung hin.
Das „Pfeil“-Symbol steht für spezielle Tipps und Bedienhinweise.
Sicherheitshinweise
Lesen Sie zuerst die komplette Bedienungsanleitung durch, sie enthält wichtige Infor-
Bei Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Bedienungsanleitung verursacht wer-
Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung oder Nicht-
• Aus Sicherheitsgründen ist das eigenmächtige Umbauen und/oder Verändern des
• Setzen Sie das Produkt keinen hohen Temperaturen, starken Vibrationen, sowie ho-
• Wenden Sie sich an eine Fachkraft, wenn Sie Zweifel über die Arbeitsweise oder die
• Dieses Produkt ist kein Spielzeug und gehört nicht in Kinderhände. Betreiben Sie das
• Lassen Sie Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen. Es könnte für Kinder zu einem
• Gehen Sie vorsichtig mit dem Produkt um, durch Stöße, Schläge oder den Fall aus
• Beachten Sie auch die weiteren Sicherheitshinweise in den einzelnen Kapiteln die-
Batteriehinweise
• Batterien gehören nicht in Kinderhände.
• Lassen Sie Batterien nicht offen herumliegen, es besteht die Gefahr, dass diese von
• Ausgelaufene oder beschädigte Batterien können bei Berührung mit der Haut Ver-
• Batterien dürfen nicht kurzgeschlossen, zerlegt oder ins Feuer geworfen werden. Es
• Herkömmliche nicht wiederaufladbare Batterien dürfen nicht aufgeladen werden,
• Achten Sie beim Einlegen der Batterie auf die richtige Polung (Plus/+ und Minus/-
mationen für den Betrieb.
den, erlischt die Gewährleistung/Garantie! Für Folgeschäden übernehmen wir keine
Haftung!
beachten der Sicherheitshinweise verursacht werden, übernehmen wir keine Haftung! In solchen Fällen erlischt die Gewährleistung/Garantie!
Produktes nicht gestattet.
hen mechanischen Beanspruchungen aus.
Sicherheit des Produktes haben.
Produkt nur außerhalb der Reichweite von Kindern; das Produkt enthält verschluckbare Kleinteile sowie eine Batterie.
gefährlichen Spielzeug werden.
bereits geringer Höhe wird es beschädigt.
ser Anleitung.
Kindern oder Haustieren verschluckt werden. Suchen Sie im Falle eines Verschluckens sofort einen Arzt auf.
ätzungen verursachen, benutzen Sie deshalb in diesem Fall geeignete Schutzhandschuhe.
besteht Explosionsgefahr!
Explosionsgefahr! Laden Sie ausschließlich dafür vorgesehene Akkus, benutzen Sie
ein geeignetes Ladegerät.
Der Empfangsversuch für die tägliche automatische Synchronisierung mit der DCF-Zeit wird zu
einer einstellbaren Uhrzeit einmal pro Tag durchgeführt. Ein erfolgreicher Empfangsversuch pro
Tag genügt, um die Abweichung auf unter einer Sekunde zu halten.
In Deutschland wird das DCF-Signal von einem Sender in
Mainflingen (nahe Frankfurt am Main) ausgesendet. Dessen
Reichweite beträgt bis zu 1500 km, bei idealen Empfangsbedingungen sogar bis zu 2000 km.
Das DCF-Signal beinhaltet unter anderem die genaue Uhrzeit (Abweichung theoretisch 1 Sekunde in einer Million
Jahre!) und das Datum.
Selbstverständlich entfällt auch das umständliche manuelle
Einstellen der Sommer- und Winterzeit.
Sollte Ihre Uhr nach der Auslieferung noch nicht die korrekte Uhrzeit anzeigen, muss der Empfang des Zeitsignals
manuell ausgelöst werden.
NP
NP
Manueller Empfangsversuch
• Drücken Sie die Taste RESET (3) bis das DCF-Symbol (8) zu blinken beginnt.
• Je besser der DCF-Empfang ist, desto mehr Segmente werden über dem DCF-Symbol (8) angezeigt. Positionieren Sie die Uhr so, dass möglichst viele Segmente anzeigt werden.
• Die Uhr stellt sich nach erfolgreichem Empfang des Zeitsignals automatisch auf die aktuelle
Uhrzeit und das DCF-Symbol (8) erscheint dauerhaft im Display.
Der manuelle Empfangsversuch kann durch Betätigen der Tasten MODE (2), RESET (3)
oder ST/STP (4) abgebrochen werden.
Die Erkennung des Zeitsignals und dessen Auswertung kann einige Minuten dauern.
Ein schlechter Empfang ist zu erwarten z.B. bei metallbedampften Isolierglasfenstern,
Falls nach dem Empfangsversuch das DCF-Symbol (8) im Display erlischt, verändern
Bewegen Sie die Uhr in dieser Zeit nicht. Betätigen Sie keine Tasten!
Stahlbetonbauweise, beschichteten Spezialtapeten, in der Nähe von elektronischen
Geräten oder in Kellerräumen.
Sie den Empfangsort der Uhr und starten Sie einen erneuten Empfangsversuch, wie
oben beschrieben.
Betriebsarten
Drücken Sie die Taste MODE (2), um sequentiell durch die verschiedenen Betriebsarten zu schalten. Die jeweils eingestellte Betriebsart wird links oben im Display durch eine Buchstabenkombination angezeigt:
TM (TIME KEEPING) = Uhrzeitanzeige
DT (DUAL TIME) = Anzeige der zweiten Zeitzone
CD (COUNT DOWN) = Timerfunktion
ST (STOPWATCH) = Stoppuhrfunktion
AL (ALARM) = Weckfunktion
RC (RECEIVE) = Einstellung der Uhrzeit für die automatische DCF-Synchronisation
TM (TIME SETTING/Sekundenanzeige blinkt) = Manuelle Zeiteinstellung
Uhrzeitanzeige (TM)
• Drücken Sie die Taste ST/STP (4), um das Uhrzeitformat (12/24 h-Format) zu wechseln.
• Drücken Sie die Taste RESET (3), um anstatt der Uhrzeit das Jahr anzuzeigen.
Wochentagsanzeige:
SU = Sonntag MO = Montag TU = Dienstag WE = Mittwoch
TH = Donnerstag FR = Freitag SA = Samstag
Wenn Sie bei den Einstellungen die Taste ST/STP (4) länger gedrückt halten, erfolgt die
Einstellung schneller.
Uhrzeit der zweiten Zeitzone einstellen (DT)
• Halten Sie die Taste RESET (3) gedrückt, bis die Sekundenanzeige blinkt.
• Drücken Sie die Taste ST/STP (4), um die Sekundenanzeige auf „00“ zu stellen.
• Drücken Sie die Taste RESET (3), um die nächste Einstellung (Stunden) zu wählen.
• Stellen Sie die Stunden mit der Taste ST/STP (4) ein.
• Drücken Sie die Taste RESET (3), um die nächste Einstellung zu wählen und stellen Sie, wie oben
beschrieben, nacheinander Minuten, Jahr, Monat und Datum ein. Die Taste RESET (3) wählt den
einzustellenden Wert aus und die Taste ST/STP (4) stellt den Wert ein.
• Drücken Sie die Taste MODE (2), um die Einstellungen zu speichern und abzuschließen.
Timerfunktion (CD)
Einstellung der Zeitvorgabe:
• Halten Sie die Taste RESET (3) gedrückt, bis die Sekundenanzeige blinkt.
• Stellen Sie die Sekunden, Stunden und Minuten wie bei der Einstellung der Uhrzeit für die zweite
Zeitzone beschrieben ein. Die max. Zeitvorgabe beträgt 99:59:59 h.
• Die Taste RESET (3) wählt den einzustellenden Wert aus und die Taste ST/STP (4) stellt den Wert
ein.
• Drücken Sie die Taste MODE (2), um die Einstellungen zu speichern und abzuschließen.
Verwendung des Timers:
• Drücken Sie die Taste ST/STP (4), um den Timer zu starten. Die Zeitvorgabe läuft rückwärts bis
auf „00:00:00“.
• Während der Timer läuft, kann er mit der Taste ST/STP (4) angehalten und erneut gestartet
werden.
• Nach Ablauf der eingestellten Zeit ertönt für etwa 20 Sekunden ein Signalton, der durch Drücken der Tasten MODE (2), RESET (3) oder ST/STP (4) deaktiviert werden kann.
Stoppuhrfunktion (ST)
• Drücken Sie die Taste ST/STP (4), um die Stoppuhr zu starten.
• Drücken Sie die Taste ST/STP (4) erneut, um die Stoppuhr anzuhalten und wieder zu starten.
• Wenn die Stoppuhr angehalten wurde, kann Sie durch Drücken der Taste RESET (3) auf
„00:00:00“ zurückgesetzt werden.
• Wenn Sie während die Stoppuhr läuft die Taste RESET (3) drücken, erscheint die Zwischenzeit,
die Stoppuhr läuft aber im Hintergrund weiter.
• Drücken Sie die Taste RESET (3) erneut, um wieder zur laufenden Zeitanzeige zurückzukehren.
Dieser Vorgang kann mehrfach wiederholt werden.
Weckfunktion (AL)
Einstellung der Weckzeit:
• Halten Sie die Taste RESET (3) gedrückt, bis die Stundenanzeige blinkt.
• Stellen Sie die Stunden und Minuten wie bei der Einstellung der Uhrzeit für die zweite Zeitzone
beschrieben ein.
• Die Taste RESET (3) wählt den einzustellenden Wert aus und die Taste ST/STP (4) stellt den Wert
ein.
• Drücken Sie die Taste MODE (2), um die Einstellungen zu speichern und abzuschließen.
Nach der Einstellung der Weckzeit ist die Alarmfunktion automatisch aktiviert.
Weckfunktion und Stundensignal aktivieren/deaktivieren:
• Drücken Sie bei Anzeige der Weckfunktion die Taste ST/STP (4), um die Weckfunktion und/oder
das Stundensignal ein- bzw. auszuschalten.
• Wenn die jeweilige Funktion aktiviert ist, wird das zugehörige Symbol (7 und/oder 9) im Display
angezeigt.
Weckvorgang:
• Zur eingestellten Weckzeit ertönt das Wecksignal ca. 30 Sekunden lang.
• Drücken Sie die Taste MODE (2), RESET (3) oder ST/STP (4), um die Schlummerfunktion zu aktivieren. Das Wecksignal wiederholt sich in diesem Fall nach etwa 5 Minuten. Während dieser
Zeit blinkt das Alarmsymbol (7).
• Verfahren Sie wie unter „Weckfunktion und Stundensignal aktivieren/deaktivieren“ beschrieben, um das Wecksignal abzuschalten.
Einstellung der Uhrzeit für die automatische DCF-Synchronisation (RC)
Hier können Sie die Uhrzeit einstellen, zu der die Uhr automatisch nach dem DCF-Signal zur täglichen Synchronisierung sucht.
• Halten Sie die Taste RESET (3) gedrückt, bis die Stundenanzeige blinkt.
• Stellen Sie die Stunden und Minuten wie bei der Einstellung der Uhrzeit für die zweite Zeitzone
beschrieben ein.
• Die Taste RESET (3) wählt den einzustellenden Wert aus und die Taste ST/STP (4) stellt den Wert
ein.
• Drücken Sie die Taste MODE (2), um die Einstellungen zu speichern und abzuschließen.
Wenn ein Empfang des DCF-Zeitsignals nicht möglich ist, kann die Uhr auch manuell gestellt werden.
• In dieser Betriebsart blinkt die Sekundenanzeige bereits.
• Drücken Sie die Taste ST/STP (4), um die Sekundenanzeige auf „00“ zu stellen.
• Drücken Sie die Taste RESET (3), um die nächste Einstellung (Stunden) zu wählen.
• Stellen Sie die Stunden mit der Taste ST/STP (4) ein.
• Drücken Sie die Taste RESET (3), um die nächste Einstellung zu wählen und stellen Sie, wie oben
beschrieben, nacheinander Minuten, Jahr, Monat und Datum ein. Die Taste RESET (3) wählt den
einzustellenden Wert aus und die Taste ST/STP (4) stellt den Wert ein.
• Drücken Sie die Taste MODE (2), um die Einstellungen zu speichern und abzuschließen.
Displaybeleuchtung
• Drücken Sie die Taste LIGHT (1), um die Displaybeleuchtung für einige Sekunden einzuschalten.
Batterie wechseln
• Wenn der Displaykontrast abnimmt oder das Display nicht mehr erkennbar ist, muss die Batterie
gewechselt werden.
• Der Batteriewechsel sollte von einem Fachmann durchgeführt werden, der über spezielles Uhrmacherwerkzeug und die entsprechenden Fachkenntnisse verfügt.
• Zum Batteriewechsel wird der Gehäuseboden abgenommen.
• Danach kann die Batterie aus ihrer Halterung genommen und ersetzt werden.
Wartung und Reinigung
Das Produkt ist bis auf den Batteriewechsel wartungsfrei, zerlegen Sie es niemals.
Für eine Reinigung verwenden Sie bitte ein sauberes, weiches, trockenes Tuch.
Verwenden Sie keine chemischen Reinigungsmittel, diese können das Gehäuse verfärben.
Wasser- und Stoßfestigkeit
Die Armbanduhr ist für den Normalgebrauch stoßgesichert. Sie sollte jedoch nicht extremen
Stößen ausgesetzt werden, wie sie z.B. beim Fall auf harte Böden auftreten. Hierdurch kann das
Uhrwerk beschädigt werden.
Die Bezeichnung 5 ATM bedeutet, dass die Uhr einen entsprechenden Schutz zum Händewaschen, Autowaschen usw. hat und zum Baden und Duschen geeignet ist.
Es handelt sich hierbei jedoch nicht um eine Taucheruhr.
Entsorgung
a) Produkt
Elektronische Geräte sind Wertstoffe und dürfen nicht in den Hausmüll!
Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer gemäß den geltenden gesetz-
Entnehmen Sie die evtl. eingelegte Batterie und entsorgen Sie diese getrennt vom Pro-
lichen Bestimmungen.
dukt.
b) Batterien und Akkus
Sie als Endverbraucher sind gesetzlich (Batterieverordnung) zur Rückgabe aller gebrauchten Batterien und Akkus verpflichtet; eine Entsorgung über den Hausmüll ist untersagt!
Schadstoffhaltige Batterien/Akkus sind mit dem nebenstehenden Symbol gekennzeich-
net, das auf das Verbot der Entsorgung über den Hausmüll hinweist. Die Bezeichnungen für das ausschlaggebende Schwermetall sind: Cd=Cadmium, Hg=Quecksilber,
Pb=Blei (Bezeichnung steht auf den Batterien/Akkus z.B. unter dem links abgebildeten
Mülltonnen-Symbol).
Ihre verbrauchten Batterien/Akkus können Sie unentgeltlich bei den Sammelstellen Ih-
Sie erfüllen damit die gesetzlichen Verpflichtungen und leisten Ihren Beitrag zum Umweltschutz.
rer Gemeinde, unseren Filialen oder überall dort abgeben, wo Batterien/Akkus verkauft
werden!
Masse ............................................................42 g
Konformitätserklärung (DOC)
Hiermit erklären wir, Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Straße 1, 92240 Hirschau, dass sich dieses Produkt in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen und den anderen relevanten Vorschriften der Richtlinie 1999/5/EG befindet.
Die Konformitätserklärung zu diesem Produkt finden Sie unter www.conrad.com
Dies ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in
elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten. Die Publikation entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung.
The product is used to display the time and date, as well as the time of a second time zone and can
be used as stopwatch and timer and is fitted with an alarm function.
The time is set automatically using an integrated DCF radio clock receiver.
Any use other than that described above could lead to this product being damaged and involves
the risk of short-circuiting, fire, electric shock, etc.
No part of the product may be modified or converted.
Always observe the safety instructions and all other information included in these operating in-
structions.
This product complies with the applicable national and European regulations. All names of compa-
nies and products are the trademarks of the respective owners. All rights reserved.
Package contents
• Radio wristwatch
• Operating instructions
Explanation of symbols
This symbol indicates specific risks associated with handling, operation or use.
The “arrow” symbol points to special tips and operating information.
Safety instructions
First, read the complete operating instructions carefully, as they contain important
Damage due to failure following these operating instructions will void the warranty!
We do not assume any liability for material and personal damage caused by improper
• For safety reasons, any unauthorised conversion and/or modification to the product
• Do not expose the product to high temperatures, strong vibrations or heavy mechani-
• Please consult a specialist if you are uncertain about the correct operation, or re-
• This product is not a toy and must be kept out of the reach of children. Use the
• Do not leave packaging materials unattended. It may become a dangerous plaything
• Handle the product with care; it can be damaged by impact, blows, or accidental
• Also observe any further safety instructions in the individual chapters of these oper-
Battery information
• Batteries should be kept out of the reach of children.
• Do not leave batteries lying around in the open; there is a risk of them being swal-
• Leaking or damaged batteries can lead to caustic burning of the skin. Therefore, use
• Batteries must not be short-circuited, opened or thrown into fire. There is a risk of
• Do not recharge conventional non-rechargeable batteries; risk of explosion! Only
• Please observe the correct polarity (plus/+ and minus/-) when inserting the battery.
information about the proper operation.
We do not assume any liability for any resulting damage!
use or non-compliance with the safety instructions! In such cases, the warranty will
be null and void!
is not permitted.
cal loads.
garding the safety of the product.
product only out of the reach of children; the product contains parts that can be
swallowed as well as a battery.
for children.
drops, even from a low height.
ating instructions.
lowed by children or pets. If they are swallowed, consult a doctor immediately.
suitable protective gloves.
explosion!
recharge rechargeable batteries that are intended for this purpose; use a suitable
battery charger.
Individual parts and controls
(1) LIGHT button
(2) MODE button
(3) RESET button
(4) ST/STP button
(5) Weekday
(6) Time
(7) Alarm symbol
(8) DCF symbol
(9) Hour signal
(10) Date
DCF reception
The attempt at receiving the DCF time via the daily automatic synchronization is performed once
per day. One successful reception per day is sufficient to keep the deviation to less than one
second.
The DCF signal is emitted by a DCF transmitter located in
Mainflingen (near Frankfurt am Main) in Germany. Its range
is up to 1500 km and, under ideal reception conditions, even
up to 2000 km.
Among other things, the DCF signal includes the precise
time (theoretical deviation of 1 second in a million years!)
and the date.
Naturally, this also eliminates the hassle of manually setting
up summer and winter times.
If your delivered watch does not yet display the correct time,
the reception of the time signal has to be triggered manually.
NP
NP
Manual reception attempt
• Press button RESET (3) until the DCF symbol (8) starts flashing on the display.
• The better the DCF reception is, the more segments are shown above the DCF symbol (8). Position the watch in a place so that as many segments as possible are displayed.
• The watch auto-adjusts to the current time after a successful reception of the time signal and
the DCF symbol (8) is permanently displayed.
The manual reception attempt can be aborted by pressing the buttons MODE (2),
RESET (3) or ST/STP (4).
The detection of the time signal and its evaluation can last a few minutes. Do not move
You may face bad signal reception due to, for example, metallised insulated glass, rein-
If the DCF symbol in the display (8) goes out after the reception attempt, change the
the watch during this time. Do not use any buttons!
forced concrete buildings, coated special wallpapers, proximity to electronic devices,
or in cellars.
reception location for the watch and restart the reception attempt, as described above.
Operating modes
Press the MODE button (2) to sequentially cycle through the various operating modes. Each selected mode is indicated by a combination of letters which are displayed on the top left of the
display:
TM (TIME KEEPING) = time indication
DT (DUAL TIME) = second time zone indication
CD (COUNT DOWN) = timer function
ST (STOPWATCH) = stopwatch function
AL (ALARM) = alarm function
RC (RECEIVE) = setting of time for the automatic DCF synchronisation
TM (TIME SETTING/ indicator for seconds is flashing = manual setting of time
Time display (TM)
• Press button ST/STP (4) to set the time format (12/24h format).
• Press the RESET button (3) to switch from the time display to the display of the year.
Day of the week indication:
SU = Sunday MO = Monday TU = Tuesday WE = Wednesday
TH = Thursday FR = Friday SA = Saturday
If the ST/STP button (4) is pressed longer in the settings, adjustments take place quicker.
Setting the time of the second time zone (DT)
• Hold down the RESET (3) key, until the seconds starts flashing.
• Press the ST/STP button (4) to reset the second display to “00”.
• Press the RESET button (3) to proceed to the next setting (hours).
• Use the ST/STP button (4) to set the hour.
• Press the RESET button (3) to select the next setting and adjust in the following sequence the
minutes, year, month and date, as described above. With the RESET button (3) the value to be set
will be selected and with the ST/STP button (4) the value to be set can be adjusted.
• Press the MODE button (2) to save the settings and to complete the process.
Timer function (CD)
Setting the time target:
• Hold down the RESET (3) key, until the seconds start flashing.
• Adjust seconds, hours and minutes as described for “Setting the time for the second time zone”.
The maximum time setting is 99:59:59 h.
• With the RESET button (3) the value to be set will be selected and with the ST/STP button (4) the
value to be set can be adjusted.
• Press the MODE button (2) to save the settings and to complete the process.
How to use the timer:
• Press the ST/STP (4) button to start the timer. The time counts down to “00:00:00”.
• While the timer is counting down, you can stop the process or restart the timer by using the
button ST/STP (4).
• After the lapse of the set time you can hear an alerting beep for about 20 seconds, which can be
deactivated by pressing the buttons MODE (2), RESET (3) or ST/STP (4).
Stopwatch function (ST)
• Press the ST/STP button (4) to start the stopwatch.
• Press the button ST/STP (4) again to stop the stopwatch function.
• By pressing the button RESET (3) you can reset the stopwatch to “00:00:00”, after it was halted.
• If you press on RESET (3) while the stopwatch is still running, the meantime will be displayed,
while the stopwatch continues counting down in the background.
• Press the RESET button (3) again to return back to the current time display. This process can be
repeated several times.
Alarm function (AL)
Setting the alarm time:
• Hold down the RESET (3) button, until the hour starts flashing.
• Adjust seconds, hours and minutes as described for “Setting the time for the second time zone”.
• With the RESET button (3) the value to be set will be selected and with the ST/STP button (4) the
value to be set can be adjusted.
• Press the MODE button (2) to save the settings and to complete the process.
After setting the alarm time, the alarm function is activated automatically.
Activating/deactivating the alarm function and the night light function:
• When the alarm function is displayed, briefly press the ST/STP (4) button several times to switch
the alarm function and the hour signal on or off.
• When the respective function is enabled, the corresponding symbol (7 and/or 9) is displayed.
Alarm procedure:
• The alarm will turn on for approx. 30 seconds at the set time.
• Press the button MODE (2), RESET (3) or ST/STP (4) to activate the snooze function. In that case
the alarm will resound after approx. 5 minutes. The alarm symbol (7) is flashing during this time.
• Proceed as described under “Activating/deactivating the alarm function and hour signal” to
turn the alarm function off.
Setting of time for automatic DCF synchronisation (RF)
Here you can set the timing at which the clock will automatically search for the DCF signal for the
daily synchronization.
• Hold down the RESET (3) button, until the hour start flashing.
• Adjust seconds, hours and minutes as described for “Setting the time for the second time zone”.
• With the RESET button (3) the value to be set will be selected and with the ST/STP button (4) the
value to be set can be adjusted.
• Press the RESET button (2) to save the settings and to complete the process.
Manual time setting (TM/ seconds are flashing)
If a time signal reception is not possible, you can set the watch manually.
• The seconds are already flashing when this operating mode is selected.
• Press the ST/STP button (4) to reset the second display to “00”.
• Press the RESET button (3) to proceed to the next setting (hours).
• Use the ST/STP button (4) to set the hour.
• Press the RESET button (3) to select the next setting and adjust in the following sequence the
minutes, year, month and date, as described above. With the RESET button (3) the value to be set
will be selected and with the ST/STP button (4) the value to be set can be adjusted.
• Press the MODE button (2) to save the settings and to complete the process.
Display Light
• Press the LIGHT button (1) to turn on the back light function for a few seconds.
Changing the battery
• If the display contrast fades or the device no longer works, the battery has to be replaced.
• Replacing the battery should be done by a specialist, using special clockmaker tools and professional knowledge.
• To replace the battery, the back of the casing is removed.
• The battery can then be removed from its holder and be replaced.
Maintenance and cleaning
Apart from replacing the batteries, the product does not require any maintenance and should
never be disassembled.
Please use a soft, dry, clean cloth for cleaning.
Do not use aggressive detergents as these can cause discolouration of the case.
Water and shock resistance
The wristwatch is protected against impacts that can occur with normal everyday use. Nevertheless, do not expose it to extreme shocks such as might occur if it falls onto a hard surface. This
could damage the clock mechanism.
The indication 5 ATM means that the watch is suitably protected when washing hands, washing
the car, etc., and can be worn during a bath or when taking a shower.
However, this is not a diver’s watch.
Disposal
a) Product
Electronic devices are recyclable material and must not be disposed of in the house-
hold waste!
Please dispose of the product, when it is no longer of use, according to the current
statutory requirements.
Remove the battery if there is one inserted and dispose of it separately from the product.
b) Batteries and rechargeable batteries
As the end user, you are required by law (Battery Regulation) to return used batteries. Do not
dispose of used batteries in the household waste!
Batteries/rechargeable batteries contain harmful materials and are labelled with the
symbol shown to indicate that disposal in the household waste is forbidden. The symbols of the critical heavy metals are: Cd=cadmium, Hg=mercury, Pb=lead (marking can
be seen on the battery/rechargeable battery, e.g., underneath the refuse bin symbol
shown on the left).
You can return used (rechargeable) batteries free of charge at the official collection
You thereby fulfil your statutory obligations and contribute to the protection of the environment.
points in your municipality, our stores, or where ever (rechargeable) batteries are sold!
Battery ...........................................................1 x 3 V-lithium coin cell CR2025
Battery life .....................................................approx. 2 years
Time protocol ................................................DCF77
Countdown timer ..........................................max. 99:59:59 h
Snooze function............................................approx. 5 min
Water resistance .........................................5 ATM
Weight ............................................................42 g
Declaration of conformity (DOC)
We, Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Straße 1, 92240 Hirschau, hereby declare that this
product adheres to the fundamental requirements and the other relevant regulations of Directive
1999/5/EC.
You can find the conformity declaration for this product at www.conrad.com
This is a publication by Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
All rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy, microfilming, or the capture in electronic data
processing systems require the prior written approval by the editor. Reprinting, also in part, is prohibited. This publication represent
the technical status at the time of printing.
Le produit sert à afficher l’heure, la date et l’heure d’un deuxième fuseau horaire. il sert également
de chronomètre et de minuteur, et dispose également d’une fonction de réveil.
Grâce à un récepteur d’horloge radio-pilotée DCF intégré, l’heure est réglée automatiquement.
Toute utilisation autre que celle décrite précédemment détériore l’appareil. En outre, cela entraîne
des dangers comme, p. ex., court-circuit, incendie, choc électrique, etc.
L’ensemble du produit ne doit être ni modifié ni transformé.
Il faut impérativement respecter les consignes de sécurité et toutes les autres informations de ce
mode d’emploi.
Le produit est conforme aux prescriptions des directives européennes et nationales en vigueur.
Tous les noms d’entreprise et les désignations de produit sont des marques déposées de leurs
propriétaires respectifs. Tous droits réservés.
Étendue de la livraison
• Montre-bracelet radio-pilotée
• Mode d’emploi
Explication des symboles
Ce symbole indique les risques spécifiques lors du maniement, du service et de l’utili-
sation.
Le symbole de la « flèche » renvoie à des conseils et à des consignes d’utilisation
particuliers.
Consignes de sécurité
Lisez intégralement le mode d’emploi, il contient des informations importantes pour
Tout dommage résultant d’un non-respect du présent mode d’emploi entraîne l’annu-
De même, nous n’assumons aucune responsabilité en cas de dommages matériels ou
• Pour des raisons de sécurité, il est interdit de transformer ou de modifier soi-même
• N’exposez pas l’appareil à des températures élevées, à de fortes vibrations ou à de
• Adressez-vous à un technicien spécialisé en cas de doute quant au mode de fonc-
• Cet appareil n’est pas un jouet, il ne doit pas être laissé à la portée des enfants.
• Ne laissez pas le matériel d’emballage sans surveillance. Il pourrait constituer un
• Cet appareil doit être manipulé avec précaution ; les coups, les chocs ou une chute,
• Respectez également les autres consignes de sécurité figurant dans les différents
Indications relatives aux piles
• Gardez les piles hors de la portée des enfants.
• Ne laissez pas les piles traîner ; les enfants ou les animaux domestiques pourraient
• Des piles corrodées ou endommagées peuvent, en cas de contact avec la peau,
• Les piles ne doivent être ni mises en court-circuit, ni démontées, ni jetées au feu.
• Les piles normales non rechargeables ne doivent pas être rechargées. Vous courriez
• Lors de l’insertion de la pile, tenez compte de la polarité (respectez les pôles positif/+
son utilisation.
lation de la garantie ! Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages consécutifs !
corporels résultant d’une manipulation de l’appareil non conforme aux spécifications
ou du non-respect des présentes consignes de sécurité ! Dans de tels cas, la garantie
prend fin !
l’appareil.
fortes contraintes mécaniques.
tionnement ou à la sécurité de l’appareil.
Utilisez cet appareil uniquement hors de la portée des enfants ; l’appareil contient
des petites pièces ainsi qu’une pile qui peuvent être avalées.
jouet dangereux pour les enfants.
même de faible hauteur, peuvent l’endommager.
chapitres de ce mode d’emploi.
les avaler. En cas d’ingestion, consultez immédiatement un médecin.
causer des brûlures. Il faut donc utiliser des gants de protection appropriés.
Risque d’explosion !
un risque d’explosion ! Ne rechargez que les piles rechargeables prévues à cet effet.
Utilisez uniquement un chargeur de piles rechargeables approprié.
et négatif/-).
Pièces détachées et éléments de commande
(1) Touche LIGHT
(2) Touche MODE
(3) Touche RESET
(4) Touche ST/STP
(5) Jour de semaine
(6) Heure
(7) Symbole d’alarme
(8) Symbole DCF
(9) Signal des heures
(10) Date
Réception DCF
La recherche de réception pour la synchronisation automatique quotidienne avec l’heure DCF est
réalisée à une heure définie, une fois par jour. Une seule réception par jour suffit à maintenir l’écart
au-dessous d’une seconde.
En Allemagne, le signal DCF est émis par un émetteur DCF situé à
Mainflingen (près de Francfort-sur-le-Main). Sa portée est
d’environ 1 500 km, voire même 2 000 km dans des conditions
de réception idéales.
Le signal radio DCF comprend entre autres l’heure exacte
(écart théorique d’une (1) seconde sur un million d’années !)
et la date.
Bien entendu, cela élimine aussi les tracas du réglage manuel des heures d’hiver et d’été.
Si votre montre n’affiche pas l’heure correcte à la livraison,
la réception du signal horaire peut être déclenchée manuellement.
NP
NP
Tentative de réception manuelle
• Appuyez sur la touche RESET (3) jusqu’à ce que le symbole DCF (8) se mette à clignoter.
• Plus la réception DCF est bonne, plus de segments s’affichent au-dessus du symbole DCF (8).
Placez l’horloge de telle façon qu’elle affiche un maximum de segments.
• Après une réception réussie du signal horaire, la montre est réglée automatiquement sur l’heure
actuelle et le symbole DCF (8) s’affiche en permanence sur l’écran.
La tentative de réception manuelle peut être interrompue en appuyant sur la touche
MODE (2), RESET (3) ou ST/STP (4).
La détection et le traitement du signal horaire peuvent durer quelques minutes. Ne
Les fenêtres isolantes en métal, les murs en béton armé, les revêtements spéciaux
Si le symbole DCF (8) disparaît de l’écran après la tentative de réception, changez le
déplacez pas la montre pendant ce temps. N’appuyez sur aucune touche !
de papier peint, les appareils électriques à proximité ou l’installation dans une cave
peuvent aussi altérer la réception.
lieu de réception de l’horloge et procédez à une nouvelle tentative de réception comme
décrit ci-dessus.
Modes de fonctionnement
Appuyez sur la touche MODE (2) pour faire défiler séquentiellement les différents modes de fonctionnement. Chaque mode de fonctionnement réglé est affiché en haut à gauche de l’écran par
une combinaison de lettres :
TM (TIME KEEPING) = Affichage de l’heure
DT (DUAL TIME) = Affichage du deuxième fuseau horaire
CD (COUNT DOWN) = Fonction minuteur
ST (STOPWATCH) = Fonction chronomètre
AL (ALARM) = Fonction de réveil
RC (RECEIVE) = Réglage de l’heure pour la synchronisation automatique avec le signal DCF
TM (TIME SETTING/les secondes clignotent) = Réglage manuel de l’heure
Affichage de l’heure (TM)
• Appuyez sur la touche ST/STP (4) pour changer le format d’affichage de l’heure (12/24 h).
• Appuyez sur la touche RESET (3) pour afficher l’année à la place de l’heure.
Affichage du jour de la semaine :
SU = dimanche MO = lundi TU = mardi WE = mercredi
TH = jeudi FR = vendredi SA = samedi
Quand vous appuyez longuement sur la touche ST/STP (4) pendant le réglage, le ré-
glage est plus rapide.
Heure du deuxième fuseau horaire (DT)
• Appuyez longuement sur la touche RESET (3) jusqu’à ce que l’affichage des secondes clignote.
• Appuyez sur la touche ST/STP (4) pour régler l’affichage des secondes à « 00 ».
• Appuyez sur la touche RESET (3) pour choisir le prochain réglage (heures).
• Réglez les heures avec la touche ST/STP (4).
• Appuyez sur la touche RESET (3) pour choisir le prochain réglage et réglez successivement les
minutes, l’année, le mois et le jour comme décrit ci-dessus. La touche RESET (3) sélectionne la
valeur à régler, tandis que la touche ST/STP (4) modifie la valeur à régler.
• Appuyez sur la touche MODE (2) pour sauvegarder et quitter les réglages.
Fonction minuteur (CD)
Réglage de la durée à décompter :
• Appuyez longuement sur la touche RESET (3) jusqu’à ce que l’affichage des secondes clignote.
• Réglez les secondes, les heures et les minutes comme décrit pour le réglage de l’heure du
deuxième fuseau horaire. La durée max. à décompter est de 99:59:59.
• La touche RESET (3) sélectionne la valeur à régler, tandis que la touche ST/STP (4) modifie la
valeur à régler.
• Appuyez sur la touche MODE (2) pour sauvegarder et quitter les réglages.
Utilisation du minuteur :
• Appuyez sur la touche ST/STP (4) pour démarrer le minuteur (compte à rebours). La durée réglée est décomptée jusqu’à « 00:00:00 ».
• Pendant que le minuteur décompte, il peut être interrompu et redémarré avec la touche
ST/STP (4).
• À la fin du compte à rebours de la durée réglée, un signal sonore est émis pendant env. 20 secondes. Vous pouvez l’inactiver en appuyant sur la touche MODE (2), RESET (3) ou ST/STP (4).
Fonction chronomètre (ST)
• Appuyez sur la touche ST/STP (4) pour démarrer le chronomètre.
• Appuyez à nouveau sur la touche ST/STP (4) pour arrêter et redémarrer la fonction chronomètre.
• Lorsque le chronomètre est arrêté, vous pouvez le réinitialiser à « 00:00:00 » en appuyant sur la
touche RESET (3).
• Si vous appuyez sur la touche RESET (3) pendant que le chronomètre défile, le temps intermédiaire s’affiche. Le chronomètre continue à défiler en arrière-plan.
• Appuyez à nouveau sur la touche RESET (3) pour revenir à l’affichage du chronomètre qui continue à défiler. Cette procédure peut être répétée plusieurs fois.
Fonction de réveil (AL)
Réglage de l’heure de réveil :
• Appuyez longuement sur la touche RESET (3) jusqu’à ce que l’affichage des heures clignote.
• Réglez les heures et les minutes comme décrit pour le réglage de l’heure du deuxième fuseau
horaire.
• La touche RESET (3) sélectionne la valeur à régler, tandis que la touche ST/STP (4) modifie la
valeur à régler.
• Appuyez sur la touche MODE (2) pour sauvegarder et quitter les réglages.
Après le réglage de l’heure de réveil, la fonction alarme est automatiquement activée.
Activer/désactiver la fonction de réveil et le signal des heures :
• Lors de l’affichage de la fonction de réveil, appuyez plusieurs fois brièvement sur la touche ST/
SP (4), pour activer/inactiver la fonction de réveil et/ou le signal horaire.
• Quand une fonction est activée, le symbole correspondant (7 et/ou 9) s’affiche à l’écran.
Procédure de réveil :
• Le signal de réveil retentit à l’heure de réveil réglée pendant env. 30 secondes.
• Appuyez sur la touche MODE (2), RESET (3) ou ST/STP (4), pour activer la fonction snooze (répétition de l’alarme). Dans ce cas, le signal de réveil retentit à nouveau après env. 5 minutes.
Pendant ce temps, le signal d’alarme (7) clignote.
• Procédez comme décrit dans le chapitre « Activer/désactiver la fonction de réveil et le signal
des heures » pour interrompre le signal de réveil.
Réglage de l’heure pour la synchronisation automatique avec le signal DCF (RC)
Vous pouvez ici régler la montre à chercher le signal radio DCF pour la synchronisation quotidienne automatique de l’heure.
• Appuyez longuement sur la touche RESET (3) jusqu’à ce que l’affichage des heures clignote.
• Réglez les heures et les minutes comme décrit pour le réglage de l’heure du deuxième fuseau
horaire.
• La touche RESET (3) sélectionne la valeur à régler, tandis que la touche ST/STP (4) modifie la
valeur à régler.
• Appuyez sur la touche MODE (2) pour sauvegarder et quitter les réglages.
Réglage manuel de l’heure (TM/affichage des secondes clignote)
Lorsque la réception du signal DCF n’est pas possible, l’heure peut également être réglée manuellement.
• Dans ce mode de fonctionnement, l’affichage des secondes clignote en premier.
• Appuyez sur la touche ST/STP (4) pour régler l’affichage des secondes à « 00 ».
• Appuyez sur la touche RESET (3) pour choisir le prochain réglage (heures).
• Réglez les heures avec la touche ST/STP (4).
• Appuyez sur la touche RESET (3) pour choisir le prochain réglage et réglez successivement les
minutes, l’année, le mois et le jour comme décrit ci-dessus. La touche RESET (3) sélectionne la
valeur à régler, tandis que la touche ST/STP (4) modifie la valeur à régler.
• Appuyez sur la touche MODE (2) pour sauvegarder et quitter les réglages.
Éclairage de l’écran
• Appuyez sur la touche LIGHT (1) pour activer l’éclairage de l’écran pendant quelques secondes.
Remplacement de la pile
•
Lorsque le contraste à l’écran diminue ou que l’écran n’affiche plus rien, la pile doit être remplacée.
• Le remplacement de la pile doit être effectué par un spécialiste disposant d’outils spéciaux
d’horloger et des connaissances suffisantes à cet effet.
• Pour changer la pile, enlevez le fond du boîtier.
• Ensuite, la pile peut être enlevée de son support et remplacée.
Maintenance et nettoyage
Le produit ne nécessite aucune maintenance excepté le remplacement de la pile. Ne le démontez
jamais.
Pour le nettoyage, utilisez un chiffon propre, doux et sec.
N’utilisez pas de détergents agressifs, ces derniers pourraient causer une décoloration de l’ap-
pareil.
Résistance à l’humidité et aux chocs
La résistance aux chocs de cette montre correspond aux besoins d’un usage normal. Il faut toutefois éviter de la soumettre à des chocs extrêmes, comme p. ex. une chute sur un sol dur. Cela
risque d’endommager les mécanismes internes.
La désignation 5 ATM signifie que la montre est protégée lors du lavage des mains, du lavage de
voitures, etc. et résiste aux bains et douches.
Toutefois, il ne s’agit pas d’une montre de plongeur.
Élimination
a) Produit
Les appareils électroniques sont des matériaux recyclables et ils ne doivent pas être
éliminés avec les ordures ménagères !
Procédez à l’élimination du produit au terme de sa durée de vie conformément aux
Retirez la pile éventuellement insérée et éliminez-la séparément du produit.
dispositions légales en vigueur.
b) Piles non rechargeables et piles rechargeables
Le consommateur final est légalement tenu (ordonnance relative à l’élimination des piles usagées)
de rapporter toutes les piles et toutes les piles rechargeables usées ; il est interdit de les jeter dans
les ordures ménagères !
Les piles normales et rechargeables contenant des substances polluantes sont mar-
quées par le symbole indiqué ci-contre qui signale l’interdiction de les éliminer avec
les ordures ordinaires. Les désignations pour les principaux métaux lourds dangereux
sont : Cd = cadmium, Hg = mercure, Pb = plomb (L’indication se trouve sur la pile normale ou rechargeable, p. ex. sous le symbole de la poubelle dessiné à gauche).
Vous pouvez rapporter gratuitement vos piles et piles rechargeables usagées aux
Vous respecterez de la sorte les obligations prévues par la loi et vous contribuerez à la protection
de l’environnement.
centres de récupération de votre commune, à nos succursales ou à tous les points de
vente de piles et de piles rechargeables !
Caractéristiques techniques
Tension de service .......................................3 V/CC
Pile ..................................................................1 x pile bouton au lithium de 3 V CR2025
Autonomie de la pile ....................................env. 2 ans
Minuteur pour le compte à rebours ..........max. 99:59:59
Fonction Snooze (répétition du réveil)......env. 5 min
Résistance à l’eau........................................5 ATM
Poids...............................................................42 g
Déclaration de conformité (DOC)
Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Straße 1, 92240 Hirschau, Allemagne, déclare que le produit
est en conformité avec les exigences fondamentales et autres prescriptions pertinentes de la directive 1999/5/CE.
La déclaration de conformité de ce produit peut être consultée à l’adresse
www.conrad.com
Ceci est une publication de Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu‘elle soit (p. ex. photocopie, microfilm, saisie dans des
installations de traitement de données) nécessite une autorisation écrite de l‘éditeur. Il est interdit de le réimprimer, même par extraits.
Cette publication correspond au niveau technique du moment de la mise sous presse.
Het product wordt gebruikt om de tijd, de datum, de tijd van een tweede tijdzone weer te geven, als
stopwatch en timer, en om in een wekfunctie te voorzien.
Door middel van een ingebouwde DCF-ontvanger in het horloge wordt de tijd automatisch ingesteld.
Elke andere toepassing dan hierboven beschreven kan leiden tot beschadiging van dit product.
Voorts bestaat hierbij kans op bijvoorbeeld kortsluiting, brand of een elektrische schok.
Het samengestelde product dient niet aangepast resp. omgebouwd te worden.
Volg te allen tijde de veiligheidsvoorschriften en alle andere informatie in deze gebruiksaanwij-
zing op.
Het product voldoet aan de wettelijke, nationale en Europese regels. Alle voorkomende bedrijfs-
namen en productaanduidingen zijn handelsmerken van de betreffende eigenaren. Alle rechten
voorbehouden.
Omvang van de levering
• Draadloos horloge
• Gebruiksaanwijzing
Pictogramverklaringen
Dit pictogram wijst op bijzondere gevaren bij de hantering, het gebruik en de bediening.
Het „pijl“-pictogram wijst op speciale tips en bedieningsaanwijzingen.
Veiligheidsvoorschriften
Lees eerst de volledige gebruiksaanwijzing door; deze bevat belangrijke informatie
Bij beschadigingen veroorzaakt door het niet in acht nemen van deze gebruiksaanwij-
Wij aanvaarden geen aansprakelijkheid voor materiële schade of persoonlijk letsel
• Om veiligheids- en keuringsredenen (CE) is het eigenhandig ombouwen en/of veran-
• Stel het product niet bloot aan hoge temperaturen, sterke trillingen of zware mecha-
• Raadpleeg een vakman als u twijfelt aan de werking of veiligheid van het product.
• Dit product is geen speelgoed en is niet geschikt voor kinderen. Gebruik het product
• Laat verpakkingsmateriaal niet rondslingeren. Dit kan voor kinderen gevaarlijk
• Behandel het product voorzichtig; door stoten, schokken of een val - zelfs van ge-
• Houd ook rekening met de veiligheidsvoorschriften in de diverse paragrafen van
Batterijaanwijzingen
• Houd batterijen buiten bereik van kinderen.
• Laat batterijen niet onbeheerd liggen; het gevaar bestaat dat kinderen of huisdieren
• Lekkende of beschadigde batterijen kunnen bij contact met de huid bijtend letsel
• Sluit batterijen niet kort, demonteer ze niet en gooi ze niet in het vuur. Er bestaat
• Conventionele niet-oplaadbare batterijen mogen niet worden opgeladen, er bestaat
• Let bij het plaatsen van de batterij op de juiste polariteit (let op plus/+ en min/- ).
over het gebruik.
zing, vervalt de waarborg/garantie! Voor gevolgschade aanvaarden wij geen enkele
aansprakelijkheid!
veroorzaakt door ondeskundig gebruik of het niet opvolgen van de veiligheidsvoorschriften! In dergelijke gevallen vervalt de waarborg/garantie!
deren van het product niet toegestaan.
nische belastingen.
niet binnen het bereik van kinderen, het product bevat kleine inslikbare onderdelen
zoals een batterij.
speelgoed zijn.
ringe hoogte - kan het beschadigd raken.
deze handleiding.
ze inslikken. Raadpleeg in geval van inslikken onmiddellijk een arts.
veroorzaken, draag daarom in dat geval geschikte veiligheidshandschoenen.
explosiegevaar!
explosiegevaar! Laad uitsluitend oplaadbare batterijen op die daarvoor bedoeld zijn,
gebruik een geschikte oplader.
Onderdelen en bedieningselementen
(1) LIGHT-toets
(2) MODE-toets
(3) RESET-toets
(4) ST/STP-toets
(5) Weekdag
(6) Tijd
(7) Alarmpictogram
(8) DCF-pictogram
(9) Uursignaal
(10) Datum
DCF-ontvangst
De ontvangstpoging voor de dagelijkse automatische synchronisatie met de DCF-tijd wordt op een
instelbare tijd een keer per dag uitgevoerd. Eén succesvolle ontvangstpoging per dag is voldoende
om de afwijking kleiner dan 1 seconde te houden.
In Duitsland wordt het DCF-signaal door een zender in
Mainflingen (in de buurt van Frankfurt am Main) uitgezonden. Het bereik ervan bedraagt maximaal 1500 km, bij optimale ontvangstcondities zelfs maximaal 2000 km.
Het DCF-signaal bevat onder meer de juiste tijd (de afwijking bedraagt theoretisch 1 seconde op een miljoen jaar!)
en de datum.
Hierdoor vervalt dus ook het omslachtig handmatig instellen van de zomer- en wintertijd.
Mocht uw horloge na de levering nog niet de juiste tijd aangeven, dan moet de ontvangst van het tijdsignaal handmatig worden geactiveerd.
NP
NP
Handmatige ontvangstpoging
• Druk op toets RESET (3) tot het DCF-pictogram (8) begint te knipperen.
• Hoe beter de DCF-ontvangst is, hoe meer segmenten worden weergegeven boven het DCFpictogram (8). Houd het horloge in zo’n positie dat er zo veel mogelijk segmenten worden weergegeven.
• De wijzers staan na een succesvolle ontvangst van het tijdsignaal automatisch op de huidige
kloktijd en het DCF-pictogram (8) verschijnt blijvend in de display.
U kunt de handmatige ontvangstpoging stopzetten door nogmaals op de toets MODE
(2), RESET (3) of ST/STP (4) te drukken.
De detectie van het tijdsignaal en de evaluatie ervan kan enkele minuten duren. Be-
U kunt een slechte ontvangst verwachten bij bijvoorbeeld vensters van thermisch iso-
Als het DCF-pictogram (8) na de ontvangstpoging uit de display verdwijnt, dient u de
weeg het horloge gedurende deze tijd niet. Bedien geen toetsen!
lerend glas met een opgedampte metaallaag, constructies van gewapend beton, speciaal bekleed behangpapier, in de buurt van elektronische apparatuur of in kelders.
plek van ontvangst van het horloge te wijzigen en een nieuwe ontvangstpoging door te
voeren, zoals hierboven beschreven.
Bedrijfsmodi
Druk op de toets MODE (2) om opeenvolgend door de verschillende bedrijfsmodi te schakelen. Elke
geselecteerde bedrijfsmodus wordt weergegeven in de linkerbovenhoek van het scherm door een
combinatie van letters:
TM (TIME KEEPING) = tijdweergave
DT (DUAL TIME) = weergave van de tweede tijdzone
CD (COUNT DOWN) = timerfunctie
ST (STOPWATCH) = stopwatchfunctie
AL (ALARM) = weekfunctie
RC (RECEIVE) = de tijd voor automatische DCF-synchronisatie instellen
TM (TIME SETTING/secondeweergave knippert) = handmatige tijdinstelling
Tijdweergave (TM)
• Druk op ST/STP-toets (4) om de tijdnotatie (12/24 uur-formaat) te wijzigen.
• Druk op de RESET-toets (3) om in plaats van de tijd het jaar weer te geven.
Weekdagaanduiding:
SU = Zondag MO = Maandag TU = Dinsdag WE = Woensdag
TH = Donderdag FR = Vrijdag SA = Zaterdag
Als u bij de instelling de toets ST/STP (4) langer ingedrukt houdt, vindt de instelling snel-
ler plaats.
Tijd van de tweede tijdzone instellen (DT)
• Druk op de RESET-toets (3) tot de aanduiding voor de seconden knippert.
• Druk op de ST/STP-toets (4) om de weergave voor de seconden op „00“ terug te zetten.
• Druk op de RESET-toets (3) om de volgende instelling (uren) uit te kiezen.
• Stel met de ST/STP-toets (4) de uren in.
• Druk op de RESET-knop (3) om de volgende optie te selecteren en stel, zoals hierboven beschreven, de minuten, het jaar, de maand en het datum na elkaar in. De RESET-toets (3) kiest hierbij de
in te stellen waarde en de ST/STP-toets (4) verandert de in te stellen waarde.
• Druk op de MODE-toets (2) om de instellingen op te slaan en af te sluiten.
Timerfunctie (CD)
Instellen van de tijdspecificatie:
• Druk op de RESET-toets (3) tot de aanduiding voor de seconden knippert.
• Stel de seconden, minuten en uren in zoals beschreven bij het instellen van de tijd voor de
tweede tijdzone. De max. tijdweergave is 99:59:59 uur.
• De RESET-toets (3) kiest hierbij de in te stellen waarde en de ST/STP-toets (4) verandert de in te
stellen waarde.
• Druk op de MODE-toets (2) om de instellingen op te slaan en af te sluiten.
Gebruik van de countdown-timer:
• Druk op ST/STP-toets (4) om de timer te starten. De tijdweergave loopt achteruit tot „00:00:00“.
• Terwijl de countdown-timer loopt, kan deze met de ST/STP-toets (4) gestopt en opnieuw gestart
worden.
• Na afloop van de ingestelde tijd klinkt gedurende ongeveer 20 seconden een pieptoon, die door
het drukken op de toetsen MODE (2), RESET (3) of ST/STP (4) kan worden uitgeschakeld.
Stopwatchfunctie (ST)
• Druk op de ST/STP-toets (4) om de stopwatch te laten beginnen.
• Druk opnieuw op de ST/STP-toets (4) om de stopwatch weer te laten stoppen en opnieuw te
starten.
• Als de stopwatch is gestopt, kan deze door op de RESET-toets (3) te drukken op „00:00:00“ teruggezet worden.
• Als de stopwatch loopt en u op RESET-toets (3) drukt, verschijnt de tussentijd, de stopwatch
loopt echter verder op de achtergrond.
• Druk opnieuw op de RESET-toets (3) om weer naar de lopende weergave terug te keren. Dit
proces kan meerdere keren worden herhaald.
Wekfunctie (AL)
De wektijd instellen:
• Druk op de RESET-toets (3) tot de aanduiding voor de uren knippert.
• Stel de uren en minuten in zoals beschreven bij het instellen van de tijd voor de tweede tijdzone.
• De RESET-toets (3) kiest hierbij de in te stellen waarde en de ST/STP-toets (4) verandert de in te
stellen waarde.
• Druk op de MODE-toets (2) om de instellingen op te slaan en af te sluiten.
Na de instelling van de alarmtijd wordt de alarmfunctie automatisch geactiveerd.
Wekfunctie en uuralarm activeren/deactiveren:
• Druk bij weergave van de wekfunctie op de toets ST/STP (4) om de wekfunctie en/of het uuralarm in- of uitschakelen.
• Als de betreffende functie is geactiveerd, wordt het bijbehorende pictogram (7 en/of 9) op de
display weer gegeven.
Wekprocedure:
• Op de ingestelde wektijd zal het alarm gedurende ongeveer 30 seconden klinken.
• Druk op de toets MODE (2), RESET (3) of ST/STP (4) om de snooze-functie te activeren. Het alarm
wordt in dit geval na ongeveer 5 minuten herhaald. Intussen knippert het alarmpictogram (7).
• Volg de procedure die is beschreven onder „Wekfunctie en uuralarm activeren/deactiveren”,
om het weksignaal uit te schakelen.
Instellen van de tijd voor de automatische DCF-synchronisatie (RC)
Hier kunt u het tijdstip instellen waarop het horloge automatisch naar het DCF-signaal voor de
dagelijkse synchronisatie zoekt.
• Druk op de RESET-toets (3) tot de aanduiding voor de uren knippert.
• Stel de uren en minuten in zoals beschreven bij het instellen van de tijd voor de tweede tijdzone.
• De RESET-toets (3) kiest hierbij de in te stellen waarde en de ST/STP-toets (4) verandert de in te
stellen waarde.
• Druk op de MODE-toets (2) om de instellingen op te slaan en af te sluiten.
Als er geen ontvangst van het DCF-tijdsignaal mogelijk is, kan het horloge ook handmatig worden
ingesteld.
• In deze bedrijfsmodus knippert de secondeweergave al.
• Druk op de ST/STP-toets (4) om de weergave voor de seconden op „00“ terug te zetten.
• Druk op de RESET-toets (3) om de volgende instelling (uren) uit te kiezen.
• Stel met de ST/STP-toets (4) de uren in.
• Druk op de RESET-knop (3) om de volgende optie te selecteren en stel, zoals hierboven beschreven, de minuten, het jaar, de maand en het datum na elkaar in. De RESET-toets (3) kiest hierbij de
in te stellen waarde en de ST/STP-toets (4) verandert de in te stellen waarde.
• Druk op de MODE-toets (2) om de instellingen op te slaan en af te sluiten.
Displayverlichting
• Druk op de LIGHT-toets (1) om de wijzerplaatverlichting gedurende enkele seconden in te schakelen.
Batterij vervangen
• Als het displaycontrast onduidelijk wordt of de display niet meer te zien is, moet de batterij
worden vervangen.
• Het vervangen van de batterij dient door een vakman te worden uitgevoerd die over speciaal
horlogemakersgereedschap en de juiste vakkennis beschikt.
• De bodem van de behuizing wordt verwijderd om de batterij te vervangen.
• Vervolgens kan de batterij uit de houder worden genomen en worden vervangen.
Onderhouden en schoonmaken
Het product is, op het vervangen van de batterij na, onderhoudsvrij, demonteer het nooit.
Reinig het product alleen met een schone, zachte en droge doek.
Gebruik geen chemische schoonmaakmiddelen, deze kunnen de behuizing verkleuren.
Waterdichtheid en stootbestendigheid
Het horloge is beveiligd tegen stoten die optreden bij normaal gebruik. Het horloge mag echter niet
worden blootgesteld aan extreme schokken, bijv. als het op een harde ondergrond valt. Hierdoor
kan het uurwerk beschadigd worden.
De markering 5 ATM geeft aan dat het horloge beschermd is tegen handen wassen, auto wassen
enz. en tegen badwater en douchen.
Het is echter geen duikershorloge.
Afvoer
a) Product
Elektronische apparaten bevatten herbruikbare materialen en mogen niet bij het huis-
houdelijk afval!
Verwijder dit product aan het einde van zijn levensduur conform de geldende wettelijke
Haal de evt. geplaatste batterij eruit en voer deze gescheiden van het product af.
bepalingen.
b) Batterijen en accu’s
U bent als eindverbruiker volgens de KCA-voorschriften wettelijk verplicht alle lege batterijen en
accu’s in te leveren; verwijdering via het huishoudelijk afval is niet toegestaan!
Batterijen/accu’s die schadelijke stoffen bevatten, worden aangegeven met het ne-
venstaande pictogram. Dit pictogram duidt erop dat afvoer via het huishoudelijk afval
verboden is. De aanduidingen voor de betreffende zware metalen zijn: Cd=cadmium,
Hg=kwik, Pb=lood (aanduiding wordt op de batterijen/accu’s vermeld, bijv. onder het
links afgebeelde vuilnisbakpictogram).
Lege batterijen/accu’s kunt u gratis inleveren bij de inzamelplaatsen van uw gemeente,
Zo voldoet u aan de wettelijke verplichtingen en draagt u bij aan het beschermen van het milieu.
bij onze filialen of bij andere verkooppunten van batterijen en accu’s!
Massa ............................................................42 g
Conformiteitsverklaring (DOC)
Hierbij verklaren wij, Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Straße 1, 92240 Hirschau, dat dit product
in overeenstemming is met de voorwaarden en andere relevante voorschriften van de richtlijn
1999/5/EG.
De conformiteitsverklaring voor dit product vindt u op www.conrad.com
Dit is een publicatie van Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Reproducties van welke aard dan ook, bijvoorbeeld fotokopie, microverfilming of de
registratie in elektronische gegevensverwerkingsapparatuur, vereisen de schriftelijke toestemming van de uitgever. Nadruk, ook van
uittreksels, verboden. De publicatie voldoet aan de technische stand bij het in druk bezorgen.