Уважаемый покупатель! Приобретаемый вами продукт Remington® прошел
необходимую сертификацию в соответствии с требованиями российского
законодательства. Подробную информацию о номере сертификата и сроке
его действия вы сможете найти на сайте www.remington-products.ru.
11/INT/R4150/R5150/R6150/R7130 Version 05/11 Part No. T22-32314
Spectrum Brands (UK) Limited, Fir Street, Failsworth, Manchester,
M35 0HS, UNITED KINGDOM, www.remington.co.uk
Tel. +420 487 754 605
VARTA Baterie spol. s r. o., Jindřicha z Lipé 108, 470 01 Česká Lípa,
ČESKÁ REPUBLIKA, www.cz.remington-europe.com
Tel. +353 (0) 1 460 4711
Remington Consumer Products, Unit 7C, Riverview Business Park,
New Nangor Road, Dublin 22, IRELAND, www.remington.co.uk
Tel. +36 1 3300 404
Központi Ügyfélszolgálat: 1138 Budapest, Váci út 136/a, www.remington.hu
Tel. +48 22 328 11 50
Varta Baterie Sp. z o.o., ul. Fabryczna 5, 00-446 Warszawa, POLSKA,
Fax +48 22 328 11 61, www.pl.remington-europe.com
8-800-100-8011
Тел.
ООО «ПрофСервис». Россия. 115201,
1-й Варшавский проезд, д.1а, стр.3 www.remington-europe.com
Tel. +90 212 659 01 24
Varta Pilleri Ticaret Ltd. Şti., İstoç 25.Ada Sonu Kuzey Plaza Kat 1 D4, 34217, Mahmutbey/İstanbul, TÜRKİYE, Fax +90 212 659 48 40, www.tr.remington-europe.com
Tel. +9714 355 5474
V.R.R trading (L.L.C)
U.A.E., www.remington-europe.com
Tel. +385 12481111
Alca Zagreb d.o.o., Zitnjak bb, 10000 Zagreb, Croatia, www.remington-europe.com
Thank you for choosing Remington®. Our products are designed to meet the
highest standard of quality, functionality and design. We hope you enjoy using
your new Remington® appliance. Please read the instructions for use carefully
and keep in a safe place for future reference.
CAUTION
Use this appliance only for its intended use as described in this manual. Do not use
attachments not recommended by Remington
Do not use this product if it is not working correctly, if it has been dropped or damaged,
or dropped into water.
DESCRIPTION
1
Pivoting Head & cutter assembly
Head release button
2
Individual f exing heads
3
4
5
6
-
LED light (R51 0) :
-
-
LCD Display (R61
-
-
7
8
l
On/Off Push button
Power port
LED light (R41 0):
Green charging indicator
Green charging indicator
Red low battery indicator
Minutes remaining
Recharge warning
Tri mmer b ut ton
Power plug
5
5
50
/7130)
:
®
.
HR/
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
GB
HUN
RUTRROGRSLAE
SRB
1
1
ENGLISH
Feature
Power Sys tem
Full Ch arge Time16 hours90 minutes90 minutes90 minutes
Cordless Sh ave
Time
Quick C hargeNoYesYesYes
Indic atorsSingl e green
Voltag e TypeWorldwideWorldwi deWorld wideWorld wide
Repla cement
Part No.
R41 0R51 0
5 5
Cordle ssCord /
30 minu tes30 minut es60 minut es60 minut es
LED for
charg ing
SP-SFD2
Cordle ss
Fuel gaugeLCDLCD
SP-TF2
5
R61 0R 1 0
Cord /
Cordle ss
SP-SP-
TF2
7
Cord /
Cordle ss
GETTING STARTED
For best shaving performance, it is recommended that you use your new shaver daily
for up to four weeks to allow time for your beard and skin to become accustomed to
the new shaving system.
CHARGING YOUR SHAVER
Always ensure th at your hand s, shaver and power cord are dry before chargin g your
shaver.
Ensure the shaver is switched off. Connect the shaver to the adapter (Fig. A), then to the
mains (Fig. B) and charge for at least 24 hours when using for the first time (Fig. C).
Charge for at least 24 hours when using for the first time
After the shaver batteries are fully , the greein indicator light will blink (R4150), the fuel
gauge (R5150) or the LCD display (R6150
Use product until the battery is low. This is indicated by illuminated red light or the LCD
display.
Fully recharge for 24 hours every 6 months to maintain battery condition.
When empty, the battery will be fully charged around 90 minutes for the R51 0, R61 0,
R7130
The shaver adapts automatically to a mains voltage between 100V and 240V.
Care for your product to ensure a long lasting performance. We recommend you
clean your shaver after each use. Using
clean the internal parts of
the
head assembly and shaver body. Always keep the protective cap on the shaving
head and keep the trimmer in the “off” position when the shaver is not in use.
ENGLISH
CORDED USE (R51 0, R61 0
Connect the shaver to the adapter, then to the mains and recharge for 5 min. before using.
CAUTION:
Extended mains only use will result in the reduction of the battery life.
, R7130)
5
5
HOW TO USE
SHAVING
Switch the shaver on (Fig. D).
Use the trimmer to remove long hair first (see below)
Hold the shaving head so all three heads touch your face simultaneously (Fig.E). The
independently floating heads will automatically adjust to the contours of your face
Stretch the skin with your free hand so the hairs stand upright.
Only apply light pressure on the shaving head while shaving (pressing too hard can damage
the heads and make them vulnerable to breakage).
Use short, circular strokes.
TRIMMING
Push the trimmer button down (Fig. F). Place trimmer at desired trim line for a quick, easy,
professional trim. Hold the shaver as shown in the illustration (Fig. G). To retract and
switch off the trimmer, push the trimmer lock button in and downwards (Fig. H).
Ensure your skin is dry. Always hold the shaver at right angles to the skin so that all
three heads are touching the skin with equal pressure. Use moderate to slow stroking
movements. The use of short circular motions in stubborn areas may obtain a closer shave,
especially along the neck and chin line.
DO NOT press hard against the skin in order to avoid damage to the rotary heads.
CARE FOR YOUR SHAVER
a brush
3
HR/
HUN
RUTRROGRSLAE
SRB
ENGLISH
ENGLISH
CLEANING DAILY
Ensure the shaver is switched off and unplugged from the mains.
Open the shaver head by pressing the release button on the front of the shaver (Fig. I) and
flipping open the head away from the body of the shaver (Fig. J)
Rinse the shaver head with warm water (Fig. K).
Close head assembly (Fig. L).
CLEANING WEEKLY
Perform the daily cleaning steps first
Open the shaver head by pressing the release button on the front of the shaver (Fig. I)
and flipping open the head away from the body of the shaver (Fig. J).
Release the inner cutter carrier by rotating the locking arms counter-clockwise (Fig. M)
Pull the inner cutter carrier away from the inner cutters (Fig. N).
Thoroughly brush hairs from the inner and outer cutters (Fig. P) and rinse out remaining debris .
Replace inner cutter (Fig. ).
Place the inner cutter carrier back onto the upper hairpocket and lock in place by rotating
the locking arms clockwise until the arms ‘click’ into place (Fig. Q - R)
CAUTION:
Never submerge your shaver in water. The shaver can be rinsed with water. The water
temperature should not exceed 70 degrees. Attention. Unplug the shaver before cleaning with
water. Keep the adaptor and cable dry.
CLEANING TRIMMER
Lubricate the teeth of the trimmer every six months with one drop of sewing machine oil.
O
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING – TO REDUCE THE RISK OF BURNS, ELECTROCUTION, FIRE,
OR INJ URY TO PERSONS:
An appliance should never be left unattended when plugged in to a power outlet, except
when charging. Keep the power adaptor and cord away from heated surfaces.
Make sure the power adaptor and cord do not get wet.
Do not plug or unplug the shaver with wet hands.
Do not use the product with a damaged cord. A replacement can be obtained via the
Remington® Service Center.
Charge, use and store the product at a temperature between 15°C and 35°C.
Always unplug from the mains when cleaning or when being used under running water.
Only use parts supplied or recommended by Remington®.
Do not submerge.
Keep this product out of reach of children. The use of this appliance by persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge can
give cause to hazards. Persons responsible for their safety should give explicit instructions
or supervise the use of the appliance.
TROUBLESHOOTING
If your shaver battery is completely empty or the shaver has not been used for an
extended period of time, the shaver may not start when operated using the cord. If this
occurs, charge the shaver for approximately 15 sec. before shaving.
Your shaver should be mainly used in cordless mode and only recharged when battery
charge is low. Extended mains only use or continuous connection to the mains will result in
the reduction of the battery life.
PROTECT THE ENVIRONMENT
This appliance contains an environmental friendly rechargeable Nickel Metal Hydride
battery. Do not dispose the appliance or the battery in the household waste as
restrictions exist in most countries. Adhere to the national or local regulations for
collection and disposal that apply for your specif c location. In case you are required
to remove the battery from the appliance for separate disposal see instructions in the
‘Bat tery Removal’ sec tion on how to open the housing. For further information on
recycling see www.remington-europe.com
CAUTION:
Do not put in fire or mutilate your battery packs as they may burst or release toxic materials
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
GB
HUN
RUTRROGRSLAE
For fur ther information on recycling see ww w.reming ton-europe.com
Once the shaver has been dismantled for disposal, do not attempt to reassemble and/or use.
Unplug the shaver.
Remove the head from the shaver (Press release button and pull head straight away from
the shaver body)
Using a small screwdriver, pry front cover from the shaver.
Remove the 4 screws located on the front of shaver. (Fig. S)
Remove rear cover from inner housing to expose batteries (Fig. T)
Pry batteries free from circuit board and cut wires (Fig. U – V)
Dispose of batteries
SERVICE AND WARRANTY
This product has been checked and is free of defect s. We warrant this product against any
defects that are due to faulty material or work manship for a 2 year period from the original
date of consumer purchase. If the product should become defective within the warranty
period, we will repair any such defect or elect to replace the product or any part of it
without charge provided there is proof of purchase. This does not mean an extension of
the warranty period.
In the case of a warranty simply call the Reming ton® Service Center in your region.
This warranty is offered over and above your normal statutory rights.
The warranty shall apply in all countries in which our product was sold via an authorised
dealer.
This warranty does not include shaving heads / foils and cut ters which are consumable
part s. Also not covered is damage to the product by accident or misuse, abuse, alteration
to the product or use inconsistent with the technical and /or safety instructions required.
This warranty shall not apply if the product has been dismantled or repaired by a person
not authorised by us.
Unsere Produkte wurden entwickelt, um die höchsten Ansprüche an Qualität,
Funktionalität und Design zu erfüllen. Wir wünschen Ihnen mit Ihrem Remington®
Rasierer viel Freude. Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Benutzung
sorgfältig durch und bewahren Sie diese für ein späteres Nachschlagen gut auf.
ACHTUNG
Bitte verwenden Sie dieses Gerät ausschließlich für den in dieser Bedienungsanleitung
beschriebenen Gebrauchszweck.
Verwenden Sie dieses Produkt nicht, wenn es nicht ordnungsgemäß funktioniert, wenn es
heruntergefallen ist, beschädigt wurde oder komplett in Wasser gefallen ist.
Für beste Rasurergebnisse wird empfohlen, dass Sie Ihren neuen Rasierer bis zu vier Wochen
lang täglich benutzen, damit sich Ihr Bart und Ihre Haut an das neue Rasiersystem gewöhnen.
LADEN IHRES RASIERERS
Achten Sie immer darauf, dass Ihre Hände, Rasierer und Stromkabel trocken sind, ehe Sie den
Rasierer aufladen
Stellen Sie sicher, dass der Rasierer ausgeschaltet ist. Schließen Sie den Rasierer zuerst an
den Adapter an (Abb. A), dann an das Stromnetz (Abb. B) und laden Sie ihn vor dem ersten
Gebrauch mindestens 24 Stunden lang auf (Abb. C).
R7130 - Stellen Sie Ihren Rasierer in die Ladestation, verbinden Sie den Ladeadapter mit dem
Gerät und schließen Sie ihn dann an das Stromnetz an.
Laden Sie ihn vor dem ersten Gebrauch mindestens 24 Stunden lang auf.
Wenn der Akku voll aufgeladen ist, blinkt die grüne Anzeige (R41 0), die Ladezustandsanzeige
5
(R51 0) oder die LCD-Anzeige (R61 0/R7130) zeigen an, dass der Rasierer voll aufgeladen ist.
Verwenden Sie das Gerät, bis der Akku leer ist. Die rote Nachladewarnanzeige oder die LCD-
Anzeige leuchtet, wenn der Akku fast leer ist.
Laden Sie Ihren Rasierer alle sechs Monate 24 Stunden lang auf, um die optimale
Funktionsfähigkeit des Akkus zu erhalten.
Ein leerer Akku ist nach 90 Minuten (R51 0, R61 0, R7130) bzw. 24 Stunden (R41 0) wieder
vollständig aufgeladen.
Das Gerät stellt sich automatisch auf Netzspannungen zwischen 100 V und 240 V ein.
Verbinden Sie den Rasierer mit dem Stromnetz und laden Sie ihn vor dem Gebrauch für 5
Minuten auf.
ACHTUNG: Längerer Einsatz des Rasierers im Netzbetrieb führt zu einer Verkürzung der
Akkulaufzeit.
BENUTZUNG
RASUR
Schalten Sie den Rasierer ein. (Abb. D)
Benutzen Sie den Trimmer, um zuerst lange Haare zu entfernen (siehe unten).
Halten Sie den Scherkopf so, dass alle drei Köpfe Ihr Gesicht gleichzeitig berühren (Abb. E).
Die flexiblen Scherköpfe passen sich automatisch den Konturen Ihres Gesichts an
Glätten Sie mit der freien Hand Ihre Haut, sodass die Barthaare aufrecht stehen.
Üben Sie während der Rasur nur leichten Druck auf den Scherkopf aus. (Zu starker Druck
kann die Scherfolien beschädigen und sie für Perforationen anfällig machen.)
Führen Sie kurze, kreisförmige Streichbewegungen aus.
TRIMMEN
Drücken Sie auf den Schalter für den Langhaarschneider (Abb. F). Platzieren Sie den Trimmer
an der gewünschten Trimmlinie für schnelles, einfaches und professionelles Trimmen. Halten
Sie den Rasierer wie in der Abbildung zu sehen (Abb. G). Zum Beenden und Abschalten des
Trimmers drücken Sie den Trimmerknopf hinein und nach unten. (Abb. H).
TIPPS FÜR EIN OPTIMALE RASUR
Achten Sie darauf, dass Ihre Haut trocken ist. Halten Sie den Rasierer stets im rechten Winkel
zur Haut, sodass die Rotationsscherköpfe die Haut mit dem gleichen Druck berühren. Führen
Sie nicht zu schnelle bis langsame Streichbewegungen aus. Kurze, kreisförmige Bewegungen
können in schwierigeren Bereichen zu einer gründlicheren Rasur führen. Dies gilt vor allem
für die Bereiche am Hals und an der Kinnlinie. Drücken Sie NICHT zu fest gegen die Haut, um
Beschädigungen der Rotationsköpfe zu vermeiden.
5
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
D
HUN
RUTRROGRSLAE
Die richtige Pflege Ihres Rasierers ermöglicht eine lang anhaltende und gleich bleibende
Leistungsfähigkeit. Wir empfehlen Ihnen, den Rasierer nach jedem Einsatz zu reinigen. Reinigen
Sie mit der mitgelieferten Bürste das Innere von Scherkopf und Rasierergehäuse. Am einfachsten
und hygienischsten reinigen Sie Ihren Rasier, indem Sie den Rasierer nach dem Gebrauch unter
fließend warmem Wasser abspülen. Wird der Rasierer nicht benutzt, setzen Sie stets die
Schutzkappe auf den Scherkopf auf und belassen Sie den Langhaarschneider in der Stellung „Off“.
Stellen Sie sicher, dass der Rasierer ausgeschaltet und vom Stromnetz getrennt ist.
Öffnen Sie den Scherkopf durch Druck auf den entsprechenden Knopf an der Vorderseite des
Rasierers (Abb. I) und durch Wegklappen des Scherkopfes vom Rasiergehäuse. (Abb J).
Spülen Sie den Rasierer unter fließend warmem Wasser ab. (Abb. K)
Schließen Sie den Scherkopf (Abb. L)
REINIGUNG WÖCHENTLICH
Führen Sie zuerst die täglichen Reinigungsschritte aus
Öffnen Sie den Scherkopf durch Drücken der Freigabetaste vorne am Rasierer (Abb. I) und
klappen Sie den Kopf vom Rasierer ab (Abb. J).
Lösen Sie den inneren Klingenträger durch Drehen der Verschlussleisten gegen den
Uhrzeigersinn (Abb. M).
Ziehen Sie den inneren Klingenträger von den inneren Klingen weg (Abb. N).
Bürsten Sie die Haare von der inneren und der äußeren Klinge sorgfältig ab (Abb. P) und
spülen Sie den verbleibenden Schmutz ab.
Setzen Sie die innere Klinge wieder ein. (Abb. O)
Setzen Sie den inneren Klingenträger wieder auf die obere Barthaartasche und fixieren Sie ihn
dort durch Drehen der Verschlussleisten im Uhrzeigersinn bis die Arme einrasten (Abb. Q-R).
ACHTUNG:
Tauchen Sie den Rasierer nie ins Wasser. Der Rasierer kann mit Wasser abgespült werden. Die
Wassertemperatur sollte höchstens 70 °C betragen. ACHTUNG: Ziehen Sie vor der Reinigung
mit Wasser den Stecker aus der Steckdose. Adapter und Kabel müssen trocken bleiben.
REINIGUNG DES TRIMMERS
Schmieren Sie die Zähne des Langhaarschneiders alle sechs Monate mit einem Tropfen Nähmaschinenöl.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
WARNUNG - ZUR VERMEIDUNG DER GEFAHR VON VERBRENNUNGEN,
STROMSCHLÄGEN, FEUER ODER VERLETZUNGEN AN PERSONEN:
Ein Elektrogerät sollte niemals unbeaufsichtigt sein, wenn es mit einer stromführenden
Steckdose verbunden ist. Eine Ausnahme stellt das Aufladen der Akkus dar
Halten Sie den Netzstecker und das Netzkabel von warmen Oberflächen fern
Achten Sie darauf, dass der Netzstecker und das Netzkabel nicht nass werden.
Berühren Sie den Netzstecker oder das Netzkabel des Rasierers nur mit trockenen Händen.
Verwenden Sie den Rasierer nicht, wenn das Netzkabel beschädigt ist. Ein Ersatzteil können
Sie über unsere International Service Centers beziehen.
Laden, verwenden und lagern Sie das Gerät bei einer Umgebungstemperatur zwischen 0°C
Achten Sie darauf, den Rasierer stets vom Stromnetz zu trennen, wenn Sie ihn reinigen oder
unter fließendem Wasser verwenden
Verwenden Sie nur solche Teile, die mit dem Rasierer geliefert wurden. Die Verwendung von
Ersatzteilen, die nicht von Remington® stammen, kann bei diesem Produkt zu gefährlichen
Situationen führen.
Nicht ins Wasser tauchen.
Nicht in der Nähe von Kindern aufbewahren. Die Verwendung dieses Geräts durch Personen
mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnden
Erfahrungen und Kenntnissen birgt gewisse Risiken. Für deren Sicherheit verantwortliche
Personen sollten ausdrückliche Anweisungen zur Nutzung des Geräts erteilen oder diese
überwachen.
FEHLERSUCHE
Wenn der Akku vollständig leer ist oder der Rasierer längere Zeit nicht benutzt wurde, kann
es vorkommen, dass der Rasierer auch im Netzbetrieb nicht funktioniert. Ist dies der Fall,
laden Sie den Rasierer vor der Benutzung für ca. 60 Sek. auf.
Ihr Rasierer sollte hauptsächlich im Akkubetrieb verwendet und nur dann aufgeladen werden,
wenn der Ladezustand des Akkus niedrig ist. Längerer Einsatz des Geräts im Netzbetrieb oder
dauerhafte Verbindung zum Stromnetz führt zu einer Verkürzung der Akkulaufzeit.
SCHÜTZEN SIE UNSERE UMWELT
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
D
Dieses Gerät enthält einen umwelt freundlichen aufl dbaren Nickel-Met all-Hybridakku.
Werfen S ie das Gerät oder den Akku nicht in den Hausmüll, da dies in den meisten Ländern
untersagt ist. Beachten Sie die entsprechenden nationalen und lok alen Vorschriften bei der
Entsorgung Falls es erforderlich ist, Ak ku und Gerät getrennt zu entsorgen, befolgen Sie
bitte die Anweisungen zum Öffnen des Rasierergehäuses, die im Abschnit t „Akkuaustausch“
beschrieben sind.
ACHTUNG: Akkus nicht ins Feuer werfen oder öffnen ! Akkus können explodieren oder
giftige Stoffe freiset zen.
Für weitere Informationen zum Thema Recycling siehe ww w.remington-europe.com
Akkus nicht ins Feuer werfen oder öffnen! Akkus können explodieren oder giftige Stoffe
freisetzen.
HUN
RUTRROGRSLAE
HR/
SRB
11
DEUTSCH
AKKUAUSTAUSCH
VORSICHT:
Nachdem der Rasierer zur Entsorgung demontiert wurde, versuchen Sie nicht, ihn erneut
zusammenzusetzen und/oder zu benutzen.
Entfernen Sie das Netzkabel vom Rasierer.Entfernen Sie den Scherkopf vom Rasierer.
(Drücken Sie die Freigabetaste und ziehen Sie den Scherkopf gerade vom Rasierer ab.)
Lösen Sie mit einem kleinen Schraubendreher die vordere Abdeckung vom Rasierer.
Entfernen Sie die vier Schrauben vorne am Rasierer. (Abb. S)
Entfernen Sie die rückwärtige Abdeckung vom inneren Gehäuse, um an die Akkus zu gelangen.
(Abb. T)
Entfernen Sie die Akkus von der Leiterplatte und lösen Sie die Drähte. (Abb. U–V)
Entsorgen Sie die Akkus.
SERVICE & GARANTIE
Dieses Produkt wurde sorgfältig geprüft und ist frei von Mängeln. Reming ton® gewährt für
dieses Produkt eine Garantie gegen Defekte, die auf fehlerhafte Materialien oder Verarbeitung
zurückzuführen sind, für zwei Jahre ab dem Datum des Originalk aufbelegs. Tritt während der
Garantiezeit ein Fehler am Gerät auf, wird es kostenfrei repariert oder ausgetauscht, wenn ein
Kaufbeleg vorliegt. Dies führ t nicht zu einer Verlängerung der Garantiezeit . Rufen Sie in einem
Garantiefall Ihr Remington®-Ser vicecenter vor Ort an.
Diese Garantie gilt zusätzlich zu Ihren gesetzlichen Verbraucherrechten.
Diese Garantie erstreckt sich auf alle Länder, in denen unser Produkt über einen
Vertragshändler verkauft wird.
Die Gar antie schließt Verbrauchsteile wie Scherklingen aus. Diese Garantie erstreckt sich
nicht auf Schäden am Produkt, die auf Unfälle oder fehlerhafte Verwendung, Missbrauch,
Änderungen am Produkt oder unsachgemäßen Gebrauch entgegen den technischen oder
Sicherheitshinweisen zurückzuführen sind. Eine Garantieleistung ist ausgeschlossen, wenn das
Gerät von einer nicht von Remington® autorisierten Person demontiert oder repariert wurde.
Dank u voor het kiezen van Remington®. Onze producten zijn ontwikkeld om aan de
hoogste normen t.a.v. kwaliteit, functionaliteit en ontwerp te voldoen.
Wij hopen dat u uw nieuwe Remington
Lees a.u.b. eerst de instructies goed door en bewaar deze op een veilige plaats, voor
toekomstig gebruik.
LET OP
Gebruik dit product alleen waar het voor bedoeld is, zoals in deze gebruiksaanwijziging
beschreven.
Gebruik dit product niet, als het niet op de juiste wijze werkt, als het product gevallen of
Voor het beste scheerresultaat adviseren wij u om gedurende vier weken uw nieuwe
scheerapparaat dagelijks te gebruiken. Op deze wijze wennen uw baard en huid aan
het nieuwe scheersysteem.
UW SCHEERAPPARAAT OPLADEN
Controleer altijd of uw handen, het scheerapparaat en het snoer droog zijn voordat u uw
scheerapparaat gaat laden.
Controleer of het scheerapparaat is uitgeschakeld. Sluit het scheerapparaat voor het eerste
gebruik aan op de adapter (Afb. A), daarna op de netvoeding (afb. B) en laat het ten minste 24
uur opladen (Afb. C).
R7130 – Plaats uw scheerapparaat in het laadstation, sluit de laadadapter op het station aan
en vervolgens op het stopcontact.
Voor het eerste gebruik dient u het scheerapparaat minimaal 24 uur op te laden.
Nadat de accu‘s van het scheerapparaat geheel opgeladen zijn, zal het groene indicatielampje
knipperen (R41 0), en zal de laadindicator (R51 0) of het LCD-display (R61 0/R7130)
aangeven of het scheerapparaat volledig geladen is.
Gebruik het product tot de accu bijna leeg is. Dit wordt door een rood indicatielampje op het
LCD-display aangegeven.
De batterij elke 6 maanden gedurende 24 uur volledig opladen om de status van de batterij
te behouden.
Een geheel lege accu kan in circa 90 minuten volledig worden opgeladen voor de R51 0,
R61 0, R7130 en in ongeveer 24 uur voor de R41 0.
Het product past zich automatisch aan de netspanning tussen 100 VAC en 240 VAC.
Sluit voor het gebruik het scheerapparaat op de stroomvoorziening aan en laad gedurende 5
minuten nogmaals op.
LET OP: Het voortdurend gebruik van de functie “Alleen netvoeding” of het voortdurend
aansluiten op de stroomvoorziening zal de levensduur van de batterij verlagen.
HOE TE GEBRUIKEN
SCHEREN
Schakel het scheerapparaat aan. (Afb. D)
Gebruik de trimmer eerst om lange haren te verwijderen (zie hieronder).
Houd het scheerapparaat zo vast dat alle drie de scheerkoppen uw gezicht tegelijkertijd
aanraken (Afb. E). De zelfstandig zwevende koppen zullen zich automatisch aan de contouren
van uw gezicht aanpassen
Trek de huid met uw vrije hand strak, zodat de haartjes rechtop gaan staan.
Zorg tijdens het scheren voor slechts een geringe druk op de scheerkop (te hard drukken kan
de scheerkoppen beschadigen en kwetsbaar maken voor perforaties).
Maak korte, ronddraaiende bewegingen.
TRIMMEN / BIJWERKEN
Duw de trimmerknop omlaag (Afb. F). Plaats de trimmer op de gewenste bijwerklijn, voor het
snel, gemakkelijk en professioneel bijwerken. Houd het scheerapparaat vast zoals weergegeven
in de illustratie (Afb. G). Om de trimmer in te kunnen trekken, dient de trimmerknop omlaag,
in de “Uit”-stand gezet te worden. (Afb. H).
TIPS VOOR DE BESTE RESULTATEN
Zorg dat uw huid droog is. Houd het scheerapparaat altijd in een rechte hoek t.o.v. de huid
zodat de scheerkoppen de huid met eenzelfde druk raken. Maak gemiddelde tot langzame,
gelijkmatige bewegingen. Maak korte, ronddraaiende bewegingen op gedeeltes met veel
haargroei voor een beter scheerresultaat, vooral langs de hals en de kin. Duw NIET hard tegen
de huid om schade aan de roterende koppen te voorkomen.
5
5
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
NL
HUN
RUTRROGRSLAE
Ga, voor een lange levensduur, zorgvuldig met uw product om.
Wij adviseren u uw scheerapparaat na ieder gebruik te reinigen. Gebruik het meegeleverde
schoonmaakborsteltje om de interne delen van de scheerkop en de behuizing van het
scheerapparaat te reinigen De eenvoudigste en meest hygiënische manier om uw scheerapparaat
te reinigen is om na het scheren de scheerkop met warm water af te spoelen. Laat altijd
het beschermingskapje op de scheerkop en laat de trimmer in de “Uit”-stand staan, als het
scheerapparaat niet wordt gebruikt.
Controleer of het scheerapparaat uitgeschakeld is en de stekker uit het stopcontact is
genomen.
Open de scheerkop door de ontgrendelknop aan de voorkant van het scheerapparaat in te
drukken (Afb.I) en de kop naar buiten toe open te klappen (Afb.J).
Spoel de scheerkop met warm water af (Afb. K).
Sluit de scheerkopeenheid (afb. L)
WEKELIJKS REINIGEN
Voer eerst de handelingen voor de dagelijkse reiniging uit.
Open de scheerkop door op de ontgrendelknop aan de voorkant van het scheerapparaat (afb.
I) te drukken en duw de scheerkop weg van het scheerapparaat. (afb. J).
Ontgrendel de binnenste messenhouder door de sluitarmen tegen de klok in te draaien (afb.
M).
Trek de binnenste messenhouder weg van de binnenste mesjes (afb. N).
Borstel alle haren uit de binnenste en buitenste mesjes (afb. P) en spoel resterend vuil weg.
Zet het binnenste mesje terug (afb. O).
Zet de binnenste messenhouder terug op het bovenste haarbakje en draai de sluitarmen met
de klok mee totdat ze op hun plaats klikken (afb. Q-R).
LET OP:
Dompel uw scheerapparaat nooit geheel onder water. Het scheerapparaat kan met water
worden afgespoeld. De watertemperatuur mag maximaal 70 graden bedragen. Let op: het
scheerapparaat altijd uit het stopcontact halen alvorens met water af te spoelen.
TRIMMER REINIGEN
Smeer de tanden van de trimmer eens per zes maanden met een druppeltje naaimachineolie.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
WAARSCHUWING – OM HET RISICO VAN VERBRANDEN, ELEKTROCUTIE,
BRAND OF VERWONDINGEN VAN PERSONEN TE VOORKOMEN
Een product dat op stroom is aangesloten, dient nooit zonder toezicht achtergelaten te
worden, tenzij het apparaat aan het opladen is.
Houd de stekker en het snoer uit de buurt van warmtebronnen.
Zorg ervoor dat de stekker en het snoer niet nat worden.
Nooit het snoer van het scheerapparaat met natte handen in het stopcontact steken of er uit
halen.
Gebruik het product niet als het snoer is beschadigd. Het snoer kan via onze Internationale
Service Centra worden vervangen.
Het product bij een temperatuur tussen 0°C en 32°C. opladen, gebruiken en bewaren.
Neem de stekker altijd uit het stopcontact als het wordt gereinigd of onder stromend water
wordt afgespoeld.
Gebruik alleen de onderdelen die met dit product zijn meegeleverd. Het gebruik van niet-
Remington® onderdelen bij dit product kan risico’s met zich meebrengen.
Niet onderdompelen.
Dit product buiten het bereik van kinderen houden. Het gebruik van dit product door
personen met beperkte fysieke, sensorische of mentale mogelijkheden of personen die een
gebrek aan ervaring of kennis hebben, kan tot gevaarlijke situaties leiden. De personen die
voor hun veiligheid verantwoordelijk zijn, dienen expliciete instructies te geven of toezicht op
het gebruik van het product te houden.
PROBLEEMOPLOSSING
Als de batterij van uw scheerapparaat helemaal leeg is of als het scheerapparaat gedurende
langere tijd niet werd gebruikt, kan het zijn dat het scheerapparaat niet werkt als het op de
stroomvoorziening wordt aangesloten. Als dit van toepassing is, laadt het scheerapparaat dan
gedurende ca.60 seconden op voordat u gaat scheren.
Uw scheerapparaat dient vooral name in de snoerloze functie gebruikt te worden en alleen
opgeladen te worden als de batterij bijna leeg is. Langdurig gebruik via de stroomvoorziening
kan een beperkte levensduur van de batterijen tot gevolg hebben
BESCHERM HET MILIEU
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
NL
Dit product bevat een milieuvriendelijke oplaadbare nikkelmetaal hybride batterij. Gooi geen
produc t of batterijen met het huishoudelijk afval weg. In de meeste landen bestaan hiervoor
speciale regels.
Handel volgens de landelijke of plaatselijke voorschriften voor de afvalverwijdering die
voor uw woonplaat s gelden. Als u de batterijen uit het product moet verwijderen voor een
gescheiden afvalverwerking, zie dan de instructies in het hoofdstuk ‘ Batterij verwijderen’ over
hoe de behuizing kan worden geopend.
De batterijeenheid niet verbranden of kapot maken, omdat de eenheid hierdoor zou kunnen
exploderen of giftige stoffen kunnen vrijkomen.
Voor informatie over recycling kijk op www.remington-europe.com
Als het scheerapparaat voor de verwijdering uit elkaar werd gehaald, niet weer in elkaar te
zetten en / of gebruiken.
Neem de stekker van het scheerapparaat uit het stopcontact.
Verwijder de kop van het scheerapparaat (druk daarvoor op de ontgrendelknop en trek de
kop recht van het scheerapparaat)
Verwijder het voorpaneel van het scheerapparaat met een kleine schroevendraaier.
Verwijder de 4 schroeven op de voorzijde van het scheerapparaat. (Afb. S)
Verwijder het achterpaneel van de binnenmantel om de accu‘s bloot te leggen (afb. T)
Trek de accu‘s van de printplaat af en snijd de draden door (afb. U-V)
Voer de accu’s af.
SERVICE EN GARANTIE
Dit product is gecontroleerd en is vrij van defecten. Wij verlenen garantie op dit product voor
alle fouten die het gevolg zijn van slechte materialen of vakmanschap voor een periode van
2 jaar, beginnend vanaf de datum van eerste aankoop door de consument. Als het product
binnen de garantieperiode niet (meer) goed functioneert, zullen wij het zonder kosten
repareren of u een nieuw product toesturen, mits u een aankoopbewijs kunt overhandigen.
Dit heeft geen verlenging van de garantieperiode tot gevolg. Als het product binnen de
garantieperiode niet (meer) goed functioneert , zullen wij het zonder kosten repareren of u
een nieuw product toesturen, mits u een aankoopbewijs kunt overhandigen. Dit heeft geen
verlenging van de garantieperiode tot gevolg.
Om een beroep te doen op de garantie kunt u gewoon contact opnemen met het Remington®
Servicecentrum in uw regio.
Deze garantie wordt verleend naast de aan u standaard toegekende wettelijke
consumentenrechten.
Deze garantie is van toepassing in alle landen waar ons product via een geautoriseerde dealer
werd verkocht.
Deze garantie is niet van toepassing op verbruiksgoederen zoals vervangbare scheerkoppen/
bladen en mesjes. Evenmin is de garantie van toepassing op schade door ongevallen, onjuist
gebruik, misbruik of aan het product aangebrachte veranderingen of een gebruik dat in strijd is
met de technische vereisten of veiligheidsvoorschrif ten Deze garantie is niet van toepassing als
het product uit elkaar is genomen of is gerepareerd door een persoon die daartoe door ons
niet is gemachtigd.
Merci d‘avoir choisi Remington®. Nos produits sont conçus pour répondre aux
exigences les plus élevées de qualité, de performances et de design. Nous espérons
que vous aurez plaisir à utiliser votre nouveau rasoir Remington® Veuillez lire
attentivement cette notice et la conserver en un lieu sûr pour pouvoir vous y référer
ultérieurement.
ATTENTION
Cet appareil ne doit servir qu‘à l‘utilisation décrite dans ce manuel. N‘utilisez que les
accessoires recommandés par Remington
N‘utilisez pas ce produit s‘il ne fonctionne pas correctement, s‘il est tombé ou s‘il est
Nous vous recommandons d‘utiliser votre nouveau rasoir tous les jours pendant
quatre semaines pour laisser à votre barbe et à votre peau le temps de s‘accoutumer
au nouveau système de rasage. Vous obtiendrez alors un rasage au plus prêt.
POUR CHARGER VOTRE RASOIR
Assurez-vous toujours que vos mains, le rasoir et le câble d’alimentation sont secs avant de
recharger l‘appareil.
Assurez-vous que l’appareil est éteint. Branchez l‘appareil sur le bloc d‘alimentation (Fig. A),
puis sur le secteur et chargez-le pendant au moins 24 heures avant la première utilisation
(Fig. C).
R7130 - Placez votre tondeuse sur son support de charge et branchez le bloc d‘alimentation
sur l’appareil, puis sur le secteur.
Pour la première utilisation, chargez-le pendant au moins 24 heures.
Après le rechargement total de la batterie du rasoir, la diode verte témoin clignotera (R41 0),
le témoin d‘alimentation (R51 0) ou l’écran LCD (R61 0/R7130)indiqueront que le rasoir est
complètement rechargé.
Utilisez l‘appareil jusqu‘à épuisement de la batterie. Le témoin lumineux rouge ou l‘écran LCD
indiquent que la batterie doit être rechargée.
Rechargez complètement la batterie pendant 24 heures tous les six mois pour maintenir la
batterie en bon état.
Lorsque la batterie est épuisée, son rechargement complet dure environ 90 minutes (R51 0,
R61 0, R7130, et environ 24 heures pour le R41 0.
5
Le rasoir s‘adapte automatiquement à une tension secteur entre 100 V et 240 V.
Branchez le rasoir sur le secteur et rechargez-le pendant 5 minutes avant de l‘utiliser.
ATTENTION: l‘utilisation prolongée sur secteur ou le branchement en permanence sur
secteur réduit la durée de vie de la batterie.
CONSEILS D‘UTILISATION
RASAGE
Allumez le rasoir. (Fig. D)
Utilisez la tondeuse pour couper d’abord les poils longs (voir ci-dessous).
Maintenez la tête de rasage de telle sorte que les trois têtes soient simultanément en contact
avec votre peau (Fig. E). Les têtes flottantes s‘adapteront automatiquement aux contours de
votre visage
Tendez la peau avec la main libre pour redresser les poils.
N‘appliquez qu‘une pression légère sur les têtes de rasage (une pression trop forte peut
endommager les têtes et les fragiliser).
Déplacez le rasoir en effectuant de petits mouvements circulaires.
TONDEUSE
Pousser le bouton de la tondeuse vers le bas (Fig. F). Placez la tondeuse selon la ligne de
coupe souhaitée Hold the shaver as shown in the illustration (Fig. G). Pour ôter et éteindre la
tondeuse, appuyez sur le bouton de verrouillage de la tondeuse et positionnez-le vers le bas.
(Fig. H).
CONSEILS POUR OBTENIR LES MEILLEURS RESULTANTS
Assurez-vous que votre peau est bien sèche. Tenez toujours le rasoir à angle droit par rapport
à la peau pour que les trois têtes appliquent la même pression sur la peau..Appliquez le rasoir
avec des mouvements modérés ou lents. The use of short circular motions in stubborn areas
may obtain a closer shave, especially along the neck and chin line. NE PAS appuyer trop
fortement sur la peau, pour éviter d‘endommager les têtes rotatives.
55
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
F
HUN
RUTRROGRSLAE
L‘entretien régulier de votre rasoir vous permettra de l‘utiliser plus longuement
Nous vous recommandons de nettoyer votre rasoir après chaque utilisation. Nettoyez l‘intérieur
de la tête et le corps du rasoir avec la brosse fournie. La méthode la plus simple et la plus
hygiénique pour nettoyer le rasoir consiste à rincer les têtes à l‘eau chaude. Placez toujours le
capot de protection sur la tête de rasage et la tondeuse en position “off” lorsque vous n‘utilisez
pas le rasoir.
Assurez-vous que le rasoir est éteint et débranché de la prise de courant Ouvrez la tête du
rasoir en appuyant sur le bouton de dégagement situé à l’avant de l’appareil (Fig. I) et en faisant
pivoter la tête pour la séparer du corps du rasoir (Fig. I).
Rincez la tête de rasage sous l‘eau chaude (Fig. K).
Refermez la tête de rasage (Fig. L).
NETTOYAGE HEBDOMADAIR
Appliquez d’abord les consignes de nettoyage quotidien.
Ouvrez la tête du rasoir en pressant le bouton de déblocage situé à l‘avant de l‘appareil (Fig. I)
et en la faisant basculer pour la séparer du boîtier (Fig. J).
Désengagez le support de lame interne en faisant tourner les bras de verrouillage dans le sens
inverse des aiguilles d‘une montre (Fig. M.).
Retirez le support de lame (Fig. N.).
Utilisez la brosse de nettoyage pour ôter les poils des lames internes et externes (Fig. P) et
rincez les résidus.
Replacez la lame interne (Fig. O).
Replacez le support de lame interne dans le compartiment à poils supérieur et verrouillez-le
en faisant tourner les bras de verrouillage dans le sens inverse des aiguilles d‘une montre
jusqu‘à encliquetage (Fig. Q-R).
ATTENTION:
N’immergez jamais votre rasoir dans l’eau ! Le rasoir peut être rincé sous l’eau. La température de l’eau
ne doit pas dépasser 70 degrés. Attention: débranchez le rasoir avant de le nettoyer à l’eau. Evitez que
l’adaptateur et le câble n’entrent en contact avec l’eau.
NETTOYAGE DE LA TONDEUSE
Lubrifiez la lame de la tondeuse tous les six mois avec une goutte d’huile pour machine à coudre
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
ATTENTION – PROCÉDEZ COMME SUIT POUR EVITER LES RISQUES DE
BRÛLURE, D‘ÉLECTROCUTION, D‘INCENDIE OU DE BLESSURES :
Maintenir la prise de courant et le cordon d‘alimentation à l‘écart des surfaces chaudes.
Veillez à ce que ni la prise, ni le cordon d’alimentation ne soit en contact avec l’eau.
Ne pas brancher ni débrancher le rasoir avec les mains mouillées.
Ne pas utiliser le produit si le cordon est endommagé. Vous pouvez vous procurer un cordon
de rechange auprès de nos Centres internationaux de service après-vente.
Charger, utiliser et ranger le produit à une température comprise entre 0°C et 32°C.
Toujours débrancher l‘appareil du secteur pour le nettoyer ou pour l‘utiliser sous l‘eau
courante.
N’utilisez que les éléments livrés avec l’appareil. L’utilisation d’accessoires autres que
Remington® avec ce produit pourrait s‘avérer dangereuse.
Ne pas plonger le rasoir dans l’eau.
Conservez ce produit hors de portée des enfants. L’utilisation de cet appareil par des
personnes aux aptitudes physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque
d’expérience ou de savoir-faire peut se révéler dangereuse. Il est recommandé aux personnes
responsables de leur sécurité de leur donner des instructions claires ou de les surveiller lors
de l’utilisation de l’appareil.
DÉPANNAGE
Si la batterie de votre rasoir est complètement vide ou si le rasoir n‘a pas été utilisé pendant
une période prolongée, il est possible que le rasoir ne démarre pas, même utilisé sur secteur.
Dans ce cas, charger le rasoir pendant environ 60 secondes avant de vous raser.
Votre rasoir devrait être principalement utilisé sans fil. Ne le recharger que lorsque la batterie
est déchargée. L‘utilisation prolongée sur secteur ou le branchement en permanence sur
secteur réduit la durée de vie de la batterie.
PROTECTION DE L‘ENVIRONNEMENT
Cet appareil contient une batterie au nickel- métal-hydrure rechargeable de qualité écologique.
Ne pas jeter l’appareil ou la batterie parmi les déchets ménagers. La plupart des pays
disposent d’une réglementation stricte à cet égard.
Respectez les lois nationales et locales relatives au ramassage et à l’élimination des déchets en
vigueur dans votre lieu de résidence.
Si vous êtes amené à enlever la batterie de l’appareil pour l‘éliminer séparément , veuillez vous
repor ter aux instructions du chapitre « Ôter la batterie », où il vous sera expliqué comment
ouvrir le boîtier.
ATTENTION:
Ne jetez par les batteries au feu et ne les démontez pas, pour éviter tout risque d‘explosion ou
de dégagement de produits toxiques.
Pour davantage d‘informations sur le reclyclage de nos produits, consultez
www.remington-europe.com
HR/
SRB
23
FRANÇAIS
RETRAIT DE LA BATTERIE
DANGER:
Si le rasoir a été démonté pour être jeté, n‘essayez pas de le remonter et/ou de l‘utiliser.
Débranchez le rasoir.
Ôtez la tête du rasoir (appuyez sur le bouton de dégagement et retirez la tête du corps du
rasoir).
Faites levier à l’aide d’un petit tournevis à tête plate pour retirer le couvercle frontal du rasoir.
Ôtez les 4 vis situées à l’avant du rasoir. (Fig. S)
Retirez le couvercle arrière du boîtier interne pour exposer les batteries (Fig. T)
Retirez les batteries du circuit imprimé et coupez les fils (Fig. U-V)
Mettez les batteries au rebut.
SERVICE ET GARANTIE
Ce produit a été contrôlé et ne présente aucun défaut. Nous garantissons ce produit contre
tout défaut de fabrication ou matériel pendant la durée de garantie, à compter de la date
d‘achat initiale. Si ce produit devenait défectueux durant la période de gar antie, veuillez vous
adresser au magasin où vous avez effectué l’achat qui procéder a à un échange sur présentation
d‘une preuve d‘achat. Cela n‘implique aucune prolongation de la période de garantie.
La gar antie s‘applique à tous les pays dans lesquels notre produit a été vendu par un
revendeur agréé.
Cette garantie n‘inclut pas les dégâts causés à l‘appareil suite à un accident , une mauvaise
utilisation, une utilisation abusive, une modif cation du produit ou une utilisation ne respectant
pas les consignes techniques et/ou de sécurité. Cette garantie ne s‘applique pas si le produit a
été démonté ou réparé par une personne non autorisée par Remington
Gracias por elegir Remington®. Nuestros productos están diseñados para satisfacer
las demandas más exigentes en cuanto a calidad, funcionalidad y diseño. Esperamos
que disfrute utilizando su nuevo producto Remington® Por favor lea atentamente las
instrucciones de uso y guárdelas en un lugar seguro para futura consulta.
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
ADVERTENCIA
Utilice esta afeitadora solamente para el uso previsto según lo descrito en este manual.
No utilice este producto si no está funcionando correctamente, si se ha caído al suelo o al
Para obtener un óptimo afeitado se recomienda utilizar la nueva máquina de afeitar
diariamente por un período máximo de cuatro semanas para que la barba y la piel se
acostumbren al nuevo sistema de afeitado.
PROCESO DE CARGA DE LA AFEITADORA
Asegúrese siempre de que sus manos, la afeitadora y el cable de alimentación estén secos antes
de cargar la afeitadora.
Asegúrese de que la afeitadora esté apagada. Al usarla por primera vez, conecte la afeitadora
al adaptador (Fig. A), éste a la red eléctrica (Fig. B) y cargue el aparato por lo menos durante
24 horas (Fig. C).
R7130 - Coloque la afeitadora en el soporte de carga, conecte el adaptador al producto y
luego a la red eléctrica.
Al usarlo por primera vez, cargue el aparato por lo menos durante 24 horas.
Cuando las baterías de la afeitadora estén completamente cargadas, la luz indicadora verde
parpadeará (R41 0), o bien lo señalará el indicador de carga (R51 0) o la pantalla LCD
(R61 0/R7130).
Utilice el producto hasta que la batería esté baja. Esto se indicará mediante una luz roja
encendida o a través de la pantalla LCD.
Recárguela completamente durante 24 horas cada 6 meses para conservar la batería.
Una vez descargada, la batería volverá a cargarse totalmente en aprox. 90 minutos para los
modelos R51 0, R61 0, R7130, y aprox. 24 horas para el R41 0.
La afeitadora se adapta automáticamente a un voltaje de entre 100V y 240V.
Conecte la afeitadora a la red eléctrica y recárguela durante 5 minutos antes de utilizarla.
ADVERTENCIA: El uso continuo de la afeitadora enchufada o su conexión permanente a la
red eléctrica provocará la reducción de la vida útil de la batería.
5
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
INDICACIONES DE USO
AFEITADO
Encienda la afeitadora (Fig. D).
Utilice el cortapatillas para eliminar primero el pelo largo (ver abajo).
Sostenga el cabezal de la afeitadora de forma que los tres cabezales toquen simultáneamente
su cara. (Fig. E). Los cabezales flotantes se ajustarán automáticamente a los contornos de su
cara.
Estire la piel con la mano libre de forma que el pelo se levante hacia arriba
Haga una ligera presión sobre el cabezal de la afeitadora durante el afeitado (una presión
fuerte puede causar daños en los los cabezales y hacerlos propensos a roturas).
Utilice movimientos cortos y circulares.
RECORTE
Pulse hacia abajo el botón del cortapatillas (Fig. F). Coloque el cortapatillas en la línea de corte
deseada para un corte rápido, sencillo y profesional. Sujete la afeitadora tal y como se muestra
en la ilustración (Fig. G). Para guardar y apagar el cortapatillas, pulse su botón de bloqueo y
deslícelo hacia abajo (Fig. H).
CONSEJOS PARA OBTENER RESULTADOS ÓPTIMOS
Asegúrese de que su piel esté seca. Sostenga siempre la afeitadora en ángulo recto con la
piel para que los tres cabezales se apoyen sobre ella con igual presión. Utilice movimientos
moderados o lentos. Haciendo movimientos circulares cortos en áreas problemáticas se
obtendrá un afeitado más apurado, especialmente a lo largo de la línea del cuello y de la barbilla
NO presione con fuerza contra la piel a fin de evitar que los cabezales flotantes se deteriore
CUIDADO DE LA AFEITADORA
Cuide su afeitadora para asegurar un óptimo rendimiento. Recomendamos limpiar la afeitadora
después de cada uso Con el cepillo suministrado limpie las partes internas del conjunto del
cabezal y el cuerpo de la afeitadora. La manera más higiénica y sencilla de limpiar su afeitadora
es enjuagando el cabezal del aparato con agua tibia después de su uso. Mantenga siempre la
tapa protectora en el protector del cabezal y el cortapatillas en la posición “off” cuando no esté
utilizando la afeitadora.
Asegúrese de que la afeitadora está desconectada de la red de corriente eléctrica.
Abra el cabezal de la afeitadora pulsando el botón de liberación de la parte frontal (Fig. I) y
levantando el cabezal del cuerpo de la afeitadora. (Fig. J).
Enjuague el cabezal de la afeitadora con agua tibia (Fig. K).
Cierre el conjunto del cabezal (Fig. L).
LIMPIEZA SEMANAL
Realice primero los pasos de limpieza diaria
Abra el cabezal de la afeitadora pulsando el botón de liberación de la parte frontal (Fig. I) y
retirando el cabezal del cuerpo de la afeitadora (Fig. J).
Libere el soporte de cuchillas interiores rotando los brazos de bloqueo en sentido contrario a
las agujas del reloj (Fig. M).
Retire el soporte de cuchillas interiores de las cuchillas interiores (Fig. N).
Con un cepillo, limpie bien el pelo de las cuchillas interiores y exteriores (Fig. P) y enjuague
los restos.
Coloque de nuevo la cuchilla interior (Fig. O).
Coloque de nuevo el soporte de cuchillas interiores en el depósito de pelo superior y fíjelo
rotando los brazos de bloqueo en el sentido de las agujas del reloj hasta que los brazos
encajen con un clic (Fig. Q-R).
CAUTION
No sumerja la afeitadora en agua.
La afeitadora puede aclararse con agua. La temperatura del agua no debe exceder los 70 grados.
Atención: desenchufe la afeitadora antes de lavarla con agua. Mantenga secos el adaptador y el cable.
LIMPIEZA DEL CORTAPATILLAS
Lubrifique los dientes del cortapatillas cada seis meses con una gota de aceite para máquinas de coser
ADVERTENCIA - PARA REDUCIR EL RIESGO DE QUEMADURAS,
ELECTROCUCIÓN, INCENDIO O LESIONES A PERSONAS:
Nunca deje enchufada la afeitadora cuando usted no esté presente, excepto cuando se esté
recargando.
Mantenga el enchufe y el cable alejados de superficies calientes
Asegúrese de que el enchufe y el cable no se mojen.
No enchufe ni desenchufe la afeitadora con las manos húmedas.
No utilice este producto si el cable está dañado. Puede obtener un cable nuevo en nuestros
Centros Internacionales de Servicio.
Cargue, utilice y guarde la afeitadora a una temperatura de entre 0°C y 32°C.
Desenchufe siempre la afeitadora antes de limpiarla o cuando la esté lavando con agua