080144_REM_IFU_R3130_18L.indd Spread 2 of 2 - Pages(4, 5, 6)
Page 3
ENGLISH
080144_REM_IFU_R3130_18L.indd UK1
08.05.2008 22:08:36 Uhr
Thank you for choosing Remington®. Our products are designed to meet the
highest standard of quality, functionality and design. We hope you enjoy using
your new Remington
and keep them in a safe place for future reference.
®
product. Please read the instructions for use carefully
CAUTION
Use this appliance only for its intended use as described in this manual.
Do not use this product if it is not working correctly, if it has been dropped or damaged,
or dropped into water.
DESCRIPTION
Pivoting Head & cutter assembly
1.
Head release button
2.
Individual flexing heads
3.
GBDNLFEIS
FIN
PSKCZPL
On/Off Push button
4.
Power port
5.
Trimmer butt on
6.
Head guard
7.
Power cord
8.
Cleaning brush
9.
GETTING STARTED
For best shaving performance, it is recommended that you use your new shaver daily
for up to four weeks to allow time for your beard and skin to become accustomed to
the new shaving system.
HUN
RUTRROGRAEGB
080144_REM_IFU_R3130_18L.indd UK1
1
08.05.2008 22:08:36 Uhr
Page 4
ENGLISH
080144_REM_IFU_R3130_18L.indd UK2
08.05.2008 22:08:37 Uhr
CORDED USE
Plug power cord into shaver (Fig. A).
Plug power cord into wall outlet (Fig. B).
Slide power switch up to turn on (Fig. C).
Shave face and neck using short, circular strokes (Fig. D).
Slide power switch down to turn off (Fig. E).
The shaver adapts automatically to a mains voltage between 100V and 240V.
HOW TO USE
SHAVING
Switch the shaver on (Fig. C).
Use the trimmer to remove long hair first (see below).
Hold the shaving head so all three heads touch your face simultaneously (Fig. D). The
independently floating heads will automatically adjust to the contours of your face.
Stretch the skin with your free hand so the hairs stand upright.
Only apply light pressure on the shaving head while shaving (pressing too hard can damage
the heads and make them vulnerable to breakage).
Use short, circular strokes.
TRIMMING
Push the trimmer button down (Fig. F).
Place trimmer at desired trim line for a quick, easy, professional trim. Hold the shaver as
shown in the illustration (Fig. G).
To retract and switch off the trimmer, push the trimmer lock button in and downwards
(Fig. H).
TIPS FOR BEST RESULTS
Ensure your skin is dry. Always hold the shaver at right angles to the skin so that all
three heads are touching the skin with equal pressure. Use moderate to slow stroking
movements. The use of short circular motions in stubborn areas may obtain a closer
shave, especially along the neck and chin line. DO NOT press hard against the skin
in order to avoid damage to the rotary heads.
CARE FOR YOUR SHAVER
Care for your product to ensure a long lasting performance. We recommend you
clean your shaver after each use. Using the brush supplied clean the internal parts of
the head assembly and shaver body. Always keep the protective cap on the shaving
head and keep the trimmer in the “off” position when the shaver is not in use.
2
080144_REM_IFU_R3130_18L.indd UK2
08.05.2008 22:08:37 Uhr
Page 5
ENGLISH
080144_REM_IFU_R3130_18L.indd UK3
08.05.2008 22:08:37 Uhr
CLEANING DAILY
Ensure the shaver is switched off and unplugged from the mains.
Open the shaver head by pressing the release button on the front of the shaver (Fig. I).
Tape out excess hair shavings (Fig. J).
Close head assembly (Fig. K).
CLEANING MONTHLY
Perform the daily cleaning steps first
Grasp plastic case around outer cutter and rotate toward the small dot on the shaver head
(Fig. L).
Pull outer cutter up and off the head assembly and remove inner cutter repeat steps 1-2
for the remaining cutters (Fig. M).
Brush hairs from inner and outer cutter (Fig. N).
Replace inner cutter (Fig. O).
Replace outer cutter by lining up the locator with the small dot (Fig. P).
Twist towards large indent to lock in place. Repeat steps 4-6 remaining cutters (Fig. Q).
CAUTION:
Never submerge your shaver in water.
CLEANING TRIMMER
Lubricate the teeth of the trimmer every six months with one drop of sewing machine oil.
GBDNLFEIS
FIN
PSKCZPL
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING – TO REDUCE THE RISK OF BURNS, ELECTROCUTION, FIRE,
OR INJURY TO PERSONS:
An appliance should never be left unattended when plugged in to a power outlet, except
when charging.
Keep the power plug and cord away from heated surfaces.
Make sure the power plug and cord do not get wet.
Do not plug or unplug the shaver with wet hands.
Do not use the product with a damaged cord. A replacement can be obtained via the
Remington® Service Center.
Charge, use and store the product at a temperature between 0°C and 32°C.
Only use the parts supplied with this appliance. Use of non Remington parts with this
product may give rise to a hazardous condition.
Do not submerge or place under running water.
Keep this product out of reach of children. The use of this appliance by persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge can
give cause to hazards. Persons responsible for their safety should give explicit instructions
or supervise the use of the appliance.
HUN
RUTRROGRAEGB
3
080144_REM_IFU_R3130_18L.indd UK3
08.05.2008 22:08:37 Uhr
Page 6
ENGLISH
080144_REM_IFU_R3130_18L.indd UK4
08.05.2008 22:08:37 Uhr
PROTECT THE ENVIRONMENT
Do not dispose the shaver in household waste at the end of its useful life. Disposal
can take place at the Remington® Service Center or appropriate collection sites.
For further information on recycling see www.remington-europe.com
SERVICE AND WARRANTY
This product has been checked and is free of defects. We warrant this product against any
defects that are due to faulty material or workmanship for a 2 year period from the original
date of consumer purchase. If the product should become defective within the warranty
period, we will repair any such defect or elect to replace the product or any part of it
without charge provided there is proof of purchase.
This does not mean an extension of the warranty period. In the case of a warranty simply
call the Remington
This warranty is offered over and above your normal statutory rights. The warranty shall
apply in all countries in which our product was sold via an authorised dealer.
This warranty does not include shaving heads / foils and cutters which are consumable
parts. Also not covered is damage to the product by accident or misuse, abuse, alteration
to the product or use inconsistent with the technical and/or safety instructions required.
This warranty shall not apply if the product has been dismantled or repaired by a person
not authorised by us.
®
Service Center in your region.
4
080144_REM_IFU_R3130_18L.indd UK4
08.05.2008 22:08:37 Uhr
Page 7
DEUTSCH
080144_REM_IFU_R3130_18L.indd Sec1:5
08.05.2008 22:08:37 Uhr
Vielen Dank, dass Sie sich für dieses Produkt von Remington® entschieden haben.
Unsere Produkte wurden entwickelt, um die höchsten Ansprüche an Qualität,
Funktionalität und Design zu erfüllen.
Wir wünschen Ihnen mit Ihrem Remington® Rasierer viel Freude. Lesen Sie die
Bedienungsanleitung vor der ersten Benutzung sorgfältig durch und bewahren Sie
diese für ein späteres Nachschlagen gut auf.
ACHTUNG
Bitte verwenden Sie dieses Gerät ausschließlich für den in dieser Bedienungsanleitung
beschriebenen Gebrauchszweck. Benutzen Sie keine Zusatzteile, die nicht von Remington
empfohlen werden.
Verwenden Sie dieses Produkt nicht, wenn es nicht ordnungsgemäß funktioniert, wenn es
heruntergefallen ist, beschädigt wurde oder komplett in Wasser gefallen ist.
BESCHREIBUNG
Scherkopf und Klingenblock
1.
GBDNLFEIS
®
FIN
PSKCZPL
Scherkopf-Entriegelungstaste
2.
Individuelle flexible Scherköpfe
3.
Ein-/Aus-Schalter
4.
Netzanschluss
5.
Taste für Langhaarschneider
6.
Scherkopf-Schutzkappe
7.
Netzkabel
8.
Reinigungsbürste
9.
ERSTE SCHRITTE
Für beste Rasurergebnisse wird empfohlen, dass Sie Ihren neuen Rasierer bis zu vier Wochen
lang täglich benutzen, damit sich Ihr Bart und Ihre Haut an das neue Rasiersystem gewöhnen.
HUN
RUTRROGRAED
080144_REM_IFU_R3130_18L.indd Sec1:5
5
08.05.2008 22:08:37 Uhr
Page 8
DEUTSCH
080144_REM_IFU_R3130_18L.indd Sec1:6
08.05.2008 22:08:37 Uhr
BETRIEB AM STROMNETZ
Stecken Sie das Netzkabel im Rasierer ein. (Abb. A)
Stecken Sie das Netzkabel in die Steckdose. (Abb. B)
Schieben Sie den Netzschalter zum Einschalten nach oben. (Abb. C)
Rasieren Sie Gesicht und Hals mit kurzen, kreisförmigen Bewegungen. (Abb. D)
Schieben Sie den Netzschalter zum Ausschalten nach unten. (Abb. E)
Das Gerät stellt sich automatisch auf Netzspannungen zwischen 100 V und 240 V ein.
BENUTZUNG
RASUR
Schalten Sie den Rasierer ein. (Abb. C)
Verwenden Sie den Langhaarschneider, um zuerst langes Haar zu entfernen (siehe Abbildung
unten).
Halten Sie den Scherkopf so, dass alle drei Köpfe Ihr Gesicht gleichzeitig berühren. - Die
flexiblen Scherköpfe passen sich automatisch den Konturen Ihres Gesichts an. (Abbildung B)
Glätten Sie mit der freien Hand Ihre Haut, sodass die Barthaare aufrecht stehen. (Abbildung
C)
Üben Sie während der Rasur nur leichten Druck auf den Scherkopf aus. (Zu starker - Druck
kann die Scherfolien beschädigen und sie für Perforationen anfällig machen.)
Führen Sie kurze, kreisförmige Streichbewegungen aus.
TRIMMEN
Drücken Sie auf den Schalter für den Langhaarschneider (Abb. F).
Setzen Sie den Langhaarschneider für einen schnellen, einfachen und professionellen Schnitt
an der gewünschten Schnittlinie an. Halten Sie den Rasierer, wie in der Abbildung gezeigt
(Abb. G).
Um den Langhaarschneider wieder einzufahren und auszuschalten, drücken Sie die Taste
für den Langhaarschneider nach innen und unten (Abb. H).
TIPPS FÜR EINE OPTIMALE RASUR
Achten Sie darauf, dass Ihre Haut trocken ist. Halten Sie den Rasierer stets im rechten Winkel
zur Haut, sodass die Rotationsscherköpfe die Haut mit dem gleichen Druck berühren. Führen
Sie nicht zu schnelle bis langsame Streichbewegungen aus. Kurze, kreisförmige Bewegungen
können in schwierigeren Bereichen zu einer gründlicheren Rasur führen. Dies gilt vor allem
für die Bereiche am Hals und an der Kinnlinie. Drücken Sie NICHT zu fest gegen die Haut, um
Beschädigungen der Rotationsköpfe zu vermeiden.
6
080144_REM_IFU_R3130_18L.indd Sec1:6
08.05.2008 22:08:37 Uhr
Page 9
DEUTSCH
080144_REM_IFU_R3130_18L.indd Sec1:7
08.05.2008 22:08:38 Uhr
DIE PFLEGE IHRES RASIERERS
Die richtige Pfl ege Ihres Rasierers ermöglicht eine lang anhaltende und gleich bleibende
Leistungsfähigkeit. Wir empfehlen Ihnen, den Rasierer nach jedem Einsatz zu reinigen. Nutzen
Sie die mitgelieferte Bürste, um das Innere der Scherkopfeinheit und das Rasierergehäuse
zu reinigen. Am einfachsten und hygienischsten reinigen Sie Ihren Rasierer, indem Sie den
Rasierer nach dem Gebrauch unter fl ießend warmem Wasser abspülen. Wird der Rasierer
nicht benutzt, setzen Sie stets die Schutzkappe auf den Scherkopf auf und belassen Sie den
Langhaarschneider in
der Stellung „Off“.
REINIGUNG TÄGLICH
Stellen Sie sicher, dass der Rasierer ausgeschaltet und vom Stromnetz getrennt ist.
Öffnen Sie den Scherkopf durch Drücken der Freigabetaste vorne am Rasierer (Abb. I)
Klopfen Sie abgeschnittene Haare heraus (Abb. J)
Schließen Sie den Scherkopf (Abb. K)
MONATLICHE REINIGUNG
Führen Sie zuerst die täglichen Reinigungsschritte aus
Fassen Sie das Kunststoffgehäuse um die äußere Klinge und drehen Sie es in Richtung auf
den kleinen Punkt auf dem Scherkopf. (Abb. L)
Ziehen Sie die äußere Klinge nach oben vom Scherkopf ab und entfernen Sie dann die
innere Klinge. Wiederholen Sie die Schritte 1–2 für die verbleibenden Klingen. (Abb. M)
Bürsten Sie die Haare von der inneren und der äußeren Klinge ab. (Abb. N)
Setzen Sie die innere Klinge wieder ein. (Abb. O)
Setzen Sie die äußere Klinge wieder ein, indem Sie den Pfeil an dem kleinen Punkt
ausrichten. (Abb. P)
Drehen Sie die Klinge in Richtung auf die große Einkerbung, um sie einrasten zu lassen.
Wiederholen Sie die Schritte 4–6 für die verbleibenden Klingen. (Abb. Q)
ACHTUNG:
Tauchen Sie den Rasierer niemals in Wasser ein.
GBDNLFEIS
FIN
PSKCZPL
HUN
RUTRROGRAED
REINIGUNG TRIMMER
Schmieren Sie die Zähne des Langhaarschneiders alle sechs Monate mit einem Tropfen
Nähmaschinenöl.
080144_REM_IFU_R3130_18L.indd Sec1:7
7
08.05.2008 22:08:38 Uhr
Page 10
DEUTSCH
080144_REM_IFU_R3130_18L.indd NL8
08.05.2008 22:08:38 Uhr
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
WARNUNG - ZUR VERMEIDUNG DER GEFAHR VON VERBRENNUNGEN,
STROMSCHLÄGEN, FEUER ODER VERLETZUNGEN AN PERSONEN:
Ein Elektrogerät sollte niemals unbeaufsichtigt sein, wenn es mit einer stromführenden
Steckdose verbunden ist. Eine Ausnahme stellt das Aufl aden der Akkus dar.
Halten Sie den Netzstecker und das Netzkabel von warmen Oberfl ächen fern.
Achten Sie darauf, dass der Netzstecker und das Netzkabel nicht nass werden.
Berühren Sie den Netzstecker oder das Netzkabel des Rasierers nur mit trockenen
Händen.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn das Netzkabel beschädigt ist. Ein Ersatzteil können
Sie über unsere internationalen Remington®-Servicecenter beziehen.
Laden, verwenden und lagern Sie das Gerät bei einer Umgebungstemperatur zwischen 0°C
und 32°C.
Verwenden Sie nur solche Teile, die mit dem Rasierer geliefert wurden. Use of non
Remington parts with this product may give rise to a hazardous condition.
Reinigen und verwenden Sie das Gerät nicht unter fließendem Wasser.
Nicht in der Nähe von Kindern aufbewahren. Die Verwendung dieses Geräts durch
Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
mangelnden Erfahrungen und Kenntnissen birgt gewisse Risiken. Für deren Sicherheit
verantwortliche Personen sollten ausdrückliche Anweisungen zur Nutzung des Geräts
erteilen oder diese überwachen.
SCHÜTZEN SIE UNSERE UMWELT
Werfen Sie den Rasierer, wenn Sie ihn nicht mehr benutzen, nicht in den
Hausmüll. Sie können ihn bei unseren Remington®-Servicecentern oder bei geeigneten
Sammelstellen entsorgen.
Für weitere Informationen zum Thema Recycling siehe www.remington-europe.com
8
080144_REM_IFU_R3130_18L.indd NL8
08.05.2008 22:08:38 Uhr
Page 11
DEUTSCH
080144_REM_IFU_R3130_18L.indd DE9
08.05.2008 22:08:38 Uhr
SERVICE UND GARANTIE
Dieses Produkt wurde sorgfältig geprüft und ist frei von Mängeln. Remington gewährt
für dieses Produkt eine Garantie gegen Defekte, die auf fehlerhafte Materialien oder
Verarbeitung zurückzuführen sind, für zwei Jahre ab dem Datum des Originalkaufbelegs.
Tritt während der Garantiezeit ein Fehler am Gerät auf, wird es kostenfrei repariert oder
ausgetauscht, wenn ein Kaufbeleg vorliegt. Dies führt nicht zu einer Verlängerung der
Garantiezeit. Rufen Sie in einem Garantiefall Ihr Remington
Diese Garantie gilt zusätzlich zu Ihren gesetzlichen Verbraucherrechten.
Diese Garantie erstreckt sich auf alle Länder, in denen unser Produkt über einen
Vertragshändler verkauft wird.
Die Garantie schließt Verbrauchsteile wie Scherköpfe / Scherfolien und Scherklingen
aus. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Schäden am Produkt, die auf Unfälle oder
fehlerhafte Verwendung, Missbrauch, Änderungen am Produkt oder unsachgemäßen
Gebrauch entgegen den technischen oder Sicherheitshinweisen zurückzuführen sind.
Eine Garantieleistung ist ausgeschlossen, wenn das Gerät von einer nicht von Remington
autorisierten Person demontiert oder repariert wurde.
®
-Servicecenter vor Ort an.
GBDNLFEIS
FIN
PSKCZPL
080144_REM_IFU_R3130_18L.indd DE9
HUN
RUTRROGRAED
9
08.05.2008 22:08:38 Uhr
Page 12
NEDERLANDS
080144_REM_IFU_R3130_18L.indd DE10
08.05.2008 22:08:38 Uhr
Dank u voor het kiezen van Remington®. Onze producten zijn ontwikkeld om aan
de hoogste normen t.a.v. kwaliteit, functionaliteit en ontwerp te voldoen. Wij
hopen dat u uw nieuwe Remington® product met veel plezier zult gebruiken. Lees
a.u.b. eerst de instructies goed door en bewaar deze op een veilige plaats, voor
toekomstig gebruik.
LET OP
Gebruik dit product alleen waar het voor bedoeld is, zoals in dit handboek beschreven.
Gebruik dit product niet, als het niet op de juiste wijze werkt, als het product gevallen of
beschadigd is, of in het water gevallen is.
DESCRIPTION
Eenheid met ronddraaiende kop & mesjes
1.
Scheerkop ontgrendelknop
2.
Individuele flexibele koppen
3.
Aan/uit-drukknop
4.
Spanningsuitgang
5.
Trimmerknop
6.
Beschermingskapje
7.
Snoer
8.
Schoonmaakborsteltje
9.
BEGINNEN
Voor het beste scheerresultaat adviseren wij u om gedurende vier weken uw nieuwe
scheerapparaat dagelijks te gebruiken. Op deze wijze wennen uw baard en huid aan het
nieuwe scheersysteem.
10
080144_REM_IFU_R3130_18L.indd DE10
08.05.2008 22:08:38 Uhr
Page 13
NEDERLANDS
080144_REM_IFU_R3130_18L.indd DE11
08.05.2008 22:08:38 Uhr
GEBRUIK MET SNOER
Sluit het snoer op het scheerapparaat aan. (Afb. A)
Steek de stekker van het snoer in het stopcontact. (afb. B)
Duw de spanningsschakelaar omhoog om in te schakelen. (afb. C)
Scheer gezicht en nek met korte,roterende bewegingen. (Afb. D)
Duw de spanningsschakelaar omhoog om uit te schakelen. (Afb. E)
Het product past zich automatisch aan de netspanning tussen 100VAC en 240VAC.
HOE TE GEBRUIKEN
SCHEREN
Schakel het scheerapparaat aan. (Afb.C)
Gebruik de trimmer eerst om lange haren te verwijderen (zie hieronder).
Houd het scheerapparaat zo vast dat alle drie de scheerkoppen het gezicht tegelijkertijd
aanraken. (Afb. B) De zelfstandig zwevende koppen zullen zich automatisch aan de
contouren van het gezicht aanpassen.
Trek de huid met de vrije hand strak, zodat de haartjes rechtop gaan staan.
Zorg tijdens het scheren voor slechts een geringe druk op de scheerkop (te hard drukken
kan de scheerkoppen beschadigen en kwetsbaar maken voor perforaties).
Maak korte, ronddraaiende bewegingen.
GBDNLFEIS
FIN
PSKCZPL
TRIMMEN
Duw de trimmerknop omlaag (Afb. F).
Plaats de trimmer op de gewenste trimlijn voor een snelle, makkelijke en professionele
trimbeurt. Houd het scheerapparaat vast zoals dat in de afbeelding wordt weergegeven
(Afb. G).
Duw de vergrendelknop van de trimmer in en omlaag (Afb. H) om de trimmer in te kunnen
trekken en uit te schakelen.
TIPS VOOR DE BESTE RESULTATEN
Zorg dat de huid droog is. Houd het scheerapparaat altijd in een rechte hoek t.o.v. de huid
zodat beide scheerbladen de huid met eenzelfde druk raken. Maak gemiddelde tot langzame,
gelijkmatige bewegingen. Maak korte, ronddraaiende bewegingen op gedeeltes met veel
haargroei voor een beter scheerresultaat, met name langs de keel en de kin. Duw NIET te
hard tegen de huid om schade aan de roterende koppen te voorkomen.
HUN
RUTRROGRAENL
080144_REM_IFU_R3130_18L.indd DE11
11
08.05.2008 22:08:38 Uhr
Page 14
NEDERLANDS
080144_REM_IFU_R3130_18L.indd DE12
08.05.2008 22:08:38 Uhr
ZORG VOOR UW SCHEERAPPARAAT
Ga, voor een lange levensduur, zorgvuldig met het product om. Wij adviseren u uw
scheerapparaat na ieder gebruik te reinigen. Gebruik het meegeleverde schoonmaakborsteltje
om de interne delen van de scheerkop en de behuizing van het scheerapparaat te reinigen. De
eenvoudigste en meest hygiënische manier om het scheerapparaat te reinigen, is om na het
scheren de scheerkop met warm water af te spoelen. Laat altijd het beschermingskapje op
de scheerkop en laat de trimmer in de “Uit”-stand staan, als het scheerapparaat niet wordt
gebruikt.
DAGELIJKS REINIGING
Controleer of het scheerapparaat uitgeschakeld is en de stekker uit het stopcontact is
genomen.
Open de scheerkop door op de ontgrendelknop op de voorzijde van het scheerapparaat
te drukken (Afb. I)
Verwijder het overtollige afgeschoren haar (Afb. J)
Sluit de scheerkopeenheid (Afb. K)
MAANDELIJKSE REINIGING
Voer eerst de handelingen voor de dagelijkse reiniging uit.
Pak de plastic behuizing rond het buitenste mesje vast en draai die naar de kleine stip op de
scheerkop. (Afb. L)
Trek het buitenste mesje omhoog en van de scheerkopeenheid omhoog en verwijder het
binnenste mesje. Herhaal stappen 1-2 voor de overige mesjes. (Afb. M)
Borstel de haren van de binnenste en buitenste mesjes. (Afb. N)
Vervang het binnenste mesje. (Afb. O)
Vervang het buitenste mesje door de positieaanduiding op een lijn met de kleine stip te
brengen. (Afb. P)
Draai naar de grote inkeping om in positie te vergrendelen. Herhaal stappen 4-6 voor de
overige mesjes. (Afb. Q)
LET OP:
Dompel het scheerapparaat nooit geheel onder water.
TRIMMER REINIGEN
Smeer de tanden van de trimmer eens per zes maanden met een druppeltje
naaimachineolie.
12
080144_REM_IFU_R3130_18L.indd DE12
08.05.2008 22:08:38 Uhr
Page 15
NEDERLANDS
080144_REM_IFU_R3130_18L.indd DE13
08.05.2008 22:08:38 Uhr
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
WAARSCHUWING – OM HET RISICO VAN VERBRANDEN,
ELEKTROCUTIE, BRAND OF VERWONDINGEN VAN PERSONEN TE
VOORKOMEN:
Een product dat op stroom is aangesloten, dient nooit zonder toezicht achtergelaten te
worden, tenzij het product aan het opladen is.
Houd de stekker en het snoer uit de buurt van warmtebronnen.
Zorg ervoor dat de stekker en het snoer niet nat worden.
Nooit het snoer van het scheerapparaat met natte handen in het stopcontact steken of er
uit halen.
Gebruik het product niet als het snoer beschadigd is. Vervangende onderdelen zijn via het
Remington
Het product bij een temperatuur tussen 0°C en 32°C opladen gebruiken en bewaren.
Gebruik alleen de onderdelen die met dit product zijn meegeleverd. Het gebruik van nietRemington® onderdelen bij dit product kan risico’s met zich meebrengen.
Niet in stromend water dompelen of plaatsen.
Dit product buiten het bereik van kinderen houden. Het gebruik van dit product door
personen met beperkte fysieke, sensorische of mentale mogelijkheden of personen die een
gebrek aan ervaring of kennis hebben, kan tot gevaarlijke situaties leiden. De personen die
voor hun veiligheid verantwoordelijk zijn, dienen expliciete instructies te geven of toezicht
op het gebruik van het apparaat te houden.
®
servicecentrum verkrijgbaar.
GBDNLFEIS
FIN
PSKCZPL
BESCHERM HET MILIEU
Gooi het scheerapparaat aan het einde van de gebruiksduur niet met het huishoudelijk
afval weg. Afvoer mogelijk via onze Remington® Service Centra of daarvoor geschikte
verzamelcentra.
Voor informatie over recycling kijk op www.remington-europe.com
HUN
RUTRROGRAENL
13
080144_REM_IFU_R3130_18L.indd DE13
08.05.2008 22:08:38 Uhr
Page 16
NEDERLANDS
080144_REM_IFU_R3130_18L.indd DE14
08.05.2008 22:08:38 Uhr
SERVICE EN GARANTIE
Dit product is gecontroleerd en is vrij van defecten. Wij verlenen garantie op dit product
voor alle fouten die het gevolg zijn van slechte materialen of vakmanschap voor een
periode van 2 jaar, beginnend vanaf de datum van eerste aankoop door de consument.
Als het apparaat binnen de garantieperiode niet (meer) goed functioneert, zullen wij het
zonder kosten repareren of u een nieuw apparaat toesturen, mits u een aankoopbewijs
kunt overhandigen. Dit heeft geen verlenging van de garantieperiode tot gevolg. Als het
apparaat binnen de garantieperiode niet (meer) goed functioneert, zullen wij het zonder
kosten repareren of u een nieuw apparaat toesturen, mits u een aankoopbewijs kunt
overhandigen. Dit heeft geen verlenging van de garantieperiode tot gevolg.
Om een beroep te doen op de garantie kunt u gewoon contact opnemen met het
REMINGTON
Deze garantie wordt verleend naast de aan u standaard toegekende wettelijke
consumentenrechten.
Deze garantie is van toepassing in alle landen waar ons product via een geautoriseerde
dealer werd verkocht.
®
Servicecentrum in uw regio.
Deze garantie is niet van toepassing op verbruiksgoederen zoals vervangbare
scheerkoppen/bladen en mesjes. Evenmin is de garantie van toepassing op schade door
ongevallen, onjuist gebruik, misbruik of aan het product aangebrachte veranderingen of
een gebruik dat in strijd is met de technische vereisten of veiligheidsvoorschriften Deze
garantie is niet van toepassing als het product uit elkaar is genomen of is gerepareerd door
een persoon die daartoe door ons niet is gemachtigd.
14
080144_REM_IFU_R3130_18L.indd DE14
08.05.2008 22:08:38 Uhr
Page 17
FRANÇAIS
080144_REM_IFU_R3130_18L.indd DE15
08.05.2008 22:08:38 Uhr
Nous vous remercions d’avoir choisi ce produit Remington®.
Avant utilisation, veuillez lire attentivement cette notice et la conserver en un
lieu sûr pour pouvoir vous y référer ultérieurement.
ATTENTION
Cet appareil ne doit servir qu‘à l‘utilisation décrite dans cette notice. N‘utilisez que les
accessoires recommandés par Remington®.
N‘utilisez pas ce produit s‘il ne fonctionne pas correctement, s‘il est tombé ou s‘il est
endommagé, ou s‘il a été immergé dans l‘eau.
DESCRIPTION
Ensemble tête pivotante et lame
1.
Bouton de dégagement de la tête
2.
GBDNLFEIS
FIN
PSKCZPL
Têtes flexibles individuelles
3.
Bouton marche/arrêt
4.
Port d’alimentation
5.
Bouton de la tondeuse
6.
Capot de protection
7.
Cordon d’alimentation
8.
Brosse de nettoyage
9.
AVANT DE COMMENCER
Nous vous recommandons d‘utiliser votre nouveau rasoir tous les jours pendant quatre
semaines pour laisser à votre barbe et à votre peau le temps de s‘accoutumer au nouveau
système de rasage. Vous obtiendrez alors un rasage au plus prêt.
HUN
RUTRROGRAEF
080144_REM_IFU_R3130_18L.indd DE15
15
08.05.2008 22:08:38 Uhr
Page 18
FRANÇAIS
080144_REM_IFU_R3130_18L.indd DE16
08.05.2008 22:08:38 Uhr
UTILISATION SUR SECTEUR
Branchez le cordon d’alimentation sur le rasoir. (Fig. A)
Branchez le cordon d’alimentation sur une prise électrique. (Fig. B)
Pour allumer votre rasoir, faites glisser le bouton marche/arrêt vers le haut. (Fig. C)
Rasez votre visage et votre cou en effectuant de courts mouvements circulaires. (Fig. D)
Pour éteindre votre rasoir, faites glisser le bouton marche/arrêt vers le bas. (Fig. E)
Le rasoir s‘adapte automatiquement à une tension secteur entre 100 V et 240 V.
CONSEILS D‘UTILISATION
RASAGE
Allumez le rasoir (Fig.C).
Utilisez la tondeuse pour couper d’abord les poils longs (voir ci-dessous).
Maintenez la tête de rasage de telle sorte que les trois têtes soient simultanément en
contact avec votre peau.
Les têtes fl ottantes s‘adapteront automatiquement aux contours de votre visage (Fig. A).
Tendez la peau avec la main libre pour redresser les poils.
N‘appliquez qu‘une pression légère sur les têtes de rasage (une pression trop forte peut
endommager les têtes et les fragiliser).
Déplacez le rasoir en effectuant de petits mouvements circulaires.
16
TONDEUSE
Pousser le bouton de la tondeuse vers le bas (Fig. F).
Positionnez la tondeuse sur la ligne de coupe désirée pour obtenir rapidement et
facilement un résultat professionnel. Tenez le rasoir comme le montre l’illustration (Fig. G).
Pour rétracter et éteindre la tondeuse, appuyez vers le bas sur le bouton de verrouillage
(Fig. H).
CONSEILS POUR OBTENIR LES MEILLEURS RESULTANTS
Assurez-vous que votre peau est bien sèche. Tenez toujours le rasoir à angle droit par
rapport à la peau pour que les trois têtes appliquent la même pression sur la peau. Appliquez
le rasoir avec des mouvements modérés ou lents. NE PAS appuyer trop fortement sur la
peau, pour éviter d‘endommager les têtes rotatives.
080144_REM_IFU_R3130_18L.indd DE16
08.05.2008 22:08:38 Uhr
Page 19
FRANÇAIS
080144_REM_IFU_R3130_18L.indd DE17
08.05.2008 22:08:39 Uhr
ENTRETIEN DE VOTRE RASOIR
L‘entretien régulier de votre rasoir vous permettra de l‘utiliser plus longuement. Nous
vous recommandons de nettoyer votre rasoir après chaque utilisation. Nettoyez l‘intérieur
de la tête et le corps du rasoir avec la brosse fournie. La méthode la plus simple et la plus
hygiénique pour nettoyer le rasoir consiste à rincer les têtes à l‘eau
chaude. Placez toujours le capot de protection sur la tête de rasage et la tondeuse en position
“off” lorsque vous n‘utilisez pas le rasoir.
NETTOYAGE AU QUOTIDIEN
Assurez-vous que le rasoir est éteint et débranché de la prise de courant.
Ouvrez la tête de rasage en pressant sur le bouton de dégagement situé à l‘avant du rasoir
(Fig. I).
Éliminez l’excédant de poils en tapotant sur le rasoir (Fig. J).
Refermer la tête de rasage(Fig. K).
GBDNLFEIS
NETTOYAGE MENSUEL
Appliquez d’abord les consignes de nettoyage quotidien.
Faites tourner le boîtier plastique autour de la lame extérieure vers le petit point situé sur
la tête du rasoir. (Fig. L)
Retirez la lame externe de la tête de rasage et ôtez ensuite la lame interne. Répétez les
étapes 1 et 2 pour les lames restantes. (Fig. M)
Utilisez la brosse de nettoyage pour ôter les poils des lames internes et externes (Fig. N).
Replacez la lame interne (Fig. O).
Replacez la lame externe en alignant le repère avec le petit point (Fig. P).
Faites tourner vers la partie largement indentée pour remettre en place. Répétez les étapes
de 4 à 6 pour les lames restantes. (Fig. Q)
ATTENTION:
N’immergez jamais votre rasoir dans l’eau !
NETTOYAGE DE LA TONDEUSE
Lubrifi ez la lame de la tondeuse tous les six mois avec une goutte d‘huile pour machine à
coudre.
FIN
PSKCZPL
HUN
RUTRROGRAEF
080144_REM_IFU_R3130_18L.indd DE17
17
08.05.2008 22:08:39 Uhr
Page 20
FRANÇAIS
080144_REM_IFU_R3130_18L.indd DE18
08.05.2008 22:08:39 Uhr
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
ATTENTION – PROCÉDEZ COMME SUIT POUR EVITER LES RISQUES DE
BRÛLURE, D‘ÉLECTROCUTION, D‘INCENDIE OU DE BLESSURES :
Ne jamais laisser un appareil sans surveillance lorsqu‘il est branché sur une prise de
courant, sauf pendant sa charge.
Maintenir la prise de courant et le cordon d‘alimentation à l‘écart des surfaces chaudes.
Veillez à ce que ni la prise, ni le cordon d’alimentation ne soit en contact avec l’eau.
Ne pas brancher ni débrancher le rasoir avec les mains mouillées.
N’utilisez pas votre rasoir avec un cordon d’alimentation usagé. Vous pourrez commander
un cordon de rechange auprès du service consommateurs Remington.
Charger, utiliser et ranger le produit à une température comprise entre 0°C et 32°C.
N’utilisez que les éléments livrés avec l’appareil. L’utilisation d’accessoires autres que
Remington avec ce produit pourrait s‘avérer dangereuse.
Ne pas l’immerger ni le placer sous un jet d’eau.
Conservez ce produit hors de portée des enfants. L’utilisation de cet appareil par des
personnes aux aptitudes physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque
d’expérience ou de savoir-faire peut se révéler dangereuse. Il est recommandé aux
personnes responsables de leur sécurité de leur donner des instructions claires ou de les
surveiller lors de l’utilisation de l’appareil.
18
PROTECTION DE L‘ENVIRONNEMENT
Ne jetez pas le rasoir avec vos ordures ménagères à la fi n de sa vie utile. La mise au
rebut peut s’effectuer dans nos centres de service Remington® ou les sites de collecte
appropriés.
Pour davantage d‘informations sur le reclyclage de nos produits,
consultez www.remington-europe.com
080144_REM_IFU_R3130_18L.indd DE18
08.05.2008 22:08:39 Uhr
Page 21
FRANÇAIS
080144_REM_IFU_R3130_18L.indd DE19
08.05.2008 22:08:39 Uhr
SERVICE ET GARANTIE
Ce produit a fait l’objet d’un contrôle et ne comporte aucun défaut. Nous garantissons ce
produit contre tout défaut matériel ou de fabrication pour une période de 2 ans à compter
de la date d’achat. Si le produit venait à ne plus fonctionner correctement au cours de la
période de garantie, Merci de vous adresser au magasin où vous avez effectué votre achat
qui procédera à l’échange sans aucun frais sur présentation de la preuve d’achat. Une telle
procédure ne saurait donner lieu à une extension de la période de garantie. Si vous êtes
amené à faire valoir votre garantie, veuillez contacter le magasin ou vous avez effectué
votre achat.
Cette garantie n’a aucun impact sur vos droits statutaires normaux.
Cette garantie est valable dans tous les pays où ce produit est commercialisé par un
revendeur autorisé.
Cette garantie ne s‘applique pas aux têtes/grilles de rasage et aux lames, qui sont des
consommables. Les dommages causés par un accident, une utilisation impropre ou abusive,
une détérioration du produit ou une utilisation non conforme aux instructions techniques
et/ou de sécurité ne sont également pas couverts par la garantie. Cette garantie ne
s’applique pas si le produit a été démonté ou réparé par une personne non autorisée par
Remington
®
.
GBDNLFEIS
FIN
PSKCZPL
080144_REM_IFU_R3130_18L.indd DE19
HUN
RUTRROGRAEF
19
08.05.2008 22:08:39 Uhr
Page 22
ESPAÑOL
080144_REM_IFU_R3130_18L.indd DE20
08.05.2008 22:08:39 Uhr
Gracias por elegir Remington®. Nuestros productos están diseñados para
satisfacer las demandas más exigentes en cuanto a calidad, funcionalidad y diseño.
Esperamos que disfrute utilizando su Nuevo producto Remington® Por favor lea
atentamente las instrucciones de uso y guárdelas en un lugar seguro para futura
consulta.
ADVERTENCIA
Utilice esta afeitadora solamente para el uso previsto según lo descrito en este manual.
No utilice este producto si no está funcionando correctamente, si se ha caído al suelo o al
agua o si ha sido dañado.
DESCRIPCIÓN
Conjunto de cuchillas y cabezal pivotante
1.
Botón de liberación del cabezal
2.
Cabezales flexibles individuales
3.
Botón on/off
4.
Puerto de alimentación
5.
Botón del cortapatillas
6.
Protector del cabezal
7.
Cable de alimentación
8.
Cepillo de limpieza
9.
CÓMO EMPEZAR
Para obtener un óptimo afeitado se recomienda utilizar la nueva máquina de afeitar
diariamente por un período máximo de cuatro semanas para que la barba y la piel se
acostumbren al nuevo sistema de afeitado.
20
080144_REM_IFU_R3130_18L.indd DE20
08.05.2008 22:08:39 Uhr
Page 23
ESPAÑOL
080144_REM_IFU_R3130_18L.indd DE21
08.05.2008 22:08:39 Uhr
UTILIZACIÓN CON CABL
Conecte el cable de alimentación a la afeitadora. (Fig. A)
Enchufe el cable de alimentación a la toma de red. (Fig. B)
Deslice el interruptor de alimentación hacia arriba para encender el aparato. (Fig. C)
Aféitese la cara y el cuello realizando movimientos cortos y circulares. (Fig. D)
Deslice el interruptor de alimentación hacia abajo para apagar el aparato. (Fig. E)
La afeitadora se adapta automáticamente a un voltaje de entre 100V y 240V.
INDICACIONES DE USO
AFEITADO
Encienda la afeitadora. (Fig. C)
Utilice el cortapatillas para eliminar primero el pelo largo (ver abajo).
Sostenga el cabezal de la afeitadora de forma que los tres cabezales toquen simultáneamente
su cara (Fig. D). Los cabezales fl otantes se ajustarán automáticamente a los contornos de
su cara.
Estire la piel con la mano libre de forma que el pelo se levante hacia arriba
Haga una ligera presión sobre el cabezal de la afeitadora durante el afeitado (una presión
fuerte puede causar daños en los los cabezales y hacerlos propensos a roturas).
Utilice movimientos cortos y circulares.
GBDNLFEIS
FIN
PSKCZPL
RECORTE
Pulse hacia abajo el botón del cortapatillas (Fig. F).
Coloque el cortapatillas en la línea de corte deseada para recortar de forma rápida, sencilla
y profesional. Sujete la afeitadora según se muestra en la ilustración (Fig. G).
Para replegar y apagar el cortapatillas, pulse el botón de bloqueo y deslícelo hacia abajo
(Fig. H).
CONSEJOS PARA OBTENER RESULTADOS ÓPTIMOS
Asegúrese de que su piel esté seca. Sostenga siempre la afeitadora en ángulo recto con la
piel para que los tres cabezales se apoyen sobre ella con igual presión. Utilice movimientos
moderados o lentos. Haciendo movimientos
circulares cortos en áreas problemáticas se obtendrá un afeitado más apurado, especialmente
a lo largo de la línea del cuello y de la barbilla NO presione con fuerza contra la piel a fi n de
evitar que los cabezales fl otantes se deterioren.
HUN
RUTRROGRAEE
080144_REM_IFU_R3130_18L.indd DE21
21
08.05.2008 22:08:39 Uhr
Page 24
ESPAÑOL
080144_REM_IFU_R3130_18L.indd DE22
08.05.2008 22:08:39 Uhr
CUIDADO DE LA AFEITADORA
Cuide su afeitadora para asegurar un óptimo rendimiento. Recomendamos limpiar la
afeitadora después de cada uso. Con el cepillo suministrado limpie las partes internas del
conjunto del cabezal y el cuerpo de la afeitadora. La manera más higiénica y sencilla de limpiar
su afeitadora es enjuagando el cabezal del aparato con agua tibia después de su uso. Mantenga
siempre la tapa protectora en el protector del cabezal y el cortapatillas en la posición “off”
cuando no esté utilizando la afeitadora.
LIMPIEZA DIARIA
Asegúrese de que la afeitadora está desconectada de la red de corriente eléctrica
Abra el cabezal de la afeitadora pulsando el botón de liberación existente en su parte
frontal (Fig. I).
Elimine los restos de pelo (Fig. J)
Cierre el conjunto del cabezal (Fig. K)
LIMPIEZA MENSUAL
Realice primero los pasos de limpieza diaria
Sujete la carcasa de plástico que rodea la cuchilla exterior y gírela hacia el punto pequeño
existente en el cabezal de la afeitadora. (Fig. L)
Tire hacia arriba de la cuchilla exterior extrayéndola del conjunto del cabezal; retire la
cuchilla interior, y repita los pasos 1 y 2 para el resto de cuchillas. (Fig. M)
Elimine con un cepillo el pelo de la cuchilla interior y exterior (Fig. N).
Coloque de nuevo la cuchilla interior (Fig. O).
Vuelva a colocar la cuchilla exterior alineando el posicionador con el pequeño punto (Fig.
P).
Gire hacia la marca larga para que encaje en su posición. Repita los pasos de 4 a 6 para las
cuchillas restantes. (Fig. Q)
ADVERTENCIA:
No sumerja la afeitadora en agua.
LIMPIEZA DEL CORTAPATILLAS
Lubrifi que los dientes del cortapatillas cada seis meses con una gota de aceite para
máquinas de coser.
22
080144_REM_IFU_R3130_18L.indd DE22
08.05.2008 22:08:39 Uhr
Page 25
ESPAÑOL
080144_REM_IFU_R3130_18L.indd DE23
08.05.2008 22:08:39 Uhr
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
ADVERTENCIA - PARA REDUCIR EL RIESGO DE QUEMADURAS,
ELECTROCUCIÓN, INCENDIO O LESIONES A PERSONAS:
Nunca deje enchufada la afeitadora cuando usted no esté presente, excepto cuando se esté
recargando.
Mantenga el enchufe y el cable alejados de superfi cies calientes.
Asegúrese de que el enchufe y el cable no se mojen.
No enchufe ni desenchufe la afeitadora con las manos húmedas.
No utilice este producto si el cable está dañado. Puede obtener un cable nuevo a través de
nuestros centros de servicio postventa de Remington®.
Cargue, utilice y guarde la afeitadora a una temperatura de entre 0°C y 32°C
Utilice únicamente las piezas suministradas con este aparato. El uso de este producto con
piezas de otra marca que no sea Remington puede originar situaciones peligrosas.
No sumerja la afeitadora ni la coloque bajo el agua corriente.
Esta garantía no cubre productos consumibles como cabezales de afeitado / láminas
y cuchillas. La garantía tampoco cubre ningún tipo de daño del producto debido a un
accidente o uso incorrecto, modifi cación o utilización distinta a lo descrito en las
instrucciones técnicas y/o de seguridad. Esta garantía no será válida si el producto ha sido
desmontado o reparado por una persona no autorizada por nosotros.
GBDNLFEIS
FIN
PSKCZPL
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
No deposite la afeitadora en el cubo de la basura al terminar su vida útil. El
depósito puede llevarse a cabo en nuestros centros de servicio postventa de Remington® o en
puntos de recogida apropiados.
Para más información sobre reciclaje visite nuestra página web
www.remington-europe.com
HUN
RUTRROGRAEE
23
080144_REM_IFU_R3130_18L.indd DE23
08.05.2008 22:08:39 Uhr
Page 26
ESPAÑOL
080144_REM_IFU_R3130_18L.indd DE24
08.05.2008 22:08:39 Uhr
SERVICIO Y GARANTÍA
Este producto ha sido comprobado y no presenta defectos. Concedemos una garantía
de 2 años a partir de la fecha original de compra para cualquier defecto de material
o fabricación. Si el producto se hallara defectuoso dentro del plazo de garantía, nos
comprometemos a reparar cualquier defecto de este tipo o a sustituir el producto
o cualquier parte del mismo sin coste adicional siempre y cuando se presente el
comprobante de compra. Esto no implica una extensión del período de garantía. En caso
de garantía, llame al Centro de Servicio Remington
Esta garantía excede sus derechos legales estándar como consumidor.
La garantía será válida en todos los países en los que nuestro producto haya sido vendido a
través de un distribuidor autorizado.
Esta garantía no cubre productos consumibles como cabezales de afeitado / láminas
y cuchillas. La garantía tampoco cubre ningún tipo de daño del producto debido a un
accidente o uso incorrecto, modifi cación o utilización distinta a lo descrito en las
instrucciones técnicas y/o de seguridad. Esta garantía no será válida si el producto ha sido
desmontado o reparado por una persona no autorizada por nosotros.
®
de su región.
24
080144_REM_IFU_R3130_18L.indd DE24
08.05.2008 22:08:39 Uhr
Page 27
ITALIANO
080144_REM_IFU_R3130_18L.indd DE25
08.05.2008 22:08:39 Uhr
Complimenti per aver scelto Remington®. I prodotti Remington® sono progettati
per soddisfare i più elevati standard di qualità, funzionalità e design. Grazie
a questo nuovo apparecchio Remington® sarà possibile raggiungere i risultati
desiderati. Leggere attentamente le istruzioni e conservarle in un luogo
sicuro per future consultazioni.
ATTENZIONE
L’uso di questo apparecchio è consentito ai soli fini descritti nel presente manuale.
Non utilizzare il prodotto se non correttamente funzionante, se danneggiato, se caduto a
terra o in acqua.
DESCRIZIONE
Set lamine e lame a rotazione
1.
Pulsante per il rilascio delle testine
2.
GBDNLFEIS
FIN
PSKCZPL
Testine flessibili ed indipendenti
3.
Pulsante di accensione/spegnimento
4.
Foro di alimentazione
5.
Pulsante del trimmer/rifinitore
6.
Protezione delle testine
7.
Cavo di alimentazione
8.
Spazzolina per pulitura
9.
OPERAZIONI PRELIMINARI
Per ottenere risultati ottimali, si consiglia di utilizzare quotidianamente il nuovo rasoio per
quattro settimane, in modo da abituare la barba e la pelle al nuovo sistema di rasatura.
HUN
RUTRROGRAEI
080144_REM_IFU_R3130_18L.indd DE25
25
08.05.2008 22:08:39 Uhr
Page 28
ITALIANO
080144_REM_IFU_R3130_18L.indd DE26
08.05.2008 22:08:39 Uhr
UTILIZZO AD ALIMENTAZIONE ELETTRICA
Collegare il cavo di alimentazione al rasoio (fig. A)
Collegare il cavo di alimentazione a una presa di corrente a muro (fig. B)
Spingere l’interruttore di alimentazione verso l’alto per accendere l’apparecchio (fig. C)
Procedere alla rasatura del viso e del collo con movimenti lenti e circolari (fig. D)
Spingere l’interruttore di alimentazione verso il basso per spegnere l’apparecchio (fig. E)
Il rasoio si imposta automaticamente su una tensione di alimentazione compresa tra 100 e
240 V.
ISTRUZIONI PER L’USO
RASATURA
Accendere il rasoio. (fig. C)
Rimuovere innanzitutto i peli più lunghi utilizzando il trimmer (vedere di seguito).
Tenere la testa di rasatura in modo che tutte e tre le testine aderiscano sulla pelle
contemporaneamente (fig. D). Le testine oscillanti indipendenti si adatteranno
automaticamente ai lineamenti del viso.
Tendere la pelle con la mano libera in modo che i peli siano più evidenti.
Non premere con forza sul blocco di rasatura (una pressione eccessiva potrebbe
danneggiare le lamine e renderle più vulnerabili a eventuali perforazioni).
Eseguire la rasatura con movimenti brevi e circolari.
26
TRIMMING
Spingere il pulsante del trimmer verso il basso (fig. F).
Posizionare il trimmer sulla linea di taglio desiderata per eseguire una prima rasatura in
modo rapido, semplice e professionale. Sostenere il rasoio nel modo illustrato (fig. G).
Per ritrarre e disattivare il trimmer, spingere il pulsante di blocco verso il basso (fig. H).
SUGGERIMENTI PER RISULTATI OTTIMALI
Accertarsi che la pelle sia perfettamente asciutta. Tenere sempre il rasoio ad angolo retto
con la pelle in modo che entrambe le lamine aderiscano con eguale pressione. Procedere
alla rasatura con movimenti lenti o moderati. Procedendo con movimenti brevi e circolari
sui punti più diffi cili, è possibile ottenere una rasatura più profonda, in particolare lungo il
collo o il mento NON applicare una pressione eccessiva per evitare di danneggiare le testine
oscillanti.
080144_REM_IFU_R3130_18L.indd DE26
08.05.2008 22:08:39 Uhr
Page 29
ITALIANO
080144_REM_IFU_R3130_18L.indd DE27
08.05.2008 22:08:40 Uhr
MANUTENZIONE DEL RASOIO
Una corretta manutenzione del prodotto garantisce prestazioni di lunga durata. Si consiglia di
pulire sempre il rasoio dopo l’uso. Pulire internamente il set testine e il blocco di impugnatura
utilizzando la spazzolina in dotazione. Per pulire il rasoio nel modo più igienico e facile,
sciacquare il blocco delle testine con acqua tiepida prima di riporre l’apparecchio. Quando
l’apparecchio non è in uso, il blocco di rasatura deve essere sempre ricoperto con l’apposita
protezione e il rifinitore deve essere ritratto.
PULIZIA GIORNALIERA
Accertarsi che il rasoio sia spento e scollegato dalla presa di alimentazione.
Premendo il pulsante di rilascio situato sulla parte anteriore dell’apparecchio, aprire il
blocco di rasatura (fig. I)
Rimuovere i residui della rasatura (fig. J)
Chiudere il set testine (fig. K)
GBDNLFEIS
PULIZIA MENSILE
Eseguire innanzitutto le operazioni di manutenzione igienica quotidiana
Afferrare la copertura in plastica attorno alla lama esterna e ruotarla in direzione del
piccolo contrassegno riportato sulla testina del rasoio (fig. L)
Tirare la lama esterna verso l’alto e staccarla dal set lamine. Rimuovere quindi la lama
interna. Ripetere le operazioni 1-2 per le altre lame (fig. M)
Con la spazzolina, eliminare i peli dalla lama interna e da quella esterna (fig. N)
Riposizionare la lama interna (fig. O)
Riposizionare la lama esterna allineando il localizzatore con il piccolo contrassegno (fig. P)
Girare verso l’indentazione principale. Ripetere le operazioni 4-6 per le altre lame (fig. Q)
ATTENZIONE:
Non immergere mai il rasoio nell’acqua.
MANUTENZIONE IGIENICA DEL TRIMMER
Lubrificare i denti del rifinitore ogni sei mesi usando una minima quantità di olio per
macchine da cucire.
FIN
PSKCZPL
HUN
RUTRROGRAEI
080144_REM_IFU_R3130_18L.indd DE27
27
08.05.2008 22:08:40 Uhr
Page 30
ITALIANO
080144_REM_IFU_R3130_18L.indd DE28
08.05.2008 22:08:40 Uhr
IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA
AVVERTENZA - PER RIDURRE IL RISCHIO DI BRUCIATURE, INFORTUNI
DA ELETTRICITÀ, INCENDI O DANNI FISICI ALLE PERSONE:
Un apparecchio non deve mai essere lasciato incustodito quando collegato a una presa
elettrica, se non durante le normali operazioni di ricarica.
La presa di alimentazione e il cavo elettrico non devono venire a contatto con superfici
riscaldate
Accertarsi che la presa di alimentazione e il cavo elettrico non vengano a contatto con
l’acqua.
Non collegare o scollegare l’apparecchio dall’alimentazione elettrica con mani umide.
Non utilizzare l’apparecchio con un cavo danneggiato. Per ottenere un cavo sostitutivo,
rivolgersi a un centro di assistenza Remington
L’apparecchio deve essere caricato, utilizzato e custodito a una temperatura compresa tra
0 e 32 °C.
Utilizzare esclusivamente i componenti forniti con l‘apparecchio. L‘utilizzo di questo
prodotto con accessori provenienti da terze parti potrebbe risultare pericoloso.
Non immergere in acqua. Non posizionare sotto acqua corrente.
Tenere lontano dalla portata dei bambini. Le persone che non conoscono o non hanno
esperienza delle modalità di funzionamento dell’apparecchio, così come i soggetti affetti
da infermità fisiche o mentali, devono utilizzarlo adottando precauzioni aggiuntive e,
tassativamente, dietro indicazioni o supervisione di un responsabile.
®
.
28
PROTEZIONE DELL’AMBIENTE
Non è contenuto alcun metallo dannoso gettare il rasoio tra i rifi uti domestici al termine
del ciclo di vita utile. È possibile provvedere allo smaltimento presso i Centri di Assistenza
Remington® o i punti di raccolta appositi.
Per ulteriori informazioni visitare il sito www.remington-europe.com
080144_REM_IFU_R3130_18L.indd DE28
08.05.2008 22:08:40 Uhr
Page 31
ITALIANO
080144_REM_IFU_R3130_18L.indd DE29
08.05.2008 22:08:40 Uhr
ASSISTENZA E GARANZIA
Questo prodotto è stato sottoposto ad accurati controlli di qualità ed è esente da difetti.
Remington® garantisce l’apparecchio contro eventuali difetti di materiale o produzione per
un periodo di due (2) anni dalla data di acquisto. In caso di difetto del prodotto durante il
periodo di garanzia, Remington
gratuita, completa o dei componenti non funzionanti su presentazione della prova di
acquisto. Con ciò non viene comunque intendersi alcun prolungamento del periodo di
garanzia. In caso l’apparecchio sia ancora coperto da garanzia, sarà sufficiente rivolgersi al
centro di assistenza
Remington
La presente garanzia viene offerta nel rispetto e a tutela dei diritti del consumatore.
È da ritenersi valida solo in caso di acquisto del prodotto presso un rivenditore
autorizzato.
®
piu’ vicino
®
provvederà ad effettuarne la riparazione o la sostituzione
GBDNLFEIS
Questa garanzia non include i componenti normalmente soggetti a usura, quali testine,
lamine e lame, né potrà essere ritenuta valida in caso di incidenti, uso improprio o non
corretto, modifiche sostanziali del prodotto o mancata osservanza delle istruzioni di
sicurezza e delle informazioni tecniche riportate. La garanzia verrà inoltre a decadere
qualora l’apparecchio venga smontato o riparato da persone non esplicitamente
autorizzate.
La garanzia decade se il consumatore dovesse compiere modifiche o lavori sul prodotto,
inerenti al funzionamento del prodotto. Ogni modifica o lavorazione del prodotto va
effettuata dal personale specializzato ed autorizzato Remington.
Il manuale e le specifiche tecniche del prodotto possono subire variazioni senza alcun
preavviso.
Le specifiche tecniche del prodotto possono subire variazioni senza alcun preavviso.
FIN
PSKCZPL
HUN
RUTRROGRAEI
080144_REM_IFU_R3130_18L.indd DE29
29
08.05.2008 22:08:40 Uhr
Page 32
SVENSKA
080144_REM_IFU_R3130_18L.indd DE30
08.05.2008 22:08:40 Uhr
Tack för att du valt Remington®. Våra produkter är framtagna för bästa kvalitet,
funktion och.
Vi hoppas att du kommer att bli nöjd med din nya rakapparat från. Läs
bruksanvisningen noga och spar den för framtida.
OBS
Använd endast denna rakapparat på avsett sätt enligt denna bruksanvisning.
Använd aldrig denna produkt om den inte fungerar som den ska, om den har tappats eller
skadats eller om den har doppats i vatten.
BESKRIVNING
Vridbart huvud- och skärmontage
1.
Frigöringsknapp för huvudet
2.
Individuella flexibla huvuden
3.
På/Av-tryckknapp
4.
Strömport
5.
Trimmerknapp
6.
Huvudskydd
7.
Strömsladd
8.
Rengöringsborste
9.
KOMMA IGÅNG
För bästa resultat bör rakapparaten används dagligen i upp till fyra veckor för att skägget och
huden ska vänja sig vid det nya raksystemet.
30
080144_REM_IFU_R3130_18L.indd DE30
08.05.2008 22:08:40 Uhr
Page 33
SVENSKA
080144_REM_IFU_R3130_18L.indd DE31
08.05.2008 22:08:40 Uhr
NÄTANSLUTEN ANVÄNDNING
Koppla i strömsladden i rakapparaten. (Fig. A)
Koppla in strömsladden i vägguttaget. (Fig. B)
Skjut strömbrytaren uppåt för att starta. (Fig. C)
Raka ansiktet och nacken med korta, runda rörelser. (Fig. D)
Skjut strömbrytaren nedåt för att stänga av. (Fig. E)
Rakapparaten har automatisk inställning 100 - 240 V.
ANVÄNDNING
RAKNING
Slå på rakapparaten.. (Fig. C)
Använd trimmern för att först ta bort långt hår (se nedan)
Håll rakhuvudet så att alla tre huvuden vidrör ditt ansikte samtidigt (Fig. B). De av varandra
oberoende rörliga huvudena kommer automatiskt att anpassa sig efter konturerna i ditt
ansikte.
Sträck huden med den andra handen så, att hårstråna reser sig.
Tryck endast lätt med rakhuvudet under rakningen (om du trycker för hårt kan skärbladen
skadas).
Raka med korta, roterande rörelser.
GBDNLFEIS
FIN
PSKCZPL
TRIMNING
Skjut trimmerknappen nedåt (Fig. F).
Placera trimmern i önskad trimlinje för en snabb, enkel och professionell trimning. Håll
rakapparaten såsom visas på illustrationen (Fig. G).
För att dra tillbaka och stänga av trimmern trycker du trimmerns låsknapp inåt och nedåt.
H).
TIPS FÖR BÄSTA RESULTAT
Se till att huden är torr. Håll alltid rakapparaten i rät vinkel mot huden så, att båda skär
ligger an mot huden med samma tryck. Raka med långsamma strykande rörelser. Korta
cirkelrörelser på svårrakade områden kan ge en mer
hudnära rakning, speciellt längs halsen och haklinjen. Tryck INTE hårt mot huden eftersom
det kan skada skären.
HUN
RUTRROGRAES
080144_REM_IFU_R3130_18L.indd DE31
31
08.05.2008 22:08:40 Uhr
Page 34
SVENSKA
080144_REM_IFU_R3130_18L.indd DE32
08.05.2008 22:08:40 Uhr
SKÖTSEL AV RAKAPPARATEN
Vårda din rakapparat så kommer du att ha glädje av den länge. Vi rekommenderar att
rakapparaten rengörs efter varje. Använd medföljande borste för rengöring av huvudenhetens
inre och rakapparatens yttre. Det enklaste och mest hygieniska sättet att rengöra
rakapparaten är att skölja rakhuvudet med varmt vatten efter användningen. Sätt alltid på
skyddet på rakhuvudet och sätt trimmern i ”Av” läge när den inte används.
RENGÖRING DAGLIGEN
Se till att rakapparaten är avstängd och inte ansluten till eluttaget.
Öppna rakhuvudet genom att trycka på frigörningsknappen på framsidan av rakapparaten
(Fig. I)
Knacka ut hopsamlat rakhår (Fig. J)
Stäng huvudmontaget (Fig. K)
MÅNATLIG RENGÖRING
Genomför den dagliga rengöringen först
Fatta tag i plasthöljet runt det yttre skäret och vrid mot den lilla punkten på rakhuvudet.
(Fig. L)
Dra det yttre skäret uppåt och av huvudmontaget och ta bort det inre skäret, upprepa steg
1-2 för de kvarvarande skären. (Fig. M)
Borsta bort håren från inre och yttre skär (Fig. N)
Sätt tillbaka det inre skäret (Fig. O)
Sätt tillbaka det yttre skäret genom att rikta in positioneraren mot den lilla punkten (Fig. P)
Vrid mot den stora punkten för att låsa den på plats. Upprepa stegen 4-6 för de
kvarvarande skären. (Fig. Q)
32
OBS!
Doppa aldrig rakapparaten i vatten.
RENGÖRING AV TRIMMERN
Smörj tänderna på trimmern två gånger om året med en droppe symaskinsolja.
080144_REM_IFU_R3130_18L.indd DE32
08.05.2008 22:08:40 Uhr
Page 35
SVENSKA
080144_REM_IFU_R3130_18L.indd DE33
08.05.2008 22:08:40 Uhr
VIKTIGA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
VARNING – FÖR ATT MINSKA RISKEN FÖR BRÄNNSKADA, BRAND,
ELEKTRISKA STÖTAR ELLER PERSONSKADA:
Apparaten bör aldrig lämnas utan uppsikt när den är ansluten till ett eluttag, utom vid
laddning.
Sladden och kontakten ska hållas på säkert avstånd från värmekällor.
Se till att kontakten och sladden inte utsätts för väta.
Sätt inte i eller dra ur kontakten till rakapparaten med våta händer.
Använd inte produkten om sladden är skadad. Ett byte kan ske via Remington® Service
Center.
Ladda, använd och förvara apparaten i en temperatur mellan 0°C och 32°C.
Använd endast de delar som medföljer denna apparat. Användning av icke-Remington delar
tillsammans med denna produkt kan medföra fara.
Doppa inte ned eller placera under rinnande vatten.
Förvara denna produkt oåtkomlig för barn. Personer med nedsatt rörlighet, känsel eller
mental kapacitet bör ej använda produkten, då detta kan orsaka olyckor. Personer som
ansvarar för dessa människors säkerhet bör ge noggranna instruktioner eller övervaka
användandet av produkten.
GBDNLFEIS
FIN
PSKCZPL
SKYDDA MILJÖN
Kasta ej rakapparaten i hushållssoporna. Den kan lämnas in på våra Remington® Service
Center eller andra lämpliga avfallsanläggningar.
För mera fakta och information om återvinning se www.remington-europe.com
HUN
RUTRROGRAES
080144_REM_IFU_R3130_18L.indd DE33
33
08.05.2008 22:08:40 Uhr
Page 36
SVENSKA
080144_REM_IFU_R3130_18L.indd DE34
08.05.2008 22:08:40 Uhr
SERVICE OCH GARANTI
Denna produkt har kontrollerats och är felfri. Vi ger 2 års garanti från inköpsdatum för
defekter som beror på materialfel eller tillverkningsfel. Om produkten blir defekt under
garantitiden reparerar vi antingen produkten eller byter ut produkten eller delar av den
utan kostnad, förutsatt att det fi nns ett inköpsbevis. Detta medför ingen förlängning av
garantitiden. Vid garantifall, ring Remingtons servicecenter i din region.
Denna garanti erbjuds utöver dina normala lagstadgade rättigheter.
Garantin gäller i alla länder där vår produkt sålts via en auktoriserad återförsäljare.
Denna garanti gäller inte för rakhuvuden / galler och skärblad, som är slitdelar. Inte heller
täcks skador på produkten som orsakats av olyckor eller felanvändning, våld, ändringar på
produkten eller användning som är oförenlig med de tekniska instruktionerna och/eller
säkerhetsinstruktionerna. Denna garanti gäller inte om produkten har demonterats eller
reparerats av en person som inte är auktoriserad av oss.
34
080144_REM_IFU_R3130_18L.indd DE34
08.05.2008 22:08:40 Uhr
Page 37
SUOMI
080144_REM_IFU_R3130_18L.indd DE35
08.05.2008 22:08:40 Uhr
Kiitämme, että valitsit Remingtonin. Tuotteemme on suunniteltu vastaamaan
korkeimpiin vaatimuksiin laadun, toiminnan ja muotoilun osalta. Toivomme, että
nautit uuden Remington® tuotteesi käytöstä. Lue nämä ohjeet huolellisesti ja
säilytä ne tulevaa käyttöä varten.
VAROITUS
Käytä tätä laitetta ainoastaan tässä käyttöoppaassa kuvattuun tarkoitukseen.
Älä käytä laitetta, jos se ei toimi kunnolla tai jos se on pudonnut, vahingoittunut tai
kastunut.
KUVAUS
Ajopää ja leikkuuteräyksikkö
1.
Ajopään vapautuspainike
2.
GBDNLFEIS
FIN
FIN
PSKCZPL
Joustavat ajopäät
3.
Virtakytkin
4.
Virtaliitäntä
5.
Rajaimen painike
6.
Teräsu ojus
7.
Virtajohto
8.
Puhdistusharja
9.
ALOITUSOPAS
Parhaan ajotuloksen saavuttamiseksi suosittelemme, että käytät uutta partakonettasi päivittäin
jopa neljän viikon ajan, jotta partasi ja ihosi tottuvat uuteen parranajomenetelmään.
HUN
RUTRROGRAE
080144_REM_IFU_R3130_18L.indd DE35
35
08.05.2008 22:08:40 Uhr
Page 38
SUOMI
080144_REM_IFU_R3130_18L.indd DE36
08.05.2008 22:08:40 Uhr
VERKKOKÄYTTÖ
Liitä virtajohto laitteeseen. (kuva A)
Liitä virtajohto pistorasiaan. (kuva B)
Työnnä virtakytkin ylöspäin käynnistämään laite. (kuva C)
Aja kasvot ja niska lyhyin, pyörivin liikkein. (kuva D)
Katkaise laite työntämällä virtakytkintä alaspäin. (kuva E)
Parranajokone valitsee verkkojännitteen automaattisesti 100 V ja 240 V välillä.
KÄYTTÖOPAS
PARRANAJO
Kytke parranajokoneen virta päälle. (Kuva. C)
Poista ensin pitkät ihokarvat rajaimella (katso alla).
Pidä ajopäätä siten, että kaikki kolme terää koskettavat kasvojasi samanaikaisesti. Joustavat
terät seuraavat kasvojesi muotoja automaattisesti. (Kuva D)
Venytä ihoasi vapaalla kädelläsi siten, että partakarvat nousevat pystyyn.
Paina parranajon aikana ajopäätä vain kevyesti (liiallisen voiman käyttö saattaa vaurioittaa
teräsäleikköjä ja aiheuttaa niiden reikiintymisen).
Käytä lyhyitä, ympyrän muotoisia liikkeitä.
RAJAUS
Paina rajaimen painike pohjaan (Kuva F).
Aseta rajain haluamallesi linjalle vaivatonta ja nopeaa ammattilaistason rajausta varten. Pidä
laitetta kuvan näyttämällä tavalla (Kuva G).
Vedä rajain takaisin painamalla sitä alaspäin, kunnes se lukittuu paikalleen (Kuva H).
VINKKEJÄ PARHAAN AJOTULOKSEN SAAVUTTAMISEKSI
Varmista, että ihosi on kuiva. Pidä parranajokonetta aina kohtisuorassa ihoosi nähden siten,
että molemmat teräsäleiköt koskettavat ihoasi yhtä suurella paineella. Käytä kohtalaisia tai
hitaita vetoliikkeitä. Lyhyiden, ympyrän muotoisten liikkeiden avulla helpotat paremman
ajotuloksen saamista hankalilla alueilla, erityisesti kaulan ja leuan alueella. ÄLÄ paina
parranajokonetta voimalla ihoasi vastaan, sillä se saattaa vaurioittaa pyöriviä ajopäitä.
36
080144_REM_IFU_R3130_18L.indd DE36
08.05.2008 22:08:40 Uhr
Page 39
SUOMI
080144_REM_IFU_R3130_18L.indd DE37
08.05.2008 22:08:40 Uhr
PARRANAJOKONEEN KUNNOSSAPITO
Pidä huolta laitteestasi, jotta se pysyy kunnossa pitkään. Suosittelemme parranajokoneen
puhdistamista jokaisen käyttökerran jälkeen. Puhdista ajopään sisäosat ja partakoneen runko
laitteen mukana toimitetulla harjalla. Helpoin ja hygieenisin tapa puhdistaa parranajokone on
huuhdella laitteen ajopää lämpimällä vedellä käytön jälkeen. Pidä suojus aina paikallaan ja rajain
“Off”-asennossa, jos laite ei ole käytössä.
PÄIVITTÄIN PUHDISTUS
Tarkista, että parranajokone on kytketty pois päältä ja irrotettu verkosta.
Avaa ajopää painamalla vapautuspainiketta laitteen etupuolella (Kuva I)
Koputa karvajätteet ulos (Kuva J)
Sulje ajopää (Kuva K)
KUUKAUSITTAINEN PUHDISTUS
Suorita ensin päivittäiset puhdistustoimenpiteet
Tartu ulommanpuoleisen terän muovikoteloon ja kierrä sitä ajopäässä sijaitsevan pienen
pisteen kohdalle (kuva L).
Vedä ulomman puoleinen terä ulos ajopäästä ja irroita sisäterä. Toista toimenpiteet 1-2
lopputerien irroittamiseksi (kuva M).
Harjaa irtokarvat molemmista teristä (kuva N).
Aseta sisäterä paikoilleen (kuva O).
Aseta ulommainen terä paikoilleen linjaamalla se pieneen pisteeseen (kuva P).
Kierrä isoa lovea kohti, kunnes terä napsahtaa paikoilleen. Toista toimenpiteet 4-6
lopputerien takaisinasettamiseksi (kuva Q).
GBDNLFEIS
FIN
FIN
PSKCZPL
VAROITUS:
Älä koskaan upota partakonetta veteen.
RAJAIMEN PUHDISTUS
Voitele rajaimen hampaat tipallisella ompelukoneöljyä kuuden kuukauden välein.
HUN
RUTRROGRAE
37
080144_REM_IFU_R3130_18L.indd DE37
08.05.2008 22:08:40 Uhr
Page 40
SUOMI
080144_REM_IFU_R3130_18L.indd DE38
08.05.2008 22:08:41 Uhr
TÄRKEITÄ TURVAOHJEITA
VAROITUS: NOUDATA SEURAAVIA OHJEITA PALOVAMMOJEN,
SÄHKÖISKUJEN, TULIPALOJEN JA HENKILÖVAHINKOJEN VÄLTTÄMISEKSI:
Älä jätä laitetta ilman valvontaa sen ollessa kytkettynä virtalähteeseen, paitsi jos se on
latautumassa.
Pidä pistoke ja virtajohto poissa kuumien pintojen läheisyydestä.
Huolehdi siitä, että pistoke ja virtajohto eivät pääse kastumaan.
Älä kytke partakonetta verkkoon tai irrota sitä verkosta, jos kätesi ovat märät.
Älä käytä laitetta, jos sen virtajohto on viallinen. Uuden johdon saa Remington
huoltokeskuksemme kautta.
Lataa, käytä ja säilytä laitetta 0°C – 32°C lämpötilassa.
Käytä vain laitteen mukana toimitettuja osia. Muiden kuin Remingtonin valmistamien osien
käyttäminen tämän tuotteen kanssa voi johtaa vaaratilanteisiin.
Älä upota laitetta veteen tai kastele juoksevalla vedellä.
Pidä laite poissa lasten ulottuvilta. Voi olla myös vaarallista antaa laite henkilöille, jotka ovat
fyysisesti, sielullisesti tai henkisesti vammaisia tai joilla ei ole tarpeeksi kokemuksia ja tietoja
laitteen käytöstä. Heistä vastuussa olevien henkilöiden on annettava varmat ohjeet tai
heidän on valvottava laitteen käyttöä.
®
YMPÄRISTÖNSUOJELU
Älä hävitä parranajokonetta kotitalousjätteen joukossa sen käyttöiän päätyttyä. Toimita laite
hävitettäväksi Remington®-huoltoliikkeeseen tai asianmukaiseen keräyspisteeseen.
Lisätietoja kierrätyksestä saat osoitteesta www.remington-europe.com
38
080144_REM_IFU_R3130_18L.indd DE38
08.05.2008 22:08:41 Uhr
Page 41
SUOMI
080144_REM_IFU_R3130_18L.indd DE39
08.05.2008 22:08:41 Uhr
HUOLTO JA TAKUU
Tämä tuote on tarkistettu ja sen on todettu olevan virheettömässä kunnossa. Annamme
tälle tuotteelle takuun, joka kattaa kaikki viallisista materiaaleista tai
valmistuksesta johtuvat mahdolliset viat. Takuu on voimassa 2 vuotta tuotteen
ostopäivämäärästä. Mikäli tuote osoittautuu vialliseksi takuuajan puitteissa,
korjaamme laitteen tai vaihdamme sen tai minkä tahansa sen osan veloituksetta
uuteen ostotositetta vastaan. Tämä ei merkitse takuuajan pidentämistä.
Takuuasioissa voit soittaa asuinalueesi Remington
Takuu myönnetään muiden kuluttajille kuuluvien tavanomaisten lakisääteisten oikeuksien
lisäksi.
Takuu on voimassa kaikissa maissa, joissa valtuutetut myyjät myyvät tuotteitamme.
Takuu ei koske ajopäitä, teräsäleikköjä ja ajoteriä, jotka ovat kulutusosia. Takuu ei
myöskään korvaa onnettomuudesta tai virheellisestä käytöstä, tuotteen muuttamisesta
ja teknisten ja/tai turvaohjeiden vastaisesta käytöstä tuotteelle aiheutuneita vahinkoja.
Takuu raukeaa, jos tuote on purettu tai korjattu jonkun muun kuin valtuuttamamme
huoltohenkilön toimesta.
®
-huoltoon.
GBDNLFEIS
FIN
FIN
PSKCZPL
080144_REM_IFU_R3130_18L.indd DE39
HUN
RUTRROGRAE
39
08.05.2008 22:08:41 Uhr
Page 42
PORTUGUÊS
080144_REM_IFU_R3130_18L.indd DE40
08.05.2008 22:08:41 Uhr
Obrigado por ter escolhido a Remington®. Os nossos produtos são criados
de acordo com os mais altos padrões de qualidade, funcionalidade e design.
Esperamos que goste de usar o seu novo produto Remington®. Leia as instruções
atentamente e guarde-as num local seguro para futura consulta.
ATENÇÃO
Use este equipamento só para o fi m indicado, conforme descrito neste manual.Do
Não use este produto se não estiver a funcionar correctamente, se tiver caído ou sido
mergulhado em água ou estiver danifi cado.
DESCRIÇÃO
Conjunto rotativo de cabeça e lâmina
1.
Botões para soltar a cabeça
2.
Cabeças flexíveis individuais
3.
Botão de pressão On/Off (Ligar/desligar)
4.
Porta de alimentação
5.
Botão do aparador
6.
Protecção da cabeça
7.
Cabo de alimentação
8.
Escova de limpeza
9.
INICIAR A UTILIZAÇÃO
Para o melhor barbear possível, recomenda-se que utilize a sua nova máquina de barbear
diariamente durante o máximo de quatro semanas para que a sua barba e pele se habituem ao
novo sistema de barbear.
40
080144_REM_IFU_R3130_18L.indd DE40
08.05.2008 22:08:41 Uhr
Page 43
PORTUGUÊS
080144_REM_IFU_R3130_18L.indd DE41
08.05.2008 22:08:41 Uhr
UTILIZAÇÃO COM FIO
Ligue o cabo de alimentação ao aparador. (Fig. A)
Ligue o cabo de alimentação à tomada eléctrica. (Fig. B)
Faça deslizar o interruptor de ligação para ligar o aparelho. (Fig. C)
Barbeie a face e o pescoço com movimentos circulares curtos. (Fig. D)
Faça deslizar o interruptor de ligação para baixo para desligar o aparelho. (Fig. E)
A máquina de barbear adapta-se automaticamente a uma voltagem entre 100 V e 240 V.
COMO UTILIZAR
BARBEAR
Ligue a máquina de barbear. (Fig. C)
Utilize o aparador para retirar primeiro os pêlos mais longos (ver abaixo).
Segure a cabeça de corte para que as três cabeças toquem no seu rosto ao mesmo tempo
(Fig. D). As cabeças fl utuantes adaptar-se-ão automaticamente aos contornos do seu rosto.
Estique a pele com a sua mão livre para que os pêlos fi quem direitos.
Faça apenas uma ligeira pressão sobre a cabeça de corte (pressionar demais pode danifi car
as cabeças e tornálas vulneráveis a quebras).
Use movimentos curtos e circulares.
GBDNLFEIS
FIN
PSKCZPL
APARAR
Push the trimmer button down (Fig. F).
Place trimmer at desired trim line for a quick, easy, professional trim. Hold the shaver as
shown in the illustration (Fig. G).
To retract and switch off the trimmer, push the trimmer lock button in and downwards
(Fig. H).
DICAS PARA MELHORES RESULTADOS
Certifi que-se que a sua pele está seca. Mantenha sempre a máquina de barbear nos
ângulos correctos em relação à pele de forma a que as três cabeças toquem na pele com
pressão idêntica. Faça movimentos moderados a lentos. A utilização de movimentos curtos
e circulares em áreas mais problemáticas pode proporcionar um barbear mais perfeito,
principalmente ao longo da linha do pescoço e do queixo. NÃO pressione com força contra a
pele para evitar danifi car as cabeças rotativas.
HUN
RUTRROGRAEP
41
080144_REM_IFU_R3130_18L.indd DE41
08.05.2008 22:08:41 Uhr
Page 44
PORTUGUÊS
080144_REM_IFU_R3130_18L.indd DE42
08.05.2008 22:08:41 Uhr
CUIDADOS A TER COM A SUA MÁQUINA DE BARBEAR
Cuide da sua máquina de barbear para garantir um desempenho duradouro. Recomendamos
a limpeza da máquina após cada utilização. Utilizando a escova fornecida, limpe as partes
internas do conjunto da cabeça e o corpo da máquina de barbear. A forma mais fácil e
higiénica de limpar a máquina de barbear é lavar a cabeça da máquina com água morna após
cada utilização. Mantenha sempre a tampa protectora na cabeça de corte e o aparador na
posição “off” quando não estiver a utilizar a máquina de barbear.
LIMPEZA DIARIAMENTE
Certifi que-se que a máquina de barbear está desligada e que o fi o não está ligado à
tomada.
Abra a cabeça da máquina de barbear premindo o botão de desengate na frente do
aparelho (Fig. I).
Retire os pêlos dos cortes anteriores (Fig. J)
Feche o conjunto da cabeça (Fig. K)
LIMPEZA MENSAL
Execute primeiro os passos de limpeza diária.
Agarre a bolsa plástica em torno da lâmina exterior e rode no sentido do ponto pequeno
na cabeça do aparelho. (Fig. L)
Puxe a lâmina exterior para cima e para fora do conjunto da cabeça e retire a lâmina
interior: repita os passos 1-2 para as lâminas restantes. (Fig. M)
Retire os pêlos da lâmina interior e exterior com a lâmina (Fig. N)
Volte a colocar a lâmina interior (Fig. O)
Volte a colocar a lâmina exterior alinhando o posicionador com o ponto pequeno (Fig. P)
Rode no sentido da ranhura grande para colocar em posição. Repita os passos 4-6 para as
restantes lâminas. (Fig. Q)
ATENÇÃO:
Nunca mergulhe a máquina de barbear na água.
LIMPAR O APARADOR
Lubrifi que os dentes do aparador de seis em seis meses com uma gota de óleo de máquina
de costura.
42
080144_REM_IFU_R3130_18L.indd DE42
08.05.2008 22:08:41 Uhr
Page 45
PORTUGUÊS
080144_REM_IFU_R3130_18L.indd DE43
08.05.2008 22:08:41 Uhr
INSTRUCÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
AVISO – PARA REDUZIR O RISCO DE QUEIMADURAS, ELECTROCUÇÃO,
INCÊNDIO OU FERIMENTOS EM PESSOAS:
Nunca deve deixar um equipamento sem supervisão quando ligado a uma tomada, excepto
quando estiver a carregar.
Mantenha a fi cha e o fi o afastados de superfícies aquecidas.
Certifi que-se que a fi cha e o fi o não se molham.
Não ligue nem desligue a fi cha da tomada com as mãos molhadas.
Não utilize o produto quando o cabo estiver danificado. Pode obter sobressalentes através
dos nossos Serviços de Assistência Remington
Carregue, use e guarde a máquina de barbear a uma temperatura entre 0ºC e 32ºC.
Utilize apenas as peças fornecidas com o dispositivo. A utilização de peças que não
sejam da marca Remington
perigosas.
Não mergulhe em líquidos nem enxagúe debaixo de água.
Mantenha este produto fora do alcance das crianças. A utilização deste aparelho por
pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou falta de experiência e
conhecimento pode originar perigos. Os responsáveis pela segurança dessas pessoas devem
fornecer instruções explícitas às mesmas ou supervisionar a utilização do aparelho.
®
em conjunto com este produto pode dar origem a situações
®
Autorizados.
GBDNLFEIS
FIN
PSKCZPL
PROTEJA O AMBIENTE
Quando a vida útil do aparelho terminar, não o coloque juntamente com o lixo
doméstico. A eliminação pode ser feita nos nossos serviços de assistência autorizados ou em
locais de recolha adequados.
Para mais informações sobre reciclagem, ver nosso site www.remington-europe.
com
HUN
RUTRROGRAEP
43
080144_REM_IFU_R3130_18L.indd DE43
08.05.2008 22:08:41 Uhr
Page 46
PORTUGUÊS
080144_REM_IFU_R3130_18L.indd DE44
08.05.2008 22:08:41 Uhr
ASSISTÊNCIA TÉCNICA E GARANTIA
Este produto foi testado e não contém quaisquer defeitos. Este produto possui uma
garantia contra quaisquer defeitos devidos a material ou mão-de-obra defeituosos para
um período de 2 anos a partir da data original de compra pelo consumidor. Se o produto
apresentar falhas dentro do período de garantia, procederemos à reparação dessas falhas
ou à substituição do produto ou de qualquer peça do mesmo sem qualquer custo, desde
que seja apresentada a prova de compra. Isto não signifi ca o alargamento do período de
garantia. No caso de ser necessário utilizar a garantia, contacte o Serviço de Assistência
Remington
Esta garantia é oferecida para além dos direitos normais legais dos consumidores.
A garantia será válida em todos os países em que o produto tenha sido vendido através de
um representante autorizado.
Esta garantia não inclui as cabeças / lâminas e acessórios de corte de barbear, considerados
peças consumíveis. Os danos provocados ao produto por acidente ou utilização incorrecta,
utilização abusiva, alteração ao produto ou utilização inconsistente com as instruções
técnicas e/ou de segurança necessárias não estão também ao abrigo da garantia. Esta
garantia não se aplicará se o produto tiver sido desmontado ou reparado por uma pessoa
não autorizada pela Remington
®
da sua área.
®
.
44
080144_REM_IFU_R3130_18L.indd DE44
08.05.2008 22:08:41 Uhr
Page 47
SLOVENČINA
080144_REM_IFU_R3130_18L.indd DE45
08.05.2008 22:08:41 Uhr
Ďakujeme Vám, že ste si vybrali výrobok spoločnosti Remington®. Naše výrobky
sú navrhnuté tak, aby spĺňali najvyššie štandardy kvality, funkčnosti a dizajnu.
Dúfame, že tento nový výrobok značky Remington® sa Vám bude dobre používať.
Pozorne si prečítajte návod na používanie a uchovajte si ho pre budúcu potrebu.
UPOZORNENIE
Tento prístroj používajte len na účely, pre ktoré je určený, a podľa tohto návodu.
®
Nepoužívajte nadstavce, ktoré spoločnosť Remington
Nepoužívajte tento výrobok, ak nefunguje správne, spadol na zem, je poškodený alebo
spadol do vody.
neodporúča.
OPIS
Zostava otočnej hlavy a čepele
1.
Tlačidlo na uvoľnenie hlavy strojčeka
2.
GBDNLFEIS
FIN
PSKCZPL
Samostatné ohybné hlavy
3.
Posuvný vypínač
4.
Napájací konektor
5.
Tlačidlo zastrihovača
6.
Ochranný kryt hlavice
7.
Napájací kábel
8.
Čistiaca kefka
9.
ÚDAJ O HLUKU SPOTREBIČA:
Deklarovaná hodnota emisie hluku tohto spotrebiča je 73 dB(A), čo predstavuje hladinu A
akustického výkonu vzhľadom na referenčný akustický výkon 1 pW.
HUN
RUTRROGRAESK
080144_REM_IFU_R3130_18L.indd DE45
45
08.05.2008 22:08:41 Uhr
Page 48
SLOVENČINA
080144_REM_IFU_R3130_18L.indd DE46
08.05.2008 22:08:41 Uhr
ZAČÍNAME
V záujme dosiahnutia najlepších výsledkov Vám odporúčame, aby ste svoj nový holiaci strojček
používali denne počas prvých štyroch týždňov, aby si vaša brada a pokožka zvykli na nový
holiaci systém.
POUŽÍVANIE SO ŠNÚROU
Zapojte napájací kábel do holiaceho strojčeka. (Obr. A)
Zapojte napájací kábel do zásuvky. (Obr. B)
Zapnite prístroj posunutím vypínača smerom nahor. (Obr. C)
Pomocou krátkych kruhových pohybov si ohoľte tvár a krk. (Obr. D)
Vypnite prístroj posunutím vypínača smerom nadol. (Obr. E)
Holiaci strojček sa automaticky prispôsobuje napätiu siete v rozpätí 100 až 240 V.
NÁVOD NA POUŽÍVANIE
HOLENIE
Zapnite holiaci strojček. (Obr. C)
Zastrihávač použite najprv na odstránenie dlhších chĺpkov (pozri nižšie).
Držte holiaci strojček tak, aby sa všetky tri holiace hlavy naraz dotýkali tváre (Obr. D).
Navzájom nezávislé ohyblivé hlavy strojčeka sa automaticky prispôsobia obrysom vašej tváre.
Voľnou rukou si napnite pokožku, aby sa fúzy vzpriamili.
Počas holenia vyvíjajte na holiacu hlavicu strojčeka iba mierny tlak (ak budete pritláčať príliš
silno, môžete poškodiť oliace hlavy a oslabiť ich, takže sa môžu zlomiť).
Používajte krátke krúživé pohyby.
ZASTRIHOVANIE
Stlačte tlačidlo zastrihovača (Obr. F).
Umiestnite zastrihovač na požadovanú líniu zastrihnutia, aby ste dosiahli rýchle, jednoduché
a profesionálne zarovnanie. Holiaci strojček držte tak, ako je uvedené na obrázku (Obr. G).
Ak chcete zastrihovač zatiahnuť a vypnúť, stlačte tlačidlo zaistenia zastrihovača smerom
dovnútra a nadol (Obr. H).
TIPY PRE NAJLEPŠIE VÝSLEDKY
Uistite sa, že vaša pokožka je suchá. Vždy držte holiaci strojček na pokožke pod pravým
uhlom, aby sa jej dotýkali všetky tri holiace hlavy a vyvíjali na ňu rovnaký tlak. Strojčekom
pohybujte pokojne a pomaly. Krátkymi krúživými
pohybmi v menej poddajných oblastiach, najmä na krku a pozdĺž čeľustí, môžete dosiahnuť
hladšie oholenie. NEPRITLÁČAJTE strojček k pokožke príliš silno, aby ste nepoškodili otočné
hlavy.
46
080144_REM_IFU_R3130_18L.indd DE46
08.05.2008 22:08:41 Uhr
Page 49
SLOVENČINA
080144_REM_IFU_R3130_18L.indd DE47
08.05.2008 22:08:41 Uhr
STAROSTLIVOSŤ O HOLIACI STROJČEK
Starajte sa o svoj výrobok, aby ste zabezpečili jeho dlhodobú funkčnosť. Odporúčame
Vám holiaci strojček čistiť po každom použití. Dodanou kefkou vyčistite telo a vnútornú
časť holiacej hlavice strojčeka. Najjednoduchší a najhygienickejší spôsob čistenia holiaceho
strojčeka je po použití opláchnuť hlavu výrobku teplou vodou. Vždy, keď holiaci strojček
nepoužívate, nasaďte na holiacu hlavicu ochranný kryt a zastrihovač zasuňte do vypnutej
pozície.
KAŽDODENNÉ ČISTENIE
Uistite sa, že holiaci strojček je vypnutý a odpojený z elektrickej siete.
Otvorte hlavu holiaceho strojčeka stlačením uvoľňovacieho tlačidla na prednej strane
Najprv vykonajte kroky bežného denného čistenia strojčeka.
Uchopte plastový kryt okolo vonkajšej čepele a otočte smerom k bodke na hlave strojčeka.
(Obr. L)
Vytiahnite vonkajšiu čepeľ z hlavy a vyberte vnútornú čepeľ. Zopakujte kroky 1 až 2 pre
ostatné čepele. (Obr. M)
Očistite vnútornú aj vonkajšiu čepeľ kefkou (Obr. N).
Znova nasaďte vnútornú čepeľ (Obr. O).
Znova nasaďte vonkajšiu čepeľ tak, že ju najskôr zarovnáte s bodkou (Obr. P).
Otočte čepeľ smerom k veľkému zárezu tak, aby zapadla do zaisťovacieho mechanizmu.
Zopakujte kroky 4 až 6 pre ostatné čepele. (Obr. Q)
UPOZORNENIE:
Holiaci strojček neponárajte do vody.
ČISTENIE ZASTRIHÁVAČA
Zuby zastrihávača namažte každých šesť mesiacov jednou kvapkou oleja na šijacie stroje.
FIN
PSKCZPL
HUN
RUTRROGRAESK
080144_REM_IFU_R3130_18L.indd DE47
47
08.05.2008 22:08:41 Uhr
Page 50
SLOVENČINA
080144_REM_IFU_R3130_18L.indd DE48
08.05.2008 22:08:42 Uhr
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
UPOZORNENIE – ZNIŽOVANIE RIZIKA POPÁLENIA, SMRTI ELEKTRICKÝM
PRÚDOM, POŽIARU ALEBO ZRANENIA OSÔB:
Nikdy okrem nabíjania nenechávajte prístroj bez dozoru, keď je zapojený do elektrickej
siete.
Sieťový kábel a zástrčku neklaďte na horúce povrchy.
Postarajte sa, aby sieťová šnúra ani zástrčka neboli mokré.
Nezapájajte alebo neodpájajte holiaci strojček z elektrickej siete s mokrými rukami.
Nepoužívajte prístroj s poškodeným káblom. Náhradné diely si môžete objednať cez naše
servisné strediská Remington
Odporúčaná teplota pre nabíjanie, používanie a skladovanie tohto výrobku je 0 – 32 °C.
Používajte iba súčasti dodané s týmto výrobkom. Používanie súčastí inej značky ako značky
Remingtons
Neponárajte pod tečúcu vodu.
Tento výrobok uchovávajte mimo dosahu detí. Používanie tohto prístroja osobami so
zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami alebo s nedostatkom
skúseností a vedomostí môže byť príčinou ohrozenia. Osoby zodpovedné za ich
bezpečnosť by im mali poskytnúť výslovné pokyny alebo dohliadnuť na používanie prístroja.
®
týmto výrobkom môže byť nebezpečné.
®
.
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Na konci životnosti holiaci strojček nevyhadzujte do komunálneho odpadu. Likvidáciu
vykonávajú naše servisné strediská Remington
Ďalšie informácie o recyklácii nájdete na www.remington-europe.com
®
alebo príslušné zberné miesta.
48
080144_REM_IFU_R3130_18L.indd DE48
08.05.2008 22:08:42 Uhr
Page 51
SLOVENČINA
080144_REM_IFU_R3130_18L.indd DE49
08.05.2008 22:08:42 Uhr
SERVIS A ZÁRUKA
Tento výrobok bol skontrolovaný a neobsahuje žiadne chyby. Poskytujeme naň 2-ročnú
záruku na akékoľvek chyby vzniknuté v dôsledku chybného materiálu alebo spracovania,
platnú od dátumu zakúpenia zákazníkom. Ak sa výrobok počas záručnej doby pokazí,
bezplatne ho opravíme, vymeníme akúkoľvek jeho súčasť alebo aj celý výrobok, za
predpokladu, že existuje dôkaz o jeho zakúpení. Toto však neznamená, že sa predĺži
záručná doba opraveného alebo vymeneného výrobku.
V prípade reklamácie kontaktujte predajcu u ktorého bol výrobok zakúpený alebo
jednoducho zavolajte servisné stredisko Remington
Táto záruka platí vo všetkých krajinách, v ktorých náš výrobok predávajú autorizovaní
díleri.
Záruka sa na škody výrobku, ktoré vznikli ako dôsledok nehody alebo nesprávneho
používania, poškodzovania, zmeny výrobku alebo používania v protiklade s nevyhnutnými
technickými alebo bezpečnostnými inštrukciami. Záruku nemožno uplatniť, ak výrobok
rozobrala alebo opravovala osoba, ktorá nemá našu autorizáciu.
®
vo svojom regióne.
GBDNLFEIS
FIN
PSKCZPL
HUN
RUTRROGRAESK
080144_REM_IFU_R3130_18L.indd DE49
49
08.05.2008 22:08:42 Uhr
Page 52
ČESKY
080144_REM_IFU_R3130_18L.indd DE50
08.05.2008 22:08:42 Uhr
Děkujeme, že jste si vybrali Remington®. Naše výrobky jsou navrženy tak, aby
splňovaly ty nejvyšší standardy kvality, funkčnosti a Doufáme, že budete svůj nový
výrobek Remington® rádi používat. Pečlivě si, prosím, přečtěte návod k použití a
dobře jej uschovejte, abyste se k němu mohli v budoucnu vrátit.
POZOR
Používejte tento přístroj pouze k účelu, který je popsaný v této příručce.
Tento výrobek nepoužívejte, pokud nefunguje správně, pokud spadl na zem nebo se
poškodil, či pokud spadl do vody.
POPIS
Otočná hlava a břit
1.
Tlačítko uvolnění hlavy
2.
Samostatné ohebné hlavy
3.
Tlačítko na zapnutí a vypnutí
4.
Napájecí konektor
5.
Tlačítko zastřihovače
6.
Kryt hlavy
7.
Napájecí kabel
8.
Čisticí kartáček
9.
ZAČÍNÁME
Nejlepších výsledků holení dosáhnete, když budete svůj nový holicí strojek používat denně po
dobu až čtyř týdnů, aby si vaše vousy a pokožka zvykly na nový systém holení.
50
080144_REM_IFU_R3130_18L.indd DE50
08.05.2008 22:08:42 Uhr
Page 53
ČESKY
080144_REM_IFU_R3130_18L.indd DE51
08.05.2008 22:08:42 Uhr
POUŽITÍ S NAPÁJECÍ ŠŇŮROU
Zapojte napájecí kabel do holicího strojku. (Obr. A)
Zapojte napájecí kabel do zásuvky. (Obr. B)
Zapněte přístroj posunutím hlavního přepínače směrem nahoru. (Obr. C)
Pomocí krátkých kruhových pohybů oholte obličej a krk. (Obr. D)
Vypněte přístroj posunutím hlavního přepínače směrem dolů. (Obr. E)
Výrobek se automaticky přizpůsobí síťovému napětí mezi 100 V a 240 V.
NÁVOD K POUŽITÍ
HOLENÍ
Zapněte holicí strojek. (Obr. C)
Nejprve pomocí zastřihovače odstraňte dlouhé vousy (viz níže).
Držte holicí hlavu tak, aby se všechny tři hlavy dotýkaly tváře současně (Obr. D). Plovoucí
hlavy se automaticky přizpůsobí povrchu vašeho obličeje.
Volnou rukou pokožku napněte tak, aby se vousy vzpřímily.
Při holení tlačte na holicí hlavu pouze lehce (přílišný tlak může poškodit hlavy a zvyšuje
riziko rozbití).
Pohybuje strojkem krátkými, krouživými pohyby.
GBDNLFEIS
FIN
PSKCZPL
ZASTŘIHOVÁNÍ
Stiskněte tlačítko zastřihovače (Obr. F).
Umístěte zastřihovač na požadovanou linii zastřižení, abyste dosáhli rychlého, snadného a
profesionálního zarovnání. Holicí strojek držte tak, jak je uvedeno na ilustraci (Obr. G).
Chcete-li zastřihovač zatáhnout a vypnout, zatlačte na tlačítko uzamčení zastřihovače
směrem dovnitř a dolů (Obr. H).
JAK DOSÁHNOUT NEJLEPŠÍCH VÝSLEDKŮ
Ujistěte se, že je vaše pokožka suchá. Holicí strojek držte vždy v pravém úhlu k pokožce tak,
aby se všechny tři hlavy dotýkaly pokožky pod stejným tlakem. Strojkem pohybujte středně
rychlými až pomalými tahy. Na místech, která se
špatně holí, zvláště na krku a bradě, dosáhnete lepšího oholení krátkými krouživými pohyby.
NETLAČTE na pokožku příliš silně, aby se rotační hlavy nepoškodily.
HUN
RUTRROGRAECZ
080144_REM_IFU_R3130_18L.indd DE51
51
08.05.2008 22:08:42 Uhr
Page 54
ČESKY
080144_REM_IFU_R3130_18L.indd DE52
08.05.2008 22:08:42 Uhr
PÉČE O HOLICÍ STROJEK
Dobrou péčí o výrobek zajistíte, že bude fungovat po dlouhou dobu. Doporučujeme
Vám strojek vyčistit po každém použití. K čištění vnitřních částí holicí hlavy a těla strojku
používejte přiložený kartáček Nejsnadnějším a nejhygieničtějším způsobem čištění strojku je
propláchnout hlavu po každém použití teplou vodou. Když strojek
nepoužíváte, vždy nechte na holicí hlavě ochrannou krytku a zastřihovač nechte v poloze „off“
(vypnuto).
ČIŠTĚNÍ DENNĚ
Ujistěte se, že je holicí strojek vypnutý a odpojený ze zásuvky.
Otevřete hlavu holicího strojku stisknutím uvolňovacího tlačítka na přední straně strojku
Nejprve proveďte kroky pro obvyklé denní čištění strojku.
Uchopte plastový kryt okolo vnějšího břitu a otočte směrem k malé tečce na hlavě strojku.
(Obr. L)
Vytáhněte vnější břit z hlavy a odstraňte vnitřní břit, opakujte kroky 1 až 2 pro ostatní
břity. (Obr. M)
Očistěte kartáčkem vlasy nebo vousy z vnějšího i vnitřního břitu (Obr. N).
Vraťte zpět vnitřní břit (Obr. O).
Vraťte zpět vnější břit tak, že jej nejprve vyrovnáte s malou tečkou (Obr. P).
Otočte břitem, dokud nezapadne do uzamykacího mechanismu. Opakujte kroky 4 až 6 pro
zbývající břity. (Obr. Q)
POZOR:
Nikdy neponořujte strojek do vody.
ČIŠTĚNÍ ZASTŘIHOVAČE
Každých šest měsíců promažte zuby zastřihovače kapkou oleje do šicích strojů.
52
080144_REM_IFU_R3130_18L.indd DE52
08.05.2008 22:08:42 Uhr
Page 55
ČESKY
080144_REM_IFU_R3130_18L.indd DE53
08.05.2008 22:08:42 Uhr
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
VÝSTRAHA – OMEZTE NEBEZPEČÍ POPÁLENÍ, ZASAŽENÍ ELEKTRICKÝM
PROUDEM, POŽÁRU NEBO ZRANĚNÍ OSOB:
Pokud je přístroj zapojen do zásuvky, neměl by být nikdy ponechán bez dozoru, s výjimkou
nabíjení.
Napájecí šňůru a zástrčku chraňte před stykem s horkými povrchy.
Dejte pozor, aby se napájecí šňůra a zástrčka nenamočily.
Holicí strojek nezapojujte do zásuvky ani jej z ní nevytahujte mokrýma rukama.
Nepoužívejte přístroj s poškozeným kabelem. Náhradní díl si můžete objednat přes naše
servisní střediska Remington
Výrobek nabíjejte, používejte a skladujte při teplotě mezi 0°C a 32°C.
Používejte pouze ty součásti, které byly dodány s přístrojem. Používání tohoto výrobku se
součástmi jiné značky než Remington může znamenat riziko při použití.
Neponářejte pod tekoucí vodu.
Udržujte tento výrobek mimo dosah dětí. Používání tohoto zařízení osobami se sníženými
fyzickými, senzorickými či mentálními schopnostmi nebo nedostatečnou zkušeností
a znalostmi může vést ke vzniku nebezpečných situací. Osoby zodpovědné za jejich
bezpečnost by měly poskytnout explicitní pokyny nebo na používání zařízení dohlížet.
®
.
GBDNLFEIS
FIN
PSKCZPL
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘED
Na konci životnosti holicí strojek nevyhazujte do komunálního odpadu. Likvidaci provádějí
naše servisní střediska Remington
Pro další informace ohledně recyklace se obraťte na www.remington-europe.com
®
nebo příslušná sběrná místa.
HUN
RUTRROGRAECZ
080144_REM_IFU_R3130_18L.indd DE53
53
08.05.2008 22:08:42 Uhr
Page 56
ČESKY
080144_REM_IFU_R3130_18L.indd DE54
08.05.2008 22:08:42 Uhr
SERVIS A ZÁRUČNÍ LHŮTA
Tento strojek prošel kontrolou a je bez závad. Poskytujeme na něj záruku v případě
výskytu závad způsobených vadným materiálem nebo chybou zpracování po dobu 2 let od
data prodeje. Pokud se přístroj porouchá v záruční době, opravíme vám jej zdarma nebo
jej vyměníme buďto vcelku, nebo jeho částí, pokud se prokážete dokladem o zaplacení. To
však neznamená prodloužení záruční lhůty. V případě poruchy v záruční době se spojte s
prodejcem, u kterého jste produkt zakoupili nebo se servisním střediskem Remington
místě Vašeho bydliště.
Záruka je poskytována ve všech zemích, kde byl náš výrobek zakoupen od autorizovaného
prodejce.
Záruka se nevztahuje na opotřebení výrobku vzniklé jeho běžným používáním. Tato
záruka také nezahrnuje poškození výrobku způsobené nehodou nebo chybným použitím,
zneužitím, změnou konstrukce výrobku nebo používáním v rozporu s technickými resp.
bezpečnostními požadavky. Tato záruka nezahrnuje případ, kdy byl výrobek rozebrán či
opraven neoprávněnou osobou.
®
v
54
080144_REM_IFU_R3130_18L.indd DE54
08.05.2008 22:08:42 Uhr
Page 57
POLSKI
080144_REM_IFU_R3130_18L.indd DE55
08.05.2008 22:08:42 Uhr
Dziękujemy za wybranie produktu Remington®. Nasze produkty są
zaprojektowane tak, by spełniać najwyższe normy jakości, funkcjonalności i
estetyki. Mamy nadzieję, że korzystanie z nowego produktu firmy Remington®
przyniesie Ci wiele satysfakcji Prosimy o uważne przeczytanie instrukcji obsługi i
zachowanie jej na przyszłość.
UWAGA
Stosować urządzenie wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem opisanym w niniejszej instrukcji.
Nie korzystać z produktu, jeżeli nie działa on prawidłowo, jeżeli został upuszczony,
uszkodzony lub wpadł do wody.
OPIS
Głowica uchylna i zespół tnący
1.
Przycisk do zdejmowania głowicy
2.
GBDNLFEIS
FIN
PSKCZPL
Indywidualne głowice elastyczne
3.
Przycisk wł./wył.
4.
Gniazdo zasilania
5.
Przycisk trymera
6.
Osłona głowicy
7.
Przewód zasilający
8.
Szczoteczka do czyszczenia
9.
ROZPOCZĘCIE UŻYTKOWANIA PRODUKTU
Aby golenie było zadowalające, zalecamy codzienne użycie nowej golarki przez około 4
tygodnie, dopóki skóra i zarost nie przyzwyczają się do nowego systemu golenia.
HUN
RUTRROGRAEPL
080144_REM_IFU_R3130_18L.indd DE55
55
08.05.2008 22:08:42 Uhr
Page 58
POLSKI
080144_REM_IFU_R3130_18L.indd DE56
08.05.2008 22:08:42 Uhr
KORZYSTANIE Z ZASILANIEM SIECIOWYM
Podłącz przewód zasilający do golarki. (Rys. A)
Podłącz przewód zasilający do gniazda elektrycznego. (Rys. B)
Przesuń włącznik zasilania do góry, by włączyć. (Rys. C)
Ogól twarz i kark za pomocą krótkich, kolistych ruchów. (Rys. D)
Przesuń włącznik zasilania w dół, by wyłączyć. (Rys. E)
Golarka automatycznie dostosuje się do napięcia sieciowego między 100 a 240 V.
SPOSÓB UŻYCIA
GOLENIE
Włącz golarkę. (Rys. C)
Najpierw użyj trymera w celu usunięcia dłuższych włosów (patrz niżej).
Segure na cabeça de barbear de forma que as três cabeças toquem na face
simultaneamente.
Naciągnij skórę wolną ręką tak, by zarost ustawił się pod kątem prostym do golarki.
Podczas golenia przyciskaj głowicę lekko (zbyt mocny nacisk może uszkodzić głowice i
narazić je na uszkodzenie).
Wykonuj krótkie, okrężne ruchy.
PRZYCINANIE
Naciśnij przycisk trymera w dół (rys. F).
Wybierz linię cięcia i odpowiednio przyłóż trymer, aby łatwo i szybko uzyskać
profesjonalny efekt trymowania. Trzymaj golarkę w sposób pokazany na rysunku (rys. G).
Aby schować trymer i wyłączyć go, wciśnij przycisk blokady i przesuń go w dół (rys. H).
ABY OSIĄGNĄĆ NAJLEPSZE REZULTATY
Pamiętaj, że skóra ma być sucha. Zawsze trzymaj golarkę pod kątem prostym do skóry, by
obydwie folie stykały się ze skórą z takim samym naciskiem. Stosuj ruchy powolne lub o
umiarkowanej prędkości. Zastosowanie krótkich ruchów okrężnych w trudno dostępnych
miejscach pomoże uzyskać lepszy efekt golenia, szczególnie przy podbródku i szyi. NIE
PRZYCISKAĆ golarki mocno do skóry; pozwoli to na uniknięcie uszkodzenia głowic
obrotowych.
56
080144_REM_IFU_R3130_18L.indd DE56
08.05.2008 22:08:42 Uhr
Page 59
POLSKI
080144_REM_IFU_R3130_18L.indd DE57
08.05.2008 22:08:42 Uhr
KONSERWACJA GOLARKI
Dbaj o urządzenie, by zapewnić mu długą żywotność. Zalecamy czyszczenie golarki po każdym
użyciu. Wewnętrzne części zespołu głowicy i korpus golarki czyść, używając szczoteczki
dołączonej do zestawu. Najłatwiejszym I najbardziej higienicznym sposobem czyszczenia
golarki jest spłukanie jej głowicy ciepłą wodą po każdym użyciu. Zawsze zakładaj osłonę
ochronną na głowicę golącą i ustawiaj trymer w pozycji „off”, gdy nie korzystasz z golarki.
CZYSZCZENIE CODZIENNIE
Upewnij się, że golarka jest wyłączona, a przewód zasilający został wyjęty z gniazdka.
Otwórz głowicę golarki, naciskając przycisk zwolnienia z przodu golarki (rys. I).
Opukując, usuń resztki włosów (rys. J).
Zamknij głowicę (rys. K).
COMIESIĘCZNE CZYSZCZENIE
Najpierw wykonaj czynności codziennego czyszczenia.
Chwyć plastikową obudowę wokół zewnętrznego ostrza i obróć w kierunku małej kropki
na głowicy golarki. (Rys. L)
Ściągnij zewnętrzne ostrze z głowicy i usuń wewnętrzne ostrze; powtórz kroki 1 – 2 dla
pozostałych ostrzy. (Rys. M)
Usuń szczoteczką włosy z wewnętrznego i zewnętrznego ostrza (rys. N).
Wymień wewnętrzne ostrze (rys. O).
Wymień zewnętrzne ostrze, podnosząc element ustalający za pomocą cienkiego wkrętaka
(rys. P).
Obróć w kierunku dużego nacięcia, by zamocować na miejscu. Powtórz kroki 4 – 6 dla
pozostałych ostrzy. (Rys. Q)
GBDNLFEIS
FIN
PSKCZPL
UWAGA:
Nigdy nie zanurzaj golarki pod wodę.
CZYSZCZENIE COTYGODNIOWE
Smaruj zęby trymera co sześć miesięcy, wpuszczając jedną kroplę oleju do smarowania
maszyn do szycia.
080144_REM_IFU_R3130_18L.indd DE57
HUN
RUTRROGRAEPL
57
08.05.2008 22:08:42 Uhr
Page 60
POLSKI
080144_REM_IFU_R3130_18L.indd DE58
08.05.2008 22:08:42 Uhr
WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE
OSTRZEŻENIE – ABY ZMNIEJSZYĆ RYZYKO OPARZEŃ, PORAŻENIA
PRĄDEM, POŻARU LUB OBRAŻEŃ CIAŁA:
Włączonego do sieci urządzenia nie należy nigdy zostawiać bez dozoru, za wyjątkiem
sytuacji, gdy jest doładowywane.
Trzymać kabel sieciowy i wtyczkę z dala od gorących powierzchni.
Uważać, by wtyczka i kabel sieciowy nie zamoczyły się.
Nie wtykać i wyciągać kabla golarki z gniazda wilgotnymi rękami.
Nie należy używać urządzenia z uszkodzonym przewodem zasilającym. Wymiany można
dokonać w centrum serwisowym firmy Remington
Urządzenie należy stosować, ładować i przechowywać w temperaturach między 0°C a
32°C.
Używaj wyłącznie akcesoriów dołączonych do zestawu. Używanie części innych
producentów niż Remington
Nie zanurzać w wodzie i nie umieszczać pod bieżącą wodą.
Urządzenie przechowywać poza zasięgiem dzieci. Korzystanie z urządzenia przez osoby
niesprawne pod względem fizycznym, sensorycznym lub umysłowym albo przez osoby bez
odpowiedniego doświadczenia i wiedzy może być niebezpieczne. Osoby odpowiedzialne
za bezpieczeństwo takich osób powinny udzielić im dokładnych instrukcji korzystania z
urządzenia lub zapewnić odpowiedni nadzór.
®
może być niebezpieczne.
®
.
58
CHROŃ ŚRODOWISKO
Nie należy wyrzucać urządzenia do śmieci po zakończeniu jego użytkowania.
Urządzenie powinno zostać dostarczone do centrum serwisowego firmy Remington® lub do
odpowiedniego punktu zajmującego się zbieraniem tego typu urządzeń.
Więcej informacji na temat produktów lub informacje na temat recyklingu
www.remington-europe.com
080144_REM_IFU_R3130_18L.indd DE58
08.05.2008 22:08:42 Uhr
Page 61
POLSKI
080144_REM_IFU_R3130_18L.indd DE59
08.05.2008 22:08:43 Uhr
SERWIS I GWARANCJA
Po sprawdzeniu stwierdzono, że niniejszy produkt jest wolny od wad. Produkt jest objęty
2-letnią gwarancją od wad materiałowych i produkcyjnych liczoną od daty zakupu przez
klienta. W okresie gwarancji wszelkie wady urządzenia, które zostaną wykryte w trakcie
jego użytkowania, zostaną usunięte bezpłatnie – produkt lub wadliwa część zostaną
naprawione lub wymienione na inne, pod warunkiem że zostanie okazany dowód zakupu.
Nie oznacza to jednak wydłużenia okresu gwarancyjnego. Aby skorzystać z gwarancji,
skontaktuj się telefonicznie z regionalnym punktem serwisowym Remington
Oprócz niniejszej gwarancji konsumentowi przysługują standardowe prawa ustawowe.
Niniejsza gwarancja obowiązuje we wszystkich krajach, w których produkt został
zakupiony u autoryzowanego dystrybutora naszej firmy.
Niniejsza gwarancja nie obejmuje głowic golących/ folii i ostrzy, które ulegają zużyciu.
Niniejsza gwarancja nie obejmuje również przypadkowych uszkodzeń produktu, uszkodzeń
wynikających z nieprawidłowego obchodzenia się z urządzeniem, uszkodzeń wynikających
z modyfikacji produktu lub użycia niezgodnego z instrukcją bądź wskazówkami
bezpieczeństwa. Gwarancja nie ma zastosowania w przypadku interwencji i napraw
urządzenia dokonywanych przez osoby nieupoważnione.
®
.
GBDNLFEIS
FIN
PSKCZPL
080144_REM_IFU_R3130_18L.indd DE59
HUN
RUTRROGRAEPL
59
08.05.2008 22:08:43 Uhr
Page 62
MAGYAR
080144_REM_IFU_R3130_18L.indd DE60
08.05.2008 22:08:43 Uhr
Köszönjük, hogy a Remington® termékének megvásárlása mellett döntött!
Termékünket a legmagasabb minőségi, funkcionalitási és tervezési kritériumok
figyelembe vételével hoztuk létre. Reméljük örömét leli termékünk
használatában. Kérjük olvassa el figyelmesen, majd őrizze meg a termék
használati utasítását!
FIGYELEM
A készüléket kizárólag az útmutatóban leírt módon és célra használja.
Ne használja a készüléket, ha az sérült, vízbe esett, vagy elejtette.
LEÍRÁS
Billenő fej & vágó egység
1.
Fejkioldó gomb
2.
Egymástól függetlenül mozgó fejek
3.
Be/Ki nyomógomb
4.
Hálózati csatlakozó
5.
Trimmelő funkció gombja
6.
Védőtok
7.
Hálózati tápkábel
8.
Tisztító kefe
9.
A HASZNÁLAT MEGKEZDÉSE ELÖTT
A legjobb eredmény érdekében használja az új borotváját két hétig napi rendszerességgel, így
hozzászoktathatja arcszőrzetét és arcbőrét az új borotválkozási technikához.
60
080144_REM_IFU_R3130_18L.indd DE60
08.05.2008 22:08:43 Uhr
Page 63
MAGYAR
080144_REM_IFU_R3130_18L.indd DE61
08.05.2008 22:08:43 Uhr
VEZETÉKES HASZNÁLAT
Csatlakoztassa a hálózati tápkábelt a borotvába (A. ábra)
Csatlakoztassa a hálózati tápkábel másik felét a fali kimenetbe (B. ábra)
A bekapcsoláshoz csúsztassa a ki/be kapcsolót felfelé (C. ábra)
Rövid, körkörös mozdulatokkal borotválja le az arcot és a nyakat (D. ábra)
A kikapcsoláshoz csúsztassa a ki/be kapcsolót lefelé (E. ábra)
A borotva önműködően átvált a 100 és 240V-os hálózatok között.
HASZNÁLAT
BOROTVÁLKOZÁS
Kapcsolja be a készüléket. (C ábra)
Először a hosszabb szőrszálakat távolítsa el a nyírófej segítségével (lásd alább).
Tartsa úgy a borotvát, hogy mindhárom körkésfej érintkezzen arcbőrével (D ábra). A
körkésfejek automatikusan követik az arc vonalát
Szabad kezével feszítse meg arcbőrét, hogy a borotva könnyebben hozzáférjen
arcszőrzetéhez.
Borotválkozás közben ne nyomja erősen a borotva fejét az arcbőréhez (ellenkező esetben a
késfejek károsodhatnak, eltörhetnek).
Kis, körkörös mozdulatokkal mozgassa a borotvát.
GBDNLFEIS
FIN
PSKCZPL
SZAKÁLLNYÍRÁS
Nyomja le a nyírás/trimmelő gombját (F. ábra).
A gyors, könnyű és professzionális vágás érdekében helyezze a nyírófejet a kívánt nyírási
vonalra. Az ábrán látható módon tartsa a borotvát (G. ábra)
A nyírófej lehúzásához és kikapcsolásához nyomja a nyírófej rögzítőgombját be és lefelé
(H. ábra).
TANÁCSOK A LEGJOBB EREDMÉNY ELÉRÉSÉHEZ
A borotválkozást száraz arcbőrön végezze. Hogy a három fej egyenletes nyomást gyakoroljon
arcbőrére, a borotvát mindig bőrére merőlegesen tartsa. A készüléket lassú, vagy közepesen
gyors mozdulatokkal vezesse. Az arc nehezen borotválható részein, pl. a nyakon és az
állkapocs vonalán kis, körkörös mozdulatokkal alaposabb borotválkozást érhet el Hogy a
vágófejek ne sérüljenek, NE nyomja erősen a vágófejet az arcbőréhez.
61
HUN
HUN
RUTRROGRAE
080144_REM_IFU_R3130_18L.indd DE61
08.05.2008 22:08:43 Uhr
Page 64
MAGYAR
080144_REM_IFU_R3130_18L.indd DE62
08.05.2008 22:08:43 Uhr
A BOROTVA KARBANTARTÁSA
Ápolja borotváját, hogy sokáig örömét lelje használatában. A borotva tisztítását ajánlatos
minden használat után elvégezni. Tisztítsa meg a fejegység belső részeit és a borotva külsejét a
készülékhez tartozó kefe segítségével. A legegyszerűbben és leghigiénikusabban úgy tisztíthatja
meg borotváját, ha a használatot követően elöblíti fejet meleg vízzel. A gép használatát
követően mindig tegye fel a vágófej védőfedelét, és tolja vissza a szakállvágót.
TISZTÍTÁS NAPONTA
Kapcsolja ki a borotvát és húzza ki a vezetéket a csatlakozóaljzatból.
A borotvafej kinyitásához nyomja le a borotva elején található nyomógombot (I. ábra)
Távolítsa el a levágott szőrfelesleget (J. ábra)
Zárja be a fejegységet (K. ábra)
HAVI TISZTÍTÁS
Először a napi tisztítási műveleteket végezze el.
Fogja meg a külső vágószerszám körüli műanyag burkolatot és csavarja a borotvafejen lévő
kis pont irányába. (L. ábra)
Húzza a külső vágószerszámot felfelé, le a fejegységről, majd távolítsa el a belső
vágószerkezetet, ismételje meg az 1. és 2. lépést a többi vágószerkezetnél is. (M. ábra)
Kefélje le a szőrt a külső és belső vágószerkezetről (N. ábra)
Cserélje ki a belső vágószerkezetet (O. ábra)
A helyzetjelzőt és a kis pontot hozzuk egy vonalba, majd cseréljük ki a külső
vágószerkezetet (P. ábra)
Csavarjuk a nagy bemélyedés irányába és rögzítsük. Ismételjük meg a 4-6. lépést a többi
vágószerkezet esetében is. (Q. ábra)
62
FIGYELEM:
Soha ne merítse a borotvát víz alá!
A BOROTVA TISZTÍTÁSA
Cseppentsen hathavonta egy csepp műszerolajat a szakállvágó fésűjére.
080144_REM_IFU_R3130_18L.indd DE62
08.05.2008 22:08:43 Uhr
Page 65
MAGYAR
080144_REM_IFU_R3130_18L.indd DE63
08.05.2008 22:08:43 Uhr
FONTOS BIZTONSÁGI RENDELKEZÉSEK
VIGYÁZAT! AZ ÉGÉSI SÉRÜLÉSEK, ÁRAMÜTÉS, ÉS EGYÉB SZEMÉLYI
SÉRÜLÉSEK, VALAMINT A TŰZVESZÉLY ELKERÜLÉSE ÉRDEKÉBEN:
Kizárólag a töltés idejére hagyja őrizetlenül a hálózatra kapcsolt készüléket.
Tartsa a csatlakozóvezetéket hőforrásoktól távol.
Gondoskodjon arról, hogy a dugós csatlakozó és a vezeték ne legyen nedves.
Vizes kézzel soha ne dugja be/ húzza ki a dugós csatlakozót.
Ne használja a készüléket, ha a kábel megsérült. Cserekábel a Remington® ügyfélszolgálaton
igényelhető.
A borotvát 0°C - 32°C közötti hőmérsékleten töltse, használja és tárolja.
A készülékkel kizárólag a vele együtt szállított alkatrészeket használja. Nem a Remington®
által gyártott alkatrészek használata balesetveszélyes lehet.
Nem meríthető vagy helyezhető folyó víz alá.
Tartsa ezt a terméket gyermekektől elzárt helyen. A készülék csökkent fizikai, érzékelési
vagy mentális képességekkel rendelkező, illetve tapasztalatlan és megfelelő ismeretekkel
nem rendelkező személyek által történő használata veszélyekkel járhat. A biztonságukért
felelős személyeknek kimerítő magyarázatokkal kell szolgálniuk, vagy felügyelniük kell a
készülék használatát.
GBDNLFEIS
FIN
PSKCZPL
VÉDJE KÖRNYEZETÉT
Ne dobja ki a borotvát a háztartási szeméttel az élettartam lejártakor. A
kidobásban segíthet a Remington
Az újrahasznosításról további információt a www.remington-europe.com
oldalon talál
®
Szervizközpont, vagy a helyi begyűjtő telepek.
HUN
HUN
RUTRROGRAE
080144_REM_IFU_R3130_18L.indd DE63
63
08.05.2008 22:08:43 Uhr
Page 66
MAGYAR
080144_REM_IFU_R3130_18L.indd DE64
08.05.2008 22:08:43 Uhr
SZERVIZ ÉS JÓTÁLLÁS
A készülék üzemképességét a gyártás során ellenőriztük, működése hibátlannak bizonyult.
A készülék anyag-, vagy gyártási hibából eredő meghibásodásaira a vásárlás napjától
kezdődő garanciaidőn belül felelősséget vállalunk. Amennyiben termékünk a garanciális idő
alatt hibásodna meg, a vásárlást igazoló dokumentumok ellenében cégünk saját költségén
gondoskodik a hiba kijavításáról, vagy a termék illetve a meghibásodott alkatrész cseréjéről.
Garanciaigény esetén hívja fel bizalommal az önhöz legközelebb eső Remington
szervizközpontot, vagy ügyfélszolgálatunkat: 06 1 347 9007 vagy 06 1 347 9000
A cégünk által biztosított garanciális feltételek az adott országban érvényes garanciális
rendelkezések mellett érvényesek.
A garancia minden olyan országban érvényes, ahol a termék hivatalos viszonteladón
keresztül került értékesítésre.
A balesetből, helytelen illetve nem megfelelő használatból, a termék átalakításából és a
műszaki és/vagy biztonsági útmutatók be nem tartásából eredő károkra a garancia nem
terjed ki. A garancia érvényét veszti, ha a készülék szétszerelését, vagy javítását nem a
gyártó által feljogosított személy végzi.
®
Importőr: Varta Hungária Kft. Budapest
Ady Endre út 42-44. 1191
Gyártmány: REMINGTON
Jótállási idő: 2 év
Eladó szerv által kitöltendő!
Forgalmazó neve, címe:
Típus:
Vásárlás időpontja:
64
080144_REM_IFU_R3130_18L.indd DE64
08.05.2008 22:08:43 Uhr
Page 67
РУССКИЙ
080144_REM_IFU_R3130_18L.indd DE65
08.05.2008 22:08:43 Uhr
Благодарим Вас за то, что Вы выбрали продукцию компании
Remington
функциональности и дизайна. Мы надеемся, что вам понравится ваш новый
продукт компании Remington
инструкцию по эксплуатации и сохраните ее для использования в будущем.
®
. Наши продукты отличаются высочайшим уровнем качества,
®
. Пожалуйста, внимательно прочитайте данную
ВНИМАНИЕ
Используйте этот прибор только в соответствии с его предназначением, как описано
в этом руководстве.
Не используйте прибор, если он не работает должным образом, если его уронили или
повредили, а также если он случайно упал в воду.
ВНИМАНИЕ
Плавающая головка и нож в сборе
1.
GBDNLFEIS
FIN
PSKCZPL
Кнопка-фиксатор головки
2.
Индивидуальные гибкие головки
3.
Нажимная кнопка включения/выключения
4.
Гнездо питания
5.
Кнопка триммера
6.
Защитный колпачок
7.
Сетевой шнур
8.
Щеточка для чистки
9.
ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ
Для обеспечения наилучшего качества бритья рекомендуется первоначально
использовать бритву ежедневно в течение четырех недель, чтобы дать волосам и коже
возможность привыкнуть к новой системе бритья.
HUN
RUTRROGRAERU
080144_REM_IFU_R3130_18L.indd DE65
65
08.05.2008 22:08:43 Uhr
Page 68
РУССКИЙ
080144_REM_IFU_R3130_18L.indd DE66
08.05.2008 22:08:43 Uhr
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ОТ СЕТИ
Вставьте сетевой шнур в бритву. (Рис. A)
Подключите сетевой шнур к сети переменного тока. (Рис. B)
Сдвиньте переключатель питания вверх для включения бритвы. (Рис. C)
Побрейте лицо и шею короткими круговыми движениями. (Рис. D)
Сдвиньте переключатель питания вниз для выключения бритвы. (Рис. E)
Бритва автоматически переключается на напряжение сети 100 В или 240 В.
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ
БРИТЬЕ
Включите электробритву. (Рис. C)
Вначале подстригите триммером длинные волосы (см. рисунок внизу).
Держите бреющую головку так, чтобы все три головки одновременно касались лица.
Плавающие головки автоматически подстроятся под контур Вашего лица. (Рис. D)
Натяните кожу свободной рукой так, чтобы привести волосы в вертикальное по
отношению к лицу положение. (Рис. B)
Во время бритья лишь слегка надавливайте на бреющую головку (слишком сильное
давление может повредить бреющую головку).
Используйте короткие круговые движения.
66
ПОДРАВНИВАНИЕ
Нажмите кнопку триммера (Рис. F).
Подравнивание выполняется быстро, легко и профессионально. Для этого достаточно
приставить триммер к линии подрезания. Держите бритву, как показано на
иллюстрации (Рис. G).
Чтобы убрать и выключить триммер, нажмите на кнопку фиксации триммера и
переместите ее вниз (Рис. H).
СОВЕТЫ ДЛЯ ПОЛУЧЕНИЯ НАИЛУЧШИХ РЕЗУЛЬТАТОВ
Кожа должна быть сухой. Всегда держите бритву под прямым углом к коже так,
чтобы обе сетки касались кожи с одинаковым давлением. Медленно перемещайте
бритву гладящими движениями. Используя короткие круговые движения в трудно
поддающихся бритью местах, можно обеспечить лучший результат, что особенно
касается шеи и линии подбородка Во избежание повреждения бритвы НЕ оказывайте
излишнего давления на бреющую головку.
080144_REM_IFU_R3130_18L.indd DE66
08.05.2008 22:08:43 Uhr
Page 69
РУССКИЙ
080144_REM_IFU_R3130_18L.indd DE67
08.05.2008 22:08:43 Uhr
УХОД ЗА БРИТВОЙ
Должный уход за прибором обеспечит его длительную эксплуатацию. Мы рекомендуем
чистить бритву после каждого использования. При помощи входящей в комплект
щеточки очистите внутренние части головки и корпуса бритвы. Самый простой и
наиболее гигиеничный способ очистить бритву – после использования ополоснуть
бреющую головку в теплой воде. Всегда надевайте на бреющую головку защитный
колпачок и устанавливайте триммер в положение «off» («выкл.»), когда не пользуетесь
бритвой.
ЧИСТКА ЕЖЕДНЕВНО
Убедитесь, что бритва выключена и отключена от сети переменного тока.
Откройте головку бритвы нажатием кнопки фиксации на передней части бритвы
(Рис. I)
Постучите для удаления волос после бритья (Рис. J)
Закройте бреющую головку (Рис. K)
ЕЖЕМЕСЯЧНАЯ ЧИСТКА
Вначале выполните процедуру ежедневной чистки
Возьмитесь за пластмассовый корпус вокруг внешнего ножа и поверните его в
сторону небольшой точки на головке бритвы. (Рис. L)
Потянув внешний нож вверх, снимите его с бреющей головки, а затем извлеките
внутренний нож, повторив шаги 1–2 для остальных ножей. (Рис. M)
Удалите щеточкой волосы с внутреннего и внешнего ножей (Рис. N)
Установите внутренний нож (Рис. O)
Установите внешний нож, совместив фиксатор с небольшой точкой (Рис. P)
Поверните в сторону большого выступа для установки на место и фиксации.
Повторите шаги 4–6 для установки остальных ножей. (Рис. Q)
GBDNLFEIS
FIN
PSKCZPL
ВНИМАНИЕ:
Никогда не погружайте бритву в воду.
ЕЖЕНЕДЕЛЬНАЯ ОЧИСТКА
Смазывайте режущие ножи триммера раз в полгода одной каплей масла для швейной
машинки.
080144_REM_IFU_R3130_18L.indd DE67
HUN
RUTRROGRAERU
67
08.05.2008 22:08:43 Uhr
Page 70
РУССКИЙ
080144_REM_IFU_R3130_18L.indd DE68
08.05.2008 22:08:43 Uhr
ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
ВНИМАНИЕ! ДЛЯ СНИЖЕНИЯ РИСКА ОЖОГОВ, УДАРА
ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ, ВОЗГОРАНИЯ ИЛИ ТРАВМЫ:
Не оставляйте включенный в сетевую розетку прибор без присмотра, за исключением
времени, необходимого для его зарядки.
Не кладите штепсельную вилку и шнур на горячие поверхности.
Не позволяйте штепсельной вилке и шнуру намокнуть.
Не вставляйте и не вынимайте штепсельную вилку из розетки мокрыми руками.
Не используйте изделие, если шнур поврежден. В сервисном центре Remington®
можно приобрести запасной шнур.
Заряжайте, используйте и храните прибор при температуре 0°C – 32°C.
Используйте исключительно входящие в комплект детали Remington. Использование
деталей иных производителей может создать опасную для здоровья ситуацию.
Не погружайте изделие в воду, не помещайте его под проточную воду.
Хранить в недоступном для детей месте. Использование этого прибора лицами с
уменьшенными физическими, чувствительными или умственными способностями
или нехваткой опыта и знаний может быть опасным. Лица, ответственные за их
безопасность, должны дать четкие инструкции или контролировать использование
аппарата.
68
ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Не выбрасывайте бритву по истечении срока службы в бытовые отходы. Утилизировать
бритву можно в сервисном центре Remington
пунктах.
За дополнительной информацией о повторном использовании материалов
обращайтесь, пожалуйста, на сайт www.remington-europe.com
®
или в соответствующих приемных
080144_REM_IFU_R3130_18L.indd DE68
08.05.2008 22:08:43 Uhr
Page 71
РУССКИЙ
080144_REM_IFU_R3130_18L.indd DE69
08.05.2008 22:08:44 Uhr
СЕРВИСНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ И ГАРАНТИ
Прибор проверен и дефектов не имеет. Мы гарантируем отсутствие в приборе
дефектов, возникающих из-за некачественного материала или некачественной
сборки, в течение 2-х лет со дня покупки прибора. Если в течение гарантийного
срока Ваш прибор выйдет из строя, мы - при наличии чека – бесплатно
отремонтируем его или заменим на новый. Срок гарантии тем самым не
продлевается. В случае поломки прибора свяжитесь по телефону с сервисным
центром Remington
Данная гарантия предоставляется в дополнение к Вашим законным правам
потребителя.
Гарантия действительна во всех странах, в которых Вы приобрели прибор у нашего
авторизованного дилера.
Гарантия не распространяется на бреющие головки/сетки и ножи, поскольку
они представляют собой изнашивающиеся детали. Кроме того, гарантия не
распространяется на дефекты, возникшие из-за неправильной эксплуатации прибора,
использования его не по назначению, изменения конструкции
или несоблюдения инструкций по технической эксплуатации и/или мерам
предосторожности. Гарантия истекает, если прибор был разобран или
отремонтирован не авторизованным нами лицом.
Remington’u tercih ettiğiniz için teşekkür ederiz. Ürünlerimiz, en yüksek
kalite, işlevsellik ve tasarım ihtiyaçlarını karşılayacak şekilde dizayn edilmiştir.
Yeni Remington ürününüzü keyifle kullanacağınızı umuyoruz. Lütfen kullanım
talimatlarını dikkatlice okuyunuz ve ileride başvurmak için güvenli bir yerde
saklayınız.
DİKKAT
Bu cihazı sadece kullanım kılavuzunda belirtilen şekilde kullanınız.
Düzgün çalışmıyorsa, düşürüldüyse, hasar gördüyse veya suya düştüyse ürünü
kullanmayınız.
AÇIKLAMA
Pivot başlık ve bıçak donanımı
1.
Başlık çıkartma düğmesi
2.
Kişisel germe başlıkları
3.
Açma/Kapama düğmesi
4.
Güç girişi
5.
Düzeltici düğmesi
6.
Başlık koruyucu
7.
Güç kablosu
8.
Temizlik fırçası
9.
BAŞLARKEN
En iyi tıraş performansı için, dört hafta süresince yeni tıraş makinenizi her gün kullanarak
sakalınızın ve cildinizin yeni tıraş sistemine alışmasını sağlamanız önerilir.
70
080144_REM_IFU_R3130_18L.indd DE70
08.05.2008 22:08:44 Uhr
Page 73
TÜRKÇE
080144_REM_IFU_R3130_18L.indd DE71
08.05.2008 22:08:44 Uhr
KABLOLU KULLANIM
Güç kablosunu tıraş makinasına takınız. (Şekil A)
Güç kablosunu prize takınız. (Şekil B)
Açmak için güç düğmesini yukarı kaydırınız. (Şekil C)
Yüz ve enseyi kısa dairesel hareketlerle tıraş ediniz. (Şekil D)
Kapatmak için güç düğmesini aşağı kaydırınız. (Şekil E)
Tıraş makinesi 100V ve 240V arasındaki voltaja otomatik olarak uyum sağlayacaktır.
KULLANIM
TIRAŞ
Tıraş makinesini açınız. (Şekil C)
Düzelticiyi ilk olarak uzun kılları temizlemek için kullanınız (aşağıya bakınız).
Tıraş başlığını, üç başlığı da yüzünüze aynı anda değecek şekilde tutunuz. Döner başlıklar
yüzünüzün hatlarına otomatik olarak uyum sağlayacaktır. (Şekil D)
Boş elinizle cildinizi gererek sakalların dik olmasını sağlayınız.
Tıraş sırasında tıraş başlığına sadece çok hafif basınç uygulayınız (çok fazla bastırmak eleklere
zarar verebilir ve kolay yırtılmalarına sebep olabilir).
Kısa, dairesel hareketler uygulayınız.
GBDNLFEIS
FIN
PSKCZPL
DÜZELTME
Düzeltici düğmesini aşağı bastırınız (Şekil F).
Hızlı, kolay ve profesyonel düzeltme için düzelticiyi istediğiniz düzeltme çizgisine
yerleştiriniz. Tıraş makinasını grafikte gösterildiği gibi tutunuz (şekil G).
Düzelticiyi geri çekmek ve kapatmak için düzeltici kilitleme düğmesini içeri ve aşağı ittiriniz
(Şekil H).
EN IYI SONUÇLAR IÇIN IPUÇLARI
Cildiniz kuru olmalıdır. Her üç başlığında cilde aynı oranda baskı uygulaması için tıraş
makinesini cildinize daima dik açıyla tutunuz. Makinenizi orta ile yavaş arası hareketlerle
kullanınız. Özellikle boyun ve çene bölgesindeki kıvrımlı alanlarda daha yakın tıraş elde etmek
için kısa dairesel hareketler uygulayınız. Yuvarlak başlıkların zarar görmemesi için teninize
sertçe BASTIRMAYIN
HUN
RUTRROGRAETR
080144_REM_IFU_R3130_18L.indd DE71
71
08.05.2008 22:08:44 Uhr
Page 74
TÜRKÇE
080144_REM_IFU_R3130_18L.indd DE72
08.05.2008 22:08:44 Uhr
TIRAŞ MAKİNENİZİN BAKIMI
Uzun ömürlü performans için ürününüzün bakımını yapınız. Tıraş makinenizi her kullanımdan
sonra temizlemenizi tavsiye ederiz. Ürün paketinin içerdiği fırçayı kullanarak başlık donanımının
ve tıraş makinesinin gövdesinin iç kısımlarını temizleyiniz. Tıraş makinesini temizlemenin
en kolay ve en hijyenik yolu kullandıktan sonra ürünün başlığını ılık su ile yıkamaktır. Tıraş
makinesini kullanmadığınızda, düzeltici her zaman “kapalı” konumda olmalı ve koruyucu başlık
daima takılı olmalıdır.
GÜNLÜK TEMİZLİK
Tıraş makinesinin kapalı ve fişinin prizden çekilmiş olduğundan emin olunuz.
Tıraş makinasının ön tarafındaki bırakma düğmesine basarak tıraş başlığını açınız (Şekil I)
Aşırı saç kesimlerini düzeltiniz (Şekil J)
Başlık donanımını kapatınız (Şekil K)
AYLIK TEMİZLİK
Öncelikle günlük temizlik adımlarını uygulayınız
Dış bıçak çevresindeki plastik kılıfı kavrayınız ve tıraş başlığındaki küçük noktaya doğru
döndürünüz. (Şekil L)
Dış bıçağı yukarı ve başlık donanımından dışarı çekiniz ve iç bıçağı çıkarınız, 1. ve 2. adımları
kalan bıçaklar için tekrarlayınız. (Şekil M)
İç ve dış bıçaklardakı saçları fırçayla temizleyiniz (Şekil N)
İç bıçağı yerine takınız (Şekil O)
Yer bulucuyu küçük noktayla hizalayarak dış bıçağı yerine takınız (Şekil P)
Yerine kilitlemek için büyük girintiye doğru döndürünüz. 4’ten 6’ya kadar olan adımları
kalan bıçaklar için tekrarlayınız. (Şekil Q)
72
DIKKAT:
Tıraş makinenizi asla suyun altına sokmayınız.
DÜZELTİCİNİN TEMİZLENMESİ
Her altı ayda bir, düzelticinin dişlerini bir damla makine yağı ile yağlayınız.
Şarj etme durumu dışında, cihaz prize takılı olarak bırakılmamalıdır.
Güç kablosunu ve kordonunu sıcak yüzeylerden uzak tutunuz.
Güç kablosu ve kordonun ıslanmamasına dikkat ediniz.
Tıraş makinesini ıslak elle prize takmayınız ve prizden çıkartmayınız.
Ürünü hasarlı kabloyla kullanmayınız. Yedek kabloyu Remington® Servis Merkezi’nden temin
edebilirsiniz.
Ürünü, 0°C ve 32°C arası sıcaklıklarda şarj ediniz, kullanınız ve saklayınız.
Sadece ürün paketinin içerdiği parçaları kullanınız. Markası Remington olmayan parçaların bu
ürünle birlikte kullanılması tehlikeli durumlara yol açabilir.
Akan suyun altına sokmayınız ve suya daldırmayınız.
Bu ürünü çocukların ulaşamayacağı yerlerde muhafaza ediniz. Bu cihazın fiziksel ve zihinsel
engelli veya tecrübesiz ve bilgisiz kişiler tarafından kullanımı tehlikelere yol açabilir. Bu
kişilerin güvenliğinden sorumlu kişiler, bu kişileri kullanım konusunda açık ve net olarak
bilgilendirmeli veya cihazın kullanımını denetlemelidir.
GBDNLFEIS
FIN
ÇEVREYİ KORUMA
Bu pil zararlı metaller içermez. Kullanım ömrü sonunda tıraş makinesini ev atıkları ile birlikte
atmayınız. Bu işlem Remington
yapılabilir.
Geri kazanım ile ilgili daha fazla bilgi için www.remington-europe.com
®
servis merkezlerimizde veya uygun toplama alanlarında
PSKCZPL
HUN
RUTRROGRAETR
080144_REM_IFU_R3130_18L.indd DE73
73
08.05.2008 22:08:44 Uhr
Page 76
TÜRKÇE
080144_REM_IFU_R3130_18L.indd DE74
08.05.2008 22:08:44 Uhr
SERVİS VE GARANTİ
Bu ürün kontrol edilmiş olup herhangi bir kusuru bulunmamaktadır. Ürün satın alındığı
tarihten itibaren garanti süresi boyunca hatalı malzeme veya işçilikten doğacak tüm
kusurlara karşı garantilidir. Ürün garanti süresi içinde arızalandığında satın alma belgesi
gösterildiği takdirde arıza tamir edilecek, ürün veya parçaları değiştirilecektir. Böyle bir
durumda garanti süresi uzamamaktadır. Garanti kapsamına giren bir durumda bölgenizdeki
Remington
Bu garanti yasal tüketici haklarınız çerçevesinde ve bu haklara ek olarak sunulmaktadır.
Bu garanti, ürünümüzün yetkili bir satıcı tarafından satıldığı bütün ülkeler için geçerlidir.
Bu garantiye zamanla yıpranan parçalar olan tıraş makinesi başlık/eleği ve bıçaklar dahil
değildir. Ayrıca bu garanti, kaza ya da yanlış kullanım, bilerek zarar verme, üründe
değişiklik yapma sonucunda ya da gereken teknik ve/veya güvenlik talimatlarına uymayan
kullanım sonucu ürüne verilebilecek hasarları kapsamaz. Bu garanti, ürünün tarafımızdan
yetkilendirilmemiş biri tarafından sökülmesi ya da tamir edilmesi durumunda geçerli
olmayacaktır.
®
Hizmet Merkezine başvurunuz.
74
080144_REM_IFU_R3130_18L.indd DE74
08.05.2008 22:08:44 Uhr
Page 77
ROMANIA
080144_REM_IFU_R3130_18L.indd DE75
08.05.2008 22:08:44 Uhr
Vă mulţumim pentru că aţi ales Remington®. Produsele noastre sunt proiectate
pentru a se ridica la cele mai înalte standarde de calitate, funcţionalitate şi design.
Sperăm să vă bucure utilizarea noului dumneavoastră produs Remington®. Vă
rugăm să citiţi instrucţiunile de utilizare cu atenţie şi să le păstraţi într-un loc
sigur pentru consultarea lor viitoare.
ATENŢIE
Utilizaţi aparatul numai în scopul pentru care a fost creat după cum este descris în acest
manual. Nu utilizaţi accesorii care nu au fost recomandate de Remington
Nu utilizaţi acest produs dacă nu funcţionează corect, dacă a fost scăpat sau avariat, sau
dacă a fost scăpat în apă.
®
.
DESCRIERE
Cap pivotant şi ansamblu de frezare
1.
GBDNLFEIS
FIN
PSKCZPL
Buton eliberare cap
2.
Capete individuale flexibile
3.
Buton pornit/ oprit
4.
Port de alimentare
5.
Buton de tuns
6.
Dispozitiv de protecţie cap
7.
Cablu de alimentare
8.
Perie de curăţare
9.
PREGĂTIRE
Pentru cele mai bune performanţe la bărbierire este recomandată folosirea zilnică a noului
aparat de ras timp de patru săptămâni pentru a permite bărbii şi pielii să se acomodeze cu
noul sistem de bărbierire.
HUN
RUTRROGRAERO
080144_REM_IFU_R3130_18L.indd DE75
75
08.05.2008 22:08:44 Uhr
Page 78
ROMANIA
080144_REM_IFU_R3130_18L.indd DE76
08.05.2008 22:08:44 Uhr
UTILIZAREA CU CABLU DE ALIMENTARE
Cuplaţi cablul de alimentare în aparatul de ras (Diagrama A)
Introduceţi cablul de alimentare în priza murală. (Diagrama B)
Glisaţi întrerupătorul de alimentare în sus pentru a porni funcţionarea. (Diagrama C)
Bărbieriţi faţa şi gâtul cu mişcări scurte, circulare. (Diagrama D)
Glisaţi întrerupătorul de alimentare în jos pentru a opri funcţionarea. (Diagrama E)
Aparatul de ras se adaptează automat la un voltaj al reţelei de alimentare aflat între 100V şi
240V.
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
OPERAŢIUNEA DE BĂRBIERIRE
Porniţi aparatul de ras. (DIAGRAMA C)
Utilizaţi întâi trimmer-ul pentru a îndepărta firele de păr lungi (vezi mai jos).
Ţineţi capul de bărbierire astfel încât toate cele trei capete să vă atingă simultan faţa.
(DIAGRAMA D). Capetele mobile în mod individual se vor adapta automat la conturul feţei.
Întindeţi pielea cu mâna liberă astfel încât firele de păr să fie drepte.
Aplicaţi presiune redusă pe capul de bărbierire în timpul bărbieriri (presarea prea puternică
poate deteriora capetele şi le poate face casabile).
Utilizaţi mişcări scurte, circulare.
76
UNIFORMIZARE
Apăsaţi în jos butonul de tuns (Diagrama F)
Poziţionaţi aparatul de tuns la nivelul de tundere dorit pentru o tunsoare rapidă, simplă şi
profesionistă. Ţineţi aparatul de ras în modul prezentat în ilustraţie (Gig. G)
Pentru a retrage şi întrerupe funcţionarea aparatului de tuns, apăsaţi butonul de blocare a
aparatului de tuns înspre jos (Diagrama H).
SFATURI PENTRU REZULTATE OPTIME
Asiguraţi-vă că pielea dumneavoastră este uscată. Menţineţi întotdeauna aparatul de ras în
unghi drept faţă de piele astfel încât toate cele trei capete să atingă pielea cu presiune egală.
Utilizaţi cu moderaţie pentru a încetini mişcările. Utilizarea unor mişcări circulare scurte în
zonele problematice duce la obţinerea unui bărbierit mai precis, mai ales de-a lungul liniei
gâtului şi bărbiei.
080144_REM_IFU_R3130_18L.indd DE76
08.05.2008 22:08:44 Uhr
Page 79
ROMANIA
080144_REM_IFU_R3130_18L.indd DE77
08.05.2008 22:08:44 Uhr
ÎNGRIJIREA TRIMMER-ULUI DUMNEAVOASTRĂ
Îngrijiţi-vă aparatul pentru a asigura randamentul pe termen lung al acestuia. Vă recomandăm
să efectuaţi curăţarea aparatului dumneavoastră de ras după fiecare utilizare. Utilizând periuţa
furnizată curăţaţi partea internă a capului de bărbierire şi corpul aparatului de ras. Cea mai
uşoară şi mai igienică modalitate de curăţare a
aparatului de ras constă în spălarea capului unităţii, după utilizare, cu apă caldă.
Păstraţi întotdeauna carcasa de protecţie pe capul de bărbierire şi ţineţi trimmer-ul în poziţia
„oprit” atunci când aparatul de ras nu este utilizat.
CURĂŢARE ZILNICĂ
Asiguraţi-vă că aparatul de ras este oprit şi deconectat de la reţeaua de alimentare cu
electricitate.
Deschideţi capul aparatului de ras apăsând butonul de eliberare din partea frontală a
aparatului de ras (Diagrama I)
Eliminaţi excesul de păr (Diagrama J)
Închideţi ansamblul capului (Diagrama K)
GBDNLFEIS
FIN
CURĂŢARE LUNARĂ
Mai întâi, parcurgeţi paşii zilnici de curăţare
Prindeţi carcasa de plastic din jurul diametrului exterior şi rotiţi înspre punctul de mici
dimensiuni de pe capul aparatului de tuns. (Diagrama L)
Ridicaţi dispozitivul de tuns extern şi extrageţi-l de pe ansamblul capului şi eliminaţi
dispozitivul de tuns; repetaţi paşii 1-2 pentru dispozitivele de tuns rămase. (Diagrama M)
Periaţi firele de păr de pe dispozitivul de tuns extern şi de pe cel intern (Diagrama N)
Înlocuiţi dispozitivul intern de tuns (Diagrama O)
Înlocuiţi dispozitivul extern de tuns aliniind localizatorul cu punctul de mici dimensiuni
(Diagrama P)
Rotiţi înspre zimţii de mari dimensiuni pentru a bloca în poziţie. Repetaţi paşii 4-6 pentru
dispozitivele de tuns rămase. (Diagrama Q)
ATENŢIE:
Nu scufundaţi niciodată aparatul dumneavoastră de ras în apă.
CURĂŢAREA TRIMMER-ULUI
Lubrifiaţi dinţii trimmer-ului la fiecare şase luni cu o picătură de ulei pentru maşinile de
cusut.
PSKCZPL
HUN
RUTRROGRAERO
080144_REM_IFU_R3130_18L.indd DE77
77
08.05.2008 22:08:44 Uhr
Page 80
ROMANIA
080144_REM_IFU_R3130_18L.indd DE78
08.05.2008 22:08:44 Uhr
INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ IMPORTANTE
AVERTISMNENT – PENTRU A REDUCE RISCUL ARSURILOR,
ELECTROCUTĂRII, RISCUL DE INCENDIU SAU CEL DE RĂNIRE A
PERSOANELOR:
Un aparat nu trebuie lăsat niciodată nesupravegheat în timp ce este conectat la o priză, cu
excepţia timpului de încărcare.
Ţineţi ştecărul şi cablul departe de suprafeţe încinse.
Asiguraţi-vă că fişa şi cablul de alimentare nu intră în contact cu apa.
Nu conectaţi sau deconectaţi aparatul de ras cu mâinile ude.
Nu folosiţi aparatul dacă are cablul de alimentare deteriorat. O componentă de schimb
poate fi obţinută de la Centrul de Service Remington®.
Încărcaţi, utilizaţi şi depozitaţi produsul la o temperatură situată între 0°C şi 32°C.
Utilizaţi numai accesoriile furnizate împreună cu aparatul. Utilizarea altor accesorii decât
cele Remington® la acest produs poate conduce la crearea unei situaţii periculoase.
Nu scufundaţi şi nu poziţionaţi sub jet de apă.
Depozitaţi produsul în locuri inaccesibile copiilor. Utilizarea acestui produs de către
persoane cu capacităţi fizice, senzoriale sau mentale reduse sau lipsite de experienţă şi
cunoştinţe poate provoca accidente. Persoanele responsabile de siguranţa acestora trebuie
să ofere instrucţiuni explicite sau să supravegheze utilizarea acestui aparat.
78
PROTEJAŢI MEDIUL ÎNCONJURĂTOR
Nu aruncaţi aparatul de ras o dată cu celelalte deşeuri menajere la sfârşitul duratei sale de
viaţă. Eliminarea acestuia se poate face la Centrele noastre de Service Remington
centre de colectare corespunzătoare.
Pentru mai multe informaţii despre reciclare puteţi vizita www.remington-europe.
com
®
sau la
080144_REM_IFU_R3130_18L.indd DE78
08.05.2008 22:08:44 Uhr
Page 81
ROMANIA
080144_REM_IFU_R3130_18L.indd DE79
08.05.2008 22:08:45 Uhr
SERVICE & GARANŢIE
Acest produs a fost verificat şi nu are defecte. Garantăm acest produs împotriva oricăror
defecte cauzate de materialul defectuos sau manoperei eronate pentru o perioadă de doi
ani de la data primei sale achiziţionări. Dacă produsul se defectează în perioada de garanţie,
vom remedia orice defect de acest gen sau vom opta pentru
înlocuirea produsului sau a oricărei părţi a acestuia fără a percepe nici o taxă cu condiţia să
existe o dovadă a achiziţionării. Acest lucru nu înseamnă extinderea perioadei de garanţie.
GBDNLFEIS
Pentru garanţie apelaţi simplu Centrul Service Remington
Această garanţie înlocuieşte şi e superioară drepturilor normale stipulate prin lege.
Această garanţie nu include capul de bărbierit / lame şi freze care constituie componente
consumabile. Nu sunt acoperite de asemenea pagubele produse accidental sau în urma
utilizării incorecte, abuzului, modificări aduse produsului sau utilizarea necorespunzătoare
cu instrucţiunile tehnice şi/sau de siguranţă solicitate. Această garanţie nu se va aplica dacă
produsul a fost demontat sau reparat de o persoană neautorizată de către noi.
Pentru informaţii detaliate despre produs, vă rugăm să vă adresaţi :
Centrului de Relaţii cu Clienţii: Varta Rayovac Remington SRL
Str. Siriului 36-40, Sect .1, Bucureşti.
Tel: +40 21 352 29 49; Mobil: +40 0744 574 647