REMINGTON Botanicals AS5860R 50 mm 800 W User guide [pl]

Page 1

Botanicals Rotating Air Styler AS5860

Page 2

Page 3

Page 4

Thank you for buying your new Remington® product. Please read these instructions carefully and keep them safe. Remove all packaging before use.

WARNING: This appliance is hot. Keep out of reach of children at all times.

IMPORTANT SAFEGUARDS

  • This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been supervised/instructed and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be done by children unless they are older than 8 and supervised. Keep the appliance and cable out of reach of children under 8 years.
  • Do not use this appliance near bathtubs, showers, basins or other vessels containing water.
  • When the appliance is used in a bathroom, unplug it after use since the proximity of water presents a hazard even when the appliance is switched off.
  • For additional protection, the installation of a residual current device (RCD) having a rated residual operating current not exceeding 30 mA is advisable in the electrical circuit supplying the bathroom*.

* Currently, the fitting in a bathroom of an electrical socket suitable or capable of operating the appliance is not permitted in the UK (see BS7671).

  • If the supply cord of this unit becomes damaged, discontinue use immediately and return the appliance to your nearest authorised Remington® service dealer for repair or replacement in order to avoid a hazard.
  • Always ensure the voltage to be used corresponds to the voltage stated on the unit before plugging the appliance into the mains socket.
  • Do not allow any part of the appliance touch the face, neck or scalp.
Page 5

ENGLISH

  • Keep the power plug and cord away from heated surfaces
  • Do not use attachments other than those we supply
  • Do not set the appliance down while still on.
  • Do not use the appliance if it is damaged or malfunctions
  • This appliance is not inter

  • Removable inlet grille

INSTRUCTIONS FOR USE

  • Select your attachment before you turn on the appliance

fit an attachment

  • Align the f symbol on the attachment with the 1 mark on the body (fig. A).
  • Turn the ring on the 50mm brush, or the attachment itself (naddle brush or pre-styling) nozzle) until the symbol is aligned with the mark to secure (fig. B)

Firm paddle brush

Align the f symbol with the 1 mark and pull the attachment off the handle

Temperature Hair Type
BotaniCare 🚧 For gentle styling
High 🖇 Ideal for thick and difficult to style hair
Cool 🕸 Helps to set your style with cool air
Page 6

Rotation settings

  • Only the 50 mm brush rota
  • To use the rotating function press the right arrow ( b ) on the rotation switch to rotate the attachments clockwise and the left arrow (4) to rotate the attachments anti-
  • NOTE: The brush attachment will only start rotating when a temperature setting has

  • Prepare the hair for styling Wash and condition the hair as normal
  • Squeeze out excess moisture with a towel and comb through
  • Divide the hair into sections, style the lower layers first.

Create volume and shape using the 50mm rotating brush

  • To dry your roots and add yolume place the brush underneath the section close to the roots and hold for a few seconds. lifting the hair as you dry.
  • Move the styler downwards through the hair section, at the same time rotate the brush away from the head by pressing and holding for as required
  • Keep moving the styler downwards to resist the brush rotation. Doing this will create
  • then roll the ends under.
  • hold the applicable rotation switch ( around the barrel, stopping at the roots. Release the rotation switch and hold the brush in the hair for a few seconds or until the section is dry.
  • Let the hair cool before styling.
  • Place the protective cover over the brush head to protect the bristles from damage in

eate smooth, sleek hair using the firm paddle brush

  • Starting at the roots, slowly brush through each section just as you would with a normal
  • To add additional volume tip your head upside down and brush the underneath of your
  • When dry use your fingers to shape the bair and ends
  • Let the attachment cool before removing
Page 7

GB

STORAGE, CLEANING AND MAINTENANCE

  • After use, turn the appliance off by moving the temperature control switch to the O position.
  • Unplug the appliance and allow to cool before cleaning and storing away.
  • Wipe all surfaces with a damp cloth
  • Don't use harsh or abrasive cleaning agents or solvents,
  • To maintain peak product performance and to prolong motor life, it is important to regularly remove any dust and dirt from the inlet grille.
  • Remove the grille as shown (fig. C), clean with a cloth or soft brush, then replace it.

RECYCLING

Io avoid environmental and health problems due to hazardous substances, appliances and rechargeable and non-rechargeable batteries marked with one of these symbols must not be disposed of with unsorted municipal waste. Always dispose of electrical and electronic products and, where applicable, rechargeable and non-rechargeable batteries, at an appropriate official recycling/ collection point.

Page 8

Vielen Dank, dass Sie sich für den Kauf dieses Remington® Produkts entschieden haben. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch und bewahren Sie sie auf.

Entfernen Sie die Verpackung vor dem Gebrauch vollständig. ACHTUNG: Das Gerät wird heiß. Halten Sie es stets außer Reichweite von Kindern.

WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE

  • Dieses Gerät ist für die Nutzung von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen geeignet, wenn ihnen die Handhabung erklärt wurde/ sie dabei beaufsichtigt werden und ihnen die damit verbundenen Gefahren bewusst sind. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Pflege dürfen nicht von Kindern durchgeführt werden, es sei denn sie sind älter als 8 Jahre und werden dabei beaufsichtigt. Bewahren Sie das Gerät und das Kabel außer Reichweite von Kindern unter 8 Jahren auf. Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe einer Badewanne, einem Behälter oder anderen Gefäßen, die Wasser enthalten
  • Wenn Sie das Gerät im Badezimmer verwenden, ziehen Sie den Netzstecker nach dem Gebrauch, da Wasser in der Nähe auch bei ausgeschaltetem Gerät eine Gefahr darstellt
  • Als zusätzliche Schutzma ßnahme sollten Sie in den Stromkreislauf im Badezimmer eine Fehlerstrom-Schutzeinrichtung mit einem Bemessungsdifferenzstrom nicht über 30mA einbauen. Fragen Sie einen Elektriker um Rat.
  • Verbrennungsgefahr. Halten Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Kleinkindern, vor allem während es in Betrieb ist oder abkühlt.
  • Stellen Sie das Gerät und gegebenenfalls die Ladestation stets auf einen hitzebeständigen, stabilen, flachen Untergrund.
  • Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, solange es ans Stromnetz angeschlossen ist.
Page 9

DEUTSCH

Ist das Stromkabel beschädigt, verwenden Sie das Gerät auf keinen Fall mehr und geben Sie es bei einem autorisierten Remington® Servicehändler in Ihrer Nähe zur Reparatur oder zum Umtausch ab, um eine Gefährdung zu

vermeiden

  • Vergewissern Sie sich, dass die verwendete Spannung immer mit der Spannung des Geräts übereinstimmt, bevor Sie es mit dem Stromkreislauf verbinden.
  • Richten Sie den Luftstrom nicht direkt auf die Augen oder andere empfindliche Bereiche.
  • Achten Sie darauf, dass kein Bestandteil des Geräts mit dem Gesicht, dem Nacken oder der Kopfhaut in Berührung kommt.
  • Achten Sie bei der Benutzung darauf, dass der Luftfilter nicht blockiert wird, da das Gerät sonst automatisch stoppt. Sollte das geschehen, schalten Sie das Gerät ab und Jassen es etwas abkrählen
  • Bringen Sie den Netzstecker und das Netzkabel nicht mit beheizten Oberflächen in Berührung.
  • Lassen Sie das angeschlossene Gerät auf keinen Fall unbeaufsichtigt.
  • Legen Sie das Gerät nicht auf weiche Möbel.
  • Verwenden Sie nur das von uns zur Verfügung gestellte Zubehör.
  • Legen Sie das Gerät nicht ab, solange es eingeschaltet ist.
  • Achten Sie darauf, dass Sie das Kabel nicht knicken oder verdrehen.
  • Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es beschädigt ist oder nicht richtig funktioniert.
  • Wickeln Sie das Kabel nicht um das Gerät. Überprüfen Sie das Kabel regelmäßig auf Schäden.
  • Dieses Gerät ist nicht f ür die gewerbliche Nutzung geeignet.

BESTANDTEILE

  • 1. Schalter zur Rotation
  • Heiz-/Gebläsestufen-Schalter (№, $, $)
  • 3. 800 Watt Leistung
  • 4. Abnehmbares Lufteinlassgitter
  • 5. Kabel mit Drehgelenk
  • 6. Aufhängeöse

  • 7. 50 mm langer Rundbürstenaufsatz mit weichen Borsten
  • 8. Flachbürstenaufsatz mit festen Borsten
  • 9. Vorbereitungsdüse
  • Nicht abgebildet:
  • Schutzkappe

BEDIENUNGSANLEITUNG

  • Stecken Sie den Netzstecker des Geräts in die Steckdose.
  • Wählen Sie den gewünschten Aufsatz aus, bevor Sie das Gerät einschalten.

Anbringen der Aufsätze:

Richten Sie das

Page 10

Drehen Sie den Ring an der 50 mm Bürste oder den Aufsatz selbst (Flachbürste oder Vorbehandlungsdüse), bis das Symbol an der Markierung [] liegt, um den Aufsatz zu fixieren (Abb. B).

Entfernen der Aufsätze:

Richten Sie das

Heiz- und Gebläsestufen

Um das Gerät einzuschalten, schieben Sie den Heiz-/Gebläsestufenregler auf w f f ür die BotaniCare Einstellung, auf § f ür hohe Temperatur oder auf % f ür die Kaltluft-Einstellung

Temperatur Haartyp
BotaniCare 🚧 Für sanftes Stylen
Hohe Heiz 🖠 Ideal für dichtes und widerspenstiges Haar
Kühl 🕸 Formt Ihren Style mit kühler Luft

Rotationseinstellung

  • Nur die 50 mm Bürste dreht sich.
  • Um die Sofimin burste diene sich. Um die Rotationsfunktion zu aktivieren, drücken Sie den rechtsgerichteten Pfeil (>) am Rotationsschalter, um die Aufsätze im Uhrzeigersinn rotieren zu lassen und den linksgerichteten Pfeil () um die Aufsätze gegen den Uhrzeigersinn rotieren zu lassen
  • linksgerichteten Pfeil (<), um die Aufsätze gegen den Uhrzeigersinn rotieren zu lassen.</li> HINWEIS: Der Bürstenaufsatz dreht sich erst, wenn eine Temperatureinstellung gewählt

wurde

Vorbehandlung des Haars

  • Waschen und pflegen Sie Ihr Haar wie immer.
  • Nasses Haar mit einem Handtuch abtrocknen und gründlich durchkämmen.
  • Trocknen Sie den Ansatz und die Längen mit der Vorbehandlungsdüse, bis das Haar zu 80% trocken ist.
  • Teilen Sie das Haar vor dem Stylen ab. Stylen Sie zuerst die untenliegenden Strähnen.

Volumen und Form mit der 50 mm-Rotationsbürste

  • Um den Ansatz zu trocknen und dem Haar Volumen zu verleihen, halten Sie die Bürste ein paar Sekunden lang nahe am Ansatz unter die Haarpartie und heben Sie das Haar beim Trocknen an.
  • Führen Sie den Styler durch die Haarpartie nach unten und lassen Sie die Bürste dabei vom Koof weg rotieren, indem Sie
  • Führen Sie den Styler gegen den Widerstand der Bürstenrotation immer weiter nach unten. Dabei entsteht Spannung in der gesamten Haarpartie.
  • Wenn die Bürste sich zu schnell dreht, lassen Sie den Rotationsschalter los und nehmen Sie die Bürste aus dem Haar.
  • Um Ihr Haar zu formen, lassen Sie die Bürste bis zum Ende durch das Haar drehen und rollen Sie die Spitzen ein.
Page 11

  • Für noch mehr Volumen wickeln Sie das Ende der Haarpartie um die Bürste. Halten Sie den entsprechenden Rotationsschalter (<) gedrückt und wickeln Sie die gesamte Länge der Haarpartie um den Stab. Am Ansatz angekommen lassen Sie den Rotationsschalter los und halten Sie die Bürste ein paar Sekunden lang oder bis die Partie komplett trocken ist im Haar
  • Wiederholen Sie diesen Vorgang für das gesamte Haar
  • Lassen Sie das Haar vor dem Stylen abkühlen.
  • Lassen Sie den Aufsatz abkühlen, bevor Sie ihn entfernen.
  • Setzen Sie die Schutzhülle auf den Bürstenaufsatz, um eine Beschädigung der Borsten während der Lagerung zu vermeiden.

Seidig glattes Haar mit der festen Flachbürste

  • Bürsten Sie jede Haarpartie langsam vom Ansatz bis zu den Spitzen durch, wie mit einer herkömmlichen Bürste.
  • Für mehr Volumen bürsten Sie das Haar kopfüber auch von der anderen Seite durch.
  • Wenn das Haar trocken ist formen Sie die Spitzen mit den Eingern

AUFREWAHRUNG, REINIGUNG UND PELEGE

  • Schalten Sie das Gerät nach Gebrauch aus, indem Sie den Temperaturregler in die Position O schieben
  • Trennen Sie das Gerät nach dem Stylen vom Stromnetz und lassen Sie es auskühlen, bevor Sie es reinigen und verstauen.
  • Wischen Sie alle Oberflächen mit einem feuchten Tuch ab.
  • Verwenden Sie keine aggressiven oder scheuernden Reinigungs- oder Lösungsmittel.
  • Um die gute Leistung des Produkts zu erhalten und die Lebensdauer des Motors zu verlängern, ist es wichtig, dass Sie regelmäßig den Staub und Schmutz vom hinteren Luftfilter entfernen und das Gitter mit einer weichen Bürste reinigen.
  • Entfernen Sie das Gitter wie abgebildet (ABB. C), reinigen Sie es mit einem Tuch oder einer weichen Bürste und setzen Sie es wieder ein.

RECYCLING

  • Um negative Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit durch gefährliche Stoffe zu vermeiden, dürfen Geräte sowie
  • wiederaufladbare und nicht wiederaufladbare Batterien, die mit einem dieser Symbole gekennzeichnet sind, nicht über den normalen Hausmüll entsorat werden. Entsoraen Sie elektrische und
  • elektronische Produkte und gegebenenfalls wiederaufladbare und nicht wiederaufladbare Batterien immer an einer offiziellen Poruglingstelle

Recyclingstelle.

Page 12

Hartelijk dank voor het kopen van uw nieuwe Remington® product. Lees de instructies voor gebruik zorgvuldig door en bewaar deze op een veilige plaats, zodat u deze later nog eens door kunt lezen. Verwijder alle verpakkingsmaterialen voor gebruik. WAARSCHUWING: Dit apparaat is heel warm. Houd het daarom altijd buiten het bereik van kinderen.

BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN

  • Dit apparaat mag alleen gebruikt worden door kinderen van 8 jaar en ouder en personen met mindere fysieke, zintuiglijke of mentale vaardigheden of met een gebrek aan ervaring en kennis, indien zij onder toezicht staan/ instructies hebben ontvangen en de gevaren begrijpen die van toepassing zijn. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Schoonmaak en onderhoud mag niet door kinderen uitgevoerd worden tenzij ze ouder dan 8 jaar zijn en onder toezicht staan. Houd het apparaat en het snoer buiten het bereik van kinderen onder de 8 jaar.
  • Gebruik het apparaat niet in de buurt van badkuipen, douches, wastafels of andere reservoirs die water of andere vloeistoffen bevatten.
  • Wanneer het apparaat in de badkamer wordt gebruikt, dient u de stekker na gebruik uit het stopcontact te halen aangezien de aanwezigheid van water een gevaar vormt, zelfs wanneer het apparaat uitgeschakeld is.
  • Voor aanvullende veiligheid wordt de installatie van een aardlekschakelaar (ALS) met een nominale lekstroom die niet groter is dan 30mA geadviseerd. Raadoleeg uw installateur.
  • Gevaar op brandwonden. Houd het apparaat buiten het bereik van jonge kinderen, vooral tijdens gebruik en tijdens het afkoelen.
  • Plaats het apparaat altijd met de standaard, indien voorzien, op een hittenbestendig, stabiel, vlak oppervlak.
  • Laat het apparaat nooit onbeheerd achter als de stekker in het stopcontact zit.
Page 13

NEDERLANDS

  • Indien het snoer beschadigd is, dient u het gebruik direct te stoppen en contact op te nemen met het Remington® Service Center voor reparatie of
  • het apparaat staat vermeld, voordat u de stekker van het apparaat in het stopcontact
  • Richt de luchtstroom niet op de ogen of andere gevoelige plaatsen
  • Vermijd dat enig deel van het apparaat in contact komt met het gezicht, nek, oren of hoofdhuid.
  • Laat het apparaat niet onbeheerd achter wanneer deze op het stopcontact is
  • Gebruik geen andere accessoires of hulpstukken anders dan die door Remington® zijn/
  • Zorg ervoor dat het spoer niet gedraaid of beschadigd is
  • Wikkel het snoer niet om het apparaat. Controleer het snoer regelmatig op tekenen van

  • Draaibaar snoer

  • 50 mm zachte thermische föhnborstel
  • 9. Pre-styling mondstuk

Page 14

Draai de ring op de 50 mm borstel, of het opzetstuk zelf (peddelborstel of pre-styling mondstuk) totdat het a symbool is uitgelijnd met de markering () om het vast te zetten (afb. B).

Lijn het symbool uit met de markering len trek het opzetstuk van het handvat.

Snelheid- en temperatuurinstellingen

Om het annaraat aan te zetten schuift u de schakelaar voor instelling van snelheid/ warmtestand op m voor de BotaniCare-instelling. (Voor hoge warmte of * voor de

Temperatuur Haartype
BotaniCare 🚧 Voor een zachte styling
Hoge 🖇 Ideaal voor dik en moeilijk te stylen haar
Koel 🕸 Helpt uw stijl te bepalen met koele lucht

  • Alleen de 50 mm borstel draait
  • Om de roterende functie te gebruiken, drukt u op de rechterpiil ( ) op de rotatieschakelaar om de onzetstukken rechtsom te laten draaien en on de linkerniil (4

Het haar voorbereiden op het stylen

  • Maak het haar handdoekdroog en kam he
  • Gebruik het voorstylingsmondstuk om de lengte en wortels van uw haar te drogen tot

  • Om de haarwortels te drogen en volume toe te voegen, plaatst u de borstel onder het optilt terwiil u het droogt.
  • Beween de styler naar beneden langs het haar en draai tegelijkertijd de borstel weg van het hoofd door d of b ingedrukt te houden, zoals vereist.
  • Blijf de styler naar beneden bewegen om weerstand te bieden aan de rotatie van de
  • Als de borstel te snel draait, laat u de rotatieschakelaar los en verwijdert u de borstel uit
Page 15

  • Om vorm te creëren, laat u de borstel draaien totdat u de uiteinden van het haar bereikt en rol de uiteinden eronder.
  • Wikkel de onderkant van het haargedeelte om de borstel voor nog meer volume. Houd de rotatieschakelaar ( ) ingedrukt en wikkel de hele lengte van het gedeelte rond het vat, stopend bij de wortels. Laat de rotatieschakelaar los en houd de borstel een naar seronden in het haar of tordat het gedeelte droon is
  • Herhaal dit rond het hoofd
  • Laat het haar afkoelen voordat u begint te stylen.
  • Laat het opzetstuk afkoelen voordat u het verwijdert
  • Plaats de beschermkap over de opzetborstel om de borstelharen te beschermen tegen beschadiging tijdens opslag.

Maak glad haar met de stevige peddelborstel

  • Begin bij de wortels en borstel langzaam elk gedeelte, net zoals bij een normale borstel.
  • Kantel uw hoofd en borstel de onderkant van uw haar om extra volume toe te voegen
  • Tijdens het drogen, gebruik uw vingers om het haar en de uiteinden te vormen.

OPSLAG, SCHOONMAKEN EN ONDERHOUD

  • Schakel het apparaat na gebruik uit door de temperatuurregelaar in de stand O te zetten.
  • Wanneer u klaar bent, haalt u de stekker uit het stopcontact en laat u het apparaat afkoelen, voordat u deze reinigt en opbergt.
  • Veeg alle oppervlakken af met een vochtige doek.
  • Gebruik geen agressief of schurend reinigingsmiddel of oplosmiddel.
  • Om de topprestatie van het apparaat te behouden en de levensduur van de motor te verlengen, is het belangrijk dat u regelmatig stof en vuil van het rooster verwijdert en deze reinigt met een zachte borstel.
  • Verwijder het rooster zoals afgebeeld (AFB C), maak het schoon met een doel of zachte borstel, plaats het vervolgens terug.

RECYCLING

Om milieu- en gezonaneidsproblemen door gevaarlijke storfen te vermijden, mogen apparaten en oplaadbare en niet oplaadbare batterijen met een van deze symbolen niet samen met het huishoudelijk afval worden verwijderd. Breng elektrische en elektronische producten en, indien van toepassing, oplaadbare en niet-oplaadbare batterijen, altijd naar een officieel recycling-/ inzamelpunt.

Page 16

Merci d'avoir acheté ce produit Remington®. Avant l'utilisation, veuillez lire attentivement ces instructions et conservez-les dans un endroit sûr. Retirez tout l'emballage avant utilisation.

AVERTISSEMENT : Cet appareil est chaud. Tenir à tout moment hors de portée des enfants.

MISES EN GARDE IMPORTANTES

L'utilisation, le nettoyage ou la maintenance de l'appareil par des enfants d'au moins huit ans ou par des personnes aux aptitudes physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque d'expérience ou de savoir-faire, devra se faire uniquement après avoir reçu des instructions appropriées et sous la supervision adéquate d'un adulte responsable afin d'assurer une manipulation en toute sécurité et d'éviter tout risque de danger. Cet appareil doit rester hors de portée des enfants.

Veillez à ne pas utiliser cet appareil à proximité de baignoires, douches, lavabos ou autres récipients contenant de l'eau.

  • Lorsque l'appareil est utilisé dans une salle de bains, débranchez-le après usage. La proximité de l'eau présente un danger même lorsque l'appareil est éteint.
  • Pour une protection supplémentaire, l'installation de courant résiduel (RCD) avec un differentiel residuel nominal ne dépassant pas 30mA est recommandée. Demandez de l'aide à un électricien.
  • Risque de brûlure. Veillez à maintenir l'appareil hors de portée des jeunes enfants, en particulier lorsque vous utilisez l'appareil et lorsqu'il refroidit.
  • Placez toujours l'appareil avec son support, le cas échéant, sur une surface plate, stable et résistante à la chaleur.
  • Ne laissez en aucun cas l'appareil sans surveillance quand il est connecté au réseau électrique.
Page 17

FRANCAIS

  • Si le cordon d'alimentation de cet appareil est endommagé, cessez immédiatement d'utiliser l'appareil et renvoyez-le au service consommateurs Remington agréé le plus proche en vue de sa réparation ou de sa substitution afin d'éviter tout risque.
  • Vérifiez dans tous les cas que la tension à utiliser corresponde à la tension indiquée sur l'appareil avant de brancher l'appareil.
  • Gardez le flux d'air hors de portée des veux ou d'autres zones sensibles.
  • Evitez tout contact de l'appareil avec le visage, le cou ou le cuir chevelu.
  • En cours d'utilisation, prenez garde à ce que les grilles internes et externes ne soient jamais bloquées, ce qui entraînerait un arrêt automatique de l'appareil. Si cela se produit, éteignez l'appareil et laissez-le refroidir.
  • Veillez à maintenir le cordon d'alimentation et la prise électrique à distance des surfaces chauffées.
  • Ne pas laisser l'appareil sans surveillance lorsqu'il est branché
  • Ne pas placer l'appareil sur des tissus d'ameublement.
  • Ne pas utiliser d'autres accessoires que ceux fournis.
  • Ne déposez pas l'appareil sur une surface quand il est encore en fonctionnement.
  • N'utilisez pas l'appareil si le cordon est endommagé.
  • Veillez à ne pas enrouler le cordon autour de l'appareil. Inspectez régulièrement le cordon pour détecter tout dommage apparent.
  • Cet appareil n'est pas destiné à une utilisation commerciale ou en salon.

PIÈCES

  • 1. Commutateur de sélection du sens de rotation
  • Bouton de réglage de la vitesse/ température (₩, $)
  • Puissance de 800 Watt
  • 4. Grille d'entrée amovible
  • 5. Cordon rotatif

  • 6. Anneau de suspension
  • 7. Brosse à picots doux de 50 mm
  • 8. Brosse plate rigide
  • Buse de pré-coiffage

Non illustré :

  • Capot de protection
  • INSTRUCTIONS D'UTILISATIO
  • Branchez l'appareil.
  • Selectionnez votre accessoire avant d'allumer l'appareil.

Pour fixer un accessoire :

  • Alignez le symbole de l'accessoire sur la marque () du corps de l'appareil (Figure A).
  • Tournez l'anneau de la brosse de 50 mm ou l'accessoire lui-même (brosse plate ou embout de pré-coiffage) jusqu'à ce que le symbole

Page 18

Pour retirer un accessoire

Alignez le symbole of sur la marque (let tirez pour retirer l'accessoire de la poignée.

Réglages de la vitesse et de la température

Pour allumer l'appareil, faites glisser le sélecteur de vitesse/température sur # pour la fonction BotaniCare. sur # pour la température haute ou * pour le réglage froid.

Température Type de cheveux
BotaniCare 🚧 Pour une mise en forme en douceur
Haut 🖇 Idéal pour les cheveux épais et difficiles à coiffer
Air frais 🔆 Permet de créer votre style avec de l'air froid

Réglages de rotation

  • Seule la brosse de 50 mm pivote.
  • Beue la brosse de 50 mm proce. Pour utiliser la fonction de rotation, appuyez sur la flèche de droite ( b ) sur le commutateur de sélection du sens de rotation pour faire pivoter les accessoires dans le sens horaire et sur la flèche de gauche ( 4 ) pour faire pivoter les accessoires dans le sens anti-horaire.
  • REMARQUE : L'accessoire de brosse ne commence à tourner que lorsqu'un réglage de température a été sélectionné.

Préparer les cheveux pour la mise en forme

  • Lavez et traitez vos cheveux comme à votre habitude.
  • Retirez l'excédent d'humidité avec une serviette et peignez.
  • En utilisant la buse de pré-coiffage, séchez sommairement les mèches et les racines de vos cheveux iusau'à ce au'ils soient secs à 80 %.
  • Commencez par diviser vos cheveux par mèches. Coiffez tout d'abord la partie inférieure.

Créez du volume et donnez de la forme à l'aide de la brosse rotative de 50 mm

  • Pour sécher vos racines et ajouter du volume, placez la brosse sous la mèche de cheveux à proximité des racines et maintenez-la en place pendant quelques secondes, en soulevant les cheveux pendant que vous les séchez.
  • Déplacez le fer vers le bas le long de la mèche de cheveux, tout en faisant pivoter la brosse et en l'éloignant de la tête en appuyant sur ◀ ou ► selon les besoins et en maintenant enfoncé.
  • Continuez à déplacer le fer vers le bas pour résister à la rotation de la brosse. Ce-faisant, vous créez une certaine la tension dans la mèche de cheveux.
  • Si la brosse tourne trop vite, relâchez le commutateur de sélection du sens de rotation et retirez la brosse de vos cheveux.
  • Pour donner forme, continuez à faire pivoter la brosse jusqu'à atteindre les pointes des cheveux, puis enroulez les pointes sous la brosse.
  • Pour encore plus de volume, enroulez le bas de la mèche de cheveux autour de la
Page 19

FRANCAIS

brosse. Appuyez sur le commutateur de sélection du sens de rotation approprié et maintenez-le enfoncé (◀ ▶) et enroulez toute la longueur de la mèche autour du cylindre, en vous arrêtant aux racines. Relâchez le commutateur de sélection du sens de rotation et maintenez la brosse dans les cheveux pendant quelques secondes ou iusqu'à ce que la mèche soit sèche.

  • Répétez cette opération sur toute la tête.
  • Laissez les cheveux refroidir avant de les coiffer.
  • Laissez l'accessoire refroidir avant de le retirer.
  • Placez le couvercie de protection sur la tete de la brosse pour proteger les poils de la brosse contre tout dommage lors du stockage.

Créer un look lisse et élégant en utilisant la brosse plate rigide

  • En commençant par les racines, brossez lentement chaque mèche de cheveux comme vous le feriez avec une brosse normale.
  • Pour ajouter du volume, inclinez votre tête vers le bas et brossez le dessous de vos cheveux.
  • Quand les cheveux sont secs, utilisez vos doigts pour façonner les cheveux et les pointes.

RANGEMENT, NETTOYAGE ET ENTRETIEN

  • Après utilisation, éteignez l'appareil en faisant glisser le commutateur de contrôle de la température sur la position O.
  • Lorsque vous avez terminé, débranchez l'appareil et laissez-le refroidir avant de le nettover et de le ranger.
  • Essuyez toutes les surfaces avec un chiffon humide.
  • N'utilisez pas des produits d'entretien abrasifs ou des solvants.
  • Pour maintenir la meilleure performance possible de l'appareil et prolonger la durée de vie du moteur, il est important de nettoyer régulièrement la poussière et la saleté du filtre et de nettoyer ce dernier avec une brosse douce.
  • Retirez la grille comme indiqué (FIG C), nettoyez-la avec un chiffon ou une brosse douce et remettez-la ensuite en place.

RECYCLAGE

Afin d'éviter les problèmes occasionnés à l'environnement et à la santé par des substances dangereuses, les appareils et les batteries rechargeables et non rechargeables présentant l'un de ces symboles ne doivent pas être éliminés avec les déchets municipaux non triés. Éliminez dans tous les cas les produits électriques et électroniques et, le cas échéant, les batteries rechargeables et non rechargeables, dans un centre officiel et approprié de collecte/recvclace.

Page 20

Gracias por comprar nuestro nuevo producto Remington®. Lea detenidamente las instrucciones y guárdelas en un lugar seguro. Retire todo el embalaje antes de usar el producto.

ADVERTENCIA: Aparato caliente. Manténgase en todo momento fuera del alcance de los niños.

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES

  • Los niños de 8 años o más y personas sin el conocimiento o la experiencia necesarios o con discapacidades físicas, mentales o sensoriales pueden utilizar este aparato si han recibido las instrucciones apropiadas, y comprenden los peligros que conlleva su uso y son supervisados. Los niños no deben jugar con el aparato. La limpieza y el mantenimiento no deberán ser realizados por niños, salvo que sean mayores de 8 años y estén supervisados. Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance de niños menores de 8 años.
  • No utilice el aparato cerca de bañeras, duchas, lavabos u otros recipientes que contengan aqua.
  • Si el aparato se utiliza en un cuarto de baño, desenchúfelo tras su uso, ya que la proximidad de agua constituye un peligro incluso cuando esté apagado.
  • Para mayor protección se recomienda instalar un interruptor diferencial con una corriente residual nominal que no supere los 30 mA en el circuito eléctrico del cuarto de baño. Pida ayuda a un electricista.
  • Peligro de quemaduras. Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños, especialmente durante su uso y mientras se enfría.
  • Si el aparato incorpora soporte, utilícelo siempre para colocar el aparato en una superficie plana, estable y resistente al calor.
  • Nunca deje el aparato desatendido cuando esté conectado a la toma de corriente
Page 21

  • ESPAÑOL
  • A fin de evitar riesgos, si el cable resultase dañado, deie de utilizar el aparato inmediatamente v devuélvalo al distribuidor autorizado de Remington® más cercano para su reparación o sustitución
  • No dirija el flujo de aire hacia los ojos o hacia otras zonas sensibles.
  • No permita que ninguna parte del aparato toque la cara, el cuello o el cue
  • Cuando utilice el aparato, procure que las rejillas de entrada y salida no queden
  • No deje el aparato sobre materiales blandos como almohadones, ropa de cama
  • No utilice accesorios distintos de los suministrados.
  • No deje el aparato sobre ninguna superficie mientras esté encendido.
  • No retuerza ni enrolle el cable, tampoco alrededor del aparato.

  • Interruptor de rotaciór
  • Interruptor de velocidad/temperatura (m, (), 朱)
  • Mango de 800 W
  • 5. Cable giratorio

  • Cepillo de cerdas suaves de 50 mm
  • Cepillo de paleta rígido
  • Boquilla de peinado previo
  • Protector del cabeza

INSTRUCCIONES DE USO

  • Seleccione el accesorio antes de encender el anarato

  • Alinee el símbolo ∎0 del accesorio con la marca () del aparato (fig. A).
  • Gire el anillo en el cepillo de 50 mm o en el propio accesorio (cepillo de paleta o boguilla para peinado preliminar) hasta que el símbolo 🔒 esté alineado con la marca 🛙 para

Alinee el símbolo ∎° con la marca () y tire del accesorio para extraerlo del mango

Page 22

Ajustes de velocidad y temperatura

Para encender el aparato, deslice el interruptor de selección de velocidad/temperatura a we para la función BotaniCare, § para temperatura alta o se para el ajuste frío.

Temperatura Tipo de pelo
BotaniCare 🚧 Para un peinado suave
Alto % Ideal para cabello grueso y rebelde
Frío 🕸 Ayuda a fijar el peinado con aire frío

Aiustes de rotación

  • Unicamente gira el cepillo de 50 mm.
  • Para utilizar la función de rotación, pulse la flecha derecha (>) del interruptor de

rotación para que los accesorios giren en el sentido de las agujas del reloj y la flecha izquierda ( para que giren en el sentido contrario a las agujas del reloj y la flecha

NOTA: El accesorio cepillo solo empezará a girar cuando se haya seleccionado un ajuste de temperatura.

Preparar el pelo para el peinado

  • Lávese v acondicione el cabello como hace habitualmente.
  • Seque el exceso de humedad del cabello con una toalla y proceda a peinarse.
  • Utilizando la boquilla para peinado preliminar, seque parcialmente las raíces y el cabello hasta que estén secos al 80 %.
  • Divida el pelo en secciones antes de moldearlo. Trabaje siempre primero las capas inferiores.

Crear forma y volumen con el cepillo giratorio de 50 mm

  • Para secar las raíces y aportar volumen, coloque el cepillo bajo el mechón, cerca de las raíces, y manténgalo en esa posición unos segundos, levantando el cabello mientras lo seca.
  • Deslice el moldeador por el mechón al tiempo que gira el cepillo alejándolo de la cabeza y manteniendo pulsado ◀ o ▶, según desee.
  • Continúe deslizando el moldeador hacia abajo para resistir la rotación del cepillo. De esta manera creará tensión en el mechón.
  • Si el cepillo gira demasiado rápido, suelte el interruptor de rotación y extraiga el cepillo del cabello.
  • Para dar forma, siga girando el cepillo hasta llegar al final del mechón y redondee las puntas.
  • Para aportar volumen adicional, enrolle la parte final del mechón alrededor del cepillo. Pulse y mantenga presionado el interruptor de rotación correspondiente (◄►) y enrolle todo el mechón alrededor del cilindro, parando al llegar a las raíces. Suelte el interruptor de rotación y mantenga el cepillo en el aire durante unos segundos o hasta que el mechón esté seco.
  • Repita esta operación con el pelo restante.
  • Espere a que el cabello se enfríe antes de dar forma al peinado.
Page 23

  • Espere a que el accesorio se enfríe antes de extraerlo.
  • Coloque la cubierta protectora sobre la cabeza del cepillo para evitar que las cerdas se dañen mientras está guardado.

Cabello suave y liso con el cepillo de paleta rígido

  • Empezando en las raíces, cepille despacio cada mechón igual que haría con un cepillo normal
  • Para aportar volumen adicional, cepíllese el cabello con la cabeza hacia abajo.
  • Cuando el cabello esté seco, dé forma al peinado y ajuste las puntas con los dedos

ALMACENAJE, LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO

  • Al terminar de usarlo, apague el aparato colocando el interruptor de control de temperatura en posición O.
  • Al terminar, desenchufe el aparato para que el pelo se desenrede automáticamente
  • Limpie todas las superficies con un paño húmedo.
  • No utilice disolventes o agentes de limpieza fuertes o abrasivos.
  • Para conservar el máximo rendimiento del producto y prolongar la vida del motor, es importante retirar regularmente el polvo y la suciedad de la rejilla del filtro de aire y limpiarla con un cepillo suave.
  • Retire la rejilla como se muestra en la imagen (FIG C), limpiela con un paño o un cepillo suave v vuelva a colocarla.

RECICIAJE

Para evitar problemas medioambientales y de salud derivados de sustancias peligrosas, los electrodomésticos y las pilas recargables y no recargables en las que aparezca uno de estos símbolos no deben eliminarse junto con los residuos urbanos no seleccionados. Deseche siempre los aparatos eléctricos y electrónicos y, cuando corresponda, las pilas recargables y no recargables, en puntos oficiales de recogida.

Page 24

Grazie per aver acquistato il vostro nuovo prodotto Remington®. Prima dell'uso, leggere attentamente le istruzioni e conservarle. Rimuovere tutto l'imballaggio prima dell'uso.

AVVERTIMENTO: Le superfici di questo apparecchio diventano calde. Tenere fuori dalla portata dei bambini.

IMPORTANTI MISURE DI SICUREZZA

  • L'apparecchio può essere utilizzato solo da bambini di età uguale o superiore agli otto anni o da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali che abbiano ricevuto istruzioni appropriate e che abbiano compreso i possibili rischi. I bambini non devono giocare con l'apparecchio. L'uso, la pulizia o la manutenzione dell'apparecchio può essere effettuata solo da bambini di età superiore agli otto anni e sotto la supervisione di un adulto. Tenere l'apparecchio e il cavo fuori dalla portata dei bambini di età inferiore agli otto anni.
  • Son utilizzare l'apparecchio vicino a vasche da bagno, docce, lavandini o altri recipienti contenenti acqua.
  • Quando l'apparecchio viene utilizzato in bagno, scollegarlo dalla presa dopo l'uso dato che la vicinanza di acqua rappresenta un rischio anche quando è spento.
  • Per una protezione aggiuntiva è consigliabile l'installazione di un interruttore differenziale (RCD) con corrente nominale operativa residua non superiore a 30mA. Chiedere ad un elettricista per avere dei consigli.
  • Rischio di ustione. Tenere l'apparecchio fuori dalla portata dei bambini, specialmente durante l'uso e il raffreddamento.
  • Posizionare l'apparecchio con la sua base di supporto, all'occorrenza, su una superficie termoresistente, piana e stabile.
  • Non lasciare l'apparecchio incustodito guando è collegato all'alimentatore.
Page 25

  • Se il cavo di alimentazione dell'apparecchio è danneggiato, smettere immediatamente di utilizzare l'apparecchio e consegnarlo al centro di assistenza Remington® autorizzato più vicino per la riparazione o la sostituzione per evitare ulteriori rischi.
  • Assicurarsi sempre che il voltaggio da utilizzare corrisponda al voltaggio indicato sull'apparecchio prima di collegare l'apparecchio alla presa di corrente.
  • Non avvolgere il cavo attorno all'apparecchio. Controllare regolarmente il cavo per verificare la presenza di eventuali danni.
  • Non utilizzare l'apparecchio se danneggiato o malfunzionante.
  • Non mettere a contatto qualsiasi parte dell'apparecchio con volto, collo o cuoio capelluto.
  • Tenere il flusso d'aria diretta lontano dagli occhi e da altre zone sensibili.
  • Durante l'uso, fare attenzione che la griglia posteriore non sia bloccata in quanto ciò causerebbe l'arresto automatico dell'apparecchio. Se questo dovesse succedere, spegnere e fare raffreddare l'apparecchio.
  • Non lasciare l'apparecchio incustodito quando è collegato alla presa
  • Non appoggiare l'apparecchio mentre è in funzione.
  • Non collocare l'apparecchio su mobili delicati.
  • Non utilizzare accessori diversi da quelli forniti in dotazione.
  • Questo apparecchio non è destinato all'uso commerciale o professionale.

PARTI

  • 1. Interruttore di rotazione
  • Interruttore velocità/temperatura (## (##)
  • Potenza: 800 Watt
  • Griglia d'ingresso rimovibile
  • 5. Cavo girevole
  • ISTRUZIONI PER L'USO
  • Collegare l'apparecchio alla presa di corrente.
  • Montare il vostro accessorio prima di accendere l'apparecchio.

Per montare un accessorio:

  • Allineare il simbolo all'accessorio con il segno () sul corpo (fig. A).
  • Ruotare l'anello della spazzola da 50 mm, o l'accessorio stesso (spazzola piatta o beccuccio di pre-styling) fino a quando il simbolo a sarà allineato con il segno () per fissarlo (fig. B).

  • 5 Anello di aggancio
  • Spazzola con setole morbide 50 mm
  • Spazzola paddle compatta
  • 9. Ugello pre-styling

Non mostrato:

Cappuccio di protezione

ITALIANO

Page 26

Allineare il simbolo 🌓 con il segno le rimuovere l'accessorio dall'impugnatura

Impostazioni di velocità e temperatura

Per accendere l'apparecchio, far scorrere il selettore di velocità/calore su # per

fredda

Temperature Hair Type
BotaniCare 🚧 Per uno styling delicato
Alto 🖠 Ideale per capelli spessi e difficili da pettinare
Freddo 🗱 Aiuta a definire il tuo stile con l'aria fredda

Impostazioni di rotazione

  • Per usare la funzione di rotazione premere la freccia destra ( b ) sull'interruttore di rotazione per far ruotare gli accessori in senso orario e la freccia sinistra (4) per far

Preparare i capelli per lo styling

  • Usare il beccuccio per lo styling, asciugare approssimativamente le lunghezze e le radici dei capelli fino a guando saranno asciutti all'80%.
  • Suddividere i capelli in ciocche prima di procedere allo styling. Iniziare dalle ciocche più

Creare volume e dar forma usando la spazzola rotante 50 mm

  • Per asciugare le radici e dare volume, posizionare la spazzola sotto la parte vicina alle radici e attendere gualche secondo, sollevare i capelli durante l'asciugatura.
  • Muovere lo styler verso il basso lungo la ciocca e contemporaneamente far ruotare la snazzola allontanandola dalla testa tenendo premuto 4 o secondo preessità
  • Continuare a muovere lo styler verso il basso e fare resistenza alla rotazione della
  • Se la spazzola gira troppo velocemente lasciare l'interruttore di rotazione e allontanare la spazzola dai capelli
  • Per un volume maggiore, avvolgere la parte superiore di un ciuffo intorno alla spazzola Tenere premuto l'interruttore di rotazione opportuno ( lunghezza del ciuffo intorno al tubo fermarsi alle radici. Lasciare l'interruttore di
Page 27

  • Lasciar raffreddare i capelli prima dello styling.
  • Lasciar raffreddare l'accessorio prima di rimuoverlo.
  • Posizionare la copertura di protezione sulla testina della spazzola per proteggere le setole da eventuali danni durante la conservazione.

Per capelli lucidi e lisci usare la spazzola paddle compatta

  • Iniziare dalle radici e spazzolare lentamente l'intera capigliatura come con una spazzola normale.
  • Per ulteriore volume capovolgere la testa e spazzolare la parte inferiore dei capelli.
  • Durante l'asciugatura usare le dita per dar forma ai capelli e alle punte.

CONSERVAZIONE, PULIZIA E MANUTENZIONE

  • Dopo l'uso, spegnere l'apparecchio muovendo l'interruttore per il controllo della temperatura sulla posizione 0.
  • Una volta finito, scollegare l'apparecchio e lasciarlo raffreddare prima di pulirlo e riporlo.
  • Passare un panno umido su tutte le superfici.
  • Non usare agenti di pulizia o solventi corrosivi o abrasivi.
  • Per mantenere le prestazioni massime dell'apparecchio e prolungare la vita del motore, è importante rimuovere regolarmente qualsiasi rimasuglio di polvere e sporco dalla griglia del filtro dell'aria e pulire con una spazzolina morbida.
  • Rimuovere la griglia come mostrato (FIG C), pulire con un panno o una spazzola soffice e quindi riposizionare

RICICLO

Per evitare problemi di salute ed ambientali dovuti a sostanze

pericolose, gli apparecchi e le batterie ricaricabili e non ricaricabili contrassegnati con uno di guesti simboli non devono essere smaltiti

con i rifiuti urbani indifferenziati. Smaltire i prodotti elettrici ed

elettronici e, quando possibile, le batterie ricaricabili e non ricaricabili, in un punto di raccolta autorizzato per il riciclo/la raccolta.

Page 28

Tak for at have købt dit nye produkt fra Remington®. Læs venligst denne vejledning omhyggeligt før brug og bevar den godt. Fjern al emballage før brug.

ADVARSEL: Dette apparat er meget varmt. Det skal holdes uden for børns rækkevidde.

VIGTIGE SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER

Apparatet kan anvendes af børn fra 8 år og derover og personer hvis fysiske, sansemæssige eller mentale evner er nedsat, eller personer uden den fornødne erfaring, hvis de er blevet instrueret/har været under opsyn og forstår de forbundne farer. Børn må ikke lege med apparatet. Rengøring og vedligeholdelse må ikke foretages af børn, medmindre de er over 8 år og holdes under opsyn. Apparatet og ledningen skal holdes uden for rækkevidden af børn under 8 år

  • Hvis apparatet bruges på et badeværelse, skal dets stik tages ud efter brug, da vand i nærheden af produktet udgør en fare, selv når den er slukket.
  • For yderligere beskyttelse anbefales det at installere en fejlstrømsafbryder (RCD) med en mærkeudløsestrøm på højst 30mA. Spørg en elektriker til råds.
  • Forbrændingsfare. Enheden skal holdes uden for børns rækkevidde, særligt under brug og afkøling.
  • Stil altid enheden med den tilhørende holder, hvis nogen, på en varmeresistent, stabil og plan overflade.
  • Efterlad aldrig enheden uden opsyn, når den et sluttet til stikkontakten.
  • Hvis strømledningen til denne enhed beskadiges, skal du straks stoppe med at bruge den og aflevere apparatet til nærmeste autoriserede Remington® servicecenter for at få det udskiftet eller repareret.
Page 29

  • Kontrollér altid, at spændingen, du påtænker at anvende svarer til den spænding, der er
  • l ad ingen af apparatets dele komme i kontakt med ansigt nakke eller hovedbund
  • Hold direkte luftgennemstrømning væk fra øine og andre følsomme områder.
  • Læg ikke apparatet ned, mens det endnu er tændt

  • 9. Næb til før styling

Sådan fastgøres tilbehør:

  • Stil P -symbolet på tilbehøret ud for ()-markeringen på håndtaget (fig. A)
  • Drej ringen på 50 mm børsten, eller selve tilbehøret (fladbørste eller næb til før styling), indtil symbolet er ud for () markeringen for at fastgøre tilbehøret (fig. B)

Sådan tages tilbehør af:

Stil -symbolet ud for ()-markeringen, og træk tilbehøret af håndtaget.

Tænd enheden ved at skubbe hastigheds-/ varmeindstillingsknappen 🐲 for BotaniCare

Page 30
Temperature Hair Type
BotaniCare 🚧 Skånsom styling
Høj 🖠 ldeelt til tykt hår og hår, som er vanskeligt at style
Kold 🕸 Kold luft gør det lettere at fiksere frisuren.

Rotationsindstillinger

  • Det er kun 50 mm børsten, som drejer rundt.
  • For at bruge rotationsfunktionen skal du trykke på pilen til højre (>) på
  • rotationsknappen for at få tilbehøret til at rotere med uret og pilen til venstre ( 4 ) for at få tilbehøret til at rotere mod uret.
  • BEMÆRK: Børstetilbehøret begynder først at dreje rundt, efter at du har indstillet temperaturen.

Klargøring af håret før styling

  • Vask dit hår som normalt.
  • Vrid overskydende vand ud med et håndklæde og børst håret igennem.
  • Brug næbet til før styling og tør hårets længde og rødder vilkårligt uden at forme frisuren, indtil håret er 80 % tørt.
  • Inddel håret i sektioner forud for styling. Udfør stylingen på det inderste først.

Giv volumen og form med 50 mm rotationsbørsten

  • Tør rødderne og giv volumen ved at placere børsten under den del af hårsektionen, der er tættest på rødderne, og hold den der i et par sekunder. Jøft håret mens du tørrer.
  • Træk enheden nedad gennem hårsektionen, samtidig med at du roterer børsten væk fra hovedbunden ved at trykke og holde
  • Bliv ved med at bevæge enheden nedad for at modarbejde børstens rotation. På den måde holder du hårsektionen udspændt.
  • Hvis børsten drejer for hurtigt, skal du slippe rotationsknappen og tage børsten ud af håret
  • Giv håret form ved at fortsætte med at rotere børsten, indtil du når til spidserne, som du så fører nedenunder børsten med en roterende bevægelse.
  • Giv håret endnu mere volumen ved at rulle den nederste del at hårsektionen rundt om børsten. Tryk på den ønskede rotationsknap ( ), og rul hele hårsektionens længde rundt om cylinderen, indtil du når til rødderne – stop ved rødderne. Slip rotationsknappen, og lad børsten sidde i håret i et par sekunder, eller indtil sektionen er tør.
  • Gentag dette i hele håret.
  • Lad håret køle af, før du styler.
  • Lad tilbehøret køle af, før du tager det af.
  • Sæt beskyttelseshætten på børstehovedet, så børstehårene ikke tager skade under opbevaring.
Page 31

Du kan skabe glatte glansfulde styles ved hjælp af fladbørsten

  • Begynd ved rødderne og børst langsomt gennem hver sektion, præcis som du ville gøre med en almindelia børste.
  • Skab mere volumen ved at vende hovedet nedad og børste hårets underside.
  • Form først håret og spidserne, når håret er tørt.

OPBEVARING, RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE

  • Efter brug slukkes enheden ved at dreje temperaturvælgeren til position O.
  • Træk stikket ud og lad apparatet køle af, inden det rengøres og lægges væk
  • Tør alle overfladerne af med en fugtig klud.
  • Undgå at bruge skrappe eller slibende rengørings- eller opløsningsmidler.
  • For at bevare produktets maksimale ydelse og forlænge motorens levetid, er det vigtigt at fjerne støv og snavs jævnligt fra luftfiltrets gitter og rense dette med en blød børste.
  • Aftag gitteret som vist (FIG C), rens med en klud eller en blød børste, sæt gitteret på igen

GENBRUG

For at undgå miljø- og sundhedsmæssige problemer forårsaget af farlige stoffer, må apparater og genopladelige og ikke-genopladelige batterier, der er mærket med et af disse symboler, ikke kasseres sammen med almindeligt husholdningsaffald. Udtjente elektriske og elektroniske produkter samt genopladelige og ikke-genopladelige batterier fra produkterne skal afleveres på en godkendt øenbrugsplade eller indsamlingssted.

Page 32

Tack för att du köpt en ny Remington®-produkt Läs följande bruksanvisningar no h förvara dem på säker plats. Ta bort allt förpacknings nvändning. /ARNING: Denna apparat är varm, Förvaras utom räckhåll för barn.

  • Denna annarat kan användas av harn över åtta år och nersoner med nedsatt fysisk, sensorisk eller psykisk förmåga och med bristande erfarenhet och kunskaper får bara använda denna apparat under övervakning och handledning och om de förstår vilka risker det kan innebära. Barn ska inte använda apparaten som leksak. Rengöring och underhåll av apparaten ska inte överlåtas till harn såvida de inte är över åtta år och det sker under övervakning. Håll apparat och nätkabel borta från barn under åtta år.
  • Använd inte denna apparat nära badkar, dusch, handfat eller andra behållare för vatten
  • Dra ur nätsladden från vägguttaget efter användning i badrummet eftersom närheten till vatten utgör en riskfaktor även när den är avstängd.
  • För vtterligare skydd är det önskvärt att man installerar en iordfelsbrytare med en märkutlösningsström som inte överstiger 30 mA. Rådfråga en elektriker.
  • Risk för brännskador. Håll apparaten utom räckhåll för småbarn, speciellt under användning och när den svalnar
  • Placera alltid apparaten med dess ställ, om sådant finns, på ett värmetåligt stabilt och platt underlag.
  • Lämna aldrig apparaten utan uppsikt när den är ansluten till elnätet
  • Om apparatens nätsladd är skadad ska man omedelbart avbryta användningen och apparaten ska lämnas tillbaka till närmaste serviceavdelning för Remington® för reparation eller byte till en annan apparat eftersom en skadad nätsladd innebär en riskfaktor.
Page 33

  • Håll undan den direkta luftströmmen från ögonen och andra känsliga områden.
  • Under användningen ska du se till att inte inlufts- och utblåsgallren är blockerade på
  • Lägg inte ifrån dig apparaten så länge som den är inkopplad

  • lägen för hastighet/värme (## ( 🗱
  • 800 watt krafthandtag
  • Vridbart sladdfäste

RUKSANVISNING

  • Väli tillbehör innan du startar apparaten.

  • Placera 1-symbolen på tillbehöret i linje med []-markeringen på apparaten (fig. A)
  • cke) tills 🔒 symbolen är i jämnhöjd med 🛛 markeringen för att säkra på

Placera ∎0-symbolen i linje med ()-markeringen och dra loss tillbehöret från handtaget

BotaniCare-inställning, § för hög värme eller 🕸 för sval inställning

  • 50 mm horste med miuka borststrån

Skvddskåpa

Page 34
Temperatur Hårtyp
BotaniCare 🚧 För skonsam styling
Hög 🖠 Lämplig för tjockt hår som är svårt att styla
Cool 🕸 Hjälper till att fixera frisyren med sval luft

Rotationsinställningar

  • Endast 50 mm borsten roterar.
  • För att använda rotationsfunktionen trycker man på högerpilen (▶) på rotationsreglaget för att vrida tillbehören medurs och vänsterpilen (◄) för att vrida tillbehören moturs.
  • OBS: Borsttillbehöret börjar rotera först när en temperaturinställning har valts.

Förbereda håret för styling

  • Tvätta och balsamera håret som vanligt.
  • Krama ur vattnet med en handduk och kamma igenom.
  • Använd det förberedande munstycket för att torka hårets längder och rötter tills det är 80 % torrt
  • Dela upp håret före stylingen. Styla de undre lagren först.

Skapa volvm och form med hjälp av den roterande borsten på 50 mm

  • För att torka rötterna och skapa volym placerar man borsten under hårsektionen, nära rötterna och håller i några sekunder, samtidigt som man lyfter håret medan man torkar.
  • För stylern nedåt längs hårsektionen, samtidigt som du roterar borsten bort från huvudet genom att trycka in och hålla ◀ eller ▶ enligt behov.
  • Fortsätt flytta stylern nedåt för att hålla emot borstrotationen. Genom att göra det skanas snänning i hårsektionen
  • Om borsten roterar för fort släpper man rotationsreglaget och tar loss borsten från håret
  • För att forma frisyren fortsätter man rotera borsten tills man når slutet av hårsektionen och viker sedan in topparna.
  • För ännu mer volym virar man nedre delen av hårsektionen runt borsten. Tryck och håll inne det applicerbara rotationsreglaget ( ) och vira hela hårsektionen runt kolven, ända ned till rötterna. Släpp rotationsreglaget och håll kvar borsten i håret några sekunder eller tills sektionen är torr.
  • Upprepa runt hela huvudet.
  • Låt håret svalna innan du stylar det.
  • Låt tillbehöret svalna innan du tar bort det.
  • Sätt på skyddet över borsthuvudet för att förhindra att borststråna skadas vid förvaring.

Skapa slätt hår med den fasta paddelborsten

  • Börja vid rötterna och borsta långsamt igenom varie sektion som med en vanlig borste.
  • För att skapa extra volym kan man hålla huvudet upp och ned och borsta undersidan av håret.
  • När det är torrt använder man fingrarna för att forma hårtopparna.
Page 35

FÖRVARING, RENGÖRING OCH UNDERHÅLL

  • Efter användning ska man stänga av apparaten genom att skjuta temperaturreglaget til O-positionen.
  • Koppla ur apparaten från elnätet efter användning och låt den svalna före rengöring och förvaring.
  • Torka apparatens ytor med en fuktig trasa.
  • Använd inte starka eller slipande rengöringsmedel eller lösningar
  • För att bibehålla produktens topprestanda och förlänga motorns livslängd är det viktigt att regelbundet ta bort damm och smuts från baksidans galler och rengöra med en miuk borste.
  • Ta bort gallret såsom det visas (BILD C), rengör med en trasa eller mjuk borste, och sätt sedan tillbaka det.

ÅTERVINNING

För att undvika miljö- och hälsoproblem pga. farliga ämnen får man inte kassera apparater eller laddningsbara och icke-laddningsbara batterier märkta med någon av dessa symboler i osorterat kommunalt avfall. Elektriska och elektroniska produkter och, där tillämpligt, laddningsbara och icke-laddningsbara batterier ska alltid kasseras vid en lämplig. officiell återvinnings-/uposamlingsstation.

Page 36

Takk for at du kjøper et nytt Remington®-produkt. Vennligst les denne bruksanvisningen godt og legg den på et trygt sted. Fjern all emballasje før bruk.

VIKTIG SIKKERHETSTILTAK

  • Dette apparatet kan brukes av barn fra åtte år og oppover og av personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller mangel på erfaring og kunnskap, dersom de har blitt veiledet/instruert og forstår farene som er involvert. Barn skal ikke leke med apparatet. Rengjøring og vedlikehold skal ikke utføres av barn, med mindre de er eldre enn åtte år og under tilsyn. Oppbevar apparatet og ledningen utilgjengelig for barn under åtte år. Kke bruk dette apparatet i nærheten av badekar, dusier, håndvasker eller
    • andre vannheholdere
  • Når apparatet brukes på et bad, må man trekke ut støpselet etter bruk, siden vannet i nærheten innebærer en risiko, selv om apparatet er skrudd av.
  • For ytterligere beskyttelse anbefales det å installere en jordfeilbryter som regulerer at lekkasjestrømmen ikke overstiger 30 mA i den elektriske strømforsvningen til badet.
  • Fare for forbrenning. Hold apparatet utenfor barns rekkevidde, spesielt under bruk og mens det avkjøles.
  • La aldri apparatet være ubevoktet når det er tilkoblet strømforsvning.
  • Plasser alltid apparatet med det tilhørende stativet, hvis det har et slikt, på en varmebestandig, stabil flat overflate.
  • Hvis strømledningen til denne enheten blir skadet, må du slutte å bruke den med én gang og returnere apparatet til den nærmeste autoriserte serviceforhandleren for Remington® for reparasjon eller for å bytte produktet for å unngå risiko.
Page 37

NORSK

  • Pass alltid på at spenningen som skal brukes, tilsvarer spenningen som er angitt på enheten, før du kobler apparatet inn i stikkontakten.
  • Hold direkte luftgjennomstrømming unna øynene og andre følsomme steder.
  • Ikke la noen deler av apparatet berøre fies, nakke eller hodebunn.
  • Ved bruk må du sørge for at gitteret for inngang og utgang ikke er blokkert på noen måte, siden dette vil føre til at enheten stopper automatisk. Hvis dette hender, må du skru av og la enheten avkiøles.
  • Hold støpselet og ledningen borte fra varme overflater.
  • Ikke la apparatet stå ubevoktet mens støpselet er festet i kontakten.
  • Ikke plasser apparatet på myke møbler
  • Ikke bruk annet tilbehør enn det som leveres av oss.
  • Ikke bruk apparatet hvis det er skadet eller dersom det ikke fungerer riktig.
  • Ikke vri eller lag knute på ledningen, eller vikle den rundt apparatet. Sjekk ledningen jevnlig for tegn til skade.
  • Dette apparatet er ikke beregnet for forretningsmessig bruk eller i salonger.

RESIRKUI ERING

For å unngå miljø- og helseproblemer på grunn av farlige stoffer, må apparater og oppladbare og ikke-oppladbare batterier markert med en av disse symbolene ikke kastes i usortert offentlig avfall. Kast alltid elektriske og elektroniske produkter og, hvis relevant, oppladbare og ikke-oppladbare batterier, på et egnet retursted for offentlig resirkulering/innsamling.

Page 38

Kiitos, että valitsit tämän uuden Remington®-tuotteen. Lue ohjeet huolellisesti ja pidä ne tallessa. Poista kaikki pakkausmateriaali ennen käyttöä.

VAROITUS: Tämä laite on kuuma. Pidettävä aina poissa lasten ulottuvilta.

TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA

  • Lapset joiden ikä on 8 vuotta tai yli ja henkilöt, joilla on rajoitettu fyysinen, aistinvarainen, henkinen ominaisuus tai kokemuksen ja tiedon puute saavat käyttää tätä laitetta ainoastaan, jos heitä valvotaan tai heitä on opastettu laitteen turvalliseen käyttöön ja he ymmärtävät laitteen käytössä esiintyvät vaarat. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa suorittaa puhdistamista ja käyttäjän huoltotoimenpiteitä ilman valvontaa.
  • Älä käytä tätä laitetta kylpyammeen, suihkun, pesualtaan tai muun vettä sisältävän säiliön lähellä.
  • Irrota laite pistorasiasta käytön jälkeen, jos laitetta käytetään kylpyhuoneessa, sillä veden läheisyys aiheuttaa vaaran, vaikka olisi pois päältä.
  • Turvallisuuden vuoksi suosittelemme asentamaan vikavirtasuojakytkimen (RCD), jonka luokiteltu laukaisuvirta ei saa ylittää arvoa 30 mA. Pyydä sähköasentajalta neuvoja.
  • Palovammojen vaara. Pidä laite poissa pienten lasten ulottuvilta, etenkin käytön ja jäähtymisen aikana.
  • Aseta laite aina telineessä, jos käytettävissä, lämpöä kestävälle, vakaalle ja tasaiselle pinnalle.
  • Älä koskaan jätä laitetta ilman valvontaa, kun se on yhdistetty virtalähteeseen.
  • Jos laitteen virtajohto vaurioituu, keskeytä käyttö välittömästi ja palauta laite lähimpään valtuutettuun Remington®-huoltoliikkeeseen korjattavaksi tai vaihdettavaksi vaaran välttämiseksi.
  • Varnista aina, että käytettävä jännite vastaa laitteeseen merkittyä jännitettä ennen kuin kytket laitteen pistorasiaan.
  • Älä kierrä virtajohtoa laitteen ympärille. Tarkista johto säännöllisesti vaurioiden varalta.
Page 39

  • Alä käytä laitetta, jos se on vaurioitunut tai siinä on toimintahäiriöitä.
  • Vältä koskettamasta laitteella kasvoja, kaulaa tai päänahkaa.
  • Älä kohdista ilmavirtaa silmiin tai muihin herkkiin alueisiin.
  • Pidä käytön aikana huolta, etteivät laitteen imu- ja poistosäleiköt ole peitettyinä millään tavalla, muuten laite sammuu automaattisesti.
  • Jos näin tapahtuu, kytke laite pois päältä ja anna sen jäähtyä.
  • Ålä jätä laitetta ilman valvontaa, kun se on kytketty sähköverkkoon.
  • Älä laske laitetta alas sen ollessa päällä
  • Alä aseta laitetta pehmeiden kalusteiden päälle.
  • Älä käytä muita kuin suosittelemiamme lisäosia.
  • Laitetta ei ole tarkoitettu ammattikäyttöön.

OSAT

  • 1. Pvörivä kytkin
  • Nopeus/lämmönsäätöpainike (Mar, N, 3%)
  • 3. 800 W tehokahva
  • Irrotettava imusäleikkö
  • 5. Pyörivä johto
  • 6. Ripustuslenkki

  • 50 mm lämpöharja, jossa eripituisia
  • piikkejä
  • lukeva litteä har
  • Esimuotoilusuutin
  • Ei näy kuvassa
  • Matkasuojus

KÄYTTÖOHJEET

  • Kytke laite verkkovirtaan.
  • Valitse lisäosa ennen laitteen käynnistämistä

Lisäosan kiinnittäminen:

  • Kohdista lisäosan symboli rungon merkkiin [] (kuva A).
  • Kiinnitä kääntämällä 50 mm:n harjan rengasta tai itse lisäosaa (litteää harjaa tai esimuotoilusuutinta), kunnes a-symboli kohdistuu ()-merkkiin (kuva B).

Lisäosan irrottaminen:

Kohdista symboli merkkiin 1 ja vedä lisäosa irti kahvasta.

Nopeus- ja lämpötila-asetukset

Kytke laite päälle liu'uttamalla nopeuden/lämmön valintakytkin BotaniCare-asetukseen korkeaan lämpöön (tai viileään asetukseen *.

Lämpötila Hiustyyppi
BotaniCare 🚧 Hellävaraiseen muotoiluun
Korkea 🖇 Soveltuu paksuille ja vaikeasti muotoiltaville hiuksille
Viileä 🕸 Auttaa kiinnittämään kampauksen viileällä ilmalla
Page 40

Pyörintäasetukset

  • Vain 50 mm:n harja pyörii.
  • Voit käyttää pyörintätoimintoa painamalla pyörivän kytkimen oikeaa nuolta (>), jolloin lisäosa pyörii myötäpäivään ja vasenta nuolta (◄), jolloin lisäosa pyörii vastapäivään.
  • HUOMAA: harjalisäosat alkavat pyöriä vasta, kun lämpötila-asetus on valittu.

Valmistele hiukset muotoiluun

  • Pese hiukset normaalisti.
  • Puristele ylimääräinen kosteus pyyhkeeseen ja kampaa hiukset läpi.
  • Käytä esimuotoilusuutinta ja kuivaa hiusten koko pituutta ja tyveä, kunnes hiukset ovat 80 %sti kuivat
  • laottele hiukset osioihin ennen muotoilua. Muotoile alimmat kerrokset ensin

Luo tuuheutta ja muotoile käyttämällä 50 mm pyörivää harjaa

  • Kuivaa tyvi ja lisää tuuheutta nostamalla hiuksia kuivaamisen aikana siten, että asetat harian osion alapuolelle lähelle tyveä ja pidät sitä siinä muutaman sekunnin.
  • Siirrä muotoilijaa alaspäin hususiota pitkin ja pyöritä harjaa samalla poispäin päästä painamalla ja pitämällä ◀ tai ▶ tarpeen mukaan.
  • Jatka muotoilijan siirtämistä alaspäin harjan pyörintää vastaan. Tämä luo jännitystä hiusosioon
  • Jos haria pyörii lijan nopeasti, vapauta pyörivä kytkin ja irrota haria hiuksista.
  • Voit muotoilla jatkamalla harjan pyörittämistä, kunnes pääset hiusten latvoihin, kierrä latvat sitten alasnäin
  • Saat lisätuuheutta kiertämällä hiusosion latvan harjan ympärille. Paina ja pidä

soveltuvaa pyörivää kytkintä ( ( ) ja kierrä osio koko pituudelta tyveen saakka sauvan ympärille. Vapauta pyörivä kytkin ja pidä harjaa hiuksissa muutama sekunti, kunnes osio on kuiva.

  • Toista koko päähän.
  • Anna hiusten jäähtyä ennen muotoilua.
  • Anna lisäosan jäähtvä ennen irrottamista.
  • Laita suojakotelo harjapään päälle suojataksesi harjakset vaurioitumiselta säilytyksen aikana.

Saat sileät, kiiltävät hiukset käyttämällä tukevaa litteää hariaa

  • Aloita tyvestä, harjaa hitaasti jokainen osio aivan kuin normaalilla harjalla.
  • Saat lisätuuheutta, kun harjaat hiuksia alapuolelta pitämällä päätäsi alaspäin.
  • Kun hiukset ovat kuivat, voit muotoilla hiuksia ja latvoja sormin.

SÄILYTYS, PUHDISTUS JA HOITO

  • Kytke laite käytön jälkeen pois päältä siirtämällä lämpötilan säätökytkin kohtaan O.
  • Kun olet valmis, irrota laite verkkovirrasta ja anna jäähtyä ennen puhdistamista ja säilytystä.
Page 41

  • Pyyhi kaikki pinnat kostealla liinalla.
  • Älä käytä voimakkaita tai hankaavia puhdistusaineita tai liuottimia.
  • Laitteen hyvä suorituskyky ja moottorin pitkä käyttöikä edellyttävät pölyn ja lian säännöllistä poistamista takasäleiköstä sekä sen puhdistamista pehmeällä harjalla.
  • Irrota säleikkö kuten kuvassa (KUVA C), puhdista liinalla tai pehmeällä harjalla ja kiinnitä takaisin.

KIERRÄTYS

Jotta valtettaisiin vaarallisista aineista ymparistoile ja terveydelle koituvat haitat, näillä symboleilla varustettuja laitteita sekä ladattavia ja kertakäyttöisiä paristoja ei saa hävittää laittelemattomana

sekajätteenä. Hävitä sähkö- ja elektroniikkatuotteet sekä, mikäli

sovellettavissa, ladattavat ja kertakayttoiset paristot asianmukaiseen viralliseen kierrätys-/keräilypisteeseen.

Page 42

Obrigado por adquirir este novo produto Remington®. Leia o manual de instruções e conserve-o em lugar seguro. Retire todo o material de embalagem antes do uso.

ADVERTÊNCIA: este aparelho aquece. Mantenha-o afastado do alcance das crianças a todo o momento.

MEDIDAS DE PRECAUCÃO IMPORTANTES

  • Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos inclusive e pessoas com capacidades físicas, sensoriais e mentais reduzidas ou pessoas com falta de experiência e conhecimento desde que instruídas/ supervisionadas e que compreendam os riscos envolvidos. As crianças não devem brincar com o aparelho. A limpeza e manutenção do aparelho não deverão ser levadas a cabo por crianças a não ser que tenham mais de 8 anos e sob supervisão. Mantenha o aparelho e o cabo afastados de crianças menores de 8 anos de idade.
  • Não utilize o aparelho perto de casas de banho, duches, bacias ou outros recipientes que contêm água.
  • Quando o aparelho for usado numa casa de banho, desligue-o da corrente elétrica após a utilização, uma vez que a proximidade da água representa um perigo mesmo guando o aparelho se encontra desligado.
  • Para proteção adicional, recomenda-se a instalação de um dispositivo de corte diferencial com uma corrente residual de funcionamento não superior a 30 mA no circuito elétrico que serve a casa de banho. Peça mais informações a um eletricista.
  • Perigo de queimadura. Mantenha o aparelho fora do alcance das crianças, particularmente durante a utilização e o arrefecimento.
  • Coloque sempre o aparelho sobre a base, se fornecida, numa superfície estável, plana e resistente ao calor.
Page 43

  • PORTUGUÊS
  • Nunca deixe o aparelho desacompanhado guando estiver ligado à corrente
  • Caso o cabo da unidade fornecido fique danificado, cesse imediatamente a sua utilização e entregue-o no representante de assistência técnica Remington® autorizado mais próximo para reparação ou substituição com vista a evitar riscos
  • Evite o contacto de qualquer parte do aparelho com o rosto, o pescoço ou o couro
  • Durante a utilização, garanta que as grelhas de entrada e saída não estejam bloqueadas,
  • Mantenha a ficha e o cabo afastados de superfícies aquecidas
  • Não deixe o aparelho desacompanhado enguanto estiver ligado à tomada.
  • Não utilize pecas que não sejam fornecidas pela nossa empresa.
  • Não assente o aparelho em qualquer superfície enquanto estiver ligado.
  • Não utilize o aparelho se estiver danificado ou defeituoso.
  • Este aparelho não é para utilização comercial ou em cabeleireiros

COMPONENTES

  • Interruptor de rotação
  • Interruptor de nosições de ve calor (₩, \\, \\)
  • Cabo elétrico de 800 W
  • Grelha de entrada removível
  • 5. Cabo giratório

  • Escova plana firme
  • Acessório de pré-modelação
  • Tampa de proteção

ISTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO

  • Selecione o seu acessório antes de ligar o aparelho

  • Alinhe o símbolo no acessório com a marca () no corpo (fig. A).
  • Rode o aro na escova de 50 mm ou o próprio acessório (escova plana ou acessório de pré-modelação) até o símbolo 🔒 estar alinhado com a marca 🛛 para ficar seguro (Fig. B).

Page 44

Para remover um acessório:

Alinhe o símbolo com a marca le puxe o acessório para fora do cabo.

Posições de temperatura e velocidade

Para ligar o aparelho, deslize o interruptor de posições de velocidade/calor para para a posição BotaniCare, para a posição de temperatura alta ou para a posição de ar

т r 11
н н v ۰.
Temperatura Tipo de cabelo
BotaniCare 🚧 Para uma modelação suave
Alto 🖠 Ideal para cabelo espesso e difícil de modelar
Frio 🕸 Ajuda a fixar o seu penteado com ar frio

Posições de rotação

  • Apenas a escova de 50 mm roda.
  • Para usar a função de rotação, prima a seta da direita ( b ) no interruptor de rotação para rodar os acessórios para a direita e a seta esquerda ( 4 ) para rodar os acessórios para a esquerda.
  • NOTA: o acessório escova só começará a rodar quando for selecionada uma posição de temperatura.

Preparar o cabelo para modelar

  • Lave o cabelo e use amaciador, como habitualmente.
  • Enxugue o excesso de humidade do cabelo com a toalha e penteie-o na totalidade.
  • Com o acessório de pré-modelação, seque todo o comprimento e as raízes do cabelo até estarem 80% secos.
  • Separe o cabelo em seccões antes de modelar. Modele primeiro as camadas inferiores.

Criar volume e corpo usando a escova rotativa de 50 mm

  • Para secar e conferir volume às raízes, coloque a escova por baixo da madeixa e próximo das raízes e mantenha-a desta forma durante alguns segundos, levantando o cabelo à medida que o seca.
  • Mova o modelador para baixo pela madeixa e, ao mesmo tempo, rode a escova afastando-a da cabeça premindo ◀ ou ▶ sem soltar, conforme necessário.
  • Continue a mover o modelador para baixo para resistir à rotação da escova. Desta forma, irá criar tensão na madeixa de cabelo.
  • Se a escova rodar demasiado depressa, liberte o interruptor de rotação e retire a escova do cabelo.
  • Para dar corpo, continue a rodar a escova até chegar às pontas e, em seguida, enrole-as para baixo.
  • Para conferir ainda mais volume ao cabelo, enrole as pontas em volta da escova. Prima o interruptor de rotação pretendido sem soltar ( e enrole toda a extensão da madeixa no cilindro, parando nas raízes. Liberte o interruptor de rotação e segure a escova no ar durante alguns segundos ou até a madeixa estar seca.
Page 45

  • Repita este processo em toda a cabeça.
  • Deixe o cabelo arrefecer antes de modelar.
  • Deixe o acessório arrefecer antes de retirar.
  • Coloque o acessório protetor sobre a cabeça da escova para proteger as cerdas contra danos durante o armazenamento.

Criar um cabelo liso e sedoso utilizando a escova plana firme

  • Começando nas raízes, escove lentamente cada madeixa tal como faria com uma escova normal
  • Para conferir mais volume ao cabelo, vire a cabeça para baixo e escove a parte de baixo do cabelo.
  • Ouando estiver seco, utilize os dedos para modelar o cabelo e as pontas.

ARMAZENAMENTO, LIMPEZA E MANUTENCÃO

  • Após a utilização, desligue o aparelho deslizando o interruptor de controlo de temperatura para a posição O.
  • Quando concluir, desligue o aparelho da tomada elétrica e aguarde que arrefeça antes de limpar e armazenar.
  • Limpe todas as superfícies com um pano húmido.
  • Não utilize agentes de limpeza agressivos ou abrasivos, nem solventes.
  • Para manter um elevado desempenho do produto e prolongar a vida útil do motor, é importante remover regularmente o pó e a sujidade da grelha do filtro de ar com uma escova macia.
  • Remova a grelha conforme ilustrado (FIG. C), limpe com um pano ou escova macia e, em seguida, volte a colocá-la.

RECICLAGEM

Para evitar problemas ambientais e de saude devido a substâncias perigosas, os aparelhos e baterias recarregáveis e não recarregáveis com um destes símbolos não deverão ser eliminados com o lixo doméstico normal. Elimine sempre os produtos elétricos e eletrónicos e, quando aplicável, as baterias recarregáveis e não recarregáveis, no

ponto de reciclagem/recolha oficial apropriado.

Page 46

SLOVENČINA

Ďakujeme, že ste si kúpili nový výrobok značky Remington®. Prosíme Vás, aby ste si pozorne prečítali tento návod a odložili ho na bezpečné miesto. Pred použitím odstráňte všetky obaly.

UPOZORNENIE: Tento prístroj je horúci. Uchovávajte ho vždv mimo dosahu detí.

DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA

  • Používanie, čistenie alebo údržba prístroja deťmi staršími ako 8 rokov alebo kýmkoľvek s nedostatočnými vedomosťami, skúsenosťami alebo zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami by malo prebiehať iba po získaní primeraného poučenia a pod primeraným dozorom zodpovednej dospelej osoby, aby bola zaistená bezpečnosť a boli brané na vedomie s tým spojené riziká, ktorým je potrebné sa vyhnúť. Deti sa nesmú hrať so spotrebičom. Spotrebič, vrátane kábla, nesmú používať, hrať sa s ním, čistiť alebo udržiavať osoby mladšie ako 8 rokov a mal by byť vždy uložený mimo ich dosah.
  • Nepoužívajte tento prístroj v blízkosti vane, sprchy, umývadla alebo iných nádob s vodou.
  • Keď je prístroj používaný v kúpeľni, po použití ho odpojte z elektrickej siete, keď že blízkosť vody predstavuje riziko, aj keď je vypnutý.
  • Pre dodatočnú ochranu odporúčame inštaláciu zariadenia na zvyškový prevádzkový prúd s menovitou hodnotou neprevyšujúcou 30 mA. Poraďte sa s elektrikárom
  • Nebezpečenstvo popálenia. Nenechávajte prístroj v dosahu malých detí, najmä počas používania a kým nevychladne.
  • Vždy umiestnite prístroj s podstavcom, ak nejaký má, na tepelne odolný, stabilný a rovný povrch.
Page 47

SLOVENČINA

  • Nikdy nenechávaite prístroi bez dozoru, keď je pripojený k zdroju napätja
  • Ak sa elektrický kábel tohto prístroja poškodí, prestaňte okamžite s jeho používaním a prístroi odovzdaite do naibližšieho servisného strediska Remington® na opravu alebo výmenu, aby ste predišli akémukoľvek riziku
  • blokované, keďže by to spôsobilo automatické zastavenie prístroja. Ak sa tak stane
  • vypnite prístroj a nechajte ho vychladnúť
  • Elektrickú zástrčku a kábel nenechávaite v blízkosti horúcich častí
  • Prístroi nenechávaite bez dozoru, keď je zapojený do elektrickej zásuvky
  • Nepoužívaite iné ako nami dodávané nadstavce.
  • Kábel nestáčaite ani nekrčte, a neobtáčaite ho okolo prístroja
  • Neotáčaite elektrický kábel okolo prístroja. Kábel pravidelne kontroluite, či nejaví

CÚČACTI

  • Vyberateľná mriežka prívodu vzduchu
  • Otočný kábel
  • Pútko / uško na zavesenie

  • zky koncentrátor na úpravu pred

  • Nadstavec si vyberte pred zapnutím prístroja

Zarovnajte symbol

Page 48

Na zaistenie nadstavca na mieste (obr. B) otáčajte krúžkom na 50 mm kefe alebo samotným nadstavcom (plochá kefa alebo úzky koncentrátor), až kým symbol anie je zarovno so značkou [].

Na odstránenie nadstavca:

Zarovnajte symbol

Nastavenia rýchlosti a teploty

Prístroj zapnete posunutím spínača voľby rýchlosti/teploty na

Teplota Typ vlasov
BotaniCare 🚧 Na šetrnú úpravu
Vysoký 🖇 ldeálne pre husté a nepoddajné vlasy
Studený vzduch 🕸 Pomáha zafixovať účes pomocou studeného vzduchu

Nastavenia rotácie

  • Otáča sa iba 50 mm kefa.
  • Na použitie funkcie rotá: Na použitie funkcie rotá: Na použitie funkcie rotá: na prepínači rotácie pravú šípku (►) aby sa nadstavce otáčali proti smeru hodinových ručičiek a ľavú šípku (◄), aby sa nadstavce otáčali proti smeru hodinových ručičiek
  • POZNÁMKA: Nadstavec kefy sa začne otáčať len vtedy, keď je zvolené nastavenie teploty.

Pripravte vlasv na úpravu

  • Umyte a ošetrite si vlasy kondicionérom ako vždy.
  • Osušte vlasy uterákom a prečešte.
  • Pomocou úzkeho koncentrátora na sušenie vlasov nahrubo vysušte vlasy po dĺžke od korienkov až kým nie sú suché na 80 %.
  • Pred úpravou vlasy rozdeľte. Nižšie vrstvy upravujte ako prvé.

Objem a tvar vytvoríte pomocou 50mm otáčacej kefy

  • Na vysušenie korienkov a dodanie objemu umiestnite kefu pod prameň vlasov blízko ku korienkom a niekoľko sekúnd podržte, dvíhajúc vlasy popri sušení.
  • Pohybujte stylerom nadol po prameni vlasov a zároveň otáčajte kefou smerom od hlavy stláčaním a pridržaním ◀ alebo ► podľa potreby.
  • Pokračujte v pohybe stylera smerom nadol a odolávajte otáčaniu kefy. Toto vytvorí na prameni vlasov tlak.
  • Ak sa kefa otáča príliš rýchlo, uvoľnite prepínač rotácie a kefu vyberte z vlasov.
  • Na vytvarovanie účesu pokračujte v otáčaní kefou až kým nedosiahnete končeky vlasov a potom zatočte končeky dovnútra.
  • Na dosiahnutie väčšieho objemu obalte spodnú časť prameňa vlasov okolo kefy. Stlačte a podržte príslušný prepínač rotácie ( ) a natočte celú dĺžku prameňa okolo valca až po korienky. Uvoľnite prepínač rotácie a kefu niekoľko sekúnd podržte vo vlasoch, alebo
Page 49

SLOVENČINA

kým sa prameň nevysuší.

  • Opakujte tento postup okolo celej hlavy.
  • Nechajte vlasy pred úpravou vychladnúť.
  • Nechajte nadstavec pred odobratím vychladnúť.
  • Hlavu kefy prekryte ochranným krytom, aby boli štetiny počas skladovania chránené.

Vytvorte hladké, rovné vlasy pomocou plochej kefy

  • Začnite pri korienkoch a pomaly prechádzajte keľou po každom prameni, presne ako by ste to robili s obyčajnou keľou.
  • Na dodanie objemu skloňte hlavu nadol a prechádzajte kefou po spodnej časti vlasov.
  • Po vysušení vytvarujte vlasy a končeky pomocou prstov.

USKLADNENIE, ČISTENIE A ÚDRŽBA

  • Po použití prístroj vypnite posunutím ovládača teploty do polohy O.
  • Keď skončíte, vytiahnite prístroj zo siete a nechajte ho pred čistením a uskladnením vychladnúť.
  • Všetky povrchy utrite vlhkou utierkou.
  • Nepoužívajte drsné alebo abrazívne čistiace prostriedky alebo rozpúšťadlá.
  • Na udrzanie vynikajúceho výkonu výrobku a predlženie životnosti motora je dôležité pravidelné odstraňovanie prachu a špiny zo zadnej mriežky a čistenie iemnou kefkou.
  • Mriežku vyberte podľa ukážky (OBR. C), očistite handričkou alebo mäkkou kefkou, potom ju vráťte na miesto.

RECYKLÁCIA

Aby nedochádzalo k ohrozeniu zdravia a životného prostredia vplyvom nebezpečných látok, prístroje a nabíjacie a nenabíjacie batérie označené niektorým z týchto symbolov nesmú byť likvidované s netriedeným kohunálnym odpadom. Elektrické a elektronické

na príslušnom oficiálnom mieste pre recykláciu / zber.

Page 50

Děkujeme, že jste si zakoupili nový výrobek značky Remington®. Přečtěte si prosím pozorně návod a uložte ho na bezpečné místo. Před použitím odstraňte veškeré obaly.

UPOZORNĚNÍ: Tento přístroj je horký. Vždy uchovávejte mimo dosah dětí.

DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ

  • Tento přístroj mohou používat děti ve věku od 8 let a osoby se sníženými fyzickými, senzorickými či mentálními schopnostmi nebo osoby, které výrobek nikdy nepoužívaly nebo jej neznají, pokud tak činí pod dozorem/ byly poučeny a rozumí souvisejícím rizikům. S přístrojem si nesmějí hrát děti. Děti nesmějí provádět čištění a běžnou údržbu, pokud nedosáhly věku alespoň 8 let a nejsou-li pod dozorem. Přístroj i kabel uchovávejte mimo dosah dětí mladších 8 let.
  • Tento přístroj nepoužívejte v blízkosti van, sprch, umyvadel či jiných nádob obsahujících vodu.
  • Pokud přístroj používáte v koupelně, po použití ho vypojte ze sítě. Blízkost vody totiž představuje nebezpečí, i když je vypnutý.
  • Pro dodatečnou ochranu se doporučuje instalace proudového chrániče RCD s vybavovacím reziduálním proudem nepřekračujícím 30mA. Požádejte o radu elektrikáře.
  • Riziko popálení. Uchovávejte spotřebič mimo dosah malých dětí, zejména při používání a chlazení.
  • Spotřebič vždy uložte na jeho stojan (je–li k dispozici) na horkuvzdorný, stabilní rovný povrch.
  • Když je spotřebič zapojený do elektřiny, nenechávejte ho nikdy bez dozoru.
  • Pokud je přívodní šňůra tohoto přístroje poškozená, okamžitě přestaňte přístroj používat a předejte ho nejbližšímu autorizovanému servisu značky Remington®, aby vám přístroj opravili či vyměnili za jiný. Vyvarujete se tak možnému nebezpečí.
Page 51

  • Před zapojením přístroje do sítě se vždy ujistěte, že použité napětí odpovídá napětí
  • Nenecháveite přístroi bez dozoru, když je zapojen do sítě
  • Při použití dávejte pozor na to, aby přívodová a odvodová mřížka nebyly blokovány, v takovém případě by se jednotka automaticky zastavila. Pokud by k tomu došlo, vypněte zařízení a nechte jej zchladnout.
  • Přímý vzduch nepouštějte do očí či na jiná citlivá místa
  • Přístroj nepokládejte na žádné měkké povrchy nábytku

  • Přepínač rychlosti/teploty (100 🕷 🕷
  • 800 W napájecí rukojeť

  • Zarovnejte symbol 🗝 na nástavci se značkou 🛛 na těle přístroje (Obr. A).
  • Na 50mm kartáči je třeba otočit kroužkem, anebo samotným nástavcem (týká se zarovnal se značkou (), tzn. aby se nástavec zajistil (Obr. B).

Zarovnejte symbol 🗝 na nástavci se značkou 🛛 a nástavec z rukojeti vytábněte

Page 52
Teplota Typ vlasů
BotaniCare 🚧 Pro jemný styling
Vysoký 🖇 ldeální pro husté a obtížně upravitelné vlasy
Cool 🔆 Pomáhá zafixovat účes pomocí chladného proudu
vzduchu.

Nastavení rotace

  • Otáčí se pouze 50mm kartáč.
  • Pokud si přejete použít funkci rotace, pro otáčení nástavce ve směru hodinových ručiček stiskněte pravou šipku (>) na přepínači rotace, a pro otáčení nástavce proti směru hodinových ručiček stiskněte levou šipku (<).</li>
  • POZNÁMKA: Kartáčový nástavec se začne otáčet až poté, co zvolíte teplotní nastavení.

Příprava vlasů ke stylingu

  • Umyjte si vlasy a naneste kondicionér jako obvykle.
  • Ručníkem vysušte a rozčešte hřebenem.
  • Než přistoupíte ke stylingu, pomocí hubice nejprve vlasy po celé délce až ke kořínkům zlehka vysušte, aby byly z 80 % suché.
  • Oddělte vlasy, které chcete upravit jako první. Nejprve upravujte spodní vrstvy.

S použitím 50 mm rotačního kartáče vlasy nabudou na objemu a získají tvar

  • Aby se vlasy vysušily i u kořínků a aby získaly na objemu, je třeba kartáč vložit pod pramen vlasů ke kořínkům a několik sekund jej tam přidržet, a vlasy mít při vysoušení zvedlé
  • Stylerem po prameni přejíždějte směrem dolů, a zároveň kartáčem rotujte směrem pryč od hlavy – rotaci spustíte podle potřeby stisknutím a přidržením tlačítka
  • Při pohyby dolů po prameni stylerem nezastavujte, aby se mohla kompenzovat rotace kartáče. Tak docílíte toho, že pramen vlasů bude při stylingu propnutý.
  • Pokud bude kartáč rotovat příliš rychle, přepínač rotace uvolněte a kartáč z vlasů vviměte
  • Aby vlasy získaly ten správný tvar, kartáč se musí nadále otáčet, a to dokud nedojedete až ke konečkům vlasů. A potom podtočte i konečky.
  • Aby byl objem vlasů rovnoměrný, je třeba spodní část pramene obtočit kolem kartáče. Stiskněte a přidržte příslušný přepínač rotace (<>) a celou délku pramene oviňte kolem nástavce, a to až ke kořínkům. Tlačítko rotace uvolněte a kartáč ve vlasech ještě několik sekund držte, anebo dokud nebude pramen suchý.
  • Takto postupujte na celé ploše hlavy.
  • Před stylingem nechte vlasy vychladnout.
  • Než nástavec sejmete, nechte jej vychladnout.
  • Na hlavu kartáče nasaďte ochranný kryt, čímž zabráníte poškození štětin během uskladnění
Page 53

ČESKY

  • Vytváření rovného uhlazeného účesu pomocí plochého kartáče s tvrdými štětinam
  • Začněte u kořínků. Kartáčem každý pramen pomalu projeďte, a to úplně stejně jak běžným kartáčem.
  • Pro větší objem předkloňte hlavu a vlasy kartáčem projeďte i ze spodní strany.
  • Až budou vlasy suché, pomocí prstů tvar vlasů upravte, a to včetně konečků.

USKLADNĚNÍ, ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA

  • Po použití přístroj vypnete přepnutím přepínače teploty do polohy O.
  • Až skončíte, vypojte přístroj ze sítě a před jeho čištěním a uložením jej nechte vychladnout.
  • Veškeré povrchy otřete vlhkým hadříkem.
  • Nepoužívejte hrubá nebo abrazivní čistidla nebo rozpouštědla.
  • Aby přistroj fungoval i nadále co nejefektivněji a aby se prodloužila životnost motoru, je důležité z mřížky se vzduchovým filtrem pravidelně odstraňovat prach a špínu a čistit ji pomocí měkkého kartáčku.
  • Mřížku sejměte podle obrázku (OBR. C), vyčistěte ji hadříkem nebo jemným štětečkem, a pak ji nasaďte zpět.

RECYKLACE

Aby nedocházelo k niceni zivotniho prostředi a zdravi kvuli obsaženým nebezpečným látkám, přístroje a dobíjecí i nedobíjecí baterie označené jedním z těchto symbolů nesmějí být vyhazovány do směsného komunálního odpadu. Elektrické a elektronické výrobky, a pokud to přísluší, i dobíjecí i nedobíjecí baterie, vždy likvidujte na oficiálním cevidelačím chězném mítřa

Page 54

Dziękujemy za zakup nowego produktu Remington®. Przed użyciem zapoznaj się uważnie z instrukcją obsługi i zachowaj ją na przyszłość. Przed użyciem wyjmij z opakowania. OSTRZEŻENIE: Urzadzenie jest gorace. Przechowuj urzadzenie z dala od dzieci.

WAŻNE WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA

  • Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonej zdolności fizycznej, czuciowej lub psychicznej lub osoby nie mające doświadczenia lub znajomości sprzętu, chyba że odbywa się to pod nadzorem lub zgodnie z instrukcją użytkowania sprzętu, przekazanej przez osoby odpowiadające za ich bezpieczeństwo. Należy zwracać uwagę na dzieci, aby nie bawiły się sprzętem.
  • Nie należy używać tego urządzenia w pobliżu wanny, prysznica, umywalki lub innych naczyń zawierajacych wode.
  • Jeśli urządzenie jest używane w łazience, po użyciu wyjmij wtyczkę z gniazdka, ponieważ bliskość wody stanowi zagrożenie nawet wtedy, gdy urządzenie jest wyłączona.
  • Dla dodatkowej ochrony, w obwodzie elektrycznym należy zainstalować urządzenie różnicowoprądowe (RCD) o znamionowym prądzie różnicowym nieprzekraczającym 30mA. W tym zakresie należy się zwrócić do specjalisty elektryka.
  • Ryzyko oparzeń. Przechowuj urządzenie w miejscu niedostępnym dla małych dzieci, szczególnie w trakcie użytkowania i podczas stygnięcia.
  • Zawsze kładź urządzenie na podstawce, jeśli taka jest, albo na jakiejś żaroodpornei - stabilnei płaskiej powierzchni.
  • Nie pozostawiaj bez nadzoru urządzenia podłączonego do sieci.
Page 55

  • Jeżeli przewód zasilający urządzenia ulegnie uszkodzeniu, natychmiast przestań wykorzystywać urządzenie i zwróć urządzenie do najbliższego autoryzowanego punktu serwisowego Remington® w celu naprawy lub wymiany dla unikniecia zagrożenia.
  • Przed podłączeniem urządzenia do gniazdka sieciowego zawsze upewnij się, czy napiecie stosowane jest zgodne z napieciem podanym na urządzeniu.
  • Nie owijaj przewodu wokół urządzenia. Regularnie sprawdzaj przewód, czy nie ma oznak uszkodzenia
  • Nie używai urządzenia, ieśli jest uszkodzone lub działa wadliwie.
  • Nie dotykaj żadną częścią urządzenia do twarzy, szyi ani skóry głowy.
  • Kierować nawiew powietrza daleko od oczu i wrażliwych części ciała.
  • W praktyce, należy uważać, aby na wlocie i wylocie kratki nie były zapchane, bowien spowoduje to automatycznie wyłaczenie urządzenia.
  • Jeśli tak się zdarzy, urządzenie należy wyłaczyć i pozostawić do ostygniecia.
  • Nie pozostawiaj właczonego do sieci urządzenia bez nadzoru
  • Nie odkładaj urządzenia, gdv jest jeszcze właczone.
  • Nie kładź urządzenia na meblach tapicerowanych.
  • Nie należy używać nakładek innych niż te, które dostarczamy.
  • Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku zarobkowego czy też zastosowania w salonach fryzjerskich.

CZĘSCI

  • 1. Przełącznik rotacji
  • Przełącznik wyboru prędkości/ temperatury ( m , ), (*)
  • 3. Moc 800 W
  • Zdejmowana kratka wlotowa
  • Obrotowy przewód sieciowy
  • Obrotowy przewod siec Uchwyt do zawieszenia

INSTRUKCJA OBSŁUGI

  • Podłącz urządzenie.
  • Przed włączeniem urządzenia załóż potrzebną nasadkę.

Aby założyć nasadke:

  • Ustaw w linii symbol
  • Przekręć pierscien na szczotce 50 mm lub na samej nasadce (szczotka łopatkowa lub dysza do stylizacji wstępnej), aż symbol a znajdzie się w jednej linii z oznaczeniem []. aby zablokować (rys. B).

  • 50 mm termiczna szczotka z delikatnym włosiem
  • 8. Twarda szczotka płaska
  • Dysza wstępnej stylizacji

Brak na rysunku:

Pokrywa ochronna

Page 56

Aby zdjąć nasadkę:

Ustaw w linii symbol ■ na nasadce i znak () i ściągnij nasadkę z uchwytu.

Ustawienia prędkości i temperatury

Aby włączyć urządzenie, przesuń przełącznik wyboru prędkości/temperatury w położenie # dla ustawienia BotaniCare. \\dla ustawienia wysokiej temperatury lub *

dla zimnego nawiewu.

Temperatura Rodzaj włosów
BotaniCare 🚧 Do delikatnej stylizacji
Wysoki 🖇 Idealne rozwiązanie dla włosów grubych i trudnych do
ułożenia
Cool 🕸 Chłodne powietrze sprzyja utrwaleniu fryzury

Ustawienia rotacji

  • Obraca sie tylko szczotka o średnicy 50 mm.
  • Aby użyć funkcji obracania, naciśnij strzałkę w prawo () na przełączniku rotacji, aby obracać nasadki zgodnie z ruchem wskazówek zegara, lub strzałkę w lewo (), aby obracać nasadki w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
  • UWAGA: Nasadka szczotki zacznie się obracać dopiero po wybraniu ustawienia temperatury.

Przygotowanie włosów do stylizacji

  • Umyj włosy i zastosuj odżywkę jak zwykle.
  • Przetrzvi włosy recznikiem i przeczesz.
  • Za pomocą dyszy wstępnej stylizacji wysusz włosy i cebulki włosowe, aż do ich wysuszenia w 80%.
  • Przed układaniem rozdziel włosy na pasemka. W pierwszej kolejności układaj włosy naibliżej skóry.

Nadaj objetość i kształt przy użycju rotującej szczotki 50 mm

  • Aby wysuszyć cebulki włosowe i zwiększyć objętość, umieść szczotkę pod pasmem włosów blisko cebulek i przytrzymaj przez kilka sekund, unosząc włosy podczas suszenia.
  • Przesuń stylizator w dół przez pasmo włosów, jednocześnie obracając szczotkę od głowy, naciskając i przytrzymując odpowiednio
  • Przesuwaj stylizator w dół przeciwstawiając się obrotom szczotki. W ten sposób pasmo włosów zostanie napreżone.
  • Jeśli szczotka obraca się zbyt szybko, zwolnij przełącznik rotacji i wyjmij szczotkę z włosów.
  • Aby utworzyć kształt, obracaj szczotką, aż dotrzesz do końców włosów, a następnie podwiń końce.
Page 57

  • POLSK
  • Aby uzyskać jeszcze większą objętość, owiń dolną część pasma włosów wokół szczotki. Naciśnij i przytrzymaj odpowiedni przełącznik rotacji ( ) i owiń całą sekcję wokół lokówki, zatrzymując się u nasady włosów. Zwolnij przełącznik rotacji i przytrzymaj szrzotke we włosach przez kilka sekund lub do momentu wyschojecja pasma włosów.
  • Powtarzaj tę czynność na pozostałych pasmach włosów.
  • Pozwól włosom ostygnać przed stylizacja.
  • Przed zdjęciem nasadki, poczekaj aż ostygnie.
  • Głowicę szczotki nakryj osłoną ochronną, aby chronić włosie przed uszkodzeniem w trakcie przechowywania.

Twórz gładkie, lśniące włosy za pomocą twardej szczotki płaskiej

  • Rozpoczynając od cebulek powoli rozczesuj każde pasmo włosów jak zwyczajną szczotka.
  • Aby zwiekszyć obietość, opuść głowe i szczotkuj włosy od spodu.
  • Po wyschnięciu ukształtuj włosy i końcówki palcami.

PRZECHOWYWANIE, CZYSZCZENIE I KONSERWACJA

  • Po użyciu wyłącz urządzenie przesuwając przełącznik ustawienia temperatury do pozvcii 0.
  • Po zakończeniu stylizacji odłącz urządzenie od prądu, poczekaj, aż ostygnie przed czyszczeniem i schowaniem.
  • Wytrzyj wszystkie powierzchnie wilgotną szmatką.
  • Nie należy używać szorstkich lub ściernych środków czyszczących.
  • Dla zachowania wydajności urządzenia i przedłużenia życia silnika, trzeba systematyczne usuwać kurz i brud z tylnej kratki i czyścić miękką szczoteczką.
  • Zdejmij kratkę, jak pokazano (RYS. C), oczyść czystą szmatką lub miękką szczoteczką i załóż kratkę ponownie.

RECYKLING

Aby Uniknąć problemow środowiskowych i zdrowotnych spowodowanych niebezpiecznymi substancjami, sprzętu, akumulatorów i baterii oznaczonych jednym z tych symboli nie należy wyrzucać z nieposortowanymi odpadami komunalnymi. Produkty elektryczne i elektroniczne, w tym, baterie jednorazowe i akumulatory, należy zawsze utylizować w odpowiednim publicznym punkcie zbiórki

należy zawsze utyliżować w odpowiednim publicznym puńkcie zbiorki odpadów/recyklingu.

Page 58

Köszönjük, hogy ezt az új Remington® terméket választotta. Kérjük, olvassa el és őrizze meg a jelen utasítást. Használat előtt távolítsa el a csomagolóanyagokat.

FIGYELMEZTETÉS: A készülék forró. Gvermekek elől mindig elzárva tartandó.

FONTOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK

  • Ezt a készüléket 8 éven felüli gyerekek, valamint csökkent fizikai, szenzoros vagy mentális képességű vagy elegendő tapasztalattal és ismeretekkel nem rendelkező személyek csak akkor használhatják, ha felnőtt személy felügyeli/ utasításokkal látja el őket, illetve megértették a lehetséges veszélyeket. Ne hagyja, hogy gyerekek játszanak a készülékkel. A készülék tisztítását és felhasználói karbantartását 8 éven aluli, felügyelet nélküli gyerekek nem végezhetik el. 8 éven aluli gyerekektől tartsa távol a készüléket és a kábelét. Ne használja a készüléket fürdőkád, zuhanyzó, medence vagy egyéb vizet tartalmazó edénv mellett.
  • Ha a készüléket fürdőszobában használja, használat után húzza ki, mivel a víz közelsége veszélyt jelent, még akkor is, ha a készülék kikapcsolt állapotban van
  • A további védelem érdekében tanácsos áram-védőkapcsolót (RCD) beszerelni névleges maradék üzemi árammal, mely nem haladja meg a 30mA-t. Kérje ki villanyszerelő szakember tanácsát!
  • Égésveszély! A készüléket kisgyermekek által el nem érhető helyen tartsa, különösen annak használata közben, illetve amíg az le nem hűl.
  • A készüléket mindig annak tartójával, ha van ilyen, tegye rá egy hőálló, stabil, egyenes felületre.
  • Soha ne hagyja felügyelet nélkül a készüléket, amikor az csatlakoztatva van az áramforráshoz.
  • Ha a készülék tápkábele megsérül, azonnal hagyja abba a termék használatát.
Page 59

  • Ne tekerje a kábelt az eszköz köré. Rendszeresen ellenőrizze a kábelt, sérülést nyomait
  • Tartsa távol a közvetlen légáramot a szemétől vagy más érzékeny területtől.
  • Használat közben ügyeljen arra, hogy a szellőzőrácsok ne legyenek elzárva, mivel ettől a
  • Soha ne hagyia felügyelet nélkül a készüléket, ha az csatlakoztatva van a hálózati

  • Sebesség-, és hőmérséklet kapcsolo
  • 800 Wattos tartónyél
  • 50 mm-es puha sörtéjű kefe

HASZNÁLATI UTASÍTÁSOK

  • Illessze össze a tartozék ∎ ielét a vázon található 🛛 jelöléssel (A ábra).
  • Forgassa el az 50 mm-es kefén lévő gyűrűt vagy magát a tartozékot (lapátkefe vagy előformázó fúvóka), amíg az 🔒 szimbólum egy vonalba nem kerül a 🛙 iellel a

Tartozék eltávolítása

Illessze össze az 🜓 jelet az 🛛 jelöléssel és válassza le a tartozékot a tartozékfejről

Sebesség- és hőmérséklet-beállítások

A készülék bekapcsolásához csúsztassa a sebesség-/hőmérséklet-kapcsolót 🐲 állásba a BotaniCare beállításhoz, § állásba magas hőmérséklethez vagy 🗱 állásba a hideg

Page 60
Hőmérséklet Hajtípus
BotaniCare 🚧 A gyengéd formázásért
Nagy 🖇 ldeális sűrű és nehezen formázható hajhoz
Hűtés 🕸 Hideg levegővel segít a formázásában

Forgatás beállítása

  • Csak az 50 mm-es kefe forog.
  • Az elforgatási funkció működtetése érdekében nyomja meg a megfelelő jobb () nyilat a forgató kapcsolón a tarzozék óramutató járásával megegyező irányba forgatásához, illetve a bal () nyilat az óramutató járásával ellentétes irányba való elforgatásához.
  • MEGJEGYZÉS: A kefe tartozék csak akkor kezd el forogni, ha ki van választva egy hőmérséklet-beállítás.

Készítse elő haját a formázáshoz

  • A szokásos módon mossa meg és kondicionália a haiát.
  • A nedves hajat törölje meg egy törülközővel, majd fésülje át a haját.
  • Használja az előformázó szórófejet, a hajvégeken valamint a töveknél, amíg a haja 80%-osan meg nem szárad.
  • A formázás előtt válassza különálló részekre a haját. Először az alsóbb rétegeket formázza.

Formázza haját a 50 mm átmérőjű rotációs kefe segítségével

  • A hajtövek megszárítása, illetve formázása érdekében helyezze a hajkefét a kiválasztott hajtincs alá közel a haj tövéhez, ezt követően pedig tartsa ott néhány másodpercig, maid amint megszáradt emelie el onnan.
  • A kiválasztott hajtincsen húzza lefele a hajformázót és ezzel egy időben forgassa el a hajkefét fejétől tetszés szerint az ◀ vagy ▶ gomb lenyomásával.
  • Továbbra is húzza lefelé a hajformázót a hajkefe elforgásának irányával szemben. Ezáltal létrehozza a haizakasz medfelelő formázását.
  • Abban az esetben, ha a hajkefe túl gyorsan forog akkor engedje fel a forgató kapcsolót kapcsolót és eltávolíthatja a kefét a hajából.
  • A formázás érdekében, folytassa a hajkefe elforgatását egésszen addig, amíg az eléri a hajszakasz végét majd ott a hajszálakon végezzen egy utolsó csavarást.
  • További dússág elérése érdekében, csavarja a kiválasztott hajszakasz végét a hajkefé köré. Tartsa lenyomva a készülék megfelelő forgató (◄►) kapcsolóját és csavarja a teljes hajszakaszt a cső köré, megállva a hajtöveknél. Engedje fel a kapcsolót, majd hagyja a kefét a hajában pár másodpercig, amíg a hajszakasz meg nem szárad.
  • Ezt a műveletet az egész hajon végezze el.
  • Engedje a haját kihűlni, mielőtt neki kezdene a göndörítésnek.
  • Engedje a tartozékot lehűlni, mielőtt eltenné azt.
  • Helyezze fel a védőhuzatot a hajkefére, megakadályozva a sörte károsodását tárolás közben
Page 61

MAGYAE

Készítsen puha, selymes hajat használva a hajsimító kefét

  • Kezdje a hajtöveknél, fésüljön minden egyes hajszakaszt lassú egyenletes mozgással mintha normál kefét használna.
  • További hajdúsítás érdekében hajtsa előre a fejét és fésülje ki az alsó hajszálakat is.
  • Amikor már megszáradt ujjával formázza haját és hajvégeket.

TÁROLÁS, TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS

  • Használat után, kapcsolja ki a készüléket a hőmérséklet beállító kapcsoló O helyzetbe helvezésével.
  • Miután végzett, húzza ki a készüléket, és hagyja kihűlni, mielőtt megtisztítaná és elrakná.
  • Törölje le az összes felületet egy nedves ruhával.
  • Ne használjon durva vagy dörzsölő tisztítószert vagy oldószert.
  • A termék csúcsteljesítményének megőrzése és a motor élettartamának meghosszabbítása érdekében fontos, hogy rendszeresen távolítsa el a port és a koszt a hátsó rácsról, és tisztítsa meg egy puha kefével.
  • Vegye le a rácsot az ábra szerint (C ábra) tisztítsa meg egy tiszta és puha kefével, aztán helyezze vissza.

ÚJRAHASZNOSÍTÁS

Az alabbi jelölesek valamelyikével ellátott készülékekben, valamint újratölthető és nem újratölthető akkumulátorokban jelen lévő

elkerülése érdekében ezeket tilos a háztartási hulladékkal együtt

megsemmisíteni. Az elektromos és elektronikus termékeket, és, ha vannak, az újratölthető és nem újratölthető akkumulátorokat mindig a megfelelő hivatalos hulladék-újrahasznosító/begyűjtő központba kell vinni.

Page 62

ФЕН-ЩЕТКА

Спасибо за покупку нового изделия Remington®. Перед использованием внимательно ознакомьтесь с инструкцией и сохраните ее. Перед применением изделия снимите с него упаковку.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: прибор горячий. Всегда храните в недоступном для детей месте.

ВАЖНЫЕ МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ

  • Использование, чистка, обслуживание устройства детьми старше восьми лет или лицами, не обладающими достаточными знаниями и опытом, лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями возможно только после соответствующего инструктажа и под надлежащим присмотром взрослого ответственного человека, чтобы обеспечить безопасную эксплуатацию устройства, а также понимание и избежание опасностей, связанных с его эксплуатацией.
  • Не пользуйтесь устройством вблизи ванны, душа, бассейна или прочих емкостей с водой.
  • Если устройство применяется в ванной, после использования отключите его, поскольку близость к воде составляет опасность даже при выключенном приборе.
  • Для дополнительной защиты, Вам необходимо установить устройство защитного отключения (УЗО) с номинальным остаточным током срабатывания не превышающим 30 мА, в электрической цепи ванной комнаты.
  • Опасность получения ожогов. Держите прибор вне досягаемости маленьких детей, особенно во время использования и охлаждения.
  • Обязательно устанавливайте прибор на его подставку (при наличии) на теплостойкой, устойчивой и плоской поверхности.
  • Ни в коем случае не оставляйте прибор без присмотра, когда он подсоединен к блоку питания.
Page 63

РУССКИЙ

  • При поврежлении шнура слелует немелленно прекратить использование устройства и вернуть устройство в ближайший авторизованный сервисный центр Remington® лля ремонта или замены
  • Не наматывайте шнур на устройство. Регулярно проверяйте шнур на наличие повреждений.
  • Не используйте прибор, если он поврежден или работает с перебоями
  • Избегайте прикосновения частей прибора к лицу, шее или коже головы
  • Во время использования следите, чтобы решетки входного и выходного отверстий
  • В таком случае следует выключить устройство и дать ему остыть
  • В таком случае следует выключить устроиство и дать ему остыть.
  • Не опускайте и не кладите прибор на любую поверхность во время работы
  • Используйте только оригинальные аксессуары

  • Переключатель врашения
  • Переключатель для выбора температуры/скорости (42, %, 🔆)
  • Мошность основания устройства 800
  • Врашающийся шнур

  • . Массажная шетка с жесткими

  • Выбирайте насадки перед включением устройства

Совместите символ П на насалке с отметкой П на корпусе (рис. А)

Page 64

шетку или наконечник для предварительной укладки), пока символ 🔒 не совместится с отметкой 🛛 для фиксации соединения (рис. В)

Совместите символ С отметкой и снимите насадку с рукоятки

Чтобы включить устройство, установите переключатель для выбора температуры в положение 🚧 для настройки BotaniCare, 🛚 для сильного нагрева или 🔆 для подачи холодного воздуха

Температура Тип волос
BotaniCare 🚧 Для бережной укладки
Высокая 🖇 Идеально подходит для густых волос, трудно
поддающихся укладке
Холодный воздух 🕸 Помогает для укладки холодным воздухом

  • Вращается только шетка диаметром 50 мм.
  • Чтобы воспользоваться функцией вращения, нажмите стрелку вправо () на влево ( Для вращения против часовой стрелки
  • ПОСО ( ) для вращения против населен стреница.

  • С помощью наконечника для предварительной укладки просущите водосы у корней и по всей длине так, чтобы волосы были сухими на 80%.
  • Перед укладкой разделите волосы. Сначала уложите нижние слои.

Создание объема и придание прическе формы с помошью 50-миллиметровой врашающейся шетки

  • Чтобы просушить волосы у корней и добавить прическе объем, расположите
  • Перемещайте стайлер вниз влоль пряли волос, проворачивая шетку в
  • направлении от головы и при необходимости удерживая нажатой кнопку 🗲 или 🕨
  • обеспечит необходимое натяжение пряди волос.
  • Если щетка вращается слишком быстро, отпустите переключатель вращения и
Page 65

  • Для придания формы продолжайте вращать щетку по всей длине волос до самого низа, после чего подкрутите концы вовнутрь.
  • Для большего объема оберните нижнюю часть пряди волос вокруг щетки. Нажмите и удерживайте соответствующий переключатель вращения ( и накручивайте прядь по всей длине на барабан, пока не дойдете до корней волос. Отпустите переключатель вращения и подержите щетку в волосах пару секунд, пока прядь не станет сухой.
  • Повторите эту процедуру на всей голове
  • Перед укладкой дайте волосам остыть.
  • Перед снятием насадки дайте ей остыть
  • Наденьте защитную крышку на головку щетки, чтобы защитить щетинки от повреждения при хранении.

Создание гладкой и шелковистой прически с помощью массажной щетки с жесткими шетинками

  • Начиная от корней, медленно проводите щеткой по каждой пряди, словно обычной расческой.
  • Для дополнительного объема наклоните голову вниз и проведите щеткой по нижней части волос.
  • Когда волосы будут сухими, пальцами придайте форму волосам и кончикам прядей.

ХРАНЕНИЕ, ОЧИСТКА И ОБСЛУЖИВАНИЕ

  • После использования устройства выключите его, передвинув переключатель температуры в положение 0.
  • По окончании работы отключите прибор от сети и дождитесь, пока он остынет, после чего очистите и уберите на место.
  • Протрите все поверхности влажной тряпкой.
  • Не используйте агрессивные, абразивные моющие вещества или растворител
  • Чтобы поддерживать максимальную эффективность изделия и продлить срок службы двигателя, важно регулярно удалять пыль и грязь с задней решетки, а также выполнять чистку мягкой щеткой.
  • Снимите решетку (см. рис. С), очистите ее с использованием ткани или мягкой шетки и установите на место.

Page 66

ПОВТОРНАЯ ПЕРЕРАБОТКА

Во избежание воздействия вредных веществ на окружающую среду и здоровье приборы и батареи одноразового или многоразового использования, помеченные одним из этих символов, необходимо утилизировать отдельно от несортированных бытовых отходов. Обязательно утилизируйте электрические и электронные изделия, а также (если это применимо) батареи одноразового или многоразового использования в соответствующих официальных пунктах повторной переработки / сбора отходов.

Page 67

Yeni Remington® ürününüzü satın aldığınız için teşekkür ederiz. Kullanmadan önce, lütfen bu talimatları dikkatle okuyun ve güvenli bir yerde saklayın. Kullanmadan önce ürünün tüm ambalajlarını çıkarın.

UYARI: Bu cihaz elektrikle çalışır ve yüksek ısılara çıkar. Cihazı çocukların hiçbir zaman ulasamayacağı yerde tutmaya özen gösterin.

ÖNEMLİ TEDBİRLER

  • Bu cihaz, 8 yaş ve üzeri çocuklar ve yeterli fiziksel, duyusal veya zihinsel kapasitelere veya bilgi ve deneyime sahip olmayan kişiler tarafından, sadece gözetim altında olmaları/talimatlandırılmaları ve ilgili tehlikeleri kavramaları kaydıyla kullanılabilir. Çocuklar cihazla oyun oynamamalıdır. Temizlik ve kullanıcı bakımı, 8 yaş veya üzerinde ve gözetim altında olmadıkları takdirde, çocuklar tarafından yapılmamalıdır. Cihazı ve kablosunu 8 yaşından küçük çocukların ulaşamayacağı yerlerde muhafaza edin.
  • Bu cihazı banyo küvetleri, duş tekneleri, lavabolar veya su içeren diğer kapların yakınında kullanmayın.
  • Cihazı makinesi kapalı konumda olduğunda bile civarındaki su bir tehlike oluşturduğundan, cihazı bir banyoda kullandıktan sonra fişini elektrik prizinden cekin.
  • Ek koruma için, 30mA gücü aşmayan nominal artık işletim akımlı bir artık akın cihazı (RCD) kurulması tavsiye edilir. Ayrıntılı bilgi için bir elektrikçiye danışın.
  • Yanma tehlikesi. Cihazı özellikle kullanım ve soğuma süreçlerinde çocukların erişemeyeceği yerde tutun.
  • Cihazı her zaman (varsa) standı ile birlikte ve ısıya dayanıklı, sabit, düz bir yüzeyin üzerine yerleştirin.
  • Cihazı, bir güç kaynağına bağlı olduğu zamanlarda kesinlikle gözetimsiz bırakmayın.

Page 68

  • TÜRKÇE
  • Şayet bu cihazın elektrik kablosu hasar görmüşse, derhal kullanmayı bırakın ve cihazı, bir tehlikeyi önlemek üzere onarım veya yenileme işlemleri için, size en vakın Remington® vetkili servis merkezine geri götürün.
  • Cihazın fişini elektrik prizine takmadan önce, kullanılacak gerilimin, cihazın üzerinde belirtilen gerilimle uyumlu olmasını mutlaka sağlayın.
  • Cihazın kablosunu etrafına dolamayın. Kabloyu, herhangi bir hasar belirtisine karşı düzenli aralıklarla kontrol edin.
  • Cihaz hasarlı veya arızalıysa kullanmayın.
  • Cihazın herhangi bir parçasının yüz, boyun veya saç derisiyle temas etmesine izin vermevin.
  • Hava akımının doğrudan gözlere veya diğer hassas bölgelere gelmemesine dikkat edin.
  • Kullanım sırasında, cihazın otomatik olarak durmasına neden olacağından, giriş ve çıkış ızgaralarının hicbir sekilde tikanmamasına özen gösterin.
  • Bu meydana geldiği taktirde, cihazı kapatın ve soğumasını bekleyin.
  • Cihazı elektrik prizine takılı durumdayken gözetimsiz bırakmayın.
  • Acıkken cihazı yere koymayın.
  • Cihazı yumuşak döşemelerin üzerine koymayın.
  • Cihaza, firmamızdan temin edilen ürünler dısında parça eklemeyin.
  • Bu cihaz, ticari kullanım için veya kuaför salonlarında kullanılmak üzere tasarlanmamıştır.

PARCALAR

  • 1. Döndürme düğmesi
  • Hız/ısı ayar düğmesi (𝚧, Ŋ, ℜ)
  • 3. 800 Watt güç kullanımı
  • Çıkarılabilir giriş izgaras
  • 5. Döner kordon
  • Asma halkası

  • 7. 50 mm vumusak killi firca
  • Sert kürek fırca
  • 9. Ön-şekillendirme nozulu
  • Görüntülenmeyen parcalar:
  • Koruma kapağı

KULLANIM TALİMATLARI

  • Cihazın fisini prize takın.
  • Kullanacağınız aparatı, cihazi açmadan önce seçin.

Bir aparatı takmak için:

  • Aparat üzerindeki embolünü gövde üzerindeki () isareti ile aynı hizaya getirin (Sekil A).
  • Sabitlemek için, 50 mm firçanın üzerindeki halkayı veya aparatın kendisini (yatay firça veya ön şekillendirme başlığı), sembolü () işareti ile aynı hizaya gelinceye dek çevirin (Sekil B).
Page 69

Bir aparatı çıkarmak için

sembolünü () isareti ile aynı hizaya getirin ve aparatı saptan cekerek cıkarın.

Hız ve sıcaklık ayarları

Cihazi açmak için hız/sıcaklık seçme anahtarını BotaniCare ayarı için m , yüksek sıcaklık icin % yeva soğuk ayar icin % konumuna kaydırın.

lsı Saçtipi
BotaniCare 🚧 Nazik şekillendirme için
Yüksek 🖠 Kalın ve şekillendirilmesi zor saçlar için idealdir
Soğuk 🕸 Saç şeklinizi soğuk hava ile belirlemenize yardımcı olur
lsı Saçtipi
Düşük Zayıf/İnce, hasarlı veya beyaz saçlar
Yüksek Kalın, çok kıvırcık ve şekilledirmesi güç saçlar

Döndürme ayarları

  • Sadece 50 mm firca döner.
  • Döndürme işlevini kullanmak istediğinizde aparatları saat yönünde döndürmek için döndürme düğmesinin üzerindeki sağ oka (>) ve aparatları saatin aksi yönünde döndürmek için sol oka (
  • NOT: Fırça aparatı yalnızca bir sıcaklık ayarı seçildiğinde dönmeye başlayacaktır.

Sacı şekillendirme için hazırlayın

  • Saçınızı normal şekilde şampuan ve saç kremiyle yıkayın.
  • Saçınızı bir havluyla sıkarak fazla suyunu alın ve bir tarakla tarayın.
  • On-şekillendirme nozulunu kullanarak, saçınızı ve koklerini %80 kuru oluncaya dek kabaca kurutun.
  • Saçı şekillendirmeden önce bölümlere ayırın. Saçı şekillendirmeye en alt tabakadar başlayın, yukarı doğru çıkın.

Hacim oluşturun ve 50 mm döner fırçayı kullanarak şekillendirin

  • Saç köklerinizi kurutmak ve hacim eklemek için firçayı köklere yakın tutamın altına verlestirin ve sacı kuruturken vukarı doğru kaldırarak. birkac saniye tutun.
  • Şekillendiriciyi saç tutamı boyunca aşağı yönde ilerletin, aynı anda fırçayı baştan uzağı doğru, istenilen sekilde
  • Fırçanın dönüşüne direnç göstermek için şekillendiriciyi aşağı yönde ilerletmeye devam edin. Bunu vapmak, saçın tutamları boyunca gerginlik oluşturaçaktır.
  • Fırça çok hızlı dönüyorsa, döndürme düğmesini serbest bırakın ve fırçayı saçınızdan cıkarın.
  • Şekil oluşturmak için, fırçayı saçın uçlarına ulaşıncaya dek döndürmeye devam edin ve ardından, ucları altına doğru yuvarlayın.

Page 70

Bu islemi bas cevresinde tekrarlayın.

TÜRKCE

  • Sekillendirmeden önce, sacın soğumasını beklevin
  • Çıkarmadan önce, aparatın soğumasını bekleyin.
  • Depolama sırasında fırça kıllarının hasarlanmasını önlemek için, koruyucu kapağı fırça başlığının üzerine yerleştirin.

Sert kürek fırçayı kullanarak düz, parlak saçlar oluşturun

  • Tipki normal bir firça ile yaptığınız gibi köklerden başlayarak, firçayı her tutam boyunca vavasca ilerletin.
  • Daha fazla hacim eklemek için, başınızı aşağı gelecek biçimde ters çevirin ve saçınızın alt kısmını fırcalayın.
  • Kuruduğunda, saçı ve uçlarını şekillendirmek için parmaklarınızı kullanın.

SAKLAMA, TEMİZLİK VE BAKIM

  • Kullandıktan sonra, ısı kontrol düğmesini O pozisyonuna getirerek cihazı kapatın
  • İşlem bittiğinde, cihazın fişini elektrik prizinden çekin ve temizlemeden ve kaldırmadan önce soğumasını beklevin.
  • Tüm yüzeylerini nemli bir bezle silin.
  • Sert veya aşındırıcı temizleme maddeleri veya çözücüler kullanmayın.
  • To maintain peak product performance and to prolong motor life, it is important to regularly remove any dust and dirt from the air filter grille and clean with a soft brush.
  • Izgarayı gösterilen şekilde çıkarın (Şekil C), bir bez veya yumuşak bir fırça ile temizleyin ve ardından tekrar yerine takın.

GERİ DÖNÜŞÜM

Tehlikeli maddelerin yol açacağı çevre ve sağlık sorunlarını önlemek için, şu sembollerden biri ile işaretlenmiş cihazlar ve şarj edilebilir ve tek kullanımlık piller genel evsel atıklarla birlikte çöpe atılmamalıdır. Elektrikli ve elektronik ürünleri ve ilgili olabilecek şarj edilebilir ve tek kullanımlık pilleri her zaman resmi, uygun bir geri dönüşüm/toplama noktasına bırakın.

Page 71

ROMANIA

Vă mulțumim că ați achiziționat noul dvs. produs Remington®. Înainte de utilizare, citiți cu atenție aceste instrucțiuni și păstrați-le într-un loc sigur. Îndepărtați toate ambalajele înainte de folosire. ATENȚIE: Acest aparat este fierbinte. A nu se lăsa la îndemâna copiilor.

MĂSURI DE PROTECȚIE IMPORTANTE

  • Acest aparat poate fi folosit de copii în vârstă de cel puțin 8 ani și de persoane cu abilități fizice, senzoriale sau mentale reduse sau care nu au experiența și cunoştințele necesare doar dacă sunt supravegheate/au fost instruite în prealabil și au înțeles pericolele la care se expun. Este interzisă joaca copiilor cu acest aparat. Operațiunile de curățare și de întreținere nu trebuie efectuate de către copii decât dacă aceştia au peste 8 ani și sunt supravegheați. Aparatul și cablul nu trebuie lăsate la îndemâna copiilor sub 8 ani.
  • Nu folosiți acest aparat lângă cadă, duş, chiuvetă sau alte recipiente ce conțin apă. Dacă aparatul este folosit în baie, scoateti-l din priză după utilizare, deoarece
  • Daca aparatul este folosit in bale, scoateți–i din priza dupa utilizare, deoarece vecinătatea apei este riscantă chiar dacă aparatul este oprit.
  • Pentru o protecție suplimentară, este recomandată instalarea în circuitul electric care alimentează baia, a unui dispozitiv cu curent rezidual (RCD) care să opereze cu un curent rezidual care să nu depăşească 30 mA. Cereti sfatul unui electrician.
  • Pericol de arsuri. Nu lăsați aparatul la îndemâna copiilor, în special pe durata folosirii și în timpul răcirii.
  • RO
  • Aşezaţi întotdeauna aparatul în suportul său, dacă există, sau pe o suprafaţă stabilă, nivelată, termorezistentă.
  • Nu plecați niciodată de lângă aparat atunci când este conectat la priză.
  • În cazul în care cablul furnizat împreună cu unitatea se deteriorează, întrerupeți imediat utilizarea şi returnați aparatul la cel mai apropiat dealer de service autorizat Remington® pentru reparare sau înlocuire, pentru a evita eventualele accidente.
Page 72

ROMANIA

  • Nu folositi aparatul dacă este deteriorat sau prezintă defecte
  • Nu îndreptați aerul direct înspre ochi sau alte zone sensibile
  • În timpul utilizării, aveți griiă ca grilaiele de intrare și ieșire a aerului să nu fie blocate aceasta ar putea cauza oprirea automată a unității.
  • Cihazı, fisi prize takılı durumdayken gözetimsiz bırakmayın.
  • Dacă se întâmplă acest lucru, opriți aparatul și lăsați-l să se răcească
  • Nu lăsati ios aparatul în timpul functionării
  • Nu asezati aparatul pe o suprafată moale.
  • Acest anarat nu este destinat utilizării comerciale sau în saloane de coafură

  • Måner 800 wat
  • 4. Grilaj de intrare detașabil
  • 5. Cablu răsucibil

  • sunt afişate:

  • Aliniati simbolul 1 de pe accesoriu cu marcaiul () de pe corp (fig. A)
  • Rotiti inelul de pe peria de 50 mm sau accesoriul propriu-zis (peria pătrată sau duza de pre-coafare) până când simbolul 🌒 este aliniat cu semnul 🛛 pentru a-l fixa (fig. B)

I ∎ cu marcajul () și trageți accesoriul de pe mâner.

BotaniCare, pe § pentru căldură ridicată sau pe 🛠 pentru setarea de aer rece.

Page 73
Temperatură Tip de păr
BotaniCare 🚧 Pentru coafare delicată
Mare 🖠 ldeal pentru părul des și dificil de coafat
Rece 🕸 Setarea de aer rece vă fixează coafura

tări de rotire

  • Pentru a utiliza funcția de rotire, apăsați săgeata dreapta ( b ) de pe butonul de rotire pentru a roti accesoriile spre dreapta și săgeata stângă ( 4 ) pentru a roti accesoriile spre
  • NOTĂ: accesoriul pentru perie va începe să se rotească numai atunci când a fost

  • Spălați-vă părul și folosiți balsam ca de obicei
  • Folosind duza de pre-coafare uscati părul cam la 80 % de la rădăcină până la vârfuri.
  • Înainte de coafare, împărtiți părul în secțiuni. Coafați mai întâi suvitele de ios

eati volum si formă folosind peria rotativă de 50 mm

  • rădăcini si mentineti câteva secunde, ridicând părul în timp ce uscati
  • Deplasați aparatul de coafat în jos prin șuvița de păr, iar în același timp rotiți peria departe de cap, apăsând și ținând apăsat 🚽 sau 🕨 după cum este necesar
  • Continuați să deplasați aparatul de coafat în jos pentru a opune rezistență la rotația
  • Dacă peria se învârte prea repede, eliberati butonul de rotire si îndepărtati peria din păr.
  • Pentru și mai mult volum, răsuciți partea de jos a șuviței de păr în jurul periei. Apăsați s mentineti apăsat butonul de rotire aplicabil ( suvitei în jurul tamburului, oprindu-vă la rădăcini. Eliberati butonul de rotire si mentineti
  • Repetati procedeul pe tot părul.
  • l ăsati părul să se racorească înainte de coafare
  • Lăsați accesoriul să se răcească înainte de a-l scoate.
  • deteriorare în timpul depozitării.

Începând de la rădăcini, periați încet fiecare șuviță la fel cum ați proceda cu o perie

Page 74

  • Pentru a adăuga volum suplimentar, înclinați capul în jos și periați partea de dedesubt a părului.
  • După ce s-a uscat, folositi degetele pentru a modela părul si vârfurile.

DEPOZITARE, CURĂTARE SI ÎNTRETINERE

  • După utilizare, opriți aparatul prin rotirea butonului de reglare a temperaturii în poziția
  • După ce ați terminat, scoateți aparatul din priză și lăsați-l să se răcească înainte de a-l curăta si depozita.
  • Stergeti toate suprafetele cu o cârpă umedă.
  • Nu folositi agenti de curătare sau solventi duri sau abrazivi.
  • Pentru a menține performanța maximă a produsului și prelungi viața motorului, este important să îndepărtați în mod regulat praful și murdăria de pe grătarul posterior și să îl curătati cu o perie moale.
  • Scoateți grilajul conform figurii (FIG. C) curățați-l cu o cârpă sau o perie moale, apoi puneți-l înapoi.

RECICLAREA

Pentru a evita problemele de mediu și de sănătate cauzate de substanțele periculoase, aparatele și bateriile reîncărcabile și cele obișnuite marcate cu unul dintre aceste simboluri, nu trebuie eliminate împreună cu deșeurile municipale nesortate. Eliminați întotdeauna produsele electrice și electronice și, după caz, bateriile reîncărcabile și cele obișnuite, la un punct de reciclare/colectare corespunzător.

Page 75

ΕΛΛΗΝΙΚΗ

σετε μακοιά από τα παιδιά.

Σας ευχαριστούμε για την αγορά του νέου σας προϊόντος Remington®. Διαβάστε π τις παρούσες οδηνίες και φυλάξτε τις σε ασφαλές μέρος. Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας πριν από την χρήση. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αυτή η συσκευή καίει. Πάν

  • Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας άνω των 8 ετών και από άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή διανοητικ ικανότητες ή με έλλειψη πείρας και ννώσεων εφόσον υπά επιτηρεί/καθοδηγεί και εφόσον έχουν καταγοήσει τους σχετικούς κινδύνους. Τα παιδιά δεν επιτοέπεται να παίζουν με τη συσκευή. Ο καθαρισμός και η συντήσηση από τον χρήστη δε θα πρέπει να νίνονται από παιδιά εκτός εάν είναι άνω των 8 ετών και υπάρχει κάποιος να τα επιβλέπει. Κρατήστε τη συσκευή και το καλώδιο μακοιά από παιδιά κάτω των 8 ετών
  • 🖎 Μην χρησιμοποιείτε αυτή τη συσκευή κοντά σε μπανιέρες, ντουζιέρες, νιπτήρες ή άλλα δοχεία που περιέχουν νερό.
  • Όταν η συσκευή χρησιμοποιείται σε λουτρό, να την βγάζετε από την πρίζα μετά από κάθε χρήση καθώς η εγγύτητα στο γερό συνιστά κίνδυνο ακόμα και όταν
  • τη ασφάλεια συνιστούμε την εγκατάσταση διάταξης προστασίας παραμένοντος ρεύματος (RCD) με ονομαστικό παραμένον ρεύμα λειτουργίας που να μην υπερβαίνει τα 30mA. Για το θέμα αυτό συμβουλευτείτε ηλεκτοολόνο
  • Κίνδυνος ενκαύματος. Διατηρείτε τη συσκευή μακριά από παιδιά, ιδιαίτερα κατά τη διάρκεια της χρήσης και όταν την αφήνετε να κρυώσει.
  • Να τοποθετείτε πάντα τη συσκευή μαζί με τη βάση της, εάν υπάρχει, πάνω σε εομοανθετική σταθεοή επίπεδη επιφάνεια
  • το τη ποίζα
  • Αν το καλώδιο τοοφοδοσίας αυτής της μονάδας φθαρεί, διακόψτε αμέσως τη χρήση και επιστρέψτε τη συσκευή στο πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο Service Reminaton.

Page 76

ΕΛΛΗΝΙΚΗ

  • Πάντα να ελέγχετε ότι η τάση του ρεύματος που θα χρησιμοποιήσετε συμπίπτει με την
  • του ρεσματός. Μαν τυλίνετε το καλώδιο νύρω από τα μονάδα Ελέννετε το καλώδιο τακτικά για
  • Μην αφήνετε οποιοδήποτε τμήμα της συσκευής να έρθει σε επαφή με το πρόσωπο, τοι αυχένα ή το δέρμα του κεφαλιού
  • Διατηρήστε την άμεση ροή αέρα μακοιά από τα μάτια ή άλλες ευαίσθητες
  • περιοχές. Κατά τη χρήση, φροντίστε ώστε να μη φράξουν τα πλένματα εισόδου και εξόδου με οποιονδήποτε τρόπο, διότι κάτι τέτοιο θα οδηγήσει στην αυτόματη διακοπή λειτουργίας
  • κρύωσει. Μην αφήνετε τη συσκευή ανεπιτήρητη όταν το βύσμα της είναι στην ποίζα
  • Μην ακομμπάτε τη συσκευή κάτω όσο βοίσκεται σε λειτομονία
  • Μην τοποθετείτε τη συσκευή πάνω σε υφασμάτινες επιφάνειες.
  • Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για εμπορική χρήση ή χρήση σε κομμ

IEPH

  • Λιακόπτης περιστρ
  • θερμοκρασίας (🚧, 🐧, 🕸)
  • Λαβή γειοισμού με ισχύ 800 Watt
  • Αφαιρούμενο πλένμα εισροής
  • Περιστρεφόμενο καλώδιο

  • Βούοτσα με μαλακή τοίνα 50 mm
  • Σταθερή τετράγωνη βούρτσα

  • Συνδέστε τη συσκευή στην ποίζα

Για την τοποθέτηση ενός εξαρτήματος:

  • Ευθυνοαυμίστε το σύμβολο 🖬 που βρίσκεται πάνω στο εξάρτρμα με το σριμάδι]] ποι
  • Περιστρέψτε τον δακτύλιο στη βούρτσα 50 mm ή το ίδιο το εξάρτημα (τετ βούρτσα ή ακορφύσιο προετοιμασίας γτενίσματος) έως ότου το σύμβολο ευθυγραμμιστεί με το σημάδι 🛛 ώστε να ασφαλιστεί (εικ. Β).

Ευθυνραμμίστε το σύμβολο 🗝 με το σημάδι 🛛 και τραβήξτε το εξάρτημα από τη λαβή.

Page 77

Ρυθμίσεις ταχύτητας και θερμοκρασίας

Για να ενεργοποιήσετε τη συσκευή, σύρετε τον διακόπτη επιλογής ταχύτητας/

θερμοκρασίας στη θέση ₩ για τη ρύθμιση BotaniCare, στη θέση % για υψηλή θερμότητα ή στη θέση $% για ούθμιση κούου αέρα.

Θερμοκρασία Τύπος μαλλιών
BotaniCare 🚧 Για απαλό χτένισμα
Υψηλός 🖠 Ιδανικό για μαλλιά με χονδρή τρίχα που χτενίζονται δύσκολα
Κρύος αέρας 🕸 Βοηθά στη σταθεροποίηση του στυλ με κρύο αέρα

Ρυθμίσεις περιστροφής

  • Μόνο η βούρτσα 50 mm περιστρέφεται.
  • Γία να χρησιμοποιήσετε την περιστροφική λειτουργία, πατήστε το δεξιό βέλος (▶) που βρίσκεται πάνω στον διακόπτη περιστροφής ώστε τα εξαρτήματα να περιστρέφονται δεξιόστροφα και το αριστερό βέλος (◄) για αριστερόστροφη περιστροφή των εξαστημάτων.
  • ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Το εξάρτημα βούρτσας θα αρχίσει να περιστρέφεται μόνο όταν έχει επιλεγεί μια ρύθμιση θερμοκρασίας.

Προετοιμασία των μαλλιών για χτένισμα

  • Λούστε τα μαλλιά σας με σαμπουάν και μαλακτική κρέμα όπως κάνετε συνήθως.
  • Σκουπίστε τα μαλλιά σας με μια πετσέτα και χτενίστε τα.
  • Χρησιμοποιώντας το ακροφύσιο προετοιμασίας χτενίσματος, στεγνώστε πρόχειρα το μήκος και τις ρίζες των μαλλιών σας, έως το 80%.
  • Χωρίστε τα μαλλιά πριν από το φορμάρισμα. Να ξεκινάτε το φορμάρισμα από τις γαμπλότερες τούφες.

Δημιουργία όγκου και σχήματος με την περιστρεφόμενη βούρτσα 50 mm

  • Για να στεγνώσετε τις ρίζες και να προσθέσετε όγκο, τοποθετήστε τη βούρτσα κάτω από την τούφα που βρίσκεται κοντά στις ρίζες και κρατήστε για λίγα δευτερόλεπτα, ανασηκώνοντας τα μαλλιά καθώς τα στεννώνετε.
  • Μετακινήστε τη συσκευή προς τα κάτω μέσα από την τούφα και ταυτόχρονα περιστρέψτε τη βούρτσα μακριά από το κεφάλι, πατώντας και κρατώντας πατημένο το ή δ όπως νοειάζεται
  • GR
  • Συνεχίστε να μετακινείτε τη συσκευή προς τα κάτω ως αντίσταση στην περιστροφή της βούρτσας. Έτσι θα δημιουργηθεί τάση στην τούφα των μαλλιών.
  • Εάν η βούρτσα περιστρέφεται πολύ γρήγορα, ελευθερώστε τον διακόπτη περιστροφής και αφαιρέστε τη βούρτσα από τα μαλλία.
  • Για να δημιουργήσετε σχήμα, συνεχίστε να περιστρέφετε τη βούρτσα έως ότου φθάσετε στα άκοα των μαλλιών και έπειτα. τυλίξτε τα άκοα από κάτω.
  • Για ακόμη περισσότερο όγκο, τυλίξτε το κάτω μέρος της τούφας γύρω από τη βούρτσα. Πατήστε και κρατήστε τον αντίστοιχο διακόπτη περιστροφής (Φ) και τυλίξτε ολόκληρο το μήκος της τούφας γύρω από τον κύλινδρο, σταματώντας στις ρίζες.
Page 78

  • Επαναλάβετε σε όλο το κεφάλι.
  • Αφήστε τα μαλλιά να κοιμώσουν ποιν από το ντένισμα
  • Τοποθετήστε το πορατατεμτικό κάλιμμα πάνω από την κεφαλή της βούρτσας για να προστατεύσετε τις τρίχες από τυχόν ζημιά κατά τη διάρκεια της φύλαξης.

Επιτύχετε λεία και λαμπερά μαλλιά με την σταθερή τετράγωνη βούρτσα

  • Ξεκινώντας από τις ρίζες, βουρτσίστε αργά κάθε τούφα, όπως ακριβώς θα κάνατε με μια
  • Για να προσθέσετε επιπλέον όνκο, νυρίστε το κεφάλι σας προς τα κάτω και βουρτσίστε
  • Όταν στεγνώσουν, χρησιμοποιήστε τα δάχτυλά σας για να δώσετε σχήμα στα μαλλιά

  • Μετά τη χρήση, απενεργοποιήστε τη συσκευή μετακινώντας τον διακόπτη ελέγχου
  • Όταν τελειώσετε βνάλτε τη συσκευή από την ποίζα και περιμένετε να κουώσει προτού την καθαρίσετε και τη βάλετε στη θέση της.
  • Σκουπίστε όλες τις επιφάνειές της με ένα βρεγμένο πανί.
  • Μη γοησιμοποιείτε σκληρά ή αποξεστικά καθαριστικά ή διαλύτες
  • ζωής του μοτέρ, είναι σημαντικό να αφαιρείτε συχνά τη σκόνη και τους ρύπους από το
  • Αφαιρέστε το πλένμα όπως απεικονίζεται (ΕΙΚ. C), καθαρίστε με ένα πανί ή μια μαλακή

επιβλαβών ουσιών, οι συσκευές και οι επαναφορτιζόμενες και μη αυτά τα σύμβολα, δεν πρέπει να απορρίπτονται με τα κοινά οικιακά συσκευές και, όπου χρειάζεται, τις επαναφορτιζόμενες και μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες, σε κατάλληλο, επίσημο σημείο

Page 79

SLOVENŠČINA

Zahvaljujemo se vam za nakup novega izdelka Remington®. Prosimo, da skrbno preberete ta

OPOZORILO: Ta naprava je vroča. Vedno naj bo nedosegljiva otrokom.

POMEMBNA VARNOSTNA NAVODILA

  • To napravo smejo uporabljati otroci, stari najmanj 8 let, in osebe z zmanišanimi fizičnimi, čutnimi ali duševnimi sposobnostmi ali s pomanjkljivimi izkušnjami in znaniem če so pri tem pod nadzorom oz dobijo navodila in razumejo s tem povezana tvegania. Otroci se z napravo ne smejo igrati. Otroci ne smejo čistiti in vzdrževati naprave, če niso stareiši od 8 let ter pod nadzorom. Napravo in kahel varuite pred dosegom otrok mlaiših od 8 let
  • S Te naprave ne uporabljajte v bližini kadi, prh, lavorjev in drugih posod z vodo.
  • Če napravo uporabliate v kopalnici jo po uporabi odklopite sai bližina vode predstavlja nevarnost tudi, ko je naprava izklopljena.
  • Za dodatno zaščito priporočamo, da vgradite v električni tokokrog zemliostično zaščitno stikalo (RCD) z nazivnim prožilnim tokom, ki ne presega 30 mA. Za nasvet se obrnite na elektroinštalaterja.
  • Nevarnost opeklin. Napravo hranite nedosenliivo mlaišim otrokom, še posebei med uporabo in med ohlaianiem.
  • To napravo vedno uporabliaite z nienim stoialom, in če obstaia, na toplotno odporni stabilni in ravni površini
  • Naprave nikoli ne pustite brez nadzora, ko je priključena v električno omrež
  • Če se poškoduje priključni kabel te enote, napravo takoi prenehaite uporabliati in jo vrnite v naibližij pooblaščeni servis Remington® za popravilo al zameniavo da preprečite nevarnost
  • Pred priključitvijo naprave na električno omrežje se vedno prepričajte, da napetost, ki jo
  • Kabla ne ovijajte okoli naprave. Redno ga pregledujte, če kaže znake poškodb. Naprave ne uporabljajte če je poškodovana ali ne deluje pravilno

S

Page 80

SLOVENŠČINA

  • Ne pustite, da se kateri koli del naprave dotakne obraza, vratu ali lasišča
  • Pazite, da se kateri kon der haprove dotakne obraza, vrad an lasisea. Pazite, da neposredni zračni tok ne pride v stik z očmi in drugimi občutljivimi območji.
  • Pri uporabi poskrbite, da se vhodna in izhodna mrežica ne zamašita, saj to povzroči samodeino ustavitev enote.
  • Če se to zgodi, napravo izklopite in pustite, da se ohladi.
  • Priklopliene naprave ne puščaite brez nadzora.
  • Vključene naprave ne odlagajte.
  • Naprave ne postavljajte na mehko pohištvo.
  • Ne uporabljajte priključkov, ki jih ne dobavlja naše podjetje.
  • Ta naprava ni namenjena za komercialno uporabo ali salone.

DELL

  • 1. Stikalo za vrtenje
  • Stikalo za 3 hitrosti/nastavitev temperature (₩, ), (¥)
  • Moč 800 W
  • Odstranljiva vhodna mreža
  • Vrtljivi kabel

  • 6. Zanka za obešanje
  • 50-mm mehka krtača s ščetinami
  • 8. Fiksna ploska krtača
  • Šoba za predoblikovanie
  • Ni prikazano:
  • Zaščitni pokrov

NAVODILA ZA UPORABO

  • Prikliučite napravo.
  • Pred vklopom naprave izberite svoj priključek.

Za pritrditev nastavka:

  • Poravnajte simbol na nastavku z oznako () na ohišju (slika A)
  • Za pritrditev obrnite obroč na 50-mm krtači ali same nastavku (ploščata krtača ali šoba za predhodno oblikovanie), dokler simbol

Za odstranitev nastavka:

Poravnajte simbol 1 z oznako 1 in povlecite nastavek z ohišja.

Nastavitve hitrosti in temperature

Za vklop aparata stikalo za izbiro hitrosti/toplote potisnite na Me za nastavitev

BotaniCare, § za visoko toploto ali 🕸 za hladno nastavitev.

Temperatura Vrsta las
BotaniCare 🚧 Za nežno oblikovanje
Visoko 🖇 Idealno za debele lase in lasje, katere je težko oblikovati
Hlajenje 🕸 Pomaga oblikovati vaš slog s hladnim zrakom
Page 81

SLOVENŠČINA

  • Obrača se samo 50-mm krtača
  • Če želite uporabiti funkcijo vrtenja, pritisnite desno puščico ( b ) na stikalu za vrtenje, da se začne nastavek vrteti v smeri urinega kazalca, in levo puščico (4), da se nastavek vrti

  • držite tam par sekund, pri čemer dvignite lase, ko jih sušite.
  • Oblikovalnik premikajte navzdol po pramenu las, hkrati pa vrtite krtačo stran od glave, pri čemer pritiskajte in držite 4 ali b , kot je potrebno
  • Oblikovalnik še naprej premikajte navzdol nasproti vrtenju krtače. S tem boste ustvarili
  • Če se krtača vrti prehitro, hitro spustite stikalo za vrtenie in krtačo odstranite iz las.
  • Za še več volumna spodnji del pramena las ovijte okoli krtače. Pridržite ustrezno stikalo za vrtenje ( konicah. Spustite stikalo za vrtenje in krtačo držite v laseh par sekund oziroma tako
  • Pred oblikovaniem pustite, da se lasie obladijo
  • Pustite, da se nastavek ohladi, preden ga odstranite.

tvarite ravne in gladke lase s fiksno plosko krtačo

  • Pričnite pri korenu las, nato počasi potegnite s krtačo po pramenu, tako kot bi to naredi
  • Če želite dodati več volumna, obrnite glavo navzdol in lase češite po spodnji strani
Page 82

SLOVENŠČINA

SHRANJEVANJE, ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE

  • Po uporabi napravo izklopite, tako da potisnete stikalo za upravlianie tempe
  • Ko končate, odklopite napravo iz vtičnice in pustite, da se ohladi, preden jo očistite in
  • Vse površine obrišite z vlažno krpo.
  • Ne uporabljajte ostrih ali abrazivnih čistil ali topil.
  • Da ohranite vrhunsko zmogljivost izdelka in podaljšate življenjsko dobo motorja, je mehko krtačo.
  • Mrežico odstranite, kot je prikazano (slika C), očistite s krpo ali mehko ščetko in jo nato

simbolov, ni dovolieno odstraniti med nesortirane komunalne navadne baterije odstranite na ustreznem uradnem mestu za recikliranje/zbiranje

Page 83

Hvala vam na kupnji Vašeg novog Remington ® proizvoda. Molimo pažljivo pročitajte ove upute i sačuvajte ih na sigurnom. Uklonite svu ambalažu prije uporabe.

UPOZORENJE: Ovaj uređaj je vruć. Uvijek držite van dosega djece.

VAŽNE SIGURNOSNE MJERE

  • Ovaj uređaj mogu koristiti djeca starija od osam godina i osobe sa smanjenim fizičkim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima ili osobe s nedostatkom iskustva i znanja, samo ako su pod nadzorom / upućene i ako razumiju moguće opasnosti. Djeca se ne smiju igrati uređajem. Čišćenje i održavanje mogu vršiti djeca starija od osam godina i pod nadzorom. Držite aparat i kabel izvan dohvata djece mlađe od 8 godina.
  • SUpozorenje: nemojte koristiti ovaj uređaj u blizini kada, tuševa, umivaonika ili drugih posuda s vodom.
  • Kad se uređaj koristi u kupaonici, izvucite utikač iz utičnice poslije uporabe, jer blizina vode predstavlja opasnost čak i kad je uređaj isključeno.
  • U svrhu dodatne zaštite preporuča se postavljanje zaštitne strujne sklopke (RCD) s preostalom nazivnom radnom strujom koja ne prelazi 30 mA. Obratite se električaru za saviet.
  • Opasnost od opeklina. Držite uređaj van dosega male djece, posebice tijekom uporabe i dok se hladi.
  • Uvijek postavljajte uređaj sa svojim postoljem, ako postoji, na stabilnu, ravnu površinu, otpornu na toplinu.
  • Nikada nemojte ostavljati uređaj bez nadzora kad je priključen na električnu struju.
  • Ako dođe do oštećenja kabela ove jedinice, odmah prekinite uporabu i vratite uređaj u najbliži ovlašteni Remington® servis na popravak ili zamjenu kako bi se izbjegla opasnost.

Page 84

HRVATSKI JEZIK

  • Prije nego što ukopčate kabel u električnu utičnicu, uvijek provjerite da napon koji se
  • Nemojte namatati kabel oko uređaja. Redovito provjeravajte postoje li bilo kakvi
  • Za vrijeme uporabe pazite da ulazne i izlazne rešetke ne budu blokirane, jer će zbog se ohladi.
  • Uvierite se da na ulaznoj rešetki nema zapreka kao što su nakupine prašine, kose, itd.
  • Ne ostavljajte uređaj bez nadzora dok je uključen u struju.
  • Ne stavliaite uređaj na mekani dio pokućstva.

  • 2. Gumb za podešavanje brzine/topline (四、)(、 (株)
  • 4. Ukloniiva rešetka na ulazu
  • Zakretni kabel
  • 6. Ušica za viešanie

  • Četka s mekanim vlaknima promiera 50
  • Čvrsta ravna četka
  • Mlaznica za prethodno oblikovanje kose
  • Zaštitni poklopac

  • Ukliučite proizvod u struinu mrežu

  • Poravnajte simbol 📭 na nastavku sa oznakom 🛛 na tijelu (sl. A)
  • za predoblikovanie) dok se simbol 🔒 ne poravna s oznakom 🛛 radi učvršćivania (sl. B)

Poravnajte simbol s oznakom i povucite nastavak s drške.

Postavke brzine i temperature

Za uključivanje uređaja pomaknite prekidač za odabir brzine/topline na m za postavku BotaniCare, § za postavku vruće ili ⅔ hladno.

Page 85
Temperatura Vrsta kose
BotaniCare 🚧 Za lagano oblikovanje
Visok 🖇 Idealno za gustu kosu koju je teško oblikovati
Hladno 🕸 Pomaže stilski oblikovati kosu hladnim zrakom

  • Okreće se samo 50 mm-ska četka.
  • Za uporabu rotirajuće funkcije pritisnite desnu strelicu ( b ) na prekidaču za rotiranje kako biste rotirali nastavke u smjeru kazaljke na satu i lijevu strelicu ( 4 ) kako biste
  • NAPOMENA: dodatak za četku počet će se okretati tek kad je odabrana postavka

Priprema kose za oblikovanje

  • Uz pomoć mlaznice za prethodno oblikovanie kose prosušite kosu cijelom dulijnom i pri

pomoć rotirajuće četke promjera 50 mm stvarajte volumen i oblik kose

  • korijena i držite je nekoliko sekundi, podižući kosu dok je sušite.
  • četku od glave pritišćući i držeći pritisnutim 🗲 ili 🕨 po potrebi.
  • Nastavite pomjerati uređaj za oblikovanje prema dolje suprotstavljajući se rotiranju
  • kraieve isnod četko
  • Za dobivanje još više volumena, omotajte pramen kose oko četke. Pritisnite i držite pritisnutim prekidač za rotiranie ( zaustavljajući se kod korijena. Otpustite prekidač za rotiranje i zadržite četku u kosi
  • Ostavite kosu da se obladi prije oblikovanja
  • Prije skidanja nastavka ostavite ga da se ohladi.

aranje glatke, ravne kose uz pomože čvrste ravne četke

Počevši od korijena, polako provlačite četku kroz svaki pramen kao da normalno četkate

Page 86

HRVATSKI JEZIK

  • Za dodavanje dodatnog volumena, okrenite glavu prema dolje i četkajte kosu odozdo.
  • Tijekom sušenja prstima završite oblikovanje kose i njenih krajeva.

ČUVANJE, ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE

  • Nakon uporabe, isključite uređaj pomjerajući kliznim pokretom prekidač za kontrolu temperature na položaj 0.
  • Kad ste završili, prije čišćenja i čuvanja iskopćajte uređaj iz utičnice i ostavite da se ohladi.
  • Prebrišite sve površine vlažnom krpom.
  • Ne rabite grube ili abrazivne tekućine za čišćenje ili rastvarače.
  • Za održavanje najviše učinkovitosti i za dugotrajniji životni vijek motora, važno je sa stražnje rešetke redovito uklanjati prašinu i nečistoću, i čistiti je mekom četkicom.
  • Uklonite rešetku kao što je prikazano (SL. C), očistite je krpom ili mekom četkom, te je vratite na mjesto.

RECIKLAŽA

Kako bi se izbjegle stetne posljedice na okolis i zdravlje zbog opasnih supstanci, uređaji i punjive i nepunjive baterije obilježene jednim od ovih simbola ne smiju se zbrinjavati kao nerazvrstani komunalni otpad. Uvijek odložite električne i elektroničke proizvode i , gdje je primjenljivo, punjive i nepunjive baterije, u odgovarajućem zvaničnom mjestu za cakunljanje dredikaju.

Page 87

SRPSKI

Zahvaljujemo vam na kupovini novog Remington® proizvoda. Molimo vas da pažljivo pročitate ova uputstva i da ih sačuvate na sigurnom mestu. Uklonite svu ambalažu pre upotrebe. UPOZORENJE! Ovaj aparat je vruć. Držite van domašaja dece.

VAŽNE MERE BEZBEDNOSTI

  • Ovaj aparat mogu da koriste deca starija od 8 godina i osobe sa smanjenim fizičkim, senzornim ili mentalnim sposobnostima, ili osobe koje nemaju iskustva i znanja ako su pod nadzorom ili rade po uputstvima i ako shvataju uključene opasnosti. Deca ne smeju da se igraju aparatom. Čišćenje i održavanje ne smeju da vrše deca, osim ako nisu starija od 8 godina i pod nadzorom. Držite aparat i kabl van domašaja dece mlađe od 8 godina. Nemojte koristiti ovaj aparat u blizini kada, tuševa ili umivaonika ili drugih posuda sa vodom.
  • Kada se aparat koristi u kupatilu, iskopčajte ga nakon upotrebe, obzirom da blizina vode predstavlja opasnost čak i kada je aparat isključen.
  • Kao dodatna zaštita, u električnom krugu kupatila preporučuje se postavljanje zaštitne strujne sklopke (RCD) sa preostalom nazivnom radnom strujom koja ne prelazi 30 mA. Obratite se električaru za savet.
  • Ako se kabl ove jedinice ošteti, odmah prekinite upotrebu i vratite aparat u najbliži ovlašćeni Remington servis na popravku ili zamenu da bi se izbegla opasnost.
  • Pre nego što priključite aparat u utičnicu električne struje uverite se da napon koji se koristi odgovara naponu navedenom na jedinici.
  • Ne usmeravajte direktan mlaz vazduha na oči ili druga osetljiva područja.
  • Nemojte dozvoliti da bilo koji deo aparata dodirne lice, vrat ili kožu glave
  • Za vreme upotrebe, vodite računa da ulazne i izlazne rešetke nisu blokirane na bilo koji način, jer će to uzrokovati automatsko zaustavljanje jedinice. Ako se to desi, isključite
  • (SR)

  • Držite utikač i kabl daleko od zagrejanih površina.
  • Nemojte ostavljati aparat bez nadzora dok je uključen u utičnicu.
  • Ne stavljajte aparat na bilo kakav mekani deo nameštaj.
  • Nemojte koristiti nastavke drugih proizvođača.
  • Nemojte položiti aparat dok je uključen.
Page 88

  • Nemojte uvrtati ili savijati kabl ili ga namotavati oko aparata
  • Ne koristite aparat ako je oštećen ili neispravan.
  • Redovno proveravajte da li postoje bilo kakvi znaci oštećenja kabla.
  • Ovai aparat nije namenjen za komercijalnu ili profesionalnu upotrebu.

DELOVI

Rotacioni prekidač

SRPSK

  • Brzine / prekidač za biranje toplote (m. ...................................
  • 3. Držač snage 800 W
  • Zameniiva ulazna rešetka
  • Savitljivi kabl

  • 6. Alka za kačenie
  • Četka sa čekinjama od 50 mm
  • Četka sa drškom
  • 9. Mlaznica za predoblikovanje

Niie prikazano

Zaštitni poklopac

UPUTSTVA ZA UPOTREBU

  • Prikljucite proizvod u mrezno napajanje.
  • izaberite zeljeni nastavak pre nego sto uključite uredaj.

Stavlianie

  • Poravnaite simbol na dodatku sa oznakom () na telu (sl. A).
  • Okrenite prsten na četki od 50 mm, ili sam nastavak (široka četka ili mlaznica za predoblikovanie) dok se simbol i ne uskladi sa oznakom () da bi se učvrstio (sl. B).

Za skidanie

Poravnajte simbol O a oznakom I i povucite dodatak iz drške

Postavke brzine i temperature

Da biste uključili aparat, pomerite prekidač za biranje brzine/toplote na w za postavku BotaniCare w za visoku toplotu ili w za postavku bladnog vazduba

Temperatura Vrsta kose
BotaniCare 🚧 Za nežno oblikovanje
Visoka 🖇 ldealan za gustu i kosu koju je teško oblikovati
Hladno 🕸 Pomaže da oblikujete hladnim vazduhom

Rotation settings

  • Okreće se samo četka od 50 mm.
  • Da biste upotrebili funkciju za rotaciju pritisnite desnu strelicu (>) na prekidaču za rotaciju da biste rotirali dodatke u smeru kretanja kazaljke na satu i levu strelicu (<) da biste rotirali dodatke suprotno od smera kazalike na satu</li>
  • NAPOMENA: Nastavak četke će početi da se okreće tek kada se izabere temperatura.

Pripremite kosu za stilizovanje

Operite kosu šamponom i nanesite regenerator kao obično.

Page 89

  • Peškirom upijte višak vlage i raščešljajte kosu.
  • Pomoću mlaznice za predoblikovanje grubo osušite vlasi i korenove do 80%.
  • Pre oblikovanja kose razdelite je na pramenove. Prvo oblikujte donje pramenove.

Kreirajte volumen i oblikujte koristeći rotacionu četku od 50 mm

  • Da biste osušili svoj koren i dodali volumen, postavite četku ispod dela blizu korena i zadržite par sekundi, podižući kosu dok je sušite.
  • Pomerite stilizator na dole kroz deo kose, i u isto vreme rotirajte četku dalje od glave pritiskajući i držeći
  • Keep moving the styler downwards to resist the brush rotation. Doing this will create tension through the section of hair
  • Pomerajte stilizator na dole da biste pružili otpor rotaciji četke. Radeći ovo stvorićete zatezanie na tom delu kose.
  • Da biste stvorili oblik, nastavite rotiranje četke dok ne dođete do kraja kose a zatim rotiraite krajeve ispod.
  • Da biste dobili još više volumena, umotajte donji deo kose tog dela kose oko četke. Pritisnite i zadržite primenljivi prekidač za rotaciju (◄ ►) i namotajte celu dužinu dela oko valjka, i stanite kod korena. Pustite prekidač za rotaciju i držite četku u kosi par sekundi ili dok se deo ne osuši
  • Ovaj process ponoviti dok ne predete celu kosu.
  • Ostavite kosu da se ohladi pre stilizovanja.
  • Ostavite dodatak da se ohladi pre uklanjanja.
  • Postavite zaštitni poklopac preko glave četke da biste zaštititli čekinje od oštećenja prilikom skladištenia.

Kreirajte glatku, elegantnu kosu koristeći četku sa čvrstim jastučetom

  • Počevši od korena, lagano četkajte kroz svaki deo kao što radite i sa običnom četkom.
  • Da biste dodali dodatni volumen, nagnite glavu na dole i četkajte ispod svoje kose
  • Prilikom sušenia koristite prste da biste oblikovali kosu i krajeve.
  • Ostavite dodatak da se ohladi pre uklanjanja.

ODLAGANJE.ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE

  • Nakon upotrebe, isključite uređaj postavljanjem prekidača za kontrolu temperature u položaj O.
  • Kada završite, isključite aparat iz napajanja i ostavite da se ohladi pre čišćenja i skladištenja.
  • Obrišite sve površine vlažnom tkaninom.
  • Ne koristite gruba ili abrazivna sredstva za čišćenje ili rastvarače.

Uklonite rešetku kao što je prikazano (sl. C), očistite krpom ili mekom četkom, a zatim je vratite.

Page 90

RECIKLAŽA

Da bi se izbegle štetne posledice na životnu sredinu i zdravlje zbog opasnih supstanci, aparati i punjive i nepunjive baterije obeleženi jednim od ovih simbola ne smeju se odlagati kao neklasifikovani urbani otpad. Uvijek odložite električne i elektronske proizvode i, gdje je primenljivo, punjive i nepunjive baterije, u odgovarajućem zvaničnom mestu za takunljanje/reciklažu

Page 91

Дякуємо, що придбали продукцію компанії Remington®. Уважно прочитайте навелені інструкції та зберігайте їх у безпечному місці. Перел використанням виробу

зніміть всі елементи пакування. ПОПЕРЕЛЖЕННЯ присталій гарачий Завжли тримайте поза досяжністю літей.

АЖЛИВІ ЗАХОЛИ БЕЗПЕКИ

  • Використання зазначеного пристрою дітьми віком від 8 років, особами з обмеженими фізичними, сенсорними або розумовим можливостями браком досвіду або знань допускається виключно за умови додаткового контролю або інструктажу й усвіломлення пов'язаних із таким використанням ризиків. У жолному разі не лозволяйте літям гратися з пристроєм. Чишення та технічне обслуговування цього пристрою може здійснюватися дітьми виключно за умови досягнення ними 8-річного віку та контролю з боку батьків. Зберігайте пристрій та кабель до нього поза зоною досяжності дітей молодше 8 років
  • 🖎 Попередження. Не використовуйте цей пристрій поблизу ван, душів, басейнів та інших резервуарів із водою.
  • У разі використання пристрою у ванній кімнаті його треба від'єднувати від мережі живлення одразу ж після використання, оскільки близькість води створює загрозу навіть для вимкненого (проте не від'єлнаного від мережі живлення) пристрою.
  • Лля лолаткового захисту рекоменлується установити пристрій лиференційного захисту (RCD) з номінальним залишковим робочим струмом не више 30 мА. У цьому разі слід проконсультуватися із електриком.
  • Небезпека опіків. Тримайте прилад у місці, недоступному для маленьких дітей, особливо під час використання й охолодження.
  • Обов'язково встановлюйте прилад на його підставку (за наявності) на теплотривкій, стійкій і рівній поверхні. • У жолному разі не запишайте прилад без нагляду, коли його під'єлнано

Page 92

УКРАЇНСЬКА

  • У разі пошколження шнура живпення пристрою спіл негайно приличити використання пристрою та повернути його до найближчого авторизованого центру обслуговування Remington® для ремонту або заміни, щоб уникнути пов'язаних загроз.
  • Перед тим як пілключити пристрій до розетки живлення завжли спід перевіряти
  • Не намотуйте шнур навколо пристрою. Регулярно перевіряйте шнур на наявність
  • Не використовуйте пристрій за наявності ознак пошкодження або несправності.
  • Уникайте направлення прямого повітряного потоку до очей та інших
  • Протягом використання необхідно слідкувати, шоб вхідна та вихідна решітки не
  • У цьому разі слід вимкнути пристрій та дати йому охолонути
  • Не залишайте пристрій без нагляду, якщо він під'єднаний до мережі ж
  • Не використовуйте інші насалки, окрім тих, що вхолять до компле

  • (11=, %, 桊)
  • 4. Знімна вхідна решітка

НСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ

  • Підключіть виріб до мережі живлення.

  • Зіставте символ 🗗 на насадці з позначкою 🛛 на корпусі (рис. А)
  • Повертайте кільце на шітці ліаметром 50 мм або саму насалку (масажну шітку чи наконечник для попереднього вкладання), доки символ 🔒 не вирівняється з
Page 93

Зіставте символ ∎ із позначкою І і стягніть насадку з основи пристрою

Щоб увімкнути пристрій, зсуньте перемикач для вибору швидкості/температури в

Температура Тип волосся
BotaniCare 🚧 Для дбайливого укладання
Висока % Ідеально підходить для густого волосся, яке важко вкласти
Холодне повітря 🕸 Допомагає вкладати волосся холодним повітрям

  • Шоб скористатися функцією обертання, натисніть стрілку праворуч () на ліворуч (П) для обертання насадок проти годинникової стрілки
  • примітка. Насадка-шітка поцинає обертатися лише після вибору налаштування

  • Видавіть залишки вологи за допомогою рушника та розчешіть волосся.
  • по довжині й біля коренів, доки воно не висохне на 80%.
  • Перед укладкою слід розділити волосся на пасма. Спочатку потрібно робити

Створення об'єму й надання форми за допомогою щітки, що обертається (50 мм)

  • пасмом поряд із коренями й потримайте її в такому положенні протягом кількох
  • Рухайте стайлер донизу, пропускаючи крізь нього пасмо, і водночас повертайте
  • сприятиме натягненню волосся в пасмі
  • волосся, після чого підверніть їх.

Page 94

  • Для ще більшого об'єму накрутіть нижню частину пасма на щітку. Начисніть відповідний обертальний перемикач ( ), утримуйте його й накручуйте пасмо по всій довжині на основу, зупиняючись біля коренів. Відпустіть обертальний перемикач і потримайте щітку у волоссі протягом кількох секунд або до висихання пасма.
  • Повторіть цю операцію для водосся з усієї годови.
  • Перед укладанням дайте волоссю охолонути.
  • Перед зняттям дайте насадці охолонути.
  • Накрийте головку щітки захисною кришкою для захисту щетинок від пошкодження під час зберігання.

Надання волоссю гладкості й лоску за допомогою масажної щітки із жорсткими

щетинками

  • Починаючи обробку з коренів, повільно розчісуйте кожне пасмо так само, як ви це робите звичайною щіткою.
  • Для додавання об'єму опустіть голову та проведіть щіткою по нижній частині вопосся.
  • Після висихання сформуите пальцями зачіску та спрямуите належним чином кінчики пасом.

ЗБЕРІГАННЯ, ОЧИЩЕННЯ Й ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ

  • Після використання вимкніть прилад, пересунувши перемикач температури в положення 0.
  • Після закінчення роботи відключіть прилад від мережі і дочекайтеся, поки він охолоне. після чого очистіть і приберіть на місце.
  • Протріть усі поверхні пристрою вологою тканиною.
  • не використовуите агресивні, аоразивні миючі речовини аоорозчинники.
  • Для підтримання максимальної продуктивності пристрою та для подовження терміну служби двигуна важливо регулярно чистити решітку повітряного фільтра від пилу та бруду, зокрема із застосуванням м'якої щітки.
  • Зніміть решітку (див. рис. С), очистьте за допомогою тканини або м'якої щітки та встановіть на місце.

УТИЛІЗАЦІЯ

Щоб не завдати шкоди довкіллю та здоров'ю людей через дію небезпечних речовин, не слід утилізувати пристрої й батареї одноразового або багаторазового використання, що позначені одним із цих символів, разом із невідсортованим побутовим сміттям. Обов'язково утилізуйте електричні й електронні вироби, а також, де можливо, батареї одноразового або багаторазового використання у відповідному офіційному пункті переообки/збору.

Page 95

Благодарим Ви, че закупихте нов продукт на Remington. Моля, прочетете внимателно инструкцията за употреба и я запазете. Отстранете всички опаковки преди употреба. ВНИМАНИЕ: Уредът е гореш. Пазете го далеч от достъпа на деца по всяко време.

---------------------------------------

ВАЖНИ ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ

  • Този уред може да бъде използван от деца над 8-годишна възраст и хора с намалени физически, сетивни или умствени възможности, или липса на опит и знания, ако са наблюдавани /инструктирани и разбират свързаните рискове. Децата не бива да си играят с уреда. Почистването и поддръжката на уреда не трябва да се правят от деца, освен ако те са над 8-годишна възраст и са наблюдавани. Пазете уреда и кабела му далеч от достъпа на деца под 8-годишна възраст.
  • Внимание: Не използвайте уреда в близост до вани, душове, мивки или други съдове, съдържащи вода.
  • Когато уредът се използва в банята, кабелът му трябва да се извади от контакта веднага след употреба, тъй като близостта на вода представлява риск, дори и когато уредът е изключен.
  • Внимание за допълнителна защита се препоръчва инсталирането на дефектнотокова защита (RCD) с номинален остатъчен работен ток, която не надвишава 30mA, в електрическата верига, захранваща банята. Потърсете съвет от електротехник.
  • Опасност от изгаряне. Пазете уреда далеч от малки деца, особено по време на употреба и при охлаждане.
  • Винаги поставяйте уреда и поставката, ако е снабден с такава, върху топлоустойчива, стабилна и равна повърхност.
  • Никога не оставяйте уреда без надзор, докато е свързан към захранването.

Page 96

БЪЛГАРСКИ

  • Ако кабелът се повреди, незабавно прекратете употребата и върнете уреда в най-близкия до Вас оторизиран сервиз на Remington за поправка или замяна, за да се избегнат рискове.
  • Винаги се уверявайте, че волтажът, който ще се използва, съответства на волтажа, посочен на уреда, преди да го включите в електрическата мрежа.
  • Не насочвайте въздушната струята срешу очите или други чувствителни места.
  • Не допускайте контакт, на която и да е част на уреда, с лицето, врата или скалпа.
  • Пазете шепсела и кабела далеч от нагорешени повърхности
  • Не оставяйте уреда без наблюдение, когато е включен в електрическата мрежа.
  • При експлоатация винаги се уверяваите, че всмукателната и изпускателна решетка не са запушени по някакъв начин, тъй като това ще предизвика автоматично спиране на мотора. Ако това се случи, изключете уреда и го оставете да се охлади.
  • Не поставяйте уреда върху меки повърхности
  • Не използвайте приставки, различни от тези, които ние предоставяме.
  • Проверявайте редовно кабела за признаци на повреда.
  • Не използвайте уреда, ако е повреден или не работи изправно.
  • Този уред не е предназначен за комерсиална употреба и употреба във фризьорски салони.

ЧАСТИ

  • 1. Бутон за въртене
  • Превключвател за избор на скорост/ нагряване ( Mp , ), (*)
  • 3. Ръкохватка с мощност 800 вата
  • 4. Подвижна входна решетка
  • Въртящ се кабел

  • 50 термочетка с мек косък
  • 8. Твърда масажна четка
  • 9. Накрайник за предварително
  • Не са показани:
  • Зашитно покритие

кука за закачане

УКАЗАНИЯ ЗА УПОТРЕБА

  • включете уреда в електрическата мрежа
  • Изберете приставката, преди да включите уреда.

За да поставите приставка:

  • Подравнете символа върху приставката с маркировката () корпуса (фиг. А).
  • Завъртете пръстена на 50 мм четка или самата приставка (четка с лопатка или

накрайник за предварително стилизиране), докато символът 🔒 се изравни с маркировката (), за да се закрепи (Фиг. В).

Page 97

Подравнете символа 🗬 с маркировката 🕅 и издърпайте при

Настройки за скорост и температура

Температура Тип коса
BotaniCare 🚧 За нежно стилизиране
Високо % Идеален за гъста и трудна за стилизиране коса
Хладна 🕸 Помага да оформите прическата си със студен въздух

  • За па използвате функцията за въртене натиснете дясната стредка ( b ) на бутона за въртене, за да завъртите приставките по посока на часовниковата стрелка, и пявата стрепка (4) за да завъртите приставките обратно на часовниковата

ЗАБЕЛЕЖКА: Приставката за четка ще започне да се върти само когато е избрана

  • Измийте и нанесете балсам върху косата, както обикновено.
  • Изстискайте излишната влага с кърпа или разрешете с гребен.
  • С помощта на накрайника за предварително оформяне подсушете косата по
  • Разделете косата на части, преди да започнете оформянето. Оформете първо

идайте обем и форма с помошта на 50 мм въртяша се четка

  • За да подсушите корените и да добавите обем, поставете четката под кичурите в
  • встрани от главата с натискане и задържане на 🗸 или 🕨 съответно.
  • Продължете да придвижвате стайлъра надолу за съпротивление на въртенето на
  • Ако четката се върти твърде бързо, освободете бутона за въртене и махнете
  • За да дадете форма, продължете да въртите четката, докато стигнете до краишата

Page 98

  • За още повече обем увийте долната част на кичурите около четката. Натиснете и задръжте съответния бутон за въртене ( ) и навийте цялата дължина на кичурите около барабана, като стигнете до корените. Освободете бутона за въртене и задръжте четката в косата за няколко секунди или докато кичурите изсъхнат.
  • Повторете с всяка част на главата.
  • Оставете косата да се охлади преди оформянето.
  • Оставете приставката да се охлади, преди да я извадите.
  • Поставете защитния капак върху главата на четката, за да предпазите космите от повреда при съхранение.
  • Оформяне на мека, бляскава коса с помошта на твърдата масажна четка
  • Започвайки от корените, бавно срешете кичурите точно както бихте направили с нормална четка.
  • За да добавите допълнителен обем, наведете главата си надолу и срешете долната част на косата
  • Когато изсъхнете, с помощта на пръстите си придайте форма на косата и краищата й.

СЪХРАНЕНИЕ. ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА

  • След употреба изключете уреда, като преместите бутона за управление на температурата в позиция 0
  • След като приключите, изключете уреда от електрическата мрежа и го оставете да изстине, преди да го почистете и приберете за съхранение.
  • Почистете всички повърхности с влажна кърпа.
  • Не използвайте силни и абразивни почистващи препарати или разтвори.
  • За гарантиране на най-висока ефективност на продукта и удължаване на живота на мотора е много важно редовното отстраняване на прах и замърсяване от решетката на възлишния филтър и почистването му с мека четка
  • Извадете решетката, както е показано (ФИГ. С), почистете с кърпа или мека четка и я върснете обратно.

РЕЦИКЛИРАНЕ

на опасни субстанции, уредите, акумулаторните и неакумулаторните батерии, обозначени с един от тези символи, не трябва да се изхвърлят заедно с несортирани общински отпадъци. Винаги изхвърляйте електрически и електронни продукти и, където е приложимо, акумулаторни и неакумулаторни батерии, на подхолящо официално място за рециклиоване/събиране.

Page 99

شكرا لقيامك بشراء منتج Remington® الجديد. يرجى قراءة هذه التعليمات بعناية والاحتفاظ بها في مكان أمن. قم بازالة جميع مواد التعبئة قبل الاستخدام. تحذير: هذا الجهاز ساخن. أيقه يعيداً عن متناول الأطفال في جميع الأوقات. إجراءات وقائية هامة

  • يمكن استخدام هذا الجهاز بواسطة الأطفال الذين تتراوح أعمارهم من 8 سنوات وما فوق والأشخاص ذوي القدرات البدنية أو الحسية أو العقلية المنخفضة أو قليلي الخبرة والمعرفة إذا تم الإشراف عليهم/إرشادهم ويفهمون المخاطر المعنية. ويجب ألا يعبث الأطفال بالجهاز. ويجب ألا يقوم الأطفال بالتنظيف والصيانة إلا إذا كان عمرهم أكبر من 8 سنوات وتحت إشراف. احفظ الجهاز والكابلات بعيدا عن متناول الأطفال دون سن 8 سنوات.
  • الا تستخدم هذا الجهاز بالقرب من أحواض الاستحمام أو الحمامات أو أي أحواض أخرى تحتوي على ماء.
  • معرى معري معري من المعام . • عند استخدام الجهاز في حمام، قم بفصله بعد الاستخدام طالما أن القرب من الماء يمثل خطرا حتى عند إيقاف الجهاز.
  • تُحذير للحماية الإضافية، ينصح بتركيب أي جهاز تيار متبقى (RCD) بمقنن تيار تشغيل متبقى لا يتجاوز 30 مللى أمبير في الدائرة الكهربائية المغذية للحمام. استشر كهربائي.
  • مخاطر الحرق. يجب الاحتفاظ بالجهاز بعيداً عن متناول الأطفال الصغار، ولا سيما أثناء الاستخدام وعند تركه يبرد.
    • يجب دومًا وضع الجهاز مع حوامله، إذا وجدت، على سطح مستقر ومستو ومقاوم للحرارة.
      • و لا يجب ترك الجهاز بدون ملاحظة عند توصيله بالتيار الكهربائي.
    • وفي حالة تلف سُلك تغذية هذه الوحدة، توقف عن استخدامها فورًا وأعد الجهاز لأقرب أخصائي خدمة معتمد من Remington® للإصلاح أو الاستبدال لتجنب الأخطار.
      • لا تلف السلك حول الوحدة. تحقق من انتظام السلك للبحث عن أي علامة تلف.
        • لا تستخدم الجهاز إذا كان تالفا أو به خلل.
      • لا تسمح مجهور به مان الحهار و به صر. لا تسمح لأي جزء من الجهاز بلمس الوجه أو العنق أو فروة الرأس. حافظ علم تذفق المه اه المناشر بعددا عن الأعين أو الأماكن الحساسة الأخرى
      • تلك دائما أثناء الاستخدام من أن شبكات المدخل والمخرج غير مسدودة بأي شكل من الأشكال لأن ذلك
        • سوف يتسبب في إيقاف الوحدة تلقانيا. وإذا حدث ذلك، أوقف الوحدة ودعها تبرد. لا تترك الجهاز بدون مراقبة أثناء توصيله.

Page 100

لا تضع الجهاز علم، أي مفر و شات ناعمة لأحذا فرشاة شعر لحرارية ناعمة 50 ملم .8 مفتاح محدد السرعة/الحرارة (ﷺ () 🕬 مقبض طاقة 800 وأت مبين: ملاء و اقي شبكة المدخل القابلة للفك حلقة توقف

قم بتوصيل المنتج بالكهرباء. م بتوضيق المضب بالشهرب». حدد مر فق الخاص بك قبل تشغبان الحماز لتركب الملحق: لي. تحققي من محاذاة الر مز لفي الحلقة على الفرشاة مقاس 50 ملم، أو على الملحق نفسه (الفرشاة العريضة أو فوهة ما قبل التصفيف) حتر بتحاذي الرمز ( 1) مع علامة (9) للإحكام (الشكار B) افك الملحق: ي. تحققي من محاذاة الر مز

إعدادات درجة الحرارة

-ب- محرر-لتشغيل الجهاز، حركي جانبًا مفتاح محدد السرعة/الحرارة إلى 🚧 للإعداد BotaniCare، علم 🕷 للحرارة المرتفعة أو (f) لاعداد التيريد.

نوع الشعر درجة الحرارة
للتصفيف لطيف BotaniCare 🚧
مثالية لتصفيف الشعر السميك والصعب » العالية
للمساعدة على ضبط تصفيف الشعر بالهواء البارد للتبريد التبريد

احدادات الده ر ان

  • يتم تدوير الفرشاة مقاس 50 مم فقط.
  • لاً يُسْتَخَدُمُا خاصية التدوير، يتم الضغط على السهم الأيمن (م) على مفتاح الدوران لتدوير الملاحق في اتحاه عقار ب الساعة ، السمم الأسر (4) لتدوير الملاحق، عكس اتجاه عقارب الساعة. انجاه عفارب الساعة وانسهم الايسر ( ◄ ) سبوير. اسم حق عص الجب عسر ب ملاحظه: سيبدأ ملحق الفرشاة في الدوران فقط عند ضبط إعدادات درجة الحرارة.
    • إعداد الشعر للتصفيف

  • غسل ورتب شعرك كالمعتاد.
  • م يرب سركر بعر كرية مراجع عدد ومنت. باستخدام فو هة التصفيف المسبق، يتم تحفيف الشعر، يطو له يداية من حذون الشعر، حتى يصبح حافًا ينسبة.
    • قسم الشعر قبل التصفيف. وقم بتصفيف الطبقات السفلية أولا.

عربى

Loading...