REMEHA Gas 350 Assembly Instructions Manual

Remeha Gas 350
Montagehandleiding
Assembly instructions Instructions de montage Montageanleitung
Remeha Gas 350
NEDERLANDS ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH
Algemeen
Voor het samentrekken van de ketelleden dient uitsluitend ge­bruik te worden gemaakt van origineel trekgereedschap met flenzen (op aanvraag te huur). De ketel op de meegeleverde profielen plaatsen. De ketelvloer, al dan niet ver­hoogd, waarop de ketel zal worden geplaatst, moet gelijk­matig, vlak en waterpas naar alle kanten zijn afgewerkt.
Ketelleden en grote gietstuk­ken worden onverpakt afgele­verd. Het is aan te bevelen deze vóór het monteren goed te reinigen en zonodig door te spoelen, zodat zand, specie of andere ongerechtigheden wor­den verwijderd, de aanwezig­heid hiervan kan naderhand oorzaak zijn van verstopping en andere moeilijkheden. De nippels en de nippelgaten van de leden goed ontvetten met een poetslap, bij voorkeur in petroleum gedrenkt.
De nummers in de tekeningen komen overeen met de posi­tienummers in de exploded views.De letter, die bij het nummer staat, verwijst naar de exploded view a t/m e. De volgorde tijdens de samen­stelling van de onderdelen is zeer belangrijk.Volg daarom de nummering zoals die in de tekeningen is aangegeven.
Afpersen van de ketel
Na het monteren van het ketelblok en voor de montage van de overige onderdelen dient de ketel met water af­geperst te worden. De retour­en aanvoeraansluitingen afblinden. Zorg dat de ketel van een ontluchting is voorzien. Afpersen op koudwaterdruk max. 6 bar (NL) of max. 9 bar (B).
General remarks
For pulling-up the boiler block use only original pulling-up tools, which are available on loan.The boiler block has to be placed on the support channels provided. Clean the floor thoroughly and ensure that it is even and level on all sides of the boiler.
Since the boiler sections and various other castings are delivered without packing, it is advisable to clean sand, mor­tar and other undesirable sub­stances from the parts before assembling them. Also it is necessary to clean all parts and nipples with some grease solvent liquid.
Each drawing number corre­sponds with the item number on one of the exploded views. The letter attached to each number is related with explo­ded view a up to e. The order of assembly of the individual parts is very impor tant, so please follow the drawing number as indicated.
Pressure testing
After having erected the cast iron boiler block and before the remaining parts are fitted up, the boiler should first be tested with water under pres­sure. First the flow and return connections must be blanked off. Some means of venting must be connected to the top­side of the flow header. Apply a cold water pressure of 85 psi. Check for any visi­ble signs of water leakage. Seal off means of providing water pressure. Leave the boiler for one hour. Check to ensure loss after this hour. Should there be an evident loss of pressure, then the cause must be located and rectified.
Généralités
Ils est indispensable de n'utili­ser que des outils spéciaux pour le montage du corps de chauffe de la chaudière.Nous pouvons les mettre à disposi­tion et éventuellement, moyen­nant accord préalable, fournir une assistance technique pour conseiller vos monteurs.Les éléments de la chaudière ainsi que certaines pièces accessoi­res sont livrés non emballés. Il est nécessaire de disposer tous les éléments dans leur position de montage, près du lieu d'installation définitif. Profitez de cette manutention pour nettoyer soigneusement les portées de nipples et ensuite enduire les nipples de minium fourni avec chaque chaudière. Il est également utile de vérifier qu'à l'intérieur des éléments il n'existe aucun corps étranger susceptible de créer par la suite des défauts d'irrigation. Il n'est pas néces­saire de construire un socle avant le montage, mais la sur­face du sol doit être très plane. La chaudière doit être placée sur les deux profilés fournis afin d'assurer une bonne répartition de la charge au sol. Les numéros portés sur les dessins correspondent aux numéros des vues eclatées. La lettre qui précède chaque numéro correspond à la vue éclatée a à e. Il importe de bien respecter la numération lors du montage.
Epreuve hydraulique
Après le montage du corps de chauffe en fonte et avant de continuer l'assemblage, effec­tuer l'épreuve hydraulique. Pour cela, les raccordements de départ et de retour doivent être bouchés et un purgeur doit être placé à la partie su­périeure du raccordement de départ. La pression d'epreuve à l'eau froide doit être de 6 bar si la pression de service est de 4 bar, ou bien de 7,5 bar si la pression de service est de 6 bar, (F) ou la pression d'épreu­ve à l'eau froide doit être 9 bar (B).
Allgemein
Für das Pressen der Kessel­glieder soll ausschliesslich Originalpresswerkzeug mit Flanschen verwendet werden, welches leihweise zur Verfü­gung gestellt werden kann. Ein Fundament, auf das der Kessel gestellt werden soll, ist nicht unbedingt erforderlich. Der Boden muß aber eben sein und nach allen Seiten waagerecht verlaufen.
Da die Kesselglieder und grossen Gussstücke unver­packt geliefert werden, müssen sie vor der Montage gut gereinigt, nötigenfalls durchgespüllt werden, damit anhaftende Verschmutzungen entfernt werden. Diese kön­nen später Ver-stopfungen oder Betriebsstörungen verur­sachen.
Jede Zeichnungsnummer ent­spricht der Positionsnummer auf einer Explosionszeich­nung. Der begleitende Buch­stabe verweist auf Explosions­zeichnung a bis e. Da die Fol­ge während des Zusammen­baues der einzelnen Teile äusserst wichtig ist, muss die Reihenfolge der Zeichnungen eingehalten werden.
Wasserdruckprobe des Kes­sels
Nach dem Zusammenbau des Kesselblocks muss der Erstel­ler der Anlage eine Wasser­druckprüfung duchführen. Vorher dem Öffnungen ver­schliessen und einen Entlüfter an der höchsten Stelle des Vorlaufanschlusses montie­ren. Prüfdruck = 1,3 Betriebs­überdruck, höchstens jedoch mit 6 bar Überdruck ab­drücken. Die Wasserdruckprobe ist vom Ersteller der Kesselanlage zu bescheinigen. Evtl. undichte Nippelstellen trennen und nur mit neuen Nippeln pressen.
NEDERLANDS
5
4
3
6
1
2
ENGLISH
DEUTSCHFRANÇAIS
Pulling-up tools and auxi­liary tools (Not supplied)
Crow-bar Ratchet-spanner* Flanges of pulling-up tools* Pulling-up tools*
Hand truck Woodenblock(lenght 500mm)
* A complete set of pulling-up
tools can be supplied on loan
Trekgereedschap en hulp­gereedschap (Wordt niet meegeleverd)
Koevoet Ratelsleutel* Trekgereedschap (flenzen)* Trekgereedschap*
Steekwagen Houtblok (lengte 500 mm)
* Een komplete set trekge-
reedschap kan op huurba­sis ter beschikking worden gesteld
Outillage à prévoir
(Non fourni)
Barre à mine Clés de serrage* Flasques* Barres d'assemblage avec écrous en laiton* Diable Pièce en bois (L = 500 mm)
* Cet outillage peut, sous
certaines coditions, être mis à dispposition par notre société
Press- und Hilfswerkzeug
(Wird nicht mitgeliefert)
Brechstange Ratsche* Presswerkzeug Flanschen* Presswerkzeug
Stechkarre Holzblock (Länge 500 mm)
* Kann leihweise zur Verfü-
gung gestellt werden
a
1 2 3 4
5 6
a
Remeha Gas 350
b
41
21
49
22
45
31
51
22
47
24
50
22
23
22
31
44
6
10
22
4
31
27
60 636159 6258
55
32
33
57
7
8
4
20
10
5
56
54
6
8
11
16
15
34
42
42
10
17
25
19
27
26
4
4
3
3
4
5
2
4
18
13
50
48
43
21
14
6
13
53
12
6
46
54
31
20
13
54
6
9
52
39
38
40
6
6
7
9
8 26
28
37
36
35
29
28
28
1
56
10
29
30
NEDERLANDS ENGLISH
FRANÇAIS
DEUTSCH
Eindlid links Eindlid rechts Tussenlid Ketelnippel Trekstang
Zeskantmoer M12 Sluitring D=13 Draagplaatje
Nippelflens blind Pakkingring
Waterverdeelpijp Retourleiding Plaatschroef 4,2 x 9,5 Aanvoerleiding sam. Vul- en aftapkraan
Pijpnippel 3/4" x 80 Knie 3/4" Vloerplaat onder
Vloerplaat boven Zeskantbout M10 x 75 Vierkantmoer M10
Zeskantmoer M10 Sluitring D=10,5 Stralingsplaat achter Keramisch koord Ø8
Pakkingband 20 x 4 Zeskantbout M8 x 70 Zeskantmoer M8 Grote sluitring D8,4 Branderset sam.
Grote sluitring D13 Pakkingring Ø56 x Ø42 x 2
Gasmultiblok Gasaanvoerpijp Aansteekleiding nr.1
Magneetklep Aansteekleiding nr.2 Waterdrukschakelaar (optie)
Plug 1/4” Knie 1/4”
Keramisch koord Ø16 Hamerkopbout M10 x 40 Weerstandsplaat
b
Boiler internal
Intérieur chaudière Kessel innenKetel inwendig
End section left End section right Intermediate section Boiler nipple Tie rod
Hexagonal nut M12 Washer D=13 Supporting plate
Blind flange Sealing ring
Water distribution pipe Return Self tapping screw 4.2 x 9.5 Flow Drain-off cock
Socket 3/4” x 80 Elbow 3/4” Bottom heat protection plate
Top heat protection plate Hexagonal bolt M10 x 75 Nut M10
Hexagonal nut M10 Washer D=10.5 Rear radiation panel Ceramic cord Ø 8
Sealing tape 20 x 4 Hexagonal bolt M8 x 70 Hexagonal nut M8 Large washer D8.4 Burner set
Large washer D13 Sealing ring Ø56 x Ø42 x 2
Gas multi bloc Gas flow pipe Ionisation tube nr.1
Safety valve Ionisation tube nr.2 Water pressure switch (optional) Plug 1/4” Elbow 1/4”
Ceramic cord Ø16 Hammer head bolt M10 x 40 Resistance plate
Elément extérieur gauche Elément extérieur droit Elément intermediaire Nipple Barre d’ancrage
Ecrou M12 Rondelle D=13 Plaque support corps de chauffe Contre-bride “retour” Joint d’étanchéité caoutchouc
Tube de répartition d’éau Retour Vis métaux M4,2 x 9,5 Départ Robinet de vidange et de rem­plissage
Manchon 3/4” x 80 Coude 3/4” Panneau d’isolation au sol, inférieur Panneau d’isolation au sol, supérieur Vis hexagonale M10 x 75
Ecrou M10 Ecrou hexagonale M10 Rondelle D=10,5 Ecran de rayonnement arrière Cordon céramique Ø8
Joint blanc d’étanchéité 20 x 4 Vis hexagonale M8 x 70 Ecrou M8 Grande rondelle D8,4 Brûleurs
Grande rondelle D13 Joint d’étanchéité caoutchouc
Ø56 x Ø42 x 2 Multibloc gaz Tuyau d’arrivée du gaz Tuyau d’allumage no. 1
Vanne de sécurité Tuyau d’allumage no. 2 Pressostat eau (option)
Bouchon 1/4” Coude 1/4”
Cordon céramique Ø16 Vis à tête d’ancrage
M10 x 40 Tôle de perte de charge
Endglied links Endglied rechts Mittelglied Kesselnippel Ankerstange
Sechskantmutter M12 Unterlegscheibe D=13 Unterlegplatte
Blindflansch Dichtring
Wasserverteilrohr Rücklauf Blechschraube M4,2 x 9,5 Vorlauf Füll- und Entleerungshahn
Muffe 3/4” x 80 Winkel 3/4” Bodenplatte unten
Bodenplatte oben Sechskantbolzen M10 x 75 Mutter M10
Sechskantmutter M10 Unterlegscheibe D=10,5 Strahlungsplatte hinten Keramische Schnurpackung Ø8
Dichtband 20 x 4 Sechskantbolzen M8 x 70 Sechskantmutter M8 Größe Unterlegscheibe D8,4 Brenner
Grøße Unterlegscheibe D13 Dichtring Ø56 x Ø42 x 2
Gasmultiblock Gasanschlussrohr Zündröhre Nr.1
Magnetventil Zündröhre Nr.2 Wasserdruckschalter (Option)
Stopf 1/4” Winkel 1/4”
Keramische Schnurpackung Ø16 Hammerkopfbolzen M10 x 40
Widerstandsblech
1 2 3 4 5
6 7 8
9
10
11 12 13 14 15
16 17 18
19
20
21 22 23 24 25
26 27 28 29 30
31 32
33 34 35
36 37 38
39 40
41
42
43
Remeha Gas 350
b
41
21
49
22
45
31
51
22
47
24
50
22
23
22
31
44
6
10
22
4
31
27
60 636159 6258
55
32
33
57
7
8
4
20
10
5
56
54
6
8
11
16
15
34
42
42
10
17
25
19
27
26
4
4
3
3
4
5
2
4
18
13
6
21
14
43
50
48
13
53
12
6
46
54
31
20
13
54
6
9
52
39
38
40
6
6
7
9
8 26
28
37
36
35
29
28
28
1
56
10
29
30
NEDERLANDS ENGLISH
FRANÇAIS
DEUTSCH
Rookgasverzamelkap zijplaat links Rookgasverzamelkap zijplaat rechts Rookgasverzamelkap voorplaat Rookgasverzamelkap achterplaat Rookgasverzamelkap bovenplaat voor Rookgasverzamelkap bovenplaat achter Plaatschroef 6,3 x 13
TTB + tijdrelais (optie) Staander links
Staander rechts Zeskantbout M10 x 16 Staander hoeklijn
Mantel binnenfrontsteun Reinigingsborstel
Menie Vloeibare pakking Densitol Petroleum (niet meegeleverd)
Map technische info Teflon tape
SABA lijm
b
Boiler internal
Intérieur chaudière Kessel innenKetel inwendig
Side-plate left flue hood Side-plate right flue hood Front plate flue hood Rear plate flue hood Top plate front flue hood Top plate rear flue hood Self tapping screw 6.3 x 13 Down draught stat + time
relais (option) Bracket left Bracket right Hexagonal bolt M10 x 16 Corner profile
Inner support for front jacket Cleaning brush
Red paint Liquid sealant “Densitol” Paraffin (not included)
Technical information folder Teflon tape
“SABA” glue
Collecteur gaz de combustion tôle support gauche Collecteur gaz de combustion tôle support droite Collecteur gaz de combustion tôle devant Collecteur gaz de combustion tôle arrière Collecteur gaz de combustion tôle supérieure devant Collecteur gaz de combustion tôle supérieure arrière Vis métaux M6,3 x 13
Relais temporisé (option) + thermostat anti-refoulement Cornière gauche Cornière droite Vis hexagonale M10 x 16 Cornière
Support interieure jaquette de façade Brosse de nettoyage Minium Mastic liquid “Densitol” Pétrole (non fourni)
Dossier d’information tech­nique Ruban Téflon Colle “SABA”
Abgassammelhaube Seitenplatte links Abgassammelhaube Seitenplatte rechts Abgassammelhaube Frontplatte Abgassammelhaube Hinterplatte Abgassammelhaube Oberplatte vor Abgassammelhaube Oberplatte hinter Blechschraube M6,3 x 13
Abgaswächter + Zeitrelais (Option) Ständer links Ständer rechts Sechskantbolz M10 x 16 Eckprofil
Innenstütze für Frontmantel Reinigungsbürste
Menigge Dichtpaste “Densitol” Petroleum (nicht mitgeliefert)
Mappe mit technischen Unterlagen Teflonband “SABA” Leim
44
45
46
47
48
49
50
51
52 53 54 55
56
57 58 59 60
61
62 63
Remeha Gas 350
14
23
21
7
7
4
21
25
26
11
7
7
7
12
7
28
24
8
13
5
3
2
3
2
1
21
21
7
16
15
29
7
27
17
7
18
20
10
6
7
7
21
9
19
c
Mantel binnenfront Sluitring D6,6
Plaatschroef 6,3 x 13 Instrumentenpaneel onder­steuning links Instrumentenpaneel onder­steuning rechts
Instrumentenpaneel hoeklijn Plaatschroef 4,2 x 9,5 Borstschroef M6 Instrumentenpaneel Instrumentenpaneel fixeerbeu­gel
Mantel afschermplaat Beveiligingsautomaat Kabelbundelbandje + voet
Mantel achter links Mantel achter rechts
Ondersteuningsplaat gasaan­voerpijp Zeskantmoer M10 Grote sluitring D13 Mantel zij links Mantel zij rechts
Snapper Snapperveer Mantel boven Manchet instrumentenpaneel
Mantel front boven links Mantel front
Kabelgoot Kabelklem waterdrukschake­laar (optie) Kabelklem TTB (optie)
Innenblech vorne Unterlegscheibe D6,6
Blechschraube 6,3 x 13 Kesselschaltfeldträger links
Kesselschaltfeldträger rechts
Schaltfelddeckel Blechschraube 4,2 x 9,5 Ansatzschraube M6 Kesselschaltfeld Montagebügel Kesselschaltfeld
Schutzblech Feuerungsautomat Kabelbündelband + Befestigungsklemme Verkleidung hinten links Verkleidung hinten rechts
Stütz für Gasanschlussrohr Sechskantmutter M10
Größe Unterlegscheibe D13 Verkleidung seitlich links Verkleidung seitlich rechts
Schnapper Schnappfeder Verkleidung oben Schalttafelprofil
Frontverkleidung oben links Verkleidung vorn
Kabelrinne Klemme für Wasserdruck­schalter (Option) Klemme für Abgaswächter (Option)
NEDERLANDS ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH
Bemanteling Casing c UmmantelungRevêtement
Panneau d’isolation intérieur avant Rondelle D6,6 Vis métaux 6,3 x 13 Tableau de commande, support droite Tableau de commande, support gauche
Cornière tableau de bord Vis métaux 4,2 x 9,5 Métaux à épaulement M6 Tableau de commande Etrier de fixation du panneau de commandes
Tôle de protection Coffret de commande Ruban pour assemblage de câbles + piece de fixation Jaquette arrière gauche Jaquette arrière droite
Tôle support pour tuyau gaz Ecrou hexagonal M10
Grande rondelle D13 Jaquette latérale droit Jaquette latérale gauche
Clips Ressort pour goujon Jaquette haut Armoire, tableau de com­mande Jaquette frontale haut gauche Jaquette avant
Caniveau Borne pour pressostat eau (option) Borne pour thermostat anti­refoulement (option)
Inner front panel Washer D6.6
Self tapping screw 6.3 x 13 Instrument panel support, left side Instrument panel support, right side
Profile instrument panel Self tapping screw 4.2 x 9.5 Shoulder screw M6 Instrument panel Fixing bracket for instrument panel
Protection plate Control box Tie for cables + attachment clip Rear casing left Rear casing right
Support for gas pipe Hexagonal nut M10
Large washer D13 Side left casing Side right casing
Spring plugger Popper spring Top casing Manchet instrument panel
Front casing, top left Front casing
Cable channel Wire clamp water pressure switch (optional) Wire clamp down draught stat (optional)
1
2 3 4
5
6 7 8 9
10
11 12 13
14 15
16
17 18 19 20
21 22 23 24
25 26
27 28
29
Loading...
+ 19 hidden pages