Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde!
Bitte beachten Sie folgende Ergänzung zur Bedienungsanleitung:
Programmierung des Fahrtreglers (Setup-Taste):
Der eingebaute elektronische Fahrtregler hat eine Setup-Taste, über die sowohl die Mittelstellung als auch die Vollgas-Position für die Vorwärts- bzw. Rückwärtsfahrt für den Gashebel des
Senders programmiert werden kann.
Diese Einstellung ist bereits vom Hersteller vorprogrammiert worden, kann aber (wenn
erforderlich) auch von Ihnen durchgeführt werden.
Gehen Sie dazu wie folgt vor:
• Stellen Sie das Fahrzeug unbedingt so auf, dass sich der Antrieb frei drehen kann (Fahrzeug
z.B. auf einen ausreichend großen Karton stellen) und die Räder keinen Kontakt zum
Untergrund/Boden haben. Fassen Sie während der Programmierung nicht in den Antrieb
hinein!
• Schalten Sie den Sender ein, verbinden Sie den Fahrakku mit dem Fahrzeug und schalten
Sie das Fahrzeug ein (Schiebeschalter auf "ON").
• Lassen Sie den Gashebel am Sender los, so dass er sich in Mittelstellung befindet
(Neutralstellung), stellen Sie den Trimmregler für den Motor (am Sender z.B. mit "TH.TRIM"
bezeichnet) in die Mittelstellung.
• Drücken Sie kurz die Setup-Taste am Fahrtregler.
• Ein Piepton ist hörbar und die LED am Fahrtregler blinkt einmal, die Neutralstellung ist
gespeichert.
• Bewegen Sie den Gashebel an der Fernsteuerung in die Vollgas-Position für Vorwärtsfahrt
und halten ihn dort fest (Motor läuft wie oben beschrieben nicht an).
• Drücken Sie kurz die Setup-Taste am Fahrtregler.
• Zwei Pieptöne sind hörbar und die LED am Fahrtregler blinkt zweimal, die Vollgas-Stellung
für die Vorwärtsfahrt ist gespeichert.
• Bewegen Sie den Gashebel an der Fernsteuerung in die Vollgas-Position für Rückwärtsfahrt
und halten ihn dort fest (Motor läuft wie oben beschrieben nicht an).
• Drücken Sie kurz die Setup-Taste am Fahrtregler und lassen Sie danach den Gashebel los,
so dass er wieder in Neutralstellung steht; andernfalls läuft der Antrieb an.
• Drei Pieptöne sind hörbar und die LED am Fahrtregler blinkt dreimal, die Vollgas-Stellung
für die Rückwärtsfahrt ist gespeichert.
• Testen Sie vorsichtig die neue Programmierung, ob das Fahrzeug wie gewünscht auf die
Bewegung des Gashebels am Sender reagiert.
Die LED auf dem Fahrtregler hat noch eine weitere Funktion:
In der Neutralstellung ist die LED aus, andernfalls leuchtet die LED; außerdem erlischt die LED
in der Vollgas-Position für Vorwärtsfahrt. So können Sie leicht kontrollieren, ob die Neutralstellung am Sender mittels dem Trimmregler richtig eingestellt wurde und ob die Vollgasstellung für Vorwärtsfahrt richtig programmiert wurde (siehe oben).
Vielen Dank!
Ihr REELY-Team.
Während dem Programmiermodus wird der Antrieb/Motor automatisch ausgeschaltet, beim Bewegen des Gashebels am Sender läuft der Motor nicht an.
1:10 EP Tour Car 4WD RtR
Item no. 23 44 75
Dear customer,
Please note the following supplement to the operating instructions:
Programming the drive control (setup button)
The integrated electronic drive control has a setup-button to program the center position as well
as the full throttle position and reverse/forward driving for the transmitter's throttle lever.
The default setting was programmed by the manufacturer. However, you can change it (if
required).
For this purpose, proceed as follows:
• Place the vehicle in such a way that the drive can rotate freely (e.g. on a sufficiently large
carton) and ensure that the wheels do not contact the surface. Do not reach into the drive
during programming!
• Turn the transmitter on, connect the drive accumulator to the vehicle and turn the vehicle on
with the slider.
• Let go of the throttle lever on the transmitter so that it is located in central position (neutral
position), set the trimmer for the motor to central position (e.g. indicated on the transmitter
as "TH.TRIM").
• Briefly press the setup button on the drive control.
• A beep sounds and the LED on the drive control blinks once; the neutral position is saved.
• Move the throttle lever on the remote control to full throttle for forward driving and keep it there
(motor does not start up as described above).
• Briefly press the setup button on the drive control.
• Two beeps sound and the LED on the drive control blinks twice; the full throttle position for
forward driving is saved.
• Move the throttle lever on the remote control to full throttle for reverse driving and keep it there
(motor does not start up as described above).
• Briefly press the setup button on the drive control and then let go of the throttle to return it to
neutral position. Otherwise, the motor starts.
• Three beeps sound and the LED on the drive control blinks three times; the full throttle
position for reverse driving is saved.
• Carefully test the new settings to see whether the vehicle reacts to the movement of the
throttle lever on the transmitter as desired.
The LED on the drive control has another function:
In neutral position, the LED is off, otherwise it blinks. The LED also goes off in full throttle
position for forward driving. You can easily check whether the neutral position was correctly
adjusted with the trimmer and whether the full throttle position of forward driving was
programmed correctly (see above).
Thank you!
Your REELY team.
The drive/motor is turned off automatically during programming. The motor does
not start up when moving the throttle lever.
Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Straße 1,
D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. Änderungen in
Technik und Ausstattung vorbehalten.
These operating instructions are published by Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240
Hirschau/Germany (www.conrad.com).
These operating instructions reflect the current technical specifications at time of print. We reserve the
right to change the technical or physical specification.
Chère cliente, cher client !
Veuillez tenir compte du complément ci-après apporté au mode d’emploi.
Programmation du régulateur de vitesse (touche Setup) :
Le régulateur de vitesse électronique intégré dispose d’une touche Setup par laquelle la
position médiane et la position plein gaz de la marche avant ou arrière de la manette des gaz
de l’émetteur peuvent être programmées.
Le fabricant a déjà préprogrammé le réglage mais vous pouvez (si nécessaire) l’effectuer vousmême.
Procédez alors comme suit :
• Placez impérativement le véhicule de sorte à ce que l’entraînement puisse tourner librement
(mettez le véhicule par ex. sur un carton suffisamment grand) pour que les roues n’aient
aucun contact avec le sol. Ne saisissez pas l’entraînement en cours de programmation !
• Allumez l’émetteur, raccordez l'accu du véhicule à ce dernier et allumez-le (interrupteur
coulissant sur « ON »).
• Relâchez la manette des gaz de l’émetteur de sorte à ce qu’elle se trouve en position
médiane (position neutre) et mettez le régulateur de compensation du moteur (identifié par
ex. par « TH.TRIM » sur l’émetteur) également en position médiane.
• Appuyez rapidement sur la touche Setup du régulateur de vitesse.
• Un bip sonore est émis et la LED du régulateur de vitesse clignote une fois. La position neutre
est enregistrée.
• Déplacez la manette des gaz de la télécommande en position plein gaz de marche avant et
maintenez-la (le moteur ne démarre pas comme décrit plus haut).
• Appuyez rapidement sur la touche Setup du régulateur de vitesse.
• Deux bips sonores sont émis et la LED du régulateur de vitesse clignote deux fois. La position
plein gaz de la marche avant est enregistrée.
• Déplacez la manette des gaz de la télécommande en position plein gaz de marche arrière
et maintenez-la (le moteur ne démarre pas comme décrit plus haut).
• Appuyez rapidement sur la touche Setup du régulateur de vitesse et relâchez ensuite la
manette des gaz de sorte à ce qu’elle revienne en position neutre ; dans le cas contraire,
l’entraînement démarre.
• Trois bips sonores sont émis et la LED du régulateur de vitesse clignote trois fois. La position
plein gaz de la marche arrière est enregistrée.
• Testez la nouvelle programmation prudemment pour voir si le véhicule réagit comme
souhaité au déplacement de la manette des gaz.
En mode programmation, l’entraînement / le moteur est automatiquement éteint.
Le moteur ne démarre pas quand la manette des gaz de l’émetteur est déplacée.
1:10 EP Toerwagen 4WD RtR
Bestelnr. 23 44 75
Geachte klant,
neem a.u.b. deze bijlage voor de gebruiksaanwijzing in acht:
Programmering van de rijregelaar (setup-toets):
De ingebouwde elektronische rijregelaar heeft een setup-toets, waarmee zowel de middenpositie als de volgaspositie voor de voorwaartse resp. achterwaartse richting van de gashendel
van de zender geprogrammeerd kan worden.
Deze instelling is al vooraf door de fabrikant geprogrammeerd, maar kan (indien nodig) ook
door u worden veranderd.
Ga hiervoor als volgt te werk:
• Zet het voertuig in ieder geval zo neer, dat de aandrijving vrij kan draaien (voertuig b.v. op
een voldoende groot karton plaatsen) en de wielen geen contact met de ondergrond/bodem
hebben. Steek uw hand tijdens de programmering niet in de aandrijving!
• Schakel de zender in, verbindt de rijaccu met het voertuig en schakel het voertuig in
(schuifschakelaar op “ON”).
• Laat de gashendel bij de zender los, zodat deze zich in de middenpositie bevindt (neutrale
positie). Plaats de trimregelaar voor de motor (bij de zender b.v. met “TH.TRIM” gemarkeerd)
in de middenpositie.
• Druk kort op de setup-toets van de rijregelaar.
• Er is een pieptoon te horen en de LED bij de rijregelaar knippert één keer, de neutrale positie
is opgeslagen.
• Beweeg de gashendel bij de afstandsbediening in de volgaspositie voor de voorwaartse
richting en houdt deze daar vast (zoals boven beschreven start de motor niet).
• Druk kort op de setup-toets op de rijregelaar.
• Er zijn twee pieptonen te horen en de LED bij de rijregelaar knippert twee keer, de
volgaspositie voor de voorwaartse richting is opgeslagen.
• Beweeg de gashendel bij de afstandsbediening in de volgaspositie voor de achterwaartse
richting en houdt deze daar vast (zoals boven beschreven start de motor niet).
• Druk kort op de setup-toets op de rijregelaar en laat daarna de gashendel los, zodat deze
weer in de neutrale positie staat; in het andere geval start de aandrijving.
• Er zijn drie pieptonen te horen en de LED bij de rijregelaar knippert die keer, de volgaspositie
voor de achterwaartse richting is opgeslagen.
• Test de nieuwe programmering nu voorzichtig, reageert het voertuig zoals gewenst op de
beweging van de gashendel bij de zender?
Tijdens de programmeermodus wordt de aandrijving/motor automatisch
uitgeschakeld, bij het bewegen van de gashendel van de zender start de motor
niet.
La LED du régulateur de vitesse a encore une autre fonction :
En position neutre la LED est éteinte ; dans le cas contraire la LED s’allume. La LED s’éteint
en outre en position plein gaz de la marche avant. Vous pouvez ainsi contrôler facilement si
la position neutre de l’émetteur a été correctement réglée à l’aide du régulateur de compensation
et si la position plein gaz de la marche avant a été programmée correctement (voir ci-dessus).
Merci !
Votre équipe REELY.
Cette notice est une publication de la société Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Straße 1,
D-92240 Hirschau/Allemagne (www.conrad.com).
Cette notice est conforme à la règlementation en vigueur lors de l´impression. Données techniques et
conditionnement soumis à modifications sans aucun préalable.
De LED op de rijregelaar heeft nog een andere functie:
In de neutrale positie is de LED uit, in andere gevallen dooft de LED; bovendien dooft de LED
in de volgaspositie voor de voorwaartse richting. Zo kunt u eenvoudig controleren, of de
neutrale positie bij de zender m.b.v. de trimregelaar correct ingesteld werd en of de volgaspositie voor de voorwaartse richting correct geprogrammeerd werd (zie boven).
Hartelijk dank!
Uw REELY-team.
Deze gebruiksaanwijzing is een publicatie van Conrad Electronic Conrad Electronic SE, Klaus-ConradStraße 1, D-92240 Hirschau/Duitsland (www.conrad.com).
Deze gebruiksaanwijzing voldoet aan de technische eisen bij het ter perse gaan. Wijzigingen in
techniek en uitrusting voorbehouden.
11. Reinigung und Wartung..................................................................................................................................... 19
a) Allgemein ....................................................................................................................................................... 5
b) Betrieb ........................................................................................................................................................... 6
a) Batterien (bzw. Akkus) in die Fernsteuerung einlegen ............................................................................... 12
b) Teleskopantenne an der Fernsteuerung anbringen ................................................................................... 12
c) Antennenröhrchen anbringen ..................................................................................................................... 13
d) Akku ins Fahrzeug einsetzen ...................................................................................................................... 13
a) Allgemeine Hinweise zur Reinigung ........................................................................................................... 19
b) Wartungsarbeiten ........................................................................................................................................ 19
c) Reifenwechsel ............................................................................................................................................. 20
d) Einstellung der Spur der Vorderachse ........................................................................................................ 20
a) Allgemein ..................................................................................................................................................... 21
b) Batterien und Akkus .................................................................................................................................... 21
a) Fahrzeug ..................................................................................................................................................... 23
b) Fernsteuerung ............................................................................................................................................. 23
Seite
2
1.Einführung
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir bedanken uns für den Kauf dieses Produkts.
Dieses Produkt entspricht den gesetzlichen nationalen und europäischen Anforderungen.
Um diesen Zustand zu erhalten und einen gefahrlosen Betrieb sicherzustellen, müssen Sie als Anwender diese Bedienungsanleitung beachten!
Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt. Sie enthält wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme und Handhabung. Achten Sie hierauf, auch wenn Sie dieses Produkt an Dritte weitergeben.
Heben Sie deshalb diese Bedienungsanleitung zum Nachlesen auf!
Alle enthaltenen Firmennamen und Produktbezeichnungen sind Warenzeichen der jeweiligen Inhaber. Alle Rechte
vorbehalten.
Bei technischen Fragen wenden Sie sich bitte an:
Tel.:0180/5 31 21 11
Fax:0180/5 31 21 10
E-Mail: Bitte verwenden Sie unser Formular im Internet: www.conrad.de, unter der Rubrik „Kontakt“.
Mo. bis Fr. 8.00-18.00 Uhr
Das Produkt ist ein Modellfahrzeug, das über die mitgelieferte Fernsteueranlage drahtlos per Funk gesteuert werden
kann. Das Chassis ist fahrfertig aufgebaut, die Karosserie ist lackiert.
Die Fernsteueranlage ist ausschließlich zur Verwendung mit dem Modellfahrzeug bestimmt. Versuchen Sie nicht, sie
in Verbindung mit anderen Geräte einzusetzen.
Das Produkt darf nicht feucht oder nass werden.
Das Produkt ist nicht für Kinder unter 14 Jahren geeignet.
Beachten Sie alle Sicherheitshinweise dieser Bedienungsanleitung. Diese enthalten wichtige
Informationen zum Umgang mit dem Produkt.
3.Lieferumfang
• Fahrfertig aufgebautes Fahrzeug (Chassis mit elektronischem Fahrtregler/Empfänger, Elektromotor, Lenkservo)
• Antennenröhrchen (für Fahrzeug)
• 2-Kanal-Fernsteuerung (Sender)
• Teleskopantenne (zum Einschrauben im Sender)
• Bedienungsanleitung
Die Ersatzteilliste finden Sie auf unserer Internetseite www.conrad.com im Download-Bereich zum
jeweiligen Produkt.
Alternativ können Sie die Ersatzteilliste auch telefonisch anfordern. Die Kontaktdaten finden Sie am
Anfang dieser Bedienungsanleitung im Kapitel „Einführung“.
4
4.Symbol-Erklärung
Das Symbol mit dem Ausrufezeichen weist Sie auf besondere Gefahren bei Handhabung, Betrieb oder
Bedienung hin.
Das „Pfeil“-Symbol steht für spezielle Tipps und Bedienhinweise.
5.Sicherheitshinweise
Bei Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung verursacht werden, erlischt der Garantieanspruch. Für Folgeschäden übernehmen wir keine Haftung!
Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung oder Nichtbeachten
der Sicherheitshinweise verursacht werden, übernehmen wir keine Haftung! In solchen Fällen
erlischt jeder Garantieanspruch.
Von der Garantie und Gewährleistung ausgeschlossen sind ferner normaler Verschleiß bei
Betrieb (z.B. abgefahrene Reifen) und Unfallschäden (z.B. gebrochene Querlenker, zerkratzte
bzw. zerstörte Karosserie usw.).
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, diese Sicherheitshinweise dienen nicht nur zum Schutz
des Produkts, sondern auch zu Ihrer eigenen Sicherheit und der anderer Personen. Lesen Sie sich
deshalb dieses Kapitel sehr aufmerksam durch, bevor Sie das Produkt in Betrieb nehmen!
a) Allgemein
• Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) ist das eigenmächtige Umbauen und/oder Verändern des Produkts
nicht gestattet.
• Zerlegen Sie niemals die Fernsteuerung oder den Empfänger/Fahrtregler. Es sind keinerlei von Ihnen einzustellende oder zu wartende Teile im Inneren enthalten.
• Das Produkt ist kein Spielzeug, es ist nicht für Kinder unter 14 Jahren geeignet.
• Das Produkt darf nicht feucht oder nass werden.
• Der Abschluss einer Privathaftpflicht-Versicherung ist empfehlenswert. Falls Sie eine solche bereits besitzen, so
informieren Sie sich, ob der Betrieb des Modells unter den Versicherungsschutz fällt.
5
• Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen, dieses könnte für Kinder zu einem gefährlichen Spielzeug werden.
• Sollten sich Fragen ergeben, die nicht mit Hilfe der Bedienungsanleitung abgeklärt werden können, so setzen Sie
sich bitte mit uns (Kontaktinformationen siehe Kapitel 1) oder einem anderen Fachmann in Verbindung.
Die Bedienung und der Betrieb von ferngesteuerten Modellfahrzeugen muss erlernt werden! Wenn Sie
noch nie ein solches Fahrzeug gesteuert haben, so fahren Sie besonders vorsichtig und machen Sie
sich erst mit den Reaktionen des Fahrzeugs auf die Fernsteuerbefehle vertraut. Haben Sie Geduld!
b) Betrieb
• Stellen Sie vor jeder Inbetriebnahme sicher, dass innerhalb der Reichweite der Fernsteuerung keine weiteren Modelle auf der gleichen Frequenz betrieben werden. Die Kontrolle über die ferngesteuerten Modelle geht verloren!
Verwenden Sie immer unterschiedliche Frequenzen.
• Bei jeder Inbetriebnahme muss die Einstellung des Trimmreglers für Vorwärts-/Rückwärtsfahrt und des Trimmreglers für die Lenkung kontrolliert und ggf. verändert werden.
Aus diesem Grund dürfen die Räder des Fahrzeugs bei Inbetriebnahme noch nicht auf den Boden gestellt werden;
halten Sie das Fahrzeug so, dass sich die Räder frei drehen können (nicht in den Antrieb fassen, Verletzungsgefahr!).
Stellen Sie dann die Trimmregler entsprechend ein, so dass sich beim vollständigen Loslassen des Hebels für
Vorwärts-/Rückwärtsfahrt der Motor nicht mehr dreht bzw. die Lenkung gerade steht (eine genaue Einstellung für
Geradeausfahrt kann später während dem Fahren erfolgen).
• Schalten Sie bei der Inbetriebnahme immer zuerst den Sender ein. Erst danach darf der Akkupack des Fahrzeugs
mit dem Fahrtregler/Empfänger verbunden und das Modell eingeschaltet werden. Andernfalls kann es zu unvorhersehbaren Reaktionen des Fahrtreglers/Empfängers und damit des Elektromodells kommen! Ziehen Sie die Teleskopantenne vollständig heraus.
• Der unsachgemäße Betrieb kann schwerwiegende Personen- und Sachschäden verursachen! Fahren Sie nur,
solange Sie direkten Sichtkontakt zum Modell haben. Fahren Sie deshalb auch nicht bei Nacht.
Fahren Sie nur, wenn Ihre Reaktionsfähigkeit uneingeschränkt gegeben ist. Müdigkeit, Alkohol- oder Medikamenten-Einfluss kann zu Fehlreaktionen führen; genau wie bei einem echten Kraftfahrzeug.
Beachten Sie, dass dieses Modellfahrzeug nicht auf öffentlichen Straßen und Wegen gefahren werden darf. Betreiben Sie es nur auf privaten oder extra zu diesem Zweck ausgewiesenen Plätzen.
Fahren Sie nicht auf Tiere oder Menschen zu!
Fahren Sie nicht bei Regen, durch nasses Gras, Wasser, Schlamm oder Schnee. Das Modell ist nicht wasserfest
oder wasserdicht.
Vermeiden Sie auch das Fahren bei sehr niedrigen Außentemperaturen. Bei Kälte kann der Kunststoff der Karosserie an Elastizität verlieren; dann führen auch kleine Unfälle zu Schäden am Modell.
Fahren Sie nicht bei Gewitter, unter Hochspannungsleitungen oder in der Nähe von Funkmasten.
Gehen Sie bei Betrieb des Produks kein Risiko ein! Ihre eigene Sicherheit und die Ihres Umfeldes liegt alleine in
Ihrem verantwortungsbewussten Umgang mit dem Modell.
6
• Lassen Sie immer die Fernsteuerung (Sender) eingeschaltet, solange das Modell in Betrieb ist. Zum Abstellen des
Fahrzeugs schalten Sie immer zuerst das Fahrzeug ab und trennen Sie den Akkupack vom Fahrtregler/Empfänger,
erst danach darf die Fernsteuerung ausgeschaltet werden.
• Prüfen Sie vor dem Betrieb am stehenden Modell, ob es wie erwartet auf die Fernsteuerbefehle reagiert.
• Bei schwachen Batterien (bzw. Akkus) in der Fernsteuerung nimmt die Reichweite ab. Wird der Fahrakku schwach,
wird das Fahrzeug langsamer bzw. es reagiert nicht mehr korrekt auf die Fernsteuerung.
In diesem Fall beenden Sie den Fahrbetrieb sofort. Tauschen Sie danach die Batterien bzw. Akkus gegen neue
aus.
• Sowohl Motor und Antrieb als auch der Fahrtregler und der Akkupack des Fahrzeugs erhitzen sich bei Betrieb.
Machen Sie aus diesem Grund zwischen jedem Akkuwechsel bzw. Aufladevorgang eine Pause, bis sich alle Teile
wieder auf die Umgebungstemperatur abgekühlt haben.
Fassen Sie Motor, Fahrtregler und Akkupack nicht an, bis diese abgekühlt sind. Verbrennungsgefahr!
7
6.Batterie- und Akkuhinweise
• Batterien/Akkus gehören nicht in Kinderhände.
• Lassen Sie Batterien/Akkus nicht offen herumliegen, es besteht die Gefahr, dass diese von Kindern oder Haustieren verschluckt werden. Suchen Sie in einem solchen Fall sofort einen Arzt auf!
• Batterien/Akkus dürfen niemals kurzgeschlossen, zerlegt oder ins Feuer geworfen werden. Es besteht Explosionsgefahr!
• Ausgelaufene oder beschädigte Batterien/Akkus können bei Berührung mit der Haut Verätzungen verursachen,
benutzen Sie deshalb in diesem Fall geeignete Schutzhandschuhe.
• Herkömmliche Batterien dürfen nicht aufgeladen werden. Es besteht Brand- und Explosionsgefahr! Laden Sie
ausschließlich dafür vorgesehene Akkus; verwenden Sie dazu geeignete Akkuladegeräte.
• Achten Sie beim Einlegen von Batterien/Akkus bzw. dem Anschluss eines Akkupacks auf die richtige Polung
(Plus/+ und Minus/- beachten), es besteht Brand- und Explosionsgefahr!
• Bei längerem Nichtgebrauch (z.B. bei Lagerung) entnehmen Sie die in der Fernsteuerung eingelegten Batterien
(bzw. Akkus), um Schäden durch auslaufende Batterien/Akkus zu vermeiden. Trennen Sie den Akkupack/Fahrakku
vom Fahrtregler/Empfänger.
Laden Sie Akkus etwa alle 3 Monate nach, da es andernfalls durch die Selbstentladung zu einer sog. Tiefentladung
kommen kann, die die Akkus unbrauchbar macht.
• Wechseln Sie immer den ganzen Satz Batterien bzw. Akkus aus. Mischen Sie nicht volle mit halbvollen Batterien/
Akkus. Verwenden Sie immer Batterien bzw. Akkus des gleichen Typs und Herstellers.
• Mischen Sie niemals Batterien mit Akkus! Verwenden Sie für die Fernsteuerung/Sender entweder acht Batterien
oder acht Akkus.
Der Betrieb der Fernsteuerung (Sender) mit Akkus anstelle von Batterien ist möglich.
Die geringere Spannung (Batterien=1.5V, Akkus=1.2V) und die geringere Kapazität von Akkus führt
jedoch zu einer Verringerung der Betriebsdauer. Dies spielt jedoch normalerweise keine Rolle, da die
Betriebsdauer des Senders weit über der des Fahrakkus liegt.
Wenn Sie Batterien in der Fernsteuerung einsetzen, so empfehlen wir Ihnen die Verwendung von
hochwertigen Alkaline-Batterien (z.B. Conrad-Best.-Nr. 650117, 8x bestellen).
Bei Verwendung von Akkus kann es zu einer Verringerung der Reichweite kommen.
8
7.Akkupack aufladen
Es ist kein Akkupack und auch kein Ladegerät im Lieferumfang, beides muss getrennt bestellt werden. Das Fahrzeug
ist für einen Akkupack mit 6 Zellen (7,2V) ausgelegt.
Bitte beachten Sie:
Bevor ein neuer Akkupack seine maximale Leistung bringt, sind mehrere vollständige Entlade- und
Ladezyklen erforderlich.
Fahren Sie den Akkupack immer leer, da es beim Aufladen eines „halbvollen“ Akkupacks zum sog.
Memory-Effekt kommt. Das bedeutet, dass der Akkupack seine Kapazität verliert, er gibt nicht mehr die
ganze gespeicherte Energie ab, die Fahrzeit wird geringer.
Wenn Sie mehrere Akkupacks oder Akkus verwenden, kann sich die Anschaffung eines hochwertigen
Ladegeräts lohnen. Dieses bietet normalerweise sowohl eine Entladefunktion als auch eine
Schnellladung für Akkus an.
Gehen Sie wie folgt vor:
• Falls der Akkupack direkt aus dem Fahrzeug entnommen wurde und noch heiß ist, so warten Sie ab, bis sich der
Akkupack bis auf Raumtemperatur abgekühlt hat, bevor Sie ihn wieder aufladen.
• Verbinden Sie den Akkupack polungsrichtig mit Ihrem Ladegerät. Normalerweise wird durch die spezielle Bauform
der beiden Stecker verhindert, dass der Akku falsch angeschlossen werden kann.
Wenden Sie beim Zusammenstecken keine Gewalt an.
Legen Sie den Akkupack aus Sicherheitsgründen auf eine nichtbrennbare Unterlage, z.B. einen Fliesenboden. Halten Sie den Akkupack fern von brennbaren Gegenständen. Laden Sie den Akkupack nicht
im Fahrzeug.
Laden Sie den Akkupack niemals unbeaufsichtigt.
Der Akkupack erwärmt sich während dem Ladevorgang. Dies ist normal.
• Trennen Sie den Akkupack nach dem Ladevorgang von Ihrem Ladegerät.
• Bevor der Akkupack im Fahrzeug verwendet wird, warten Sie, bis sich dieser bis auf Raumtemperatur abgekühlt
hat.
9
8.Bedienelemente der Fernsteuerung
HGF
I
A
B
J
C
D
E
K
L
A Ein-/Ausschalter: Er dient zum Ein- bzw. Ausschalten der Fernsteuerung. Wird der Schalter in Richtung Teleskop-
antenne geschoben, ist die Fernsteuerung eingeschaltet.
B Trimmregler für Lenkung/Geradeauslauf („ST.TRIM“): Wenn beim Fahren das Drehrad (H) losgelassen wird,
sollte das Fahrzeug möglichst geradeaus fahren. Ein gewisses Lenkungsspiel ist jedoch normal.
C Trimmregler für Motor („TH.TRIM“): Hiermit kann Nullstellung für den Motor eingestellt werden. Das bedeutet,
dass das Fahrzeug beim Loslassen des Hebels (K) stehen bleibt (keine Vorwärts-/Rückwärtsfahrt bei losgelassenem Hebel, kein Motorgeräusch).
D Ladebuchse: Hiermit können Akkus in der Fernsteuerung direkt geladen werden. Dazu ist ein entsprechendes
Ladegerät erforderlich (nicht im Lieferumfang), das auf 8 Zellen eingestellt werden kann (9.6V); der Mittelkontakt
der Ladebuchse führt Plus/+. Der Ladestrom und die Ladedauer ist entsprechend den Anweisungen des jeweiligen
Akkuherstellers zu wählen.
Achtung!
Bei Anschluss eines Ladegeräts dürfen sich in der Fernsteuerung keine Batterien befinden,
sondern nur wiederaufladbare Akkus. Das Aufladen von Batterien ist nicht möglich, Brandund Explosionsgefahr!
Verwenden Sie keine Schnellladegeräte!
10
E Trimmregler für Lenkbegrenzung: Er begrenzt den Lenkausschlag. Je nach Einstellung verändert sich der Wen-
dekreis bei Vollausschlag des Drehrads (H).
F Servo-Reverse-Schalter für Vorwärts-/Rückwärtsfahrt: Damit wird die Reaktion des Fahrzeugs auf die Bewe-
gung des Hebels (K) umgekehrt.
Richtige Einstellung: Hebel (K) in Richtung Griffstück bewegen = Fahrzeug fährt vorwärts
G Servo-Reverse-Schalter für Lenkung: Die Reaktion des Fahrzeugs auf die Lenkbewegungen per Drehrad (H)
wird umgekehrt .
Richtige Einstellung: Drehrad (H) nach rechts im Uhrzeigersinn drehen = Fahrzeug fährt nach rechts
H Drehrad für Lenkung: Wie bei einem echten Auto bewirkt ein Drehen nach rechts, dass das Fahrzeug eine Rechts-
kurve fährt. Dieses Verhalten kann über den Servo-Reverse-Schalter (G) umgekehrt werden.
I Teleskopantenne: Sie muss vor dem Fahren des Fahrzeugs vollständig herausgezogen werden, andernfalls ist
die Reichweite nur sehr gering. Bei Lieferung liegt die Teleskopantenne evtl. getrennt bei, sie muss erst noch
festgeschraubt werden.
J Drei LEDs für Anzeige des Batterie- bzw. Akkuzustands: Je weniger LEDs leuchten, umso weniger Energie
steht dem Sender zur Verfügung. Leuchtet nur eine LED (oder gar keine), so wechseln Sie die eingelegten Batterien (bzw. Akkus) gegen neue aus.
K Fingerhebel für Vorwärts-/Rückwärtsfahrt: Hiermit kann das Fahrzeug vorwärts bzw. rückwärts bewegt werden
(Gas/Bremse bzw. Rückwärtsfahrt).
Das Ziehen des Hebels in Richtung Griff dient zur Vorwärtsfahrt (ggf. mit dem Servo-Reverse-Schalter (F) richtig
einstellen).
Zum Bremsen wird der Hebel bis zum Anschlag in die andere Richtung bewegt.
Zur Rückwärtsfahrt ist der Hebel in Richtung Vorderseite zu bewegen. Wenn Sie vorher gebremst oder vorwärts
gefahren sind, muss der Hebel erst für etwa 1 Sekunde in Mittelstellung belassen werden (Hebel loslassen, Fahrzeug steht still, Trimmregler (C) richtig einstellen ), bevor das Fahrzeug rückwärts fährt.
Dies dient für die Bremsfunktion, siehe Kapitel 9. i).
L Batterie-/Akkufach: Hier sind die zum Betrieb nötigen Batterien (bzw. Akkus) einzulegen.
Achten Sie beim Einlegen auf die richtige Polarität (Aufkleber im Batterie-/Akkufach und Beschriftung der Batterien/
Akkus beachten).
Der Senderquarz der Fernsteuerung liegt auf der Rückseite; er ist genauso wie der des Fahrzeugs
leicht wechselbar (nur für passende 27MHz-Quarze). Der Senderquarz ist mit „TX“ gekennzeichnet
(„T“ = „Transmit“), der Empfängerquarz mit „RX“ („R“ = „Receive“).
Die Orientierung beim Einstecken des Quarzes ist belanglos.
11
9.Inbetriebnahme
a) Batterien (bzw. Akkus) in die Fernsteuerung einlegen
• Öffnen Sie das Batterie-/Akkufach unten am Sender.
• Legen Sie 8 Batterien vom Typ Mignon/AA polungsrichtig ein. Seitlich im Batterie-/Akkufach finden Sie eine entsprechende Abbildung. Alternativ können 8 Akkus verwendet werden.
• Zum Verschließen des Batterie-/Akkufachs setzen Sie den Deckel wie im Bild unten gezeigt auf. Die Vorderkante
des abgerundeten Teils drückt dabei direkt auf die darunter liegende Batterie bzw. Akku (siehe Pfeil).
¨
Nun kann der abgerundete Teil leicht nach unten gedrückt und nach links geschoben werden, anschließend lässt
sich der Deckel eindrücken und einrasten.
Wie bereits erwähnt, können Sie selbstverständlich anstelle der 8 Batterien auch 8 Akkus verwenden.
Um die Ladebuchse am Sender nutzen zu können, müssen wiederaufladbare Akkus eingelegt
sein! Das Aufladen von Batterien ist nicht möglich, Brand- und Explosionsgefahr!
Zum Aufladen von Akkus ist ein dazu geeignetes Ladegerät erforderlich (nicht im Lieferumfang). Beachten Sie dazu Kapitel 8, Beschreibung zu (D).
b) Teleskopantenne an der Fernsteuerung anbringen
Stecken Sie die Teleskopantenne in die Öffnung an der Vorderseite der Fernsteuerung und schrauben Sie sie fest (im
Uhrzeigersinn drehen). Wenden Sie aber keine Gewalt an, benutzen Sie zum Festschrauben kein Werkzeug.
12
c) Antennenröhrchen anbringen
• Lösen Sie das zusammengebundene Antennenkabel
des Fahrzeugs.
Glätten Sie das Kabel, indem Sie es am Ende mit zwei
Fingern festhalten und es mit zwei Fingern der anderen Hand mehrfach in Richtung Empfänger ziehen (keine Gewalt anwenden, Kabel nicht am Empfänger ziehen!).
¨
• Führen Sie das Antennenkabel ggf. zuerst durch die
Halterung und schieben Sie es anschließend soweit ins
Antennenröhrchen, bis es am anderen Ende wieder
hervorkommt.
Knicken Sie das Kabel nicht, kürzen Sie es nicht!
• Stecken Sie das Antennenröhrchen an die im Bild rechts
mit einen Pfeil gekennzeichnete Stelle.
• Falls eine Gummikappe beiliegt, so gehört diese ans
Ende des Antennenröhrchens.
d) Akku ins Fahrzeug einsetzen
Nehmen Sie den Haltebügel ab, indem Sie vorher die beiden Clipse herausziehen. Anschließend kann ein Akkupack
(nicht im Lieferumfang, muss getrennt bestellt werden) eingelegt werden.
Setzen Sie den Haltebügel wieder auf und sichern Sie ihn mit den beiden Clipsen.
Der Akkupack darf noch nicht mit dem Fahrtregler/Empfänger verbunden werden.
13
e) Sender einschalten
• Ziehen Sie die Teleskopantenne vollständig heraus.
Wenn Sie nur einen Funktionstest in Verbindung mit dem Fahrzeug machen wollen, kann die Antenne
eingeschoben bleiben. Die Reichweite sinkt dadurch aber auf nur wenige Meter!
• Schieben Sie den Ein-/Ausschalter (A) auf der Oberseite des Senders in Richtung der Antenne. Die 3 LEDs (J) am
Sender sollten bei vollen Batterien/Akkus aufleuchten.
Leuchtet keine der LEDs, so kontrollieren Sie den Zustand der Batterien/Akkus bzw. ob die Batterien/
Akkus richtig eingelegt wurden (Polarität beachten, Plus/+ bzw. Minus/-).
f) Akku mit dem Fahrtregler/Empfänger verbinden
• Bringen Sie den Ein-/Ausschalter (1) des Fahrtreglers/Empfängers in die Stellung „OFF“ (= Aus).
• Verbinden Sie die beiden Stecker (2) und (3) miteinander, bis diese einrasten. Achten Sie auf die richtige Polung
• Als Zubehör sind diverse Karosserien erhältlich. Die Löcher für die Befestigung und die Antenne sind jedoch normalerweise nicht vorgebohrt, da die Karosserien für zahlreiche unterschiedliche Fahrzeuge verwendbar sind.
• Wir empfehlen Ihnen, zuerst ein kleines Loch an der Position der Karossierehalter zu bohren und die Position zu
kontrollieren. Danach ist eine genaue Anpassung der Lochposition z.B. mit einer Rundfeile möglich.
• Führen Sie die Antenne von Innen her durch die entsprechende Öffnung der Karosserie.
• Setzen Sie die Karosserie auf die Halterungen auf und sichern Sie sie jeweils mit den Metallclipsen.
Bei jeder Inbetriebnahme ist die Nullstellung der Trimmregler für die Lenkung und für Vorwärts-/
Rückwärtsfahrt zu kontrollieren (siehe Kapitel 8, Position B und C).
Halten Sie das Fahrzeug so, dass sich der Antrieb frei drehen kann. Fassen Sie nicht in die Räder oder
den restlichen Antrieb, behindern Sie ihn nicht.
• Bringen Sie den Ein-/Ausschalter am Fahrzeug (siehe Kapitel 9. f), Position „1“) in die Stellung „ON“ (= Ein).
• Bewegen Sie den Hebel für Vorwärts-/Rückwärtsfahrt (K) oder das Drehrad (H) für die Lenkung nicht, lassen Sie
beide los.
Stellen Sie nun den Trimmregler für Vorwärts-/Rückwärtsfahrt (C) so ein, dass die Räder stillstehen und der Motor
keine Geräusche macht.
Anschließend sind die lenkbaren Vorderräder mit dem Trimmregler für die Lenkung (B) in etwa in die Mittelstellung
zu bringen.
Eine genauere Einstellung des Geradeauslaufs erfolgt später beim Fahren des Fahrzeugs.
• Stellen Sie das Fahrzeug nun vorsichtig auf den Boden.
i) Steuern des Fahrzeugs
Bedienen Sie den Hebel für Vorwärts-/Rückwärtsfahrt nur sehr vorsichtig, bevor Sie sich mit der Reaktion des Fahrzeugs auf die Bedienung vertraut gemacht haben.
Machen Sie keine schnellen ruckartigen Bewegungen mit dem Hebel bzw. dem Drehrad für die Lenkung, geben Sie zu Beginn niemals Vollgas!
Beim Wechsel von Vorwärts- auf Rückwärtsfahrt muss sich der Hebel (K) kurz in Mittelstellung befinden (Mittelstellung = Fahrzeug steht, Motor macht keine Geräusche).
Dies dient nicht nur der Schonung des Antriebs, sondern es ermöglicht auch die Bremsfunktion:
¨ Direkter Wechsel von Vorwärts- auf Rückwärtsfahrt = Bremsfunktion
¨ Kurze Pause beim Wechsel von Vorwärts- auf Rückwärtsfahrt = Fahrzeug fährt rückwärts
Das Steuern des Fahrzeugs ist denkbar einfach:
• Das Drehrad (H) dient zum Lenken. Wie bei einem echten Auto dient eine Linksdrehung für eine Linkskurve, eine
Rechtsdrehung für eine Rechtskurve.
Ggf. ist die Einstellung des Servo-Reverse-Schalters (G) zu korrigieren.
15
• Mit dem Trimmregler (E) kann die Lenkbegrenzung eingestellt werden. Das bedeutet, der Wendekreis kann verklei-
nert oder vergrößert werden. Für langsame Fahrten sind geringe Wendekreise sinnvoll, beim schnellen Fahren
ermöglicht die gegensätzliche Einstellung ein feinfühligeres Steuern.
• Der Hebel (K) dient zum Vorwärts- bzw. Rückwärtsfahren. Wird der Hebel mit dem Zeigefinger in Richtung Griff
gezogen (für erste Fahrversuche nur vorsichtig ziehen!), muss das Fahrzeug vorwärts fahren. Wird der Hebel in die
andere Richtung geschoben, fährt das Fahrzeug rückwärts.
Ggf. ist die Einstellung des Servo-Reverse-Schalters (F) zu korrigieren.
Beim Wechsel zwischen Vorwärts- und Rückwärtsfahrt muss sich der Hebel kurz (ca. 1 Sekunde) in Mittelstellung
befinden (Mittelstellung = Motor bewegt sich nicht).
Wird der Hebel direkt von Vorwärts- auf Rückwärtsfahrt geschoben, erfolgt die Bremsfunktion des Antriebs (Fahrzeug fährt NICHT rückwärts!).
Beispiele:
1. Hebel loslassen, Fahrzeug rollt aus (bzw. bewegt sich nicht)
2. Vorwärts fahren, Hebel langsam in Richtung Griff ziehen
¨
3. Vorwärts fahren und dann bremsen (Fahrzeug verzögert; rollt nicht langsam aus); Hebel direkt ohne Pause von
Vorwärtsfahrt auf Rückwärtsfahrt bewegen
¨
¨
4. Vorwärts fahren und dann rückwärts fahren (zwischen dem Wechsel kurz warten, etwa 1 Sekunde)
¨
¨
Kurz warten
16
j) Fahrt beenden
Um das Fahren zu beenden, gehen Sie wie folgt vor:
• Lassen Sie das Fahrzeug ausrollen.
• Nachdem das Fahrzeug still steht, nehmen Sie es hoch und bringen Sie den Ein-/Ausschalter am Fahrzeug in die
Stellung „OFF“ (= Aus).
Fassen Sie dabei nicht in die Räder oder den Antrieb hinein, bewegen Sie keinesfalls den Hebel für
Vorwärts-/Rückwärtsfahrt an der Fernsteuerung!
• Trennen Sie den Fahrzeug-Akkupack vom Fahrtregler/Empfänger, lösen Sie die Steckverbindung vollständig.
• Erst jetzt darf der Sender ausgeschaltet werden.
Achtung!
Beenden Sie das Fahren sofort, wenn Sie ungewöhnliche Reaktionen des Fahrzeugs auf die Steuerbefehle am Sender feststellen oder wenn das Fahrzeug nicht mehr reagiert.
Dieses Verhalten könnte durch einen schwachen Fahrzeug-Akkupack, schwache Batterien/Akkus in
der Fernsteuerung oder einen zu hohen Abstand zwischen Fahrzeug und Fernsteuerung verursacht
werden.
Auch eine nicht vollständig herausgezogene Antenne, Störungen auf dem verwendeten Funkkanal
(z.B. andere Modelle, Funkübertragungen durch andere Geräte) oder ungünstige Sende-/Empfangsbedingungen können eine Ursache für ungewöhnliche Reaktionen des Fahrzeugs sein.
17
10.Handhabung
Beachten Sie alle Sicherheitshinweise bzw. Hinweise zur Bedienung und Inbetriebnahme in
dieser Bedienungsanleitung.
• Das Produkt ist nicht für Kinder unter 14 Jahren geeignet.
• Das Produkt darf nicht feucht oder nass werden. Fassen Sie den Steckerlader nicht mit feuchten oder nassen
Händen an!
Wenn das Produkt von einem kalten in einen warmen Raum gebracht wird (z.B. bei Transport), kann Kondenswasser entstehen. Lassen Sie das Produkt zuerst auf Raumtemperatur kommen, bevor es verwendet wird. Dies kann
u.U. mehrere Stunden dauern.
• Auch wenn das Fahrzeug auf den ersten Blick recht klein ist, besteht durch das hohe Beschleunigungsvermögen
und die hohe erzielbare Geschwindigkeit Verletzungsgefahr bei Zusammenstößen mit Personen (oder Tieren).
Scharfe Kanten und drehende Teile stellen ebenfalls eine hohe Gefahr dar. Fahren Sie deshalb sehr
verantwortungsbewusst und vorsichtig; dies gilt insbesondere für unerfahrene Fahrzeuglenker.
Beim Fahren in Innenräumen besteht die Gefahr der Beschädigung von Möbeln oder anderen Einrichtungsteilen.
Betreiben Sie deshalb das Fahrzeug nur im Außenbereich auf dazu geeigneten ausreichend großen Fläche.
• Fahren Sie niemals auf Personen oder Tiere zu, jagen Sie keine Tiere mit dem Fahrzeug. Durch die Fahrgeräusche
oder die Bewegung des Fahrzeugs könnten Tiere aggressiv oder verängstigt werden.
• Wenn Sie das Fahrzeug in die Hand nehmen (z.B. zum Ein-/Ausschalten oder bei der Einstellung der Trimmung),
so achten Sie darauf, dass Sie nicht in die Räder oder den Antrieb fassen. Es besteht Verletzungsgefahr!
• Vermeiden Sie folgende widrige Umgebungsbedingungen bei Betrieb oder beim Transport:
- Nässe oder zu hohe Luftfeuchtigkeit
- Extreme Kälte oder Hitze
- Direkte Sonneneinstrahlung
- Staub oder brennbare Gase, Dämpfe oder Lösungsmittel
- starke Vibrationen
- starke Magnetfelder, wie in der Nähe von Maschinen oder Lautsprechern
• Achten Sie darauf, dass keine Kabel geknickt oder gequetscht werden.
• Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch das Produkt auf Beschädigungen. Falls Sie Beschädigungen feststellen, so
darf das Produkt nicht verwendet bzw. in Betrieb genommen werden. Bringen Sie das Produkt in eine Fachwerkstatt!
Es ist anzunehmen, dass ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist, wenn
- das Produkt sichtbare Beschädigungen aufweist,
- das Produkt nicht mehr funktioniert und
- nach längerer Lagerung unter ungünstigen Verhältnissen oder
- nach schweren Transportbeanspruchungen.
• Trennen Sie den Akkupack immer vom Fahrtregler/Empfänger, wenn das Fahrzeug nicht verwendet wird. Entnehmen Sie die Batterien (bzw. Akkus) aus der Fernsteuerung.
18
11.Reinigung und Wartung
Eine Wartung oder Reparatur der Fernsteuerung oder des Fahrtreglers/Empfängers darf nur
durch eine Fachwerkstatt erfolgen. Öffnen oder zerlegen Sie diese Produktbestandteile niemals.
Durch unsachgemäße Eingriffe erlischt nicht nur die Zulassung (CE), sondern auch die Garantie/Gewährleistung!
a) Allgemeine Hinweise zur Reinigung
Beim Fahren in Innenräumen können sich Haare im Antrieb verfangen; im Außenbereich können z.B. Grashalme den
Antrieb behindern.
Reinigen Sie das ganze Fahrzeug nach dem Fahren von Staub und Schmutz, verwenden Sie z.B. einen langhaarigen
sauberen Pinsel und einen Staubsauger. Druckluft-Sprays können ebenfalls eine Hilfe sein.
Verwenden Sie keine Reinigungssprays oder herkömmliche Haushaltsreiniger, damit könnte die Elektronik beschädigt werden. Es sind auch Verfärbungen des Kunststoffmaterials oder der Karosserie möglich.
Zum Abwischen der Karosserie kann ein weiches, leicht mit lauwarmen Wasser angefeuchtetes Tuch verwendet
werden. Reiben Sie nicht zu fest, sonst gibt es Kratzspuren oder die Lackierung wird beschädigt.
b) Wartungsarbeiten
In gewissen Abständen sind am Fahrzeug Wartungsarbeiten und Funktionskontrollen durchzuführen, die einen störungsfreien Betrieb und eine lange Fahrtüchtigkeit gewährleisten sollen.
Durch die Motorvibrationen und Erschütterungen beim Fahren können sich Teile und Schraubverbindungen lösen.
Überprüfen Sie deshalb den festen Sitz der Radmuttern und aller Schraubverbindungen. Gleiches gilt für andere Teile
des Fahrzeugs.
Kontrollieren Sie, ob die Reifen sauber auf der Felge sitzen.
Alle Kugellager bzw. Getriebe im Fahrzeug sind vom Hersteller mit geeigneten Schmierstoffen versehen. In der Regel
ist keine Nachschmierung erforderlich. Die Gelenke am Fahrzeug und die Radlager erfordern aber je nach Einsatz
des Fahrzeugs eine gelegentliche Reinigung und erneute Schmierung mit dazu geeigneten Schmierstoffen (im Zubehörhandel erhältlich). Gleiches gilt beim Tausch von Antriebsteilen oder Zahnrädern.
Entfernen Sie unbedingt überschüssiges austretendes Öl bzw. Fett, da sich hier Staub wieder besonders schnell
ablagert. Außerdem verunreinigen Sie ggf. Böden und Teppiche bzw. die Natur!
Die Ersatzteilliste finden Sie auf unserer Internetseite www.conrad.com im Download-Bereich zum
jeweiligen Produkt.
Alternativ können Sie die Ersatzteilliste auch telefonisch anfordern. Die Kontaktdaten finden Sie am
Anfang dieser Bedienungsanleitung im Kapitel „Einführung“.
19
c) Reifenwechsel
Je nach Untergrund und Fahrweise nutzen sich die Reifen wie bei einem echten Auto mit der Zeit ab. Bitte beachten
Sie, dass abgenutzte Reifen oder beschädigte Felgen nicht unter die Garantie/Gewährleistung fallen!
Durch den Standard-Felgenmitnehmer (12mm Sechskant) sind zahlreiche verschiedene Felge-/Reifenkombinationen
aus dem Zubehörhandel verwendbar.
d) Einstellung der Spur der Vorderachse
Die Spur bezeichnet die Stellung der Radebene zur Fahrtrichtung. Bei diesem Fahrzeug ist die Spur der Vorderachse
mittels einer Gewindestange einstellbar. Diese hat an einem Ende ein Rechtsgewinde, am anderen Ende ein Linksgewinde. Dadurch braucht die Spurstange zum Verstellen nicht demontiert werden.
Das Verstellen ist mittels einem kleinen Gabelschlüssel möglich. Achten Sie beim Drehen der Spurstange auf die
Drehrichtung, verstellen Sie beide Spurstangen gleichmäßig.
Während der Fahrt werden die Räder durch den Rollwiderstand vorne auseinandergedrückt und stehen daher nicht mehr exakt parallel.
Zum Ausgleich können die Räder des stehenden Fahrzeuges so eingestellt
werden, dass sie vorne leicht nach innen zeigen.
Diese Vorspur bewirkt gleichzeitig eine bessere Seitenführung des Reifens
und damit ein direkteres Ansprechen der Lenkung.
Wird ein weicheres Ansprechen der Lenkung gewünscht, kann dies entsprechend über die Einstellung einer Nachspur erreicht werden, d.h. die
Räder des stehenden Fahrzeugs zeigen minimal nach außen.
Der Pfeil in den beiden Zeichnungen gibt die Fahrtrichtung an.
Der Einstellwinkel ist in den Zeichnungen zur Verdeutlichung
übertrieben dargestellt, eine so extreme Einstellung darf natürlich nicht vorgenommen werden, da hier das Fahrverhalten nicht mehr vernünftig kontrollierbar ist.
Im Bild rechts ist eine der Spurstangen an der Vorderachse des Fahrzeugs
gekennzeichnet.
20
¨
12.Entsorgung
a) Allgemein
Elektronische und elektrische Produkte dürfen nicht in den Hausmüll.
Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer gemäß den geltenden gesetzlichen Vorschriften.
b) Batterien und Akkus
Sie als Endverbraucher sind gesetzlich (Batterieverordnung) zur Rückgabe aller gebrauchten Batterien und Akkus verpflichtet; eine Entsorgung über den Hausmüll ist untersagt!
Schadstoffhaltige Batterien/Akkus sind mit nebenstehenden Symbolen gekennzeichnet, die auf das
Verbot der Entsorgung über den Hausmüll hinweisen. Die Bezeichnungen für das ausschlaggebende
Schwermetall sind: Cd=Cadmium, Hg=Quecksilber, Pb=Blei (Bezeichnung steht auf Batterie/Akku z.B.
unter den links abgebildeten Mülltonnen-Symbolen).
Ihre verbrauchten Batterien/Akkus können Sie unentgeltlich bei den Sammelstellen Ihrer Gemeinde,
unseren Filialen oder überall dort abgeben, wo Batterien/Akkus verkauft werden.
Sie erfüllen damit die gesetzlichen Verpflichtungen und leisten Ihren Beitrag zum Umweltschutz.
21
13.Behebung von Störungen
Beachten Sie unbedingt sämtliche Sicherheitshinweise dieser Bedienungsanleitung!
Problem
Fahrzeug reagiert nicht auf die Fernsteuerung
Geringe Reichweite
Fahrzeug bleibt beim Loslassen der
Steuerung nicht stehen
Geradeauslauf stimmt nicht
Wendekreis zu groß
Lösungshilfe
• Ist der Akkupack im Fahrzeug geladen?
• Sind die Batterien bzw. Akkus in der Fernsteuerung voll?
• Ist die Fernsteuerung eingeschaltet?
• Ist der Ein-/Ausschalter am Fahrzeug in der Stellung „ON“ (= Ein)?
• Ist der Akkupack im Fahrzeug richtig angeschlossen?
• Sind die Quarze richtig eingesteckt? Der TX-Quarz gehört in die
Fernsteuerung, der RX-Quarz ins Fahrzeug.
• Ist die Teleskopantenne in der Fernsteuerung fest eingeschraubt?
• Ist die Telekopantenne vollständig ausgezogen?
• Ist die Drahtantenne des Fahrzeugs im Antennenröhrchen verlegt? Ein zusammengebundenes Antennenkabel verringert die
Reichweite auf wenige Meter.
• Sind die Batterien bzw. Akkus in der Fernsteuerung voll?
• Stören andere Sender die Funkübertragung?
• Stellen Sie mit dem entsprechenden Trimmregler die Nullstellung
für Vorwärts-/Rückwärtsfahrt richtig ein.
• Stellen Sie den Geradeauslauf mit dem zugehörigen Trimmregler
ein.
• Ein gewisses Spiel der Lenkung verhindert eine 100% genaue
Geradeausfahrt (z.B. wenn zwischen Vorwärts- und Rückwärtsfahrt gewechselt wird).
• Am Griffstück befindet sich ein weiterer Trimmregler, siehe Kapitel 8, Position E. Über diesen lässt sich der Lenkeinschlag begrenzen.
Lenkung bzw. Fahrbewegung gegenläufig zur Bewegung von Lenkrad und Gashebel
22
• Bringen Sie die Servo-Reverse-Schalter (Kapitel 8, Position F und
G) in die richtige Stellung.
14.Technische Daten
a) Fahrzeug
Maßstab: .............................. 1:10
Betriebsspannung: .............. Akkupack/Racingpack mit 6 Zellen (7,2V)
Antrieb: ................................ Elektromotor Typ 540, Allrad-Antrieb; Differenzial in Vorder- und Hinterachse
Federung: ............................ Einzelradaufhängung, mit Spiralfedern/Stoßdämpfer
Batteriezustand: .................. Anzeige über 3 LEDs
Ladebuchse: ........................ Rundstecker mit Außendurchmesser von 5.5mm und Innendurchmesser von 2.1mm;
Innenkontakt führt Plus/+; Ladegerät für 8 Zellen erforderlich
15.Konformitätserklärung
Hiermit erklärt der Hersteller, dass sich dieses Produkt in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen
und den anderen relevanten Vorschriften der Richtlinie 1999/5/EG befindet.
Die Konformitätserklärung zu diesem Produkt finden Sie unter www.conrad.com.
2. Intended Use ..................................................................................................................................................... 26
4. Symbol Explanation ........................................................................................................................................... 27
8. Controls of the Remote Control ......................................................................................................................... 32
14. Technical Specifications and Features.............................................................................................................. 45
15. Declaration of Conformity .................................................................................................................................. 45
Table of Contents
a) General information ..................................................................................................................................... 27
b) How to operate ............................................................................................................................................ 28
a) Inserting Batteries (or rechargeable batteries) in Remote Control .............................................................34
b) Attaching Telescopic Antenna to Remote Control ...................................................................................... 34
c) Attaching Antenna Tube .............................................................................................................................. 35
d) Inserting Battery in Vehicle ......................................................................................................................... 35
e) Turning Transmitter On ............................................................................................................................... 36
f) Connecting Battery with Cruise Control/Receiver ...................................................................................... 36
g) Putting on car body ..................................................................................................................................... 36
h) Turning Cruise Control/Receiver On, Setting Trim ..................................................................................... 37
i) Steering of vehicle ....................................................................................................................................... 37
a) General notes on cleaning .......................................................................................................................... 41
b) Maintenance works ..................................................................................................................................... 41
c) Changing Tyres ........................................................................................................................................... 42
d) Setting of Allignment of Front Axle .............................................................................................................. 42
a) General information ..................................................................................................................................... 43
b) Batteries and rechargeable batteries .......................................................................................................... 43
a) Vehicle ......................................................................................................................................................... 45
b) Remote control ............................................................................................................................................ 45
Page
24
1.Introduction
Dear Customer,
Thank you for purchasing this product.
This product meets the requirements of current European and national guidelines.
We kindly request the user to follow the operating instructions, to preserve this condition and to ensure safe operation!
These operating instructions relate to this product. They contain important notices on
commissioning and handling. Please take this into consideration when you pass the product
on to third parties.
Please keep these instructions for further reference!
All company names and product designations contained herein are trademarks of the respective owners. All rights
reserved.
In case of any technical inquiries, contact or consult:
Tel. no.: +49 9604 / 40 88 80
Fax. no.: +49 9604 / 40 88 48
E-mail: tkb@conrad.de
Mon. to Thur. 8.00am to 4.30pm
Fri. 8.00am to 2.00pm
25
2.Intended Use
The product is a model vehicle which can be controlled wireless via radio through the remote control included in
delivery. The chassis is constructed ready to drive, the body is sprayed.
The remote control is exclusively intended for the use with the model vehicle. Don’t try to get use it with other devices.
The product must not get damp or wet.
The product is not suitable for children under 14 years of age.
Take note of all the safety notes in these operating instructions! They contain important
information regarding the handling of the product.
3.Product Contents
• Vehicle ready to drive (chassis with electronic cruise control/receiver, electric motor, steering servo)
• Antenna tubes (for vehicle)
• 2 channel remote control (transmitter)
• Telescopic antenna (to screw into the transmitter)
• Operating instructions
The spare part list can be found on our website in the Download domain specific to the corresponding
product.
You can also order the replacement parts list by phone. For the contact data, please refer to the top of
these instructions in the chapter "Introduction".
26
4.Symbol Explanation
The icon with the exclamation mark points out particular dangers associated with handling, function or
operation.
The “arrow“ symbol indicates special tips and operating information.
5.Safety Instructions
In the case of damages which are caused due to failure to observe these operating instructions,
the guarantee will expire. We do not assume any liability for any damage arising as a
consequence!
Nor do we assume liability for damage to property or personal injury caused by improper use or
the failure to observe the safety instructions! The warranty is voided in these cases.
Normal wear and tear during operation (e.g. plain tread tires) are exclude from the guarantee
and warrantee, the same is the case for accidental damages (eg broken off transverse link,
scratched or destroyed car body etc.).
Dear Customer, these safety instructions are not only for the protection of the product but also for your
own safety and that of other people. This is why you should read this section very carefully before using
the product!
a) General information
• The unauthorized conversion and/or modification of the product is inadmissible because of safety and approval
reasons (CE).
• Never take the remote control, the receiver or the cruise control apart. There are no parts on the inside that need to
be adjusted or maintained by you.
• The product is not a toy and should be kept out of reach of children under 14 years of age!
• The product must not get damp or wet.
• Taking out a private liability insurance is recommended. If you already have one, get some information whether the
operation of a model is covered by your insurance.
27
• Do not leave packaging material unattended. It may become a dangerous toy for children!
• Should questions arise that are not answered with the help of this operating manual, contact us (contact information
see chapter 1) or another expert.
The operation and the handling of remote control model cars must be learned! If you have never steered
such a vehicle, drive especially carefully and get used to the reactions of the car to the remote control
commands first. Do be patient!
b) Operation
• Every time before you use the product, make sure that there are no other models operated within the range and on
the same frequency as the remote control. The control over remote controlled vehicles will get lost! Always use
different frequencies.
• For every operation the setting of the trim regulator for going forward/reverse driving and the trim regulator for
steering has to be controlled and if necessary it has to be changed.
This is why the wheels of the car must not be placed on the ground yet when the car is put into operation; hold the
model in a way that allows the wheels to turn freely (don’t put your hands in the drive, danger of injury!).
After that, adjust the trim regulator so that the motor no longer turns when you let go of the lever for going forward/
reverse drive or until the steering assembly is straight (the precise settings for driving straight can be carried out
later on whilst driving).
• When putting the device into operation always turn on the transmitter first. Only then can the rechargeable battery
pack of the vehicle be connected with the cruise control/receiver and the model be switched on. Otherwise there
may be unexpected responses of the cruise control/receiver and therefore the electric model! Pull the telescopic
antenna out completely.
• Improper operation can cause serious damage to people and property! Only drive as long as you have visible
contact to the model. This is why you shouldn’t drive at night.
Only drive when your ability to react is unrestrained. Tiredness or the influence of alcohol or drugs can cause
incorrect responses; exactly as with real vehicles.
Please note that this model car must not be driven on public roads or streets. Only operate it on private sites or
places which are specifically designated for this purpose.
Don’t drive towards animals or people!
Don’t drive in the rain, through wet grass, water, mud or snow. The model is not waterproof or watertight.
Also avoid driving at very low outdoor temperatures. In the case of coldness, the plastic of the car body can loose its
elasticity; in this case small accidents can already lead to damages to the model.
Do not drive in the case of thunderstorm, under high-voltage power lines or in the proximity of radio masts.
Do not take any risks when operating the product. Your own security and that of your environment is solely down to
you being responsible when dealing with the model.
28
• Always leave the remote control (transmitter) turned on, as long as the model is in operation. To stop the vehicle,
always turn the vehicle off first and then separated the rechargeable battery pack from the cruise control/receiver,
only after that can the remote control be turned off.
• Before operating the model, check whether the stationary model reacts as expected to the commands of the remote
control.
• In the case of weak batteries (or rechargeable batteries) in the remote control, the range decreases. When the drive
battery is weak, the vehicle gets slower or no longer responds correctly to the remote control.
If this is the case, stop the drive operation immediately. Exchange the batteries or rechargeable batteries for new
ones.
• The motor and drive as well as the cruise control and the rechargeable battery pack of the car get hot during
operation. For this reason, wait awhile when changing the accumulator or charging it until all parts have cooled
down again to ambient temperature.
Do not touch the motor or the cruise control until they have cooled down. Risk of burns!
29
6.Notes on Batteries
• Batteries must be kept out of the reach of children.
• Do not let batteries/rechargeable batteries lie around openly. There is a risk of batteries being swallowed by children
• Batteries/rechargeable batteries must never be short-circuited, taken apart or thrown into fire. There is a risk of
• Leaking or damaged batteries/rechargeable batteries may cause acid burns when coming into contact with skin,
• Do not recharge normal batteries. There is a risk of fire and explosion! Only charge rechargeable batteries, which
• When inserting batteries/rechargeable batteries or when connecting a battery pack observe correct polarity (note
• If the device is not used for a longer period of time (e.g. storage), remove the inserted batteries (or rechargeable
• Always exchange the entire set of batteries or rechargeable batteries. Do not mix full batteries/rechargeable batteries
• Never mix batteries and storage batteries! Either use eight batteries or eight rechargeable batteries for the remote
and Rechargeable Bateries
or pets. In such a case, seek instant medical attention!
explosion!
therefore use suitable protective gloves.
are intended for this purpose; use suitable rechargeable battery chargers.
plus/+ and minus/-, risk of fire and/or explosion!).
batteries) from the remote control to avoid damage from leaking batteries/rechargeable batteries. Disconnect the
battery pack/drive battery from the cruise control/receiver.
Recharge the rechargeable battery about every 3 months, because otherwise there may a so called deep discharge
because of the be self-discharge, which makes the rechargeable batteries useless.
with half-full ones Always use batteries or rechargeable batteries of the same type and manufacturer.
control/transmitter.
The operation of the remote control (transmitter) with rechargeable batteries instead of batteries is
possible.
However, the low voltage (batteries=1.5V, rechargeable batteries=1.2V) and the lower capacity of
rechargeable batteries does lead to a decrease of the operating time. However, normally this does not
matter, since the operating time of the transmitter is far beyond that of the drive battery.
When using batteries in the remote control, we recommend the use of high-quality alkaline batteries,
e.g. Conrad item number 650117, 8 x.
When using rechargeable batteries there can be a decrease in range.
30
7.Recharging Battery Pack
Battery packs and chargers are not included in the delivery and must be ordered separately. The vehicle is designed
for a battery pack with 6 cells (7.2V).
Please note:
Before a new rechargeable battery pack delivers its maximum power, several complete discharge and
charge cycles are necessary.
Always drive the rechargeable battery pack empty, since recharging a “half-full” rechargeable battery
pack can cause a so called memory effect. This means that the rechargeable battery pack loses its
capacity, it no longer releases all of its saved energy, drive time is decreased.
If you are using several rechargeable battery packs or rechargeable batteries, purchasing a high-quality
charger may be worthwhile. This normally offers a discharge function as well as a fast charge mode for
rechargeable batteries.
Proceed as follows:
• If the battery pack was taken directly from the vehicle and is still hot, wait until it has cooled down before you
recharge it.
• Connect the battery pack with the charger observing the correct polarity. Normally the special design of the two
plugs avoids the incorrect connection of the rechargeable battery.
Do not use any force when plugging it in.
For reasons of safety place the rechargeable battery pack on a non-flammable surface, eg a tiled floor.
Keep the rechargeable battery pack away from flammable objects. Do not charge the battery pack in
the vehicle.
Never recharge the rechargeable battery pack unattended.
The rechargeable battery pack gets warm during charging. This is normal.
• After charging, separate the battery pack from the charger.
• Before using the battery pack in the vehicle, wait until it has cooled down to room temperature.
31
8.Controls of the Remote Control
HGF
I
A
B
J
C
D
E
K
L
A On/off switch: To switch the remote control on or off. If the switch is slid into the direction of the telescopic antenna,
the remote control is switched on.
B Trim regulator for steering/straight run (“ST.TRIM”): When the rotating wheel (H) is released during driving, the
vehicle should drive as straight as possible. However, a certain steering clearance is normal.
C Trim regulator for motor (“TH.TRIM“): This is where the neutral position can be set for the motor. This means that
when the lever (K) of the vehicle is released, the vehicle will stop (no forward/reverse drive when lever is released,
no motor sounds).
D Charging socket: This is where the rechargeable batteries in the remote control can be charged directly. To do this
a corresponding charger is necessary (not included in delivery), that can be set for 8 cells (9.6V); the middle contact
of the charging socket is plus/+. The charging current and the charging time is to be selected corresponding to the
instructions of the respective rechargeable battery manufacturer.
Warning!
When you are connecting a charger, there must be no normal batteries in the remote control
but only rechargeable batteries. Recharging normal batteries is not possible, risk of fire and
explosion!
Don’t use fast chargers!
32
E Trim regulator for steering limit: It limits the steering deflection. Depending on the setting, the turning circle at full
deflection of the turning wheel (H) changes.
F Servo reverse switch for forward/reverse drive: This reverses the response of the vehicle to the movement of
the lever (K).
Correct setting: Move lever (K) in the direction of the handle = vehicle drives forwards
G Servo reverse switch for steering: The response of the vehicle to steering movements per rotating wheel (H) is
reversed.
Correct setting: Turn rotating wheel (H) towards the right in clockwise direction = vehicle drives right.
H Rotating wheel for steering: Just as with a real car, turning right means that the vehicle will make a right turn. This
behaviour can be reversed via the servo reverse switch (G).
I Telescopic antenna: It needs to be pulled out all the way before driving the vehicle, otherwise the range is only
very low. At delivery the telescopic antenna is included separately, it has to be screwed on first.
J Three LEDs for display of battery or rechargeable battery state: The fewer LEDs light up, the less energy is
available for the transmitter. If only one LED lights up (or none), exchange the inserted batteries (or rechargeable
battery) for new ones.
K Finger lever for forward/reverse drive: With this you can move the vehicle forward or reverse (throttle/break or
reverse drive).
Pulling the lever in the direction of the handle is for forward drive (if necessary set correctly with the servo reverse
switch (F)).
To break, the lever is moved into the other direction as far as it will go.
To drive reverse, the lever is to be moved in the direction of the front axle. If you applied the brakes before or drove
forward, the lever has to be left in the center position for about one second first (let go of lever, vehicle stationary, set
trim regulator (C) correctly) before the vehicle is reversing.
This is for the brake function, see chapter 9. i.
L Battery/rechargeable battery compartment: This is where you insert the batteries (or rechargeable batteries)
necessary for operation.
When inserting the batteries pay attention to the correct polarity (note sticker in the battery/rechargeable battery
compartment and the writing on the battery/rechargeable batteries).
The transmitter crystals of the remote control are located on the back, it is as easily exchangeable as
that of the vehicle (only for suitable 27MHz crystals). The transmitter crystal is labeled “TX“ (”T“ =
“Transmit“), the receiver crystal “RX“ (“R“ = “Receive“).
The orientation when inserting the crystal is irrelevant.
33
9.Initial operation
a) Inserting Batteries (or rechargeable batteries) in Remote Control
• Open the battery/rechargeable battery compartment on the bottom on the transmitter.
• Insert 8 type mignon/AA batteries with correct polarity. On the side of the battery compartment, there is a corresponding
illustration. Alternatively you can use 8 rechargeable batteries.
• To close the battery compartment, replace the battery compartment lid as shown in the illustration below. The front
edge of the rounded part is directly pushed onto the battery positioned underneath (see arrow).
¨
Now the rounded part can be slightly pressed downward and toward the left, afterwards the lid can be pushed in
and it clicks into place.
As already mentioned, you can of course also use 8 rechargeable batteries instead of 8 normal batteries.
In order to be able to use the charger socket on the transmitter, rechargeable batteries must
inserted! Recharging normal batteries is not possible, risk of fire and explosion!
To charge up rechargeable batteries a suitable charger is necessary (not included in delivery). Please
note chapter 8 on this subject, description to (D).
b) Attaching Telescopic Antenna to Remote Control
Put the telescopic antenna into the opening on the front of the remote control and screw it tight (turn in clockwise
direction). But please don’t use any force, do not use any tools to screw it in.
34
c) Attaching Antenna Tube
• Release the tied up antenna cable of the vehicle.
Straighten the cable, by holding it at the end with two
fingers and by pulling it with two fingers of the other
hand several times into the direction of the receiver (do
not any apply force, don’t pull cable on the receiver!).
• First, guide the antenna cable through the mount and
then slide it through the antenna pipe until it emerges
again on the other end.
Do not fold the cable, do not shorten it!
• Put the antenna tube into the place indicated on the
picture on the right with an arrow.
• If a rubber cap is included, it belongs on the end of the
antenna tube.
¨
d) Inserting Battery in Vehicle
Take the holding bracket off, by pulling the two clips out beforehand. Now you can insert a battery pack (not part of the
delivery, must be ordered separately).
Replace the holding bracket again and secure it with the two clips.
The rechargeable battery pack must not yet be connected to the cruise control/receiver.
35
e) Switching on Transmitter
• Pull the telescopic antenna out completely.
If you only want to do a function test together with the vehicle, the antenna can stay pushed in. However,
the range drops to only a couple of meters!
• Slide the on/off switch (A) on the top of the transmitter toward the direction of the antenna. The 3 LEDs (J) on the
transmitter should light up if the batteries/rechargeable batteries are full.
If none of the LEDs light up, control the condition of the batteries/rechargeable batteries or whether the
batteries/rechargeable batteries where inserted correctly (note polarity, plus/+ and minus/-).
f) Connecting Battery with Cruise Control/Receiver
• Put the On/Off switch (1) of the cruise control/receiver into the position “OFF“.
• Connect the two plugs (2) and (3) with each other until the plug clicks into place. Pay attention to the correct polarity
(plus/+ = red cable, minus/- = black cable).
23
1
g) Mounting the Car Body
• Various car bodies are available as accessories. However, the holes for attachment and the antenna are normally
not pre-drilled, because the car bodies can be used for many different types of vehicles.
• We recommend first drilling a small hole in the position of the car body and checking this position. Then you can
adapt the hole position, e.g. with a round file.
• Guide the antenna from the inside to the corresponding opening of the car body.
• Put the car body onto the supports and secure them each with respective metal clips.
36
h) Turning Cruise Control/Receiver On, Setting Trim
Each time before you use the model, control the zero position of the trim regulator for the steering and
for forward/reverse drive (see chapter 8, position B and C).
Hold the vehicle in a way so that the drive can move freely. Don’t touch the wheels or the rest of the
drive, do not obstruct it.
• Put the on/off switch on the vehicle (see chapter 9. f), position “1“) into the “ON“ position.
• Don’t move the lever for forward/reverse drive (K) or the rotating wheel (H), let go of both of them.
Now set the trim regulator for forward/backward drive (C) in a way so that the wheels stand still and the motor makes
no noises.
Afterwards the steerable front wheel are to brought to about centre position with the trim regulator for the steering
(B).
A more precise setting of directional stability is carried out later when driving the vehicle.
• Now carefully place the vehicle on the floor.
i) Steering of Vehicle
Only operate the lever for forward/reverse drive very carefully before you are getting used to the responses
of the vehicles to the operation.
Don’t make any fast jerky movements with the lever or with the rotating wheel for steering, and never
drive on full speed at first.
When changing from forward to reverse drive, the lever (K) must be briefly in the centre position (centre position =
vehicle stationary, motor makes no sounds).
Not only does this protect the drive but it also makes braking possible:
¨ Direct change of forward to reverse drive = brake function
¨ Short break when changing from forward to reverse drive = vehicle reversing
Controlling the vehicle is actually really easy:
• The rotating wheel (H) is for steering. Just like with a real car a left turn is for a left bend, a right turn is for a right
bend.
If necessary the settings of the servo-reverse switch (G) are to be corrected.
37
• With the trim regulator (E) the steering limit can be set. This means, the turning circle can be made smaller or bigger.
For slow driving small turning circles are useful, for fast driving the opposite setting enables a more sensitive steering.
• The lever (K) serves for forward and reverse drive. If the lever is pulled in the direction of the handle with the index
finger (only pull carefully for first road trials!) the vehicle has to drive forward. If the lever is pushed in the other
direction the vehicle will reverse.
If necessary the setting of the servo-reverse switch (F) is to be corrected.
When changing between going forward and reverse, the lever has to be briefly (approx. 1 second) in the centre
position (centre position = motor not moving).
When the lever is directly pushed from forward to reverse, the brake function of the drive takes place (vehicle will
NOT go reverse).
For example:
1. Release lever, vehicle is rolling to a halt (or doesn’t move).
2. Drive forwards, slightly pull the lever towards the handle
¨
3. Drive forward and then brake (vehicle slows down, does not roll out slowly); move the lever directly from forward to
reverse drive.
¨
¨
4. Going forward and then going reverse (wait briefly between change, approx. 1 second)
¨
¨
Wait briefly
38
j) Stopping Drive
To stop the drive, proceed as follows:
• Let the vehicle roll to a halt.
• Once the vehicle is stationary, pick it up and put the on/off switch on the vehicle in the “OFF” position.
Doing this, don’t touch the wheels or the drive, under no circumstances move the lever for forward/
reverse drive on the remote control!
• Separate the vehicle rechargeable battery pack from the cruise control/receiver, completely loosen the plug-in
connection.
• It is only now that the transmitter might be turned off.
Warning!
Stop driving straight away when you notice unusual responses of the vehicle to the control commands
on the transmitter or when the vehicle no longer responds.
This behavior could be caused by a weak vehicle battery pack, weak batteries/rechargeable batteries
in the remote control or by too high a distance between vehicle and remote control.
An antenna that was not pulled out all the way, disturbances on the radio channel used (eg other
models, radio transmissions through other devices) or adverse transmission/reception conditions could
also be a cause for unusual responses of the vehicle.
39
10.Handling
Please note all safety instructions and notes on the operation and the initial operation in these
operating instructions.
• The product is not suitable for children under 14 years of age.
• The product must not get damp or wet. Never touch the plug-in charger when your hands are wet or damp.
When the product is brought from a cold into a warm room (e.g. during transport), condensation water may form.
Allow the device to reach room temperature before connecting it to the power supply. This process may take several
hours.
• Even if the vehicle is quite small at the first glance, there is risk of injuries in the case of crashes with people (or
animals), because of the high acceleration capacity and the high achievable speed. Sharp edges and rotating parts
also present a high danger. This is why you should drive very responsibly and carefully; this is especially the case for
inexperienced drivers.
When driving indoors there is the risk of damaging furniture or other fixtures. Therefore, only operate the vehicle out
of doors on a suitable large terrain.
• Never drive towards people or animals, don’t chase animals with the vehicle. The driving noises or the movements
of the vehicle could make animals aggressive or scared.
• When you take the vehicle in your hand (eg to turn it on/off or to set the trim) make sure not to touch the wheels or
the drive. Risk of injury!
• The following unfavourable conditions are to be avoided during operation or transport:
- Excessive humidity or dampness
- extreme cold or heat
- direct sunlight
- Dust or combustible gases, vapours or solvents
- Strong vibrations
- strong magnetic fields such as those found in the vicinity of machinery or loudspeakers
• Make sure that no cables are pinched or caught.
• Check the product for damage before each use! If you notice any damages, the product must not be used anymore
and has to be taken out of operation. Bring the product to a specialised workshop.
Safe operation must be presumed to be no longer possible, if
- the product exhibits visible damage,
- the product does not operate any longer and
- the unit was stored under unfavourable conditions for a long period of time or
- if it has been subjected to considerable stress in transit.
• Always separate the rechargeable battery pack from the cruise control/receiver when you the vehicle isn’t used.
Take the batteries (or rechargeable batteries) out of the remote control.
40
11.Cleaning and maintenance
Maintenance or repair of the remote control, the cruise control and the receiver must only be
carried out in a specialized workshop. Never open these product components or take them
apart.
Improper tampering invalidates not only the guarantee/warrantee but also the license (CE).
a) General notes on cleaning
When driving indoors, hair can get caught in the drive; outdoors, eg blades of grass can obstruct the drive.
Clean the whole vehicle of dust and dirt after driving, use e.g. a long-haired clean brush and a vacuum cleaner.
Compressed air aerosoles can also be helpful.
Don’t use cleaning aerosols or conventional household cleaners, this could damage the electronics. Discoloring of the
plastic material or the car body is also possible.
A soft cloth, slightly dampened with lukewarm water can be used to wipe the car body. Don’t rub too hard otherwise
there will be scratch marks or the paint will get damaged.
b) Maintenance works
At certain intervals maintenance works and function controls that ensure trouble-free operation and roadworthiness
for a long time, are to be carried out on the vehicle.
Motor vibrations and shocks during driving can loosen parts and screw fittings. This is why you should check the tight
position of wheel nuts and all screw fittings. The same applies for other parts of the vehicle.
Check whether the wheels are seated properly on the rims.
All ball bearings or gears in the vehicle have been provided with suitable lubricants by the manufacturer. Normally no
relubrication is necessary. However, the joints on the vehicle and the wheel bearings require occasional cleaning and
relubrication with suitable lubricants (available in accessory shops). The same applies when replacing drive parts or
gears.
It is imperative that you remove excessive oil or fat since this is where dust settles particularly quickly again. You may
furthermore soil floors and carpets or pollute the nature.
The spare part list can be found on our website in the Download domain specific to the corresponding
product.
You can also order the replacement parts list by phone. For the contact data, please refer to the top of
these instructions in the chapter "Introduction".
41
c) Changing Tyres
Depending on surface and the manner of driving, tyres get worn out after time, just like with a real car. Please note that
worn down tyres or damaged rims are not covered by the guarantee/warranty.
Through the standard rim driver (12mm hexagonal) numerous different rim/tyre combinations from accessory shops
can be used.
d) Setting of Alignment of Front Axle
This alignment designates the position of the wheel level to the driving direction. With this vehicle the alignment of the
front axle can be set with a threaded rod. It has a right-hand thread on one end and on the other end it has a left-hand
thread. This means that the steering link doesn’t have to be dismantled to adjust it.
Adjustment is only possible with a little flat spanner. Make sure to adjust both steering links evenly when turning the
steering link to the rotary direction.
During the drive the tyres are pushed apart in the front because of the rolling friction and this is why they are no longer
precisely parallel.
To balance this out, the tyres of the stationary vehicle can be adjusted in a
way so that they point slightly towards the inside.
This toe-in improves the lateral cornering of the tire and therewith a more
direct response to the steering.
If a milder response to steering is desired, this can be achieved accordingly
by adjusting a toe-out, i.e. the wheels of the stationary vehicle minimally
point outward.
The arrow in the two illustrations indicates the driving direction.
The adjustment angle is exaggerated in the drawings for
reasons of clarification. Of course, you may not make such
extreme settings because then it is no longer possible to
control the driving behaviour.
In the illustration on the right, one of the steering links on the front axle of the
vehicle is marked.
42
¨
12.Disposal
a) General information
Electric and electronic devices must not be disposed of in the domestic waste.
At the end of its service life, dispose of the product according to the relevant statutory regulations.
b) Batteries and Rechargeable Batteries
You, as the end user, are required by law (Battery Ordinance) to return all used batteries/rechargeable
batteries. Disposal of them in the household waste is prohibited!
Contaminated batteries/rechargeable batteries are labelled with these symbols to indicate that disposal
in domestic waste is forbidden. The description of dangerous heavy metal constituents are: Cd=cadmium,
Hg=mercury, Pb=lead (name on battery/rechargeable battery, e.g. under the trash icons on the left).
You can return used batteries/rechargeable batteries free of charge to any collecting point in your local
community, in our stores or in any other store where batteries/rechargeable batteries are sold.
You thus fulfil your statutory obligations and contribute to the protection of the environment.
43
13.Troubleshooting
Take note of all the safety instructions in these operating instructions!
Problem
Vehicle doesn’t respond to remote
control
Range too low
Vehicle doesn’t stop when steering is
let go off
Straight run isn’t correct
Turning circle too large
Steering or driving movements
opposite to movement of steering
wheel and throttle
Solution
• Is the rechargeable battery pack charged in the vehicle?
• Are the batteries or rechargeable batteries in the remote control
full?
• Is the remote control switched on?
• Is the on/off switch on the vehicle in the “ON” position?
• Is the rechargeable battery pack correctly connected in the vehicle?
• Are the crystals correctly inserted? The TX crystal belongs to the
remote control, the RX crystal to the vehicle.
• Is the telescopic antenna in the remote control screwed in tightly?
• Is the telescopic antenna completely pulled out?
• Is the wire antenna of the vehicle laid in the antenna tube? A tied
up antenna cable reduces the range to a few meters.
• Are the batteries or rechargeable batteries in the remote control
full?
• Do other transmitters interfere the radio transmission?
• Set the zero position for forward/reverse drive correctly with the
corresponding trim regulator.
• Adjust the straight run with the respective trim regulator.
• A certain clearance of the steering inhibits a 100% straight run
(eg when there is a change between forward and reverse drive).
• There is another trim regulator on the handle, see chapter 8
position E. This lets you limit the steering deflection.
• Bring the servo reverse switch (chapter 8, position F and G) in the
correct position.
3. Contenu de la livraison ...................................................................................................................................... 48
4. Explication des symboles .................................................................................................................................. 49
5. Consignes de sécurité ....................................................................................................................................... 49
6. Indications afférentes aux piles et accumulateurs ............................................................................................ 52
7. Recharger le pack d'accus ................................................................................................................................ 53
8. Eléments de réglage de la télécommande ....................................................................................................... 54
9. Mise en service .................................................................................................................................................. 56
14. Données techniques et caractéristiques ........................................................................................................... 67
15. Déclaration de conformité ................................................................................................................................. 67
Table des matières
a) Généralités .................................................................................................................................................. 49
b) Fonctionnement .......................................................................................................................................... 50
a) Insérer les piles (ou accus) dans la télécommande ................................................................................... 56
b) Placer l'antenne télescopique sur la télécommande .................................................................................. 56
c) Placer le tube de l'antenne ......................................................................................................................... 57
d) Placer l'accu dans la voiture .......................................................................................................................57
f) Connecter l'accu avec le régulateur de vitesse/récepteur .......................................................................... 58
g) Placer la carrosserie ................................................................................................................................... 58
h) Allumer le régulateur de vitesse/récepteur, régler le compensateur .......................................................... 59
i) Commande de la voiture ............................................................................................................................. 59
j) Arrêter la course .......................................................................................................................................... 61
a) Remarques générales relatives au nettoyage ............................................................................................ 63
b) Travaux d'entretien ...................................................................................................................................... 63
c) Changer les pneus ...................................................................................................................................... 64
d) Régler la voie de l'essieu avant .................................................................................................................. 64
a) Généralités .................................................................................................................................................. 65
b) Piles et accumulateurs ................................................................................................................................ 65
a) Voiture ......................................................................................................................................................... 67
b) Télécommande ........................................................................................................................................... 67
Page
46
1.Introduction
Chère cliente, cher client,
Nous vous remercions pour l'achat de ce produit.
Ce produit est conforme aux exigences des directives nationales et européennes en vigueur.
Afin de maintenir le produit dans son état actuel et d'assurer un fonctionnement sans risques, les utilisateurs sont
tenus de suivre les instructions contenues dans le présent mode d'emploi !
Le présent mode d'emploi fait partie intégrante du produit. Il comporte des directives importantes
pour la mise en service et la manipulation de l'appareil. Y prêter attention, notamment lorsque
le produit sera transmis à une tierce personne.
Conservez le présent mode d'emploi afin de pouvoir le consulter à tout moment.
Tous les noms de société et toutes les désignations de produit sont des marques déposées de leurs propriétaires
respectifs. Tous droits réservés.
Pour toutes vos questions techniques, veuillez vous adresser au numéro suivant :
Tél. :0892 897 777
Fax :0892 896 002
e-mail : support@conrad.fr
Du lundi au vendredi de 8h00 à 18h00, le samedi de 8h00 à 12h00
Tél. :0848/80 12 88
Fax :0848/80 12 89
e-mail : support@conrad.ch
Du lundi au vendredi de 8h00 à 12h00 et de 13h00 à 17h00
47
2.Utilisation conforme
Ce produit est un modèle réduit de voiture pouvant être radiopiloté au moyen de la télécommande contenue dans
l'emballage. Le châssis est construit prêt à être mis en service, la carrosserie est vernie.
La télécommande n'est prévue que pour être utilisée avec le modèle réduit. N'essayez pas de l'utiliser avec d'autres
appareils.
Ne pas humidifier ni mouiller le produit.
Ce produit n’est pas approprié aux enfants âgés de moins de 14 ans.
Tenir compte de toutes les consignes de sécurité du présent mode d’emploi ! Il contient des
informations importantes relatives à l’utilisation du produit.
3.Contenu de la livraison
• Véhicule monté prêt à rouler (châssis avec régulateur de vitesse/récepteur électronique, moteur électrique, servo
de direction)
• Tube d'antenne (pour voiture)
• Télécommande 2 canaux (émetteur)
• Antenne télescopique (pour vissage dans l'émetteur)
• Mode d'emploi
Vous trouverez la liste des pièces détachées sur notre site Internet www.conrad.com dans la section
Téléchargement du produit respectif.
Vous pouvez aussi demander cette liste par téléphone. Vous trouverez les coordonnées de contact au
début de cette notice d'utilisation au chapitre «Introduction».
48
4.Explication des symboles
Le symbole avec un point d'exclamation attire l'attention sur les risques spécifiques lors du maniement,
du fonctionnement et de l’utilisation du produit.
Le symbole de la flèche renvoie à des conseils et consignes d'utilisation particuliers.
5.Consignes de sécurité
Tout dommage résultant d'un non-respect du présent mode d’emploi a pour effet d'annuler la
garantie. Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages consécutifs !
De même, nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages matériels ou corporels
résultant d'une manipulation de l'appareil non conforme aux spécifications ou d'un non-respect
des présentes consignes ! Dans ces cas, tout droit à la garantie est annulé.
La garantie ne couvre pas les traces d’usure normales causées par le fonctionnement (par ex.
pneus lisses) et les dommages causés par un accident (par ex. bras transversal cassé,
carrosserie rayée ou endommagée etc.).
Chère cliente, cher client, ces mesures de sécurité servent non seulement à la protection du produit
mais également à assurer votre propre sécurité et celle d’autres personnes. Pour cette raison, veuillez
lire ce chapitre attentivement avant la mise en service du produit !
a) Généralités
• Pour des raisons de sécurité et d'homologation (CE), il est interdit de modifier la construction et/ou de transformer
le produit soi-même.
• Ne jamais démonter la télécommande, le récepteur/régulateur de vitesse. Aucune pièce nécessitant un entretien
ne se trouve à l'intérieur du produit.
• Ce produit n´est pas un jouet, maintenez-le hors de la portée des enfants.
• Ne pas humidifier ni mouiller le produit.
• La conclusion d’une assurance de responsabilité civile est recommandée. Si vous possédez déjà une telle assurance,
veuillez alors vous informer si l’utilisation du modèle réduit est couverte par l’assurance.
49
• Ne laissez pas le matériel d’emballage sans surveillance ; il pourrait constituer un jouet dangereux pour les enfants.
• Au cas où vous auriez des questions auxquelles le mode d’emploi n’a pu répondre, veuillez nous contacter (voir
chapitre 1 pour les informations relatives à notre service technique) ou demandez l’avis d’un autre spécialiste.
Il faut apprendre à utiliser et à commander les modèles réduits de voiture radiopilotés ! Si vous n’avez
jamais piloté une telle voiture, veuillez alors être particulièrement prudent et prenez le temps de vous
familiariser aux réactions de la voiture aux commandes de la télécommande. Soyez patient !
b) Fonctionnement
• Assurez-vous avant chaque mise en service qu'aucun autre modèle réduit fonctionnant sur la même fréquence ne
se trouve dans la portée de la télécommande. Ceci fait perdre le contrôle du modèle radiopiloté ! Toujours utiliser
des fréquences différentes.
• Avec chaque mise en service, contrôlez le réglage du régleur de compensation pour la marche avant/arrière et le
régleur de compensation pour la conduite, et si nécessaire, modifiez le réglage.
Pour cette raison, veillez, lors de la mise en service, à ce que les pneus du modèle ne soient pas encore placés sur
le sol. Tenez le modèle de sorte à ce que les pneus puissent tourner librement (ne pas toucher l'entraînement,
risque de blessures !).
Réglez ensuite les régleurs de compensation, de sorte qu'une fois que le levier pour la marche avant/arrière est
complètement relâché, le moteur ne tourne plus et que la direction soit alignée tout droit (un réglage de précision
pour la conduite en ligne droite peut être effectué plus tard pendant la conduite).
• Lors de la mise en service, allumez toujours d'abord l'émetteur. Ce n'est qu'après cela que le pack d'accus de la
voiture peut être connecté au régulateur de vitesse/récepteur et que le modèle réduit peut être mis allumé. Autrement,
des réactions inattendues du régulateur de vitesse/récepteur et de par là du modèle réduit peuvent survenir !
Ressortez complètement l'antenne télescopique.
• Un maniement incorrect peut provoquer de graves dommages matériels ou blesser des personnes ! Veillez à
toujours maintenir un contact visuel direct de votre modèle réduit lors du pilotage. Pour cette raison, ne le mettez
pas en service la nuit.
Ne l'utilisez que si vos réflexes sont absolument non restreints. La fatigue, l'influence de l'alcool, des médicaments
peut entraîner de mauvais réflexes, exactement comme lors du maniement d'une véritable voiture.
Veuillez tenir compte du fait qu'il n'est pas autorisé d'utiliser ce modèle réduit dans des rues ou voies publiques. Ne
l’utilisez que dans des endroits privés ou des endroits prévus pour.
Ne le dirigez pas vers des animaux ou des personnes !
Ne l’utilisez pas en temps de pluie, sur une pelouse mouillée, dans de l’eau, de la boue ou de la neige. Le modèle
réduit n'est pas résistant à l'eau et n'est pas étanche.
Evitez également son utilisation par des températures extérieures très basses. Par temps froids, le plastique de la
carrosserie pourrait perdre de son élasticité et même de petits accidents pourraient endommager le modèle réduit.
Ne l'utilisez pas par temps orageux, sous des lignes hautes tensions ou à proximité de pylônes d'antennes.
Ne prenez pas de risques lors de la mise en service du produit ! Votre sécurité et celle de votre environnement
dépendent uniquement de l´utilisation responsable de votre modèle.
50
• Laissez toujours la télécommande (émetteur) allumé, tant que le modèle est en fonctionnement. Pour arrêter la
voiture, éteignez toujours d'abord la voiture et déconnectez le pack d'accus du régulateur de vitesse/récepteur. Ce
n'est qu'après cela que vous devez éteindre la télécommande.
• Contrôler, avant l’utilisation du modèle réduit, s’il réagit aux commandes de la télécommande ainsi que prévu.
• Si les piles (ou accus) dans la télécommande sont faibles, la portée diminue. Si l'accu d'entraînement est faible, la
voiture devient plus lente ou ne réagit plus correctement aux commandes de la télécommande.
Dans ce cas, arrêtez immédiatement le modèle réduit. Remplacez les piles ou accus par de piles ou accus neufs.
• Le moteur et l'entraînement de même que le régulateur de vitesse et le pack d'accus du modèle s'échauffent lors du
fonctionnement. Effectuez pour cette raison une pause entre le remplacement de l'accu et la phase de recharge
jusqu´à ce que toutes les pièces se soient refroidies à nouveau à température ambiante.
Ne jamais toucher le moteur, le régulateur de vitesse et le pack d'accus. Attendez qu'ils soient refroidis. Risques de
brûlures !
51
6.Indications afférentes aux piles et
• Les piles et les accumulateurs ne doivent être laissés à portée des enfants.
• Ne pas laisser les piles et accumulateurs à la portée de tous, les enfants ou les animaux domestiques pourraient les
• Faites attention de ne pas court-circuiter les piles/accus, ni de les jeter dans le feu, ni de les ouvrir. Risque d'explosion !
• Les substances libérées par des piles ou des accumulateurs endommages ou ayant coulé peuvent entraîner des
• Les piles ne sont pas rechargeables. Risque d´incendie et d´explosion ! Ne rechargez que les accus prévus pour,
• Insérez les piles ou le pack d'accus dans le compartiment à piles en respectant la polarité correcte (positive/+ et
• Si vous n’utilisez pas l’appareil pour une longue durée (par ex. lors d’un stockage) retirez les piles (ou les accus) de
• Remplacez toujours le jeu entier de piles ou d'accus. Ne mélangez pas des piles/accus complètement chargés
• Ne jamais insérer piles et accus en même temps! Pour la télécommande, utilisez soit huit piles soit huit accus.
accumulateurs
avaler. Consultez dans ce cas immédiatement un médecin !
brûlures en cas de contact avec la peau. Veuillez donc utiliser des gants de protection appropriés.
n’utilisez que des appareils de recharge d’accus appropriés.
négative/-). Risque d'incendie et d'explosion!
la télécommande car ils risquent de corroder et d’endommager ainsi l’appareil. Déconnectez le pack d'accus/l´accu
moteur du régulateur de vitesse/récepteur.
Rechargez les accus environ tous les 3 mois, autrement, l'autodécharge provoque une décharge complète, ce qui
rend les accus inutilisables.
avec des piles/accus mi-chargés. N'utilisez que des piles ou des accus du même type et du même fabricant.
La télécommande (émetteur) fonctionne aussi bien avec des accus qu’avec des piles.
La faible tension (piles = 1,5V, accus = 1,2V) et la faible capacité des accus cause une diminution de la
durée d'utilisation. Ceci ne joue toutefois aucun rôle étant donné que la durée de service de l'émetteur
est bien plus longue que celle de l'accu d'entraînement.
Quand vous placez les piles dans la télécommande, nous vous recommandons d'utiliser des piles
alcalines de haute qualité (par ex. Conrad N° de commande 650117, en commander 8).
L’utilisation d’accus peut causer une diminution de la portée.
52
7.Recharger le pack d'accus
La livraison ne comprend pas de pack d’accumulateurs ni de chargeur, ces deux articles sont à commander séparément.
Le véhicule est conçu pour un pack d’accumulateurs de 6 cellules (7,2V).
Nota :
Avant que qu'un pack d'accus neuf puisse fournir sa puissance maximale, plusieurs cycles de décharge
et de charge sont nécessaires.
Déchargez toujours complètement le pack d'accus afin d'éviter, lors de la recharge, par un pack d'accus
«mi-chargé», le dit effet de mémorisation de l'état de décharge. Ceci signifie que le pack d'accus perd
de sa capacité, il ne donne plus toute l'énergie stockée, le temps de conduite est de par là diminué.
Si vous utilisez plusieurs packs d'accus ou des accus, il est recommandable alors d'acheter un chargeur
de haute qualité. Ce dernier offre normalement une fonction de décharge et également une recharge
rapide des accus.
Procédez comme suit :
• Si la pack d'accus vient d'être retiré du modèle et qu'il est encore chaud, veuillez alors attendre jusqu'à ce que le
pack d'accus se soit refroidi à la température ambiante avant de le recharger.
• Connectez le pack d'accus en respectant la bonne polarité au chargeur. Normalement, la construction spéciale des
deux connecteurs prévient une fausse connexion de l'accu.
Ne forcez surtout pas en enfonçant !
Placez le pack d'accus, pour des raisons de sécurité, sur un support non inflammables, par ex. sur un
sol carrelé. Maintenez le pack d'accus éloigné d'objets inflammables. Ne rechargez pas le pack d'accus
dans le véhicule.
Ne jamais recharger le pack d'accus sans surveillance.
Le pack d'accus s'échauffe pendant le processus de charge. Ceci est normal.
• Une fois rechargé, débranchez le pack d'accus du chargeur.
• Avant d'utiliser le pack d'accus dans le modèle, attendez qu'il se soit refroidi à la température ambiante.
53
8.Eléments de réglage de la télécommande
HGF
I
A
B
J
C
D
E
K
L
A Interrupteur marche/arrêt : Il ser à allumer et à éteindre la télécommande. Quand on fait glisser l'interrupteur en
direction de l'antenne télescopique, on active la télécommande.
B Régleur de compensation pour la conduite/ligne droite («ST.TRIM»): Quand, lors de la conduite, on relâche le
volant (H), le modèle devrait rouler en ligne droite. Une certaine marge de direction est toutefois normale.
C Régleur de compensation pour le moteur («TH.TRIM»): Il permet de régler la position zéro du moteur. Ceci
signifie que la voiture s'arrête, une fois le levier (K) relâché (pas de marche avant/arrière quand le levier est relâché,
pas de bruit de moteur).
D Douille de recharge : Elle permet de recharger directement les accus dans la télécommande. Un chargeur approprié
est nécessaire (non contenu dans l'emballage), pouvant recharger 8 cellules (9,6V), le contact central de la douille
de recharge est positif /+. Le courant de charge et la durée de charge doivent être sélectionnés conformément aux
indications du fabricant d'accus correspondant.
Attention !
Lors de la connexion d'un chargeur, seuls des accus rechargeables, et non des piles, doivent
se trouver dans la télécommande. La recharge de piles n'est pas possible, risque d'incendie et
d'explosion !
Ne pas utiliser de chargeurs rapides !
54
E Régleur de compensation pour une limitation de braquage : Il limite le braquage. Selon le réglage, le cercle de
braquage est modifié lors du braquage maximal du volant (H).
F Interrupteur Servo-Reverse pour la marche avant/arrière : Il inverse la réaction de la voiture par rapport au
mouvement du levier (K).
Réglage correct : Faire bouger le levier (K) en direction de la poignée = la voiture roule en marche avant
G Interrupteur Servo-Reverse pour la conduite : Il inverse la réaction de la voiture quant aux mouvements de
braquage du volant (H).
Réglage correct : Tourner le volant (H) vers la droite dans le sens des aiguilles d'une montre = la voiture roule vers
la droite
H Volant pour conduite : Comme pour une vraie voiture, une rotation vers la droite fait prendre la voiture un virage
à droite. Il est possible d'inverser ceci au moyen de l'interrupteur Servo-Reverse (G).
I Antenne télescopique : Elle doit être complètement ressortie avant la conduite du modèle, autrement, la portée
sera très réduite. Si l'antenne télescopique est éventuellement livrée séparément, la visser alors à fond.
O Trois voyants LED pour l'affichage de l'état des piles ou des accus : Des voyants LED éteints signifient que
l'énergie disponible à l'émetteur est réduite. Si seul un voyant LED (ou aucun voyant) n'est allumé, remplacez alors
les piles insérées (ou les accus).
K Levier pour la marche avant/arrière : Il permet de faire rouler la voiture vers l'avant ou vers l'arrière (gaz/freins ou
marche arrière).
Tirer le levier en direction de la poignée fait rouler la voiture en marche avant (si nécessaire, régler correctement au
moyen de ‘l'interrupteur Servo-Reverse (F)).
Pour freiner, faire bouger le levier jusqu'à la butée dans l'autre direction.
Pour la marche arrière, faire bouger le levier vers l'avant. Si vous avez déjà freiné ou fait rouler la voiture en marche
avant, le levier doit être laissé pour environ 1 seconde en position centrale (relâcher le levier , la voiture s'arrête,
régler correctement le régleur de compensation (C)) avant de faire rouler la voiture en marche arrière.
Ceci sert pour la fonction de freinage, voir chapitre 9. i.
L Compartiment des piles/accus : Il faut y insérer les piles (ou les accus) nécessaires à la mise en service.
Veillez en les insérant à la bonne polarité (tenez compte des étiquettes dans le compartiment à piles/accus et du
marquage des piles/accus).
Le quartz de l'émetteur de la télécommande est sur la face arrière. Il est pareil à celui de la voiture,
facilement échangeable (seulement pour des quartz adaptés 27MHz). Le quartz de l'émetteur est marqué
«TX» («T» = "Transmit"), le récepteur est marqué «RX» («R» = «Receive»).
Lors de la connexion du quartz, l'orientation n'est pas importante.
55
9.Mise en service
a) Insérer les piles (ou accus) dans la télécommande
• Ouvrez le compartiment à piles/à accumulateurs sur l'émetteur.
• Placez 8 piles de type Mignon/AA en respectant la bonne polarité. La polarité correcte est indiquée latéralement
dans le compartiment à piles/à accus. Alternativement, 8 accus peuvent être utilisés.
• Pour refermer le compartiment à pile/à accus, replacez le couvercle comme indiqué dans l'illustration ci-dessous.
Le bord avant de la partie arrondie appuie directement sur la pile / de l'accu placés au dessous (voir flèche).
¨
Appuyez maintenant légèrement sur la partie arrondie et faites-la glisser vers la gauche. Renfoncez le couvercle
jusqu'à la butée.
Ainsi que mentionné ci-dessus, vous pouvez naturellement utiliser 8 accus plutôt que 8 piles.
Afin de pouvoir utiliser la douille de recharge sur l'émetteur, il faut utiliser des accus
rechargeables! La recharge de piles n'est pas possible, risque d'incendie et d'explosion!
Pour recharger des accus, il est nécessaire d'avoir un chargeur approprié (non contenu dans l'emballage).
Tenez compte à cet effet du chapitre 8, description relative à (D).
b) Placer l'antenne télescopique sur la télécommande
Placez l'antenne télescopique dans l'ouverture sur la face avant de la télécommande et vissez-la fermement (tourner
dans le sens des aiguilles d'une montre). N'usez pas de force, n'utilisez pas d'outils pour le vissage.
56
c) Placer les petits tubes de l'antenne
• Déliez le câble de l'antenne de la voiture.
Lissez le câble et ceci en le tenant fermement par le
bout avec deux doigts et en le tirant plusieurs fois, en
direction du récepteur, à l'aide deux doigts de l'autre
main (n'usez pas de force, ne tirez pas le câble sur le
récepteur !).
• Faites d'abord passer le câble d'antenne par la fixation
et enfilez celui-ci dans le tube d'antenne jusqu´à ce qu´il
ressorte à l'autre extrémité.
Ne pas plier le câble, ne pas le raccourcir !
• Enfoncez le tube de l'antenne, ainsi qu'indiqué dans la
figure de droite, dans l'emplacement marqué d'une
flèche.
• Si un capuchon en caoutchouc est joint, placez ce
dernier sur l'extrémité du tube de l'antenne.
¨
d) Placer l'accu dans la voiture
Enlevez les deux étriers de reteneu en retirant d’abord les deux clips. Ensuite vous pouvez insérer un pack
d’accumulateurs (non compris dans la livraison, à commander séparément).
Remetteu l’étrier de retenue et fixez-le par les deux clips.
Ne pas encore connecter le pack d'accus au régulateur de vitesse/récepteur.
57
e) Allumer l'émetteur
• Ressortez complètement l'antenne télescopique.
Si vous voulez effectuer un test de fonctionnement de la voiture, l'antenne peut demeurer rentrée. La
portée est cependant réduite à quelques mètres!
• Faites glisser l'interrupteur Marche/Arrêt (A) sur la face supérieure de l'émetteur en direction de l'antenne. Les 3
voyants LED (J) sur l'émetteur doivent être allumés si les piles/accus sont complètement chargés.
Si aucun des voyants LED n'est allumé, contrôlez alors l'état des piles/accus et vérifiez s'ils sont
correctement insérés (tenir compte de la polarité, positive/+ ou négative/-).
f) Connecter l'accu avec le régulateur de vitesse/récepteur
• Placez le commutateur Marche/Arrêt (1) sur le régulateur de vitesse/récepteur en position «OFF» (=Arrêt).
• Connectez les deux connecteurs (2) et (3) l'un avec l'autre, jusqu'à la butée. Veillez à la bonne polarité (positive/+
= câble rouge, négative/- = câble noir).
23
1
g) Monter la carrosserie
• Divers carrosseries sont disponibles comme accessoire. Normalement, les trous pour la fixation et pour l’antenne
ne sont pas prépercés vu que les carrosseries peuvent être utilisés pour de nombreux véhicules différents.
• Nous vous recommandons de percer d’abord un petit trou à la position du support de la carrosserie et de contrôler
la position ensuite. Puis il est possible d’ajuster précisément la position des trous, par ex. à l’aide d’une lime ronde.
• Passez l’antenne depuis l’intérieur à travers l’ouverture correspondante de la carrosserie.
• Placez la carrosserie sur les supports et fixez-les par les clips métalliques.
58
h) Allumer le régulateur de vitesse/récepteur, régler le compensateur
A chaque mise en service, contrôlez la position zéro du régleur de compensation pour la conduite et
pour la marche avant/arrière (voir chapitre 9, Position B et C).
Maintenez la voiture de sorte à ce que l'entraînement puisse tourner librement. Ne touchez pas aux
roues ou au reste de l'entraînement, ne le bloquez pas.
• Placez l'interrupteur Marche/Arrêt de la voiture (voir chapitre 9 f) Position "1") sur «ON» (=Marche).
• Ne faites pas bouger le levier pour la marche avant/arrière (K) ou le volant (H) pour la conduite. Relâchez-les.
Réglez maintenant le régleur de compensation pour la marche avant/arrière (C) de sorte que les roues soient
immobiles et que le moteur soit silencieux.
Placez, au moyen du régleur de compensation pour la conduite (B), les roues avant, autant que possible, en
position centrale.
Un réglage de précision de la conduite en ligne droite a lieu plus tard lorsque la voiture commence à
rouler.
• Placez la voiture sur le sol avec précaution.
i) Commande de la voiture
Actionnez le levier pour la marche avant/arrière avec beaucoup de précaution jusqu'à ce que vous
vous familiarisiez avec les réactions de la voiture.
N'effectuez pas de mouvements rapides de marche arrière au moyen du levier ou du volant pour la
conduite. Ne mettez jamais le plein régime au début !
Quand vous passez de la marche avant à la marche arrière, le levier (K) doit être en position centrale (position
centrale = voiture immobilisée, moteur silencieux).
Ceci préserve non seulement l'entraînement mais rend possible également la fonction de freinage.
¨ Passage direct de la marche avant à la marche arrière = fonction de freinage
¨ Court intervalle quand on passe de la marche avant à la marche arrière = la voiture roule en marche arrière
La commande de la voiture est simple:
• Le volant (H) sert au braquage. Comme pour une véritable voiture, une rotation vers la gauche permet de pendre un
virage à gauche, une rotation vers la droite permet de prendre un virage à droite.
Si nécessaire, corrigez le réglage de l'interrupteur Servo-Reverse (G).
59
• Le régleur de compensation (E) on peut régler la limite de braquage. Ceci signifie que le cercle de braquage peut
être réduit ou élargi. Pour une conduite lente, des cercles de braquages réduits sont recommandés. Pour une
conduite rapide, un réglage opposé permet une commande plus précise.
• Le levier (K) sert à la marche avant ou arrière. Quand on tire le levier au moyen de l'index en direction de la poignée
(tirez avec précaution si vous actionnez la voiture pour la première fois), la voiture devrait rouler en marche avant.
Si l'on pousse le levier dans l'autre direction, la voiture roule en marche arrière.
Si nécessaire, corrigez le réglage de l'interrupteur Servo-Reverse (F).
Si vous commutez entre la marche avant et arrière, placez le levier pour un bref moment (environ 1 seconde) en
position centrale (position centrale = le moteur ne bouge pas).
Si vous poussez le levier directement avant la marche avant ou arrière, vous activez la fonction de freinage de
l’entraînement (la voiture ne roule PAS en marche arrière !).
Exemples :
1. Relâchez le levier, la voiture continue à rouler par inertie (ou ne bouge pas).
2. Rouler en marche avant, pousser lentement le levier en direction de la poignée
¨
3. Rouler en marche avant, puis freinage (véhicule ralenti; ne roule pas lentement sur l´erre); déplacer le levier
directement et sans pause de la marche avant à la marche arrière
¨
¨
4. Rouler en marche avant et ensuite en marche arrière (attendre courtement entre les passages, environ 1 seconde !)
¨
¨
Attendre brièvement
60
j) Arrêter la course
Pour arrêter la course, procédez de la manière suivante :
• Laissez la voiture rouler par inertie.
• Une fois la voiture arrêtée, soulevez-la et placez l'interrupteur Marche/Arrêt sur la voiture en position «OFF» (=arrêt).
Ne touchez pas les roues ou l'entraînement, ne bougez, dans aucun cas, le levier pour la marche
avant/arrière sur la télécommande !
• Déconnectez le pack d'accus de la voiture du régulateur de vitesse/récepteur, détachez complètement le connecteur.
• Vous pouvez maintenant éteindre l'émetteur.
Attention !
Arrêtez immédiatement la course si vous observez des réactions inhabituelles de la voiture quant aux
commandes sur l'émetteur ou si la voiture ne réagit plus.
Ce genre de réactions peut être causé par un pack d'accus de voiture faible, des piles/accus faibles
dans la télécommande ou une trop grande distance entre voiture et télécommande.
De même, une antenne pas entièrement ressortie, des perturbations sur le canal radio utilisé (par ex.
autres modèles réduits, transmission radio par d'autres appareils) ou des conditions défavorables
d'émission/de réception peuvent être la cause des réactions inhabituelles de la voiture.
61
10.Manipulation
Tenez compte de tous les avertissements concernant la sécurité et les indications relatives au
maniement et à la mise en service contenus dans ce mode d'emploi.
• Ce produit n’est pas approprié aux enfants âgés de moins de 14 ans.
• Ne pas humidifier ni mouiller le produit. Ne touchez pas le chargeur à brancher les mains mouillées !
Après avoir transféré l’appareil d’une pièce froide à une pièce chaude (par ex. lors du transport), de l’eau de
condensation pourrait se former. Attendre que le produit ait atteint à la température ambiante pour l´utiliser. Selon
les cas, cela peut durer plusieurs heures.
• Même si le modèle réduit apparaît, au premier abord, tout petit, le pouvoir d'accélération de la voiture et la grande
vitesse atteinte représente un danger de blessures au cas où la voiture cognerait une personne (ou un animal). Les
arêtes vives et les pièces en rotation représentent également un danger important. Pour cette raison, conduisez
votre modèle réduit avec précaution et de manière responsable. Ceci s'applique, en particulier, aux pilotes non
expérimentés.
Conduire la voiture dans des pièces à l'intérieur pourrait endommager meubles et autres éléments d'installation.
Pour cette raison, n'utilisez la voiture qu´en extérieur sur une surface appropriée et suffisamment grande.
• Ne conduisez le modèle réduit jamais en direction de personnes ou d'animaux, ne faites pas la chasse d'animaux
avec la voiture. Les bruits émis par la voiture ou ses mouvements pourraient rendre les animaux agressifs ou leur
faire peur.
• Lorsque vous tenez la voiture en main (par ex. pour la mettre en marche / l'arrêter, ou pour régler le compensateur),
veillez à ne pas toucher les roues ou l'entraînement. Risque de blessures !
• Evitez les conditions défavorables suivantes au lieu de la mise en service ou lors du transport:
- présence de liquides ou humidité de l'air trop élevée,
- froid ou chaleur extrême,
- rayons directs du soleil,
- de la poussière ou des gaz, vapeurs ou solutions inflammables,
- fortes vibrations,
- champs magnétiques intenses à proximité de machines ou de haut-parleurs, par ex.
• Veillez à ne ni plier ni coincer les câbles.
• Contrôlez l'appareil avant chaque mise en marche pour vérifier qu'il n'est pas endommagé! Au cas où vous
constateriez un endommagement, n'utilisez plus le produit Puis, apportez le produit dans un atelier spécialisé.
Une utilisation sans danger n'est plus assurée lorsque
- le produit présente des dommages visibles
- le produit ne fonctionne plus
- après un long stockage dans des conditions défavorables ou
- après que l'appareil a été transporté dans des conditions défavorables.
• Déconnectez toujours le pack d'accus du régulateur de vitesse/récepteur si vous n'utilisez pas la voiture. Retirez les
piles (ou les accus) de la télécommande.
62
11.Nettoyage et maintenance
Un entretien ou une réparation de la télécommande ou du régulateur de vitesse récepteur ne
doit être effectuée que par un atelier spécialisé. Ne jamais ouvrir ou démonter les composants
de ce produit.
Un maniement non conforme annule non seulement la garantie, mais également l'homologation
(CE).
a) Remarques générales relatives au nettoyage
Lors de la conduite du modèle réduit en intérieur, des cheveux pourraient s'accrocher dans l'entraînement. Lors d'une
utilisation en extérieur, des brins de gazon pourraient entraver l'entraînement.
Débarrassez le modèle réduit, à la suite de toute utilisation, de toute poussière ou salissure. Utilisez, par ex. un
pinceau propre à longs poils et un aspirateur. Des sprays à air comprimé pourraient être utiles.
N'utilisez pas de sprays de nettoyage ou de détergents conventionnels; ceci pourrait endommager l'électronique. Une
décoloration du matériau plastique ou de la carrosserie est possible.
Pour nettoyer la carrosserie, un chiffon doux, léger, humidifié d'eau tiède peut être utilisé. Ne frottez pas trop fort, ceci
pourrait causer des rayures ou endommager la couche de vernis.
b) Travaux d'entretien
Des travaux d'entretien et des contrôles du fonctionnement doivent être effectués sur le modèle réduit à certains
intervalles, assurant ainsi une mise en service et un fonctionnement irréprochables.
Les vibrations du moteur et les chocs pendant la conduite peuvent causer le dévissage de pièces ou d'assemblages.
Pour cette raison, assurez-vous que tous les écrous de roues et les assemblages sont fermement fixés. Il en va de
même pour les autres pièces de la voiture.
Assurez-vous que les pneus sont bien placés sur les jantes.
Tous les roulements à billes et la boîte de vitesse dans la voiture ont été enduits de lubrifiants appropriés. En règle
générale, une nouvelle lubrification n’est pas nécessaire. Les articulations sur la voiture et les supports de roues
nécessitent, cependant, après chaque utilisation de la voiture, un nettoyage éventuel et une relubrification au moyen
d'un lubrifiant approprié (à acheter dans les commerces d'accessoires). Il en va de même lors du remplacement de
pièces d'entraînement ou de roues d'engrenage.
Eliminez absolument tout excédent d'huile ou de graisse étant donné que la poussière s'y accumule rapidement. De
plus, de tels excédents polluent le sol et les tapis ainsi que la nature!
Vous trouverez la liste des pièces détachées sur notre site Internet www.conrad.com dans la section
Téléchargement du produit respectif.
Vous pouvez aussi demander cette liste par téléphone. Vous trouverez les coordonnées de contact au
début de cette notice d'utilisation au chapitre «Introduction».
63
c) Changer les pneus
Selon la surface et la manière de conduire, les pneus s'usent avec le temps, comme pour une véritable voiture. Notez
que les pneumatiques usés ou les jantes endommagées sont exclus de la garantie.
l'utilisation d'entraîneurs de jantes standards (12mm hexagonal), permet l'utilisation de combinaisons de jantes/pneus
variées et différentes que l'on trouve dans les commerces d'accessoires.
d) Régler la voie de l'essieu avant
L´alignement des roues désigne la position du plan des roues par rapport au sens de marche. Avec cette voiture, la
voie de l'essieu avant est réglable au moyen d'une tige filetée. Cette dernière présente à une extrémité un filet à droite,
et à l'autre extrémité un filet à gauche. Ainsi, la barre d'accouplement ne doit pas être démontée pour le réglage.
Le réglage au moyen d'une petite clé à molette est possible. Tenez compte en tournant la barre d'accouplement au
sens de rotation; réglez les deux barres d'accouplement de la même manière.
Pendant la conduite, la résistance au roulement écartent les roues à l´avant,
celles-ci n´étant donc plus tout à fait parallèles.
Pour compenser, les roues de la voiture arrêtée peuvent être ajustées de
sorte à être, à l’avant, légèrement dirigées vers l'intérieur.
Ce pinçage entraîne en même temps une amélioration du guidage latéral
du pneu et, par conséquent, une réaction plus directe de la direction.
Si vous souhaitez une réaction plus souple du braquage, ceci peut être
atteint au moyen du réglage d'un bâillement, c'est à dire, les roues de la
voiture en position d'arrêt sont légèrement tournées vers l'extérieur.
La flèche dans les deux figures indique la direction de la marche.
L'angle de réglage est grossi dans les schémas pour une
meilleure représentation, il ne faut naturellement pas effectuer
de réglage aussi extrême, le comportement en marche ne
pourrait plus être raisonnablement contrôlé.
La figure à droite illustre une des deux barres d'accouplement sur l'essieu
avant de la voiture.
64
¨
12.Élimination
a) Généralités
Les appareils électriques et électroniques ne doivent pas être jetés dans les poubelles ordinaires!
Il convient de procéder à l'élimination du produit au terme de sa durée de vie conformément aux
prescriptions légales en vigueur.
b) Piles et accumulateurs
Le consommateur final est légalement tenu (ordonnance relative à l´élimination des piles usagées) de
rapporter toutes les piles et accumulateurs usés, il est interdit de les jeter dans les ordures ménagères!
Les piles et accus qui contiennent des substances toxiques sont caractérisés par les symboles ci-
contre, qui indiquent l'interdiction de les jeter dans les ordures ménagères. Les désignations pour le
métal lourd prépondérant sont : Cd=cadmium, Hg=mercure, Pb=plomb (La désignation se trouve sur la
pile ou l´accumulateur, par ex. sous les symboles de la poubelle illustrés à gauche).
Vous pouvez rapporter gratuitement vos piles et accumulateurs usagés aux centres de récupération de
votre commune, à nos succursales ou à tous les points de vente de piles et d´accumulateurs !
Vous répondez ainsi aux ordonnances légales et contribuez à la protection de l’environnement !
65
13.Dépannage
Respecter impérativement toutes les consignes de sécurité du présent mode d’emploi !
Problème
La voiture ne réagit pas à la
télécommande
Faible portée
La voiture ne s'arrête pas quand on
relâche la commande
Le réglage de la conduite en ligne
droite n'est pas correct
Le cercle de braquage est trop grand
Marche à suivre
• Le pack d'accus dans la voiture est-il chargé ?
• Les piles ou les accus dans la télecommande sont-elles/ils pleins ?
• La télécommande est-elle allumée ?
• L'interrupteur Marche/Arrêt sur la voiture est-il sur "ON" ( Marche) ?
• Le pack d'accus dans la voiture est-il correctement connecté ?
• Les quartz sont-ils correctement insérés? Le quartz TX est celui
de la télécommande, le quartz RX est celui de la voiture.
• L'antenne télescopique dans la télécommande est-elle fermement
vissée ?
• L'antenne aérienne de la voiture est-elle placée dans le petit tube
de l'antenne? Un câble d'antenne attaché ensemble réduit la
portée à quelques mètres.
• Les piles ou les accus dans la télécommande sont-elles/ils pleins ?
• D'autres émetteur dérangent-ils la transmission radio ?
• Réglez au moyen du régleur de compensation correspondant la
position zéro pour la marche avant/arrière.
• Réglez la conduite en ligne droite au moyen du régleur de
compensation correspondant.
• Un certain jeu du braquage prévient une précision de conduite en
ligne droite de 100% (par ex. quand on passe de la marche avant
en marche arrière).
• Un régleur de compensation se trouve sur la poignée, voir chapitre
8, Position E. Le régleur limite le rayon de braquage.
Braquage ou mouvement de
translation contraire au mouvement
du volant ou de la manette des gaz.
66
• Placez l'interrupteur du Servo-Reverse (chapitre 8, Position F et
G) sur la bonne position.
10. Gebruik .............................................................................................................................................................. 84
11. Reiniging en onderhoud .................................................................................................................................... 85
13. Verhelpen van storingen ................................................................................................................................... 88
14. Technische gegevens en kenmerken................................................................................................................ 89
15. Verklaring van conformiteit ................................................................................................................................ 89
Inleiding
a) Algemeen .................................................................................................................................................... 71
b) Werking ....................................................................................................................................................... 72
a) Batterijen (of accu´s) in de afstandsbediening plaatsen ............................................................................ 78
b) Telescoopantenne op de afstandsbediening monteren .............................................................................78
c) Antennebuisje monteren............................................................................................................................. 79
d) Accupack in het voertuig plaatsen .............................................................................................................. 79
f) Accupack met de rijregelaar/ontvanger verbinden ..................................................................................... 80
g) Carrosserie plaatsen ................................................................................................................................... 80
a) Algemene reinigingsvoorschriften............................................................................................................... 85
b) Onderhoudswerkzaamheden ...................................................................................................................... 85
c) Vervangen van de banden ..........................................................................................................................86
d) Instellen van het spoor van de vooras ........................................................................................................ 86
a) Algemeen .................................................................................................................................................... 87
b) Batterijen en accu´s .................................................................................................................................... 87
a) Voertuig ....................................................................................................................................................... 89
b) Afstandsbediening ....................................................................................................................................... 89
Pagina
68
1.Inleiding
Geachte klant,
Hartelijk dank voor de aanschaf van dit product.
Dit product voldoet aan de wettelijke nationale en Europese voorwaarden.
Volg de instructies van de gebruiksaanwijzing op om deze status van het apparaat te handhaven en een ongevaarlijke
werking te garanderen!
Deze gebruiksaanwijzing hoort bij dit product. Deze bevat belangrijke instructies voor de
inbedrijfstelling en bediening. Neem deze instructies in acht, ook wanneer u het product aan
derden doorgeeft.
Bewaar deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig om later nog eens door te kunnen lezen!
Alle voorkomende bedrijfsnamen en productaanduidingen zijn handelsmerken van de huidige eigenaren. Alle rechten
voorbehouden.
Voor technische vragen kunt u contact opnemen met:
Voor meer informatie kunt u kijken op www.conrad.nl of www.conrad.be.
69
2.Voorgeschreven gebruik
Het product is een modelvoertuig dat via de meegeleverde afstandsbediening draadloos bestuurd kan worden. Het
chassis is rijklaar gemonteerd, de carrosserie is gelakt.
De afstandsbediening mag enkel met dit modelvoertuig gebruikt worden. U mag niet proberen om deze met andere
apparaten te gebruiken.
Het product mag niet vochtig of nat worden.
Het product is niet geschikt voor kinderen onder 14 jaar.
Volg alle veiligheidsinstructies in deze gebruiksaanwijzing op. Deze bevatten belangrijke
informatie voor het gebruik van het product.
3.Leveringsomvang
• Rijklaar opgebouwd voertuig (chassis met elektronische rijregelaar/ontvanger, elektromotor, stuurservo)
• Antennebuisje (voor het voertuig)
• 2-kanaals afstandsbediening (zender)
• Telescoopantenne (wordt in de zender vastgeschroefd)
• Gebruiksaanwijzing
De reserveonderdelenlijst vindt u op onze internetpagina ww.conrad.com in het downloadbereik van
het betreffende product.
Alternatief kunt u de reserveonderdelenlijst ook telefonisch aanvragen. De contactgegevens vindt u
aan het begin van deze bedieningshandleiding in het hoofdstuk „Inleiding“.
70
4.Verklaring van symbolen
Een uitroepteken in een driehoek wijst op speciale gevaren bij gebruik, ingebruikneming of bediening.
Het ”pijl”-symbool wijst op speciale tips en bedieningsvoorschriften.
5.Veiligheidsvoorschriften
Bij schade veroorzaakt door het niet in acht nemen van deze gebruiksaanwijzing vervalt het
recht op garantie. Voor vervolgschade die hieruit ontstaat, zijn wij niet aansprakelijk!
Voor materiële schade of persoonlijk letsel veroorzaakt door ondeskundig gebruik of het niet in
acht nemen van de veiligheidsvoorschriften, zijn wij niet aansprakelijk! In dergelijke gevallen
vervalt elk recht op garantie.
Gewone slijtage bij het gebruik (bijv. versleten banden) en schade door ongevallen (bijv.
gebroken draagarmen, bekraste of vernielde carrosserie, enz.) vallen niet onder de garantie.
Geachte klant: deze veiligheidsvoorschriften hebben niet alleen de bescherming van het product, maar
ook de bescherming van uw gezondheid en die van andere personen tot doel. Gelieve daarom dit
hoofdstuk zeer aandachtig te lezen voordat u het product gebruikt!
a) Algemeen
• Om veiligheids- en keuringsredenen (CE) is het eigenhandig ombouwen en/of wijzigen van het product niet
toegestaan.
• U mag de afstandsbediening, de ontvanger en de rijregelaar nooit uit elkaar halen. In het product bevinden zich
geen onderdelen die door de gebruiker kunnen worden ingesteld of onderhouden.
• Het product is geen speelgoed. Het is niet geschikt voor kinderen onder 14 jaar.
• Het product mag niet vochtig of nat worden.
• Wij raden aan om een WA-verzekering af te sluiten. Indien u reeds een dergelijke verzekering heeft, moet u nagaan
of uw verzekering ook bescherming biedt bij schade of ongevallen door het modelbouwproduct.
• Laat het verpakkingsmateriaal niet achteloos liggen. Dit kan voor kinderen gevaarlijk speelgoed zijn.
71
• Gelieve u tot ons (zie hoofdstuk 1 voor de contactinformatie) of een andere vakman te wenden indien u vragen
heeft die niet met behulp van deze gebruiksaanwijzing opgehelderd kunnen worden.
De bediening en het gebruik van op afstand bediende modelvoertuigen moet geleerd worden! Als u
nog nooit een dergelijk voertuig bestuurd heeft, moet u heel voorzichtig rijden en u eerst vertrouwd
maken met de reacties van het voertuig op de commando´s van de afstandsbediening. Wees geduldig!
b) Gebruik
• Controleer vóór elk gebruik dat er binnen het bereik van de afstandsbediening geen andere modelvoertuigen gebruikt
worden met dezelfde frequentie. Anders verliest u de controle over de op afstand bediende modelvoertuigen! Gebruik
steeds verschillende frequenties.
• Bij elk gebruik moet de instelling van de trimregelaar voor vooruit/achteruitrijden en de trimregelaar voor de besturing
gecontroleerd en eventueel aangepast worden.
Daarom mogen de wielen van het voertuig bij de ingebruikname nog niet op de grond gezet worden. Houd het
voertuig zo dat de wielen vrij kunnen draaien (steek uw vingers niet in de aandrijving!).
Stel de trimregelaars nu zo in, dat de motor niet meer draait resp. de besturing rechtuit gaat als u de hendel voor
vooruit/achteruitrijden volledig loslaat (een precieze instelling voor het rechtuitrijden kan later gedaan worden tijdens
het rijden).
• Schakel bij de ingebruikname steeds eerst de zender in. Pas daarna mag de accupack van het voertuig met de
rijregelaar/ontvanger verbonden en het modelvoertuig ingeschakeld worden. Dit kan anders tot onvoorziene reacties
van de rijregelaar/ontvanger en dus ook het modelvoertuig leiden! Trek de telescoopantenne volledig uit.
• Een verkeerd gebruik van het product kan zware letsels en beschadigingen tot gevolg hebben! Rijd daarom alleen
zolang u direct zichtcontact met het modelvoertuig heeft. Rijd daarom ook niet ´s nachts.
Rijd alleen als uw reactievermogen niet verminderd is. Vermoeidheid of beïnvloeding door alcohol of medicijnen
kan verkeerde reacties tot gevolg hebben (net als bij een echt voertuig).
Denk eraan dat u met dit modelvoertuig niet op openbare straten en wegen mag rijden. Gebruik het alleen op
privéterrein of op speciaal daarvoor bestemde plaatsen.
Rijd niet op mensen of dieren af!
Rijd niet door nat gras, water, modder of sneeuw en als het regent. Het modelvoertuig is noch waterdicht noch
watervast.
Vermijd ook om bij zeer lage buitentemperaturen te rijden. Bij koude kan de elasticiteit van het kunststof van de
carrosserie verminderen. Dan zullen ook kleine ongevallen beschadigingen aan het modelvoertuig veroorzaken.
Rijd niet bij onweer, onder hoogspanningsleidingen of in de buurt van zendmasten.
U mag bij het gebruik van het modelvoertuig geen risico´s nemen! Uw eigen veiligheid en die van uw omgeving is
afhankelijk van uw verantwoord gebruik van het modelvoertuig.
• Laat de afstandsbediening (zender) steeds ingeschakeld zolang het model in gebruik is. Om het voertuig af te
zetten moet u steeds eerst het voertuig uitschakelen en de accupack van de rijregelaar/ontvanger loskoppelen. Pas
daarna mag de afstandsbediening uitgeschakeld worden.
72
• Controleer vóór het gebruik en terwijl het model stilstaat of het zoals verwacht op de commando´s van de
afstandsbediening reageert.
• Bij zwakke batterijen (of accu´s) in de afstandsbediening zal de reikwijdte verminderen. Als de rij-accu zwak wordt,
zal het voertuig langzamer worden of niet meer correct op de afstandsbediening reageren.
In zo´n geval moet u het gebruik onmiddellijk stopzetten. Vervang daarna de batterijen of accu´s door nieuwe.
• Zowel de motor en de aandrijving als de rijregelaar en de accupack van het voertuig worden warm tijdens het
gebruik. Las daarom een pauze in tijdens het vervangen van de accupack resp. het laadproces en wacht totdat alle
onderdelen zijn afgekoeld tot de omgevingstemperatuur.
Raak de motor, rijregelaar en accupack niet aan tot deze afgekoeld zijn. Verbrandingsgevaar!
73
6.Batterijen en accu´s
• Houd batterijen/accu´s buiten bereik van kinderen.
• Laat batterijen/accu´s niet achteloos liggen; het gevaar bestaat dat ze door kinderen of huisdieren worden ingeslikt.
In een dergelijk geval dient u onmiddellijk een arts te raadplegen!
• Zorg dat batterijen/accu´s niet worden kortgesloten, doorboord of in vuur worden geworpen. Er bestaat
explosiegevaar!
• Lekkende of beschadigde batterijen/accu´s kunnen bij huidcontact bijtende wonden veroorzaken; draag in dit geval
beschermende handschoenen.
• Gewone batterijen mogen niet worden opgeladen. Er bestaat brand- en explosiegevaar! U mag alleen accu´s
opladen die hiervoor geschikt zijn. Gebruik geschikte opladers.
• Let bij het plaatsen van de batterijen/accu´s en bij de aansluiting van de vliegaccu op de juiste polariteit (plus/+ en
min/-). Er bestaat brand- en explosiegevaar!
• Als u het product langere tijd niet gebruikt (b.v. als u het opbergt), moet u de batterijen (of accu´s) uit de
afstandsbediening nemen om beschadigingen door lekkende batterijen/accu´s te voorkomen. Koppel de accupack/
rijaccu los van de rijregelaar (ontvanger).
Laad de accu´s ongeveer om de 3 maanden op daar anders door de zelfontlading de zogeheten diepontlading zal
optreden waardoor de accu´s onbruikbaar zullen worden.
• Vervang steeds de volledige set batterijen of accu´s. U mag geen volle en halfvolle batterijen of accu´s door elkaar
gebruiken. Gebruik steeds batterijen of accu´s van hetzelfde type en dezelfde fabrikant.
• U mag nooit batterijen en accu´s door elkaar gebruiken! Gebruik voor de afstandsbediening (zender) ofwel acht
batterijen ofwel acht accu´s.
De afstandsbediening (zender) kan zowel met accu´s als batterijen gebruikt worden.
Door de lagere capaciteit en lagere spanning van accu´s (accu = 1,2V, batterij = 1,5V) zal het product
wel een kleinere bedrijfsduur hebben. Maar dit speelt normaal gezien geen rol daar de bedrijfsduur van
de afstandsbediening veel hoger is dan die van de rij-accu.
Als u batterijen voor de afstandsbediening gebruikt, raden wij aan om hoogwaardige alkaline batterijen
te gebruiken, (bijv. Conrad bestelnr. 650117, 8x bestellen).
Bij het gebruik van accu´s kan de reikwijdte eventueel verminderen.
74
7.Accupack opladen
De leveringsomvang omvat geen accupack en ook geen lader, beide moeten apart worden besteld. Het voertuig is
voor een accupack met 6 cellen (7,2) ontworpen.
Let op:
Vooraleer een nieuwe accupack zijn maximale capaciteit zal leveren, moet deze meermaals ontladen
en opgeladen worden.
Rijd de accupack steeds leeg daar anders het memory effect zal optreden als u een halfvolle accupack
oplaadt. Dit betekent dat de accupack zijn capaciteit verliest. Hij zal niet meer de volledig opgeladen
energie leveren waardoor de rijtijd zal verminderen.
Als u meerdere accupacks of accu´s gebruikt, kan het voordelig zijn om een hoogwaardige oplader te
kopen. Deze biedt gewoonlijk ook functies voor ontladen of snelladen van accu’s.
Ga als volgt te werk:
• Indien u de accupack direct uit het voertuig genomen heeft en deze nog warm is, moet u wachten tot de accupack
afgekoeld is voordat u deze oplaadt.
• Verbind de accupack met de oplader. Houd rekening met de juiste polariteit. Door de speciale vorm van de twee
stekkers wordt normaal gezien vermeden dat de accu verkeerd aangesloten kan worden.
Sluit de kabel zonder geweld aan.
Leg de accupack om veiligheidsredenen op een niet-brandbare ondergrond (b.v. tegelvloer). Houd de
accupack uit de buurt van brandbare voorwerpen. Laat de accupack niet in het voertuig zitten.
Laat de accupack niet onbewaakt tijdens het opladen!
De accupack wordt warm tijdens het opladen. Dit is normaal.
• Neem de accupack na het opladen uit het laadapparaat.
• Voordat de accupack in het voertuig gebruikt mag worden, moet u wachten tot deze volledig afgekoeld is.
75
8.Bedieningselementen van de afstandsbediening
HGF
I
A
B
J
C
D
E
K
L
A Aan/uit-schakelaar: Hiermee kunt u de afstandsbediening in- en uitschakelen. Als de schakelaar in de richting van
de telescoopantenne geschoven wordt, is de afstandsbediening ingeschakeld.
B Trimregelaar voor de besturing/rechtuitrijden (“ST.TRIM”): Als tijdens het rijden het draaiwieltje (H) losgelaten
wordt, moet het voertuig zo recht mogelijk rijden. Een beetje stuurspeling is evenwel normaal.
C Trimregelaar voor de motor (“TH.TRIM”): Hiermee kan de nulstand voor de motor ingesteld worden. Dit betekent
dat het voertuig blijft staan als u de hendel (K) loslaat (geen vooruit/achteruitrijden als de hendel losgelaten wordt,
geen motorgeluiden).
D Laadaansluiting: Via deze aansluiting kunnen accu´s in de afstandsbediening direct opgeladen worden. Hiertoe is
er een geschikte acculader nodig (niet meegeleverd) die op 8 cellen ingesteld kan worden (9,6V). Het middencontact van de laadaansluiting is plus/+. De laadstroom en de laadduur moeten overeenkomstig de aanwijzingen
van de betreffende accufabrikant gekozen worden.
Let op!
Als u een acculader aansluit, mogen er geen batterijen maar enkel oplaadbare accu´s in de
afstandsbediening zijn. Batterijen kunnen niet opgeladen worden. Brand- en explosiegevaar!
Gebruik geen snellader!
76
E Trimregelaar voor de stuurbegrenzing: Hij beperkt de stuuruitslag. Al naar de instelling verandert de draaicirkel
bij een volledige uitslag van het draaiwieltje (H).
F Servo reverse schakelaar voor vooruit/achteruitrijden: Hiermee wordt de reactie van het voertuig op de bewe-
gingen van de hendel (K) omgedraaid.
Juiste instelling: Hendel (K) in de richting van de greep bewegen = voertuig rijdt vooruit
G Servo reverse schakelaar voor de besturing: De reactie van het voertuig op de stuurbewegingen van het draai-
wieltje (H) wordt omgedraaid.
Juiste instelling: Draaiwieltje (H) naar rechts met de klok mee draaien = voertuig rijdt naar rechts
H Draaiwieltje voor de besturing: Net als bij een echte auto zal het voertuig een bocht naar rechts rijden als u het
wieltje naar rechts draait. U kunt dit met de servo reverse schakelaar (G) omkeren.
I Telescoopantenne: Deze moet vóór het rijden volledig uitgetrokken worden daar anders de reikwijdte zeer klein
zal zijn. Bij de levering is de telescoopantenne nog niet gemonteerd. Deze moet eerst nog vastgeschroefd worden.
J Drie LED´s voor de aanduiding van de toestand van de batterijen of accu´s: Hoe minder LED´s branden, hoe
minder beschikbare energie voor de zender. Als er enkel één LED (of geen LED) brandt, moet u de geplaatste
batterijen (of accu´s) door nieuwe vervangen.
K Vingerhendel voor vooruit/achteruitrijden: Hiermee kan het voertuig vooruit of achteruit verplaatst worden (gas/
rem of achteruitrijden).
Als u de hendel in de richting van de greep trekt, rijdt het voertuig vooruit (eventueel met de servo reverse schakelaar
(F) juist instellen).
Om te remmen moet u de hendel in de andere richting bewegen (helemaal tot het einde).
Om achteruit te rijden moet u de hendel in de richting van de voorzijde bewegen. Als u voordien geremd heeft of
vooruit gereden bent, moet u de hendel eerst gedurende ca. 1 seconde in de middenpositie laten staan (hendel
loslaten, voertuig staat stil, trimregelaar (C) juist instellen) vooraleer het voertuig achteruit rijdt.
Dit is om de remfunctie mogelijk te maken (zie hoofdstuk 9. i).
L Batterij/accuvak: Plaats hier de batterijen (of accu´s) die nodig zijn voor het gebruik.
Let bij het plaatsen op de juiste polariteit (houd rekening met de sticker in het batterij/accuvak en de opdruk op de
batterijen/accu´s).
Het zenderkristal van de afstandsbediening ligt aan de achterkant; hij kan net zoals het kristal van het
voertuig gemakkelijk vervangen worden (enkel geschikte 27MHz kristallen). Het zenderkristal is met
“TX” gemarkeerd (“T” = “Transmit”), het ontvangerkristal met “RX” (“R” = “Receive”).
Het is niet van belang op welke wijze u het kristal plaatst.
77
9.Ingebruikneming
a) Batterijen (of accu´s) in de afstandsbediening plaatsen
• Open het batterijvak aan de onderkant van de zender.
• Plaats 8 batterijen van het type mignon/AA en houd rekening met de juiste polariteit. In het batterij/accuvak is er aan
de zijkant een overeenkomstige afbeelding. U kunt ook alternatief 8 accu´s gebruiken.
• Om het batterijvak te sluiten, moet u het deksel weer op het batterijvak plaatsen zoals in onderstaande afbeelding
getoond. De voorkant van het ronde gedeelte drukt hierbij op de batterij resp. accu die eronder ligt (zie pijl).
¨
Nu kan het ronde gedeelte lichtjes naar beneden gedrukt worden en naar links geschoven worden. Daarna kan het
deksel ingedrukt en vastgeklikt worden.
Zoals reeds vermeld kunt u natuurlijk ook 8 accu´s in plaats van 8 batterijen gebruiken.
Als u de laadaansluiting van de zender wilt gebruiken, moeten er oplaadbare accu´s geplaatst
zijn! Batterijen kunnen niet opgeladen worden. Brand- en explosiegevaar!
Om de accu´s op te laden is er een geschikte acculader noodzakelijk (niet meegeleverd). Houd hiervoor
rekening met hoofdstuk 8 (beschrijving bij punt D).
b) Telescoopantenne op de afstandsbediening monteren
Steek de telescoopantenne in de opening aan de voorkant van de afstandsbediening en schroef deze vast (met de
klok mee draaien). Doe dit zonder geweld en gebruik geen gereedschap om de antenne vast te schroeven.
78
c) Antennebuisje monteren
• Maak de samengebonden antennekabel los van het
voertuig.
Trek de kabel glad door deze aan het uiteinde met twee
vingers vast te houden en met twee vingers van uw
andere hand meermaals in de richting van de ontvanger
te strijken (zonder geweld, niet aan het kabeleinde aan
de ontvanger trekken!).
• Geleid de antennekabel eerst door de houder en schuif
deze vervolgens net zover in het antennebuisje totdat
de kabel er aan het uiteinde weer uit komt.
U mag de kabel niet knikken of inkorten!
• Steek het antennebuisje op de plaats die in de rechter
afbeelding met een pijl gemarkeerd is.
• Indien er een rubber kapje meegeleverd is, moet dit op
het einde van het antennebuisje gestoken worden.
¨
d) Accupack in het voertuig plaatsen
Neem de houdbeugel weg door van te voren de beide clips uit te trekken. Vervolgens kan een accupack (behoort niet
tot de leveringsomvang, moet apart worden besteld) worden geplaatst.
Plaats de houdbeugel weer terug en borg deze met de beide clips.
De accupack mag nog niet met de rijregelaar (ontvanger) verbonden worden.
79
e) Zender inschakelen
• Trek de telescoopantenne volledig uit.
Als u enkel een functietest voor uw voertuig wilt doen, kunt u de antenne ook ingeschoven laten. De
reikwijdte zal dan wel slechts enkele meters bedragen!
• Schuif de aan/uit-schakelaar (A) aan de bovenkant van de zender in de richting van de antenne. De 3 LED´s (J) op
de zender moeten branden als de batterijen/accu´s vol zijn.
Als er geen LED brandt, moet u de toestand van de batterijen/accu´s controleren resp. nagaan of de
batterijen/accu´s juist geplaatst zijn (polariteit in acht nemen, plus/+ en min/-).
f) Accupack met de rijregelaar/ontvanger verbinden
• Zet de aan/uit-schakelaar (1) van de rijreglaar/ontvanger in de stand “OFF” (= uit).
• Verbind beide stekkers (2) en (3) met elkaar tot de stekkers vastklikken. Let op de juiste polariteit (plus/+ = rode
kabel, min/- = zwarte kabel).
23
1
g) Carrosserie monteren
• Als accessoires zijn verschillende carrosserieën verkrijgbaar. De gaten voor de bevestiging en de antenne zijn
echter normaal gesproken niet voorgeboord, omdat de carrosserieën voor talrijke verschillende voertuigen te
gebruiken zijn.
• Wij raden u aan, eerst een klein gat op de positie van de carrosseriehouder te boren en de positie te controleren.
Daarna is een precieze aanpassing van de gatpositie b.v. met een ronde vijl mogelijk.
• Leid de antenne van binnen af door de overeenkomstige opening van de carrosserie.
• Plaats de carrosserie op de houders en borg deze telkens met de metalen clips.
Bij elk gebruik moet de nulstand van de trimregelaar voor de besturing en vooruit/achteruitrijden
gecontroleerd worden (zie hoofdstuk 8, positie B en C).
Houd het voertuig zo, dat de aandrijving vrij kan draaien. Ga niet met uw vingers in de wielen of de rest
van de aandrijving. Belemmer deze niet.
• Zet de aan/uit-schakelaar van het voertuig (zie hoofdstuk 9. f, positie “1”) in de stand “ON” (= aan).
• U mag de hendel voor vooruit/achteruitrijden (K) en het draaiwieltje (H) voor de besturing niet bewegen (laat beide
los).
Stel nu de trimregelaar voor vooruit/achteruitrijden (C) zo in, dat de wielen stilstaan en de motor geen geluiden
maakt.
Daarna moeten de bestuurbare voorwielen met de trimregelaar voor de besturing (B) ongeveer in de middenpositie
gebracht worden.
Een precieze instelling voor het rechtuitrijden kan later gedaan worden als het voertuig rijdt.
• Plaats het voertuig nu voorzichtig op de grond.
i) Voertuig besturen
Bedien de hendel voor vooruit/achteruitrijden enkel heel voorzichtig als u nog niet vertrouwd bent met
de reacties van het voertuig op de commando´s.
Doe geen plotselinge snelle bewegingen met de hendel of het draaiwieltje voor de besturing. Geef in
het begin nooit vol gas!
Bij de overgang van vooruit- naar achteruitrijden moet de hendel (K) kort in de middenpositie staan (middenpositie =
voertuig staat stil, motor maakt geen geluiden).
Dit is niet enkel om de aandrijving te beschermen, maar ook om de remfunctie mogelijk te maken:
¨ Directe overgang van vooruit- naar achteruitrijden = remfunctie
¨ Korte pauze tussen de overgang van vooruit- naar achteruitrijden = voertuig rijdt achteruit
De besturing van het voertuig is eigenlijk heel eenvoudig:
• Met het draaiwieltje (H) kunt u sturen. Net als bij een echte auto zorgt het draaien naar links voor een bocht naar
links en het draaien naar rechts voor een bocht naar rechts.
Eventueel moet de instelling van de servo reverse schakelaar (G) gecorrigeerd worden.
81
• Met de trimregelaar (E) kunt u de stuurbegrenzing instellen. Dit betekent dat de draaicirkel verkleind of vergroot kan
worden. Bij langzame ritten zijn kleine draaicirkels van nut, bij snelle ritten maakt de tegenovergestelde instelling
een gevoeligere besturing mogelijk.
• De hendel (K) is voor het vooruit/achteruitrijden. Als u de hendel met uw wijsvinger in de richting van de greep trekt
(bij eerste pogingen enkel voorzichtig trekken!), moet het voertuig vooruit rijden. Als de hendel in de andere richting
geschoven wordt, rijdt het voertuig achteruit.
Eventueel moet de instelling van de servo reverse schakelaar (F) gecorrigeerd worden.
Bij de overgang van vooruit- naar achteruitrijden moet de hendel kort (ca. 1 seconde) in de middenpositie staan
(middenpositie = motor beweegt niet).
Als de hendel direct van vooruit- naar achteruitrijden gezet wordt, wordt het voertuig afgeremd (het voertuig rijdt
NIET achteruit).
Voorbeelden:
1. Hendel loslaten, voertuig loopt uit (resp. beweegt niet)
2. Vooruit rijden, hendel langzaam in richting van de greep trekken
¨
3. Vooruit rijden en dan remmen (voertuig remt af; rolt niet langzaam uit); hendel direct zonder pauze van vooruit
rijden naar achteruit rijden bewegen
¨
¨
4. Vooruit rijden en dan achteruit rijden (tussen de overgang kort wachten, ongeveer een seconde!)
¨
¨
Kort wachten
82
j) Rijden stopzetten
Om het rijden stop te zetten, gaat u als volgt te werk:
• Laat het voertuig uitlopen.
• Als het voertuig stilstaat, moet u het opheffen en de aan/uit-schakelaar van het voertuig in de stand “OFF” (= uit)
zetten.
Steek uw vingers niet in de wielen of de aandrijving. U mag in geen geval de hendel voor vooruit/
achteruitrijden van de afstandsbediening bewegen!
• Koppel de accupack van het voertuig los van de rijregelaar/ontvanger. Maak de stekkers volledig los.
• Pas nu mag de zender uitgeschakeld worden.
Let op!
U moet het rijden onmiddellijk stopzetten als u ongewone reacties van het voertuig op de commando´s
van de afstandsbediening registreert of als het voertuig niet meer reageert.
Dit kan door een zwakke rijaccu, zwakke batterijen/accu´s in de afstandsbediening of een te grote
afstand tussen het voertuig en de afstandsbediening veroorzaakt worden.
Ook een antenne die niet volledig uitgetrokken is, storingen op het gebruikte zendkanaal (bijv. andere
modelvoertuigen, draadloze overdracht door andere apparaten) of slechte zend- en
ontvangstomstandigheden kunnen een reden zijn voor ongewone reacties van het voertuig.
83
10.Gebruik
Houd rekening met alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen voor de bediening en de
ingebruikname in deze gebruiksaanwijzing.
• Het product is niet geschikt voor kinderen onder 14 jaar.
• Het product mag niet vochtig of nat worden. Raak de stekkerlader nooit met vochtige of natte handen aan!
Wanneer het product van een koude in een warme ruimte wordt gebracht (bijv. bij transport), kan condenswater
ontstaan. Laat het apparaat eerst op kamertemperatuur komen voordat het in gebruik wordt genomen. Dit kan
onder bepaalde omstandigheden meerdere uren duren.
• Alhoewel het voertuig op het eerste gezicht tamelijk klein is, bestaat door het hoge acceleratievermogen en de
hoge snelheid die bereikt kan worden verwondingsgevaar als het voertuig op mensen (of dieren) botst. Scherpe
hoeken en draaiende onderdelen zijn tevens zeer gevaarlijk. Rijd daarom op een zeer verantwoorde wijze. Dit geldt
vooral voor bestuurders die nog onervaren zijn.
Als u in binnenruimtes rijdt, kunnen er meubels of andere interieuronderdelen beschadigd worden. Gebruik het
voertuig dus altijd buitenshuis op een hiervoor geschikt groot oppervlak.
• Rijd nooit naar mensen of dieren toe. U mag geen dieren met het voertuig jagen. Door de rijgeluiden en de bewegingen
van het voertuig kunnen dieren agressief of bang worden.
• Als u het voertuig in uw hand neemt (b.v. om het in/uit te schakelen of bij de instelling van de trimming), moet u erop
letten dat uw vingers zich niet in de wielen of de aandrijving bevinden. Er bestaat de kans op ongelukken!
• Vermijd de volgende ongunstige omstandigheden bij het gebruik of tijdens het vervoer:
- vocht of een te hoge luchtvochtigheid
- extreme kou of hitte
- direct zonlicht
- stof of brandbare gassen, dampen of oplosmiddelen
- sterke trillingen
- sterke magnetische velden, bijv. in de buurt van machines of luidsprekers
• Let erop dat er geen kabels geknikt of platgedrukt worden.
• Controleer het product vóór elk gebruik op beschadigingen! Indien u beschadigingen vaststelt, mag u het product
niet meer gebruiken. Breng het product naar een reparatiedienst!
Er mag worden aangenomen dat gebruik zonder gevaar niet meer mogelijk is, wanneer
- het product duidelijke beschadigingen vertoont,
- het product niet meer werkt en
- het product gedurende langere tijd onder ongunstige omstandigheden is opgeslagen of
- het product tijdens transport zwaar is belast.
• Koppel de accupack steeds los van de rijregelaar/ontvanger als het voertuig niet gebruikt wordt. Haal de batterijen
(of accu´s) uit de afstandsbediening (zender).
84
11.Reiniging en onderhoud
De afstandsbediening, rijregelaar en ontvanger mogen enkel door een reparatiedienst hersteld
en onderhouden worden. U mag de onderdelen van het product nooit openen of demonteren.
Door onoordeelkundige ingrepen zal niet alleen de vergunning (CE), maar ook de garantie
vervallen.
a) Algemene reinigingsvoorschriften
Bij het rijden in binnenruimtes kan er haar in de aandrijving blijven hangen. Buitenshuis kunnen b.v. grassprietjes de
aandrijving belemmeren.
Verwijder na het rijden stof en vuil van het gehele voertuig. Gebruik bijv. een lange schone kwast en een stofzuiger.
Sprays met perslucht kunnen ook zeer nuttig zijn.
U mag geen reinigingssprays of gewone schoonmaakmiddelen gebruiken. Hierdoor kan de elektronica beschadigd
worden. Daarenboven kan het kunststof materiaal en de carrosserie verkleuren.
Voor het schoonvegen van de carrosserie kunt u een zachte doek gebruiken die lichtjes met lauw water bevochtigd is.
Wrijf niet te hard. Anders blijven er krassen achter of wordt de lak beschadigd.
b) Onderhoudswerkzaamheden
Met regelmatige tussenpozen moeten er onderhoudswerkzaamheden en functiecontroles aan het voertuig uitgevoerd worden. Deze zorgen voor een stoorvrije werking en lange rijprestaties.
Door de trillingen van de motor en schokken tijdens het rijden kunnen er onderdelen en schroefverbindingen losraken.
Controleer daarom of de wielmoeren en alle schroefverbindingen nog stevig vastzitten. Hetzelfde geldt voor de andere onderdelen van het voertuig.
Controleer of de wielen goed op de velgen zitten.
Alle kogellagers en de versnellingsbak in het voertuig zijn door de fabrikant voorzien van geschikte smeermiddelen.
Deze hoeven in de regel niet nagesmeerd te worden. De scharnieren van het voertuig en de wiellagers moeten al
naar het gebruik van het voertuig af en toe gereinigd worden en opnieuw gesmeerd worden met geschikte smeermiddelen (verkrijgbaar in een speciaalzaak). Hetzelfde geldt als aandrijfdelen of tandwielen vervangen worden.
Verwijder in ieder geval overtollige olie of vet daar op zulke plaatsen weer bijzonder snel stof afgezet zal worden.
Bovendien wordt hierdoor de grond of het tapijt alsook het milieu verontreinigd!
De reserveonderdelenlijst vindt u op onze internetpagina ww.conrad.com in het downloadbereik van
het betreffende product.
Alternatief kunt U de reserveonderdelenlijst ook telefonisch aanvragen. De contactgegevens vindt U
aan het begin van deze bedieningshandleiding in het hoofdstuk „Inleiding“.
85
c) Vervangen van de banden
Al naar de ondergrond en de manier van rijden zullen de banden net als bij een echte auto mettertijd verslijten. Houd
er rekening mee dat versleten banden of beschadigde velgen niet onder de garantie vallen.
Door de standaard velgmeenemer (12mm zeskant) kunnen er vele verschillende combinaties van velgen en banden
uit de handel met toebehoren gebruikt worden.
d) Instellen van het spoor van de vooras
De sporing duidt de positie van de wielen t.o.v. de rijrichting aan. Bij dit voertuig moet het spoor van de vooras met
behulp van een draadstang ingesteld worden. Deze heeft aan het ene uiteinde een rechtse schroefdraad en aan het
andere uiteinde een linkse schroefdraad. Zo hoeft de spoorstang voor de verstelling niet gedemonteerd te worden.
De verstelling kan gedaan worden met behulp van een kleine steeksleutel. Let bij het draaien van de spoorstang op
de draairichting. Verstel beide spoorstangen op gelijke wijze.
Tijdens het rijden worden de wielen door de rolweerstand vooraan uit elkaar
gedrukt en staan daarom niet meer exact parallel.
Ter compensatie kunnen de wielen van het stilstaand voertuig zo ingesteld
worden dat ze vooraan lichtjes naar binnen wijzen.
Dit toespoor zorgt tegelijkertijd voor een betere zijdelingse geleiding van
de banden en zodoende voor een directere reactie van de besturing.
Als u een zachtere reactie van de besturing wenst, kan dit via de instelling
van een uitspoor bereikt worden, d.w.z. de wielen van het stilstaand voertuig wijzen minimaal naar buiten.
De pijl in beide tekeningen geeft de rijrichting aan.
De instelhoek is op de tekeningen ter verduidelijking
overdreven weergegeven. De instelling moet natuurlijk niet
zo extreem worden uitgevoerd aangezien hier het rijden niet
meer goed controleerbaar is.
In de rechter afbeelding is een van de spoorstangen aan de vooras van het
voertuig gemarkeerd.
86
¨
12.Afvoer
a) Algemeen
Elektronische en elektrische apparaten behoren niet in het huisvuil.
Verwijder het onbruikbaar geworden product volgens de geldende wettelijke voorschriften.
b) Batterijen en accu´s
U bent als eindverbruiker volgens de KCA-voorschriften wettelijk verplicht alle lege batterijen en accu’s
in te leveren; een verwijdering via het huisvuil is niet toegestaan!
Batterijen/accu’s die schadelijke stoffen bevatten worden gekenmerkt door de hiernaast vermelde
symbolen, die erop wijzen dat deze niet via het huisvuil mogen worden afgevoerd. De aanduidingen
voor de uitslaggevende zware metalen zijn: Cd=cadmium, Hg=kwik, Pb=lood (aanduiding staat op de
batterij/accu bijv. onder de hiernaast afgebeelde containersymbolen).
Lege batterijen en niet meer oplaadbare accu´s kunt u gratis inleveren bij de verzamelplaatsen van uw
gemeente, onze filialen of andere verkooppunten van batterijen en accu´s.
Zo voldoet u aan de wettelijke verplichtingen voor afvalscheiding en draagt u bij aan de bescherming
van het milieu.
87
13.Verhelpen van storingen
Neem absoluut alle veiligheidsinstructies in deze gebruiksaanwijzing in acht!
Probleem
Het voertuig reageert niet op de afstandsbediening
Kleine reikwijdte
Het voertuig blijft niet staan als de
afstandsbediening losgelaten wordt
Het rechtuitrijden klopt niet
De draaicirkel is te groot
Oplossing
• Is de accupack in het voertuig opgeladen?
• Zijn de batterijen (of accu´s) in de afstandsbediening vol?
• Is de afstandsbediening ingeschakeld?
• Staat de aan/uit-schakelaar van het voertuig in de stand “ON” (=
aan)?
• Is de accupack in het voertuig juist aangesloten?
• Zijn de kristallen juist geplaatst? Het TX kristal hoort in de
afstandsbediening en het RX kristal in het voertuig.
• Is de telescoopantenne goed in de afstandsbediening vastgeschroefd?
• Is de telescoopantenne volledig uitgetrokken?
• Werd de draadantenne van het voertuig in het antennebuisje
geplaatst? Een antennekabel die samengebonden is beperkt de
reikwijdte tot enkele meters.
• Zijn de batterijen (of accu´s) in de afstandsbediening vol?
• Storen andere zenders de draadloze overdracht?
• Stel met de betreffende trimregelaar de nulstand voor vooruit/
achteruitrijden juist in.
• Stel het rechtuitrijden met de bijbehorende trimregelaar in.
• Een zekere speling bij de besturing verhindert dat het voertuig
100% rechtuit rijdt (b.v. als er tussen vooruit- en achteruitrijden
omgeschakeld wordt).
• Aan de greep is er een verdere trimregelaar (zie hoofdstuk 8,
positie E). Hiermee kunt u de stuuruitslag beperken.
De besturing of rijbewegingen zijn
tegengesteld t.o.v. de bewegingen
van het draaiwieltje en de gashendel
88
• Zet de servo reverse schakelaar (hoofdstuk 8, positie F en G) in
de juiste stand.
14.Technische gegevens
a) Modelvoertuig
Schaal: ................................. 1:10
Bedrijfsspanning: ................. Accupack/racingpack met 6 cellen (7,2V)
Aandrijving: .......................... Elektromotor type 540, vierwielaandrijving, differentieel in voor- en achteras
Vering: ................................. Afzonderlijke wielophanging met spiraalveren/schokbrekers
Batterijtoestand: .................. aanduiding via 3 LED´s
Laadaansluiting: .................. ronde stekker met buitendiameter van 5,5mm en binnendiameter van 2,1mm,
binnencontact is plus/+; acculader voor 8 cellen noodzakelijk
15.Verklaring van conformiteit
Hierbij verklaart de fabrikant dat dit product in overeenstemming is met de voorwaarden en alle relevante voorschriften van de richtlijn 1999/5/EG.
De bij dit product behorende verklaring van conformiteit kunt u vinden op www.conrad.com.
89
90
91
100%
RecyclingPapier.
Chlorfrei
gebleicht.
100%
recycling
paper.
Bleached
without
chlorine.
100%
papier
recyclé.
Blanchi
sans
chlore.
Impressum
Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau
(www.conrad.com).
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers.
Nachdruck, auch auszugsweise, verboten.
Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. Änderung in
These operating instructions are published by Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau/
Germany (www.conrad.com).
No reproduction (including translation) is permitted in whole or part e.g. photocopy, microfilming or storage in
electronic data processing equipment, without the express written consent of the publisher.
The operating instructions reflect the current technical specifications at time of print.We reserve the right to
change the technical or physical specifications.
Cette notice est une publication de la société Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau/
Allemagne (www.conrad.com).
Tous droits réservés, y compris traduction. Toute reproduction, quel que soit le type, par exemple photocopies,
microfilms ou saisie dans des traitements de texte electronique est soumise à une autorisation préalable écrite
de l‘éditeur.
Impression, même partielle, interdite.
Cette notice est conforme à la règlementation en vigueur lors de l´impression. Données techniques et
Deze gebruiksaanwijzing is een publicatie van Conrad Electronic Benelux B.V. (www.conrad.nl, www.conrad.be).
Alle rechten, inclusief de vertaling, voorbehouden. Reproducties van welke aard dan ook, fotokopie, microfilm of
opgeslagen in een geautomatiseerd gegevensbestand, alleen met schriftelijke toestemming van de uitgever.
Nadruk, ook in uittreksel, verboden.
Deze gebruiksaanwijzing voldoet aan de technische eisen bij het ter perse gaan. Wijzigingen in techniek en