REDMOND RI-C257 User Manual

Page 1
Утюг RI-C257
Руководство по эксплуатации
Page 2
......................................................................4
RUS
...................................................................13
UKR
...................................................................22
KAZ
...................................................................30
ROU
СОДЕРЖАНИЕ
Технические характеристики ..........................................................6
Комплектация ......................................................................................6
Устройство прибора ........................................................................... 7
I. ПЕРЕД НАЧАЛОМ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ............................ 7
II. ЭКСПЛУАТАЦИЯ ПРИБОРА ................................................ 7
Функция «Антикапля» .......................................................................8
Функция «Антинакипь» ..................................................................... 8
Наполнение резервуара для воды ................................................ 8
Установка температуры подошвы ................................................. 9
Глажение с отпариванием ................................................................9
Паровой удар .......................................................................................9
Вертикальное отпаривание ............................................................. 9
Сухое глажение .................................................................................10
Увлажнение ткани ............................................................................10
Завершение работы .........................................................................10
Функция самоочистки .....................................................................11
IV. ПЕРЕД ОБРАЩЕНИЕМ В СЕРВИС-ЦЕНТР ................11
Page 3
1 2 3 4 5
7
6 8
max
A1
9
10
11
12
200
150
13
100
50
1415
Page 4
УВАЖАЕМЫЙ ПОКУПАТЕЛЬ!
Благодарим вас за то, что отдали предпочтение бытовой тех­нике компании REDMOND.
REDMOND — это качество, надежность и неизменно внима­тельное отношение к потребностям клиентов. Надеемся, что вам понравится продукция компании и вы также будете вы­бирать наши изделия в будущем.
Утюг REDMOND RI-С257 — современное устройство для гла­жения с простым и удобным управлением, надежной защитой от накипи и протекания.
Прежде чем использовать данное изделие, внимательно прочитайте руководство по эксплуатации и сохраните его в качестве справочника. Правильное использование прибора значительно продлит срок его службы.
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Производитель не несет ответственности за повреж­дения, вызванные несоблюдением техники безо­пасности и правил эксплуатации изделия.
Данный электроприбор предназначен для исполь­зования в бытовых условиях и может применяться в квартирах, загородных домах, гостиничных номе­рах, бытовых помещениях магазинов, офисов или
4
в других подобных условиях непромышленной эксплуатации. Промышленное или любое другое нецелевое использование устройства будет считать­ся нарушением условий надлежащей эксплуатации изделия. В этом случае производитель не несет от­ветственности за возможные последствия.
Перед подключением устройства к электросети проверьте, совпадает ли ее напряжение с номи­нальным напряжением питания прибора (см. технические характеристики или заводскую та­бличку изделия).
Используйте удлинитель, рассчитанный на потре­бляемую мощность прибора: несоответствие пара­метров может привести к короткому замыканию или возгоранию кабеля.
Подключайте прибор только к розеткам, имеющим заземление, — это обязательное требование элек­тробезопасности. Используя удлинитель, убедитесь, что он также имеет заземление.
Page 5
RI-C2575RUS
Выключайте прибор из розетки после использова­ния, а также во время его очистки или перемещения. Извлекайте электрошнур сухими руками, удерживая его за штепсель, а не за провод.
Прибор не должен оставаться без присмотра, пока он присоединен к сети электропитания.
Во время наполнения резервуара для воды прибор не должен быть подключен к электросети.
ВНИМАНИЕ! Во время работы прибор на­гревается! Не касайтесь руками подошвы утюга во время его работы и сразу после эксплуатации. Используйте только специ альные поверхности для глажения. После использования сразу отключайте прибор от электросети.
Используйте прибор только по назначению. Исполь­зование прибора в целях, отличающихся от указан­ных в данном руководстве, является нарушением правил эксплуатации.
Не протягивайте шнур электропитания в дверных проемах, вблизи источников тепла, газовых и элек­трических плит. Следите за тем, чтобы электрошнур не перекручивался и не перегибался, не соприка­сался с острыми предметами, углами и кромками мебели.
ПОМНИТЕ: случайное повреждение кабеля электропитания может привести к непо ладкам, которые не соответствуют усло­виям гарантии, а также к поражению элек­тротоком. При повреждении шнура пита­ния во избежание опасности его должен
-
заменить изготовитель или его агент, или аналогичное квалифицированное лицо.
Перед очисткой прибора убедитесь, что он отключен от электросети и полностью остыл. Строго следуйте инструкциям по очистке прибора.
ЗАПРЕЩАЕТСЯ погружать корпус прибора в воду!
-
Page 6
Данный прибор не предназначен для использования лицами (включая детей) с пониженными физически­ми, психическими или умственными способностями или при отсутствии у них опыта или знаний, если они не находятся под контролем или не проинструкти­рованы об использовании прибора лицом, ответ­ственным за их безопасность. Дети должны находить­ся под присмотром для недопущения игры с прибором, его комплектующими, а также заводской упаковкой. Очистка и обслуживание устройства не должны производиться детьми без присмотра взрослых.
Запрещены самостоятельный ремонт прибора или внесение изменений в его конструкцию. Ремонт прибора должен производиться исключительно специалистом авторизованного сервис-центра. Непрофессионально выполненная работа может привести к поломке прибора, травмам и повреж­дению имущества.
ВНИМАНИЕ! Запрещено использование при­бора при любых неисправностях.
6
Технические характеристики
Модель .................................................................................... RI-C257
Напряжение...........................................................220-240 В, 50 Гц
Мощность ............................................................................... 2200 Вт
Защита от поражения электротоком ................................класс I
Тип управления ........................................................механический
Покрытие подошвы ..................................................керамическое
Объем резервуара для воды .............................................. 300 мл
Паровой удар .................................................................... 100 г/мин
Постоянная подача пара ..................................................40 г/мин
Возможность вертикального отпаривания ..........................есть
Распылитель воды .......................................................................есть
Сухое глажение ............................................................................есть
Функция «Антикапля» ................................................................есть
Функция «Антинакипь» ..............................................................есть
Функция cамоочистки ................................................................есть
Индикация .....................................................................................есть
Длина шнура электропитания ...............................................1,9 м
Вес изделия нетто ..........................................................950 г ± 3%
Габаритные размеры .....................................285 × 120 × 145 мм
Комплектация
Утюг .................................................................................................1 шт.
Мерный стакан ............................................................................1 шт.
Руководство по эксплуатации ................................................1 шт.
Сервисная книжка ......................................................................1 шт.
Производитель имеет право на внесение изменений в ди­зайн, комплектацию, а также в технические характери­стики изделия в ходе совершенствования своей продукции без дополнительного уведомления об этих изменениях.
Page 7
RI-C2577RUS
Устройство прибора A1
1. Отверстие распылителя воды
2. Крышка резервуара для воды Регулятор подачи пара — позволяет установить желаемую
3. мощность отпаривания ткани в зависимости от ее типа или полностью перекрыть подачу пара
4. Кнопка распыления воды — предназначена для увлаж­нения белья
5.
Кнопка интенсивной подачи пара (парового удара) — служит для сильного выброса пара при глажении с отпа­риванием, а также для вертикального отпаривания
6. Ручка
7. Регулятор температуры подошвы Шарнирное крепление шнура — увеличивает срок его
8. эксплуатации и обеспечивает более безопасное исполь­зование прибора
9. Электрошнур Индикатор работы — загорается при включении и гаснет,
10. когда подошва утюга нагревается до заданной температуры
11. Резервуар для воды Подошва с керамическим покрытием и особым рельефом
12. для равномерного распределения пара по всей поверх­ности
13. Мерный стакан Кнопка Self Clean — предназначена для самоочистки
14. утюга от накипи
15. МАХ — отметка максимального уровня воды в резервуа­ре (при вертикальном положении утюга)
I. ПЕРЕД НАЧАЛОМ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
Осторожно достаньте изделие и его комплектующие из ко­робки. Удалите все упаковочные материалы и рекламные наклейки (при наличии).
Обязательно сохраните на месте предупреждающие на­клейки, наклейки-указатели и табличку с серийным номером изделия на его корпусе! Отсутствие серийного номера на изделии автоматически лишает вас права на его гаран тийное обслуживание.
После транспортировки или хранения при низких темпе ратурах необходимо выдержать прибор при комнатной температуре не менее 2 часов перед включением.
Полностью размотайте шнур электропитания. Протрите корпус и подошву утюга влажной тканью. Вытрите прибор насухо.
На некоторые детали нового утюга нанесено защитное покрытие, поэтому при первом включении может появить­ся неприятный запах. Это временное явление, которое со­вершенно безопасно для работы прибора и быстро исчезнет.
I I. ЭКСПЛУАТАЦИЯ ПРИБОРА
Перед началом использования убедитесь, что выбранная температура и способ глажения соответствуют указаниям на ярлыке изделия, которое вы собираетесь гладить.
-
-
Page 8
Таблица выбора режимов глажения для различных тканей
Символы
обозначения
температурных
БЕЗ
СИМВОЛА
Synthetics
•• Silk/Wool
•••
режимов
Cotton/
Тип ткани Рекомендации
регулятора
Положение
температуры
Акрил
Полиамидные тка­ни (капрон, нейлон)
Полиуретан
Min
Ацетатные волокна
Полиэстер
Вискоза
Шелк
Шерсть
Хлопок/Лен Рекомендуется режим отпаривания
Linen
Гладить с осторожностью. Использо­вание пара является рискованным, возможно вытекание воды из подо­швы утюга и, как следствие, появле­ние разводов на ткани
Ткань лучше гладить по изнаночной стороне, так как она плохо переносит нагрев. Ацетат сохнет быстро и поч­ти не нуждается в глажении
Рекомендуется гладить через влаж­ную ткань
При повышенной температуре из­меняет цвет, прилипает, твердеет и разрушается, возможна усадка
Шелковую ткань лучше не опрыски­вать водой, так как от неравномер­ной влажности возможно образова­ние разводов
Ткань лучше опрыскивать водой или гладить через влажную ткань. При повышенной температуре возможна усадка
8
Функция «Антикапля»
В утюге установлена автоматическая система предотвращения протекания воды во время глажения при низкой температуре подошвы. Благодаря этому вы можете разглаживать даже самые деликатные ткани без риска образования разводов.
Функция «Антинакипь»
Утюг оснащен встроенной системой снижения уровня кальция и других солей в используемой для парообразования воде. Это позволяет уменьшить образование накипи и продлить срок службы утюга.
Наполнение резервуара для воды
Отключите прибор от электросети. Переведите регулятор температуры подошвы в положение пара — в положение
0
.
Откройте крышку резервуара для воды, поднимите носик утюга вверх.
С помощью мерного стакана залейте в резервуар воду не выше отметки
Мax
на корпусе прибора. Закройте крышку
резервуара. Установите утюг в вертикальное положение.
ВНИМАНИЕ! Не заливайте воду непосредственно из-под крана во избежание попадания ее внутрь корпуса прибора или на шнур электропитания.
Прибор предназначен для работы с водопроводной водой. Если в вашем регионе очень жесткая вода, рекомендуется смеши­вать водопроводную и очищенную воду в пропорции 1:1.
Min
, а регулятор подачи
Page 9
RI-C2579RUS
Установка температуры подошвы
Утюг оборудован механическим регулятором температуры по­дошвы. На шкалу регулятора нанесены общепринятые обозна­чения основных температурных режимов (•,••,•••) и названия основных типов тканей (Synthetics, Silk/Wool, Cotton/Linen).
Установите регулятор температуры на символ обозначения тем­пературного режима, соответствующего разглаживаемой ткани (см. Таблицу выбора режимов глажения для различных тканей).
Глажение деликатных тканей должно осуществляться при низкой температуре (режим •).
Глажение с отпариванием
Эффективное отпаривание возможно на температурном ре­жиме •••.
1.
Установите регулятор подачи пара в нужное положение. Если регулятор находится в положении 0, подача пара перекрыта (данный режим используется для сухого глаже­ния). Для увеличения интенсивности подачи пара изменяй­те положение регулятора по направлению от 0 до 2 .
2. Подключите прибор к электросети. Загорится индикатор работы. После того как индикатор погаснет (подошва нагрелась до установленной температуры), приступайте к глажению с отпариванием.
ВНИМАНИЕ! Постоянная подача пара происходит, только ког­да утюг находится в горизонтальном положении, при высокой температуре подошвы. Если регулятор подачи пара открыт, т. е. установлен не в положение возможно вытекание воды из отверстий на подошве утюга.
0
, при низкой температуре
Паровой удар
Функция парового удара используется для разглаживания плотных и сильно мнущихся тканей. Эта функция доступна при глажении с отпариванием, когда индикатор работы при­бора не горит (подошва нагрелась до установленной темпе­ратуры). Если индикатор горит (подошва остыла), необходимо дождаться, когда он погаснет.
Паровой удар производится короткими нажатиями кнопки во время глажения. Интервалы между нажатиями на кнопку должны быть не менее 5 секунд. Данную функцию можно использовать при вертикальном отпаривании.
ВНИМАНИЕ! При выборе низких температур глажения (ре­жим •) с подошвы утюга может капать вода, а паровой удар отсутствовать.
Вертикальное отпаривание
С помощью утюга можно отпаривать изделия в вертикальном положении. Эта функция позволяет разглаживать как легкие по структуре ткани (тюль), так и тяжелые (шторы), а также пальто, пиджаки и т. п., не снимая с вешалки.
1. Установите регулятор подачи пара в положение Поверните регулятор температуры подошвы в положение
2.
3.
Дождитесь, когда подошва нагреется до необходимой температуры (индикатор работы прибора погаснет).
Расположите утюг вертикально, подошвой в направлении
4. отпариваемой ткани. Держите утюг на расстоянии не­скольких сантиметров от отпариваемых изделий, чтобы не испортить деликатные ткани.
2
.
Max
.
Page 10
5.
Ведя утюгом сверху вниз, выполните несколько коротких нажатий на кнопку . Через каждые 5 нажатий перево­дите утюг в горизонтальное положение.
6. Если индикатор работы загорится (подошва остыла), до­ждитесь, пока он погаснет (подошва нагрелась до уста­новленной температуры), и продолжайте вертикальное отпаривание.
ВНИМАНИЕ! Температура пара очень высокая. Во избежание ожогов не допускайте контакта пара, выходящего из от­верстий, с открытыми участками кожи. Не отпаривайте одежду на человеке!
Сухое глажение
Вы можете гладить ткани в сухом режиме, даже если резерву­ар наполнен водой. Однако при продолжительной работе вэтом режиме не рекомендуется заливать в резервуар слиш­ком много воды.
1. Установите регулятор подачи пара в положение Поворачивая регулятор температуры подошвы, устано-
2. вите необходимую температуру нагрева в соответствии с типом ткани.
3.
После того как подошва нагрелась до установленной температуры, индикатор работы погаснет. Можно присту­пать к глажению.
Увлажнение ткани
Увлажнение ткани будет полезно, если вы гладите пересушен­ное белье или ткань с тонкой структурой волокна, а также для разглаживания манжет и складок.
10
Для увлажнения ткани нажмите на кнопку . Распыление происходит из отверстия распылителя воды.
Завершение работы
По завершении работы установите регулятор нагрева подо­швы в положение
0
. Отсоедините утюг от электросети. Откройте крышку резерву­ара для воды и слейте воду, перевернув утюг над раковиной. Осторожно покачайте утюг из стороны в сторону, чтобы слить остатки воды. Установите утюг в вертикальное положение.
Не оставляйте воду в резервуаре утюга во избежание об­разования известковых отложений и загрязнений, которые могут испачкать ткани в процессе глажения.
Дождитесь, когда подошва остынет. Обмотайте шнур электро­питания вокруг основания утюга. Храните прибор в верти кальном положении.
0
.
III. УХОД ЗА ПРИБОРОМ
Перед очисткой прибора убедитесь, что он отключен от элек­тросети и полностью остыл. Корпус прибора и подошву мож­но очистить влажной тканью или губкой.
ЗАПРЕЩАЕТСЯ опускать прибор в воду или промывать под струей воды, а также использовать для очистки любые абразивные и химически агрессивные средства.
Перед хранением и повторной эксплуатацией очистите и пол­ностью просушите все части прибора. Храните прибор в сухом месте, вдали от нагревательных приборов и прямых солнечных
Min
, а регулятор подачи пара — в положение
-
Page 11
RI-C25711RUS
лучей. Чтобы не повредить рабочую поверхность, всегда хра­ните утюг в вертикальном положении. Не допускайте сопри­косновения подошвы утюга с металлическими и иными твер­дыми предметами. Всегда сливайте воду из утюга, чтобы предотвратить образование известковых отложений и загряз­нений на внутренней поверхности резервуара.
При транспортировке и хранении запрещается подвергать при­бор механическим воздействиям, которые могут привести к повреждению прибора и/или нарушению целостности упаковки.
Необходимо беречь упаковку прибора от попадания воды и других жидкостей.
Функция самоочистки
Данная функция служит для очистки утюга от образовавшей­ся накипи в соплах подошвы. Рекомендуется проводить про­цедуру самоочистки 2-3 раза в месяц. Чем жестче использу­емая вода, тем чаще требуется самоочистка.
1. Залейте воду в резервуар до отметки
2. Переведите регулятор подачи пара в положение новите регулятор температуры нагрева подошвы в поло­жение
Мax
. Подключите утюг к электросети.
3. Когда индикатор нагрева погаснет, отсоедините утюг от электросети и поместите его в горизонтальном положении над раковиной.
4. Нажмите и удерживайте кнопку рячей воды и пара из отверстий подошвы не прекратится. Рекомендуется покачивать утюг вперед-назад. Выходящие из отверстий пар и горячая вода удалят загрязнения.
МАХ
Self Clean
.
0
. Уста-
, пока выход го-
5. После очистки откройте крышку резервуара для воды и слейте оставшуюся в резервуаре воду. Закройте крышку.
6.
Когда подошва остынет, протрите ее поверхность влажной тканью.
I V. ПЕРЕД ОБРАЩЕНИЕМ В СЕРВИС-ЦЕНТР
Неисправность Возможная причина Способ устранения
Подошва утюга не нагревается, ин­дикатор нагрева не горит
Подошва утюга нагревается сла­бо
Отсутствует пар
Интенсивность подачи пара не­достаточна
Выходящий из отверстий пар пачкает белье
Прибор не подключен к сети
Электророзетка неис­правна
Установлена слишком низкая температура нагрева
Подача пара перекрыта
В резервуаре слишком мало воды
Регулятор пара находит­ся в положении слабой подачи пара
Действует система «Ан­тикапля»
Вы использовали воду с химическими добавка­ми
Подключите прибор к электросети
Подключите прибор к исправной розетке
С помощью регулятора нагрева подошвы установите необходимую температуру
Установите регулятор пара в необ­ходимое положение
Наполните резервуар водой как минимум на ¼
Переведите регулятор пара в по­ложение средней или сильной подачи пара
Подождите, пока не будет достиг­нута необходимая температура подошвы утюга (индикатор нагре­ва погаснет)
Не заливайте в резервуар воду с химическими добавками. Исполь­зуйте обычную водопроводную воду или смесь из водопроводной и очищенной воды в пропорции 1:1
Page 12
Выходящий из отверстий пар пачкает белье
Подошва утюга загрязнилась и пачкает белье
Из отверстий по­дошвы утюга вы­текает вода
На подошве утюга царапины и дру­гие повреждения
Вы не удалили воду из резервуара после пре­дыдущего использова­ния
Была установлена слиш­ком высокая температу­ра подошвы утюга
Вы недостаточно пропо­лоскали белье или гла­дите новую одеж ду, не прополоскав ее
Установлена слишком низкая температура нагрева подошвы
Слишком низкая темпе­ратура подошвы из-за частого нажатия кнопки интенсивной подачи пара
Вы поместили утюг на металлическую под­ставку
Подошва была повре­ждена фурнитурой на одежде (заклепки, мол­нии, пуговицы и т. д.)
Проведите самоочистку прибора (см. «Функция самоочистки»). Всег­да выливайте воду из утюга по окончании работы
Сверьтесь с ярлыками на изделии и «Таблицей выбора режимов глажения для различных тканей»
Очистите подошву согласно реко­мендациям раздела «Уход за прибором». Прополощите одежду, убедитесь, что на ней не осталось мыла или других чистящих веществ
Установите регулятор нагрева по­дошвы в положение •• или •••
Увеличьте интервалы между нажа­тиями кнопки интенсивной подачи пара
Используйте специальные под­ставки для утюга. Храните утюг в вертикальном положении
В процессе глажения старайтесь не задевать молнии, заклепки и дру­гие твердые предметы, которые могут повредить подошву утюга
В случае, если неисправность устранить не удалось, обра­титесь в авторизованный сервисный центр.
V. ГАРАНТИЙНЫЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА
На данное изделие предоставляется гарантия сроком на 2 года с момента приобретения. В течение гарантийного периода
12
изготовитель обязуется устранить путем ремонта, замены де­талей или замены всего изделия любые заводские дефекты, вызванные недостаточным качеством материалов или сборки. Гарантия вступает в силу только в том случае, если дата покуп­ки подтверждена печатью магазина и подписью продавца наоригинальном гарантийном талоне. Настоящая гарантия признается лишь в том случае, если изделие применялось всоответствии с руководством по эксплуатации, не ремонти­ровалось, не разбиралось и не было повреждено в результате неправильного обращения с ним, а также сохранена полная комплектность изделия. Данная гарантия не распространяется на естественный износ изделия и расходные материалы (филь­тры, лампочки, антипригарные покрытия, уплотнители и т. д.).
Срок службы изделия и срок действия гарантийных обяза­тельств на него исчисляются со дня продажи или с даты изго­товления изделия (в случае, если дату продажи определить невозможно).
Дату изготовления прибора можно найти в серийном номере, расположенном на идентификационной наклейке на корпусе изделия. Серийный номер состоит из 13 знаков. 6-й и 7-й знаки обозначают месяц, 8-й — год выпуска устройства.
Установленный производителем срок службы прибора состав ляет 3 года со дня его приобретения при условии, что эксплу­атация изделия производится в соответствии с данным руко­водством и применимыми техническими стандартами.
Упаковку, руководство пользователя, а также сам прибор необходимо утилизировать в соответствии с местной программой по переработке отходов. Не выбрасывайте такие изделия вместе с обычным бытовым мусором.
-
Page 13
UKR
RI-C257
Перш ніж використовувати даний виріб, уважно прочитайте посібник з його експлуатації і збережете як довідник. Пра­вильне використання приладу значно продовжить термін його служби.
ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ
Виробник не несе відповідальності за ушкодження, викликані недотриманням вимог техніки безпеки і правил експлуатації виробу.
Даний електроприлад являє собою пристрій для для застосування в побутових умовах і може засто­совуватися в квартирах, заміських будинках, готель­них номерах, побутових приміщеннях магазинів, офісів або в інших подібних умовах непромислової експлуатації. Промислове або будь-яке інше неці­льове використання пристрою буде вважатися порушенням умов належної експлуатації виробу. У цьому випадку виробник не несе відповідальності за можливі наслідки.
Перед включенням пристрою до електромережі перевірте, чи збігається її напруга з номінальною
напругою живлення приладу (див. технічні характе­ристики або заводську табличку виробу).
Використовуйте подовжувача, розрахований на споживану потужність приладу, — невідповідність параметрів може привести до короткого замикання або загоряння кабелю.
Підключайте прилад тільки до розеток, що мають заземлення, — це обов’язкова вимога захисту від поразки електричним струмом. Використовуючи подовжувача, переконаєтеся, що він також має за­землення.
Виключайте прилад з розетки після використання, а також під час його чищення або переміщення. Витягайте электрошнур сухими руками, утримуючи його за вилку, а не за провід.
Прилад не має залишатися без нагляду, поки він приєднаний до електромережі.
Під час наповнення резервуара для води прилад має бути відключений від електромережі.
13
Page 14
УВАГА! Під час роботи прилад нагрівається! Не торкайтеся руками підошви праски в процесі й відразу після експлуатації. Вико­ристовуйте лише спеціальні поверхні для прасування. Не залишайте прилад увімкне­ним без нагляду, після використання відразу відключайте його від електромережі.
Не протягайте шнур електроживлення в дверних прорізах або поблизу джерел тепла. Стежите за тим, щоб электрошнур не перекручувався і не переги­нався, не стикався з гострими предметами, кутами і крайками меблів.
ПОМНЕТЕ: випадкове ушкодження кабелю електроживлення може привести до непо­ладок, що не відповідають умовам гарантії, а також до поразки електрострумом. Уш­коджений електрокабель вимагає терміно­вої заміни в сервіс-центрі.
Перед чищенням приладу переконаєтеся, що він відключений від електромережі і цілком остигнув. Строго додержуйтеся інструкцій по очищенню приладу.
14
ЗАБОРОНЯЄТЬСЯ занурювати корпус приладу у воду або поміщати його під струмінь води!
Даний прилад не призначений для використання людьми (включаючи дітей), у яких є фізичні, нерво­ві або психічні відхилення або недолік досвіду і знань, за винятком випадків, коли за такими особа­ми здійснюється нагляд або проводиться їхнє ін­структування щодо використання даного приладу особою, що відповідає за їхню безпеку. Необхідно здійснювати нагляд за дітьми з метою недопущен­ня їхніх ігор із приладом, його комплектуючими, а також його заводським упакуванням. Очищення й обслуговування пристрою не повинні вироблятися дітьми без догляду дорослих.
Заборонено самостійний ремонт приладу або вне­сення змін у його конструкцію. Усі роботи з обслу­говування і ремонту повинний виконувати автори­зований сервіс-центр. Непрофесійно виконана робота може привести до поломки приладу, трав­мам і ушкодженню майна.
Page 15
UKR
RI-C257
УВАГА! Заборонено використання приладу за будь-яких несправностей.
Технічні характеристики
Модель ..........................................................................................RI-C257
Напруга .......................................................................220-240 В, 50 Гц
Потужність ................................................................................... 2200 Вт
Захист від ураження електричним струмом ........................клас I
Тип управління ...................................................................механічний
Покриття підошви ................................................................керамічне
Об’єм резервуара для води .....................................................300 мл
Паровий удар ............................................................................ 100 г/хв
Постійна подача пари ...............................................................40 г/хв
Вертикальне відпарювання ................................................................є
Функція розпилення води ................................................................... є
Сухе прасування .....................................................................................є
Функція «Крапля-стоп» ........................................................................є
Захист від накипу ...................................................................................є
Функція самоочищення ........................................................................є
Індикація .............................................................................світлодіодна
Довжина шнура ...............................................................................1,9 м
Вага нетто (без води) .........................................................950 г ± 3%
Габаритні розміри ................................................285 × 120 × 145 мм
Комплектація
Праска..................................................................................................1 шт.
Мірна склянка ...................................................................................1 шт.
Інструкція з експлуатації ...............................................................1 шт.
Сервісна книжка...............................................................................1 шт.
Виробник має право на внесення змін до дизайну, комплек­тації, а також до технічних характеристик виробу під час постійного вдосконалення своєї продукції без додаткового повідомлення про ці зміни.
Будова приладу A1
1. Отвір розпилювача води
2. Кришка резервуара для води
3. Регулятор подачі пари — дозволяє встановити бажану по­тужність відпарювання тканини залежно від її типу або повністю перекрити подачу пари
4.
Кнопка розпилення води — призначена для зволоження білизни
5. Кнопка інтенсивної подачі пари (парового удару) — слугує для сильного викиду пари під час прасування з відпарю­ванням, а також для вертикального відпарювання
6. Ручка
7. Регулятор температури підошви
8.
Шарнірне кріплення шнура — збільшує термін його екс­плуатації та забезпечує більш безпечне використання приладу
9. Шнур електроживлення
15
Page 16
10.
Індикатор нагрівання підошви — спалахує під час нагрі­вання й вимикається, якщо підошва праски нагрілася до заданої температури
11. Резервуар для води
12. Підошва з керамічним покриттям і особливим рельєфом для рівномірного розподілу пари по всій поверхні
13. Мірна склянка
14. Кнопка самоочищення «Self Clean»
15. MAX — позначка максимального рівня води в резервуарі (у вертикальному положенні праски)
I. ПЕРЕД ПЕРШИМ УВІМКНЕННЯМ
Розпакуйте виріб, видаліть усі пакувальні матеріали та реклам­ні наклейки.
Обов’язково збережіть на місці застережні наклейки, наклей­ки-покажчики (за наявності) і табличку з серійним номером виробу на його корпусі! Відсутність серійного номера нави­робі автоматично позбавляє вас права на гарантійне об­слуговування.
Після транспортування або зберігання за низьких темпера­тур необхідно витримати прилад за кімнатної темпера­тури не менше ніж 2 години перед увімкненням.
Повністю розмотайте електрошнур. Корпус приладу протріть вологою тканиною, ретельно просушіть усі елементи приладу перед увімкненням в електромережу.
На деякі деталі нової праски нанесено захисне покриття, тому після першого увімкнення може з’явитися неприємний запах. Це тимчасове явище, яке є абсолютно безпечним дляроботи праски та швидко зникне.
16
I I. ЕКСПЛУАТАЦІЯ ПРИЛАДУ
Перед початком використання переконайтеся, що вибрані тем­пература й спосіб прасування відповідають вказівкам наярли­ку виробу, який ви збираєтеся прасувати.
Таблиця вибору режимів прасування для різних тканин
Символ на
Положення
регуляторі
регулятора
нагрівання
температури
Без
Min
символу
Synthetics
•• Silk/Wool Шовк
Тип тканини Рекомендації
Акрил
Поліамідні тканини (капрон, нейлон)
Поліуретан
Ацетатні волокна
Поліестер
Віскоза
Прасувати обережно. Викори­стання пари є ризикованим, можливе витікання води з пі­дошви праски і, як наслідок, по­ява плям на тканині
Тканину краще прасувати з виво­рітного боку, оскільки вона пога­но переносить нагрівання. Ацетат швидко сохне та майже не потре­бує прасування
Рекомендується прасувати через вологу тканину
За підвищеної температури змі­нює колір, прилипає, твердне та руйнується, можлива усадка
Шовкову тканину краще не збризкувати водою, оскільки від нерівномірного зволоження можливе утворення плям
Page 17
UKR
RI-C257
Тканину краще збризкувати во-
•• Silk/Wool Вовна
Cotton/ Linen-
Бавовна/Льон
•••
дою або прасувати через вологу тканину. За підвищеної темпера­тури можлива усадка
Рекомендується режим відпарю­вання
Функція «Крапля-стоп»
Автоматична система «Крапля-стоп» запобігає протіканню води й дозволяє прасувати навіть найделікатніші тканини без ризи­ку пошкодити їх.
Система захисту від накипу
Одна з переваг моделі надійна система захисту від накипу за рахунок пом’якшення води (поглинання іонів кальцію, що утво­рюють наліт солей при нагріванні).
Наповнення резервуара для води
1. Переконайтеся, що прилад не підключено до електроме­режі. Переведіть регулятор нагрівання підошви в положен­ня «Min», а регулятор подачі пари — в положення «0».
2.
Відкрийте кришку резервуара для води, підніміть носик праски вгору.
3. За допомогою мірної склянки налийте в резервуар воду не вище за позначку «Max» на корпусі приладу. Закрийте кришку резервуара. Встановіть праску у вертикальне по­ложення.
УВАГА! Не наливайте воду безпосередньо з-під крана, щоб уникнути її потрапляння всередину корпусу приладу або на шнур електроживлення.
Прилад призначений для роботи з водопровідною водою. Якщо у вашому регіоні дуже жорстка вода, рекомендується змішу­вати водопровідну та очищену воду в пропорції 1:1.
Встановлення температури підошви
Праску забезпечено механічним регулятором температури підошви. На шкалу регулятора нанесено загальноприйняті по­значення основних температурних режимів (•,••,•••) і назви основних типів тканин (Synthetics, Silk/Wool, Cotton/Linen).
Повертанням регулятора температури встановіть символ, який відповідає тканині, що прасується, поруч із позначкою на кор­пусі приладу (див. «Таблиця вибору режимів прасування для різних тканин»).
Прасування з відпарюванням
Ефективне відпарювання можливе в температурному режимі
•••.
1. Встановіть регулятор подачі пари в потрібне положення. Якщо регулятор знаходиться в положенні «0», подача пари перекрита (даний режим використовується для сухого прасування). Для збільшення інтенсивності подачі пари повертайте регулятор у напрямку від «0» до «2».
2.
Підключіть шнур електроживлення до електромережі. Спалахне індикатор нагрівання підошви. Після того як ін­дикатор нагрівання згасне (підошва нагрілася до встанов­леної температури), розпочинайте прасування з відпарю­ванням.
УВАГА! Постійна подача пари відбувається тільки тоді, коли праска знаходиться в горизонтальному положенні, за високої температури підошви. Якщо регулятор подачі пари відкри-
17
Page 18
тий (не в положенні «0»), за низької температури можливе витікання води з отворів на підошві праски.
Паровий удар
Функція парового удару необхідна для прасування цупких і сильно зім›ятих тканин. Дана функція доступна під час прасу­вання з відпарюванням, коли індикатор нагрівання на корпусі приладу не горить. Якщо індикатор горить, необхідно дочека­тися повного нагрівання підошви приладу.
Паровий удар здійснюється короткими натисненнями кнопки
під час прасування. Інтервали між натисненнями на кнопку мають бути не менше ніж 2-3 секунди.Функцію парового удару можна використовувати під час вертикального прасування.
УВАГА! У разі вибору низьких температур прасування (ре­жим•) з підошви праски може крапати вода, а парового удару може не бути.
Вертикальне відпарювання
За допомогою праски можна відпарювати вироби у вертикаль­ному положенні. Дана функція дозволяє випрасовувати як легкі за структурою тканини (тюль), так і важкі (штори), а також пальта, піджаки тощо, не знімаючи їх із вішалки.
1. Встановіть регулятор подачі пари в положення «2».
2.
Поверніть регулятор температури підошви в положення «Max»
3. Дочекайтеся, коли підошва нагріється до необхідної тем­ператури (індикатор нагрівання на корпусі приладу згасне).
4.
Розташуйте праску вертикально, підошвою у напрямку тканини, що відпарюється. Тримайте праску на відстані декількох сантиметрів від виробів, що відпарюються, щоб не зіпсувати делікатні тканини.
18
5.
Рухаючи праску зверху вниз, виконайте декілька коротких натиснень на кнопку парового удару. Через кожних 5на­тиснень переводьте праску в горизонтальне положення.
6. Якщо індикатор нагрівання підошви спалахне, дочекайте­ся, поки підошва нагріється (індикатор згасне) та продовж­те вертикальне відпарювання.
УВАГА! Температура пари дуже висока! Щоб уникнути опіків, не допускайте контакту з парою, яка виходить з отворів на підошві праски. Не відпарюйте одяг на людині!
Сухе прасування
Ви можете прасувати тканини в сухому режимі, навіть якщо резервуар наповнений водою. Проте у разі тривалої роботи в цьому режимі не рекомендується наливати в резервуар надто багато води.
1. Установіть регулятор подачі пари в положення «0».
2.
Повертаючи регулятор температури підошви, встановіть необхідну температуру нагрівання відповідно до типу тканини.
3. Після того як підошва нагріється до встановленої темпе­ратури, індикатор нагрівання на корпусі приладу згасне. Можна починати прасування.
Функція зволоження тканини
Функція зволоження знадобиться, якщо ви прасуєте пересуше­ну білизну або тканину з тонкою структурою волокна, а також для прасування манжетів і складок.
Для зволоження тканини натисніть на кнопку розпилення води . З отвору розпилювача розбризкуватиметься вода.
Page 19
UKR
RI-C257
Завершення роботи
Після завершення роботи встановіть регулятор нагрівання пі­дошви в положення «Min», а регулятор подачі пари — в поло­ження «0». Від’єднайте праску від електромережі. Відкрийте кришку резервуара та злийте воду, перевернувши праску над раковиною. Обережно порухайте праску, щоб злити залишки води. Встановіть праску у вертикальне положення.
Дочекайтеся, поки підошва охолоне. Обмотайте шнур елек­троживлення навколо основи праски. Зберігайте прилад у вертикальному положенні.
III. ДОГЛЯД ЗА ПРИЛАДОМ
Перед очищенням підошви праски переконайтеся, що вона відключена від електромережі та повністю охолола. Підошву можна очистити вологою тканиною або губкою.
ЗАБОРОНЯЄТЬСЯ занурювати корпус приладу у воду абопо­міщати його під струмінь води!
Перед зберіганням і повторною експлуатацією очистьте й пов­ністю просушіть усі частини приладу. Зберігайте прилад у сухо­му місці подалі від нагрівальних приладів і прямих сонячних променів. Щоб не пошкодити робочу поверхню, завжди збері­гайте праску у вертикальному положенні. Не допускайте зітк­нення підошви праски з металевими й іншими твердими пред­метами. Завжди зливайте воду з праски, щоб уникнути утворення вапняних відкладень і забруднень на внутрішній поверхні резервуара.
Під час транспортування та зберігання забороняється піддава­ти прилад механічному впливу, який може призвести до пошко­дження пристрою та/або порушення цілісності упаковки.
Необхідно берегти упаковку приладу від потрапляння води й інших рідин.
Функція самоочищення
Дана функція призначена для очищення праски від накипу, що утворився в соплах підошви. Рекомендується здійснювати са­моочищення праски 2-3рази на місяць. Чим жорсткіше вико­ристовувана вода, тим частіше потрібне самоочищення.
1. Налийте воду в резервуар до позначки «Max».
2. Перекрийте подачу пари (встановіть регулятор пари в по­ложення «0»). Встановіть регулятор температури нагріван­ня підошви в положення «Max». Підключіть праску до електромережі.
3. Коли індикатор нагрівання згасне, від’єднайте праску від електромережі та помістіть її в горизонтальному положен­ні над раковиною.
4. Натисніть і утримуйте кнопку самоочищення «Self Clean», поки вихід гарячої води й пари з отворів підошви не при­пиниться. При цьому рекомендується рухати праску впе­ред-назад. Пара та кипляча вода, що виходять з отворів, видалять забруднення.
5. Після очищення відкрийте кришку резервуара для води та злийте воду, що залишилася в резервуарі. Закрийте кришку.
6. Коли підошва охолоне, протріть її поверхню вологою тка­ниною.
19
Page 20
I V. ПЕРЕД ЗВЕРНЕННЯМ ДО СЕРВІС
ЦЕНТРУ
Неисправность Возможная причина Способ устранения
Підошва праски не нагрівається, індикатор нагрі­вання не горить
Підошва праски нагрівається по­гано
Немає пари Подачу пари перекрито
Інтенсивність подачі пари не­достатня
Пара, що вихо­дить із отворів праски, бруднить білизну
Прилад не підключено до електромережі
Електророзетка не­справна
Встановлено дуже низьку температуру нагрівання
У резервуарі дуже мало води
Регулятор пари стоїть у положенні середньої подачі пари
Діє функція «Кра­пля-стоп»
Ви використовували воду з хімічними добавками
Ви використовували очи­щену або пом’якшену воду
20
Підключіть прилад до електроме­режі
Підключіть прилад до справної електророзетки
Повертаючи регулятор нагрівання підошви праски, встановіть необхід­ну температуру
Встановіть регулятор пари в необ­хідне для вас положення
Заповніть резервуар д ля води як мінімум на ¼
Повертаючи регулятор, збільште подачу пари
Почекайте, поки не буде досягнуто належної температури підошви праски
Не наливайте в резервуар воду з хімічними добавками
Використовуйте звичайну водопро­відну воду або суміш з водопровід­ної та очищеної води в пропорції 1:1
-
Підошва праски забруднилась і бруднить білизну
З отворів пі­дошви праски витікає вода
На підошві пра­ски подряпини й інші пошкоджен­ня
Було встановлено занад­то високу температуру підошви праски
Ви недостатньо прополо­скали білизну або прасу­єте новий одяг, не пропо­лоскавши його
Встановлено дуже низьку температуру нагрівання підошви
Дуже низька температура підошви через часте на­тиснення кнопки інтен­сивної подачі пари
Ви поставили праску на металеву підставку
Підошва була пошкодже­на фурнітурою на одязі (заклепки, застібки-бли­скавки, ґудзики тощо)
Звіртеся з ярликами на виробі та «Таблицею вибору режимів прасу­вання для різних тканин»
Очистіть підошву. Прополощіть одяг, переконайтеся, що на ньому не за­лишилося мила або інших очищу­вальних речовин
Встановіть регулятор нагрівання підошви в положення •• або •••
Збільште інтервали між натиснен­нями кнопки інтенсивної подачі пари
Використовуйте спеціальні підстав­ки для праски. Зберігайте праску у вертикальному положенні
Під час прасування намагайтеся не зачіпати застібки-блискавки, закле­пки й інші тверді предмети, які можуть пошкодити підошву праски
У разі, якщо несправність усунути не вдалося, зверніться до авторизованого сервісного центру.
V. ГАРАНТІЙНІ ЗОБОВ’ЯЗАННЯ
На цей виріб надається гарантія строком на 2 роки з моменту його придбання. Впродовж гарантійного періоду виробник зо­бов’язується усунути шляхом ремонту, заміни деталей або заміни усього виробу будь-які заводські дефекти, викликані недостатньою якістю матеріалів або складання. Гарантія набуває чинності тільки у тому випадку, якщо дата купівлі підтверджена печаткою мага-
Page 21
UKR
RI-C257
зину і підписом продавця наоригінальному гарантійному талоні. Справжня гарантія признається лише у тому випадку, якщо прилад застосовувався відповідно до інструкції з експлуатації, не ремон­тувався, нерозбирався і не був пошкоджений в результаті непра­вильного поводження з ним, а також збережена повна комплек­тність виробу. Ця гарантія не поширюється на природний знос виробу і витратні матеріали (фільтри, лампочки, керамічні і тефлонові покриття, гумові ущільнювачі і т. д.).
Термін служби виробу і термін дії гарантійних зобов’язань нанього обчислюються з дня продажу або з дати виготовлення виробу (у разі, якщо дату продажу визначити неможливо).
Дату виготовлення приладу можна знайти в серійному номері, що розташований на ідентифікаційній наклейці на корпусі виробу. Серійний номер складається з 13 знаків. 6-й і 7-й знаки позначають місяць, 8-й — рік випуску пристрою.
Встановлений виробником термін служби приладу складає 3роки з дня його придбання за умови, що експлуатація виробу здійснюється відповідно до цієї інструкції і застосовних техніч­них стандартів.
Упаковку, посібник користувача, а також сам прилад необхід­но утилізувати відповідно до місцевої програми по перероб­ці відходів. Не викидайте такі вироби разом із звичайним побутовим сміттям.
21
Page 22
Осы бұйымды пайдаланудың алдында оны пайдалану бойынша нұсқаулықты мұқият оқыңыз және анықтамалық ретінде сақтап қойыңыз. Аспапты дұрыс пайдалансаңыз, оның қызмет ету мерзімі көпке ұзарады.
ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ
Өндіруші қауіпсіздік техникасы талаптарын және бұйымды пайдалану ережелерін ұстанбаудан туын­даған зақымдар үшін жауап бермейді.
Бұл электр аспап тұрмыстық жағдайларда қолдан­арналған құрылғы болып табылады және пәтерлер­де, қала сыртындағы үйлерде, қонақ үй нөмірлерін де, дүкендер, офистердің тұрмыстық бөлмелерінде немесе өнеркәсіптік емес пайдаланудың басқа жағдайларында қолданыла алады. Құрылғыны өнер­кәсіптік немесе кез келген басқа мақсатсыз пайда­лану бұйымды дұрыс пайдалану шарттарын бұзу болып табылады. Бұл жағдайда өндіруші ықтимал салдарлар үшін жауап бермейді.
Құрылғыны электр желіге қосудың алдында оның кернеуі аспап қоректенуінің номиналды кернеуіне сәйкес келетінін тексеріңіз (бұйымның техникалық сипаттамасын немесе зауыттық кестешесін қараңыз).
22
Аспаптың тұтынылатын қуатына арналған ұзартқышты пайдаланыңыз. Бұл талапты ұстанбау қысқа тұйықталуға немесе кабельдің тұтануына әкеліп соқтыруы мүмкін.
Аспапты тек жерлендірілген розеткаға қосыңыз — бұл тоқ соғуға қарсы қорғаныстың міндетті талабы. Ұзартқышты пайдаланылғанда ол да жерлендіріл­геніне көз жеткізіңіз.
Аспапты пайдаланған соң, сонымен қатар оны та-
-
залау немесе жылжыту кезінде розеткадан ажыра­тыңыз. Электр бауды сымынан ұстамай, ашасынан құрғақ қолмен ұстап шығарыңыз.
Аспап электр желісіне қосылғанша қараусыз қал­мауы тиіс.
Су резервуарын толтырған кезде аспап электр желісінен өшірулі болуы тиіс.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! Жұмыс кезінде аспап қызады! Үтік жұмыс істеп тұрған кезде және пайдаланған соң бірден оның таба­нына қол тигізбеңіз. Үтіктеуге арналған
Page 23
KAZ
RI-C257
арнайы беттерді ғана қолданыңыз. Аспап­ты қараусыз қосулы күйінде қалдырмаңыз, пайдаланған соң бірден оны электр желісі нен ажыратыңыз.
Электр қоректену бауын есіктен немесе жылу көз­дерінің қасында жүргізбеңіз. Электр бауы бұралма­уын және бүгілмеуін, өткір заттарға, жиһаздың бұрыштары мен шеттеріне тимеуін байқаңыз.
ЕСТЕ САҚТАҢЫЗ: электр қоректену кабелін кездейсоқ зақымдасаңыз, кепілдік шарттары­на сәйкес келмейтін ақауларға, сонымен қатар электр тоғының соғуына әкеліп соқтыруы мүмкін. Зақымданған электр бауы сервис-ор­талықта жылдам ауыстыруды талап етеді.
Аспапты тазалаудың алдында ол электр желіден ажыратылғанына және толық суығанына көз жет­кізіңіз. Аспапты тазалау бойынша нұсқаулықтарды қатаң ұстаныңыз.
Аспап корпусын суға батыруға немесе су ағынына түсіруге ТЫЙЫМ САЛЫНАДЫ!
Бұл аспап физикалық, жүйке немесе психикалық ауытқулары бар немесе тәжірибесі мен білімі
-
жетіспейтін адамдардың (оның ішінде балалардың) қолдануына арналмаған, мұндай тұлғалар қадаға­ланып, олардың қауіпсіздігі үшін жауап беретін тұлға осы аспапты қолдануға қатысты нұсқау жа­салған жағдайлардан басқа. Балалардың аспаппен, оның жинақтаушыларымен, сонымен қатар зауыт­тық орамымен ойнауына жол бермеу мақсатында қадағалап отыру қажет. Құрылғыны тазалау және қызмет көрсетуді балалар ересектердің қарауынсыз жасамауы тиіс.
Аспапты өздігіңізбен жөндеуге немесе құрылымы­на өзгеріс енгізуге тыйым салынады. Қызмет көр­сету және жөндеу бойынша барлық жұмыстарды авторландырылған сервис-орталық жасауы керек. Біліксіз жасалған жұмыс аспаптың бұзылуына, жарақат пен мүлік зақымдануына әкеліп соқтыруы мүмкін.
Аспапты кез келген ақауы бар болғанда пайдалануға тыйым салынады.
23
Page 24
Техникалық сипаттамалары
Үлгісі .............................................................................................. RI-C257
Қоректену ................................................................... 220-240 В, 50 Гц
Куаты ............................................................................................. 2200 Вт
Электр тоғымен зақымданудан қорғау ............................I дәреже
Басқару типі ..................................................................... механикалық
Табан жабындысы .........................................................керамикалық
Суға арналған резервуар ауқымы ........................................ 300 мл
Қатты бу соққысы ................................................................. 100 г/мин
Будың тұрақты түрде берілуі ..............................................40 г/мин
Тігінен булау ........................................................................................бар
Құрғақ күйде үтіктеу.........................................................................бар
Құрғақ күйде үтіктеу.........................................................................бар
«Тамшы-стоп» функциясы ..............................................................бар
Қақтан қорғаныс ................................................................................бар
Өзін-өзі тазалау функциясы...........................................................бар
Индикациясы ....................................................................светодиодтік
Бау ұзындығы ...................................................................................1,9 м
Нетто салмағы (сусыз) ........................................................950 г ± 3%
Габаритті көлемі ...................................................285 × 120 × 145 мм
Жинағы
Үтік ....................................................................................................1 дана
Өлшеу стақаны ..............................................................................1 дана
Пайдалану бойынша нұсқаулық .............................................1 дана
Сервистік кітапша ........................................................................1 дана
24
Өндіруші осындай өзгерістер туралы қосымша хабарла­мастан өз өнімін жетілдіру барысында оның дизайны, жинағы, сонымен қатар бұйымның техникалық сипаттамаларына өзгеріс енгізуге құқылы.
Аспаптың құрылымы A1
1. Су бүріккіш тесігі
2. Су ыдысының қақпағы Бу жіберу реттегіші — матаның типіне байланысты оны
3. булаудың қажетті қуатын орнатуға немесе бу жолдарын толық жабуға мүмкіндік береді Суды шашырату түймешігі — заттарды ылғалдатуға ар-
4. налған Буды қарқынды жіберу түймешігі (бу соққысы) — булап
5. үтіктегенде буды қатты атқылау үшін, сонымен қатар тігінен булау үшін қызмет етеді
6. Тұтқа
7. Табан қызу реттегіші
8. Баудың топсалы бекітпесі — булап үтіктегенде буды қатты атқылау үшін, сонымен қатар тігінен булау үшін қызмет етеді
9. Электр қоректену бауы Табанның қызу индикаторы — қызыдырлғанда жанады және
10. үтік табаны тапсырылған температураға дейін қызғанда өшеді
11. Су ыдысы
12. Қыш жабындысы және буды бүкіл бетке біркелкі таратуға арналған ерекше бедері бар табан
13. Өлшеу стақаны
14. Өзін-өзі тазалау түймешігі «Self Clean»
Page 25
KAZ
RI-C257
15.
«Max» — ыдыста судың ең үлкен деңгейінің белгісі (үтік тік тұрғанда)
I. АЛҒАШҚЫ ҚОСАР АЛДЫНДА
Бұйымды орамынан шығарып, барлық орау материалдары мен жарнамалық жапсырмаларды алып тастаңыз.
Корпустағы ескертетін жапсырма, жапсырма-көрсеткіш (бар болса) және бұйымның сериялық нөмірі бар кестешені орнында міндетті түрде сақтаңыз! Бұйымда сериялық нөмірі жоқ болса, кепілдік қызмет көрсету құқығынан автоматты түрде айырыласыз.
Тасымалдаған немесе төмен температураларда сақтаған соң аспапты қосар алдында кем дегенде 2 сағат бөлме тем­пературасында ұстау қажет.
Электр бауды толық жайыңыз. Аспап корпусын ылғал матамен сүртіңіз, аспаптың барлық элементтерін электр желіге қосар алдында мұқият кептіріңіз.
Қолданар алдында үтіктеудің тәсілі мен таңдалған температу­ра сіздің үтіктегелі жатқан бұйымның жапсырмасындағы нұсқа­уларға сәйкес келетініне көз жеткізіңіз.
Жаңа үтіктің кейбір бөлшектеріне қорғаныс жабыны қап­талған, сондықтан бірінші рет қосқан кезде жағымсыз иіс пайда болуы мүмкін. Бұл құралдың жұмысына қауіпсіз және тез кететін уақытша құбылыс.
I I. ҮТІКТІ ПАЙДАЛАНУ
Қолданар алдында үтіктеудің тәсілі мен таңдалған температу­ра сіздің үтіктегелі жатқан бұйымның жапсырмасындағы нұсқа­уларға сәйкес келетініне көз жеткізіңіз (кестеден қараңыз).
Әртүрлі мата үшін үтіктеу режимін таңдау кестесі
Қызу
Температура
реттегішін-
дегі белгі
Белгісі
жоқ
Synthetics
•• Silk/Wool
•••
реттегішінің
күйі
Cotton/ Linen-
Мата типі Кеңестер
Акрил
Полиамид матала­ры (капрон, нейлон)
Полиуретан
Ацетат талшықта­ры
Полиэстер
Вискоза
Жібек
Жүн
Мақта/Зығыр
Абайлап үтіктеңіз. Буды пайда­лану тәуекел болып табылады, үтіктің табанынан су ағып кетуі мүмкін, соның салдарынан ма­тада ағыз пайда болады
Матаны ішкі жағынан үтіктеген жөн, өйткені ол қыздыруды на­шар төзеді. Ацетат тез кебеді және үтіктеуді талап етпейді дерлік
Ылғал мата арқылы үтіктеуге кеңес беріледі
Жоғары температурада түсін өзгертеді, жабысады, қатайып, бұзылады, отыруы мүмкін
Жібек матаға су бүркемеген жөн, өйткені ылғал біркелкі еместігінен айғыз қалыптасуы мүмкін
Матаға су себу немесе ылғал мата арқылы үтіктеу дұрыс бо­лады. Жоғары температурада отыруы мүмкін
Буландыру режиміне кеңес беріледі
25
Page 26
«Тамшы-стоп» функциясы
Автоматты «Тамшы-стоп» жүйесі су ағызбайды және ең биязы матаны зақымдау тәуекелісіз үтіктеуге мүмкіндік береді.
Қақтан қорғаныс жүйесі
RI-С257 үлгінің артықшылықтың бірі — суды жұмсарту арқылы қаққа қарсы сенімді қорғау жүйесі (қыздыру кезде тұздардың тұңбаны қалыптастыру кезінде кальцийдың иондарың сіңіру).
Су ыдысын толтыру
1. Аспап электр желіге қосылмағанына көз жеткізіңіз. Табан қызу реттегішін «Min» күйіне, бу жіберу реттегіші «0» күй­іне ауыстырыңыз.
2. Су ыдысы қақпағын ашыңыз, үтік ұшын жоғары көтеріңіз.
3.
Өлшеу стақаны көмегімен ыдысқа аспап корпусындағы «Max» белгісінен асырмай су құйыңыз. Ыдыс қақпағын жабыңыз. Үтікті тік қойыңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! Су аспап корпусының ішіне немесе электр қоректену бауына тимеуі үшін оны кранның өзінен құймаңыз.
Аспап құбырдағы сумен жұмыс істеуге арналған. Егер өңіріңіз­де су өте кермек болса, құбырдағы және минералсызданды­рылған суды 1:1 пропорциясымен араластыруға кеңес беріледі.
Табан температурасын орнату
Үтігісі табан температурасын механикалық реттегішімен жаб­дықталған. Реттешгіштің шкаласына негізгі температуралық режимдердің жалпы қолданылатын белгілері (•,••,•••) мен негізгі мата типтерінің атаулары салынған (Synthetics, Silk/Wool, Cotton/Linen).
26
Температура реттегішін бұрып, үтіктелетін матаға сәйкес келетін белгіні аспап корпусындағы белгінің қасына орнатыңыз («Әртүр­лі мата үшін үтіктеу режимін таңдау кестесі» қараңыз).
Буландырып үтіктеу
••• температура тәртібінде тиімді сулап үтіктеуге болады. Бу жіберу реттегішін қажетті күйге орнатыңыз. Егер ретте-
гіш «0» күйінде тұрса, будың жіберілуі жабық (осы режим құрғақ күйде үтіктеу үшін пайдаланылады). Бу жіберу қарқындылығын көбейту үшін реттегішті «0» ден «2» ге бағытқа бұрыңыз.
4. Электр қоректену бауын электр желіге қосыңыз. Табанның
қызу индикаторы жанады. Қызу индикаторы өшкен соң (табан бекітілген температураға дейін қызған соң) булап үтіктей бастаңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! Үтік көлденең күйде тұрып, табанының температурасы жоғары болғанда ғана бу үнемі беріліп тұра­ды. Егер бу жіберу реттегіші ашық тұрса («0» күйінде емес), төменгі температурада үтік табанындағы тесіктерден су ағуы мүмкін.
Бу соққысы
Будың соққы функциясы тығыз және қатты мыжылған матаны үтіктеу үшін қажет. Осы функция буландырып үтіктегенде, аспап корпусында қызу индикаторы жанбай тұрғанда қол жетімді. Егер индикатор жанса, аспап табаны толық қызғанын күту керек.
Бу соққысы үтіктеу кезінде түймешігін қысқа басу арқылы жасалады. Басу арасындағы интервалдар кем дегенде 2-3се­кунд болуы керек. Бу соққысы фнкциясын тігінен үтіктегенде пайдалануға болады.
Page 27
KAZ
RI-C257
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! Төменгі үтіктеу температурасы таңдалғанда (• режимі) үтік табанынан су тамшылауы және бу соққысы болмауы мүмкін.
Тігінен булау
Үтігі көмегімен бұйымдарды тік күйде булауға болады. Осы функция құрылымы жеңіл маталарды (тюль) да, ауыр перделерді де, сонымен қатар пальто, пиджакты және т.б. ілгіштен шешпей үтіктеуге мүмкіндік береді.
1. Бу жіберу реттегішін
2. Табан температурасы реттегішін «Max» күйіне бұрыңыз. Табан қажетті температураға дейін қызғанын күтіңіз (аспап
3. корпусында қызу индикаторы өшеді).
4. Үтікті тік, табанын буланатын матаға қаратып, орналасты­рыңыз. Биязы матаны бүлдірмеу үшін үтікті буланатын бұйымдардан бірнеше сантиметр аралығында ұстаңыз. Үтікті жоғарыдан төмен жылжытып, қарқынды бу жіберу
5. түймешігін кішкентай үзілістермен басыңыз. 5 рет басқан сайын үтікті көлденең күйге ауыстырыңыз.
6.
Егер табан қызу индикаторы жанса, ол қызғанын күтіңіз (индикатор өшеді) және тігінен булауды жалғастырыңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! Бу температурасы өте жоғарыя! Күйіп қалмау үшін үтік табанындағы тесіктерден шығатын буға тимеңіз. Адамның үстіндегі киімді буламаңыз!
күйіне орнатыңыз.
Құрғақ күйде үтіктеу
Ыдыс суға толы болса да, маталарды құрғақ режимде үтіктей аласыз. Алайда, бұл режимде ұзақ жұмыс істегенде ыдысқа өте көп су құюға кеңес берілмейді.
1. Бу жіберу реттегішін «0» күйге орнатыңыз.
2. Табан температурасы реттегішін бұрып, қажетті қызу тем­пературасын матаның типіне сәйкес орнатыңыз.
3. Табан орнатылған температураға дейін қызған соң аспап корпусындағы қызу индикаторы өшеді. Үтіктеуге кірісуге болады.
Матаны ылғалдандыру функциясы
Ылғалдандыру функциясы егер сіз кеуіп кеткен кірді немесе талшық құрылымы нәзік матаны үтіктесеңіз, сонымен қатар манжеталар мен қыртыстарды үтіктеу үшін пайдалы болады.
Матаны ылғалдандыру үшін суды бүрку түймешігін басыңыз . Бүріккіштің тесігінен су шашырайды.
Жұмысты аяқтау
Жұмыс аяқталысымен табанды қыздыру реттегішін «Off» күй­іне, бу жіберу реттегішін «0» күйіне орнатыңыз. Үтікті электр­желісінен ажыратыңыз. Су ыдысы қақпағын ашыңыз және үтікті раковинаның үстінде аударып, суды ыдыстан төгіңіз. Су қалдықтарын төгу үшін үтікті абайлап сілкіңіз. Үтікті тік қойыңыз.
Табан суығанын күтіңіз. Электр қоректену бауын үтіктің сырты­на ораңыз. Аспапты тік күйде сақтаңыз.
III. АСПАПТЫ КҮТУ
Үтік табанын тазалаудың алдында ол электр желіден ажырап тұрғанына және толық суығанына көз жеткізіңіз. Табанды ылғал матамен немесе губкамен тазалауға болады.
Аспап корпусын суға батыруға немесе су ағынына түсіруге ТЫЙЫМ САЛЫНАДЫ!
27
Page 28
Сақтау және қайта пайдаланудың алдында құралдың барлық бөлік­терін тазалап, түгел құрғатыңыз. Аспапты қыздыру аспаптары мен тікелей күн сәулелерінен алыс құрғақ жерде сақтаңыз. Жұмыс бетіне зақым тигізбеу үшін үтікті ылғи тік күйінде сақтаңыз. Үтік табанын металдық және басқа қатты заттарға тигізбеңіз. Әк тұнба­ларының пайда болуы мен резервуардың ішкі бетінде ластанудың.
Тасымалдау және сақтау кезінде құралдың зақымдануына және/ немесе ораманың бүтіндігіне әкелуі мүмкін құралды механи­калық әсерлерге ұшарытуға тыйым салынады.
Құралдың орамасын су мен басқа да сұйықтықтардан сақтау қажет.
Өзін-өзі тазалау функциясы
Осы функция үтікті табан шүмектерінде қалыптасқан қақтан тазалауға қызмет етеді. Өзін-өзі тазалау шарасын айына 2-3рет жүргізуге кеңес беріледі. Пайдаланылатын су кермек болға­нымен өзін-өзі тазалау да жиірек болуы керек.
1. Суды ыдысқа «Max» белгісіне дейін құйыңыз. Буды жабыңыз (бу реттегішін солға «0» күйіне дейін
2. бұрыңыз). Табанды қыздыру температурасы реттегішін «Max» күйіне орнатыңыз. Үтікті электржеліге қосыңыз.
3. Қызу индикаторы өшкенде үтікті электр желісінен ажыра­тыңыз және раковинаның үстінде көлденең күйде ұстаңыз.
4.
«Self Clean» өзін-өзі тазалау түймешігін басыңыз және табан тесіктерінен ыстық су мен бу шығуы тоқтағанша ұстаңыз. Бұл кезде үтікті алға-артқа шайқауға кеңес беріледі. Тесіктерден шығатын бу мен қайнаған су кірді кетіреді. Тазалаған соң су ыдысы қақпағын ашыңыз және ыдыста
5. қалған суды төгіңіз. Қақпақты жабыңыз.
6. Табан суығанда оның бетін ылғал матамен сүртіңіз.
28
I V. СЕРВИС-ОРТАЛЫҚҚА ЖОЛЫҒАР
АЛДЫНДА
Ақау Ықтимал себебі Способ устранения
Үтік табаны қызбайды, қызу индикаторы жанбайды
Үтік табаны әл­сіз қызады
Бу жоқ Будың жіберілуі жабық
Бу жіберу қарқындылығы жетпейді
Үтік табаны тесіктерінен шығатын бу затты былғайды
Аспап электр желіге қосылмаған
Электр розетка ақаулы
Қыздырудың өте аз температурасы орна­тылған
Ыдыста су өте аз
Бу реттегіші буды орта­ша жіберу күйінде тұр
«Тамшы-стоп» функци­ясы қосулы
Сіз химиялық қоспала­ры бар суды пайдалан­дыңыз
Сіз минералсыздан-ды­рылған немесе жұмсақ суды пайдаландыңыз
Аспапты электр желіге қосыңыз
Аспапты жөн электр розеткаға қосыңыз
Үтік табанын қыздыру рет тегішін бұрап, қажетті температураны орнатыңыз
Бу рет тегішін сізге керек күйге орнатыңыз
Су ыдысын кем дегенде ¼ толты­рыңыз
Реттегішті бұрып, жіберілетін буды көбейтіңіз
Үтік табанының жарамды темпе ратурасы болғанын күтіңіз
Ыдысқа химиялық қоспалары бар суды құймаңыз
Кәдімгі құбырдағы суды немесе құбырдағы және минералсыз-дан­дырылған судың 1:1 пропорция­сында қоспасын пайдаланыңыз
-
Page 29
KAZ
RI-C257
Үтік табаны кірлеп, киімді былғайды
Үтік табаны тесіктерінен су ағады
Үтіктің таба­нында сызаттар мен басқа зақымдар бар
Үтік табанының өте жоғары температурасы орнатылды
Кірді жететіндей шай мадыңыз немесе жаңа киімді шаймай үтіктеп жатырсыз
Қыздырудың өте аз температурасы орна­тылған подошвы
Қарқынды бу жіберу түймешігі жиі басылға­нынан табан температу­расы өте төмен
Сіз үтікті металдық бет­ке қойдыңыз
Табан киімдегі фурниту­рамен (тойтарма, сы­рғытпа, түйме және т. б.) зақымданды
Бұйымдағы жапсырма мен «Әртүр­лі маталар үшін үтіктеу режимін таңдау кестесін» салыстырыңыз
-
Табанды тазалаңыз. Киімді шай­ыңыз, үстінде сабын немесе басқа тазалау құралы қалмағанына көз жеткізіңіз
Табанды қыздыру реттегішін • • немесе ••• күйіне орнатыңыз
Қарқынды бу жіберу түймешігін басу аралығын көбейтіңіз
Үтіктің арнайы түпқоймаларын пайдаланыңыз. Үтікті тік күйде сақтаңыз
Үтіктеу барысында үтік табанын зақымдауы мүмкін сырғытпа, той­тарма мен басқа қатты зат тарға тимеуге тырысыңыз
Егер қателікті дұрыстай алмасаңыз, авторизацияланған сервистік орталыққа жүгініңіз.
V. КЕПІЛДІК МІНДЕТТЕМЕЛЕР
Осы бұйымға сатып алынған сәттен 2 жыл мерзіміне кепілдік беріледі. Өндіруші кепілдік кезеңі ішінде жөндеу, бөлшектерді ауыстыру немесе бүкіл бұйымды ауыстыру жолымен матери-
алдар немесе құрыдың сапасы жетіспеушілігінен туындаған кез келген зауыттық ақауларды жоюға міндеттенеді. Кепілдік тек сатып алу күні түпнұсқалық кепілдік талонында дүкен мөрімен және сатушы қолымен расталған жағдайда ғана күшіне енеді. Осы кепілдік тек бұйым пайдалану бойынша нсұқаулыққа сәй­кес қолданылған, жөнделмеген, бұзылмаған және онымен дұрыс жұмыс істемеу нәтижесінде зақымданбаған, сонымен қатар бұйымның толық жинағы сақталған жағдайда танылады. Осы кепілдік бұйымның табиғи тозуына және шығын материалда­рына таралмайды (сүзгілер, шамдар, қыш және тефлондық тығыздауыштар және т. б.).
Бұйымның қызмет мерзімі мен кепілдік міндеттемелердің жа­рамдылық мерзімі өндірілген кезден бастап немесе бұйым жасалған кезден бастап есептеледі (егер сатылған күнін анықтау мүмкін болмаса).
Аспаптың өндірілген кезі бұйым корпусындағы сәйкестендіру жапсырмасында орналасқан сериялық нөмірден табуға болады. Сериялық нөмір 13 белгіден тұрады. 6-ші және 7-шы белгілер айды, 8-ші — құрылғы шыққан жылды білдіреді.
Өндіруші бекіткен аспаптың қызмет ету мерзімі бұйымның пайдаланылуы осы нұсқаулық пен қолданылатын техникалық стандарттарға сәйкес жүруі жағдайында сатып алынған күнінен 3 жыл құрайды.
Орамды, пайдаланушы нұсқаулығын, сонымен қатар аспаптың өзін қалдықтарды қайта өңдеу бойынша жергілікті бағдар­ламаға сәйкес пайдаға асыру керек. Мұндай бұйымдарды әдеттегі тұрмыстық қоқыспен тастамаңыз.
29
Page 30
Înainte de a utiliza acest produs, citiţi cu atenţie manualul de exploatare şi păstraţi-l ca referinţă. Utilizarea corectă a dispozi­tivului va prelungi considerabil durata de exploatare.
MĂSURI DE SECURITATE
Producătorul nu este responsabil pentru daune cau­zate de nerespectarea cerinţelor tehnicii securităţii şi regulilor de exploatare a produsului.
Acest aparat electric de pentru în condiţii de uz casnic şi poate  aplicat în apartamente, case de ţară, came­re de hotel, în menajere interioare în magazine, biro­uri sau în alte condiţii similare de exploatare nein­dustrială. Utilizarea industrială sau orice altă utilizare necorespunzătoare a dispozitivului va  considerată ca încălcare a condiţiilor adecvate de funcţionare a produsului. În acest caz producătorul nu este respon­sabil pentru posibilele consecinţe.
Înainte de a conecta dispozitivul la o priză electrică, vericaţi dacă tensiunea ei coincide cu tensiunea no­minală de alimentare a dispozitivului (vedeţi caracte­risticile tehnice sau tabliţa din fabrică a produsului).
30
Folosiţi un cablu prelungitor, calculat la necesarul de putere a dispozitivului. Nerespectarea acestei cerinţe poate duce la scurtcircuit sau incendiu de cablu.
Conectaţi aparatul numai la prize, care au legătură cu pămîntul — aceasta este o cerinţă obligatorie de pro­tecţie împotriva şocurilor electrice. Folosind un cablu prelungitor, asiguraţi-vă că acesta are, de asemenea, legătură cu pămîntul.
Deconectaţi aparatul din priză după utilizare, precum şi în timpul de curăţare sau de deplasare. Scoateţi cablul electric din priză cu mâinile uscate, ţineţi-l de ştecher şi nu de cablu.
Dispozitivul nu trebuie să e lăsat nesupravegheat până când este conectat la reţeaua de alimentare.
În timpul umplerii rezervorului de apă dispozitivul trebuie să e deconectat de la reţeaua de alimentare.
ATENŢIE! În timpul funcţionării dispozitivul se încălzeşte! Nu atingeţi cu mâinile talpa erului de călcat în timpul funcţionării lui şi imediat
Page 31
ROU
RI-C257
după utilizare. Utilizaţi doar suprafeţe speciale pentru călcat. Nu lăsaţi dispozitivul în funcţiu­ne nesupravegheat, deconectaţi-l de la reţeaua electrică imediat după utilizare.
Nu întindeţi cablul de alimentare pe sub uşi sau în apropierea surselor de căldură. Asiguraţi-vă că cablul electric nu s-a sucit şi nu s-a îndoit, nu este în contact cu obiecte ascuţite, colţuri si margini de mobilier.
REŢINEŢI: deteriorările aleatoare a cablului de alimentare electrică pot provoca defecte, care nu corespund condiţiilor de garanţie, precum şi la şoc electric. Cablul electric deteriorat ne cesită înlocuire de urgenţă în centru service.
Înainte de a curăţa aparatul, asiguraţi-vă că el este deconectat de la priză şi este complet răcit. Urmaţi strict instrucţiunile pentru curăţarea aparatului.
SE INTERZICE de scufundat corpul aparatului în apă sau de-l pus sub jet de apa!
Acest dispozitiv nu este destinat pentru utilizarea de către persoanele (inclusiv copiii), care au dereglări
zice, nervoase sau psihice sau duc lipsă de experi­enţă şi cunoştinţe, cu excepţia cazurilor, în care astfel de persoane se aă sub supraveghere sau au fost instruite în privinţa utilizării acestui aparat de către persoană responsabilă pentru siguranţa lor. Este ne­cesar să se efectueze o supraveghere asupra copiilor cu scopul neadmiterii acestora a jocurilor cu aparatul, accesorii, precum si cu ambalaul de fabrică. Curăţarea şi întreţinerea dispozitivului nu trebuie să se efectu­ieze de către copiii nesupravegheaţi de adulţi.
Se interzice repararea aparatului independent sau
-
efectuarea modicărilor în structura acestuia. Repa­rarea aparatului trebuie să e efectuată exclusiv în centrul de service specializat autorizat. Reparaţia efectuată neprofesional poate duce la defecţiuni, le­ziuni şi deteriorarea bunurilor.
Nu utilizaţi dispozitivul în cazul oricărui defect.
31
Page 32
Caracteristici tehnice
Model............................................................................................. RI-C257
Tensiune de alimentare...........................................220-240 V, 50 Hz
Putere ............................................................................................. 2200 W
Protecţia împotriva electrocutării .............................................clasa I
Tip de control ..............................................................................mecanic
Acoperirea de tapa ...................................................................ceramică
Volumul rezervorului de apă .................................................... 300 ml
Şut puternic cu aburi ............................................................100 g/min
Eliminarea continuă a aburului ........................................... 40 g/min
Tratarea verticală cu aburi ..............................................................este
Funcţia de umezire a ţesăturii .......................................................este
Călcatul uscat ......................................................................................este
Funcţia “Anti-picături” .......................................................................este
Sistem de protecţie impotriva depunerii de calcar .................este
Funcţia de autocurăţare ...................................................................este
Indicaţia ................................................................................................ LED
Lungimea cablului de alimentare .............................................. 1,9 m
Greutatea netă (fără apă) ..................................................950 g ± 3%
Dimensiunile de gabarit ................................... 285 × 120 × 145 mm
Completare
Fier de călcat ....................................................................................1 buc.
Pahar cotat ........................................................................................1 buc.
Instrucţiuni de utilizare ................................................................1 buc.
Carte de service ...............................................................................1 buc.
Producătorul îşi rezervă dreptul de a modica designul, conţinu­tul, precum şi caracteristicile tehnice ale dispozitivului pe par-
32
cursul perfecţionării dispozitivului fără anunţare prealabilă privind astfel de modicări.
Construcția dispozitivului A1
1. Oriciul pulverizatorului de apă
2. Capacul rezervorului de apă
3. Regulatorul de alimentare cu aburi — permite setarea pute­rii necesare de tratare cu aburi a ţesăturii în dependenţă de tipul ei sau blocarea completă a alimentării cu aburi
4. Butonul de pulverizare a apei — serveşte la umezirea rufelor
5.
Butonul de alimentare intensivă cu aburi (şut cu aburi) — serveşte la evacuarea puternică a aburului în timpul călca­tului cu aburi, precum şi tratării verticale cu aburi
6. Mâner
7. Regulatorul al temperaturii tălpii
8. Fixarea articulată a cablului — majorează durata lui de ex­ploatare şi face utilizarea erului de călcat mai sigură
9. Cablu de alimentare
10. Indicatorul de încălzire a tălpii — se iluminează la încălzire şi se stinge când talpa erului de călcat s-a încălzit până latemperatura setată
11. Rezervorul de apă
12. Talpă cu acoperire ceramică şi relief special pentru pulveri­zarea uniformă a aburului pe toată suprafaţa
13. Pahar cotat
14. Butonul de autocurăţare “Self Clean” — este prevăzut pentru autocurăţarea erului de călcat de depunerile de calcar, care inuienţează negativ asupra productivităţii lui
Page 33
ROU
RI-C257
15. MAX — marcajul nivelului maxim al apei în rezervor (înpo­ziţia verticală a erului de călcat)
I. ÎNAINTE DE PRIMA CONECTARE
Despachetaţi dispozitivul, înlăturaţi toate materialele de amba­lare şi autocolante promoţionale.
Păstraţi obligatoriu pe loc autocolante de avertizare, autocolan­te-indicatoarele (încazul prezenţei lor) şi plăcuţa cu numărul de serie a dispozitivului pe corpul lui! Lipsa numărului de serie pe dispozitiv va anula automat drepturile de deservire garantată.
După transportarea sau păstrarea la temperaturi joase este ne
-
cesar să menţineţi dispozitivul la temperatura camerei nu mai puţin două ore înainte de conectare.
Desfăşuraţi complet cablul de alimentare. Ştergeţi corpul dispo­zitivului cu o cârpă umedă. Piesele detaşabile spălaţi-le cu apă cu săpun, uscaţi minuţios toate elementele dispozitivului înainte de a-l conecta la reţeaua electrică.
Pe careva detalii ale noului er de călcat este aplicat un strat protector, deaceea la prima conectare poate apărea un miros neplăcut. Acesta este un fenomen temporar, care este perfect sigur pentru activitatea dispozitivului şi repede dispare.
I I. UTILIZAREA FIERULUI DE CĂLCAT
Înainte de începutul utilizării asiguraţi-vă, că temperatura selec­tată şi modul de călcat corespund instrucţiunilor de pe eticheta produsului, pe care dumneavoastră doriţi să-l călcaţi (urmăriţi tabelul).
Tabel de selectare a regumurilor de călcat pentru diferite tipuri de țesături
Simbol pe
regulator de
încălzire
simbol
Poziția
regulatorului de
temperatură
Fără
Min
Synthetics
•• Silk/Wool
••• Cotton/Linen Bumbac/In
Tip de țesătură Recomandări
Acril
Țesături din po­liamidă (capron, nailon)
Poliuretan
Fibre din acetat
Poliester
Viscoză
Mătase
Lână
Călcaţi cu precauţie. Utilizarea aburului este riscantă, este posibi­lă scurgerea apei din talpa erului de călcat, şi ca urmare apăriţia petelor pe ţesătură
Călcaţi mai bine ţesătură pe par tea dorsală, deoarece ea nu este rezis­tentă la încălzire. Acetatul se usucă repede şi practic nu necesi­tă a  călcat
Se recomandă călcarea printr-o cârpă umedă
La temperatura înaltă îşi schimbă culoarea, se lipeşte, se întăreşte şi se distruge, este posibilă contrac­ţia ţesăturii
Preferabil de a nu stropi ţesătura de mătase cu apă, deoarece de la umezirea neuniformă este posibi­lă apăriţia petelor
Preferabil de a stropi ţesătura cu apă sau a o călca printr-o cârpă umedă. La temperatură înaltă este posibilă contracţia ţesăturii
Se recomandă regim de tratare cu aburi
33
Page 34
Funcția “Anti-picături”
Sistemul automat „Anti-picături” împiedică scurgerea apei şi per­mite călcatul chiar şi al ţesăturilor delicate fără riscul deale deteriora.
Sistem de protecție impotriva depunerii de calcar
Unul din avantajele modelului — sistem anticalcar abil datorită dedurizării apei (absorbţia ionilor de calciu, care formează sarea precipită în timpul încălzirii).
Umplerea rezervorului de apă
1. Asiguraţi-vă că erul de călcat nu este conectat la reţeaua electrică. Rotiţi regulatorul de încălzire a tălpii în poziţia „Min”, iar regulatorul de alimentare cu aburi în poziţia „0”. Deschideţi capacul rezervorului de apă, ridicaţi vîrful erului
2. de călcat în sus. Cu ajutorul paharului cotat turnaţi în rezervor apă nu mai sus
3. de marcajul „Max” pe corpul dispozitivului. Închideţi capacul rezervorului. Plasaţi erul de călcat în poziţie verticală.
ATENŢIE! Nu turnaţi apă direct de la robinet, pentru a evita ni­merirea acesteia pe corpul dispozitivului sau pe cablul de ali­mentare.
Dispozitivul este destinat pentru a  utilizat cu apă de la robinet. Dacă în regiunea Dvs. apă este prea dură, se recomandă ameste
carea apei de la robinet cu apă demineralizată în proporţie de 1:1.
Setarea temperaturii tălpii
Fierul de călcat este echipat cu un regulator mecanic de tempe­ratură a tălpii. Pe gradaţia regulatorului sunt marcate notaţii
34
standard a regimurilor de bază a temperaturii (•,••,•••) şi de­numirile tipurilor de ţesături de bază (Synthetics, Silk/Wool, Cot­ton/Linen).
Cu rotirea regulatorului de temperatură setaţi simbolul corespun­zător al ţesăturii călcate alături de marcarea pe corpul dispoziti­vului (a se vedea „Tabelul de selectare a regumurilor de călcat pentru diferite tipuri de ţesături”).
Călcatul cu aburi
Aburire ecientă posibilă la temperatura regimului •••.
Instalaţi regulatorul de alimentare cu aburi în poziţia nece-
sară: dacă regulatorul se aă în poziţia „0”, alimentarea cu aburi este blocată (acest regim se utilizează pentru călcatul uscat). Pentru majorarea intensităţii de alimentare cu aburi rotiţi regulatorul în direcţia de la „0” pînă la „2”.
4.
Conectaţi cablul de alimentare la reţeaua electrică. Se va ilumina indicatorul de încălzire a tălpii. După ce indicatorul de încălzire se va stinge (talpa s-a încălzit pînă la tempera­tura setată) începeţi călcatul cu aburi.
ATENŢIE! Alimentarea continuă a aburului se produce numai atunci, când erul de călcat se aă în poziţia orizontală, la tem­peratura înaltă a tălpii. Dacă regulatorul de alimentare cu aburi este deschis (nu în poziţia „0”), la temperatura joasă este posibi­lă scurgerea apei din oriicile tălpii erului de călcat.
-
Şut cu aburi
Funcţia şutului cu aburi este necesară pentru călcatul ţesăturilor groase şi foarte boţite. Această funcţie nu este disponibilă pentru călcatul cu aburi, când indicatorul de încălzire pe corpul dispozi-
Page 35
ROU
RI-C257
tivului nu se iluminează. Dacă indicatorul se iluminează, aşteptaţi încălzirea completă a tălpii dispozitivului. Regulatorul de alimen­tare cu aburi este plasat în poziţia .
Şutul cu aburi se produce prin apăsările scurte ale butonului în timpul călcatului. Intervalele între apăsări trebuie să e nu mai puţin de 2-3 secunde. Puteţi utiliza funcţia de şut cu aburi pentru călcatul vertical.
ATENŢIE! La selectarea temperaturilor joase de călcat (regim •) din talpa erului de călcat poate se scurge apă, iar şutul cu abu­ri poate să lipsească.
Tratarea verticală cu aburi
Cu ajutorul erului de călcat puteţi trata articolele cu aburi în poziţia verticală. Această funcţie permite călcatulul atât a ţesătu­rilor cu structură uşoară (tul), cât şi cele grele (perdele), precum şi paltoane, jachete ş. a. fără a le scoate de pe umeraş.
1. Instalaţi regulatorul de alimentare cu aburi în poziţia „2”.
2. Plasaţi regulatorul temperaturii de încălzire a tălpii înpozi­ţia „Max”.
3. Aşteptaţi până când talpa se va încălzi până la temperatura necesară (indicatorul de încălzire pe corpul dispozitivului se va stinge).
4.
Poziţionaţi erul de călcat vertical, cu talpa spre direcţia ţesăturii tratate cu aburi. Țineţi erul de călcat la câţiva cen­timetri de la articolul tratat cu aburi, pentru a nu deteriora ţesăturile delicate.
5.
Conducând erul de călcat de sus în jos, efectuaţi câteva apăsări scurte pe butonul şutului cu aburi. După ecare 4-5apăsări, puneţi erul de călcat în poziţia orizontală.
6. Dacă se va ilumina indicatorul de încălzire a tălpii, aşteptaţi până când talpa se încălzeşte (indicatorul se va stinge) şi continuaţi tratarea verticală cu aburi.
ATENŢIE! Temperatura aburului este foarte înaltă! Pentru a pre­veni arsurile, nu admiteţi contactul cu aburul care iese din ori­ciile de pe talpa erului de călcat. Nu trataţi haina cu aburi îm­brăcată pe o persoană!
Călcatul uscat
Puteţi călca ţesăturile în regim uscat, chiar dacă rezervorul este umplut cu apă. Însă, la funcţionarea continuă în acest regim, nu se recomandă umplerea rezervorului cu multă apă.
1. Instalaţi regulatorul de alimentare cu aburi în poziţia „0”. Rotind regulatorul de temperatură a tălpii, setaţi temperatu-
2. ra necesară de încălzire în conformitate cu tipul ţesăturii.
3. După ce talpa se va încălzi pînă la temperatura setată, indi­catorul de încălzire pe corpul dispozitivului se va stinge. Puteţi începe călcatul.
Funcția de umezire a țesăturii
Funcţia de umezire este utilă dacă călcaţi rufele suprauscate sau ţesături cu o structură nă a brelor, precum şi pentru călcatul manşetelor şi pliurilor.
Pentru umezirea ţesăturii, apăsaţi butonul de pulverizare a apei
. Apa se va pulveriza pe ţesătură din oriciile pulverizatorului.
Finalizarea lucrului
La nalizarea lucrului plasaţi regulatorul de încălzire a tălpii în poziţia „Min”, iar regulatorul de alimentare cu aburi în poziţia „0”.
35
Page 36
Deconectaţi erul de călcăt de la reţeaua electrică. Deschideţi capacul rezervorului de apă şi scurgeţi apa din rezervor, întorcând erul de călcat deasupra chiuvetei. Agitaţi uşor erul de călcat, pentru a scurge reziduurile de apă. Plasaţi erul de călcat în po­ziţie verticală.
Aşteptaţi pînă când talpa se va răci. Înfăşuraţi cablul de alimen­tare în jurul bazei erului de călcat. Păstraţi dispozitivul în poziţie verticală.
III. ÎNTREȚINEREA DISPOZITIVULUI
Înainte de curăţarea tălpii erului de călcat, asiguraţi-vă că aces­ta este deconectat de la reţeaua electrică şi s-a răcit complet. Puteţi curăţa erul de călcat cu o cârpă umedă sau un burete.
SE INTERZICE de scufundat corpul aparatului în apă sau de-l pus sub jet de apa!
La utilizarea repetată sau păstrare uscaţi în totalitate toate păr­ţile dispozitivului. Păstraţi dispozitivul la un loc uscat, departe de lumina directă a soarelui şi dispozitivele de încălzire. Pentru a evita deteriorarea suprafeţei de lucru, întotdeauna păstraţi erul de călcat în poziţia verticală. Nu admiteţi contactul tălpii erului de călcat cu obiecte metalice sau alte dure. Nu admiteţi contactul tălpii erului decălcat cu obiecte metalice sau alte dure. Întot­deauna scurgeţi apa din erul de călcat, pentru a preveni acumu­larea depunerilor de calcar şi murdăria de pe suprafaţa interioa­ră a rezervorului.
La transportarea şi păstrarea dispozitivului se interzice să-l ex­puneţi la şocuri mecanice, care pot duce la deteriorarea aparatu­lui şi/sau încălcarea integrităţii pachetului.
36
Este necesar să aveţi grijă de ambalajul dispozitivului să nu pă­trundă apă şi alte lichide.
Funcția de autocurățare
Serveşte pentru curăţarea erului de călcat de la depunerile de calcar formate în duzele tălpii. Se recomandă efectuarea proce­durii de autocurăţare de 2-3 ori pe lună. Cu cât apa utilizată este mai dură, cu atât mai des este necesară autocurăţarea.
1. Turnaţi apă în rezervor pînă la marcajul „Max”.
2. Opriţi alimentarea cu aburi (rotiţi reguatorul de aburi spre stânga în poziţia „0”). Plasaţi regulatorul temperaturii de încălzire a tălpii în poziţia „Max”. Conectaţi erul de călcat la reţeaua electrică.
3. Când indicatorul de încălzire se va stinge, deconectaţi erul de călcat de la reţeaua electrică şi plasaţi-l în poziţia verti­cală deasupra chiuvetei.
4.
Apăsaţi şi menţineţi apăsat butonul de autocurăţare „Self Clean”, pînă când apa şi aburul erbinte vor ieşi din oriciile tălpii. În acest timp se recomandă agitarea erului de călcat înainte şi înapoi. Aburul şi apă clocotită care iese vor înde­părta murdăria.
5.
După curăţare deschideţi capacul rezervorului de apă şi scur­geţi apa rămasă în rezervor. Închideţi capacul. După ce talpa se va răci, ştergeţi suprafaţa acesteia cu o
6. cârpă umedă.
Page 37
ROU
RI-C257
I V. ÎNAINTE DE A APELA LA UN CENTRU
DE DESERVIRE
Defectul Cauza posibilă Metoda de înlăturare
Talpa erului de călcat nu se încăl­zeşte, indicatorul de încălzire nu se iluminează
Talpa erului de călcat se încălzeş­te slab
Lipseşte aburul
Intensitatea ali­mentarării cu aburi nu este su­cientă
Aburul care iese din talpa erului de călcat murdă­reşte rufele
Talpa erului de călcat este murda­ră şi murdăreşte rufele
Dispozitivul nu este co­nectat la reţeaua electrică
Priza electrică nu este în stare de funcţionare
Este setată temperatura de încălzire prea joasă
Alimentarea cu aburi este blocată
În rezervor este prea puţi­nă apă
Regulatorul aburului este plasat în poziţia aburului mediu
Acţionează funcţia „An­ti-picături”
Aţi utilizat apa cu aditivi chimici
Aţi utilizat apă deminera­lizată sau dedurizată
Nu aţi înlăturat apa din rezervor după utilizarea anterioară
Conectaţi dispozitivul la reţeaua electrică
Conectaţi dispozitivul la priza elec­trică în stare de funcţionare
Cu rotirea regulatorului de încălzire a tălpii erului de călcat setaţi tem­peratura necesară de încălzire
Instalaţi regulatorul de alimentare cu aburi în poziţia necesară
Umpleţi rezervorul de apă minimum de ¼
Rotind regulatorul, majoraţi alimen­tarea cu aburi
Aşteptaţi până când va  atinsă tem­peratura necesară a tălpii erului de călcat
Nu umpleţi în rezervorul apă cu adi­tivi chimici
Utilizaţi apă obişnuită de la robinet sau un amestec de apă din robinet cu apă curăţată în proporţie de 1:1
Efectuaţi autocurăţarea dispozitivului. Întotdeauna scurgeţi apa din erul de călcat la nalizarea lucrului
Talpa erului de călcat este murda­ră şi murdăreşte rufele
Din oriciile tălpii erului de călcat se scurge apa
Din oriciile tălpii erului de călcat se scurge apa Pe talpa erului de călcat sunt zgârieturi sau alte deteriorări
A fost setată temperatura prea înaltă a tălpii erului de călcat
Rufele au fost clătite insu­ficient sau Dvs călcaţi hainele noi fără a le clăti preventiv
Este setată temperatura de încălzire a tălpii prea joasă
Temperatura tălpii este prea joasă din cauza apă­sărilor frecvente a butonu­lui de alimentare intensivă cu aburi
Aţi aşezat erul de călcat pe suportul din metal
Consultaţi etichetele de pe articole şi „Tabelul de selectare a regumurilor de călcat pentru diferite tipuri de ţesături”
Efectuaţi curăţarea tălpii. Clătiţi hai­nele, asiguraţi-vă de faptul, că pe ele nu au rămas elemente de săpun sau alţi detergenţi
Plasaţi regulatorul de încălzire a tălpii în poziţia •• sau •••
Majoraţi intervalele între apăsările butonului de alimentare intensivă cu aburi
Utilizaţi supor turi speciale pentru erul de călcat Păstraţi dispozitivul în poziţie verticală
În cazul, dacă defecţiunea nu a fost rezolvată, adresaţi-vă la centrul de servicii autorizat.
V. OBLIGAŢII DE GARANŢIE
Pentru acest produs se acordă un termen de garanţie de 2 ani de la momentul procurării. În timpul perioadei de garanţie producă­torul se obligă să înlăture prin reparare, schimbare a pieselor sau schimbare a produsului complet orice defecte de fabrică provo­cate de calitatea insucientă a materialelor sau de rasamblare. Garanţia intră în vigoare numai în cazul în care data procurării
37
Page 38
este conrmată prin ştampila magazinului şi semnătura vînzăto­rului pe talonul de garanţie original. Prezenta garanţie se recu­noaşte numai în cazul în care produsul a fost utilizat în conformi­tate cu instrucţiunea de exploatere, nu a fost reparat, nu a fost dezasamblat şi nu a fost defectat în rezultatul manipulării inco­recte, precum şi păstrată toată completarea produsului. Prezenta garanţie nu se răspîndeşte asupra uzurei normale a produsului şi asupra consumabilelor (ltrelor, becului, acoperirilor ceramice şi de teon, garniturilor de etanşare etc.).
Termenul de exploatare a produsului şi termenul de valabilitate a garantiei se calculează de la data vânzării sau de la data fabri­cării produsului (în cazul în care data de vânzare e imposibil de determinat).
Data fabricării dispozitivului poate  găsită în numărul de serie, amplasat pe eticheta de identicare ataşată pe carcasa produsu­lui. Numărul de serie este format din 13 simboluri. Simbolurile 6 si 7 indica luna, 8 — anul de producere a dispozitivului.
Termenul de servire a aparatului stabilit de producător constitu­ie 3 ani din momentul procurării cu condiţie că exploatarea pro­dusului este efectuată în corespundere cu instrucţiunea dată şi standardele tehnice.
Ambalajul, îndrumătorul utilizatorului, precum şi aparatul este necesar de utilizat în conformitate cu programul local de prelu­crare a deşeurilor. Nu aruncaţi astfel de produse împreună cu gunoiul obişnuit.
38
Page 39
Производитель: «Пауэр Пойнт Инк. Лимитед» №1202 Хай Юн Гэ (B1) Лин Хай Шан Чжуан Сямейлин Футьян, Шеньжень, Китай, 518049. По лицензии REDMOND Индастриал Груп, ЛЛСи Уан Коммерс Плаза, 99 Вашингтон-авеню, сьют 805А, Олбани, Нью-Йорк, 12210, Соединенные Штаты Америки.
Импортер: ООО «АЛЬФА», 198099, Санкт-Петербург, ул. Промышленная, д. 38, корп. 2, лит. А.
© REDMOND. Все права защищены. 2016 Воспроизведение, передача, распространение, перевод или другая переработка данного документа или любой его части без предвари-
тельного письменного разрешения правообладателя запрещены.
Page 40
Produced by Redmond Industrial Group LLC One Commerce Plaza, 99 Washington Ave, Ste. 805A Albany, New York, 12210, United States www.redmond.company www.multivarka.pro www.store.redmond.company www.smartredmond.com Made in China
RI-C257-CIS-UM-1
Loading...