Redmond RI-C256 User Manual [ru]

Утюг RI-C256
Руководство по эксплуатации
......................................................................... 5
RUS
.......................................................................15
UKR
.......................................................................24
KAZ
.......................................................................33
ROU
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ ................................................................................................................................................................................................... 5
Технические характеристики .............................................................................................................................................................................................. 8
Комплектация ...........................................................................................................................................................................................................................8
Устройство модели .................................................................................................................................................................................................................. 8
I. ПЕРЕД НАЧАЛОМ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ...............................................................................................................................................................9
II. ЭКСПЛУАТАЦИЯ ПРИБОРА .................................................................................................................................................................................... 9
Таблица выбора режимов глажения для различных тканей ................................................................................................................................... 9
Функция «Антикапля» .......................................................................................................................................................................................................... 10
Функция «Антинакипь» .......................................................................................................................................................................................................10
Наполнение резервуара для воды ..................................................................................................................................................................................10
Установка температуры подошвы ...................................................................................................................................................................................10
Глажение с отпариванием ..................................................................................................................................................................................................10
Паровой удар ..........................................................................................................................................................................................................................11
Вертикальное отпаривание ...............................................................................................................................................................................................11
Сухое глажение ......................................................................................................................................................................................................................11
Увлажнение ткани .................................................................................................................................................................................................................11
Завершение работы .............................................................................................................................................................................................................12
III. УХОД ЗА ПРИБОРОМ .............................................................................................................................................................................................12
Функция самоочистки ..........................................................................................................................................................................................................12
Хранение и транспортировка .......................................................................................................................................................................................... 12
IV. ПЕРЕД ОБРАЩЕНИЕМ В СЕРВИС-ЦЕНТР ...................................................................................................................................................13
V. ГАРАНТИЙНЫЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА .....................................................................................................................................................................13
A1
1 2 3 4 5
7
6 8
max
9
10
11
12
200
150
13
100
50
1415
4
RI-C256
RUS
УВАЖАЕМЫЙ ПОКУПАТЕЛЬ!
Благодарим вас за то, что отдали предпочтение бытовой тех­нике REDMOND.
REDMOND — это качество, надежность и неизменно вниматель­ное отношение к потребностям клиентов. Надеемся, что вам понравится продукция компании и вы также будете выбирать наши изделия в будущем.
Утюг REDMOND RI-С256 — современное устройство для глаже­ния с простым и удобным управлением, надежной защитой
от накипи и протекания.
Хотите узнать больше? Посетите наш сайт www.redmond.company.
Здесь вы найдете актуальную информацию о предлагаемой технике REDMOND и ожидаемых новинках, сможете получить консультацию онлайн, а также заказать продукцию REDMOND и оригинальные аксессуары к ней в нашем интернет-магазине.
Служба поддержки пользователей REDMOND в России: 8-800­200-77-21 (звонок по России бесплатный).
Прежде чем использовать данное изделие, внимательно прочитайте руководство по эксплуатации и сохраните его в качестве справочника. Правильное использование прибора значительно продлит срок его службы.
Меры безопасности и инструкции, содержащиеся в данном руководстве, не охватывают все возможные ситуации, кото­рые могут возникнуть в процессе эксплуатации прибора. При работе с устройством пользователь должен руководствовать­ся здравым смыслом, быть осторожным и внимательным.
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Производитель не несет ответственности за по­вреждения, вызванные несоблюдением техники безопасности и правил эксплуатации изделия.
Данный электроприбор предназначен для ис­пользования в бытовых условиях и может при­меняться в квартирах, загородных домах, гости­ничных номерах, бытовых помещениях магазинов, офисов или в других подобных усло­виях непромышленной эксплуатации. Промыш­ленное или любое другое нецелевое использо­вание устройства будет считаться нарушением условий надлежащей эксплуатации изделия.
5
В этом случае производитель не несет ответствен­ности за возможные последствия.
Перед подключением устройства к электросети проверьте, совпадает ли ее напряжение с номи­нальным напряжением питания прибора (см. технические характеристики или заводскую та­бличку изделия).
Используйте удлинитель, рассчитанный на по­требляемую мощность прибора: несоответствие параметров может привести к короткому замы­канию или возгоранию кабеля.
Подключайте прибор только к розеткам, имею­щим заземление, — это обязательное требование электробезопасности. Используя удлинитель, убедитесь, что он также имеет заземление.
Выключайте прибор из розетки после использо­вания, а также во время его очистки или пере­мещения. Извлекайте электрошнур сухими рука­ми, удерживая его за штепсель, а не за провод.
6
Прибор не должен оставаться без присмотра, пока он присоединен к сети электропитания.
Во время наполнения резервуара для воды при­бор не должен быть подключен к электросети.
ВНИМАНИЕ! Во время работы прибор на­гревается! Не касайтесь руками подошвы утюга во время его работы и сразу после эксплуатации. Используйте только специ­альные поверхности для глажения. После использования сразу отключайте прибор от электросети.
Используйте прибор только по назначению. Ис­пользование прибора в целях, отличающихся от указанных в данном руководстве, является нару­шением правил эксплуатации.
Не протягивайте шнур электропитания в дверных проемах или вблизи источников тепла. Следите за тем, чтобы электрошнур не перекручивался и не перегибался, не соприкасался с острыми пред метами, углами и кромками мебели.
-
RI-C256
RUS
ПОМНИТЕ: случайное повреждение кабеля электропитания может привести кнепо­ладкам, которые не соответствуют усло­виям гарантии, а также к поражению элек­тротоком. При повреждении шнура питания его замену, во избежание опасности, должен производить изготовитель, сервисная служ­ба или аналогичный квалифицированный персонал.
Перед очисткой прибора убедитесь, что он от­ключен от электросети. Строго следуйте инструк­циям по очистке.
ЗАПРЕЩАЕТСЯ погружать корпус прибора в воду или помещать его под струю воды!
Прибор не предназначен для использования лицами (включая детей) с пониженными физи­ческими, психическими или умственными спо­собностями или при отсутствии у них опыта или знаний, если они не находятся под контролем или не проинструктированы об использовании
данного прибора лицом, ответственным за их безопасность. Дети должны находиться под при­смотром для недопущения игры сприбором.
Запрещены самостоятельный ремонт прибора или внесение изменений в его конструкцию. Ре­монт прибора должен производиться исключи­тельно специалистом авторизованного сер­вис-центра. Непрофессионально выполненная работа может привести к поломке прибора, травмам и повреждению имущества.
ВНИМАНИЕ! Запрещено использование прибора при любых неисправностях.
7
Технические характеристики
Модель ..........................................................................................RI-C256
Напряжение ............................................................... 220-240 В, 50 Гц
Мощность..................................................................................... 2200 Вт
Защита от поражения электротоком ....................................класс I
Тип управления .............................................................механический
Покрытие подошвы .....................................................керамическое
Объем резервуара для воды .................................................. 300 мл
Паровой удар ......................................................................... 100 г/мин
Постоянная подача пара .......................................................40 г/мин
Возможность вертикального отпаривания ..............................есть
Распылитель воды ............................................................................есть
Сухое глажение ................................................................................. есть
Функция «Антикапля» ..................................................................... есть
Функция «Антинакипь» ..................................................................есть
Функция cамоочистки .....................................................................есть
Индикация ...........................................................................................есть
Длина шнура электропитания ....................................................1,9 м
Вес изделия нетто ...............................................................950 г ± 3%
Габаритные размеры ........................................285 × 120 × 145 мм
Комплектация
Утюг.......................................................................................................1 шт.
Мерный стакан .................................................................................1 шт.
Руководство по эксплуатации .....................................................1 шт.
Сервисная книжка ...........................................................................1 шт.
8
Производитель имеет право на внесение изменений в дизайн, комплектацию, а также в технические характеристики изделия в ходе совершенствования своей продукции без до­полнительного уведомления об этих изменениях.
Устройство модели (схема A1, стр. 4)
1. Отверстие распылителя воды
2. Крышка резервуара для воды
3. Регулятор подачи пара — позволяет установить желаемую мощность отпаривания ткани в зависимости от ее типа или полностью перекрыть подачу пара
4.
Кнопка распыления воды — предназначена для увлажнения белья
5. Кнопка интенсивной подачи пара (парового удара) — слу­жит для сильного выброса пара при глажении с отпарива­нием, а также для вертикального отпаривания
6. Ручка
7. Регулятор температуры подошвы
8. Шарнирное крепление шнура — увеличивает срок его экс­плуатации и обеспечивает более безопасное использова­ние прибора
9. Электрошнур
10.
Индикатор работы — загорается при включении и гаснет, когда подошва утюга нагревается до заданной температуры
11. Резервуар для воды
12. Подошва с керамическим покрытием и особым рельефом для равномерного распределения пара по всей поверхности
13. Мерный стакан
RI-C256
RUS
14. Кнопка Self Clean — предназначена для самоочистки утю­га от накипи
15. МАХ — отметка максимального уровня воды в резервуаре (при вертикальном положении утюга)
I.
ПЕРЕД НАЧАЛОМ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
Аккуратно достаньте изделие и его комплектующие из коробки. Удалите все упаковочные материалы и рекламные наклейки (при наличии).
Обязательно сохраните на месте предупреждающие на­клейки, наклейки-указатели (при наличии) и табличку с серийным номером изделия на его корпусе!
После транспортировки или хранения при низких темпе­ратурах необходимо выдержать прибор при комнатной температуре не менее 2 часов перед включением.
Полностью размотайте шнур электропитания. Протрите корпус и подошву утюга влажной тканью. Вытрите прибор насухо.
На некоторые детали нового утюга нанесено защитное покрытие, поэтому при первом включении может появить­ся неприятный запах. Это временное явление, которое совершенно безопасно для работы прибора и быстро ис­чезнет.
I I. ЭКСПЛУАТАЦИЯ ПРИБОРА
Перед началом использования убедитесь, что выбранная тем­пература и способ глажения соответствуют указаниям на ярлы­ке изделия, которое вы собираетесь гладить.
Таблица выбора режимов глажения для различных тканей
Положение регулятора
температуры
режимов
Символы
обозначения
температурных
БЕЗ
СИМВОЛА
Synthetics
Silk/Wool
••
Cotton/ Linen Хлопок/Лен Рекомендуется режим отпаривания
•••
Тип ткани Рекомендации
Акрил Полиамидные
ткани (капрон, нейлон)
Min
Полиуретан
Ацетатные волокна
Полиэстер
Вискоза
Шелк
Шерсть
Гладить с осторожностью.И пользо­вание пара является рискованным, возможно вытекание воды из подо­швы утюга и, как следствие, появле­ние разводов на ткани
Ткань лучше гладить по изнаночной стороне, так как она плохо переносит нагрев. Ацетат сохнет быстро и поч­ти не нуждается в глажении
Рекомендуется гладить через влаж­ную ткань
При повышенной температуре из­меняет цвет, прилипает, твердеет и разрушается, возможна усадка
Шелковую ткань лучше не опрыски­вать водой, так как от неравномер­ной влажности возможно образова­ние разводов
Ткань лучше опрыскивать водой или гладить через влажную ткань. При повышенной температуре возмож­на усадка
9
Функция «Антикапля»
В утюге установлена автоматическая система предотвращения протекания воды во время глажения при низкой температуре подошвы. Благодаря этому вы можете разглаживать даже самые деликатные ткани без риска образования разводов.
Функция «Антинакипь»
Утюг оснащен встроенной системой снижения уровня кальция и других солей в используемой для парообразования воде. Это позво­ляет уменьшить образование накипи и продлить срок службы утюга.
Наполнение резервуара для воды
1. Отключите прибор от электросети. Переведите регулятор температуры подошвы в положение «Min», а регулятор подачи пара— в положение «0».
2. Откройте крышку резервуара для воды, поднимите носик утюга вверх.
3. С помощью мерного стакана залейте в резервуар воду не выше отметки Мax на корпусе прибора. Закройте крышку резервуара. Установите утюг в вертикальное положение.
ВНИМАНИЕ! Не заливайте воду непосредственно из-под крана во избежание попадания ее внутрь корпуса прибора или на шнур электропитания.
Прибор предназначен для работы с водопроводной водой. Если в вашем регионе очень жесткая вода, рекомендуется смеши­вать водопроводную и очищенную воду в пропорции 1:1.
Установка температуры подошвы
Утюг оборудован механическим регулятором температуры подошвы. На шкалу регулятора нанесены общепринятые обо-
10
значения основных температурных режимов (•,••,•••) и на­звания основных типов тканей (Synthetics, Silk/Wool, Cotton/ Linen).
Установите регулятор температуры на символ обозначения температурного режима, соответствующего разглаживаемой ткани (см. Таблицу выбора режимов глажения для различных тканей).
Глажение деликатных тканей должно осуществляться при низкой температуре (режим •).
Глажение с отпариванием
Эффективное отпаривание возможно на температурном режи­ме •••.
1.
Установите регулятор подачи пара в нужное положение. Если регулятор находится в положении «0», подача пара перекрыта (данный режим используется для сухого глаже­ния). Для увеличения интенсивности подачи пара изменяй­те положение регулятора по направлению от «0» до «2».
2.
Подключите прибор к электросети. Загорится индикатор работы. После того как индикатор погаснет (подошва на­грелась до установленной температуры), приступайте к глажению с отпариванием.
ВНИМАНИЕ! Постоянная подача пара происходит, только когда утюг находится в горизонтальном положении, при высокой температуре подошвы. Если регулятор подачи пара открыт, т. е. установлен не в положение «0», при низкой температуре возможно вытекание воды из отверстий на подошве утюга.
RI-C256
RUS
Паровой удар
Функция парового удара используется для разглаживания плот­ных и сильно мнущихся тканей. Эта функция доступна при глажении с отпариванием, когда индикатор работы прибора не горит (подошва нагрелась до установленной температуры). Если индикатор горит, необходимо дождаться полного нагрева по­дошвы прибора.
Паровой удар производится короткими нажатиями кнопки во время глажения. Интервалы между нажатиями на кнопку должны быть не менее 5 секунд. Данную функцию можно ис­пользовать при вертикальном отпаривании.
ВНИМАНИЕ! При выборе низких температур глажения (ре­жим •) с подошвы утюга может капать вода, а паровой удар отсутствовать.
Вертикальное отпаривание
С помощью утюга можно отпаривать изделия в вертикальном положении. Эта функция позволяет разглаживать как легкие по структуре ткани (тюль), так и тяжелые (шторы), а также пальто, пиджаки и т. п., не снимая с вешалки.
1. Установите регулятор подачи пара в положение «2».
2. Поверните регулятор температуры подошвы в положение «Max».
3.
Дождитесь, когда подошва нагреется до необходимой температуры (индикатор работы прибора погаснет).
4.
Расположите утюг вертикально, подошвой в направлении отпариваемой ткани. Держите утюг на расстоянии не­скольких сантиметров от отпариваемых изделий, чтобы не испортить деликатные ткани.
5. Ведя утюгом сверху вниз, выполните несколько коротких нажатий на кнопку . Через каждые 5 нажатий перево­дите утюг в горизонтальное положение.
6.
Если индикатор работы загорится (подошва остыла), дожди­тесь, пока он погаснет (подошва нагрелась до установленной температуры), и продолжайте вертикальное отпаривание.
ВНИМАНИЕ! Температура пара очень высокая. Во избежание ожогов не допускайте контакта пара, выходящего из от­верстий, с открытыми участками кожи. Не отпаривайте одежду на человеке!
Сухое глажение
Вы можете гладить ткани в сухом режиме, даже если резервуар наполнен водой. Однако при продолжительной работе вэтом ре­жиме не рекомендуется заливать в резервуар слишком много воды.
1. Установите регулятор подачи пара в положение «0».
2.
Поворачивая регулятор температуры подошвы, установите необходимую температуру нагрева в соответствии с типом ткани.
3. После того как подошва нагрелась до установленной тем­пературы, индикатор работы погаснет. Можно приступать к глажению.
Увлажнение ткани
Увлажнение ткани будет полезно, если вы гладите пересушен­ное белье или ткань с тонкой структурой волокна, а также для разглаживания манжет и складок.
Для увлажнения ткани нажмите на кнопку . Распыление про­исходит из отверстия распылителя воды.
11
Завершение работы
По завершении работы установите регулятор нагрева подо­швы в положение «Min», а регулятор подачи пара — в поло­жение «0». Отсоедините утюг от электросети. Откройте крыш­ку резервуара для воды и слейте воду, перевернув утюг над раковиной. Осторожно покачайте утюг из стороны в сторону, чтобы слить остатки воды. Установите утюг в вертикальное положение.
Не оставляйте воду в резервуаре утюга во избежание обра­зования известковых отложений и загрязнений, которые могут испачкать ткани в процессе глажения.
Дождитесь, когда подошва остынет. Обмотайте шнур электро­питания вокруг основания утюга. Храните прибор в вертикаль­ном положении.
III. УХОД ЗА ПРИБОРОМ
Перед очисткой прибора убедитесь, что он отключен от элек­тросети и полностью остыл. Корпус прибора и подошву можно очистить влажной тканью или губкой.
ЗАПРЕЩАЕТСЯ опускать прибор в воду или промывать под струей воды, а также использовать для очистки любые абразивные и химически агрессивные средства.
Чтобы не повредить рабочую поверхность, всегда храните утюг в вертикальном положении. Не допускайте соприкосновения подошвы утюга с металлическими и иными твердыми предме­тами. Всегда сливайте воду из утюга, чтобы предотвратить об­разование известковых отложений и загрязнений на внутренней поверхности резервуара.
12
Функция самоочистки
Данная функция служит для очистки утюга от образовавшейся накипи в соплах подошвы. Рекомендуется проводить процеду­ру самоочистки 2-3 раза в месяц. Чем жестче используемая вода, тем чаще требуется самоочистка.
1. Залейте воду в резервуар до отметки «МАХ».
2.
Переведите регулятор подачи пара в положение «0». Уста­новите регулятор температуры нагрева подошвы в поло­жение Мax. Подключите утюг к электросети.
3.
Когда индикатор нагрева погаснет, отсоедините утюг от электросети и поместите его в горизонтальном положении над раковиной.
4.
Нажмите и удерживайте кнопку Self Clean, пока выход горячей воды и пара из отверстий подошвы не прекратит­ся. Рекомендуется покачивать утюг вперед-назад. Выходя­щие из отверстий пар и горячая вода удалят загрязнения.
5.
После очистки откройте крышку резервуара для воды и слейте оставшуюся в резервуаре воду. Закройте крышку.
6.
Когда подошва остынет, протрите ее поверхность влажной тканью.
Хранение и транспортировка
Перед хранением и повторной эксплуатацией очистите и пол­ностью просушите все части прибора. Храните прибор в сухом вентилируемом месте вдали от нагревательных приборов и попадания прямых солнечных лучей.
При транспортировке и хранении запрещается подвергать при­бор механическим воздействиям, которые могут привести к по­вреждению прибора и/или нарушению целостности упаковки.
RI-C256
RUS
Необходимо беречь упаковку прибора от попадания воды и других жидкостей.
I V. ПЕРЕД ОБРАЩЕНИЕМ В СЕРВИС-ЦЕНТР
Неисправность Возможная причина Способ устранения
Подошва утюга не нагревается дикатор нагрева не горит
Подошва утюга нагревается сла­бо
Отсутствует пар Подача пара перекрыта
Интенсивность подачи пара не­достаточна
Выходящий из отверстий пар пачкает белье
Прибор не подк лючен к сети
Электророзетка неисправ-наПодключите прибор к исправной-
Установлена слишком низ­кая температура нагрева
В резервуаре слишком мало воды
Регулятор пара стоит в по­ложении слабой подачи пара
Действует система «Анти­капля»
Вы использовали воду с химическими добавками
Вы не удалили воду из ре­зервуара после предыдуще­го использования
Подключите прибор к электросе­ти
розетке С помощью регулятора нагрева
подошвы установите необходи­мую температуру
Установите регулятор пара в не­обходимое положение
Наполните резервуар водой как минимум на ¼
Переведите регулятор пара в положение средней или сильной подачи пара
Подождите, пока не будет достиг­нута необходимая температура подошвы утюга (индикатор на­грева погаснет)
Не заливайте в резервуар воду с химическими добавками. Исполь­зуйте обычную водопроводную воду или смесь из водопроводной и очищенной воды в пропорции 1:1
Проведите самоочистку прибора (см. «Функция самоочистки»). Всег­да выливайте воду из утюга по окончании работы
Неисправность Возможная причина Способ устранения
Подошва утюга загрязнилась и пачкает белье
Из отверстий по­дошвы утюга вы­текает вода
На подошве утю­га царапины и другие поврежде­ния
Была установлена слишком высокая температура подо­швы утюга
Вы недостаточно прополо­скали белье или гладите новую одежду, не прополо­скав ее
Установлена слишком низ­кая температура нагрева подошвы
Слишком низкая темпера­тура подошвы из-за частого нажатия кнопки интенсив­ной подачи пара
Вы поместили утюг на ме таллическую подставку
Подошва была повреждена фурнитурой на одежде (заклепки, молнии, пугови­цы и т. д.)
Сверьтесь с ярлыками на изделии и «Таблицей выбора режимов глажения для различных тканей»
Очистите подошву согласно реко­мендациям раздела «Уход за прибором». Прополощите одежду, убедитесь, что на ней не осталось мыла или других чистящих ве­ществ.
Установите регулятор нагрева подошвы в положение ••, ••• или «MAX»
Увеличьте интервалы между на­жатиями кнопки интенсивной подачи пара
Используйте специальные под-
-
ставки для утюга. Храните утюг в вертикальном положении
В процессе глажения старайтесь не задевать молнии, зак лепки и другие твердые предметы, кото­рые могут повредить подошву утюга
В случае если неисправность устранить не удалось, обра­титесь в авторизованный сервисный центр.
V. ГАРАНТИЙНЫЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА
На данное изделие предоставляется гарантия сроком на 2 года с момента приобретения. В течение гарантийного периода изготовитель обязуется устранить путем ремонта, замены дета-
13
лей или замены всего изделия любые заводские дефекты, вы­званные недостаточным качеством материалов или сборки. Гарантия вступает в силу только в том случае, если дата покуп­ки подтверждена печатью магазина и подписью продавца наоригинальном гарантийном талоне. Настоящая гарантия признается лишь в том случае, если изделие применялось всо­ответствии с руководством по эксплуатации, не ремонтирова­лось, не разбиралось и не было повреждено в результате не­правильного обращения с ним, а также сохранена полная комплектность изделия. Данная гарантия не распространяется на естественный износ изделия и расходные материалы (филь­тры, лампочки, антипригарные покрытия, уплотнители и т. д.).
Срок службы изделия и срок действия гарантийных обяза­тельств на него исчисляются со дня продажи или с даты изго­товления изделия (в случае, если дату продажи определить невозможно).
Дату изготовления прибора можно найти в серийном номере, расположенном на идентификационной наклейке на корпусе изделия. Серийный номер состоит из 13 знаков. 6-й и 7-й знаки обозначают месяц, 8-й — год выпуска устройства.
Установленный производителем срок службы прибора состав­ляет 3 года со дня его приобретения при условии, что эксплуа­тация изделия производится в соответствии с данным руковод­ством и применимыми техническими стандартами.
Упаковку, руководство пользователя, а также сам прибор необходимо утилизировать в соответствии с местной программой по переработке отходов. Не выбрасывайте такие изделия вместе с обычным бытовым мусором.
14
RI-C256
UKR
Перш ніж використовувати даний виріб, уважно прочитайте посібник з його експлуатації і збережiть як довідник. Пра­вильне використання приладу значно продовжить термін його служби.
Заходи безпеки та інструкції, що містяться в цьому посібнику, не охоплюють всі можливі ситуації, які можуть виникнути в процесі експлуатації приладу. Під час використання пристрою користувач повинен керуватися здоровим глуздом, бути обе режним і уважним.
МІРИ БЕЗПЕКИ
Виробник не несе відповідальності за ушкоджен­ня, викликані недотриманням вимог техніки безпеки і правил експлуатації виробу.
Даний електроприлад являє собою пристрій за­стосування в побутових умовах і може застосо­вуватися в квартирах, заміських будинках, го­тельних номерах, побутових приміщеннях магазинів, офісів або в інших подібних умовах непромислової експлуатації. Промислове або будь-яке інше нецільове використання пристрою буде вважатися порушенням умов належної екс-
плуатації виробу. У цьому випадку виробник не несе відповідальності за можливі наслідки.
Перед включенням пристрою до електромере­жі перевірте, чи збігається її напруга з номі­нальною напругою живлення приладу (див.
-
технічні характеристики або заводську таблич ку виробу).
Використовуйте подовжувача, розрахований на споживану потужність приладу, — невідповідність параметрів може привести до короткого зами­кання або загоряння кабелю.
Підключайте прилад тільки до розеток, що мають заземлення, — це обов’язкова вимога захисту від поразки електричним струмом. Використовуючи подовжувача, переконаєтеся, що він також має заземлення.
Виключайте прилад з розетки після використан­ня, а також під час його чищення або переміщен­ня. Витягайте электрошнур сухими руками, утри­муючи його за вилку, а не за провід.
-
15
Прилад не має залишатися без нагляду, поки він приєднаний до електромережі.
Під час наповнення резервуара для води прилад має бути відключений від електромережі.
УВАГА! Під час роботи прилад нагрівається! Не торкайтеся руками підошви праски в процесі й відразу після експлуатації. Вико­ристовуйте лише спеціальні поверхні для прасування. Не залишайте прилад увімкне­ним без нагляду, після використання відра­зу відключайте його від електромережі.
Не протягайте шнур електроживлення в дверних прорізах або поблизу джерел тепла. Стежите за тим, щоб электрошнур не перекручувався і не перегинався, не стикався з гострими предметами, кутами і крайками меблів.
ПАМ’ЯТАЙТЕ: випадкове ушкодження кабе­лю електроживлення може привести до неполадок, що не відповідають умовам гарантії, а також до ураження електро-
16
струмом. Ушкоджений електрокабель ви­магає термінової заміни в сервіс-центрі. У разі пошкодження шнура електрожив­лення для уникнення небезпеки його має замінити виробник або його агент, або аналогічна кваліфікована особа.
Перед чищенням приладу переконайтеся, що він відключений від електромережі і цілком охолов. Суворо дотримуйтеся інструкцій з очищення приладу.
ЗАБОРОНЯЄТЬСЯ занурювати корпус приладу у воду або поміщати його під струмінь води!
Даний прилад не призначений для використання людьми (включаючи дітей), у яких є фізичні, нерво­ві або психічні відхилення або брак досвіду і знань, за винятком випадків, коли за такими особами здійснюється нагляд або проводиться їхнє інструк­тування щодо використання даного приладу осо­бою, що відповідає за їхню безпеку. Необхідно здійснювати нагляд за дітьми з метою недопущен-
RI-C256
UKR
ня їхніх ігор із приладом, його комплектуючими, а також його заводським упакуванням. Очищення й обслуговування пристрою не повинні виробля­тися дітьми без догляду дорослих.
Заборонено самостійний ремонт приладу або внесення змін у його конструкцію. Усі роботи з обслуговування і ремонту повиннi виконуватися авторизованим сервіс-центром. Непрофесійно виконана робота може привести до поломки приладу, травмам і ушкодженню майна.
УВАГА! Заборонено використання приладу за будь-яких несправностей.
Технічні характеристики
Модель .........................................................................................RI-C256
Напруга .......................................................................220-240 В, 50 Гц
Потужність ................................................................................... 2200 Вт
Захист від ураження електричним струмом ........................клас I
Тип управління ................................................................... механічний
Покриття підошви.................................................................керамічне
Об’єм резервуара для води ....................................................300 мл
Паровий удар ............................................................................ 100 г/хв
Постійна подача пари ............................................................... 40 г/хв
Вертикальне відпарювання ................................................................є
Функція розпилення води ................................................................... є
Сухе прасування .....................................................................................є
Функція «Крапля-стоп» ........................................................................є
Захист від накипу ...................................................................................є
Функція самоочищення ........................................................................є
Індикація ....................................................................................................є
Довжина шнура ...............................................................................1,9 м
Вага нетто (без води) .........................................................950 г ± 3%
Габаритні розміри .............................................285 × 120 × 145 мм
Комплектація
Праска..................................................................................................1 шт.
Мірна склянка ...................................................................................1 шт.
Інструкція з експлуатації ...............................................................1 шт.
Сервісна книжка...............................................................................1 шт.
17
Виробник має право на внесення змін до дизайну, комплек­тації, а також до технічних характеристик виробу під час вдосконалення своєї продукції без додаткового повідомлен­ня про ці зміни.
Будова приладу (схема A1, стор. 4)
1. Отвір розпилювача води
2. Кришка резервуара для води
3. Регулятор подачі пари — дозволяє встановити бажану по­тужність відпарювання тканини залежно від її типу або повністю перекрити подачу пари
4.
Кнопка розпилення води — призначена для зволоження білизни
5. Кнопка інтенсивної подачі пари (парового удару) — слугує для сильного викиду пари під час прасування з відпарю­ванням, а також для вертикального відпарювання
6. Ручка
7. Регулятор температури підошви
8.
Шарнірне кріплення шнура — збільшує термін його екс­плуатації та забезпечує більш безпечне використання приладу
9. Шнур електроживлення
10.
Індикатор нагрівання підошви — спалахує під час нагрі­вання й вимикається, якщо підошва праски нагрілася до­заданої температури
11. Резервуар для води
12. Підошва з керамічним покриттям і особливим рельєфом для рівномірного розподілу пари по всій поверхні
18
13. Мірна склянка
14. Кнопка самоочищення «Self Clean»
15. MAX — позначка максимального рівня води в резервуарі (у вертикальному положенні праски)
I. ПЕРЕД ПЕРШИМ УВІМКНЕННЯМ
Обережно дістаньте виріб і його комплектуючі з коробки. Ви­даліть усі пакувальні матеріали та рекламні наклейки.
Обов’язково збережіть на місці застережні наклейки, наклей­ки-покажчики (за наявності) і табличку з серійним номером виробу на його корпусі!
Після транспортування або зберігання за низьких темпера­тур необхідно витримати прилад за кімнатної темпера­тури не менше ніж 2 години перед увімкненням.
Повністю розмотайте електрошнур. Корпус приладу протріть вологою тканиною, ретельно просушіть усі елементи приладу перед увімкненням в електромережу.
На деякі деталі нової праски нанесено захисне покриття, тому після першого увімкнення може з’явитися неприємний запах. Це тимчасове явище, яке є абсолютно безпечним для роботи праски та швидко зникне.
I I. ЕКСПЛУАТАЦІЯ ПРИЛАДУ
Перед початком використання переконайтеся, що вибрані температура й спосіб прасування відповідають вказівкам на ярлику виробу, який ви збираєтеся прасувати.
RI-C256
UKR
Таблиця вибору режимів прасування для різних тканин
Положення
Символ на
регуляторі
БЕЗ
СИМВОЛУ
••
•••
регулятора
температури
нагрівання
Synthetics
Silk/Wool
Cotton/ Linen
Тип тканини Рекомендації
Акрил Поліамідні
тканини (ка­прон, нейлон)
Поліуретан
Min
Ацетатні во­локна
Поліестер
Віскоза
Шовк
Вовна
Бавовна/Льон
Прасувати обережно. Використання пари є ризикованим, можливе виті­кання води з підошви праски і, як наслідок, поява плям на тканині
Тканину краще прасувати з виворіт­ного боку, оскільки вона погано пе­реносить нагрівання. Ацетат швидко сохне та майже не потребує прасу­вання
Рекомендується прасувати через вологу тканину
За підвищеної температури змінює колір, прилипає, твердне та руйну­ється, можлива усадка
Шовкову тканину краще не збризку­вати водою, оскільки від нерівномір­ного зволоження можливе утворен­ня плям
Тканину краще збризкувати водою або прасувати через вологу тканину. За підвищеної температури можли­ва усадка
Рекомендується режим відпарюван­ня
Функція «Крапля-стоп»
Автоматична система «Крапля-стоп» запобігає протіканню води й дозволяє прасувати навіть найделікатніші тканини без ризи­ку пошкодити їх.
Система захисту від накипу
Одна з переваг моделі надійна система захисту від накипу за рахунок пом’якшення води (поглинання іонів кальцію, що утво­рюють наліт солей при нагріванні).
Наповнення резервуара для води
1. Переконайтеся, що прилад не підключено до електроме­режі. Переведіть регулятор нагрівання підошви в положен­ня «Min», а регулятор подачі пари — в положення «0».
2.
Відкрийте кришку резервуара для води, підніміть носик праски вгору.
3. За допомогою мірної склянки налийте в резервуар воду не вище за позначку «Max» на корпусі приладу. Закрийте криш­ку резервуара. Встановіть праску у вертикальне положення.
УВАГА! Не наливайте воду безпосередньо з-під крана, щоб уникнути її потрапляння всередину корпусу приладу або на шнур електроживлення.
Прилад призначений для роботи з водопровідною водою. Якщо у вашому регіоні дуже жорстка вода, рекомендується змішувати водопровідну та очищену воду в пропорції 1:1.
Встановлення температури підошви
Праску забезпечено механічним регулятором температури підошви. На шкалу регулятора нанесено загальноприйняті по-
19
значення основних температурних режимів (•,••,•••) і назви основних типів тканин (Synthetics, Silk/Wool, Cotton/Linen).
Повертанням регулятора температури встановіть символ, який відповідає тканині, що прасується, поруч із позначкою на кор­пусі приладу (див. «Таблиця вибору режимів прасування для різних тканин»).
Прасування з відпарюванням
Ефективне відпарювання можливе в температурному режимі
•••.
1. Встановіть регулятор подачі пари в потрібне положення. Якщо регулятор знаходиться в положенні «0», подача пари перекрита (даний режим використовується для сухого прасування). Для збільшення інтенсивності подачі пари повертайте регулятор у напрямку від «0» до «2».
2.
Підключіть шнур електроживлення до електромережі. Спа­лахне індикатор нагрівання підошви. Після того як індика­тор нагрівання згасне (підошва нагрілася до встановленої температури), розпочинайте прасування з відпарюванням.
УВАГА! Постійна подача пари відбувається тільки тоді, коли праска знаходиться в горизонтальному положенні, за високої температури підошви. Якщо регулятор подачі пари відкри­тий (не в положенні «0»), за низької температури можливе витікання води з отворів на підошві праски.
Паровий удар
Функція парового удару необхідна для прасування цупких і сильно зім'ятих тканин. Дана функція доступна під час прасу­вання з відпарюванням, коли індикатор нагрівання на корпусі
20
приладу не горить. Якщо індикатор горить, дочекайтеся повно­го нагрiвання пiдошви приладу.
Паровий удар здійснюється короткими натисненнями кнопки
під час прасування. Інтервали між натисненнями на кнопку
мають бути не менше ніж 5 секунд. Функцію парового удару можна використовувати під час вертикального прасування.
УВАГА! У разі вибору низьких температур прасування (ре­жим•) з підошви праски може крапати вода, а парового удару може не бути.
Вертикальне відпарювання
За допомогою праски можна відпарювати вироби у вертикаль­ному положенні. Дана функція дозволяє випрасовувати яклег­кі за структурою тканини (тюль), так і важкі (штори), а також пальта, піджаки тощо, не знімаючи їх із вішалки.
1. Встановіть регулятор подачі пари в положення «2».
2.
Поверніть регулятор температури підошви в положення «Max»
3. Дочекайтеся, коли підошва нагріється до необхідної тем­ператури (індикатор нагрівання на корпусі приладу згасне).
4.
Розташуйте праску вертикально, підошвою у напрямку тканини, що відпарюється. Тримайте праску на відстані декількох сантиметрів від виробів, що відпарюються, щоб не зіпсувати делікатні тканини.
5.
Рухаючи праску зверху вниз, виконайте декілька коротких натиснень на кнопку парового удару. Через кожних 5 на­тиснень переводьте праску в горизонтальне положення.
6. Якщо індикатор нагрівання підошви спалахне, дочекайте­ся, поки підошва нагріється (індикатор згасне) та продовж­те вертикальне відпарювання.
RI-C256
UKR
УВАГА! Температура пари дуже висока! Щоб уникнути опіків, не допускайте контакту з парою, яка виходить з отворів на підошві праски. Не відпарюйте одяг на людині!
Сухе прасування
Ви можете прасувати тканини в сухому режимі, навіть якщо резервуар наповнений водою. Проте у разі тривалої роботи в цьому режимі не рекомендується наливати в резервуар надто багато води.
1. Установіть регулятор подачі пари в положення «0».
2. Повертаючи регулятор температури підошви, встановіть не­обхідну температуру нагрівання відповідно до типу тканини.
3. Після того як підошва нагріється до встановленої темпе­ратури, індикатор нагрівання на корпусі приладу згасне. Можна починати прасування.
Функція зволоження тканини
Функція зволоження знадобиться, якщо ви прасуєте пересуше­ну білизну або тканину з тонкою структурою волокна, а також для прасування манжетів і складок.
Для зволоження тканини натисніть на кнопку розпилення води
. З отвору розпилювача розбризкуватиметься вода.
Завершення роботи
Після завершення роботи встановіть регулятор нагрівання пі­дошви в положення «Min», а регулятор подачі пари — в поло­ження «0». Від’єднайте праску від електромережі. Відкрийте кришку резервуара та злийте воду, перевернувши праску над раковиною. Обережно порухайте праску, щоб злити залишки води. Встановіть праску у вертикальне положення.
Дочекайтеся, поки підошва охолоне. Обмотайте шнур елек­троживлення навколо основи праски. Зберігайте прилад у вертикальному положенні.
III. ДОГЛЯД ЗА ПРИЛАДОМ
Перед очищенням підошви праски переконайтеся, що вона відключена від електромережі та повністю охолола. Підошву можна очистити вологою тканиною або губкою.
ЗАБОРОНЯЄТЬСЯ занурювати корпус приладу у воду або по­міщати його під струмінь води!
Щоб не пошкодити робочу поверхню, завжди зберігайте праску у вертикальному положенні. Не допускайте зіткнення підошви праски з металевими й іншими твердими предметами. Завжди зливайте воду з праски, щоб уникнути утворення вапняних відкладень і забруднень на внутрішній поверхні резервуара.
Функція самоочищення
Дана функція призначена для очищення праски від накипу, що утворився в соплах підошви. Рекомендується здійснювати самоочищення праски 2-3 рази на місяць. Чим жорсткіше використовувана вода, тим частіше потрібне самоочищення.
1. Налийте воду в резервуар до позначки «Max».
2. Перекрийте подачу пари (встановіть регулятор пари в по­ложення «0»). Встановіть регулятор температури нагріван­ня підошви в положення «Max». Підключіть праску до електромережі.
3. Коли індикатор нагрівання згасне, від’єднайте праску від електромережі та помістіть її в горизонтальному положен­ні над раковиною.
21
4. Натисніть і утримуйте кнопку самоочищення «Self Clean», поки вихід гарячої води й пари з отворів підошви не при­пиниться. При цьому рекомендується рухати праску впе­редназад. Пара та кипляча вода, що виходять з отворів, видалять забруднення.
5. Після очищення відкрийте кришку резервуара для води та злийте воду, що залишилася в резервуарі. Закрийте кришку.
6. Коли підошва охолоне, протріть ї поверхню вологою тка­ниною.
Зберігання та транспортування
Перед зберіганням і повторною експлуатацією очистьте й пов­ністю просушіть усі частини приладу. Зберігайте прилад у сухо­му вентильованому місці подалі від нагрівальних приладів і прямих сонячних променів. Під час транспортування та зберігання забороняється піддава­ти прилад механічному впливу, який може призвести до пошко­дження пристрою та/або порушення цілісності упаковки. Необхідно берегти упаковку приладу від потрапляння води й інших рідин.
I V. ПЕРЕД ЗВЕРНЕННЯМ ДО СЕР-
ВІС-ЦЕНТРУ
Неисправность Возможная причина Способ устранения
22
Підошва праски не нагрівається, індикатор нагрі­вання не горить
Прилад не підк лючено до електромережі
Електророзетка несправна
Підключіть прилад до електро­мережі
Підключіть прилад до справної електророзетки
Неисправность Возможная причина Способ устранения
Підошва праски нагрівається по гано
Немає пари Подачу пари перекрито
Інтенсивність подачі пари не­достатня
Пара, що вихо дить із отворів праски, бруднить білизну
Підошва праски забруднилась і бруднить білизну
Встановлено дуже низьку температуру нагрівання
У резервуарі дуже мало води
Регулятор пари стоїть у положенні слабкою подачі пари
Діє функція «Крапля-стоп»
Ви використовували воду з хімічними добавками
Ви використовували очи щену або пом’якшену воду
Було встановлено занадто високу температуру пі­дошви праски
Ви недостатньо прополо­скали білизну або прасуєте новий одяг, не прополоскав­ши його
Повертаючи регулятор нагріван­ня підошви праски, встановіть необхідну температуру
Встановіть регулятор пари в не­обхідне для вас положення
Заповніть резервуар для води як мінімум на ¼
Переведiть регулятор пара в по­ложення середньої або сильної подачi пари
Почекайте, поки не буде досяг­нуто належної температури пі­дошви праски (iндиктор нагреву згасне)
Не наливайте в резервуар воду з хімічними добавками
Використовуйте звичайну водо­провідну воду або суміш з водо­провідної та очищеної води в пропорції 1:1
Звіртеся з ярликами на виробі та «Таблицею вибору режимів пра­сування для різних тканин»
Очистіть підошву. Прополощіть одяг, переконайтеся, що на ньому не залишилося мила або інших очищувальних речовин
RI-C256
UKR
Неисправность Возможная причина Способ устранения
З отворів підошви праски витікає вода
На підошві пра ски подряпини й інші пошкоджен ня
Встановлено дуже низьку температуру нагрівання підошви
Дуже низька температура підошви через часте натис­нення кнопки інтен сивної подачі пари
Ви поставили праску на металеву підставку
Підошва була пошкодже на фурнітурою на одязі (закле­пки, застібки-блискавки, ґудзики тощо)
Встановіть регулятор нагрівання підошви в положення •• або •••
Збільште інтервали між натиснен­нями кнопки інтенсивної подачі пари
Використовуйте спеціальні під­ставки для праски. Зберігайте праску у вертикальному поло­женні
Під час прасування намагайтеся не зачіпати застібки-блискавки, заклепки й інші тверді предмети, які можуть пошкодити підошву праски
У разі, якщо несправність усунути не вдалося, зверніться до авторизованого сервісного центру.
V I. ГАРАНТІЙНІ ЗОБОВ’ЯЗАННЯ
На даний виріб надається гарантія строком на 2 роки з момен­ту його придбання. Упродовж гарантійного періоду виробник зобов’язується усунути будь-які заводські дефекти, спричинені неналежною якістю матеріалів або складання, відремонтував­ши, замінивши деталі або весь виріб. Гарантія набуває чинності тільки в тому випадку, якщо дату купівлі підтверджено печаткою магазину та підписом продавця на оригінальному гарантійному талоні. Ця гарантія визнається за умови, якщо виріб застосову­вався відповідно до інструкції з експлуатації, не ремонтувався,
не розбирався та не був пошкоджений у результаті неправиль­ного поводження з ним, а також збережена його повна комп­лектність. Дана гарантія не поширюється на природний знос виробу й витратні матеріали (фільтри, лампочки, антипригарні покриття, ущільнювачі тощо).
Термін служби виробу й термін дії гарантійних зобов’язань на нього обчислюються зі дня продажу або з дати виготовлення виробу (якщо дату продажу визначити неможливо).
Дату виготовлення приладу можна знайти в серійному номері, розташованому на ідентифікаційній наклейці на корпусі виро­бу. Серійний номер складається з 13 знаків. 6-й і 7-й знаки позначають місяць, 8-й — рік випуску пристрою.
Встановлений виробником термін служби приладу становить 3 роки із дня його придбання за умови, що експлуатація виробу здійснюється відповідно до даної інструкції та застосованих технічних стандартів.
Упаковку, посібник користувача, а також сам прилад необ­хідно утилізувати відповідно до місцевої програми з пере­робки відходів. Не викидайте такі вироби разом зі звичайним побутовим сміттям.
23
Осы бұйымды пайдаланудың алдында оны пайдалану бойынша нұсқаулықты мұқият оқыңыз және анықтамалық ретінде сақтап қойыңыз. Аспапты дұрыс пайдалансаңыз, оның қызмет ету мерзімі көпке ұзарады.
Бұл нұсқаулықтағы қауіпсіздік шаралары мен нұсқаулар құралды қолдану кезінде туындауы мүмкін барлық жағдай­ларды қамтымайды. Бұл құрылғымен жұмыс кезінде қолда­нушы ақылға сүйеніп, абай әрі мұқият болуы тиіс.
ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ
Қауіпсіздік техникасы талаптары мен бұйымды пайдалану ережелерін ұстанбаудан туындаған зақымдар үшін өндіруші жауапкершілікке тартылмайды.
Бұл электр аспап тұрмыстық жағдайларда қол­данарналған құрылғы болып табылады және пәте­рлерде, қала сыртындағы үйлерде, қонақ үй нөмі­рлерінде, дүкендер, офистердің тұрмыстық бөлмелерінде немесе өнеркәсіптік емес пайдала­нудың басқа жағдайларында қолданыла алады. Құрылғыны өнеркәсіптік немесе кез келген басқа мақсатсыз пайдалану бұйымды дұрыс пайдалану
24
шарттарын бұзу болып табылады. Бұл жағдайда өндіруші ықтимал салдарлар үшін жауап бермейді.
Құрылғыны электр желіге қосудың алдында оның кернеуі аспап қоректенуінің номиналды керне­уіне сәйкес келетінін тексеріңіз (бұйымның тех­никалық сипаттамасын немесе зауыттық кесте­шесін қараңыз).
Аспаптың тұтынылатын қуатына арналған ұзартқышты пайдаланыңыз — параметрлердің сәйкес келмеуі қысқа тұйықталуға немесе ка­бельдің тұтануына әкеліп соқтыруы мүмкін.
Аспапты тек жерлендірілген розеткаға қосыңыз— бұл тоқ соғуға қарсы қорғаныстың міндетті та­лабы. Ұзартқышты пайдаланылғанда ол да же­рлендірілгеніне көз жеткізіңіз.
Аспапты пайдаланған соң, сонымен қатар оны тазалау немесе жылжыту кезінде розеткадан ажыратыңыз. Электр бауды сымынан ұстамай, ашасынан құрғақ қолмен ұстап шығарыңыз.
RI-C256
KAZ
Аспап электр желісіне қосылғанша қараусыз қалмауы тиіс.
Су резервуарын толтырған кезде аспап электр желісінен өшірулі болуы тиіс.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! Жұмыс кезінде аспап қызады! Үтік жұмыс істеп тұрған кезде және пайдаланған соң бірден оның та­банына қол тигізбеңіз. Үтіктеуге арналған арнайы беттерді ғана қолданыңыз. Аспап­ты қараусыз қосулы күйінде қалдырмаңыз, пайдаланған соң бірден оны электр желі­сінен ажыратыңыз.
Электр қоректену бауын есіктен немесе жылу көздерінің қасында жүргізбеңіз. Электр бауы бұралмауын және бүгілмеуін, өткір заттарға, жиһаздың бұрыштары мен шеттеріне тимеуін байқаңыз.
ЕСТЕ САҚТАҢЫЗ: электр қоректену кабелін кездейсоқ зақымдасаңыз, кепілдік шарт­тарына сәйкес келмейтін ақауларға,
сонымен қатар электр тоғының соғуына әкеліп соқтыруы мүмкін. Зақымданған электр бауы сервис-орталықта жылдам ауыстыруды талап етеді.
Аспапты тазалаудың алдында ол электр желіден ажыратылғанына және толық суығанына көз жеткізіңіз. Аспапты тазалау бойынша нұсқа­улықтарды қатаң ұстаныңыз.
Аспап корпусын суға батыруға немесе су ағынына түсіруге ТЫЙЫМ САЛЫНАДЫ!
Бұйым қауіпсіздігі үшін жауап беретін тұлғалар­дың байқауында болмаған балалардың, тиісті біліктілік пен тәжірибесі жоқ, сонымен қатар физикалық, сенсорлық, ақыл-ой қабілеттері шек­телген адамдардың пайдалануына арналмаған. Балаларды қосылып тұрған аспаптың қасында қараусыз қалдырмаңыз.
Аспапты өздігіңізбен жөндеуге немесе құрылымына өзгеріс енгізуге тыйым салынады. Қызмет көрсету және жөндеу бойынша барлық
25
жұмыстарды авторландырылған сервис-орталық жасауы керек. Біліксіз жасалған жұмыс аспаптың бұзылуына, жарақат пен мүлік зақымдануына әкеліп соқтыруы мүмкін.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! Аспапты кез келген ақау болғанда пайдалануға тыйым салынады.
Техникалық сипаттамалары
Үлгісі ..............................................................................................RI-C256
Қоректену ................................................................... 220-240 В, 50 Гц
Куаты ............................................................................................. 2200 Вт
Электр тоғымен зақымданудан қорғау ............................I дәреже
Басқару типі ..................................................................... механикалық
Табан жабындысы .........................................................керамикалық
Суға арналған резервуар ауқымы ........................................300 мл
Қатты бу соққысы ................................................................. 100 г/мин
Будың тұрақты түрде берілуі ..............................................40 г/мин
Тігінен булау ........................................................................................бар
Құрғақ күйде үтіктеу.........................................................................бар
«Тамшы-стоп» функциясы ..............................................................бар
Қақтан қорғаныс ................................................................................бар
26
Өзін-өзі тазалау функциясы...........................................................бар
Индикациясы ....................................................................светодиодтік
Бау ұзындығы ...................................................................................1,9 м
Нетто салмағы (сусыз) ........................................................950 г ± 3%
Габаритті көлемі .................................................285 × 120 × 145 мм
Жинағы
Үтік ....................................................................................................1 дана
Өлшеу стақаны ..............................................................................1 дана
Пайдалану бойынша нұсқаулық .............................................1 дана
Сервистік кітапша ........................................................................1 дана
Өндірушінің дизайн, жинақталымға, сонымен қатар бұл өз­герістер туралы қосымша мәлімдемесіз өз өнімін жетілдіру барысында бұйымның техникалық сипаттамаларына өзге­рістер енгізуге құқылы.
Аспаптың құрылымы (A1 сурет, 4 бет)
1. Су бүріккіш тесігі
2. Су ыдысының қақпағы
3.
Бу жіберу реттегіші — матаның типіне байланысты оны булаудың қажетті қуатын орнатуға немесе бу жолдарын толық жабуға мүмкіндік береді
4.
Суды шашырату түймешігі — заттарды ылғалдатуға ар- налған
5.
Буды қарқынды жіберу түймешігі (бу соққысы) — булап үтіктегенде буды қатты атқылау үшін, сонымен қатар тігінен булау үшін қызмет етеді
6. Тұтқа
7. Табан қызу реттегіші
RI-C256
KAZ
8.
Баудың топсалы бекітпесі — булап үтіктегенде буды қатты атқылау үшін, сонымен қатар тігінен булау үшін қызмет етеді
9. Электр қоректену бауы
10.
Табанның қызу индикаторы — қызыдырлғанда жанады және үтік табаны тапсырылған температураға дейін қызғанда өшеді
11. Су ыдысы
12. Қыш жабындысы және буды бүкіл бетке біркелкі таратуға арналған ерекше бедері бар табан
13. Өлшеу стақаны
14. Өзін-өзі тазалау түймешігі «Self Clean»
15.
«Max» — ыдыста судың ең үлкен деңгейінің белгісі (үтік тік тұрғанда)
I. АЛҒАШҚЫ ҚОСАР АЛДЫНДА
Бұйымды орамынан шығарып, барлық орау материалдары мен жарнамалық жапсырмаларды алып тастаңыз.
Корпустағы ескертетін жапсырма, жапсырма-көрсеткіш (бар болса) және бұйымның сериялық нөмірі бар кестешені орнында міндетті түрде сақтаңыз!
Тасымалдау немесе төмен температураларда сақтаған соң аспапты қосар алдында кем дегенде 2 сағатқа бөлме тем­пературасында ұстау керек.
Электр бауды толық жайыңыз. Аспап корпусын ылғал матамен сүртіңіз, аспаптың барлық элементтерін электр желіге қосар алдында мұқият кептіріңіз.
Жаңа үтіктің кейбір бөлшектеріне қорғаныс жабыны қап­талған, сондықтан бірінші рет қосқан кезде жағымсыз иіс пайда болуы мүмкін. Бұл құралдың жұмысына қауіпсіз және тез кететін уақытша құбылыс.
I I. ҮТІКТІ ПАЙДАЛАНУ
Қолданар алдында үтіктеудің тәсілі мен таңдалған температу­ра сіздің үтіктегелі жатқан бұйымның жапсырмасындағы нұсқа­уларға сәйкес келетініне көз жеткізіңіз (кестеден қараңыз).
Әртүрлі мата үшін үтіктеу режимін таңдау кестесі
Температура
Қызу
БЕЛГІСІ
ЖОҚ
реттегішіндегі
реттегішінің
белгі
Synthetics
Мата типі Кеңестер
күйі
Акрил Полиамид
матала ры (капрон, нейлон)
Min
Полиуретан
Ацетат талшықтары
Полиэстер
Вискоза
Абайлап үтіктеңіз. Буды пайдалану тәуекел болып табылады, үтіктің табанынан су ағып кетуі мүмкін, соның салдарынан матада ағыз пайда болады
Матаны ішкі жағынан үтіктеген жөн, өйткені ол қыздыруды нашар төзеді. Ацетат тез кебеді және үтіктеуді та­лап етпейді дерлік
Ылғал мата арқылы үтіктеуге кеңес беріледі
Жоғары температурада түсін өзгер­теді, жабысады, қатайып, бұзылады, отыруы мүмкін
27
Температура реттегішінің
белгі
Қызу
реттегішіндегі
Silk/Wool
••
Cotton/ Linen Мақта/Зығыр
•••
Мата типі Кеңестер
күйі
Жібек
Жүн
Жібек матаға су бүркемеген жөн, өйткені ылғал біркелкі еместігінен айғыз қалыптасуы мүмкін
Матаға су себу немесе ылғал мата арқылы үтіктеу дұрыс болады. Жоғары температурада отыруы мүмкін
Буландыру режиміне кеңес беріледі
«Тамшы-стоп» функциясы
Автоматты «Тамшы-стоп» жүйесі су ағызбайды және ең биязы матаны зақымдау тәуекелісіз үтіктеуге мүмкіндік береді.
Қақтан қорғаныс жүйесі
RI-С256 үлгінің артықшылықтың бірі — суды жұмсарту арқылы қаққа қарсы сенімді қорғау жүйесі (қыздыру кезде тұздардың тұңбаны қалыптастыру кезінде кальцийдың иондарың сіңіру).
Су ыдысын толтыру
1. Аспап электр желіге қосылмағанына көз жеткізіңіз. Табан қызу реттегішін «Min» күйіне, бу жіберу реттегіші «0» күйі­не ауыстырыңыз.
2. Су ыдысы қақпағын ашыңыз, үтік ұшын жоғары көтеріңіз.
3.
Өлшеу стақаны көмегімен ыдысқа аспап корпусындағы «Max» белгісінен асырмай су құйыңыз. Ыдыс қақпағын жабыңыз. Үтікті тік қойыңыз.
28
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! Су аспап корпусының ішіне немесе электр қоректену бауына тимеуі үшін оны кранның өзінен құймаңыз.
Аспап құбырдағы сумен жұмыс істеуге арналған. Егер өңіріңізде су өте кермек болса, құбырдағы және минералсыздандырылған суды 1:1 пропорциясымен араластыруға кеңес беріледі.
Табан температурасын орнату
Үтігісі табан температурасын механикалық реттегішімен жа­бдықталған. Реттешгіштің шкаласына негізгі температуралық режимдердің жалпы қолданылатын белгілері (•,••,•••) мен негізгі мата типтерінің атаулары салынған (Synthetics, Silk/Wool, Cotton/Linen).
Температура реттегішін бұрып, үтіктелетін матаға сәйкес келе­тін белгіні аспап корпусындағы белгінің қасына орнатыңыз («Әртүрлі мата үшін үтіктеу режимін таңдау кестесі» қараңыз).
Буландырып үтіктеу
••• температура тәртібінде тиімді сулап үтіктеуге болады.
1. Бу жіберу реттегішін қажетті күйге орнатыңыз. Егер реттегіш «0» күйінде тұрса, будың жіберілуі жабық (осы режим құрғақ күйде үтіктеу үшін пайдаланылады). Бу жіберу қарқындылығын көбейту үшін реттегішті «0» ден «2» ге бағытқа бұрыңыз.
2. Электр қоректену бауын электр желіге қосыңыз. Табанның қызу индикаторы жанады. Қызу индикаторы өшкен соң (табан бекітілген температураға дейін қызған соң) булап үтіктей бастаңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! Үтік көлденең күйде тұрып, табанының температурасы жоғары болғанда ғана бу үнемі беріліп тұрады. Егер бу жіберу реттегіші ашық тұрса («0» күйінде
RI-C256
KAZ
емес), төменгі температурада үтік табанындағы тесіктер­ден су ағуы мүмкін.
Бу соққысы
Будың соққы функциясы тығыз және қатты мыжылған матаны үтіктеу үшін қажет. Осы функция буландырып үтіктегенде, аспап корпусында қызу индикаторы жанбай тұрғанда қол жетімді.
Егер индикатор жанса, қыздыру көрсеткіші сөнеді Бу соққысы үтіктеу кезінде түймешігін қысқа басу арқылы
жасалады. Басу арасындағы интервалдар кем дегенде 5 секунд болуы керек. Бу соққысы функциясын тігінен үтіктегенде пай­далануға болады.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! Төменгі үтіктеу температурасы таң­далғанда (• режимі) үтік табанынан су тамшылауы және бу соққысы болмауы мүмкін.
Тігінен булау
Үтігі көмегімен бұйымдарды тік күйде булауға болады. Осы функция құрылымы жеңіл маталарды (тюль) да, ауыр перделерді де, сонымен қатар пальто, пиджакты және т. б. ілгіштен шешпей үтіктеуге мүмкіндік береді.
1. Бу жіберу реттегішін 2 күйіне орнатыңыз.
2. Табан температурасы реттегішін «Max» күйіне бұрыңыз.
3.
Табан қажетті температураға дейін қызғанын күтіңіз (аспап корпусында қызу индикаторы өшеді).
4.
Үтікті тік, табанын буланатын матаға қаратып, орна­ластырыңыз. Биязы матаны бүлдірмеу үшін үтікті буланатын бұйымдардан бірнеше сантиметр аралығында ұстаңыз.
5.
Үтікті жоғарыдан төмен жылжытып, қарқынды бу жіберу түймешігін кішкентай үзілістермен басыңыз. 5 рет басқан сайын үтікті көлденең күйге ауыстырыңыз.
6.
Егер табан қызу индикаторы жанса, ол қызғанын күтіңіз (индикатор өшеді) және тігінен булауды жалғастырыңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! Бу температурасы өте жоғарыя! Күйіп қалмау үшін үтік табанындағы тесіктерден шығатын буға тимеңіз. Адамның үстіндегі киімді буламаңыз!
Құрғақ күйде үтіктеу
Ыдыс суға толы болса да, маталарды құрғақ режимде үтіктей аласыз. Алайда, бұл режимде ұзақ жұмыс істегенде ыдысқа өте көп су құюға кеңес берілмейді.
1. Бу жіберу реттегішін «0» күйге орнатыңыз.
2. Табан температурасы реттегішін бұрып, қажетті қызу тем­пературасын матаның типіне сәйкес орнатыңыз.
3. Табан орнатылған температураға дейін қызған соң аспап кор­пусындағы қызу индикаторы өшеді. Үтіктеуге кірісуге болады.
Матаны ылғалдандыру функциясы
Ылғалдандыру функциясы егер сіз кеуіп кеткен кірді немесе талшық құрылымы нәзік матаны үтіктесеңіз, сонымен қатар ман­жеталар мен қыртыстарды үтіктеу үшін пайдалы болады.
Матаны ылғалдандыру үшін суды бүрку түймешігін басыңыз . Бүріккіштің тесігінен су шашырайды.
Жұмысты аяқтау
Жұмыс аяқталысымен табанды қыздыру реттегішін «Min» күйіне, бу жіберу реттегішін «0» күйіне орнатыңыз. Үтікті
29
электржелісінен ажыратыңыз. Су ыдысы қақпағын ашыңыз және үтікті раковинаның үстінде аударып, суды ыдыстан тө­гіңіз. Су қалдықтарын төгу үшін үтікті абайлап сілкіңіз. Үтікті тік қойыңыз.
Табан суығанын күтіңіз. Электр қоректену бауын үтіктің сырты­на ораңыз. Аспапты тік күйде сақтаңыз.
III. АСПАПТЫ КҮТУ
Үтік табанын тазалаудың алдында ол электр желіден ажырап тұрғанына және толық суығанына көз жеткізіңіз. Табанды ылғал матамен немесе губкамен тазалауға болады.
Аспап корпусын суға батыруға немесе су ағынына түсіруге
ТЫЙЫМ САЛЫНАДЫ!
Жұмыс бетіне зақым тигізбеу үшін үтікті ылғи тік күйінде сақтаңыз. Үтік табанын металдық және басқа қатты заттарға тигізбеңіз. Әк тұнбаларының пайда болуы мен резервуардың ішкі бетінде ластанудың.
Өзін-өзі тазалау функциясы
Осы функция үтікті табан шүмектерінде қалыптасқан қақтан тазалауға қызмет етеді. Өзін-өзі тазалау шарасын айына 2-3 рет жүргізуге кеңес беріледі. Пайдаланылатын су кермек бо­лғанымен өзін-өзі тазалау да жиірек болуы керек.
1. Суды ыдысқа «Max» белгісіне дейін құйыңыз.
2.
Буды жабыңыз (бу реттегішін солға «0» күйіне дейін бұрыңыз). Табанды қыздыру температурасы реттегішін «Max» күйіне орнатыңыз. Үтікті электржеліге қосыңыз.
3.
Қызу индикаторы өшкенде үтікті электр желісінен ажыра­тыңыз және раковинаның үстінде көлденең күйде ұстаңыз.
30
4.
«Self Clean» өзін-өзі тазалау түймешігін басыңыз және табан тесіктерінен ыстық су мен бу шығуы тоқтағанша ұстаңыз. Бұл кезде үтікті алға-артқа шайқауға кеңес бе­ріледі. Тесіктерден шығатын бу мен қайнаған су кірді кетіреді.
5.
Тазалаған соң су ыдысы қақпағын ашыңыз және ыдыста қалған суды төгіңіз. Қақпақты жабыңыз.
6. Табан суығанда оның бетін ылғал матамен сүртіңіз.
Сақтау және тасымалдау
Сақтау және қайта пайдаланудың алдында құралдың барлық бөліктерін тазалап, түгел құрғатыңыз. Құралды құрғақ желде­нетін жерде жылыту аспаптарынан алыс және тікелей күн сәулелерден алыс сақтаңыз.
Тасымалдау және сақтау кезінде құралдың зақымдануына және/ немесе ораманың бүтіндігіне әкелуі мүмкін құралды механи­калық әсерлерге ұшарытуға тыйым салынады.
Құралдың орамасын су мен басқа да сұйықтықтардан сақтау қажет.
I V. СЕРВИС-ОРТАЛЫҚҚА ЖОЛЫҒАР
АЛДЫНДА
Ақау Ықтимал себебі Жою әдісі
Үтік табаны қызбайды, қызу индикаторы жан­байды
Аспап электр желіге қосыл­маған
Электр розетка ақаулы
Аспапты электр желіге қосыңыз
Аспапты жөн электр розеткаға қосыңыз
RI-C256
KAZ
Ақау Ықтимал себебі Жою әдісі
Үтік табаны әл сіз қызады
Бу жоқ Будың жіберілуі жабық
Бу жіберу қарқындылығы жетпейді
Үтік табаны тесік­терінен шығатын бу затты былғайды
Үтік табаны кі­рлеп, киімді былғайды
Қыздырудың өте аз темпе­ратурасы орнатылған
Ыдыста су өте аз
Бу реттегіші буды баяу беру қалпынта тұр
«Тамшы-стоп» функциясы қосулы
Сіз химиялық қоспалары бар суды пайдаландыңыз
Сіз минералсыз-дан­дырылған немесе жұмсақ суды пайдаландыңыз
Үтік табанының өте жоғары температурасы орнатылды
Кірді жететіндей шай­мадыңыз немесе жаңа киімді шаймай үтіктеп жа­тырсыз
Үтік табанын қыздыру реттегішін бұрап, қажетті температураны орнатыңыз
Бу реттегішін сізге керек күйге орнатыңыз
Су ыдысын кем дегенде ¼ тол­тырыңыз
Бу рет тегішін буды орташа не қатты жіберу қалпына келтiріңіз
Үтік табанының жарамды темпе­ратурасы болғанын күтіңіз (қыздыру көрсеткіші ажыра­тыңыз)
Ыдысқа химиялық қоспалары бар суды құймаңыз
Кәдімгі құбырдағы суды немесе құбырдағы және мине­ралсыз-дандырылған судың 1:1 пропорция-сында қоспасын пайдаланыңыз
Бұйымдағы жапсырма мен «Әртүрлі маталар үшін үтіктеу режимін таңдау кестесін» салыстырыңыз
Табанды тазалаңыз. Киімді шай­ыңыз, үстінде сабын немесе басқа тазалау құралы қалмағанына көз жеткізіңіз
Ақау Ықтимал себебі Жою әдісі
Үтік табаны тесік­терінен су ағады
Үтіктің табанында сызаттар мен басқа зақымдар бар
Қыздырудың өте аз темпе­ратурасы орнатылған по­дошвы
Қарқынды бу жіберу түйме­шігі жиі басылғанынан та­бан температурасы өте төмен
Сіз үтікті металдық бет ке қойдыңыз
Табан киімдегі фурнитура­мен (тойтарма, сырғытпа, түйме және т. б.) зақымдан­ды
абанды қыздыру рет тегішін •• немесе ••• күйіне орнатыңыз
Қарқынды бу жіберу түймешігін басу аралығын көбейтіңіз
Үтіктің арнайы түпқоймаларын пайдаланыңыз. Үтікті тік күйде сақтаңыз
Үтіктеу барысында үтік табанын зақымдауы мүмкін сырғытпа, той­тарма мен басқа қатты заттарға тимеуге тырысыңыз
Егер қателікті дұрыстай алмасаңыз, авторизацияланған сервистік орталыққа жүгініңіз.
V I. КЕПІЛДІКТІ МІНДЕТ ТЕМЕЛЕР
Осы бұйымға сатып алынған сәттен 2 жыл мерзіміне кепілдік беріледі. Өндіруші кепілдік кезеңі ішінде жөндеу, бөлшектерді ауыстыру немесе бүкіл бұйымды ауыстыру жолымен материал дар немесе жинау сапасының жетіспеушілігінен туындаған кез келген зауыттық ақауларды жоюға міндеттенеді. Кепілдік тек сатып алу күні түпнұсқалық кепілдік талонында дүкен мөрімен және сатушы қолымен расталған жағдайда ғана күшіне енеді. Осы кепілдік тек бұйым пайдалану бойынша нсұқаулыққа сәй­кес қолданылған, жөнделмеген, бұзылмаған және онымен дұрыс жұмыс істемеу нәтижесінде зақымданбаған, сонымен қатар бұйымның толық жинағы сақталған жағдайда танылады. Осы
-
31
кепілдік бұйымның табиғи тозуына және шығын материалдары­на таралмайды (сүзгілер, шамдар, қыш және тефлондық тығыз­дауыштар және т.б.).
Бұйымның қызмет мерзімі мен оған кепілдікті міндеттемелер­дің қолданыс мерзімі бұйым сатылған немесе өндірілген кезден есептеледі (егер сату күнін анықтау мүмкін болмаса).
Аспап өндірілген күнді бұйым корпусының сәйкестендіру жапсырмасындағы сериялық нөмірден табуға болады. Сериялық нөмір 13 белгіден тұрады. 6-шы және 7-ші белгілер айды, 8-ші— құрылғының шығарылған жылын білдіреді.
Өндіруші бекіткен аспаптың қызмет ету мерзімі бұйымның пайдаланылуы осы нұсқаулық пен қолданылатын техникалық стандарттарға сәйкес жүзеге асырылғанда, сатып алынған кү­нінен бастап 3 жылды құрайды.
Орамды, пайдаланушы нұсқаулығын, сонымен қатар аспап­тың өзін қалдықтарды қайта өңдеу бойынша жергілікті бағдарламаға сәйкес пайдаға асыру керек. Қоршаған ортаға қамқорлық білдіріңіз: мұндай бұйымдарды әдеттегі тұр­мыстық қоқыспен тастамаңыз.
32
RI-C256
ROU
Înainte de utilizare citiţi cu atenţie manualul de exploatare şi păstraţi-l în calitate de material de referinţă.Utilizarea corectă a dispozitivului va prelungi semnicativ durata lui de exploatare.
Măsurile de siguranţă şi instrucţiunile, cuprinse în acest manual, nu acoperă toate situațiile posibile, care pot apărea în procesul de exploatare a dispozitivului. Atunci când se utilizează dispozitivul utilizatorul trebuie să e ghidat de bunul simț, să e atent și grijuliu.
MĂSURI DE SIGURANŢĂ
Producătorul nu poartă răspundere pentru deteriorări, cauzate de nerespectarea cerinţelor tehnicii securităţii şi ale regulilor de exploatare a dispozitivului.
Acest aparat electric de pentru în condiţii de uz casnic şi poate  aplicat în apartamente, case de ţară, camera de hotel, în menajere interioare în magazine, birouri sau în alte condiţii similare de exploatare neindustrială. Utilizarea industrială sau orice altă utilizare necorespunzătoare a dispozitivului va  considerate ca încălcare a condiţiilor adecvate de funcţionare a produsului.
În acest caz producătorul nu îşi asumă responsabilitatea pentru consecinţele posibile.
Înainte de a conecta dispozitivul la reţeaua electrică, vericaţi dacă tensiunea lui corespunde cu tensiunea nominală a dispozitivului (a se vedea caracteristicile tehnice sau plăcuţa uzinei producătoarea dispozitivului).
Folosiţi un cablu prelungitor, calculat la necesarul de putere a dispozitivului. Nerespectarea acestei cerinţe poate duce la scurtcircuit sau incendiu de cablu.
Conectaţi aparatul numai la prize, care au legătură cu pămîntul — aceasta este o cerinţă obligatorie de protecţie împotriva şocurilor electrice. Folosind un cablu prelungitor, asiguraţi-vă că acesta are, de asemenea, legătură cu pămîntul.
Deconectaţi aparatul din priză după utilizare, precum şi în timpul de curăţare sau de deplasare. Scoateţi cablul electric din priză cu mâinile uscate, ţineţi-l de ştecher şi nu de cablu.
33
Dispozitivul nu trebuie să e lăsat nesupravegheat până când este conectat la rețeaua de alimentare.
În timpul umplerii rezervorului de apă dispozitivul trebuie să fie deconectat de la rețeaua de alimentare..
ATENŢIE! În timpul funcţionării dispozitivul
se încălzeşte! Nu atingeți cu mâinile talpa erului de călcat în timpul funcționării lui şi imediat după utilizare. Utilizați doar suprafețe special pentru călcat. Nu lăsați dispozitivul în funcțiune nesupravegheat, deconectați-l de la rețeaua electrică imediat după utilizare.
Nu întindeţi cablul de alimentare pe sub uşi sau în apropierea surselor de căldură. Asiguraţi-vă că cablul electric nu s-a sucit şi nu s-a îndoit, nu este în contact cu obiecte ascuţite, colţuri si margini de mobilier.
REŢINEŢI: deteriorarea accidentală a cablului de alimentare electrică poate cauza defecte, care nu corespund cerinţelor de garanţie,
34
precum şi la electrocutare. Cablul de alimentare deteriorat necesită o înlocuire urgentă în centrul de deservire.
Înainte de a curăţa aparatul, asiguraţi-vă că el este deconectat de la priză şi este complet răcit. Urmaţi strict instrucţiunile pentru curăţarea aparatului.
SE INTERZICE de scufundat corpul aparatului în apă sau de-l pus sub jet de apa!
Prezentul dispozitiv nu este destinat pentru a fi utilizat de către persoane (inclusiv copiii) care au dereglări fizice, nervoase sau psihice sau insufici enţă de experienţă şi cunoştinţe, cu excepţia cazului, când aceste persoane sunt supravegheate sau se efectuează instruirea lor privind utilizarea prezentului dispozitiv de către persoana responsbilă pentru siguranţa lor. Copiii trebuie să fie supravegheaţi cu scopul prevenirii jocurilor lor cu dispozitivul, accesoriile acestuia, precum şi cu ambalajul original. Curăţarea şi întreţinerea dispozitivului nu trebuie să fie
RI-C256
ROU
efectuate de către copii fără supravegherea adulţilor.
Sunt interzise repararea dispozitivului de sine stătător sau întroducerea modificărilor în construcţia lui. Repararea dispozitivului trebuie să e efectuată doar de către un specialist al centrului de deservire autorizat. Lucrul efectuat neprofesional poate duce la defectarea dispozitivului, vătămări şi deteriorarea bunurilor.
ATENŢIE! Nu utilizaţi dispozitivul în cazul
oricărui defect.
Caracteristici tehnice
Model............................................................................................. RI-C256
Tensiune de alimentare...........................................220-240 V, 50 Hz
Putere ............................................................................................. 2200 W
Protecția împotriva electrocutării .............................................clasa I
Tip de control ..............................................................................mecanic
Acoperirea de tapa ...................................................................ceramică
Volumul rezervorului de apă .................................................... 300 ml
Şut puternic cu aburi ............................................................100 g/min
Eliminarea continuă a aburului ...........................................40 g/min
Tratarea verticală cu aburi ..............................................................este
Funcţia de umezire a ţesăturii .......................................................este
Călcatul uscat ......................................................................................este
Funcţia “Anti-picături” ....................................................................... este
Sistem de protecţie impotriva depunerii de calcar .................este
Funcţia de autocurăţare ...................................................................este
Indicația ................................................................................................ LED
Lungimea cablului de alimentare .............................................. 1,9 m
Greutatea netă (fără apă) ..................................................950 g ± 3%
Dimensiunile de gabarit ................................. 285 × 120 × 145 mm
Completare
Fier de călcat ....................................................................................1 buc.
Pahar cotat ........................................................................................1 buc.
Instrucțiuni de utilizare ................................................................1 buc.
Carte de service ...............................................................................1 buc.
35
Producătorul îşi rezervă dreptul de a modica designul, conţinutul, precum şi caracteristicile tehnice ale dispozitivului pe parcursul perfecţionării dispozitivului fără anunţarea prealabilă despre aceste modicări.
Construcția dispozitivului (schemă A1, pag. 4)
1. Oriciul pulverizatorului de apă
2. Capacul rezervorului de apă
3.
Regulatorul de alimentare cu aburi — permite setarea puterii necesare de tratare cu aburi a ţesăturii în dependență de tipul ei sau blocarea completă a alimentării cu aburi
4. Butonul de pulverizare a apei — servește la umezirea rufelor
5.
Butonul de alimentare intensivă cu aburi (șut cu aburi) — servește la evacuarea puternică a aburului în timpul călcatului cu aburi, precum și tratării verticale cu aburi
6. Mâner
7. Regulatorul al temperaturii tălpii
8.
Fixarea articulată a cablului — majorează durata lui de exploatare și face utilizarea erului de călcat mai sigură
9. Cablu de alimentare
10. Indicatorul de încălzire a tălpii — se iluminează la încălzire și se stinge când talpa erului de călcat s-a încălzit până la temperatura setată
11. Rezervorul de apă
12.
Talpă cu acoperire ceramică și relief special pentru pulverizarea uniformă a aburului pe toată suprafața
13. Pahar cotat
36
14. Butonul de autocurăţare “Self Clean” — este prevăzut pentru autocurăţarea erului de călcat de depunerile de calcar, care inuienţează negativ asupra productivităţii lui
15.
MAX — marcajul nivelului maxim al apei în rezervor (în poziția verticală a erului de călcat)
I. ÎNAINTE DE PRIMA CONECTARE
Despachetați dispozitivul, înlăturați toate materialele de ambalare și autocolante promoționale.
Păstraţi obligatoriu autocolanta cu numărul seriei şi autocolanta de avertizare.
După transportarea sau păstrarea la temperaturi joase este necesar să menţineţi dispozitivul la temperatura camerei nu mai puţin 2 ore înainte de conectare.
Desfășurați complet cablul de alimentare. Ștergeți corpul dispozitivului cu o cârpă umedă. Piesele detașabile spălați-le cu apă cu săpun, uscați minuțios toate elementele dispozitivului înainte de a-l conecta la rețeaua electrică.
Pe careva detalii ale noului er de călcat este aplicat un strat protector, deaceea la prima conectare poate apărea un miros neplăcut. Acesta este un fenomen temporar, care este perfect sigur pentru activitatea dispozitivului și repede dispare.
I I. UTILIZAREA FIERULUI DE CĂLCAT
Înainte de începutul utilizării asigurați-vă, că temperatura selectată și modul de călcat corespund instrucțiunilor de pe eticheta produsului, pe care dumneavoastră doriți să-l călcați (urmăriți tabelul).
RI-C256
ROU
Tabel de selectare a regumurilor de călcat pentru diferite tipuri de țesături
Poziția
Simbol pe
Fără
simbol
••
•••
regulator de
încălzire
regulatorului
temperatură
Min
Synthetics
Silk/Wool
Cotton/ Linen Bumbac/In
de
Tip de
țesătură
Acril Țesături din
poliamidă (capron, nailon)
Poliuretan
Fibre din acetat
Poliester
Viscoză
Mătase
Lână
Recomandări
Călcaţi cu precauţie. Utilizarea aburului este riscantă, este posibi-lă scurgerea apei din talpa erului de călcat, şi ca urmare apăriţia petelor pe ţesătură
Călcaţi mai bine ţesătură pe par tea dorsală, deoarece ea nu este rezis­tentă la încălzire. Acetatul se usucă repede şi practic nu necesi-tă a  călcat
Se recomandă călcarea printr-o cârpă umedă
La temperatura înaltă îşi schimbă culoarea, se lipeşte, se întăreşte şi se distruge, este posibilă contracţia ţesăturii
Preferabil de a nu stropi ţesătura de mătase cu apă, deoarece de la umezirea neuniformă este posibilă apăriţia petelor
Preferabil de a stropi ţesătura cu apă sau a o călca printr-o cârpă umedă. La temperatură înaltă este posibilă contracţia ţesăturii
Se recomandă regim de tratare cu aburi
Funcţia “Anti-picături”
Sistemul automat „Anti-picături” împiedică scurgerea apei și permite călcatul chiar și al țesăturilor delicate fără riscul de a le deteriora.
Sistem de protecţie impotriva depunerii de calcar
Unul din avantajele modelului — sistem anticalcar abil datorită dedurizării apei (absorbţia ionilor de calciu, care formează sarea precipită în timpul încălzirii).
Umplerea rezervorului de apă
1. Asiguraţi-vă că erul de călcat nu este conectat la reţeaua electrică. Rotiți regulatorul de încălzire a tălpii în poziția „Min”, iar regulatorul de alimentare cu aburi în poziția „0”.
2.
Deschideți capacul rezervorului de apă, ridicați vîrful erului de călcat în sus.
3.
Cu ajutorul paharului cotat turnați în rezervor apă nu mai sus de marcajul „Max” pe corpul dispozitivului. Închideți capacul rezervorului. Plasaţi erul de călcat în poziţie verticală.
ATENŢIE! Nu turnați apă direct de la robinet, pentru a evita nimerirea acesteia pe corpul dispozitivului sau pe cablul de alimentare.
Dispozitivul este destinat pentru a  utilizat cu apă de la robinet. Dacă în regiunea Dvs. apă este prea dură, se recomandă amestecarea apei de la robinet cu apă demineralizată în proporție de 1:1.
Setarea temperaturii tălpii
Fierul de călcat este echipat cu un regulator mecanic de temperature a tălpii. Pe gradația regulatorului sunt marcate notații
37
standard a regimurilor de bază a temperaturii (•,••,•••) și denumirile tipurilor de țesături de bază (Synthetics, Silk/Wool, Cotton/ Linen).
Cu rotirea regulatorului de temperatură setaţi simbolul corespunzător al țesăturii călcate alături de marcarea pe corpul dispozitivului (a se vedea „Tabelul de selectare a regumurilor de călcat pentru diferite tipuri de țesături”).
Călcatul cu aburi
Aburire ecientă posibilă la temperatura regimului •••.
1.
Instalați regulatorul de alimentare cu aburi în poziția necesară: dacă regulatorul se aă în poziția „0”, alimentarea cu aburi este blocată (acest regim se utilizează pentru călcatul uscat). Pentru majorarea intensităţii de alimentare cu aburi rotiţi regulatorul în direcţia de la „0” pînă la „2”.
2.
Conectaţi cablul de alimentare la rețeaua electrică. Se va ilumina indicatorul de încălzire a tălpii. După ce indicatorul de încălzire se va stinge (talpa s-a încălzit pînă la temperature setată) începeți călcatul cu aburi.
ATENŢIE! Alimentarea continuă a aburului se produce numai
atunci, când erul de călcat se aă în poziția orizontală, la temperature înaltă a tălpii. Dacă regulatorul de alimentare cu aburi este deschis (nu în poziția „0”), la temperatura joasă este posibilă scurgerea apei din oriicile tălpii erului de călcat.
Şut cu aburi
Funcția șutului cu aburi este necesară pentru călcatul țesăturilor groase și foarte boțite. Această funcţie nu este disponibilă pentru călcatul cu aburi, când indicatorul de încălzire pe corpul
38
dispozitivului nu se iluminează. Dacă indicatorul se iluminează, așteptați încălzirea completă a tălpii dispozitivului.
Șutul cu aburi se produce prin apăsările scurte ale butonului în timpul călcatului. Intervalele între apăsări trebuie să e nu mai puțin de 5 secunde. Puteţi utiliza funcţia de şut cu aburi pentru călcatul vertical.
ATENŢIE! La selectarea temperaturilor joase de călcat (regim •) din talpa erului de călcat poate se scurge apă, iar șutul cu aburi poate să lipsească.
Tratarea verticală cu aburi
Cu ajutorul erului de călcat puteți trata articolele cu aburi în poziția verticală. Această funcție permite călcatulul atât a țesăturilor cu structură ușoară (tul), cât și cele grele (perdele), precum și paltoane, jachete ș. a. fără a le scoate de pe umeraș.
1. Instalați regulatorul de alimentare cu aburi în poziția „2”.
2.
Plasați regulatorul temperaturii de încălzire a tălpii în poziția „Max”.
3. Așteptați până când talpa se va încălzi până la temperature necesară (indicatorul de încălzire pe corpul dispozitivului se va stinge).
4.
Poziționați erul de călcat vertical, cu talpa spre direcția țesăturii tratate cu aburi. Țineți erul de călcat la câțiva centimetri de la articolul tratat cu aburi, pentru a nu deteriora țesăturile delicate.
5.
Conducând erul de călcat de sus în jos, efectuați câteva apăsări scurte pe butonul șutului cu aburi. După ecare 4-5 apăsări, puneți erul de călcat în poziția orizontală.
RI-C256
ROU
6. Dacă se va ilumina indicatorul de încălzire a tălpii, așteptați până când talpa se încălzește (indicatorul se va stinge) și continuați tratarea verticală cu aburi.
ATENŢIE! Temperatura aburului este foarte înaltă! Pentru a preveni
arsurile, nu admiteți contactul cu aburul care iese din oriciile de pe talpa erului de călcat. Nu tratați haina cu aburi îmbrăcată pe o persoană!
Călcatul uscat
Puteți călca țesăturile în regim uscat, chiar dacă rezervorul este umplut cu apă. Însă, la funcționarea continuă în acest regim, nu se recomandă umplerea rezervorului cu multă apă.
1. Instalați regulatorul de alimentare cu aburi în poziția „0”.
2.
Rotind regulatorul de temperatură a tălpii, setați temperature necesară de încălzire în conformitate cu tipul țesăturii.
3.
După ce talpa se va încălzi pînă la temperatura setată, indicatorul de încălzire pe corpul dispozitivului se va stinge. Puteţi începe călcatul.
Funcţia de umezire a ţesăturii
Funcția de umezire este utilă dacă călcați rufele suprauscate sau țesături cu o structură nă a brelor, precum și pentru călcatul manșetelor și pliurilor.
Pentru umezirea țesăturii, apăsați butonul de pulverizare a apei
. Apa se va pulveriza pe țesătură din oriciile pulverizatorului.
Finalizarea lucrului
La nalizarea lucrului plasați regulatorul de încălzire a tălpii în poziția „Min”, iar regulatorul de alimentare cu aburi în poziția „0”.
Deconectaţi erul de călcăt de la reţeaua electrică. Deschideți capacul rezervorului de apă și scurgeți apa din rezervor, întorcând erul de călcat deasupra chiuvetei. Agitați ușor erul de călcat, pentru a scurge reziduurile de apă. Plasaţi erul de călcat în poziţie verticală.
Așteptați pînă când talpa se va răci. Înfășurați cablul de alimentare în jurul bazei erului de călcat. Păstrați dispozitivul în poziție verticală.
III. ÎNTREȚINEREA DISPOZITIVULUI
Înainte de curățarea tălpii erului de călcat, asigurați-vă că acesta este deconectat de la rețeaua electrică și s-a răcit complet. Puteți curăța erul de călcat cu o cârpă umedă sau un burete.
SE INTERZICE de scufundat corpul aparatului în apă sau de-l pus sub jet de apa!
Pentru a evita deteriorarea suprafeței de lucru, întotdeauna păstrați erul de călcat în poziția verticală. Nu admiteți contactul tălpii erului de călcat cu obiecte metalice sau alte dure. Nu admiteți contactul tălpii erului de călcat cu obiecte metalice sau alte dure. Întotdeauna scurgeți apa din erul de călcat, pentru a preveni acumularea depunerilor de calcar și murdăria de pe suprafața interioară a rezervorului.
Funcţia de autocurăţare
Servește pentru curățarea erului de călcat de la depunerile de calcar formate în duzele tălpii. Se recomandă efectuarea procedurii de autocurăţare de 2-3 ori pe lună. Cu cât apa utilizată este mai dură, cu atât mai des este necesară autocurățarea.
39
1. Turnaţi apă în rezervor pînă la marcajul „Max”.
2. Opriți alimentarea cu aburi (rotiți reguatorul de aburi spre stânga în poziția „0”). Plasați regulatorul temperaturii de încălzire a tălpii în poziția „Max”. Conectați erul de călcat la rețeaua electrică.
3. Când indicatorul de încălzire se va stinge, deconectați erul de călcat de la rețeaua electrică și plasați-l în poziția vertical deasupra chiuvetei.
4.
Apăsați și mențineți apăsat butonul de autocurățare „Self Clean”, pînă când apa și aburul erbinte vor ieși din oriciile tălpii. În acest timp se recomandă agitarea erului de călcat înainte și înapoi. Aburul și apă clocotită care iese vor îndepărta murdăria.
5.
După curățare deschideți capacul rezervorului de apă și scurgeți apa rămasă în rezervor. Închideți capacul.
6.
După ce talpa se va răci, ștergeți suprafața acesteia cu o cârpă umedă.
Păstrarea și transportarea
La utilizarea repetată sau păstrare uscați în totalitate toate părțile dispozitivului.
Păstrați dispozitivul într-un loc uscat ventilat departe de razele solare și dispozitivelor încălzitoare.
La transportarea și păstrarea dispozitivului se interzice să-l expuneți la șocuri mecanice, care pot duce la deteriorarea aparatului și/sau încălcarea integrității pachetului.
Este necesar să aveți grijă de ambalajul dispozitivului să nu pătrundă apă și alte lichide.
40
I V. ÎNAINTE DE A APELA LA UN
CENTRU DE DESERVIRE
Defectul Cauza posibilă Metoda de înlăturare
Talpa erului de călcat nu se în­căl-zește, indicato­rul de încălzire nu se iluminează
Talpa erului de călcat se încălzeș­te slab
Lipsește aburul
Intensitatea ali­mentarării cu aburi nu este su­cientă
Aburul care iese din talpa erului de călcat murdă­rește rufele
Talpa fierului de călcat este murda­ră și murdărește rufele
Dispozitivul nu este co nec­tat la rețeaua electrică
Priza electrică nu este în stare de funcționare
Este setată temperatura de încălzire prea joasă
Alimentarea cu aburi este blocată
În rezervor este prea puți nă apă
Regulatorul aburului se aă în poziția de emitere slabă a aburului
Acționează funcția „Anti-pi­cături”
Ați utilizat apa cu aditivi chimici
Ați utilizat apă demineraliza­tă sau dedurizată
Nu ați înlăturat apa din rezer­vor după utilizarea anterioa­ră
A fost setată temperatura prea înaltă a tălpii erului de călcat
Conectați dispozitivul la rețeaua electrică
Conectați dispozitivul la priza elec-trică în stare de funcționare
Cu rotirea regulatorului de încălzire a tălpii erului de călcat setați temperatura necesară de încălzire
Instalați regulatorul de alimentare cu aburi în poziția necesară
Umpleți rezervorul de apă mini­mum de ¼
Schimbați regulatorul aburului în poziția de emitere medie sau pu­ternică a aburului
Așteptați până când va  atinsă tem-peratura necesară a tălpii erului de călcat (indicatorul de de încălzire se va stinge)
Nu umpleți în rezervorul apă cu adi­tivi chimici
Utilizați apă obișnuită de la robinet sau un amestec de apă din robinet cu apă curățată în proporție de 1:1
Efectuați autocurățarea dispozitivu­lui. Întotdeauna scurgeți apa din erul de călcat la nalizarea lucrului
Consultați etichetele de pe articole și „Tabelul de selectare a regumuri­lor de călcat pentru diferite tipuri de țesături”
RI-C256
ROU
Defectul Cauza posibilă Metoda de înlăturare
Rufele au fost clătite insu-
Din oriciile tălpii erului de călcat se scurge apa
Din oriciile tălpii erului de călcat se scurge apa Pe talpa erului de călcat sunt zgârie­turi sau alte dete­riorări
cient sau Dvs călcați hainele noi fără a le clăti preventiv
Este setată temperatura de încălzire a tălpii prea joasă
Temperatura tălpii este prea joasă din cauza apăsărilor frecvente a butonului de ali­mentare intensivă cu aburi
Ați așezat erul de călcat pe suportul din metal
Efectuați curățarea tălpii. Clătiți hai-nele, asigurați-vă de faptul, că pe ele nu au rămas elemente de săpun sau alți detergenți
Plasați regulatorul de încălzire a tălpii în poziția •• sau •••
Majorați intervalele între apăsări­le butonului de alimentare inten­sivă cu aburi
Utilizați suporturi speciale pentru erul de călcat Păstrați dispozitivul în poziție verticală
În cazul, dacă defecțiunea nu a fost rezolvată, adresați-vă la centrul de servicii autorizat.
V I. OBLIGAŢIUNI DE GARANŢIE
Pentru prezentul produs este disponibilă garanţia de 2 ani de la achiziţie. Pe parcursul perioadei de garanţie producătorul se angajează să elimine, prin reparaţii, înlocuiri de piese sau de înlocuire a întregului produs orice defecte din fabrica, cauzate de calitate insucientă de material sau de asamblare. Garanţia intră în vigoare numai în cazul, în care data de cumpărare este conrmată de imprimarea magazinului şi semnătura vânzătorului în certicatul original de garanţie. Prezenta garanţie este recunoscută doar în cazul, în care produsul a fost folosit în conformitate cu instrucţiunile de exploatare, nu a fost reparat, nu a fost desfăcut şi nu a fost deteriorat ca urmare a manipulării necorespunzătoare cu el, dar, de asemenea, este păstrată
integralitatea completă a produsului. Această garanţie nu se aplică la uzura naturală a produsului şi materiale consumabile (ltre, becuri, ceramică, teon și alte acoperiri antiaderente, compactoare etc).
Durata de viaţă a produsului şi termenul de valabilitate a garantiei pe el se calculează de la data vânzării sau de la data fabricaţiei produsului (în cazul în care data de vînzare e imposibil de determinat).
Data de fabricaţie a aparatului poate  găsit în numărul de serie, situat pe o etichetă de identicare de pe carcasa produsului. Numărul de serie este format din 13 simboluri. Al 6-lea si al 7-lea simboluri indică luna, a 8-a — anul de producere a dispozitivului.
Durata de viaţă a aparatului stabilită de producător este de 3 ani de la data achiziţiei, cu condiţia că exploatarea produsului se face în conformitate cu prezenţa instrucţiune şi standardele tehnice aplicabile.
Ambalajul, ghidul de utilizare, precum şi aparatul trebuie eliminate în conformitate cu programe-le locale de prelucrare a deşeurilor. Nu aruncaţi aceste produse împreună cu gunoiul casnic.
41
Производитель: «Пауэр Пойнт Инк. Лимитед» №1202 Хай Юн Гэ (B1) Лин Хай Шан Чжуан Сямейлин Футьян, Шеньжень, Китай,
518049. По лицензии REDMOND Индастриал Груп, ЛЛСи Уан Коммерс Плаза, 99 Вашингтон-авеню, сьют 805А, Олбани, Нью-Йорк, 12210, Соединенные Штаты Америки.
Импортер: ООО «АЛЬФА», 198099, г. Санкт-Петербург, ул. Промышленная, д. 38, корп. 2, литера А. © REDMOND. Все права защищены. 2017
Воспроизведение, передача, распространение, перевод или другая переработка данного документа или любой его части без предварительного письменного разрешения правообладателя запрещены.
Produced by Redmond Industrial Group LLC One Commerce Plaza, 99 Washington Ave, Ste. 805A, Albany, New York, 12210, United States www.redmond.company www.multivarka.pro www.store.redmond.company www.smartredmond.com Made in China
RI-C256-CIS-UM-2
Loading...