Если вы не получили требуемое качество обслуживания
в сервисе, обращайтесь в головной сервисный центр
по контактным данным, указанным в условиях
гарантийного обслуживания
Система автоотключения .............................................................. 10
Завершение работы .......................................................................10
III. УХОД ЗА ПРИБОРОМ .......................................................10
Функция самоочистки .................................................................... 11
Хранение и транспортировка ....................................................11
IV. ПЕРЕД ОБРАЩЕНИЕМ В СЕРВИС-ЦЕНТР .............11
V. ГАРАНТИЙНЫЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА ...............................12
Page 3
Утюг RI-C2523RUS
A1
12
13
11
10
9
8
7
123456
14
200
15
150
100
50
Page 4
УВАЖАЕМЫЙ ПОКУПАТЕЛЬ!
Благодарим вас за то, что отдали предпочтение бытовой технике компании REDMOND.
REDMOND — это качество, надежность и неизменно внимательное отношение к потребностям клиентов. Надеемся, что вам
понравится продукция компании и вы также будете выбирать
наши изделия в будущем.
Утюг REDMOND RI-С252 — современное устройство для глажения с простым и удобным управлением, надежной защитой
отнакипи и протекания.
Хотите узнать больше? Посетите наш сайт www.redmond.company.
Здесь вы найдете самую актуальную информацию о предлага-
емой технике и ожидаемых новинках, cможете получить консультацию онлайн, атакже заказать продукцию REDMOND и
оригинальные аксессуары к ней в нашем интернет-магазине.
Служба поддержки пользователей REDMOND в России: 8-800200-77-21 (звонок по России бесплатный).
Прежде чем использовать данное изделие, внимательно прочитайте руководство по эксплуатации и сохраните его
вкачестве справочника. Правильное использование прибора
значительно продлит срок его службы.
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
•
Производитель не несет ответственности за повреждения, вызванные несоблюдением техники безопасности и правил эксплуатации изделия.
4
•
Данный электроприбор предназначен для использования в бытовых условиях и может применяться
в квартирах, загородных домах, гостиничных номерах, бытовых помещениях магазинов, офисов или
в других подобных условиях непромышленной
эксплуатации. Промышленное или любое другое
нецелевое использование устройства будет считаться нарушением условий надлежащей эксплуатации изделия. В этом случае производитель не
несет ответственности за возможные последствия.
•
Перед подключением устройства к электросети
проверьте, совпадает ли ее напряжение с номинальным напряжением питания прибора (см. технические
характеристики или заводскую табличку изделия).
•
Используйте удлинитель, рассчитанный на потребляемую мощность прибора: несоответствие параметров может привести к короткому замыканию
или возгоранию кабеля.
•
Подключайте прибор только к розеткам, имеющим
заземление, — это обязательное требование элек-
Page 5
Утюг RI-C2525RUS
тробезопасности. Используя удлинитель, убедитесь,
что он также имеет заземление.
•
Выключайте прибор из розетки после использования, а также во время его очистки или перемещения.
Извлекайте электрошнур сухими руками, удерживая
его за штепсель, а не за провод.
•
Прибор не должен оставаться без присмотра, пока
он присоединен к сети электропитания.
•
Во время наполнения резервуара для воды прибор
не должен быть подключен к электросети.
ВНИМАНИЕ! Во время работы прибор нагревается! Не касайтесь руками подошвы утюга
во время его работы и сразу после эксплуатации. Используйте только специальные поверхности для глажения. После использования
сразу отключайте прибор от электросети.
•
Используйте прибор только по назначению. Использование прибора в целях, отличающихся от указанных в данном руководстве, является нарушением
правил эксплуатации.
•
Не протягивайте шнур электропитания в дверных
проемах, вблизи источников тепла, газовых и электрических плит. Следите за тем, чтобы электрошнур
не перекручивался и не перегибался, не соприкасался с острыми предметами, углами и кромками мебели.
ПОМНИТЕ: случайное повреждение кабеля
электропитания может привести к неполадкам, которые не соответствуют условиям гарантии, а также к поражению электротоком. При повреждении шнура
питания во избежание опасности его должен заменить изготовитель или его агент,
или аналогичное квалифицированное лицо.
•
Перед очисткой прибора убедитесь, что он отключен
от электросети и полностью остыл. Строго следуйте
инструкциям по очистке прибора.
ЗАПРЕЩАЕТСЯ погружать корпус прибора
в воду!
•
Прибор не предназначен для использования лицами (включая детей) с пониженными физическими,
Page 6
психическими или умственными способностями
или при отсутствии у них опыта или знаний, если
они не находятся под контролем или не проинструктированы об использовании данного прибора лицом, ответственным за их безопасность. Дети должны находиться под присмотром для недопущения
игры с прибором.
•
Запрещены самостоятельный ремонт прибора или
внесение изменений в его конструкцию. Ремонт
прибора должен производиться исключительно
специалистом авторизованного сервис-центра.
Непрофессионально выполненная работа может
привести к поломке прибора, травмам и повреждению имущества.
ВНИМАНИЕ! Запрещено использование прибора при любых неисправностях.
6
Технические характеристики
Модель ..........................................................................................RI-C252
Производитель имеет право на внесение изменений в дизайн,
комплектацию, а также в технические характеристики
изделия в ходе совершенствования своей продукции без дополнительного уведомления об этих изменениях.
Руководство по эксплуатации 1 шт.
Сервисная книжка .............1 шт.
Page 7
Утюг RI-C2527RUS
Устройство прибора (схема A1, стр. 3)
1. Подошва с керамическим покрытием и особым рельефом
для равномерного распределения пара по всей поверхности
2. МАХ — отметка максимального уровня воды в резервуаре
(при вертикальном положении утюга)
3. Кнопка Self clean — предназначена для самоочистки утюга от накипи
4. Регулятор температуры подошвы
5. Резервуар для воды
6. Индикатор работы — загорается синим при включении и
меняет цвет на красный, когда подошва утюга нагревается
до заданной температуры
7. Отверстие распылителя воды
8. Крышка резервуара для воды
9. Регулятор подачи пара — позволяет установить желаемую
мощность отпаривания ткани в зависимости от ее типа или
полностью перекрыть подачу пара
10. Кнопка интенсивной подачи пара (парового удара) —
служит для сильного выброса пара при глажении с отпариванием, а также для вертикального отпаривания
11.
Кнопка распыления воды — предназначена для увлажнения белья
12. Ручка
13. Шарнирное крепление шнура — увеличивает срок его эксплуатации и обеспечивает более безопасное использование прибора
14. Электрошнур
15. Мерный стакан
I. ПЕРЕД НАЧАЛОМ
ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
Осторожно достаньте изделие и его комплектующие из коробки. Удалите все упаковочные материалы и рекламные наклейки (при наличии).
Обязательно сохраните на месте предупреждающие наклейки, наклейки-указатели и табличку с серийным номером
изделия на его корпусе!
После транспортировки или хранения при низких температурах необходимо выдержать прибор при комнатной температуре не менее 2 часов перед включением.
Полностью размотайте шнур электропитания. Протрите корпус
и подошву утюга влажной тканью. Вытрите прибор насухо.
На некоторые детали нового утюга нанесено защитное
покрытие, поэтому при первом включении может появиться неприятный запах. Это временное явление, которое совершенно безопасно для работы прибора и быстро исчезнет.
I I. ЭКСПЛУАТАЦИЯ ПРИБОРА
Перед началом использования убедитесь, что выбранная температура и способ глажения соответствуют указаниям на ярлыке изделия, которое вы собираетесь гладить.
Page 8
Таблица выбора режимов глажения для различных
тканей
Символы
обозначения
•
••
••• или
MAX
температур-
ных режимов
Тип тканиРекомендации
регулятора
Положение
температуры
Акрил
Полиамидные тка-
ни (капрон, нейлон)
Полиуретан
Ацетатные волок-
NYLON
на
Полиэстер
Вискоза
Шелк
WOOL
Шерсть
COTTON /
Хлопок/ЛенРекомендуется режим отпаривания
LINEN
Гладить с осторожностью. Использование
пара является рискованным, возможно
вытекание воды из подошвы утюга и, как
следствие, появление разводов на ткани
Ткань лучше гладить по изнаночной стороне, так как она плохо переносит нагрев.
Ацетат сохнет быстро и почти не нуждается в глажении
Рекомендуется гладить через влажную ткань
При повышенной температуре изменяет
цвет, прилипает, твердеет и разрушается,
возможна усадка
Шелковую ткань лучше не опрыскивать
водой, так как от неравномерной влажности возможно образование разводов
Ткань лучше опрыскивать водой или
гладить через влажную ткань. При повышенной температуре возможна усадка
Функция «Антикапля»
В утюге установлена автоматическая система предотвращения
протекания воды во время глажения при низкой температуре
подошвы. Благодаря этому вы можете разглаживать даже самые
деликатные ткани без риска образования разводов.
8
Функция «Антинакипь»
Утюг оснащен встроенной системой снижения уровня кальция
и других солей в используемой для парообразования воде. Это
позволяет уменьшить образование накипи и продлить срок
службы утюга.
Наполнение резервуара для воды
1. Отключите прибор от электросети. Переведите регулятор
температуры подошвы в положение
MIN
, а регулятор по-
дачи пара— в положение 0.
2. Откройте крышку резервуара для воды, поднимите носик
утюга вверх.
3. С помощью мерного стакана залейте в резервуар воду не
выше отметки
МАХ
на корпусе прибора. Закройте крышку
резервуара. Установите утюг в вертикальное положение.
ВНИМАНИЕ! Не заливайте воду непосредственно из-под
крана во избежание попадания ее внутрь корпуса прибора
или на шнур электропитания.
Прибор предназначен для работы с водопроводной водой. Если
в вашем регионе очень жесткая вода, рекомендуется смешивать водопроводную и очищенную воду в пропорции 1:1.
Установка температуры подошвы
Утюг оборудован механическим регулятором температуры подошвы. На шкалу регулятора нанесены общепринятые обозначения основных температурных режимов (MIN, •, ••, •••, MAX) и
названия основных типов тканей (NYLON, WOOL, COTTON, LINEN).
Установите регулятор температуры на символ обозначения температурного режима, соответствующего разглаживаемой ткани
(см. Таблицу выбора режимов глажения для различных тканей).
Page 9
Утюг RI-C2529RUS
Глажение деликатных тканей должно осуществляться при
низкой температуре (режим •).
Глажение с отпариванием
Эффективное отпаривание возможно на температурных режимах ••, ••• или
1.
Установите регулятор подачи пара в нужное положение.
Если регулятор находится в положении 0, подача пара
перекрыта (данный режим используется для сухого глажения). Для увеличения интенсивности подачи пара изменяйте положение регулятора по направлению от 0 до .
2.
Подключите прибор к электросети. Индикатор работы
загорится синим цветом. После того как индикатор сменит
цвет на красный (подошва нагрелась до установленной
температуры), приступайте кглажению с отпариванием.
ВНИМАНИЕ! Постоянная подача пара происходит, только когда утюг находится в горизонтальном положении, при высокой
температуре подошвы. Если регулятор подачи пара открыт,
т. е. установлен не в положение 0, при низкой температуре
возможно вытекание воды из отверстий на подошве утюга.
MAX
.
Паровой удар
Функция парового удара используется для разглаживания плотных и сильно мнущихся тканей. Эта функция доступна при глажении с отпариванием, когда индикатор работы прибора горит
красным цветом (подошва нагрелась до установленной температуры). Если индикатор работы загорится синим цветом (подошва остыла), дождитесь, когда сменит цвет на красный.
Паровой удар производится короткими нажатиями кнопки
во время глажения. Интервалы между нажатиями на кнопку
парового удара должны быть не менее 5 секунд. Данную функ
цию можно использовать при вертикальном отпаривании.
ВНИМАНИЕ! При выборе низких температур глажения (режим •) с подошвы утюга может капать вода, а паровой удар
отсутствовать.
Вертикальное отпаривание
С помощью утюга можно отпаривать изделия в вертикальном
положении. Эта функция позволяет разглаживать как легкие по
структуре ткани (тюль), так и тяжелые (шторы), а также пальто,
пиджаки и т. п., не снимая с вешалки.
1. Установите регулятор подачи пара в положение .
2. Поверните регулятор температуры подошвы в положение
3.
Дождитесь, когда подошва нагреется до необходимой
температуры (индикатор работы прибора погаснет).
4. Расположите утюг вертикально, подошвой в направлении
отпариваемой ткани. Держите утюг на расстоянии нескольких сантиметров от отпариваемых изделий, чтобы не испортить деликатные ткани.
5. Ведя утюгом сверху вниз, выполните несколько коротких
нажатий на кнопку . Через каждые 5 нажатий переводите утюг в горизонтальное положение.
6. Если индикатор работы загорится синим цветом (подошва
остыла), дождитесь, когда сменит цвет на красный (подошва
нагрелась до установленной температуры), и продолжайте
вертикальное отпаривание.
ВНИМАНИЕ! Температура пара очень высокая. Во избежание
ожогов не допускайте контакта пара, выходящего из от-
MAX
-
.
Page 10
верстий, с открытыми участками кожи. Не отпаривайте
одежду на человеке!
Сухое глажение
Можно гладить ткани в сухом режиме, с наполненным водой
резервуаром. Однако при продолжительной работе в этом режиме не рекомендуется заливать в резервуар слишком много
воды.
1. Установите регулятор подачи пара в положение 0.
2. Поворачивая регулятор температуры подошвы, установите необходимую температуру нагрева в соответствии с
типом ткани.
3. После того как подошва нагрелась до установленной температуры, индикатор работы сменит цвет на красный.
Можно приступать к глажению.
Увлажнение ткани
Увлажнение ткани будет полезно, если вы гладите пересушенное белье или ткань с тонкой структурой волокна, а также для
разглаживания манжет и складок.
Для увлажнения ткани нажмите на кнопку . Распыление происходит из отверстия распылителя воды.
Система автоотключения
Функция автоотключения обеспечивает безопасность эксплуатации утюга и позволяет экономить электроэнергию. Если
прибор находится в неподвижном состоянии, срабатывает система автоматического отключения:
• для утюга в горизонтальном положении или на боку (при
случайном падении) — приблизительно через 30 секунд;
10
•
для утюга в вертикальном положении — приблизительно
через 8 минут.
При срабатывании функции автоотключения нагрев подошвы
прекратится, прозвучит сигнал, после этого индикатор работы
будет мигать красным. Для продолжения работы поднимите
утюг за ручку, индикатор перестанет мигать.
Завершение работы
По завершении работы установите регулятор нагрева подошвы
в положение
Отсоедините утюг от электросети. Откройте крышку резервуара
для воды и слейте воду, перевернув утюг над раковиной. Осторожно покачайте утюг из стороны в сторону, чтобы слить остатки воды. Установите утюг в вертикальное положение.
Дождитесь, когда подошва остынет. Обмотайте шнур электропитания вокруг основания утюга. Храните прибор в вертикальном положении.
MIN
, а регулятор подачи пара — в положение 0.
Не оставляйте воду в резервуаре утюга во избежание обра-
зования известковых отложений и загрязнений, которые
могут испачкать ткани в процессе глажения.
III. УХОД ЗА ПРИБОРОМ
Перед очисткой прибора убедитесь, что он отключен от электросети и полностью остыл. Корпус прибора и подошву можно
очистить влажной тканью или губкой.
ЗАПРЕЩАЕТСЯ опускать прибор в воду или промывать под
струей воды, а также использовать для очистки любые
абразивные и химически агрессивные средства.
Page 11
Утюг RI-C25211RUS
Функция самоочистки
Данная функция служит для очистки утюга от образовавшейся
накипи в соплах подошвы. Рекомендуется проводить процедуру самоочистки 2-3 раза в месяц. Чем жестче используемая
вода, тем чаще требуется самоочистка.
1. Залейте воду в резервуар до отметки
2.
Переведите регулятор подачи пара в положение 0. Устано-
МАХ
.
вите регулятор температуры нагрева подошвы в положение
МАХ
. Подключите утюг к электросети.
3.
Когда индикатор работы сменит цвет на красный, отсоедините утюг от электросети и поместите его в горизонтальном
положении над раковиной.
4.
Нажмите и удерживайте кнопку Self clean, пока выход
горячей воды и пара из отверстий подошвы не прекратится. Рекомендуется покачивать утюг вперед-назад. Выходящие из отверстий пар и горячая вода удалят загрязнения.
5.
После очистки откройте крышку резервуара для воды и
слейте оставшуюся в резервуаре воду. Закройте крышку.
6.
Когда подошва остынет, протрите ее поверхность влажной
тканью.
Хранение и транспортировка
Храните прибор в сухом месте, вдали от нагревательных приборов и прямых солнечных лучей.
Чтобы не повредить рабочую поверхность, всегда храните утюг
в вертикальном положении.
Не допускайте соприкосновения подошвы утюга с металлическими и иными твердыми предметами.
Всегда сливайте воду из утюга, чтобы предотвратить образование известковых отложений и загрязнений на внутренней поверхности резервуара.
При транспортировке и хранении запрещается подвергать прибор механическим воздействиям, которые могут привести к
повреждению прибора и/или нарушению целостности упаковки.
Необходимо беречь упаковку прибора от попадания воды и
других жидкостей.
I V. ПЕРЕД ОБРАЩЕНИЕМ В СЕРВИС
-
ЦЕНТР
НеисправностьВозможная причинаСпособ устранения
Подошва утюга не
нагревается, индикатор работы
не горит
Подошва утюга
нагревается слабо
Отсутствует пар Подача пара перекрыта
Интенсивность
подачи пара недостаточна
Прибор не подключен к
сети
Электророзетка неисправна
Установлена слишком
низкая температура нагрева
В резервуаре слишком
мало воды
Регулятор пара находится
в положении слабой подачи пара
Действует система «Антикапля»
Подключите прибор к электросети
Подключите прибор к исправной
розетке
С помощью регулятора нагрева подошвы установите необходимую температуру
Установите регулятор пара в необходимое положение
Наполните резервуар водой как
минимум на ¼
Переведите регулятор пара в положение средней или сильной подачи
пара
Подождите, пока не будет достигнута
необходимая температура подошвы
утюга (индикатор работы сменит цвет
на красный)
Page 12
НеисправностьВозможная причинаСпособ устранения
Вы использовали воду с
Выходящий из
отверстий пар
пачкает белье
Подошва утюга
загрязнилась и
пачкает белье
Из отверстий подошвы утюга вытекает вода
На подошве утюга
царапины и другие повреждения
химическими добавками
Вы не удалили воду из
резервуара после предыдущего использования
Была установлена слишком высокая температура
подошвы утюга
Вы недостаточно прополоскали белье или гладите новую одежду, не
прополоскав ее
Установлена слишком
низкая температура нагрева подошвы
Слишком низкая температура подошвы из-за частого нажатия кнопки
интенсивной подачи пара
Вы поместили утюг на
металлическую подставку
Подошва была повреждена фурнитурой на одежде
(заклепки, молнии, пуговицы и т. д.)
Не заливайте в резервуар воду с
химическими добавками. Используйте обычную водопроводную воду или
смесь из водопроводной и очищенной воды впропорции 1:1
Проведите самоочистку прибора (см.
«Функция самоочистки»). Всегда
выливайте воду из утюга по окончании работы
Сверьтесь с ярлыками на изделии и
«Таблицей выбора режимов глажения
для различных тканей»
Очистите подошву согласно рекомендациям раздела «Уход за прибором».
Прополощите одежду, убедитесь, что
на ней не осталось мыла или других
чистящих веществ.
Установите регулятор нагрева подошвы в положение ••, ••• или MAX
Увеличьте интервалы между нажатиями кнопки интенсивной подачи пара
Используйте специальные подставки
для утюга. Храните утюг в вертикальном положении
В процессе глажения старайтесь не
задевать молнии, заклепки и другие
твердые предметы, которые могут
повредить подошву утюга
В случае если неисправность устранить не удалось, обратитесь в авторизованный сервисный центр.
12
V. ГАРАНТИЙНЫЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА
На данное изделие предоставляется гарантия сроком на
2 года с момента приобретения. В течение гарантийного периода изготовитель обязуется устранить путем ремонта, замены
деталей или замены всего изделия любые заводские дефекты,
вызванные недостаточным качеством материалов или сборки.
Гарантия вступает в силу только в том случае, если дата покупки подтверждена печатью магазина и подписью продавца на
оригинальном гарантийном талоне. Настоящая гарантия признается лишь в том случае, если изделие применялось в соответствии с руководством по эксплуатации, не ремонтировалось,
не разбиралось и не было повреждено в результате неправильного обращения с ним, а также сохранена полная комплектность
изделия. Данная гарантия не распространяется на естественный
износ изделия и расходные материалы (фильтры, лампочки,
антипригарные покрытия, уплотнители и т. д.).
Срок службы изделия и срок действия гарантийных обязательств
на него исчисляются со дня продажи или с даты изготовления
изделия (в случае, если дату продажи определить невозможно).
Дату изготовления прибора можно найти в серийном номере,
расположенном на идентификационной наклейке на корпусе
изделия. Серийный номер состоит из 13 знаков. 6-й и 7-й знаки
обозначают месяц, 8-й — год выпуска устройства.
Установленный производителем срок службы прибора составляет 3 года со дня его приобретения при условии, что эксплуатация изделия производится в соответствии с данным руководством и применимыми техническими стандартами.
Упаковку, руководство пользователя, а также сам прибор
необходимо утилизировать в соответствии с местной
программой по переработке отходов. Не выбрасывайте
такие изделия вместе с обычным бытовым мусором.
Page 13
UKR
RI-C252
Перш ніж використовувати даний виріб, уважно прочитайте
посібник з його експлуатації і збережете як довідник. Правильне використання приладу значно продовжить термін
його служби.
ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ
•
Виробник не несе відповідальності за ушкодження,
викликані недотриманням вимог техніки безпеки і
правил експлуатації виробу.
•
Даний електроприлад являє собою пристрій для
застосування в побутових умовах і може застосовуватися в квартирах, заміських будинках, готельних
номерах, побутових приміщеннях магазинів, офісів
або в інших подібних умовах непромислової експлуатації. Промислове або будь-яке інше нецільове
використання пристрою буде вважатися порушенням умов належної експлуатації виробу. У цьому
випадку виробник не несе відповідальності за
можливі наслідки.
•
Перед включенням пристрою до електромережі
перевірте, чи збігається її напруга з номінальною
напругою живлення приладу (див. технічні характеристики або заводську табличку виробу).
•
Використовуйте подовжувача, розрахований на
споживану потужність приладу, — невідповідність
параметрів може привести до короткого замикання
або загоряння кабелю.
•
Підключайте прилад тільки до розеток, що мають
заземлення, — це обов’язкова вимога захисту від
поразки електричним струмом. Використовуючи
подовжувача, переконаєтеся, що він також має заземлення.
•
Виключайте прилад з розетки після використання,
а також під час його чищення або переміщення.
Витягайте электрошнур сухими руками, утримуючи
його за вилку, а не за провід.
•
Прилад не має залишатися без нагляду, поки він
приєднаний до електромережі.
•
Під час наповнення резервуара для води прилад
має бути відключений від електромережі.
13
Page 14
УВАГА! Під час роботи прилад нагрівається!
Не торкайтеся руками підошви праски в
процесі й відразу після експлуатації. Використовуйте лише спеціальні поверхні для
прасування. Не залишайте прилад увімкненим без нагляду, після використання відразу відключайте його від електромережі.
•
Не протягайте шнур електроживлення в дверних
прорізах або поблизу джерел тепла. Стежите за тим,
щоб электрошнур не перекручувався і не перегинався, не стикався з гострими предметами, кутами
і крайками меблів.
ПАМ’ЯТАЙТЕ: випадкове ушкодження кабелю
електроживлення може привести до неполадок, що не відповідають умовам гарантії,
а також до ураження електрострумом.
Ушкоджений електрокабель вимагає термінової заміни в сервіс-центрі.
•
Перед чищенням приладу переконайтеся, що він
відключений від електромережі і цілком охолов.
14
Чітко дотримуйтеся інструкцій по очищенню при-
ладу.
ЗАБОРОНЯЄТЬСЯ занурювати корпус при-
ладу у воду або поміщати його під струмінь
води!
•
Даний прилад не призначений для використання
людьми (включаючи дітей), у яких є фізичні, нерво-
ві або психічні відхилення або недолік досвіду і
знань, за винятком випадків, коли за такими особа-
ми здійснюється нагляд або проводиться їхнє ін-
структування щодо використання даного приладу
особою, що відповідає за їхню безпеку. Необхідно
здійснювати нагляд за дітьми з метою недопущен-
ня їхніх ігор із приладом, його комплектуючими, а
також його заводським упакуванням. Очищення й
обслуговування пристрою не повинні вироблятися
дітьми без догляду дорослих.
•
Заборонено самостійний ремонт приладу або вне-
сення змін у його конструкцію. Усі роботи з обслу-
говування і ремонту повинний виконувати автори-
Page 15
UKR
RI-C252
зований сервіс-центр. Непрофесійно виконана
робота може привести до поломки приладу, травмам і ушкодженню майна.
УВАГА! Заборонено використання приладу
за будь-яких несправностей.
Технічні характеристики
Модель ..........................................................................................RI-C252
Виробник має право на внесення змін до дизайну, комплек-
тації, а також до технічних характеристик виробу під час
постійного вдосконалення своєї продукції без додаткового
повідомлення про ці зміни.
Будова приладу (схема A1, стор. 3)
1. Підошва з керамічним покриттям і особливим рельєфом
для рівномірного розподілу пари по всій поверхні
2. MAX — позначка максимального рівня води в резервуарі
(у вертикальному положенні праски)
3. Кнопка самоочищення Self clean
4. Регулятор температури підошви
5. Резервуар для води
6.
Індикатор роботи — загорається синім при включенні і
змінює колір на червоний, коли підошва праски нагріється
до заданої температури
7. Отвір розпилювача води
8. Кришка резервуара для води
15
Page 16
9. Регулятор подачі пари — дозволяє встановити бажану потужність відпарювання тканини залежно від її типу або
повністю перекрити подачу пари
10.
Кнопка інтенсивної подачі пари (парового удару) —
слугує для сильного викиду пари під час прасування з
відпарюванням, а також для вертикального відпарювання
11. Кнопка розпилення води — призначена для зволоження білизни
12. Ручка
13.
Шарнірне кріплення шнура — збільшує термін його експлуатації та забезпечує більш безпечне використання
приладу
14. Шнур електроживлення
15. Мірна склянка
I. ПЕРЕД ПЕРШИМ УВІМКНЕННЯМ
Розпакуйте виріб, видаліть усі пакувальні матеріали та рекламні наклейки.
Обов’язково збережіть на місці застережні наклейки, наклейки-покажчики (за наявності) і табличку з серійним номером
виробу на його корпусі!
Після транспортування або зберігання за низьких температур необхідно витримати прилад за кімнатної температури не менше ніж 2 години перед увімкненням.
Повністю розмотайте електрошнур. Корпус приладу протріть
вологою тканиною, ретельно просушіть усі елементи приладу
перед увімкненням в електромережу.
16
На деякі деталі нової праски нанесено захисне покриття,
тому після першого увімкнення може з’явитися неприємний
запах. Це тимчасове явище, яке є абсолютно безпечним
дляроботи праски та швидко зникне.
I I. ЕКСПЛУАТАЦІЯ ПРИЛАДУ
Перед початком використання переконайтеся, що вибрані температура й спосіб прасування відповідають вказівкам наярлику виробу, який ви збираєтеся прасувати (див. таблицю вибору
режимів прасування для різних тканин).
Таблиця вибору режимів прасування для різних тканин
Символ на
Положення
регуляторі
нагрівання
•NYLON
регулятора
температури
Тип тканиниРекомендації
Акрил
Поліамідні тканини
(капрон, нейлон)
Поліуретан
Ацетатні волокна
Поліестер
Віскоза
Прасувати обережно. Використання пари є ризикованим,
можливе витікання води з підошви праски і, як наслідок, поява плям на тканині
Тканину краще прасувати з виворітного боку, оскільки вона погано переносить нагрівання. Ацетат
швидко сохне та майже не потребує прасування
Рекомендується прасувати через
вологу тканину
За підвищеної температури змінює колір, прилипає, твердне та
руйнується, можлива усадка
Page 17
UKR
RI-C252
Шовкову тканину краще не
збризкувати водою, оскільки від
нерівномірного зволоження
можливе утворення плям
Тканину краще збризкувати водою або прасувати через вологу
тканину. За підвищеної температури можлива усадка
Рекомендується режим відпарювання
••WOOL
••• або
MAX
COTTON /
LINEN
Шовк
Вовна
Бавовна/Льон
Функція «Крапля-стоп»
Автоматична система «Крапля-стоп» запобігає протіканню води
й дозволяє прасувати навіть найделікатніші тканини без ризику пошкодити їх.
Система захисту від накипу
Одна з переваг моделі надійна система захисту від накипу за
рахунок пом’якшення води (поглинання іонів кальцію, що утворюють наліт солей при нагріванні).
Наповнення резервуара для води
1. Переконайтеся, що прилад не підключено до електромережі. Переведіть регулятор нагрівання підошви в положення «MIN», а регулятор подачі пари — в положення «0».
2.
Відкрийте кришку резервуара для води, підніміть носик
праски вгору.
3. За допомогою мірної склянки налийте в резервуар воду
не вище за позначку «MAX» на корпусі приладу. Закрийте
кришку резервуара. Встановіть праску у вертикальне положення.
УВАГА! Не наливайте воду безпосередньо з-під крана, щоб
уникнути її потрапляння всередину корпусу приладу або на
шнур електроживлення.
Прилад призначений для роботи з водопровідною водою. Якщо
у вашому регіоні дуже жорстка вода, рекомендується змішувати водопровідну та очищену воду в пропорції 1:1.
Встановлення температури підошви
Праску забезпечено механічним регулятором температури
підошви. На шкалу регулятора нанесено загальноприйняті позначення основних температурних режимів (MIN, •, ••, •••, MAX)
і назви основних типів тканин (NYLON, WOOl, COTTON, LINEN).
Повертанням регулятора температури встановіть символ, який
відповідає тканині, що прасується, поруч із позначкою на корпусі приладу (див. «Таблиця вибору режимів прасування для
різних тканин»).
Прасування делікатних тканин повинно здійснюватися при
низькій температурі (режим •).
Прасування з відпарюванням
Ефективне відпарювання можливе в температурному режимі
••, ••• або «MAX».
1. Встановіть регулятор подачі пари в потрібне положення.
Якщо регулятор знаходиться в положенні «0», подача пари
перекрита (даний режим використовується для сухого
прасування). Для збільшення інтенсивності подачі пари
повертайте регулятор у напрямку від «0» до .
2. Підключіть шнур електроживлення до електромережі. Індикатор роботи загориться синім кольором. Після того як
індикатор змінить колір на червоний (підошва нагрілася
17
Page 18
до встановленої температури), розпочинайте прасування
з відпарюванням.
УВАГА! Постійна подача пари відбувається тільки тоді, коли
праска знаходиться в горизонтальному положенні, за високої
температури підошви. Якщо регулятор подачі пари відкритий (не в положенні «0»), за низької температури можливе
витікання води з отворів на підошві праски.
Паровий удар
Функція парового удару необхідна для прасування цупких і
сильно зім›ятих тканин. Ця функція доступна під час прасування з відпарюванням, коли індикатор роботи приладу горить
червоним кольором. Якщо індикатор роботи приладу загорівся
синім (підошва охолола), дочекайтеся, поки він змінить колір
на червоний.
Паровий удар здійснюється короткими натисненнями кнопки
під час прасування. Інтервали між натисненнями на кнопку
мають бути не менше ніж 5 секунд. Функцію парового удару
можна використовувати під час вертикального прасування.
УВАГА! У разі вибору низьких температур прасування (ре-
жим•) з підошви праски може крапати вода, а парового
удару може не бути.
Вертикальне відпарювання
За допомогою праски можна відпарювати вироби у вертикальному положенні. Дана функція дозволяє випрасовувати як
легкі за структурою тканини (тюль), так і важкі (штори), а також
пальта, піджаки тощо, не знімаючи їх із вішалки.
1. Встановіть регулятор подачі пари в положення .
2.
Поверніть регулятор температури підошви в положення «MAX».
18
3. Дочекайтеся, коли підошва нагріється до необхідної температури (індикатор роботи змінить колір на червоний).
4.
Розташуйте праску вертикально, підошвою у напрямку
тканини, що відпарюється. Тримайте праску на відстані
декількох сантиметрів від виробів, що відпарюються, щоб
не зіпсувати делікатні тканини.
5.
Рухаючи праску зверху вниз, виконайте декілька коротких
натиснень на кнопку . Через кожних 5натиснень переводьте праску в горизонтальне положення.
6. Якщо індикатор роботи приладу загорівся синім (підошва
охолола), дочекайтеся, поки він змінить колір на червоний
(підошва нагрілася до встановленої температури) та продовжте вертикальне відпарювання.
УВАГА! Температура пари дуже висока! Щоб уникнути опіків,
не допускайте контакту з парою, яка виходить з отворів на
підошві праски. Не відпарюйте одяг на людині!
Сухе прасування
Ви можете прасувати тканини в сухому режимі, навіть якщо
резервуар наповнений водою. Проте у разі тривалої роботи в
цьому режимі не рекомендується наливати в резервуар надто
багато води.
1. Установіть регулятор подачі пари в положення «0».
2.
Повертаючи регулятор температури підошви, встановіть
необхідну температуру нагрівання відповідно до типу тканини.
3. Після того як підошва нагріється до встановленої температури, індикатор роботи змінить колір на червоний. Можна починати прасування.
Page 19
UKR
RI-C252
Функція зволоження тканини
Функція зволоження знадобиться, якщо ви прасуєте пересушену білизну або тканину з тонкою структурою волокна, а також
для прасування манжетів і складок.
Для зволоження тканини натисніть на кнопку розпилення води
. З отвору розпилювача розбризкуватиметься вода.
Система автовимкнення
Функція автовимкнення забезпечує безпеку експлуатації праски
та дозволяє заощаджувати електроенергію. Якщо прилад знаходиться в нерухомому стані, спрацьовує система автоматичного вимкнення:
• для праски в горизонтальному положенні або на боці (після випадкового падіння)— приблизно через 30 секунд;
•
для праски у вертикальному положенні— приблизно через
8 хвилин.
У разі спрацювання функції автовимкнення нагрівання підошви
припиниться, пролунає сигнал, після цього індикатор роботи
буде блимати червоним кольором. Для продовження роботи
підійміть праску за ручку. Індикатор перестане мерехтіти.
Завершення роботи
Після завершення роботи встановіть регулятор нагрівання підошви в положення «MIN», а регулятор подачі пари — в положення «0». Від’єднайте праску від електромережі. Відкрийте
кришку резервуара та злийте воду, перевернувши праску над
раковиною. Обережно порухайте праску, щоб злити залишки
води. Встановіть праску у вертикальне положення.
Не залишайте воду в резервуарі праски, щоб уникнути утворення вапняних відкладень і забруднень, які можуть забруднити тканини в процесі прасування.
Дочекайтеся, поки підошва охолоне. Обмотайте шнур електроживлення навколо основи праски. Зберігайте прилад у
вертикальному положенні.
III. ДОГЛЯД ЗА ПРИЛАДОМ
Перед очищенням підошви праски переконайтеся, що вона
відключена від електромережі та повністю охолола. Підошву
можна очистити вологою тканиною або губкою.
ЗАБОРОНЯЄТЬСЯ занурювати корпус приладу у воду абопоміщати його під струмінь води!
Функція самоочищення
Дана функція призначена для очищення праски від накипу, що
утворився в соплах підошви. Рекомендується здійснювати самоочищення праски 2-3рази на місяць. Чим жорсткіше використовувана вода, тим частіше потрібне самоочищення.
1. Налийте воду в резервуар до позначки «MAX».
2. Перекрийте подачу пари (встановіть регулятор пари в положення «0»). Встановіть регулятор температури нагрівання підошви в положення «MAX». Підключіть праску до
електромережі.
3. Коли індикатор роботи змінить колір на червоний, від’єднайте праску від електромережі та помістіть її в горизонтальному положенні над раковиною.
4. Натисніть і утримуйте кнопку самоочищення «Self clean»,
поки вихід гарячої води й пари з отворів підошви не при-
19
Page 20
пиниться. При цьому рекомендується рухати праску вперед-назад. Пара та кипляча вода, що виходять з отворів,
видалять забруднення.
5. Після очищення відкрийте кришку резервуара для води та
злийте воду, що залишилася в резервуарі. Закрийте кришку.
6. Коли підошва охолоне, протріть її поверхню вологою тканиною.
Зберігання та транспортування
Зберігайте прилад у сухому місці подалі від нагрівальних приладів і прямих сонячних променів. Щоб не пошкодити робочу
поверхню, завжди зберігайте праску у вертикальному положен
ні. Не допускайте зіткнення підошви праски з металевими й
іншими твердими предметами.
Завжди зливайте воду з праски, щоб уникнути утворення вапняних відкладень і забруднень на внутрішній поверхні резервуара.
Під час транспортування та зберігання забороняється піддавати прилад механічному впливу, який може призвести до пошкодження пристрою та/або порушення цілісності упаковки.
Необхідно берегти упаковку приладу від потрапляння води й
інших рідин.
I V. ПЕРЕД ЗВЕРНЕННЯМ ДО СЕРВІС
ЦЕНТРУ
НеисправностьВозможная причинаСпособ устранения
20
Підошва праски
не нагрівається,
індикатор не горить
Прилад не підключено до
електромережі
Електророзетка несправ-наПідключіть прилад до справної елек-
Підключіть прилад до електромережі
тророзетки
НеисправностьВозможная причинаСпособ устранения
Підошва праски
нагрівається погано
Немає париПодачу пари перекрито
Інтенсивність подачі пари недостатня
-
Пара, що виходить
із отворів праски,
бруднить білизну
Підошва праски
забруднилась і
бруднить білизну
-
З отворів підошви
праски витікає
вода
Встановлено дуже низьку
температуру нагрівання
У резервуарі дуже мало
води
Регулятор пари стоїть у
положенні середньої подачі пари
Діє функція «Крапля-стоп»
Ви використовували воду
з хімічними добавками
Ви використовували очищену або пом’якшену воду
Було встановлено занадто
високу температуру підошви праски
Ви недостатньо прополоскали білизну або прасуєте новий одяг, не прополоскавши його
Встановлено дуже низьку
температуру нагрівання
підошви
Дуже низька температура
підошви через часте натиснення кнопки інтенсивної подачі пари
Встановіть регулятор пари в необхідне для вас положення
Заповніть резервуар для води як
мінімум на ¼
Повертаючи регулятор, збільште
подачу пари
Почекайте, поки не буде досягнуто
належної температури підошви
праски (індикатор роботи змінить
колір на червоний)
Не наливайте в резервуар воду з
хімічними добавками
Використовуйте звичайну водопровідну воду або суміш з водопровідної
та очищеної води в пропорції 1:1
Звіртеся з ярликами на виробі та
«Таблицею вибору режимів прасування для різних тканин»
Очистіть підошву. Прополощіть одяг,
переконайтеся, що на ньому не залишилося мила або інших очищувальних речовин
Встановіть регулятор нагрівання
підошви в положення ••, • •• або
«МАХ»
Збільште інтервали між натисненнями кнопки інтенсивної подачі пари
Page 21
UKR
RI-C252
НеисправностьВозможная причинаСпособ устранения
Використовуйте спеціальні підставки для праски. Зберігайте праску у
вертикальному положенні
Під час прасування намагайтеся не
зачіпати застібки-блискавки, заклепки й інші тверді предмети, які
можуть пошкодити підошву праски
На підошві праски
подряпини й інші
пошкодження
Ви поставили праску на
металеву підставку
Підошва була пошкоджена фурнітурою на одязі
(заклепки, застібки-блискавки, ґудзики тощо)
У разі, якщо несправність усунути не вдалося, зверніться до
авторизованого сервісного центру.
V. ГАРАНТІЙНІ ЗОБОВ’ЯЗАННЯ
На цей виріб надається гарантія строком на 2 роки з моменту
його придбання. Впродовж гарантійного періоду виробник
зобов’язується усунути шляхом ремонту, заміни деталей або
заміни усього виробу будь-які заводські дефекти, викликані
недостатньою якістю матеріалів або складання. Гарантія набуває
чинності тільки у тому випадку, якщо дата купівлі підтверджена
печаткою магазину і підписом продавця наоригінальному гарантійному талоні. Справжня гарантія признається лише у тому
випадку, якщо прилад застосовувався відповідно до інструкції
з експлуатації, не ремонтувався, нерозбирався і не був пошкоджений в результаті неправильного поводження з ним, а також
збережена повна комплектність виробу. Ця гарантія не поширюється на природний знос виробу і витратні матеріали (фільтри, лампочки, керамічні і тефлонові покриття, гумові ущільнювачі і т. д.).
Термін служби виробу і термін дії гарантійних зобов’язань
нанього обчислюються з дня продажу або з дати виготовлення
виробу (у разі, якщо дату продажу визначити неможливо).
Дату виготовлення приладу можна знайти в серійному номері,
що розташований на ідентифікаційній наклейці на корпусі
виробу. Серійний номер складається з 13 знаків. 6-й і 7-й знаки
позначають місяць, 8-й — рік випуску пристрою.
Встановлений виробником термін служби приладу складає
3рокі з дня його придбання за умови, що експлуатація виробу
здійснюється відповідно до цієї інструкції і застосовних технічних стандартів.
Упаковку, посібник користувача, а також сам прилад необхідно утилізувати відповідно до місцевої програми по переробці відходів. Не викидайте такі вироби разом із звичайним
побутовим сміттям.
21
Page 22
Осы бұйымды пайдаланудың алдында оны пайдалану бойынша нұсқаулықты мұқият оқыңыз және анықтамалық ретінде сақтап қойыңыз. Аспапты дұрыс пайдалансаңыз, оның
қызмет ету мерзімі көпке ұзарады.
ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ
•
Өндіруші қауіпсіздік техникасы талаптарын және
бұйымды пайдалану ережелерін ұстанбаудан туындаған зақымдар үшін жауап бермейді.
•
Бұл электр аспап тұрмыстық жағдайларда қолданарналған құрылғы болып табылады және пәтерлерде, қала сыртындағы үйлерде, қонақ үй нөмірлерінде, дүкендер, офистердің тұрмыстық бөлмелерінде
немесе өнеркәсіптік емес пайдаланудың басқа
жағдайларында қолданыла алады. Құрылғыны
өнеркәсіптік немесе кез келген басқа мақсатсыз
пайдалану бұйымды дұрыс пайдалану шарттарын
бұзу болып табылады. Бұл жағдайда өндіруші ықти
мал салдарлар үшін жауап бермейді.
•
Құрылғыны электр желіге қосудың алдында оның
кернеуі аспап қоректенуінің номиналды кернеуіне
22
сәйкес келетінін тексеріңіз (бұйымның техникалық
сипаттамасын немесе зауыттық кестешесін қараңыз).
•
Аспаптың тұтынылатын қуатына арналған
ұзартқышты пайдаланыңыз. Бұл талапты ұстанбау
қысқа тұйықталуға немесе кабельдің тұтануына
әкеліп соқтыруы мүмкін.
•
Аспапты тек жерлендірілген розеткаға қосыңыз —
бұл тоқ соғуға қарсы қорғаныстың міндетті талабы.
Ұзартқышты пайдаланылғанда ол да жерлендірілгеніне көз жеткізіңіз.
•
Аспапты пайдаланған соң, сонымен қатар оны тазалау немесе жылжыту кезінде розеткадан ажыратыңыз. Электр бауды сымынан ұстамай, ашасынан
құрғақ қолмен ұстап шығарыңыз.
•
Аспап электр желісіне қосылғанша қараусыз қал-
-
мауы тиіс.
•
Су резервуарын толтырған кезде аспап электр
желісінен өшірулі болуы тиіс.
Page 23
KAZ
RI-C252
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! Жұмыс кезінде аспап
қызады! Үтік жұмыс істеп тұрған кезде
және пайдаланған соң бірден оның табанына қол тигізбеңіз. Үтіктеуге арналған
арнайы беттерді ғана қолданыңыз. Аспапты қараусыз қосулы күйінде қалдырмаңыз,
пайдаланған соң бірден оны электр желісінен ажыратыңыз.
•
Электр қоректену бауын есіктен немесе жылу көздерінің қасында жүргізбеңіз. Электр бауы бұралмауын және бүгілмеуін, өткір заттарға, жиһаздың
бұрыштары мен шеттеріне тимеуін байқаңыз.
ЕСТЕ САҚТАҢЫЗ: электр қоректену кабелін
кездейсоқ зақымдасаңыз, кепілдік шарттарына сәйкес келмейтін ақауларға, сонымен
қатар электр тоғының соғуына әкеліп
соқтыруы мүмкін. Зақымданған электр бауы
сервис-орталықта жылдам ауыстыруды
талап етеді.
•
Аспапты тазалаудың алдында ол электр желіден
ажыратылғанына және толық суығанына көз жет-
кізіңіз. Аспапты тазалау бойынша нұсқаулықтарды
қатаң ұстаныңыз.
Аспап корпусын суға батыруға немесе су
ағынына түсіруге ТЫЙЫМ САЛЫНАДЫ!
•
Бұл аспап физикалық, жүйке немесе психикалық
ауытқулары бар немесе тәжірибесі мен білімі
жетіспейтін адамдардың (оның ішінде балалардың)
қолдануына арналмаған, мұндай тұлғалар қадағаланып, олардың қауіпсіздігі үшін жауап беретін
тұлға осы аспапты қолдануға қатысты нұсқау жасалған жағдайлардан басқа. Балалардың аспаппен,
оның жинақтаушыларымен, сонымен қатар зауыттық орамымен ойнауына жол бермеу мақсатында
қадағалап отыру қажет. Құрылғыны тазалау және
қызмет көрсетуді балалар ересектердің қарауынсыз
жасамауы тиіс.
•
Аспапты өздігіңізбен жөндеуге немесе құрылымына өзгеріс енгізуге тыйым салынады. Қызмет көрсету және жөндеу бойынша барлық жұмыстарды
авторландырылған сервис-орталық жасауы керек.
23
Page 24
Біліксіз жасалған жұмыс аспаптың бұзылуына, жарақат пен мүлік зақымдануына әкеліп соқтыруы
мүмкін.
Аспапты кез келген ақауы бар болғанда
пайдалануға тыйым салынады.
Техникалық сипаттамалары
Үлгісі .............................................................................................. RI-C252
Бау ұзындығы ...................................................................................... 3 м
Нетто салмағы (сусыз) .....................................................1,25 кг ± 3%
Габаритті көлемі .................................................302 × 124 × 148 мм
Жинағы
Үтік ......................................................................................................1 дана
Өлшеу стақаны ................................................................................1 дана
Сервистік кітапша ..........................................................................1 дана
Пайдалану бойынша нұсқаулық ...............................................1 дана
Өндіруші осындай өзгерістер туралы қосымша хабарламастан өз өнімін жетілдіру барысында оның дизайны, жинағы,
сонымен қатар бұйымның техникалық сипаттамаларына
өзгеріс енгізуге құқылы.
Аспаптың құрылымы (A1 сурет, 3 бет)
1. Қыш жабындысы және буды бүкіл бетке біркелкі таратуға
арналған ерекше бедері бар табан
2. «MAX» — ыдыста судың ең үлкен деңгейінің белгісі (үтік
тік тұрғанда)
3. Өзін-өзі тазалау түймешігі «Self clean»
4. Табан қызу реттегіші
5. Су ыдысы
6.
Жұмыс индикаторы — қосқан кезде көк түсті болып жанып,
үтіктің табаны берілген температураға жеткенде қызыл
түске өзгереді
7. Су бүріккіш тесігі
8. Су ыдысының қақпағы
Page 25
KAZ
RI-C252
9.
Бу жіберу реттегіші — матаның типіне байланысты оны
булаудың қажетті қуатын орнатуға немесе бу жолдарын
толық жабуға мүмкіндік береді
10.
Буды қарқынды жіберу түймешігі (бу соққысы) — слугує
для сильного викиду пари під час прасування з відпарюванням, а також для вертикального відпарювання
11.
Суды шашырату түймешігі — заттарды ылғалдатуға
арналған
12. Тұтқа
13. Шарнірне кріплення шнура — булап үтіктегенде буды қатты атқылау үшін, сонымен қатар тігінен булау үшін қызмет
етеді
14. Электр қоректену бауы
15. Өлшеу стақаны
I. АЛҒАШҚЫ ҚОСАР АЛДЫНДА
Бұйымды орамынан шығарып, барлық орау материалдары мен
жарнамалық жапсырмаларды алып тастаңыз.
Корпустағы ескертетін жапсырма, жапсырма-көрсеткіш
(бар болса) және бұйымның сериялық нөмірі бар кестешені
орнында міндетті түрде сақтаңыз!
Тасымалдаған немесе төмен температураларда сақтаған
соң аспапты қосар алдында кем дегенде 2 сағат бөлме температурасында ұстау қажет.
Электр бауды толық жайыңыз. Аспап корпусын ылғал матамен
сүртіңіз, аспаптың барлық элементтерін электр желіге қосар
алдында мұқият кептіріңіз.
Қолданар алдында үтіктеудің тәсілі мен таңдалған температура сіздің үтіктегелі жатқан бұйымның жапсырмасындағы нұсқауларға сәйкес келетініне көз жеткізіңіз.
Жаңа үтіктің кейбір бөлшектеріне қорғаныс жабыны қапталған, сондықтан бірінші рет қосқан кезде жағымсыз иіс
пайда болуы мүмкін. Бұл құралдың жұмысына қауіпсіз және
тез кететін уақытша құбылыс.
I I. ҮТІКТІ ПАЙДАЛАНУ
Қолданар алдында үтіктеудің тәсілі мен таңдалған температура сіздің үтіктегелі жатқан бұйымның жапсырмасындағы нұсқауларға сәйкес келетініне көз жеткізіңіз (кестеден қараңыз).
Әртүрлі мата үшін үтіктеу режимін таңдау кестесі
Қызу
дегі белгі
•NYLON
Температура
реттегішінің
күйі
Мата типіКеңестер
Акрил
Полиамид маталары (капрон, нейлон)
Полиуретан
Ацетат талшық-тары
Абайлап үтіктеңіз. Буды пайдалану тәуекел болып табылады, үтіктің табанынан су
ағып кетуі мүмкін, соның
салдарынан матада ағыз
пайда болады
Матаны ішкі жағынан үтіктеген жөн, өйткені ол қыздыруды нашар төзеді. Ацетат тез
кебеді және үтіктеуді талап
етпейді дерлік
реттегішін-
25
Page 26
Қызу
дегі белгі
•NYLON
••WOOL
•••
немесе
MAX
Температура
реттегішінің
күйі
COTTON /
LINEN
Мата типіКеңестер
Полиэстер
Вискоза
Жібек
Жүн
Мақта/Зығыр
Ылғал мата арқылы үтіктеуге
кеңес беріледі
Жоғары температурада түсін
өзгертеді, жабысады, қатайып, бұзылады, отыруы мүмкін
Жібек матаға су бүркемеген
жөн, өйткені ылғал біркелкі
еместігінен айғыз қалыптасуы мүмкін
Матаға су себу немесе ылғал
мата арқылы үтіктеу дұрыс
болады. Жоғары температурада отыруы мүмкін
Буландыру режиміне кеңес
беріледі
реттегішін-
«Тамшы-стоп» функциясы
Автоматты «Тамшы-стоп» жүйесі су ағызбайды және ең биязы
матаны зақымдау тәуекелісіз үтіктеуге мүмкіндік береді.
Қақтан қорғаныс жүйесі
RI-С252 үлгінің артықшылықтың бірі — суды жұмсарту арқылы
қаққа қарсы сенімді қорғау жүйесі (қыздыру кезде тұздардың
тұңбаны қалыптастыру кезінде кальцийдың иондарың сіңіру).
26
Су ыдысын толтыру
1. Аспап электр желіге қосылмағанына көз жеткізіңіз. Табан
қызу реттегішін «MIN» күйіне, бу жіберу реттегіші «0» күйіне ауыстырыңыз.
2. Су ыдысы қақпағын ашыңыз, үтік ұшын жоғары көтеріңіз.
3.
Өлшеу стақаны көмегімен ыдысқа аспап корпусындағы
«MAX» белгісінен асырмай су құйыңыз. Ыдыс қақпағын
жабыңыз. Үтікті тік қойыңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! Су аспап корпусының ішіне немесе электр
қоректену бауына тимеуі үшін оны кранның өзінен құймаңыз.
Аспап құбырдағы сумен жұмыс істеуге арналған. Егер өңіріңізде су өте кермек болса, құбырдағы және минералсыздандырылған суды 1:1 пропорциясымен араластыруға кеңес беріледі.
Табан температурасын орнату
Үтігісі табан температурасын механикалық реттегішімен жабдықталған. Реттешгіштің шкаласына негізгі температуралық
режимдердің жалпы қолданылатын белгілері (MIN, •, ••, •••,
MAX) мен негізгі мата типтерінің атаулары салынған (NYLON,
WOOL, COTTON, LINEN).
Температура реттегішін бұрып, үтіктелетін матаға сәйкес келетін
белгіні аспап корпусындағы белгінің қасына орнатыңыз («Әртүрлі мата үшін үтіктеу режимін таңдау кестесі» қараңыз).
Нәзік матаны үтіктеу төмен температурада жүзеге асырылуы тиіс (режимі •).
Буландырып үтіктеу
••, ••• немесе MAX температура тәртібінде тиімді сулап үтіктеуге болады.
Page 27
KAZ
RI-C252
1.
Бу жіберу реттегішін қажетті күйге орнатыңыз. Егер реттегіш «0» күйінде тұрса, будың жіберілуі жабық (осы режим
құрғақ күйде үтіктеу үшін пайдаланылады). Бу жіберу
қарқындылығын көбейту үшін реттегішті «0» ден ге
бағытқа бұрыңыз.
2.
Электр қоректену бауын электр желіге қосыңыз. Жұмыс
индикаторы көк түсті болып жанады. Жұмыс индикаторы
түсін қызылға өзгертеді соң (табан бекітілген температураға
дейін қызған соң) булап үтіктей бастаңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! Үтік көлденең күйде тұрып, табанының
температурасы жоғары болғанда ғана бу үнемі беріліп тұрады. Егер бу жіберу реттегіші ашық тұрса («0» күйінде емес),
төменгі температурада үтік табанындағы тесіктерден су
ағуы мүмкін.
Бу соққысы
Будың соққы функциясы тығыз және қатты мыжылған матаны
үтіктеу үшін қажет. Бұл функция құралдың жұмыс индикаторы
қызыл тусті болып жанғанда, булап үтіктеу кезінде қол жетімді
(табан бекітілген температураға дейін қызған соң). Егер құралдың жұмыс индикаторы көк түсті болып жанса (табаны суыды),
ол қызылға ауысқанын күтіңіз.
Бу соққысы үтіктеу кезінде түймешігін қысқа басу арқылы
жасалады. Басу арасындағы интервалдар кем дегенде 5секунд
болуы керек. Бу соққысы фнкциясын тігінен үтіктегенде пайдалануға болады.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! Төменгі үтіктеу температурасы
таңдалғанда (• режимі) үтік табанынан су тамшылауы және
бу соққысы болмауы мүмкін.
Тігінен булау
Үтігі көмегімен бұйымдарды тік күйде булауға болады. Осы
функция құрылымы жеңіл маталарды (тюль) да, ауыр перделерді
де, сонымен қатар пальто, пиджакты және т.б. ілгіштен шешпей
үтіктеуге мүмкіндік береді.
1. Бу жіберу реттегішін күйіне орнатыңыз.
2. Табан температурасы реттегішін «MAX» күйіне бұрыңыз.
3.
Табан қажетті температураға дейін қызғанын күтіңіз (жұмыс
индикаторы түсін қызылға өзгертеді).
4. Үтікті тік, табанын буланатын матаға қаратып, орналастырыңыз. Биязы матаны бүлдірмеу үшін үтікті буланатын
бұйымдардан бірнеше сантиметр аралығында ұстаңыз.
5.
Үтікті жоғарыдан төмен жылжытып, түймешігін кішкентай үзілістермен басыңыз. 5 рет басқан сайын үтікті көлденең күйге ауыстырыңыз.
6. Егер құралдың жұмыс индикаторы көк түсті болып жанса
(табаны суыды), ол қызылға ауысқанын күтіңіз (табаны
орнатылған температураға дейін қызды) және тігінен булауды жалғастырыңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! Бу температурасы өте жоғарыя! Күйіп
қалмау үшін үтік табанындағы тесіктерден шығатын буға
тимеңіз. Адамның үстіндегі киімді буламаңыз!
Құрғақ күйде үтіктеу
Ыдыс суға толы болса да, маталарды құрғақ режимде үтіктей
аласыз. Алайда, бұл режимде ұзақ жұмыс істегенде ыдысқа өте
көп су құюға кеңес берілмейді.
1. Бу жіберу реттегішін «0» күйге орнатыңыз.
27
Page 28
2. Табан температурасы реттегішін бұрып, қажетті қызу температурасын матаның типіне сәйкес орнатыңыз.
3.
Табан орнатылған температураға дейін қызған соң аспап жұмыс
индикаторы түсін қызылға өзгертеді. Үтіктеуге кірісуге болады.
Матаны ылғалдандыру функциясы
Ылғалдандыру функциясы егер сіз кеуіп кеткен кірді немесе
талшық құрылымы нәзік матаны үтіктесеңіз, сонымен қатар
манжеталар мен қыртыстарды үтіктеу үшін пайдалы болады.
Матаны ылғалдандыру үшін суды бүрку түймешігін басыңыз .
Бүріккіштің тесігінен су шашырайды.
Автоматты түрде өшіру жүйесі
Автоматты түрде өшу функциясы үтікті пайдалану қауіпсіздігін қамтамасыз етеді және электр энергиясын үнемдеуге мүмкіндік береді. Егер
аспап қозғалмай тұрса, автоматты түрде өшу жүйесі іске қосылады:
•
көлденең күйде немесе бүйірде жатқан (кездейсоқ құлағанда) үтік үшін — шамамен 30 секундтан кейін;
• тік күйде тұрған үтік үшін — шамамен 8 минуттан кейін.
Автоматты түрде өшу функциясы іске қосылғанда табанның қызуы
тоқтайды, сигнал естіледі, бұдан кейін аспап жұмыс индикаторы
қызыл түсті болып жанып-өшіп тұрады. Жұмысты жалғастыру үшін
үтікті тұтқасынан ұстаңыз. Индикаторы жыпылықтауды тоқтатады.
Жұмысты аяқтау
Жұмыс аяқталысымен табанды қыздыру реттегішін «MIN» күйіне, бу жіберу реттегішін «0» күйіне орнатыңыз. Үтікті электржелісінен ажыратыңыз. Су ыдысы қақпағын ашыңыз және
үтікті раковинаның үстінде аударып, суды ыдыстан төгіңіз. Су
қалдықтарын төгу үшін үтікті абайлап сілкіңіз. Үтікті тік қойыңыз.
28
Матаны үтіктеу барысында былғайтын әк тұнбаларының
қалыптасуы мен ластанудың алдын алу үшін үтік резервуарында су қалдырмаңыз.
Табан суығанын күтіңіз. Электр қоректену бауын үтіктің сыртына ораңыз. Аспапты тік күйде сақтаңыз.
III. АСПАПТЫ КҮТУ
Үтік табанын тазалаудың алдында ол электр желіден ажырап
тұрғанына және толық суығанына көз жеткізіңіз. Табанды ылғал
матамен немесе губкамен тазалауға болады.
Аспап корпусын суға батыруға немесе су ағынына түсіруге
ТЫЙЫМ САЛЫНАДЫ!
Абразивті жуу құралдарын және жабындысы металл немесе
абразивті губкаларды, сонымен қатар химиялық агрессивті
заттарды пайдаланбаңыз.
Өзін-өзі тазалау функциясы
Осы функция үтікті табан шүмектерінде қалыптасқан қақтан
тазалауға қызмет етеді. Өзін-өзі тазалау шарасын айына 2-3рет
жүргізуге кеңес беріледі. Пайдаланылатын су кермек болғанымен өзін-өзі тазалау да жиірек болуы керек.
1. Суды ыдысқа «MAX» белгісіне дейін құйыңыз.
2.
Буды жабыңыз (бу реттегішін солға «0» күйіне дейін
бұрыңыз). Табанды қыздыру температурасы реттегішін
«MAX» күйіне орнатыңыз. Үтікті электржеліге қосыңыз.
3. Жұмыс индикаторы түсін қызылға өзгертеді үтікті электр
желісінен ажыратыңыз және раковинаның үстінде көлденең күйде ұстаңыз.
Page 29
KAZ
RI-C252
4.
«Self clean» өзін-өзі тазалау түймешігін басыңыз және табан
тесіктерінен ыстық су мен бу шығуы тоқтағанша ұстаңыз.
Бұл кезде үтікті алға-артқа шайқауға кеңес беріледі. Тесіктерден шығатын бу мен қайнаған су кірді кетіреді.
5.
Тазалаған соң су ыдысы қақпағын ашыңыз және ыдыста
қалған суды төгіңіз. Қақпақты жабыңыз.
6. Табан суығанда оның бетін ылғал матамен сүртіңіз.
Сақтау және тасымалдау
Аспапты қыздыру аспаптары мен тікелей күн сәулелерінен алыс
құрғақ жерде сақтаңыз.
Жұмыс бетіне зақым тигізбеу үшін үтікті ылғи тік күйінде сақтаңыз.
Үтік табанын металдық және басқа қатты заттарға тигізбеңіз.
Әк тұнбаларының пайда болуы мен резервуардың ішкі бетінде
ластанудың.
Тасымалдау және сақтау кезінде құралдың зақымдануына және/
немесе ораманың бүтіндігіне әкелуі мүмкін құралды механикалық әсерлерге ұшарытуға тыйым салынады.
Құралдың орамасын су мен басқа да сұйықтықтардан сақтау қажет.
I V. СЕРВИС-ОРТАЛЫҚҚА ЖОЛЫҒАР
АЛДЫНДА
АқауЫқтимал себебіСпособ устранения
Үтік табаны
қызбайды, жұмыс индикаторы жанбайды
Аспап электр желіге
қосылмаған
Электр розетка ақаулы
Аспапты электр желіге қосыңыз
Аспапты жөн электр розеткаға
қосыңыз
АқауЫқтимал себебіСпособ устранения
Үтік табаны әлсіз қызады
Бу жоқБудың жіберілуі жабық
Бу жіберу
қарқындылығы
жетпейді
Үтік табаны
тесіктерінен
шығатын бу
затты былғайды
Үтік табаны
кірлеп, киімді
былғайды
Қыздырудың өте аз
температурасы орнатылған
Ыдыста су өте аз
Бу реттегіші буды орташа жіберу күйінде тұр
«Тамшы-стоп» функциясы қосулы
Сіз химиялық қоспалары бар суды пайдаландыңыз
Сіз минералсыздан-дырылған немесе жұмсақ
суды пайдаландыңыз
Үтік табанының өте
жоғары температурасы
орнатылды
Кірді жететіндей шай
мадыңыз немесе жаңа
киімді шаймай үтіктеп
жатырсыз
Үтік табанын қыздыру рет тегішін
бұрап, қажетті температураны
орнатыңыз
Кәдімгі құбырдағы суды немесе
құбырдағы және минералсыз-дандырылған судың 1:1 пропорциясында қоспасын пайдаланыңыз
Бұйымдағы жапсырма мен «Әртүрлі маталар үшін үтіктеу режимін
таңдау кестесін» салыстырыңыз
-
Табанды тазалаңыз. Киімді шайыңыз, үстінде сабын немесе басқа
тазалау құралы қалмағанына көз
жеткізіңіз
-
29
Page 30
АқауЫқтимал себебіСпособ устранения
Үтік табаны
тесіктерінен су
ағады
Үтіктің табанында сызаттар
мен басқа
зақымдар бар
Қыздырудың өте аз
температурасы орнатылған подошвы
Қарқынды бу жіберу
түймешігі жиі басылғанынан табан температурасы өте төмен
Сіз үтікті металдық бетке қойдыңыз
Табан киімдегі фурнитурамен (тойтарма, сырғытпа, түйме және т.б.)
зақымданды
Табанды қыздыру реттегішін ••,
••• немесе «МАХ» күйіне орнатыңыз
Қарқынды бу жіберу түймешігін
басу аралығын көбейтіңіз
Үтіктің арнайы түпқоймаларын
пайдаланыңыз. Үтікті тік күйде
сақтаңыз
Үтіктеу барысында үтік табанын
зақымдауы мүмкін сырғытпа, тойтарма мен басқа қатты зат тарға
тимеуге тырысыңыз
Егер қателікті дұрыстай алмасаңыз, авторизацияланған
сервистік орталыққа жүгініңіз.
V. КЕПІЛДІК МІНДЕТТЕМЕЛЕР
Осы бұйымға сатып алынған сәттен 2 жыл мерзіміне кепілдік
беріледі. Өндіруші кепілдік кезеңі ішінде жөндеу, бөлшектерді
ауыстыру немесе бүкіл бұйымды ауыстыру жолымен материалдар немесе құрыдың сапасы жетіспеушілігінен туындаған кез
келген зауыттық ақауларды жоюға міндеттенеді. Кепілдік тек
сатып алу күні түпнұсқалық кепілдік талонында дүкен мөрімен
және сатушы қолымен расталған жағдайда ғана күшіне енеді.
Осы кепілдік тек бұйым пайдалану бойынша нсұқаулыққа сәйкес қолданылған, жөнделмеген, бұзылмаған және онымен дұрыс
30
жұмыс істемеу нәтижесінде зақымданбаған, сонымен қатар
бұйымның толық жинағы сақталған жағдайда танылады. Осы
кепілдік бұйымның табиғи тозуына және шығын материалдарына таралмайды (сүзгілер, шамдар, қыш және тефлондық
тығыздауыштар және т. б.).
Бұйымның қызмет мерзімі мен кепілдік міндеттемелердің жарамдылық мерзімі өндірілген кезден бастап немесе бұйым
жасалған кезден бастап есептеледі (егер сатылған күнін анықтау
мүмкін болмаса).
Аспаптың өндірілген кезі бұйым корпусындағы сәйкестендіру
жапсырмасында орналасқан сериялық нөмірден табуға болады.
Сериялық нөмір 13 белгіден тұрады. 6-ші және 7-шы белгілер
айды, 8-ші — құрылғы шыққан жылды білдіреді.
Өндіруші бекіткен аспаптың қызмет ету мерзімі бұйымның
пайдаланылуы осы нұсқаулық пен қолданылатын техникалық
стандарттарға сәйкес жүруі жағдайында сатып алынған күнінен
3 жыл құрайды.
Орамды, пайдаланушы нұсқаулығын, сонымен қатар аспаптың
өзін қалдықтарды қайта өңдеу бойынша жергілікті бағдарламаға сәйкес пайдаға асыру керек. Мұндай бұйымдарды
әдеттегі тұрмыстық қоқыспен тастамаңыз.
Page 31
ROU
RI-C252
Înainte de a utiliza acest produs, citiţi cu atenţie manualul de
exploatare şi păstraţi-l ca referinţă. Utilizarea corectă a dispozitivului va prelungi considerabil durata de exploatare.
MĂSURI DE SECURITATE
•
Producătorul nu este responsabil pentru daune cauzate de nerespectarea cerinţelor tehnicii securităţii şi
regulilor de exploatare a produsului.
•
Acest aparat electric de pentru în condiţii de uz casnic
şi poate aplicat în apartamente, case de ţară, camere de hotel, în menajere interioare în magazine, birouri sau în alte condiţii similare de exploatare neindustrială. Utilizarea industrială sau orice altă utilizare
necorespunzătoare a dispozitivului va considerată
ca încălcare a condiţiilor adecvate de funcţionare a
produsului. În acest caz producătorul nu este responsabil pentru posibilele consecinţe.
•
Înainte de a conecta dispozitivul la o priză electrică,
vericaţi dacă tensiunea ei coincide cu tensiunea nominală de alimentare a dispozitivului (vedeţi caracteristicile tehnice sau tabliţa din fabrică a produsului).
•
Folosiţi un cablu prelungitor, calculat la necesarul de
putere a dispozitivului. Nerespectarea acestei cerinţe
poate duce la scurtcircuit sau incendiu de cablu.
•
Conectaţi aparatul numai la prize, care au legătură cu
pămîntul — aceasta este o cerinţă obligatorie de protecţie împotriva şocurilor electrice. Folosind un cablu
prelungitor, asiguraţi-vă că acesta are, de asemenea,
legătură cu pămîntul.
•
Deconectaţi aparatul din priză după utilizare, precum
şi în timpul de curăţare sau de deplasare. Scoateţi
cablul electric din priză cu mâinile uscate, ţineţi-l de
ştecher şi nu de cablu.
•
Dispozitivul nu trebuie să e lăsat nesupravegheat
până când este conectat la reţeaua de alimentare.
•
În timpul umplerii rezervorului de apă dispozitivul
trebuie să e deconectat de la reţeaua de alimentare.
ATENŢIE! În timpul funcţionării dispozitivul se
încălzeşte! Nu atingeţi cu mâinile talpa erului
de călcat în timpul funcţionării lui şi imediat
după utilizare. Utilizaţi doar suprafeţe speciale
31
Page 32
pentru călcat. Nu lăsaţi dispozitivul în funcţiune nesupravegheat, deconectaţi-l de la reţeaua
electrică imediat după utilizare.
•
Nu întindeţi cablul de alimentare pe sub uşi sau în
apropierea surselor de căldură. Asiguraţi-vă că cablul
electric nu s-a sucit şi nu s-a îndoit, nu este în contact
cu obiecte ascuţite, colţuri si margini de mobilier.
REŢINEŢI: deteriorările aleatoare a cablului de
alimentare electrică pot provoca defecte, care
nu corespund condiţiilor de garanţie, precum
şi la şoc electric. Cablul electric deteriorat necesită înlocuire de urgenţă în centru service.
•
Înainte de a curăţa aparatul, asiguraţi-vă că el este
deconectat de la priză şi este complet răcit. Urmaţi
strict instrucţiunile pentru curăţarea aparatului.
SE INTERZICE de scufundat corpul aparatului
în apă sau de-l pus sub jet de apa!
•
Acest dispozitiv nu este destinat pentru utilizarea de
către persoanele (inclusiv copiii), care au dereglări
zice, nervoase sau psihice sau duc lipsă de experi-
32
enţă şi cunoştinţe, cu excepţia cazurilor, în care astfel
de persoane se aă sub supraveghere sau au fost
instruite în privinţa utilizării acestui aparat de către
persoană responsabilă pentru siguranţa lor. Este necesar să se efectueze o supraveghere asupra copiilor
cu scopul neadmiterii acestora a jocurilor cu aparatul,
accesorii, precum si cu ambalaul de fabrică. Curăţarea
şi întreţinerea dispozitivului nu trebuie să se efectuieze de către copiii nesupravegheaţi de adulţi.
•
Se interzice repararea aparatului independent sau
efectuarea modicărilor în structura acestuia. Repararea aparatului trebuie să e efectuată exclusiv în
centrul de service specializat autorizat. Reparaţia
efectuată neprofesional poate duce la defecţiuni, leziuni şi deteriorarea bunurilor.
Nu utilizaţi dispozitivul în cazul oricărui defect.
Instrucţiuni de utilizare ................................................................1 buc.
Carte de service ...............................................................................1 buc.
Producătorul îşi rezervă dreptul de a modica designul, conţinutul, precum şi caracteristicile tehnice ale dispozitivului pe par-
cursul perfecţionării dispozitivului fără anunţare prealabilă privind
astfel de modicări.
Construcția dispozitivului (schemă A1, pag. 3)
1. Talpă cu acoperire ceramică şi relief special pentru pulverizarea uniformă a aburului pe toată suprafaţa
2. MAX — marcajul nivelului maxim al apei în rezervor (înpoziţia verticală a erului de călcat)
3. Butonul de autocurăţare “Self clean” — este prevăzut pentru
autocurăţarea erului de călcat de depunerile de calcar, care
inuienţează negativ asupra productivităţii lui
4. Regulatorul al temperaturii tălpii
5. Rezervorul de apă
6. Indicatorul de lucru — se aprinde în albastru la conectare şi
schimbă culoarea în roşu, când talpa erului de călcat se
încălzeşte până la temperatura setată
7. Oriciul pulverizatorului de apă
8. Capacul rezervorului de apă
9. Regulatorul de alimentare cu aburi — permite setarea puterii necesare de tratare cu aburi a ţesăturii în dependenţă de
tipul ei sau blocarea completă a alimentării cu aburi
10. Butonul de alimentare intensivă cu aburi (şut cu aburi) —
serveşte la evacuarea puternică a aburului în timpul călcatului cu aburi, precum şi tratării verticale cu aburi
11.
Butonul de pulverizare a apei — serveşte la umezirea rufelor
12. Mâner
13. Fixarea articulată a cablului — majorează durata lui de exploatare şi face utilizarea erului de călcat mai sigură
33
Page 34
14. Cablu de alimentare
15. Pahar cotat
I. ÎNAINTE DE PRIMA CONECTARE
Despachetaţi dispozitivul, înlăturaţi toate materialele de ambalare şi autocolante promoţionale.
Păstraţi obligatoriu pe loc autocolante de avertizare, autocolante-indicatoarele (încazul prezenţei lor) şi plăcuţa cu numărul de
serie a dispozitivului pe corpul lui!
După transportarea sau păstrarea la temperaturi joase este necesar să menţineţi dispozitivul la temperatura camerei nu mai
puţin două ore înainte de conectare.
Desfăşuraţi complet cablul de alimentare. Ştergeţi corpul dispozitivului cu o cârpă umedă. Piesele detaşabile spălaţi-le cu apă
cu săpun, uscaţi minuţios toate elementele dispozitivului înainte
de a-l conecta la reţeaua electrică.
Pe careva detalii ale noului er de călcat este aplicat un strat
protector, deaceea la prima conectare poate apărea un miros
neplăcut. Acesta este un fenomen temporar, care este perfect sigur
pentru activitatea dispozitivului şi repede dispare.
I I. UTILIZAREA FIERULUI DE CĂLCAT
Înainte de începutul utilizării asiguraţi-vă, că temperatura selectată şi modul de călcat corespund instrucţiunilor de pe eticheta
produsului, pe care dumneavoastră doriţi să-l călcaţi (urmăriţi
tabelul).
34
Tabel de selectare a regumurilor de călcat pentru diferite tipuri de țesături
Simbol pe
regulator de
încălzire
••• sau
regulatorului de
•NYLON
••WOOL
COTTON /
MAX
LINEN
Poziția
temperatură
Tip de țesăturăRecomandări
Acril
Țesături din po-
liamidă (capron,
nailon)
Poliuretan
Fibre din acetat
Poliester
Viscoză
Mătase
Lână
Bumbac/In
Călcaţi cu precauţie. Utilizarea
aburului este riscantă, este posibilă scurgerea apei din talpa erului
de călcat, şi ca urmare apăriţia
petelor pe ţesătură
Călcaţi mai bine ţesătură pe partea
dorsală, deoarece ea nu este rezistentă la încălzire. Acetatul se
usucă repede şi practic nu necesită a călcat
Se recomandă călcarea printr-o
cârpă umedă
La temperatura înaltă îşi schimbă
culoarea, se lipeşte, se întăreşte şi
se distruge, este posibilă contracţia ţesăturii
Preferabil de a nu stropi ţesătura
de mătase cu apă, deoarece de la
umezirea neuniformă este posibilă apăriţia petelor
Preferabil de a stropi ţesătura cu
apă sau a o călca printr-o cârpă
umedă. La temperatură înaltă este
posibilă contracţia ţesăturii
Se recomandă regim de tratare cu
aburi
Page 35
ROU
RI-C252
Funcția “Anti-picături”
Sistemul automat “Anti-picături” împiedică scurgerea apei şi permite călcatul chiar şi al ţesăturilor delicate fără riscul deale
deteriora.
Sistem de protecție impotriva depunerii de calcar
Unul din avantajele modelului — sistem anticalcar abil datorită
dedurizării apei (absorbţia ionilor de calciu, care formează sarea
precipită în timpul încălzirii).
Umplerea rezervorului de apă
1. Asiguraţi-vă că erul de călcat nu este conectat la reţeaua
electrică. Rotiţi regulatorul de încălzire a tălpii în poziţia
“MIN”, iar regulatorul de alimentare cu aburi în poziţia “0”.
2.
Deschideţi capacul rezervorului de apă, ridicaţi vîrful erului
de călcat în sus.
3.
Cu ajutorul paharului cotat turnaţi în rezervor apă nu mai sus
de marcajul “MAX” pe corpul dispozitivului. Închideţi capacul
rezervorului. Plasaţi erul de călcat în poziţie verticală.
ATENŢIE! Nu turnaţi apă direct de la robinet, pentru a evita nime-
rirea acesteia pe corpul dispozitivului sau pe cablul de alimentare.
Dispozitivul este destinat pentru a utilizat cu apă de la robinet.
Dacă în regiunea Dvs. apă este prea dură, se recomandă ameste-
carea apei de la robinet cu apă demineralizată în proporţie de 1:1.
Setarea temperaturii tălpii
Fierul de călcat este echipat cu un regulator mecanic de temperatură a tălpii. Pe gradaţia regulatorului sunt marcate notaţii
standard a regimurilor de bază a temperaturii (MIN, •, ••, •••,
MAX) şi denumirile tipurilor de ţesături de bază (NYLON, WOOL,
COTTON, LINEN).
Cu rotirea regulatorului de temperatură setaţi simbolul corespunzător al ţesăturii călcate alături de marcarea pe corpul dispozitivului (a se vedea “Tabelul de selectare a regumurilor de călcat
pentru diferite tipuri de ţesături”).
Ţesăturile delicate trebuie călcate la temperatură joasă (regim •).
Călcatul cu aburi
Aburire ecientă posibilă la temperatura regimului ••, ••• sau
“MAX”.
1. Instalaţi regulatorul de alimentare cu aburi în poziţia necesară: dacă regulatorul se aă în poziţia “0”, alimentarea cu
aburi este blocată (acest regim se utilizează pentru călcatul
uscat). Pentru majorarea intensităţii de alimentare cu aburi
rotiţi regulatorul în direcţia de la “0” pînă la .
2. Conectaţi cablul de alimentare la reţeaua electrică. Indicatorul de lucru se va aprinde de culoare albastră. După ce indicatorul de lucru va schimba culoarea în roşu (talpa s-a încălzit pînă la temperatura setată) începeţi călcatul cu aburi.
ATENŢIE! Alimentarea continuă a aburului se produce numai
atunci, când erul de călcat se aă în poziţia orizontală, la temperatura înaltă a tălpii. Dacă regulatorul de alimentare cu aburi
este deschis (nu în poziţia “0”), la temperatura joasă este posibilă scurgerea apei din oriicile tălpii erului de călcat.
Şut cu aburi
Funcţia şutului cu aburi este necesară pentru călcatul ţesăturilor
groase şi foarte boţite. Această funcţie este disponibilă la călcarea
35
Page 36
cu abur, când indicatorul de lucru al dispozitivului arde de culoare roşie (talpa s-a încălzit pînă la temperatura setată). Dacă indicatorul de lucru al dispozitivului s-a aprins de culoare albastră
(talpa s-a răcit), aşteptaţi, până când va schimba culoarea în roşu.
Şutul cu aburi se produce prin apăsările scurte ale butonului
în timpul călcatului. Intervalele între apăsări trebuie să e nu mai
puţin de 5 secunde. Puteţi utiliza funcţia de şut cu aburi pentru
călcatul vertical.
ATENŢIE! La selectarea temperaturilor joase de călcat (regim •)
din talpa erului de călcat poate se scurge apă, iar şutul cu aburi poate să lipsească.
Tratarea verticală cu aburi
Cu ajutorul erului de călcat puteţi trata articolele cu aburi în
poziţia verticală. Această funcţie permite călcatulul atât a ţesăturilor cu structură uşoară (tul), cât şi cele grele (perdele), precum
şi paltoane, jachete ş. a. fără a le scoate de pe umeraş.
1. Instalaţi regulatorul de alimentare cu aburi în poziţia .
2. Plasaţi regulatorul temperaturii de încălzire a tălpii înpoziţia “MAX”.
3. Aşteptaţi până când talpa se va încălzi până la temperatura
necesară (indicatorul de lucru va schimba culoarea în roşu).
4.
Poziţionaţi erul de călcat vertical, cu talpa spre direcţia
ţesăturii tratate cu aburi. Țineţi erul de călcat la câţiva centimetri de la articolul tratat cu aburi, pentru a nu deteriora
ţesăturile delicate.
5.
Conducând erul de călcat de sus în jos, efectuaţi câteva
apăsări scurte pe butonul . După ecare 5apăsări, puneţi
erul de călcat în poziţia orizontală.
36
6. Dacă indicatorul de lucru al dispozitivului s-a aprins de culoare albastră (talpa s-a răcit), aşteptaţi, până când va schimba culoarea în roşu (talpa s-a încălzit până la temperatura
setată) şi continuaţi tratarea verticală cu aburi.
ATENŢIE! Temperatura aburului este foarte înaltă! Pentru a preveni arsurile, nu admiteţi contactul cu aburul care iese din oriciile de pe talpa erului de călcat. Nu trataţi haina cu aburi îmbrăcată pe o persoană!
Călcatul uscat
Puteţi călca ţesăturile în regim uscat, chiar dacă rezervorul este
umplut cu apă. Însă, la funcţionarea continuă în acest regim, nu
se recomandă umplerea rezervorului cu multă apă.
1. Instalaţi regulatorul de alimentare cu aburi în poziţia “0”.
2.
Rotind regulatorul de temperatură a tălpii, setaţi temperatura necesară de încălzire în conformitate cu tipul ţesăturii.
3. După ce talpa se va încălzi pînă la temperatura setată, indicatorul de lucru va schimba culoarea în roşu. Puteţi începe
călcatul.
Funcția de umezire a țesăturii
Funcţia de umezire este utilă dacă călcaţi rufele suprauscate sau
ţesături cu o structură nă a brelor, precum şi pentru călcatul
manşetelor şi pliurilor.
Pentru umezirea ţesăturii, apăsaţi butonul de pulverizare a apei
. Apa se va pulveriza pe ţesătură din oriciile pulverizatorului.
Sistemul de deconectare automată
Funcţia de deconectare automată asigură siguranţa utilizării erului de călcat şi permite economisirea energiei electrice. Dacă
Page 37
ROU
RI-C252
dispozitivul se aă într-o stare nemişcată, se va declanşa sistemul
de deconectare automată:
• pentru erul de călcat în poziţie orizontală sau pe o parte (în
cazul căderii accidentală) — aproximativ după 30 de secunde;
•
pentru erul de călcat în poziţie verticală — aproximativ după
8 minute.
La declanşarea funcţiei de deconectare automată încălzirea tălpii
se va opri, va răsuna un semnal, apoi indicatorul de lucru va clipi
de culoare roşie. Pentru continuarea funcţionării ridicaţi erul de
călcat de mâner. Indicatorul va opri clipirea.
Finalizarea lucrului
La nalizarea lucrului plasaţi regulatorul de încălzire a tălpii în
poziţia “MIN”, iar regulatorul de alimentare cu aburi în poziţia “0”.
Deconectaţi erul de călcăt de la reţeaua electrică. Deschideţi
capacul rezervorului de apă şi scurgeţi apa din rezervor, întorcând
erul de călcat deasupra chiuvetei. Agitaţi uşor erul de călcat,
pentru a scurge reziduurile de apă. Plasaţi erul de călcat în poziţie verticală.
Nu lăsaţi apa în rezervorul erului de călcat pentru a preveni
formarea depunerilor de calcar şi murdărie, care pot păta ţesătura în timpul călcării.
Aşteptaţi pînă când talpa se va răci. Înfăşuraţi cablul de alimentare în
jurul bazei erului de călcat. Păstraţi dispozitivul în poziţie verticală.
III. ÎNTREȚINEREA DISPOZITIVULUI
Înainte de curăţarea tălpii erului de călcat, asiguraţi-vă că acesta este deconectat de la reţeaua electrică şi s-a răcit complet.
Puteţi curăţa erul de călcat cu o cârpă umedă sau un burete.
SE INTERZICE de scufundat corpul aparatului în apă sau de-l pus
sub jet de apa!
Funcția de autocurățare
Serveşte pentru curăţarea erului de călcat de la depunerile de
calcar formate în duzele tălpii. Se recomandă efectuarea procedurii de autocurăţare de 2-3 ori pe lună. Cu cât apa utilizată este
mai dură, cu atât mai des este necesară autocurăţarea.
1. Turnaţi apă în rezervor pînă la marcajul “MAX”.
2. Opriţi alimentarea cu aburi (rotiţi reguatorul de aburi spre
stânga în poziţia “0”). Plasaţi regulatorul temperaturii de
încălzire a tălpii în poziţia “MAX”. Conectaţi erul de călcat
la reţeaua electrică.
3. Când indicatorul de încălzire se va stinge, deconectaţi erul
de călcat de la reţeaua electrică şi plasaţi-l în poziţia verticală deasupra chiuvetei.
4.
Apăsaţi şi menţineţi apăsat butonul de autocurăţare “Self
clean”, pînă când apa şi aburul erbinte vor ieşi din oriciile
tălpii. În acest timp se recomandă agitarea erului de călcat
înainte şi înapoi. Aburul şi apă clocotită care iese vor îndepărta murdăria.
5.
După curăţare deschideţi capacul rezervorului de apă şi scurgeţi apa rămasă în rezervor. Închideţi capacul.
6.
După ce talpa se va răci, ştergeţi suprafaţa acesteia cu o
cârpă umedă.
Păstrarea și transportarea
Păstraţi dispozitivul la un loc uscat, departe de lumina directă a
soarelui şi dispozitivele de încălzire. Pentru a evita deteriorarea
37
Page 38
suprafeţei de lucru, întotdeauna păstraţi erul de călcat în poziţia
verticală. Nu admiteţi contactul tălpii erului de călcat cu obiecte metalice sau alte dure.
Nu admiteţi contactul tălpii erului decălcat cu obiecte metalice
sau alte dure. Întotdeauna scurgeţi apa din erul de călcat, pentru
a preveni acumularea depunerilor de calcar şi murdăria de pe
suprafaţa interioară a rezervorului.
La transportarea şi păstrarea dispozitivului se interzice să-l expuneţi la şocuri mecanice, care pot duce la deteriorarea aparatului şi/sau încălcarea integrităţii pachetului.
Este necesar să aveţi grijă de ambalajul dispozitivului să nu pătrundă apă şi alte lichide.
I V. ÎNAINTE DE A APELA LA UN CENTRU
DE DESERVIRE
DefectulCauza posibilăMetoda de înlăturare
38
Talpa fierului de
călcat nu se încălzeşte, indicatorul de
lucru nu se iluminează
Talpa fierului de
călcat se încălzeşte
slab
Lipseşte aburul
Intensitatea alimentarării cu aburi nu
este sucientă
Dispozitivul nu este conectat
la reţeaua electrică
Priza electrică nu este în
stare de funcţionare
Este setată temperatura de
încălzire prea joasă
Alimentarea cu aburi este
blocată
În rezervor este prea puţină
apă
Regulatorul aburului este
plasat în poziţia aburului
mediu
Conectaţi dispozitivul la reţeaua
electrică
Conectaţi dispozitivul la priza
electrică în stare de funcţionare
Cu rotirea regulatorului de încălzire a tălpii erului de călcat setaţi
temperatura necesară de încălzire
Instalaţi regulatorul de alimentare
cu aburi în poziţia necesară
Umpleţi rezervorul de apă minimum de ¼
Rotind regulatorul, majoraţi alimentarea cu aburi
DefectulCauza posibilăMetoda de înlăturare
Intensitatea alimentarării cu aburi nu
este sucientă
Aburul care iese din
talpa fierului de
călcat murdăreşte
rufele
Talpa fierului de
călcat este murdară
şi murdăreşte rufele
Din oriciile tălpii
erului de călcat se
scurge apa
Din oriciile tălpii
erului de călcat se
scurge apa
Pe talpa erului de
călcat sunt zgârieturi
sau alte deteriorări
Acţionează funcţia “Anti-picături”
Aţi utilizat apa cu aditivi
chimici
Aţi utilizat apă demineralizată sau dedurizată
Nu aţi înlăturat apa din rezervor după utilizarea anterioară
A fost setată temperatura
prea înaltă a tălpii erului de
călcat
Rufele au fost clătite insucient sau Dvs călcaţi hainele
noi fără a le clăti preventiv
Este setată temperatura de
încălzire a tălpii prea joasă
Temperatura tălpii este prea
joasă din cauza apăsărilor
frecvente a butonului de alimentare intensivă cu aburi
Aţi aşezat erul de călcat pe
suportul din metal
Aşteptaţi până când va atinsă
temperatura necesară a tălpii erului de călcat (indicatorul de lucru
va schimba culoarea în roşu)
Nu umpleţi în rezervorul apă cu
aditivi chimici
Utilizaţi apă obişnuită de la robinet
sau un amestec de apă din robinet
cu apă curăţată în proporţie de 1:1
Efectuaţi autocurăţarea dispozitivului. Întotdeauna scurgeţi apa din
erul de călcat la nalizarea lucrului
Consultaţi etichetele de pe articole şi “Tabelul de selectare a regumurilor de călcat pentru diferite
tipuri de ţesături”
Efectuaţi curăţarea tălpii. Clătiţi
hainele, asiguraţi-vă de faptul, că
pe ele nu au rămas elemente de
săpun sau alţi detergenţi
Plasaţi regulatorul de încălzire a
tălpii în poziţia ••, ••• sau “Max”
Majoraţi intervalele între apăsările
butonului de alimentare intensivă
cu aburi
Utilizaţi suporturi speciale pentru
erul de călcat Păstraţi dispozitivul
în poziţie verticală.
În cazul, dacă defecţiunea nu a fost rezolvată, adresaţi-vă la
centrul de servicii autorizat.
Page 39
ROU
RI-C252
V. OBLIGAŢII DE GARANŢIE
Pentru acest produs se acordă un termen de garanţie de 2 ani de la
momentul procurării. În timpul perioadei de garanţie producătorul
se obligă să înlăture prin reparare, schimbare a pieselor sau schimbare a produsului complet orice defecte de fabrică provocate de
calitatea insucientă a materialelor sau de rasamblare. Garanţia
intră în vigoare numai în cazul în care data procurării este conrmată prin ştampila magazinului şi semnătura vînzătorului pe talonul
de garanţie original. Prezenta garanţie se recunoaşte numai în cazul
în care produsul a fost utilizat în conformitate cu instrucţiunea de
exploatere, nu a fost reparat, nu a fost dezasamblat şi nu a fost defectat în rezultatul manipulării incorecte, precum şi păstrată toată
completarea produsului. Prezenta garanţie nu se răspîndeşte asupra
uzurei normale a produsului şi asupra consumabilelor (ltrelor, becului, acoperirilor ceramice şi de teon, garniturilor de etanşare etc.).
Termenul de exploatare a produsului şi termenul de valabilitate a
garantiei se calculează de la data vânzării sau de la data fabricării
produsului (în cazul în care data de vânzare e imposibil de determinat).
Data fabricării dispozitivului poate găsită în numărul de serie,
amplasat pe eticheta de identicare ataşată pe carcasa produsului. Numărul de serie este format din 13 simboluri. Simbolurile 6
si 7 indica luna, 8 — anul de producere a dispozitivului.
Termenul de servire a aparatului stabilit de producător constituie 3 ani
din momentul procurării cu condiţie că exploatarea produsului este
efectuată în corespundere cu instrucţiunea dată şi standardele tehnice.
Ambalajul, îndrumătorul utilizatorului, precum şi aparatul este
necesar de utilizat în conformitate cu programul local de prelucrare a deşeurilor. Nu aruncaţi astfel de produse împreună cu
gunoiul obişnuit.
данного документа или любой его части без предварительного письменного
разрешения правообладателя запрещены.
39
Page 40
Produced by Redmond Industrial Group LLC
One Commerce Plaza, 99 Washington Ave, Ste. 805A
Albany, New York, 12210, United States
www.redmond.company
www.multivarka.pro
www.store.redmond.company
www.smartredmond.com
Made in China
RI-C252-CIS-UM-1
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.