REDMOND RI-C244 User Manual

Page 1
Утюг RI-C244
Руководство по эксплуатации
Page 2
RUS
.......................................................................7
UKR
.................................................................... 15
KAZ
.................................................................... 23
ROU
.................................................................... 31
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ ..............................................................7
Технические характеристики ........................................................ 9
Комплектация .....................................................................................9
Устройство модели ............................................................................ 9
I. ПЕРЕД НАЧАЛОМ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ .......................10
II. ЭКСПЛУАТАЦИЯ ПРИБОРА.............................................10
III. УХОД ЗА ПРИБОРОМ .......................................................12
Функция самоочистки ....................................................................12
Система защиты от накипи ...........................................................12
IV. ПЕРЕД ОБРАЩЕНИЕМ В СЕРВИС-ЦЕНТР .............13
V. ГАРАНТИЙНЫЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА ...............................14
Page 3
A1
7
1 2 3
4
5
6
maxmax
14
8 9
10 11
12
13
200
150
100
50
15
Page 4
A2
9
11
10
15 16
12 13
14
maxmax
ECO
maxmax
maxmax
a
b
maxmax
maxmax
ECO
ECO
a
b
maxmax
1
b
200
150
100
50
MIN
ECO
2
a
3
4 5
MAX MIN
ECO
6
7 8
Page 5
ECO
maxmax
a
maxmax
9
b
ECO
maxmax
10
maxmax
ECO
a
b
11
maxmax
14
15 16
12 13
maxmax
Page 6
A3
b
200
150
100
50
ECO
a
MAX
1
2
5
a
maxmax
3 4
ECO
maxmax
6 7
maxmax
b
8
9 10 11
Page 7
RI-C244
RUS
УВАЖАЕМЫЙ ПОКУПАТЕЛЬ!
Благодарим вас за то, что отдали предпочтение бытовой тех­нике REDMOND.
REDMOND — это качество, надежность и неизменно вниматель­ное отношение к потребностям клиентов. Надеемся, что вам понравится продукция компании и вы также будете выбирать наши изделия в будущем.
Утюг REDMOND RI-C244 — это современное устройство для глажения с простым и надежным механизмом управления, защитой от накипи и протекания.
Прежде чем использовать данное изделие, внимательно прочитайте руководство по эксплуатации и сохраните его в качестве справочника. Правильное использование прибора значительно продлит срок его службы.
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Производитель не несет ответственности за повреждения, вызванные несоблюдением техники безопасности и пра­вил эксплуатации изделия.
Данный электроприбор предназначен для использования в бытовых условиях и может применяться в квартирах, загородных домах, гостиничных номерах, бытовых поме­щениях магазинов, офисов или в других подобных усло­виях непромышленной эксплуатации. Промышленное или любое другое нецелевое использование устройства будет
считаться нарушением условий надлежащей эксплуатации изделия. В этом случае производитель не несет ответствен­ности за возможные последствия.
Перед подключением устройства к электросети проверьте, совпадает ли ее напряжение с номинальным напряжени­ем питания прибора. Эта информация указана в техниче­ских характеристиках и на заводской табличке изделия.
Используйте удлинитель, рассчитанный на потребляемую мощность прибора: несоответствие параметров может привести к короткому замыканию или возгоранию кабеля.
Подключайте прибор только к розеткам, имеющим заземле­ние,— это обязательное требование электробезопасности. Ис­пользуя удлинитель, убедитесь, что он также имеет заземление.
Выключайте прибор из розетки после использования, а также во время его очистки или перемещения. Извлекайте электрош­нур сухими руками, удерживая его за штепсель, а не за провод.
Прибор не должен оставаться без присмотра, пока он присоединен к электросети.
Во время наполнения резервуара для воды прибор недол­жен быть подключен к электросети.
ВНИМАНИЕ! Во время работы прибор нагревается! Нека­сайтесь руками подошвы утюга во время его работы и
7
Page 8
сразу после эксплуатации. Используйте только специаль­ные поверхности для глажения. Не оставляйте прибор включенным без присмотра, после использования сразу отключайте его от электросети.
Используйте прибор только по назначению. Использование прибора в целях, отличающихся от указанных в данном руководстве, является нарушением правил эксплуатации.
Не протягивайте шнур электропитания в дверных проемах, вблизи источников тепла, газовых и электрических плит. Следите за тем, чтобы электрошнур не перекручивался и не перегибался, не соприкасался с острыми предметами, углами и кромками мебели.
ПОМНИТЕ: случайное повреждение кабеля электропита­ния может привести к неполадкам, которые не соответ­ствуют условиям гарантии, а также к поражению элек­тротоком. При повреждении шнура питания во избежание опасности его должен заменить изготовитель или его агент, или аналогичное квалифицированное лицо.
Перед очисткой или перемещением прибора убедитесь, что он отключен от электросети и полностью остыл. Стро­го следуйте инструкциям по очистке прибора.
8
ЗАПРЕЩАЕТСЯ погружать корпус прибора в воду!
Прибор не предназначен для использования лицами (вклю­чая детей) с пониженными физическими, психическими или умственными способностями или при отсутствии у них опыта или знаний, если они не находятся под контролем или не проинструктированы об использовании данного прибора лицом, ответственным за их безопасность. Дети должны находиться под присмотром для недопущения игры с прибором.
Запрещены самостоятельный ремонт прибора или внесе­ние изменений в его конструкцию. Ремонт прибора должен производиться исключительно специалистом авторизо­ванного сервис-центра. Непрофессионально выполненная работа может привести к поломке прибора, травмам и повреждению имущества.
ВНИМАНИЕ! Запрещено использование изделия при любых неисправностях.
Page 9
RI-C244
RUS
Технические характеристики
Модель ...........................................................................................RI-C244
Напряжение ................................................................ 220-240 В, 50 Гц
Мощность...................................................................................... 2200 Вт
Защита от поражения электротоком .....................................класс I
Тип управления ..............................................................механический
Покрытие подошвы ......................................................керамическое
Объем резервуара для воды ................................................... 300 мл
Паровой удар .......................................................................... 150 г/мин
Постоянная подача пара ........................................................50 г/мин
Сухое глажение .................................................................................. есть
Функция самоочистки ......................................................................есть
Функция «ECO» ...................................................................................есть
Защита от накипи ..............................................................................есть
Защита от протекания ......................................................................есть
Индикация .........................................................................светодиодная
Габаритные размеры ...........................................295 × 126 × 145 мм
Вес нетто (без воды) ........................................................... 1,2 кг ± 3%
Длина шнура электропитания ........................................................ 3 м
Комплектация
Утюг........................................................................................................1 шт.
Мерный стакан ..................................................................................1 шт.
Руководство по эксплуатации ......................................................1 шт.
Сервисная книжка ............................................................................1 шт.
Производитель имеет право на внесение изменений в дизайн, комплектацию, а также в технические характеристики изделия в ходе совершенствования своей продукции без до­полнительного уведомления об этих изменениях.
Устройство модели
1. Ручка.
2. Кнопка интенсивной подачи пара (парового удара) — слу­жит для сильного выброса пара при глажении с отпарива­нием, а также для вертикального отпаривания.
3.
Кнопка распыления воды — предназначена для увлажнения белья.
4. Регулятор подачи пара — позволяет установить желаемую мощность отпаривания ткани в зависимости от ее типа или полностью перекрыть подачу пара.
5. Крышка резервуара для воды.
6. Отверстие распылителя воды.
7. Электрошнур.
8. Шарнирное крепление шнура — увеличивает срок его экс­плуатации и обеспечивает более безопасное использова­ние прибора.
9.
Индикатор нагрева подошвы — загорается при включении и гаснет, когда подошва утюга нагревается до заданной температуры.
10. Основание.
11. Механический регулятор нагрева подошвы.
12. Резервуар для воды.
13. МАХ — отметка максимального уровня воды в резервуаре (при вертикальном положении утюга).
14. Подошва с керамическим покрытием и особым рельефом для равномерного распределения пара по всей поверхности.
15. Мерный стакан.
A1
9
Page 10
I .
ПЕРЕД НАЧАЛОМ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
Осторожно достаньте изделие и его комплектующие из короб­ки. Удалите все упаковочные материалы и рекламные наклей­ки (при наличии).
Обязательно сохраните на месте предупреждающие на­клейки, наклейки-указатели и табличку с серийным номером изделия на его корпусе!
После транспортировки или хранения при низких темпе­ратурах необходимо выдержать прибор при комнатной температуре не менее 2 часов перед включением.
Полностью размотайте электрошнур. Протрите корпус и подо­шву утюга влажной тканью. Вытрите прибор насухо.
На некоторые детали нового утюга нанесено защитное покрытие, поэтому при первом включении может появить­ся неприятный запах. Это временное явление, которое совершенно безопасно для работы прибора и быстро ис­чезнет.
I I . ЭКСПЛУАТАЦИЯ ПРИБОРА
Перед началом использования убедитесь, что выбранные тем­пература и способ глажения соответствуют указаниям на яр­лыке изделия, которое вы собираетесь гладить (см. таблицу выбора режимов глажения для различных тканей).
10
Символ на
нагрева
Без
символа
••
•••
Положение регулятора
температуры
SYNTHETICS
SILK/WOOL
COTTON / LINEN
Тип ткани Рекомендации
Акрил Полиамидные
ткани (капрон, нейлон)
Полиуретан
Ацетатные во­локна
Полиэстер
Вискоза
Шелк
Шерсть
Хлопок/Лен
Гладить с осторожностью. Исполь­зование пара является рискован­ным, возможно вытекание воды из подошвы утюга и, как след­ствие, появление разводов на ткани
Ткань лучше гладить по изнаноч­ной стороне, так как она плохо переносит нагрев. Ацетат сохнет быстро и почти не нуж дается в глажении
Рекомендуется гладить через влажную ткань
При повышенной температуре изменяет цвет, прилипает, твердеет и разрушается, возможна усадка
Шелковую ткань лучше не опры­скивать водой, так как от нерав­номерной влажности возможно образование разводов
Ткань лучше опрыскивать водой или гладить через влажную ткань. При повышенной температуре возможна усадка
Рекомендуется режим отпарива­ния
регуляторе
В утюге реализована автоматическая система «Капля-стоп», предотвращающая протекание воды. Благодаря этому вы мо­жете разглаживать даже самые деликатные ткани без риска повредить их.
Page 11
RI-C244
RUS
Порядок эксплуатации прибора описан на схеме A2.
Не оставляйте воду в резервуаре утюга во избежание об­разования известковых отложений и загрязнений, которые могут испачкать ткани в процессе глажения.
1.
Переведите регулятор температуры подошвы в положение OFF, а регулятор подачи пара — в положение (A2.1-2).
2. Откройте крышку резервуара для воды. С помощью мер­ного стакана залейте в резервуар воду не выше отметки МАХ на корпусе прибора (A2.3).
ВНИМАНИЕ! Не заливайте воду непосредственно из-под крана во избежание попадания ее внутрь корпуса прибора или на шнур электропитания.
Прибор предназначен для работы с водопроводной водой. Если в вашем регионе очень жесткая вода, рекомендуется смеши­вать водопроводную и очищенную воду в пропорции 1:1.
3.
Закройте крышку резервуара. Установите утюг в вертикаль­ное положение (A2.4).
4.
Поворотом регулятора температуры установите режим, соответствующий разглаживаемой ткани (A2.5).
5.
Установите регулятор подачи пара в нужное положение. Подключите прибор к электросети (A2.6-7).
6. Загорится индикатор нагрева подошвы. Когда индикатор нагрева погаснет (подошва нагрелась доустановленной температуры), приступайте к глажению (A2.8):
Нажатие на кнопку разбрызгивания — опрыскивание раз­глаживаемой ткани (манжеты или складки) (A2.9).
Регулятор подачи пара на различных отметках шкалы, нажа­тие на кнопку подачи пара — паровой удар (различной ин-
тенсивности), горизонтальный или вертикальный (шторы или одежда на вешалке). Интервалы между нажатиями накноп­ку парового удара должны быть не менее 2-3 секунд (A2.10a).
Регулятор подачи пара в положении «ECO» — экономичный режим подачи пара, позволяющий сократить потребление электроэнергии для выбранного температурного режима.
Регулятор подачи пара в положении — сухое глажение (A2.10b).
При вертикальном отпаривании расположите утюг верти­кально, подошвой в направлении отпариваемой ткани. Держите утюг на расстоянии нескольких сантиметров отот­париваемых изделий, чтобы не испортить деликатные тка­ни. Ведя утюгом сверху вниз, выполните несколько коротких нажатий на кнопку парового удара. Через каждые 5 нажатий переводите утюг в горизонтальное положение (A2.11).
ВНИМАНИЕ! Температура пара очень высокая. Во избежание ожогов не допускайте контакта пара, выходящего из от­верстий, с открытыми участками кожи. Не отпаривайте одежду на человеке!
ВНИМАНИЕ! Постоянная подача пара происходит только при нахождении утюга в горизонтальном положении, привы­сокой температуре подошвы. Если регулятор подачи пара открыт (то есть установлен не в положение ), при низ­кой температуре возможно вытекание воды из отверстий на подошве утюга.
7. По завершении работы установите регулятор нагрева по­дошвы в положение OFF, а регулятор подачи пара — впо­ложение . Отсоедините утюг от электросети (A2.1-2, 12).
11
Page 12
8.
Откройте крышку резервуара и слейте воду, перевернув утюг над раковиной. Осторожно покачайте утюг из стороны в сторону, чтобы слить остатки воды. Установите прибор ввертикальное положение (A2.13-15).
9. Подождите, пока подошва остынет. Обмотайте шнур элек­тропитания вокруг основания утюга. Храните прибор ввер­тикальном положении (A2.16).
III. УХОД ЗА ПРИБОРОМ
Перед очисткой прибора убедитесь, что он отключен от элек­тросети и полностью остыл. Корпус прибора и подошву можно очистить влажной тканью или губкой.
ЗАПРЕЩАЕТСЯ опускать прибор в воду или промывать под струей воды; использовать для очистки абразивные и спирто содержащие моющие средства, металлические щетки и т. д.
Не допускайте соприкосновения подошвы утюга с металличе­скими и иными твердыми предметами. Всегда сливайте воду из утюга, чтобы предотвратить образование известковых отло­жений и загрязнений на внутренней поверхности резервуара.
Функция самоочистки
Данная функция служит для очистки утюга от образовавшейся накипи в соплах подошвы. Рекомендуется проводить процеду­ру самоочистки 2-3 раза в месяц. Чем жестче используемая вода, тем чаще требуется самоочистка.
Порядок действий при использовании функции самоочистки см. на схеме A3.
1. Залейте воду в резервуар до отметки МАХ (A3.1-2).
12
2. Переведите регулятор подачи пара в положение . Установите регулятор температуры нагрева подошвы вположение •••. Подключите утюг к электросети (A3.3-4).
3.
Когда индикатор нагрева погаснет, отсоедините утюг отэлектросети и поместите его в горизонтальном положе­нии над раковиной (A3.5-6).
4.
Переведите регулятор подачи пара в положение и удерживайте прибор над раковиной, пока выход горячей воды и пара из отверстий подошвы не прекратится. Ре­комендуется покачивать утюг вперед-назад. Выходящие изотверстий пар и горячая вода удалят загрязнения (A3.7).
Переводите регулятор подачи пара в положение толь­ко в режиме самоочистки.
-
5.
После очистки откройте крышку резервуара для воды и слейте оставшуюся в резервуаре воду. Закройте крышку (А3.8-11).
Система защиты от накипи
Одно из преимуществ модели RI-С244 — надежная система защиты от накипи за счет умягчения воды (поглощения ионов кальция, образующих осадки солей при нагревании).
Хранение и транспортировка
Храните прибор в сухом вентилируемом месте вдали от нагре­вательных приборов и попадания прямых солнечных лучей.
Чтобы не повредить рабочую поверхность, всегда храните утюг в вертикальном положении.
Page 13
RI-C244
RUS
При транспортировке и хранении запрещается подвергать прибор механическим воздействиям, которые могут привести к повреждению прибора и/или нарушению целостности упа­ковки.
Необходимо беречь упаковку прибора от попадания воды и других жидкостей.
I V . ПЕРЕД ОБРАЩЕНИЕМ В СЕРВИС-ЦЕНТР
Неисправность Возможная причина Способ устранения
Подошва утюга не нагревается, индикатор нагре­ва не горит
Подошва утюга нагревается слабо
Отсутствует пар Подача пара перекрыта
Интенсивность подачи пара не­достаточна
Прибор не подключен к электросети
Электророзетка неис­правна
Установлена слишком низкая температура на­грева
В резервуаре слишком мало воды
Регулятор пара стоит в положении слабой по­дачи пара
Действует система «Ка­пля-стоп»
Подключите прибор к электросети
Подключите прибор к исправной розетке
Вращением регулятора нагрева подошвы утюга установите необ­ходимую температуру
Установите регулятор пара в необ­ходимое вам положение
Наполните резервуар водой как минимум на 1/4
Переведите регулятор пара в по­ложение средней или сильной подачи пара
Подождите, пока не будет достиг­нута необходимая температура подошвы утюга (индикатор нагре­ва погаснет)
Выходящий из отверстий пар пачкает белье
Подошва утюга загрязнилась и пачкает белье
Из отверстий подошвы утюга вытекает вода
На подошве утю­га царапины и другие повреж­дения
Вы использовали воду с химическими добавками
Вы использовали дис­тиллированную или смягченную воду
Вы не удалили воду из резервуара после преды­дущего использования
Была установлена слиш­ком высокая температу­ра подошвы утюга
Вы недостаточно пропо­лоскали белье или гла­дите новую одежду, непрополоскав ее
Установлена слишком низкая температура на­грева подошвы
Слишком низкая темпе­ратура подошвы из-за частого нажатия кнопки интенсивной подачи пара
Вы поместили утюг наме­таллическую подставку
Подошва была повре­ждена фурнитурой на одежде (заклепки, мол­нии, пуговицы и т. д.)
Не заливайте в резервуар воду схимическими добавками
Используйте обычную водопрово­дную воду или смесь из водопро­водной и очищенной воды в про­порции 1:1
Проведите самоочистку прибора (см. «Функция самоочистки»). Всег­да выливайте воду из утюга поокончании работы
Сверьтесь с ярлыками на изделии и «Таблицей выбора режимов гла­жения для различных тканей»
Очистите подошву согласно реко­мендациям раздела «Уход за при­бором». Прополощите одежду, убедитесь, что на ней не осталось мыла или других чистящих веществ
Установите регулятор нагрева по­дошвы в положение •• или •••
Увеличьте интервалы между нажа­тиями кнопки интенсивной подачи пара
Используйте специальные подстав­ки для утюга. Храните утюг в вер­тикальном положении
В процессе глажения старайтесь не задевать молнии, заклепки и дру­гие твердые предметы, которые могут повредить подошву утюга
13
Page 14
В случае если неисправность устранить не удалось, обра­титесь в авторизованный сервисный центр.
V. ГАРАНТИЙНЫЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА
На данное изделие предоставляется гарантия сроком на 2 года с момента его приобретения. В течение гарантийного периода изготовитель обязуется устранить путем ремонта, замены де­талей или замены всего изделия любые заводские дефекты, вызванные недостаточным качеством материалов или сборки. Гарантия вступает в силу только в том случае, если дата покуп­ки подтверждена печатью магазина и подписью продавца наоригинальном гарантийном талоне. Настоящая гарантия признается лишь в том случае, если изделие применялось всо­ответствии с руководством по эксплуатации, не ремонтирова­лось, не разбиралось и не было повреждено в результате не­правильного обращения с ним, а также сохранена полная комплектность изделия. Данная гарантия не распространяется на естественный износ изделия и расходные материалы (филь­тры, лампочки, антипригарные покрытия, уплотнители и т. д.).
Срок службы изделия и срок действия гарантийных обяза­тельств на него исчисляются со дня продажи или с даты изго­товления изделия (в случае, если дату продажи определить невозможно).
Дату изготовления прибора можно найти в серийном номере, расположенном на идентификационной наклейке на корпусе изделия. Серийный номер состоит из 13 знаков. 6-й и 7-й зна­ки обозначают месяц, 8-й — год выпуска устройства.
14
Установленный производителем срок службы прибора состав­ляет 3 года со дня его приобретения при условии, что эксплу­атация изделия производится в соответствии с данным руко­водством и применимыми техническими стандартами.
Утилизацию упаковки, руководства пользователя, а также самого прибора необходимо производить в соответствии сместной программой по переработке отходов. Проявите заботу об окружающей среде: не выбрасывайте такие из­делия вместе с обычным бытовым мусором.
Page 15
RI-C244
UKR
Перш ніж використовувати даний виріб, уважно прочитай­те посібник з його експлуатації і збережете як довідник. Правильне використання приладу значно продовжить тер­мін його служби.
ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ
Виробник не несе відповідальності за ушкодження, викликані недотриманням вимог техніки безпеки і правил експлуатації виробу.
Даний електроприлад являє собою пристрій для для застосування в побутових умовах і може застосовуватися в квартирах, заміських будинках, готельних номерах, побутових приміщеннях магазинів, офісів або в інших подібних умовах непромислової експлуатації. Промислове або будь-яке інше нецільове використання пристрою буде вважатися порушенням умов належної експлуатації виробу. У цьому випадку виробник не несе відповідальності за можливі наслідки.
Перед включенням пристрою до електромережі перевірте, чи збігається її напруга з номінальною
напругою живлення приладу (див. технічні харак­теристики або заводську табличку виробу).
Використовуйте подовжувача, розрахований на споживану потужність приладу, — невідповідність параметрів може привести до короткого замикан­ня або загоряння кабелю.
Підключайте прилад тільки до розеток, що мають заземлення, — це обов’язкова вимога захисту від поразки електричним струмом. Використовуючи подовжувача, переконаєтеся, що він також має заземлення.
Виключайте прилад з розетки після використання, а також під час його чищення або переміщення. Витягайте электрошнур сухими руками, утримуючи його за вилку, а не за провід.
Прилад не має залишатися без нагляду, поки він приєднаний до електромережі.
Під час наповнення резервуара для води прилад має бути відключений від електромережі.
15
Page 16
16
16
УВАГА! Під час роботи прилад нагрівається! Не торкайтеся руками підошви праски в процесі й відразу після експлуатації. Ви­користовуйте лише спеціальні поверхні для прасування. Не залишайте прилад увімкне­ним без нагляду, після використання відра­зу відключайте його від електромережі.
Не протягайте шнур електроживлення в дверних прорізах або поблизу джерел тепла. Стежите за тим, щоб электрошнур не перекручувався і не переги­нався, не стикався з гострими предметами, кутами і крайками меблів.
ПОМНЕТЕ: випадкове ушкодження кабелю електроживлення може привести до непо­ладок, що не відповідають умовам гарантії, а також до поразки електрострумом. Уш­коджений електрокабель вимагає терміно­вої заміни в сервіс-центрі.
Перед чищенням приладу переконаєтеся, що він відключений від електромережі і цілком остигнув.
Строго додержуйтеся інструкцій по очищенню при­ладу.
ЗАБОРОНЯЄТЬСЯ занурювати корпус при­ладу у воду або поміщати його під струмінь води!
Даний прилад не призначений для використання людьми (включаючи дітей), у яких є фізичні, нерво­ві або психічні відхилення або недолік досвіду і знань, за винятком випадків, коли за такими осо­бами здійснюється нагляд або проводиться їхнє інструктування щодо використання даного прила­ду особою, що відповідає за їхню безпеку. Необ­хідно здійснювати нагляд за дітьми з метою недо­пущення їхніх ігор із приладом, його комплектуючими, а також його заводським упаку­ванням. Очищення й обслуговування пристрою не повинні вироблятися дітьми без догляду дорослих.
Заборонено самостійний ремонт приладу або вне­сення змін у його конструкцію. Усі роботи з обслу­говування і ремонту повинний виконувати автори-
Page 17
RI-C244
UKR
зований сервіс-центр. Непрофесійно виконана робота може привести до поломки приладу, трав­мам і ушкодженню майна.
УВАГА! Заборонено використання приладу за будь-яких несправностей.
Технічні характеристики
Модель ........................................................................................RI-C244
Напруга .....................................................................220-240 В, 50 Гц
Потужність ................................................................................. 2200 Вт
Захист від ураження електричним струмом ......................клас I
Тип управління .................................................................механічний
Покриття підошви ..............................................................керамічне
Об’єм резервуара для води ...................................................300 мл
Паровий удар .......................................................................... 150 г/хв
Постійна подача пари ............................................................. 50 г/хв
Сухе прасування ...................................................................................є
Функція «ECO» .......................................................................................є
Функція самоочищення ......................................................................є
Захист від накипу .................................................................................є
Функція «Крапля-стоп» ......................................................................є
Індикація ...........................................................................світлодіодна
Габаритні розміри ..............................................295 × 126 × 145 мм
Вага нетто (без води) ......................................................1,2 кг ± 3%
Довжина шнура ................................................................................ 3 м
Комплектація
Праска...................................................................................................1 шт.
Мірна склянка ....................................................................................1 шт.
Інструкція з експлуатації ................................................................1 шт.
Сервісна книжка................................................................................1 шт.
Виробник має право на внесення змін до дизайну, комплек­тації, а також до технічних характеристик виробу під час постійного вдосконалення своєї продукції без додаткового повідомлення про ці зміни.
Будова приладу
1. Ручка.
2. Кнопка інтенсивної подачі пари (парового удару) — слугує для сильного викиду пари під час прасування з відпарю­ванням, а також для вертикального відпарювання.
3.
Кнопка розпилення води — призначена для зволоження білизни.
4. Регулятор подачі пари — дозволяє встановити бажану по­тужність відпарювання тканини залежно від її типу або повністю перекрити подачу пари.
5. Кришка резервуара для води.
6. Отвір розпилювача води.
7. Шнур електроживлення.
8. Шарнірне кріплення шнура — збільшує термін його експлу­атації та забезпечує більш безпечне використання приладу
9.
Індикатор нагрівання підошви — спалахує під час нагрі­вання й вимикається, якщо підошва праски нагрілася до заданої температури.
10. Основа.
A1
17
Page 18
11. Механічний регулятор температури підошви.
12. Резервуар для води.
13. MAX — позначка максимального рівня води в резервуарі (у вертикальному положенні праски).
14. Підошва з керамічним покриттям і особливим рельєфом для рівномірного розподілу пари по всій поверхні.
15. Мірна склянка.
I . ПЕРЕД ПЕРШИМ УВІМКНЕННЯМ
Розпакуйте виріб, видаліть усі пакувальні матеріали та реклам­ні наклейки.
Обов’язково збережіть на місці застережні наклейки, наклей­ки-покажчики (за наявності) і табличку з серійним номером виробу на його корпусі!
Після транспортування або зберігання за низьких темпе­ратур необхідно витримати прилад за кімнатної темпе­ратури не менше ніж 2 години перед увімкненням.
Повністю розмотайте електрошнур. Корпус приладу протріть вологою тканиною, ретельно просушіть усі елементи приладу перед увімкненням в електромережу.
На деякі деталі нової праски нанесено захисне покриття, тому після першого увімкнення може з’явитися неприємний запах. Це тимчасове явище, яке є абсолютно безпечним дляроботи праски та швидко зникне.
I I . ЕКСПЛУАТАЦІЯ ПРИЛАДУ
Перед початком використання переконайтеся, що вибрані температура й спосіб прасування відповідають вказівкам наяр
18
18
лику виробу, який ви збираєтеся прасувати (див. таблицю ви­бору режимів прасування для різних тканин).
Таблиця вибору режимів прасування для різних тканин
Тип тканини Рекомендації
Символ на
регуляторі
нагрівання
Без символу
••
••
•••
-
ри
регулятора
температу-
Положення
Акрил Поліамідні
тканини (ка­прон, нейлон)
Поліуретан
Ацетатні во­локна
Поліестер
SYNTHETICS
SILK/WOOL Шовк
SILK/WOOL Вовна
COTTON / LINEN
Віскоза
Бавовна/Льон
Прасувати обережно. Використання пари є ризикованим, можливе виті­кання води з підошви праски і, як наслідок, поява плям на тканині
Тканину краще прасувати з виворіт­ного боку, оскільки вона погано пе­реносить нагрівання. Ацетат швидко сохне та майже не потребує прасу­вання
Рекомендується прасувати через вологу тканину
За підвищеної температури змінює колір, прилипає, твердне та руйну­ється, можлива усадка
Шовкову тканину краще не збризкува­ти водою, оскільки від нерівномірного зволоження можливе утворення плям
Тканину краще збризкувати водою або прасувати через вологу тканину. За підвищеної температури можлива усадка
Рекомендується режим відпарювання
Page 19
RI-C244
UKR
Автоматична система «Крапля-стоп» запобігає протіканню води й дозволяє прасувати навіть найделікатніші тканини без ризи­ку пошкодити їх.
Порядок експлуатації приладу зображено на схемі A2.
Не зберігайте праску з водою, щоб уникнути утворення вапняних відкладень та забруднень, які забруднюють тка­нини в процесі прасування.
1.
Переведіть регулятор нагрівання підошви в положення OFF, а регулятор подачі пари — в положення (A2.1-2).
2.
Відкрийте кришку резервуара для води. За допомогою мірної склянки налийте в резервуар воду не вище за по­значку MAX на корпусі приладу (A2.3).
УВАГА! Не наливайте воду безпосередньо з-під крана, щоб уникнути її потрапляння всередину корпусу приладу або нашнур електроживлення
Прилад призначений для роботи з водопровідною водою. Якщо у вашому регіоні дуже жорстка вода, рекомендується змішувати водопровідну та очищену воду в пропорції 1:1.
3. Закрийте кришку резервуара. Встановіть праску у верти­кальне положення (A2.4).
4.
Повертанням регулятора температури встановіть режим, який відповідає тканині (A2.5).
5. Встановіть регулятор подачі пари в потрібне положення. Під­ключіть шнур електроживлення до електромережі (A2.6-7).
6. Cпалахне індикатор нагрівання підошви. Після того як ін- дикатор нагрівання згасне (підошва нагрілася до встанов­леної температури), починайте прасування (A2.8):
Натискання на кнопку розпилення води — окроплення розгладжує тканини (манжети або складки) (A2.9).
Регулятор подачі пари на різних відмітках шкали, натискання на кнопку подачі пари — паровий удар (різної інтенсивності) горизонтальний або вертикальний (штори або одяг на вішалці). Інтервали між натисненнями на кнопку мають бути не менше ніж 2-3 секунди (A2.10a).
Регулятор подачі пари в положеннi «ECO» — економічний режим подачі пари, що дозволяє скоротити споживання елек­троенергії для обраного температурного режиму.
Регулятор подачі пари в положеннi — cухе прасування (A2.10b).
Розташуйте праску вертикально, підошвою у напрямку тканини, що відпарюється. Тримайте праску на відстані декількох санти­метрів від виробів, що відпарюються, щоб не зіпсувати делікатні тканини. Рухаючи праску зверху вниз, виконайте декілька корот ких натиснень на кнопку парового удару. Через кожних 5натис­нень переводьте праску вгоризонтальне положення (A2.11).
УВАГА! Температура пари дуже висока! Щоб уникнути опіків, не допускайте контакту з парою, яка виходить з отворів напідошві праски. Не відпарюйте одяг на людині!
УВАГА! Постійна подача пари відбувається тільки тоді, коли праска знаходиться в горизонтальному положенні, за високої температури підошви. Якщо регулятор подачі пари відкритий (не в положенні ), за низької температури можливе виті­кання води з отворів на підошві праски.
7.
Після завершення роботи встановіть регулятор нагрівання підошви в положення OFF, а регулятор подачі пари— вполо­ження . Від’єднайте праску від електромережі (A2.1-2, 12).
8.
Відкрийте кришку резервуара та злийте воду, перевернув­ши праску над раковиною. Обережно порухайте праску,
-
19
Page 20
щоб злити залишки води. Встановіть праску у вертикальне положення (A2.13-15).
9.
Дочекайтеся, поки підошва охолоне. Обмотайте шнур елек­троживлення навколо основи праски. Зберігайте прилад увертикальному положенні (A2.16).
III. ДОГЛЯД ЗА ПРИЛАДОМ
Перед очищенням підошви праски переконайтеся, що вона відключена від електромережі та повністю охолола. Підошву можна очистити вологою тканиною або губкою.
ЗАБОРОНЯЄТЬСЯ занурювати корпус приладу у воду абопо­міщати його під струмінь води!
Не використовуйте абразивні мийні засоби й губки зме­талевим або абразивним покриттям, а також хімічно агресивні речовини.
Не допускайте зіткнення підошви праски з металевими й ін­шими твердими предметами.
Завжди зливайте воду з праски, щоб уникнути утворення вапня­них відкладень і забруднень на внутрішній поверхні резервуара.
Функція самоочищення
Дана функція призначена для очищення праски від накипу, що утворився в соплах підошви. Рекомендується здійснювати са­моочищення праски 2-3рази на місяць. Чим жорсткіше вико­ристовувана вода, тим частіше потрібне самоочищення. Порядок дій під час використання функції самоочищення зображено на схемі A3:
1. Налийте воду в резервуар до позначки MAX (A3.1-2).
2. Перекрийте подачу пари (прокрутіть регулятор пари вліво
20
20
до положення ). Встановіть регулятор температури на­грівання підошви в положення •••. Підключіть праску до електромережі (A3.3-4).
3. Коли індикатор нагрівання згасне, від’єднайте праску від
електромережі та помістіть її в горизонтальному положен­ні над раковиною (A3.5-6).
4.
Переведіть регулятор подачі пари в положення и утри­муйте прилад над раковиною, поки вихід гарячої води й пари з отворів підошви не припиниться. При цьому реко­мендується рухати праску вперед-назад. Пара та кипляча вода, що виходять з отворів, видалять забруднення (A3.7).
Переводите регулятор подачі пари в положення тільки в режимі самоочищення.
5.
Після очищення відкрийте кришку резервуара для води та злийте воду, що залишилася в резервуарі. Закрийте криш­ку (A3.8-11).
Система захисту від накипу
Одна з переваг моделі RI-С244 — надійна система захисту від накипу за рахунок пом’якшення води (поглинання іонів кальцію, що утворюють наліт солей при нагріванні).
Зберігання та транспортування
Зберігайте прилад у сухому вентильованому місці подалі від нагрі­вальних приладів і прямих сонячних променів. Щоб не пошкодити робочу поверхню, завжди зберігайте праску у вертикальному поло­женні. Під час транспортування та зберігання забороняється підда­вати прилад механічному впливу, який може призвести до пошко­дження пристрою та/або порушення цілісності упаковки. Необхідно берегти упаковку приладу від потрапляння води й інших рідин.
Page 21
RI-C244
UKR
I V . ПЕРЕД ЗВЕРНЕННЯМ ДО СЕРВІС-ЦЕНТРУ
Несправність Можлива причина Спосіб усунення
Підошва праски не нагрівається, індика­тор нагрівання не горить
Підошва праски на­грівається погано
Немає пари Подачу пари перекрито
Інтенсивність подачі пари недостатня
Пара, що виходить із отворів праски, бруднить білизну
Пара, що виходить із отворів праски, бруднить білизну
Прилад не підключено до електромережі
Електророзетка несправна
Встановлено дуже низьку температуру нагрівання
У резервуарі дуже мало води
Регулятор пари стоїть у положенні середньої подачі пари
Діє функція «Кра­пля-стоп»
Ви використовували воду з хімічними добав­ками
Ви використовували очищену або пом’якшену воду
Ви не видалили воду з резервуара після попе­реднього використання
Підключіть прилад до електро­мережі
Підключіть прилад до справної електророзетки
Повертаючи регулятор нагріван­ня підошви праски, встановіть необхідну температуру
Встановіть регулятор пари в необхідне для вас положення
Заповніть резервуар д ля води як мінімум на 1/4
Повертаючи регулятор, збільште подачу пари
Почекайте, поки не буде досяг­нуто належної температури пі­дошви праски
Не наливайте в резервуар воду з хімічними добавками
Використовуйте звичайну водо­провідну воду або суміш з водо­провідної та очищеної води в пропорції 1:1
Проведіть самоочищення при­ладу. Завжди виливайте воду з праски після закінчення роботи
Несправність Можлива причина Спосіб усунення
Підошва праски за­бруднилась і бруд­нить білизну
З отворів підошви праски витікає вода
На підошві праски подряпини й інші пошкодження
Було встановлено занад­то високу температуру підошви праски
Ви недостатньо прополо­скали білизну або прасу­єте новий одяг, не пропо­лоскавши його
Встановлено дуже низь­ку температуру нагріван­ня підошви
Дуже низька температу­ра підошви через часте натиснення кнопки ін­тенсивної подачі пари
Ви поставили праску на металеву підставку
Підошва була пошкодже­на фурнітурою на одязі (заклепки, застібки-бли­скавки, ґудзики тощо)
Звіртеся з ярликами на виробі та «Таблицею вибору режимів прасування для різних тканин»
Очистіть підошву. Прополощіть одяг, переконайтеся, що на ньо­му не залишилося мила або ін­ших очищувальних речовин
Встановіть регулятор нагрівання підошви в положення •• або
•••
Збільште інтервали між натис­неннями кнопки інтенсивної подачі пари
Використовуйте спеціальні під­ставки для праски. Зберігайте прас­ку у вертикальному положенні
Під час прасування намагайтеся не зачіпати застібки-блискавки, за­клепки й інші тверді предмети, які можуть пошкодити підошву праски
У разі, якщо несправність усунути не вдалося, зверніться до авторизованого сервісного центру.
V. ГАРАНТІЙНІ ЗОБОВ’ЯЗАННЯ
На цей виріб надається гарантія строком на 2 роки з моменту його придбання. Впродовж гарантійного періоду виробник зобов’язується усунути шляхом ремонту, заміни деталей або заміни усього виробу будь-які заводські дефекти, викликані недостатньою якістю матеріалів або складання. Гарантія набу-
21
Page 22
ває чинності тільки у тому випадку, якщо дата купівлі підтвер­джена печаткою магазину і підписом продавця наоригіналь­ному гарантійному талоні. Справжня гарантія признається лише у тому випадку, якщо прилад застосовувався відповідно до інструкції з експлуатації, не ремонтувався, нерозбирався і не був пошкоджений в результаті неправильного поводження з ним, а також збережена повна комплектність виробу. Ця гаран­тія не поширюється на природний знос виробу і витратні ма­теріали (фільтри, лампочки, керамічні і тефлонові покриття, гумові ущільнювачі і т. д.).
Термін служби виробу і термін дії гарантійних зобов’язань нанього обчислюються з дня продажу або з дати виготовлен­ня виробу (у разі, якщо дату продажу визначити неможливо).
Дату виготовлення приладу можна знайти в серійному номері, що розташований на ідентифікаційній наклейці на корпусі виробу. Серійний номер складається з 13 знаків. 6-й і 7-й зна­ки позначають місяць, 8-й — рік випуску пристрою.
Встановлений виробником термін служби приладу складає 3рокі з дня його придбання за умови, що експлуатація виробу здійснюється відповідно до цієї інструкції і застосовних тех­нічних стандартів.
Упаковку, посібник користувача, а також сам прилад необ­хідно утилізувати відповідно до місцевої програми по пе­реробці відходів. Не викидайте такі вироби разом із звичай ним побутовим сміттям.
22
22
-
Page 23
RI-C244
KAZ
Осы бұйымды пайдаланудың алдында оны пайдалану бойынша нұсқаулықты мұқият оқыңыз және анықтамалық ретінде сақтап қойыңыз. Аспапты дұрыс пайдалансаңыз, оның қызмет ету мерзімі көпке ұзарады.
ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ
Өндіруші қауіпсіздік техникасы талаптарын және бұйымды пайдалану ережелерін ұстанбаудан туындаған зақымдар үшін жауап бермейді.
Бұл электр аспап тұрмыстық жағдайларда қолдан­арналған құрылғы болып табылады және пәтерлерде, қала сыртындағы үйлерде, қонақ үй нөмірлерінде, дүкендер, офистердің тұрмыстық бөлмелерінде немесе өнеркәсіптік емес пайдаланудың басқа жағдайларында қолданыла алады. Құрылғыны өнеркәсіптік немесе кез келген басқа мақсатсыз пайдалану бұйымды дұрыс пайдалану шарттарын бұзу болып табылады. Бұл жағдайда өндіруші ықтимал салдарлар үшін жауап бермейді.
Құрылғыны электр желіге қосудың алдында оның кернеуі аспап қоректенуінің номиналды кернеуіне сәйкес келетінін тексеріңіз (бұйымның техникалық
сипаттамасын немесе зауыттық кестешесін қараңыз).
Аспаптың тұтынылатын қуатына арналған ұзартқышты пайдаланыңыз. Бұл талапты ұстанбау қысқа тұйықталуға немесе кабельдің тұтануына әкеліп соқтыруы мүмкін.
Аспапты тек жерлендірілген розеткаға қосыңыз — бұл тоқ соғуға қарсы қорғаныстың міндетті талабы. Ұзартқышты пайдаланылғанда ол да жерлендірілгеніне көз жеткізіңіз.
Аспапты пайдаланған соң, сонымен қатар оны тазалау немесе жылжыту кезінде розеткадан ажыратыңыз. Электр бауды сымынан ұстамай, ашасынан құрғақ қолмен ұстап шығарыңыз.
Аспап электр желісіне қосылғанша қараусыз қалмауы тиіс.
Су резервуарын толтырған кезде аспап электр желісінен өшірулі болуы тиіс.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! Жұмыс кезінде аспап қызады! Үтік жұмыс істеп тұрған кезде
23
23
Page 24
24
24
және пайдаланған соң бірден оның табанына қол тигізбеңіз. Үтіктеуге арналған арнайы беттерді ғана қолданыңыз. Аспапты қараусыз қосулы күйінде қалдырмаңыз, пайдаланған соң бірден оны электр желісінен ажыратыңыз.
Электр қоректену бауын есіктен немесе жылу көздерінің қасында жүргізбеңіз. Электр бауы бұралмауын және бүгілмеуін, өткір заттарға, жиһаздың бұрыштары мен шеттеріне тимеуін байқаңыз.
ЕСТЕ САҚТАҢЫЗ: электр қоректену кабелін кездейсоқ зақымдасаңыз, кепілдік шарттарына сәйкес келмейтін ақауларға, сонымен қатар электр тоғының соғуына әкеліп соқтыруы мүмкін. Зақымданған электр бауы сервис-орталықта жылдам ауыстыруды талап етеді.
Аспапты тазалаудың алдында ол электр желіден ажыратылғанына және толық суығанына көз
жеткізіңіз. Аспапты тазалау бойынша нұсқаулықтарды қатаң ұстаныңыз.
Аспап корпусын суға батыруға немесе су ағынына түсіруге ТЫЙЫМ САЛЫНАДЫ!
Бұл аспап физикалық, жүйке немесе психикалық ауытқулары бар немесе тәжірибесі мен білімі жетіспейтін адамдардың (оның ішінде балалардың) қолдануына арналмаған, мұндай тұлғалар қадағаланып, олардың қауіпсіздігі үшін жауап беретін тұлға осы аспапты қолдануға қатысты нұсқау жасалған жағдайлардан басқа. Балалардың аспаппен, оның жинақтаушыларымен, сонымен қатар зауыттық орамымен ойнауына жол бермеу мақсатында қадағалап отыру қажет. Құрылғыны тазалау және қызмет көрсетуді балалар ересектердің қарауынсыз жасамауы тиіс.
Аспапты өздігіңізбен жөндеуге немесе құрылымына өзгеріс енгізуге тыйым салынады. Қызмет көрсету және жөндеу бойынша барлық жұмыстарды
Page 25
RI-C244
KAZ
авторландырылған сервис-орталық жасауы керек. Біліксіз жасалған жұмыс аспаптың бұзылуына, жарақат пен мүлік зақымдануына әкеліп соқтыруы мүмкін.
Аспапты кез келген ақауы бар болғанда пайдалануға тыйым салынады.
Техникалық сипаттамалары
Үлгісі ............................................................................................RI-C244
Қоректену ................................................................. 220-240 В, 50 Гц
Куаты ........................................................................................... 2200 Вт
Электр тоғымен зақымданудан қорғау ..............................I класс
Басқару типі ................................................................... механикалық
Табан жабындысы .......................................................керамикалық
Суға арналған резервуар ауқымы ......................................300 мл
Қатты бу соққысы ............................................................... 150 г/мин
Будың тұрақты түрде берілуі ............................................50 г/мин
Құрғақ күйде үтіктеу.......................................................................бар
«ECO» функциясы ............................................................................ бар
Өзін-өзі тазалау функциясы.........................................................бар
Қақтан қорғаныс ..............................................................................бар
«Тамшы-стоп» функциясы ............................................................бар
Индикациясы ..................................................................светодиодтік
Габаритті көлемі .................................................295 × 126 × 145 мм
Нетто салмағы (сусыз) .....................................................1,2 кг ± 3%
Бау ұзындығы .................................................................................... 3 м
Жинағы
Үтік ..................................................................................................1 дана
Өлшеу стақаны ............................................................................1 дана
Пайдалану бойынша нұсқаулық ...........................................1 дана
Сервистік кітапша ......................................................................1 дана
Өндіруші осындай өзгерістер туралы қосымша хабарлама-
стан өз өнімін жетілдіру барысында оның дизайны, жинағы, сонымен қатар бұйымның техникалық сипаттамаларына өзгеріс енгізуге құқылы.
Аспаптың құрылымы
1. Тұтқа.
2.
Буды қарқынды жіберу түймешігі (бу соққысы) — булап үтіктегенде буды қатты атқылау үшін, сонымен қатар тігінен булау үшін қызмет етеді.
3.
Суды шашырату түймешігі — заттарды ылғалдатуға арналған.
4.
Бу жіберу реттегіші — матаның типіне байланысты оны булаудың қажетті қуатын орнатуға немесе бу жолдарын толық жабуға мүмкіндік береді.
5. Су ыдысының қақпағы.
6. Су бүріккіш тесігі.
7. Электр қоректену бауы.
8. Баудың топсалы бекітпесі — пайдалану мерзімін ұзартады және аспаптың қауіпсіз пайдалануын қамтамасыз етеді.
9. Табанның қызу индикаторы — қызыдырлғанда жанады және үтік табаны тапсырылған температураға дейін қызғанда өшеді.
10. Негiз.
11. Табан температурасын механикалық реттегіші.
A1
25
25
Page 26
12. Су ыдысы — көлемі үлкен.
13. MAX — ыдыста судың ең үлкен деңгейінің белгісі (үтік тік тұрғанда).
14. Қыш жабындысы және буды бүкіл бетке біркелкі таратуға арналған ерекше бедері бар табан.
15. Өлшеу стақаны.
I . АЛҒАШҚЫ ҚОСАР АЛДЫНДА
Бұйымды орамынан шығарып, барлық орау материалдары мен жарнамалық жапсырмаларды алып тастаңыз.
Корпустағы ескертетін жапсырма, жапсырма-көрсеткіш (бар болса) және бұйымның сериялық нөмірі бар кестешені орнында міндетті түрде сақтаңыз!
Тасымалдаған немесе төмен температураларда сақтаған соң аспапты қосар алдында кем дегенде 2 сағат бөлме темпера­турасында ұстау қажет.
Электр бауды толық жайыңыз. Аспап корпусын ылғал матамен сүртіңіз, аспаптың барлық элементтерін электр желіге қосар алдында мұқият кептіріңіз.
Жаңа үтіктің кейбір бөлшектеріне қорғаныс жабыны қапталған, сондықтан бірінші рет қосқан кезде жағымсыз иіс пайда болуы мүмкін. Бұл құралдың жұмысына қауіпсіз және тез кететін уақытша құбылыс.
I I . ҮТІКТІ ПАЙДАЛАНУ
Қолданар алдында үтіктеудің тәсілі мен таңдалған температу­ра сіздің үтіктегелі жатқан бұйымның жапсырмасындағы нұсқауларға сәйкес келетініне көз жеткізіңіз (кестеден қараңыз).
26
26
Әртүрлі мата үшін үтіктеу режимін таңдау кестесі
Мата типі Кеңестер
күйі
белгі
Қызу
Белгісі
жоқ
••
••
•••
Температура
реттегішіндегі
SYNTHETICS
SILK/WOOL Жібек
SILK/WOOL Жүн
COTTON / LINEN
реттегішінің
Акрил
Полиамид матала­ры (капрон, нейлон)
Полиуретан
Ацетат талшықтары
Полиэстер
Вискоза
Мақта/Зығыр
Абайлап үтіктеңіз. Буды пайдалану тәуекел болып табылады, үтіктің табанынан су ағып кетуі мүмкін, соның салдарынан матада ағыз пайда болады
Матаны ішкі жағынан үтіктеген жөн, өйткені ол қыздыруды нашар төзеді. Ацетат тез кебеді және үтіктеуді талап етпейді дерлік
Ылғал мата арқылы үтіктеуге кеңес беріледі
Жоғары температурада түсін өзгертеді, жабысады, қатайып, бұзылады, отыруы мүмкін
Жібек матаға су бүркемеген жөн, өйткені ылғал біркелкі еместігінен айғыз қалыптасуы мүмкін
Матаға су себу немесе ылғал мата арқылы үтіктеу дұрыс болады. Жоғары температурада отыруы мүмкін
Буландыру режиміне кеңес беріледі
Page 27
RI-C244
KAZ
Автоматты «Тамшы-стоп» жүйесі су ағызбайды және ең биязы матаны зақымдау тәуекелісіз үтіктеуге мүмкіндік береді.
Құралды пайдалану реті A2 сызбанұсқасында бейнеленген.
Матаны үтіктеу барысында былғайтын әк тұнбалары мен лас қалыптастырмау үшін үтікті сумен сақтамаңыз.
1. Табан қызу реттегішін OFF күйіне, бу жіберу реттегіші күйіне ауыстырыңыз (A2.1-2).
2.
Су ыдысы қақпағын ашыңыз. Өлшеу стақаны көмегімен ыдысқа аспап корпусындағы MAX белгісінен асырмай су құйыңыз (A2.3).
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! Су аспап корпусының ішіне немесе электр қоректену бауына тимеуі үшін оны кранның өзінен құймаңыз.
Аспап құбырдағы сумен жұмыс істеуге арналған. Егер өңіріңізде су өте кермек болса, құбырдағы және инералсыздандырылған суды 1:1 пропорциясымен араластыруға кеңес беріледі.
3. Ыдыс қақпағын жабыңыз. Үтікті тік қойыңыз (A2.4).
4.
Температура реттегішін бұрып, үтіктелетін матаға сәйкес келетін белгіні аспап корпусындағы белгінің (A2.5).
5.
Бу жіберу реттегішін қажетті күйге орнатыңыз. Үтікті электржеліге қосыңыз (A2.6-7).
6. Қызу индикаторы жанады. Қызу индикаторы өшкен соң (та- бан бекітілген температураға дейін қызған соң) үтіктей бастаңыз (A2.8):
Шашырату батырмасын басыңыз — үтіктеулі матаны бүрку (жең бүкпесі немесе бүрме) (A2.9).
Бу жіберу реттегіші әртүрлі шкала белгісінде, бу жіберу ба­тырмасын басыңыз — бу тию (әртүрлі қарқындылық) жатық
немесе вертикалды (перде немесе ілгіштегі киімді). Басу арасындағы интервалдар кем дегенде 2-3 секунд болуы керек (A2.10a).
Бу реттегішін «ЕСО» күйіне орнатыңыз — таңдалған температуралық жағдайға арналған электр қуаты тұтынуды азайтуға бу жіберудің үнемді тәртібі рұқсат етеді.
Бу реттегішін күйіне орнатыңыз — құрғақ күйде үтіктеу (A2.10b).
Үтікті тік, табанын буланатын матаға қаратып, орналастырыңыз. Биязы матаны бүлдірмеу үшін үтікті бу­ланатын бұйымдардан бірнеше сантиметр аралығында ұстаңыз. Үтікті жоғарыдан төмен жылжытып, қарқынды бу жіберу түймешігін кішкентай үзілістермен басыңыз. 5 рет басқан сайын үтікті көлденең күйге ауыстырыңыз (A2.11).
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! Бу температурасы өте жоғарыя! Күйіп қалмау үшін үтік табанындағы тесіктерден шығатын буға тимеңіз. Адамның үстіндегі киімді буламаңыз!
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! Үтік көлденең күйде тұрып, табанының температурасы жоғары болғанда ғана бу үнемі беріліп тұрады. Егер бу жіберу реттегіші ашық тұрса ( күйінде емес), төменгі температурада үтік табанындағы тесіктерден су ағуы мүмкін.
7.
Жұмыс аяқталысымен табанды қыздыру реттегішін OFF күйіне, бу жіберу реттегішін күйіне орнатыңыз. Үтікті электржелісінен ажыратыңыз (A2.1-2, 12).
8.
Су ыдысы қақпағын ашыңыз және үтікті раковинаның үстінде аударып, суды ыдыстан төгіңіз. Су қалдықтарын төгу үшін үтікті абайлап сілкіңіз. Үтікті тік қойыңыз (A2.13-15).
27
27
Page 28
9.
Табан суығанын күтіңіз. Электр қоректену бауын үтіктің сыртына ораңыз. Аспапты тік күйде сақтаңыз (A2.16).
III. АСПАПТЫ КҮТУ
Үтік табанын тазалаудың алдында ол электр желіден ажырап тұрғанына және толық суығанына көз жеткізіңіз. Табанды ылғал матамен немесе губкамен тазалауға болады.
Аспап корпусын суға батыруға немесе су ағынына түсіруге ТЫЙЫМ САЛЫНАДЫ!
Абразивті жуу құралдарын және жабындысы металл немесе абразивті губкаларды, сонымен қатар химиялық агрессивті заттарды пайдаланбаңыз.
Үтік табанын металдық және басқа қатты заттарға тигізбеңіз. Әк тұнбаларының пайда болуы мен резервуардың ішкі бетінде
ластанудың.
Өзін-өзі тазалау функциясы
Осы функция үтікті табан шүмектерінде қалыптасқан қақтан тазалауға қызмет етеді. Өзін-өзі тазалау шарасын айына 2-3рет жүргізуге кеңес беріледі. Пайдаланылатын су кермек болғанымен өзін-өзі тазалау да жиірек болуы керек.
Әрекет тәртібі өздігінен тазалану функциясын пайдалану кезіндегі әрекетің тәртібі A3 схемасында көрсетілген:
1. Суды ыдысқа MAX белгісіне дейін құйыңыз (A3.1-2).
2.
Буды жабыңыз (бу реттегішін солға күйіне дейін бұрыңыз). Табанды қыздыру температурасы реттегішін ••• күйіне орнатыңыз. Үтікті электржеліге қосыңыз (A3.3-4).
3.
Қызу индикаторы өшкенде үтікті электр желісінен
28
28
ажыратыңыз және раковинаның үстінде көлденең күйде ұстаңыз (A3.5-6).
4.
Буды беретін реттегішті жағдайына алмастырыңыз және құралды шұңғылшаның астында ұстап тұрыңыз және табан тесіктерінен ыстық су мен бу шығуы тоқтағанша ұстаңыз. Бұл кезде үтікті алға-артқа шайқауға кеңес беріледі. Тесіктерден шығатын бу мен қайнаған су кірді кетіреді (A3.7).
жағдайындағы буды беретін реттегішті өздігінен та-
зару жағдайына алмастырыңыз.
5.
Тазалаған соң су ыдысы қақпағын ашыңыз және ыдыста қалған суды төгіңіз. Қақпақты жабыңыз (A3.8-11).
Қақтан қорғаныс жүйесі
RI-С244 үлгінің артықшылықтың бірі — суды жұмсарту арқылы қаққа қарсы сенімді қорғау жүйесі (қыздыру кезде тұздардың тұңбаны қалыптастыру кезінде кальцийдың иондарың сіңіру).
Сақтау және тасымалдау
Құралды құрғақ желденетін жерде жылыту аспаптарынан алыс және тікелей күн сәулелерден алыс сақтаңыз.
Жұмыс бетіне зақым тигізбеу үшін үтікті ылғи тік күйінде сақтаңыз.
Тасымалдау және сақтау кезінде құралдың зақымдануына және/ немесе ораманың бүтіндігіне әкелуі мүмкін құралды механикалық әсерлерге ұшарытуға тыйым салынады.
Құралдың орамасын су мен басқа да сұйықтықтардан сақтау қажет.
Page 29
RI-C244
KAZ
I V . СЕРВИС-ОРТАЛЫҚҚА ЖОЛЫҒАР АЛДЫНДА
Ақау Ықтимал себебі Жою әдісі
Үтік табаны қызбайды, қызу индикаторы жанбайды
Үтік табаны әлсіз қызады
Бу жоқ Будың жіберілуі жабық
Бу жіберу қарқындылығы жетпейді
Үтік табаны тесіктерінен шығатын бу зат­ты былғайды
Аспап электр желіге қосылмаған
Электр розетка ақаулы
Қыздырудың өте аз тем­пературасы орнатылған
Ыдыста су өте аз
Бу реттегіші буды орташа жіберу күйінде тұр
«Тамшы-стоп» функциясы қосулы
Сіз химиялық қоспалары бар суды пайдаландыңыз
Сіз минералсыздан­дырылған немесе жұмсақ суды пайдаландыңыз
Сіз алдыңғы пайдаланған соң ыдыстан суды кетірмедіңіз
Аспапты электр желіге қосыңыз
Аспапты жөн электр розеткаға қосыңыз
Үтік табанын қыздыру реттегішін бұрап, қажет ті температураны орнатыңыз
Бу реттегішін сізге керек күйге орнатыңыз
Су ыдысын кем дегенде 1/4 толтырыңыз
Реттегішті бұрып, жіберілетін буды көбейтіңіз
Үтік табанының жарамды темпера­турасы болғанын күтіңіз
Ыдысқа химиялық қоспалары бар суды құймаңыз
Кәдімгі құбырдағы суды немесе құбырдағы және минералсыз­дандырылған судың 1:1 пропорци­ясында қоспасын пайдаланыңыз
Аспапты өзін-өзі тазалатыңыз. Жұмыс аяқталған соң суды үтіктен ылғи төгіп тұрыңыз
Ақау Ықтимал себебі Жою әдісі
Үтік табаны кірлеп, киімді былғайды
Үтік табаны тесіктерінен су ағады
Үтіктің табанын­да сызаттар мен басқа зақымдар бар
Үтік табанының өте жоғары температурасы орнатылды
Кірді жететіндей шаймадыңыз немесе жаңа киімді шаймай үтіктеп жатырсыз
Қыздырудың өте аз тем­пературасы орнатылған подошвы
Қарқынды бу жіберу түймешігі жиі басылғанынан табан тем­пературасы өте төмен
Сіз үтікті металдық бетке қойдыңыз
Табан киімдегі фурниту­рамен (тойтарма, сырғытпа, түйме және т.б.) зақымданды
Бұйымдағы жапсырма мен «Әртүрлі маталар үшін үтіктеу режимін таңдау кестесін» салыстырыңыз
Табанды тазалаңыз. Киімді шайыңыз, үстінде сабын немесе басқа тазалау құралы қалмағанына көз жеткізіңіз
Табанды қыздыру реттегішін •• не­месе ••• күйіне орнатыңыз
Қарқынды бу жіберу түймешігін басу аралығын көбейтіңіз
Үтіктің арнайы түпқоймаларын пайдаланыңыз. Үтікті тік күйде сақтаңыз
Үтіктеу барысында үтік табанын зақымдауы мүмкін сырғытпа, той­тарма мен басқа қатты заттарға тимеуге тырысыңыз
Егер қателікті дұрыстай алмасаңыз, авторизацияланған сервистік орталыққа жүгініңіз.
V. КЕПІЛДІК МІНДЕТТЕМЕЛЕР
Осы бұйымға сатып алынған сәттен 2 жыл мерзіміне кепілдік беріледі. Өндіруші кепілдік кезеңі ішінде жөндеу, бөлшектерді ауыстыру немесе бүкіл бұйымды ауыстыру жолымен матери­алдар немесе құрыдың сапасы жетіспеушілігінен туындаған кез
29
29
Page 30
келген зауыттық ақауларды жоюға міндеттенеді. Кепілдік тек сатып алу күні түпнұсқалық кепілдік талонында дүкен мөрімен және сатушы қолымен расталған жағдайда ғана күшіне енеді. Осы кепілдік тек бұйым пайдалану бойынша нсұқаулыққа сәйкес қолданылған, жөнделмеген, бұзылмаған және онымен дұрыс жұмыс істемеу нәтижесінде зақымданбаған, сонымен қатар бұйымның толық жинағы сақталған жағдайда танылады. Осы кепілдік бұйымның табиғи тозуына және шығын материалда­рына таралмайды (сүзгілер, шамдар, қыш және тефлондық тығыздауыштар және т. б.).
Бұйымның қызмет мерзімі мен кепілдік міндеттемелердің жарамдылық мерзімі өндірілген кезден бастап немесе бұйым жасалған кезден бастап есептеледі (егер сатылған күнін анықтау мүмкін болмаса).
Аспаптың өндірілген кезі бұйым корпусындағы сәйкестендіру жапсырмасында орналасқан сериялық нөмірден табуға болады. Сериялық нөмір 13 белгіден тұрады. 6-ші және 7-шы белгілер айды, 8-ші — құрылғы шыққан жылды білдіреді.
Өндіруші бекіткен аспаптың қызмет ету мерзімі бұйымның пайдаланылуы осы нұсқаулық пен қолданылатын техникалық стандарттарға сәйкес жүруі жағдайында сатып алынған күнінен 3 жылды құрайды.
Орамды, пайдаланушы нұсқаулығын, сонымен қатар аспаптың өзін қалдықтарды қайта өңдеу бойынша жергілікті бағдарламаға сәйкес пайдаға асыру керек. Мұндай бұйымдарды әдеттегі тұрмыстық қоқыспен тастамаңыз.
30
30
Page 31
RI-C244
ROU
Înainte de a utiliza acest produs, citiţi cu atenţie manualul de exploatare şi păstraţi-l ca referinţă. Utilizarea corectă a dispo­zitivului va prelungi considerabil durata de exploatare.
MĂSURI DE SECURITATE
Producătorul nu este responsabil pentru daune ca­uzate de nerespectarea cerinţelor tehnicii securităţii şi regulilor de exploatare a produsului.
Acest aparat electric de pentru în condiţii de uz cas­nic şi poate  aplicat în apartamente, case de ţară, camere de hotel, în menajere interioare în magazine, birouri sau în alte condiţii similare de exploatare neindustrială. Utilizarea industrială sau orice altă utilizare necorespunzătoare a dispozitivului va  considerată ca încălcare a condiţiilor adecvate de funcţionare a produsului. În acest caz producătorul nu este responsabil pentru posibilele consecinţe.
Înainte de a conecta dispozitivul la o priză electrică, vericaţi dacă tensiunea ei coincide cu tensiunea nominală de alimentare a dispozitivului (vedeţi carac teristicile tehnice sau tabliţa din fabrică a produsului).
Folosiţi un cablu prelungitor, calculat la necesarul de putere a dispozitivului. Nerespectarea acestei cerin­ţe poate duce la scurtcircuit sau incendiu de cablu.
Conectaţi aparatul numai la prize, care au legătură cu pămîntul — aceasta este o cerinţă obligatorie de protecţie împotriva şocurilor electrice. Folosind un cablu prelungitor, asiguraţi-vă că acesta are, de ase­menea, legătură cu pămîntul.
Deconectaţi aparatul din priză după utilizare, precum şi în timpul de curăţare sau de deplasare. Scoateţi cablul electric din priză cu mâinile uscate, ţineţi-l de ştecher şi nu de cablu.
Dispozitivul nu trebuie să e lăsat nesupravegheat până când este conectat la reţeaua de alimentare.
În timpul umplerii rezervorului de apă dispozitivul trebuie să e deconectat de la reţeaua de alimentare.
ATENŢIE! În timpul funcţionării dispozitivul se încălzeşte! Nu atingeţi cu mâinile talpa eru-
-
lui de călcat în timpul funcţionării lui şi ime­diat după utilizare. Utilizaţi doar suprafeţe
31
31
Page 32
32
32
speciale pentru călcat. Nu lăsaţi dispozitivul în funcţiune nesupravegheat, deconectaţi-l de la reţeaua electrică imediat după utilizare.
Nu întindeţi cablul de alimentare pe sub uşi sau în apropierea surselor de căldură. Asiguraţi-vă că cablul electric nu s-a sucit şi nu s-a îndoit, nu este în contact cu obiecte ascuţite, colţuri si margini de mobilier.
REŢINEŢI: deteriorările aleatoare a cablului de alimentare electrică pot provoca defecte, care nu corespund condiţiilor de garanţie, pre­cum şi la şoc electric. Cablul electric deteriorat necesită înlocuire de urgenţă în centru service.
Înainte de a curăţa aparatul, asiguraţi-vă că el este deconectat de la priză şi este complet răcit. Urmaţi strict instrucţiunile pentru curăţarea aparatului.
SE INTERZICE de scufundat corpul aparatului în apă sau de-l pus sub jet de apa!
Acest dispozitiv nu este destinat pentru utilizarea de către persoanele (inclusiv copiii), care au dereglări
zice, nervoase sau psihice sau duc lipsă de experi­enţă şi cunoştinţe, cu excepţia cazurilor, în care astfel de persoane se aă sub supraveghere sau au fost instruite în privinţa utilizării acestui aparat de către persoană responsabilă pentru siguranţa lor. Este necesar să se efectueze o supraveghere asupra co­piilor cu scopul neadmiterii acestora a jocurilor cu aparatul, accesorii, precum si cu ambalaul de fabrică. Curăţarea şi întreţinerea dispozitivului nu trebuie să se efectuieze de către copiii nesupravegheaţi de adulţi.
Se interzice repararea aparatului independent sau efectuarea modicărilor în structura acestuia. Repa­rarea aparatului trebuie să e efectuată exclusiv în centrul de service specializat autorizat. Reparaţia efectuată neprofesional poate duce la defecţiuni, leziuni şi deteriorarea bunurilor.
Nu utilizaţi dispozitivul în cazul oricărui defect.
Page 33
RI-C244
ROU
Caracteristici tehnice
Model........................................................................................... RI-C244
Tensiune de alimentare.........................................220-240 V, 50 Hz
Putere ........................................................................................... 2200 W
Protecţia împotriva electrocutării ...........................................clasa I
Tip de control ............................................................................mecanic
Acoperirea de tapa .................................................................ceramică
Volumul rezervorului de apă .................................................. 300 ml
Şut puternic cu aburi ..........................................................150 g/min
Eliminarea continuă a aburului ......................................... 50 g/min
Călcatul uscat ....................................................................................este
Funcţia de autocurăţare .................................................................este
Funcţia „ECO” .....................................................................................este
Sistem de protecţie impotriva depunerii de calcar ...............este
Funcţia “Anti-picături” ..................................................................... este
Indicaţia .............................................................................................. LED
Dimensiunile de gabarit .................................295 × 126 × 145 mm
Greutatea netă (fără apă) ...............................................1,2 kg ± 3%
Lungimea cablului de alimentare ................................................3 m
Completare
Fier de călcat ...................................................................................1 buc.
Pahar cotat .......................................................................................1 buc.
Instrucţiuni de utilizare ...............................................................1 buc.
Carte de service ..............................................................................1 buc.
Producătorul îşi rezervă dreptul de a modica designul, conţi­nutul, precum şi caracteristicile tehnice ale dispozitivului pe
parcursul perfecţionării dispozitivului fără anunţare prealabilă privind astfel de modicări.
Construcția dispozitivului
1. Mâner.
2.
Butonul de alimentare intensivă cu aburi (şut cu aburi)— serveşte la evacuarea puternică a aburului în timpul călca­tului cu aburi, precum şi tratării verticale cu aburi.
3. Butonul de pulverizare a apei — serveşte la umezirea rufelor.
4. Regulatorul de alimentare cu aburi — permite setarea pute-
rii necesare de tratare cu aburi a ţesăturii în dependenţă de tipul ei sau blocarea completă a alimentării cu aburi.
5. Capacul rezervorului de apă.
6. Oriciul pulverizatorului de apă.
7. Cablu de alimentare.
8. Fixarea articulată a cablului — majorează durata lui de ex-
ploatare şi face utilizarea erului de călcat mai sigură.
9. Indicatorul de încălzire a tălpii — se iluminează la încălzire
şi se stinge când talpa erului de călcat s-a încălzit până latemperatura setată.
10. Bază.
11. Regulatorul mecanic al temperaturii tălpii.
12. Rezervorul de apă.
13. MAX — marcajul nivelului maxim al apei în rezervor (înpo-
ziţia verticală a erului de călcat).
A1
33
33
Page 34
14. Talpă cu acoperire ceramică şi relief special pentru pulveri­zarea uniformă a aburului pe toată suprafaţa.
15. Pahar cotat.
I . ÎNAINTE DE PRIMA CONECTARE
Despachetaţi dispozitivul, înlăturaţi toate materialele de amba­lare şi autocolante promoţionale.
Păstraţi obligatoriu pe loc autocolante de avertizare, autocolan­te-indicatoarele (încazul prezenţei lor) şi plăcuţa cu numărul de serie a dispozitivului pe corpul lui!
După transportarea sau păstrarea la temperaturi joase este necesar să menţineţi dispozitivul la temperatura camerei nu mai puţin două ore înainte de conectare.
Desfăşuraţi complet cablul de alimentare. Ştergeţi corpul dispo­zitivului cu o cârpă umedă. Piesele detaşabile spălaţi-le cu apă cu săpun, uscaţi minuţios toate elementele dispozitivului înain­te de a-l conecta la reţeaua electrică.
Pe careva detalii ale noului er de călcat este aplicat un strat protector, deaceea la prima conectare poate apărea un miros neplăcut. Acesta este un fenomen temporar, care este perfect sigur pentru activitatea dispozitivului şi repede dispare.
I I . UTILIZAREA FIERULUI DE CĂLCAT
Înainte de începutul utilizării asiguraţi-vă, că temperatura selec­tată şi modul de călcat corespund instrucţiunilor de pe eticheta produsului, pe care dumneavoastră doriţi să-l călcaţi (urmăriţi tabelul).
34
34
Tabel de selectare a regumurilor de călcat pentru dife­rite tipuri de țesături
Simbol pe
Fără
simbol
••
•••
de
încălzire
regulator
SYNTHETICS
SILK/WOOL
COTTON / LINEN
Tip de țesătură Recomandări
tură
Poziția
rului de
tempera-
regulato-
Acril Țesături din
poliamidă (ca­pron, nailon)
Poliuretan
Fibre din acetat
Poliester
Viscoză
Mătase
Lână
Bumbac/In
Călcaţi cu precauţie. Utilizarea aburului este riscantă, este posibi­lă scurgerea apei din talpa erului de călcat, şi ca urmare apăriţia petelor pe ţesătură
Călcaţi mai bine ţesătură pe partea dorsală, deoarece ea nu este rezis­tentă la încălzire. Acetatul se usucă repede şi practic nu necesită a  călcat
Se recomandă călcarea printr-o cârpă umedă
La temperatura înaltă îşi schimbă culoarea, se lipeşte, se întăreşte şi se distruge, este posibilă contracţia ţesăturii
Preferabil de a nu stropi ţesătura de mătase cu apă, deoarece de la umezirea neuniformă este posibilă apăriţia petelor
Preferabil de a stropi ţesătura cu apă sau a o călca printr-o cârpă umedă. La temperatură înaltă este posibilă contracţia ţesăturii
Se recomandă regim de tratare cu aburi
Page 35
RI-C244
ROU
Sistemul automat „Anti-picături” împiedică scurgerea apei şi permi­te călcatul chiar şi al ţesăturilor delicate fără riscul deale deteriora.
Ordinea utilizării dispozitivului este descrisă în schema A2.
Nu păstraţi erul de călcat cu apă pentru a preveni formarea depunerilor de calcar şi murdărie care murdăresc ţesăturile în timpul călcatului.
1. Rotiţi regulatorul de încălzire a tălpii în poziţia OFF, iar re­gulatorul de alimentare cu aburi în poziţia (A2.1-2).
2. Deschideţi capacul rezervorului de apă. Cu ajutorul paharu­lui cotat turnaţi în rezervor apă nu mai sus de marcajul МАХ pe corpul dispozitivului (А2.3).
ATENŢIE! Nu turnaţi apă direct de la robinet, pentru a evita nimerirea acesteia pe corpul dispozitivului sau pe cablul de alimentare.
Dispozitivul este destinat pentru activitatea cu apă de larobinet. Dacă în regiunea dumneavoastră apa este foarte dură, vă reco­mandăm să amestecaţi apa de la robinet şi apa curăţată în proporţia de 1:1.
3.
Închideţi capacul rezervorului. Plasaţi erul de călcat în poziţie verticală (А2.4).
4. Cu rotirea regulatorului de temperatură setaţi simbolul co­respunzător al ţesăturii călcate (А2.5).
5. Instalaţi regulatorul de alimentare cu aburi în poziţia nece­sară. Conectaţi erul de călcat la reţeaua electrică (А2.6-7).
6. Se va ilumina indicatorul. După ce indicatorul de încălzire se va stinge (talpa s-a încălzit pînă la temperatura setată) începeţi călcatul (А2.8):
Apăsarea butonului de pulverizare — pulverizarea netezeşte ţesătura (manşete sau pliuri) (A2.9).
Regulatorul de aburi la diferite altitudini de scară, apăsarea butonului emiterii aburului — impulsul de abur (de intensi­tate diferită) orizontală sau verticală (perdele sau haine pe umeraşe). Intervalele între apăsări trebuie să e nu mai puţin de 2-3 secunde (A2.10a).
Regulatorul de alimentare cu aburi în poziţia „ECO” — regim economic de emitere a aburului, care permite reducerea consumului de energie pentru regimul de temperatură se­lectat.
Regulatorul de alimentare cu aburi în poziţia — călcatul uscat (A2.10b).
Poziţionaţi erul de călcat vertical, cu talpa spre direcţia ţesă­turii tratate cu aburi. Țineţi erul de călcat la câţiva centimetri de la articolul tratat cu aburi, pentru a nu deteriora ţesăturile delicate. Conducând erul de călcat de sus în jos, efectuaţi câteva apăsări scurte pe butonul şutului cu aburi. După ecare 4-5apăsări, puneţi erul de călcat în poziţia orizontală (А2.11).
ATENŢIE! Temperatura aburului este foarte înaltă! Pentru apre­veni arsurile, nu admiteţi contactul cu aburul care iese din ori­ciile de pe talpa erului de călcat. Nu trataţi haina cu aburi îmbrăcată pe o persoană!
ATENŢIE! Alimentarea continuă a aburului se produce numai atunci, când erul de călcat se aă în poziţia orizontală, latem­peratura înaltă a tălpii. Dacă regulatorul de alimentare cu abu­ri este deschis (nu în poziţia ), la temperatura joasă este posibilă scurgerea apei din oriicile tălpii erului de călcat.
35
35
Page 36
7.
La nalizarea lucrului plasaţi regulatorul de încălzire a tălpii în poziţia OFF, iar regulatorul de alimentare cu aburi în poziţia . Deconectaţi erul de călcăt de la reţeaua elec­trică (A2.1-2, 12).
8. Deschideţi capacul rezervorului de apă şi scurgeţi apa din rezervor, întorcând erul de călcat deasupra chiuvetei. Agitaţi uşor erul de călcat, pentru a scurge reziduurile de apă. Plasaţi erul de călcat în poziţie verticală (A2.13-15).
9.
Aşteptaţi pînă când talpa se va răci. Înfăşuraţi cablul de alimentare în jurul bazei erului de călcat. Păstraţi dispozi­tivul în poziţie verticală (A2.16).
III. ÎNTREȚINEREA DISPOZITIVULUI
Înainte de curăţarea tălpii erului de călcat, asiguraţi-vă că aces­ta este deconectat de la reţeaua electrică şi s-a răcit complet. Puteţi curăţa erul de călcat cu o cârpă umedă sau un burete.
SE INTERZICE de scufundat corpul aparatului în apă sau de-l pus sub jet de apa!
Nu utilizaţi detergenţi abrazivi şi burete cu acoperire metalică sau abrazivă, precum şi substanţe chimice agresive.
Nu admiteţi contactul tălpii erului decălcat cu obiecte metali­ce sau alte dure. Întotdeauna scurgeţi apa din erul de călcat, pentru a preveni acumularea depunerilor de calcar şi murdăria de pe suprafaţa interioară a rezervorului.
Funcția de autocurățare
Serveşte pentru curăţarea erului de călcat de la depunerile de calcar formate în duzele tălpii. Se recomandă efectuarea proce-
36
36
durii de autocurăţare de 2-3 ori pe lună. Cu cât apa utilizată este mai dură, cu atât mai des este necesară autocurăţarea.
Ordinea este descrisă în schema A3:
1. Turnaţi apă în rezervor pînă la marcajul MAX (A3.1-2).
2. Opriţi alimentarea cu aburi (rotiţi reguatorul de aburi spre stânga în poziţia ). Plasaţi regulatorul temperaturii de încălzire a tălpii în poziţia •••. Conectaţi erul de călcat la reţeaua electrică (A3.3-4).
3. Când indicatorul de încălzire se va stinge, deconectaţi erul de călcat de la reţeaua electrică şi plasaţi-l în poziţia verti­cală deasupra chiuvetei (A3.5-6).
4.
Schimbaţi regulatorul emiterii aburului în poziţia şi ţineţi dispozitivul deausupra chiuvetei, pînă când apa şi aburul erbinte vor ieşi din oriciile tălpii. În acest timp se reco­mandă agitarea erului de călcat înainte şi înapoi. Aburul şi apă clocotită care iese vor îndepărta murdăria (А3.7).
Schimbaţi regulatorul emiterii aburului în poziţia numai în regimul de autocurăţare.
5.
După curăţare deschideţi capacul rezervorului de apă şi scurgeţi apa rămasă în rezervor. Închideţi capacul (A3.8-11).
Sistem de protecție impotriva depunerii de calcar
Unul din avantajele modelului RI-С244 — sistem anticalcar abil datorită dedurizării apei (absorbţia ionilor de calciu, care formea­ză sarea precipită în timpul încălzirii).
Păstrarea și transportarea
Păstraţi dispozitivul într-un loc uscat ventilat departe de razele solare şi dispozitivelor încălzitoare. Pentru a evita deteriorarea
Page 37
RI-C244
ROU
suprafeţei de lucru, întotdeauna păstraţi erul de călcat în poziţia ver­ticală.
La transportarea şi păstrarea dispozitivului se interzice să-l ex­puneţi la şocuri mecanice, care pot duce la deteriorarea apara­tului şi/sau încălcarea integrităţii pachetului.
Este necesar să aveţi grijă de ambalajul dispozitivului să nu pătrundă apă şi alte lichide.
I V . ÎNAINTE DE A APELA LA UN CENTRU DE DESERVIRE
Defectul Cauza posibilă Metoda de înlăturare
Talpa erului de călcat nu se încăl­zeşte, indicatorul de încălzire nu se iluminează
Talpa erului de călcat se încălzeş­te slab
Lipseşte aburul
Intensitatea ali­mentarării cu aburi nu este su­cientă
Dispozitivul nu este conec­tat la reţeaua electrică
Priza electrică nu este în stare de funcţionare
Este setată temperatura de încălzire prea joasă
Alimentarea cu aburi este blocată
În rezervor este prea puţi­nă apă
Regulatorul aburului este plasat în poziţia aburului mediu
Acţionează funcţia „An­ti-picături”
Conectaţi dispozitivul la reţeaua electrică
Conectaţi dispozitivul la priza electrică în stare de funcţionare
Cu rotirea regulatorului de încălzi­re a tălpii erului de călcat setaţi temperatura necesară de încălzire
Instalaţi regulatorul de alimentare cu aburi în poziţia necesară
Umpleţi rezervorul de apă mini­mum de ¼
Rotind regulatorul, majoraţi ali­mentarea cu aburi
Aşteptaţi până când va  atinsă temperatura necesară a tălpii e­rului de călcat
Defectul Cauza posibilă Metoda de înlăturare
Aburul care iese din talpa erului de călcat murdă­reşte rufele
Talpa erului de călcat este murda­ră şi murdăreşte rufele
Din oriciile tălpii erului de călcat se scurge apa
Din oriciile tălpii erului de călcat se scurge apa
Pe talpa erului de călcat sunt zgârie­turi sau alte dete­riorări
Aţi utilizat apa cu aditivi chimici
Aţi utilizat apă deminera­lizată sau dedurizată
Nu aţi înlăturat apa din rezervor după utilizarea anterioară
A fost setată temperatura prea înaltă a tălpii erului de călcat
Rufele au fost clătite insu­cient sau Dvs călcaţi ha­inele noi fără a le clăti preventiv
Este setată temperatura de încălzire a tălpii prea joasă
Temperatura tălpii este prea joasă din cauza apă­sărilor frecvente a butonu­lui de alimentare intensivă cu aburi
Aţi aşezat erul de călcat pe suportul din metal
Talpa a fost deteriorată de accesoriile de pe haine (nituirile, fermoarele, bu­toanele, etc.)
Nu umpleţi în rezervorul apă cu aditivi chimici
Utilizaţi apă obişnuită de la robinet sau un amestec de apă din robinet cu apă curăţată în proporţie de 1:1
Efectuaţi autocurăţarea dispozitivu­lui. Întotdeauna scurgeţi apa din erul de călcat la nalizarea lucrului
Consultaţi etichetele de pe artico­le şi “Tabelul de selectare a regu­murilor de călcat pentru diferite tipuri de ţesături”
Efectuaţi curăţarea tălpii. Clătiţi hainele, asiguraţi-vă de faptul, că pe ele nu au rămas elemente de săpun sau alţi detergenţi
Plasaţi regulatorul de încălzire a tălpii în poziţia •• sau •••
Majoraţi intervalele între apăsările butonului de alimentare intensivă cu aburi
Utilizaţi suporturi speciale pentru erul de călcat Păstraţi dispozitivul în poziţie verticală.
Străduiţi-vă în procesul călcatului să nu atingeţi fermoarele, nituirile şi alte obiecte dure care pot dete­rioara talpa erului de călcat
37
37
Page 38
În cazul, dacă defecţiunea nu a fost rezolvată, adresaţi-vă la centrul de servicii autorizat.
V. OBLIGAȚII DE GARANȚIE
Pentru acest produs se acordă un termen de garanţie de 2 ani de la momentul procurării. În timpul perioadei de garanţie producăto­rul se obligă să înlăture prin reparare, schimbare a pieselor sau schimbare a produsului complet orice defecte de fabrică provocate de calitatea insucientă a materialelor sau de rasamblare. Garanţia intră în vigoare numai în cazul în care data procurării este conr­mată prin ştampila magazinului şi semnătura vînzătorului pe talonul de garanţie original. Prezenta garanţie se recunoaşte numai în cazul în care produsul a fost utilizat în conformitate cu instrucţiunea de exploatere, nu a fost reparat, nu a fost dezasamblat şi nu a fost de­fectat în rezultatul manipulării incorecte, precum şi păstrată toată completarea produsului. Prezenta garanţie nu se răspîndeşte asupra uzurei normale a produsului şi asupra consumabilelor (ltrelor, be­cului, acoperirilor ceramice şi de teon, garniturilor de etanşare etc.).
Termenul de exploatare a produsului şi termenul de valabilitate a garantiei se calculează de la data vânzării sau de la data fabri­cării produsului (în cazul în care data de vânzare e imposibil de determinat).
Data fabricării dispozitivului poate  găsită în numărul de serie, am­plasat pe eticheta de identicare ataşată pe carcasa produsului. Nu­mărul de serie este format din 13 simboluri. Simbolurile 6 si 7 indica luna, 8 — anul de producere a dispozitivului.
Termenul de servire a aparatului stabilit de producător consti­tuie 3 ani din momentul procurării cu condiţie că exploatarea
38
38
produsului este efectuată în corespundere cu instrucţiunea dată şi standardele tehnice.
Ambalajul, îndrumătorul utilizatorului, precum şi aparatul este necesar de utilizat în conformitate cu programul local de prelu­crare a deşeurilor. Nu aruncaţi astfel de produse împreună cu gunoiul obişnuit.
Page 39
Производитель: «Пауэр Пойнт Инк. Лимитед» №1202 Хай Юн Гэ (B1) Лин Хай Шан Чжуан Сямейлин Футьян, Шеньжень, Китай,
518049. По лицензии REDMOND Индастриал Груп, ЛЛСи Уан Коммерс Плаза, 99 Вашингтон-авеню, сьют 805А, Олбани, Нью­Йорк, 12210, Соединенные Штаты Америки.
Импортер: ООО «АЛЬФА», 198099, г. Санкт-Петербург, ул. Промышленная, д. 38, корп. 2, литера А.
© REDMOND. Все права защищены. 2016 Воспроизведение, передача, распространение, перевод или другая переработка данного документа или любой его части
без предварительного письменного разрешения правообладателя запрещены.
Page 40
Produced by Redmond Industrial Group LLC One Commerce Plaza, 99 Washington Ave, Ste. 805A Albany, New York, 12210, United States www.redmond.company www.multivarka.pro www.store.redmond.company www.smartredmond.com Made in China
RI-C244-CIS-UM-4
Loading...