REDMOND RI-C233 User Manual

Page 1
Утюг RI-C233
Руководство по эксплуатации
Если вы не получили требуемое качество обслуживания в сервисе, обращайтесь в головной сервисный центр по контактным данным, указанным в условиях гарантийного обслуживания
Page 2
......................................................................... 6
UKR
.......................................................................15
KAZ
.......................................................................24
.......................................................................32
ROU
СОДЕРЖАНИЕ
Меры безопасности ................................................................................ 6
Технические характеристики .............................................................. 9
Комплектация ........................................................................................... 9
Устройство модели .................................................................................. 9
I. ПЕРЕД НАЧАЛОМ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ .............................10
II. ЭКСПЛУАТАЦИЯ ПРИБОРА ..................................................10
Таблица выбора режимов глажения для различных тканей.....10
Паровой удар ..........................................................................................11
Функция вертикального отпаривания ............................................11
Система «Капля-стоп» ..........................................................................11
Система автоотключения .................................................................... 11
III. УХОД ЗА ПРИБОРОМ .............................................................12
Функция самоочистки ..........................................................................12
Хранение и транспортировка ..........................................................12
IV. ПЕРЕД ОБРАЩЕНИЕМ В СЕРВИС-ЦЕНТР ...................13
V. ГАРАНТИЙНЫЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА .....................................13
Page 3
A1
1
7
8
2
max
MAX
3
4
MIN
5
6
9
10 11
12
13
200
150
100
50
15
14
3
Page 4
A2
MIN
1
4
b
!
MIN
c
o
t
t
o
n
/
l
i
e
n
s
i
l
k
/
w
o
o
l
s
y
n
t
s
e
t
c
i
2
MAX
MIN
o
w
/
o
k
l
l
i
s
s
y
n
n
t
e
i
e
l
t
/
i
c
n
s
o
t
t
o
c
MIN
MAX
max
max
200
150
100
50
a
max
max
3
MIN
MAX
max
5
6
MIN
max
7
8
9
MIN
max
max
max
MAX
MIN
10 11
4
Page 5
b
200
150
100
50
a
MAX
max
1 2
4
5
A3
max
o
c
t
t
o
n
/
l
i
e
n
s
i
l
k
/
w
o
MIN
o
l
s
y
n
t
e
t
max
i
c
s
3
max
MAX
MIN
self clean
max
6
MIN
max
7
8 9 10
MIN
max
max
max
MAX
5
Page 6
УВАЖАЕМЫЙ ПОКУПАТЕЛЬ!
Благодарим вас за то, что отдали предпочтение бытовой тех­нике REDMOND.
REDMOND — это качество, надежность и неизменно вниматель­ное отношение к потребностям клиентов. Надеемся, что вам понравится продукция компании и вы также будете выбирать наши изделия в будущем.
Утюг REDMOND RI-С233 — это современное устройство для глажения с простым и надежным механизмом управления, системой автоотключения, защитой от накипи и протекания.
Хотите узнать больше? Посетите наш сайт www.redmond.company.
Здесь вы найдете самую актуальную информацию о предлага­емой технике и ожидаемых новинках, cможете получить кон­сультацию онлайн, а также заказать продукцию REDMOND и оригинальные аксессуары к ней в нашем интернет-магазине.
Служба поддержки пользователей REDMOND в России: 8-800­200-77-21 (звонок по России бесплатный).
6
Прежде чем использовать данное изделие, внимательно про­читайте руководство по эксплуатации и сохраните его в качестве справочника. Правильное использование прибора значительно продлит срок его службы.
Меры безопасности и инструкции, содержащиеся в данном руководстве, не охватывают все возможные ситуации, кото­рые могут возникнуть в процессе эксплуатации прибора. При работе с устройством пользователь должен руководствовать­ся здравым смыслом, быть осторожным и внимательным.
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Производитель не несет ответственности за по­вреждения, вызванные несоблюдением техники безопасности и правил эксплуатации изделия.
Данный электроприбор предназначен для ис­пользования в бытовых условиях и может при­меняться в квартирах, загородных домах, гости­ничных номерах, бытовых помещениях магазинов, офисов или в других подобных усло­виях непромышленной эксплуатации. Промыш­ленное или любое другое нецелевое использо­вание устройства будет считаться нарушением
Page 7
RI-C233
RUS
условий надлежащей эксплуатации изделия. Вэтом случае производитель не несет ответствен­ности за возможные последствия.
Перед подключением устройства к электросети проверьте, совпадает ли ее напряжение с номи­нальным напряжением питания прибора. Эта информация указана в технических характери­стиках и на заводской табличке изделия.
Используйте удлинитель, рассчитанный на по­требляемую мощность прибора: несоответствие параметров может привести к короткому замы­канию или возгоранию кабеля.
Подключайте прибор только к розеткам, имею­щим заземление,— это обязательное требование электробезопасности. Используя удлинитель, убедитесь, что он также имеет заземление.
Выключайте прибор из розетки после использо­вания, а также во время его очистки или пере­мещения. Извлекайте электрошнур сухими ру­ками, удерживая его за штепсель, а не за провод.
Прибор не должен оставаться без присмотра, пока он присоединен к электросети.
Во время наполнения резервуара для воды при­бор не должен быть подключен к электросети.
ВНИМАНИЕ! Во время работы прибор на­гревается! Не касайтесь руками подошвы утюга во время его работы и сразу после эксплуатации. Используйте только специ­альные поверхности для глажения. Не оставляйте прибор включенным без при­смотра, после использования сразу отклю­чайте его от электросети.
Не протягивайте шнур электропитания в дверных проемах, вблизи источников тепла, газовых и электрических плит. Следите за тем, чтобы элек­трошнур не перекручивался и не перегибался, не соприкасался с острыми предметами, углами и кромками мебели.
ПОМНИТЕ: случайное повреждение кабеля электропитания может привести кнепо-
7
Page 8
ладкам, которые не соответствуют ус­ловиям гарантии, а также к поражению электротоком. При повреждении шнура питания его замену, во избежание опасно­сти, должен производить изготовитель, сервисная служба или аналогичный квали­фицированный персонал.
Перед очисткой или перемещением прибора убедитесь, что он отключен от электросети и полностью остыл. Строго следуйте инструкциям по очистке прибора.
ЗАПРЕЩАЕТСЯ погружать корпус прибора в воду!
Прибор не предназначен для использования лицами (включая детей) с пониженными физи­ческими, психическими или умственными спо­собностями или при отсутствии у них опыта или знаний, если они не находятся под контролем или не проинструктированы об использовании данного прибора лицом, ответственным за их
8
безопасность. Дети должны находиться под при­смотром для недопущения игры с прибором.
Запрещены самостоятельный ремонт прибора или внесение изменений в его конструкцию. Ре­монт прибора должен производиться исключи­тельно специалистом авторизованного сер­вис-центра. Непрофессионально выполненная работа может привести к поломке прибора, травмам и повреждению имущества.
ВНИМАНИЕ! Запрещено использование из­делия при любых неисправностях.
Page 9
RI-C233
RUS
Технические характеристики
Модель .......................................................................................... RI-C233
Напряжение ............................................................... 220-240 В, 50 Гц
Мощность..................................................................................... 2500 Вт
Защита от поражения электротоком ....................................класс I
Управление .....................................................................механическое
Покрытие подошвы .....................................................керамическое
Покрытие ручки .........................................................прорезиненное
Объем резервуара для воды ..................................................300 мл
Паровой удар .........................................................................150 г/мин
Постоянная подача пара .......................................................70 г/мин
Сухое глажение .................................................................................есть
Функция самоочистки .....................................................................есть
Функция автоотключения .............................................................. есть
Защита от накипи .............................................................................есть
Функция «Капля-стоп» ....................................................................есть
Индикация ........................................................................светодиодная
Габаритные размеры ........................................287 × 125 × 150 мм
Вес нетто (без воды) .......................................................... 1,4 кг ± 3%
Длина шнура электропитания ....................................................... 3 м
Комплектация
Утюг.......................................................................................................1 шт.
Мерный стакан .................................................................................1 шт.
Руководство по эксплуатации .....................................................1 шт.
Сервисная книжка ...........................................................................1 шт.
Производитель имеет право на внесение изменений в дизайн, комплектацию, а также в технические характеристики изделия в ходе совершенствования своей продукции без до­полнительного уведомления об этих изменениях.
Устройство модели (схема A1, стр. 3)
1. Подошва с керамическим покрытием и особым рельефом для равномерного распределения пара.
2. МАХ — отметка максимального уровня воды в резервуаре (при вертикальном положении утюга).
3.
Кнопка «Self Clean» — предназначена для самоочистки утюга от накипи.
4. Регулятор нагрева подошвы.
5. Резервуар для воды.
6. Индикатор работы / нагрева подошвы / автоотключения.
7. Отверстие распылителя воды.
8. Крышка резервуара для воды.
9. Регулятор подачи пара.
10. Кнопка распыления воды.
11. Кнопка интенсивной подачи пара (парового удара).
12. Ручка.
13. Шарнирное крепление шнура — увеличивает срок его экс­плуатации и обеспечивает более безопасное использова­ние прибора.
14. Электрошнур.
15. Мерный стакан.
9
Page 10
I. ПЕРЕД НАЧАЛОМ
ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
Аккуратно достаньте изделие и его комплектующие из коробки. Удалите все упаковочные материалы и рекламные наклейки (при наличии).
Обязательно сохраните на месте предупреждающие наклей­ки, наклейки-указатели и табличку с серийным номером изделия на его корпусе!
После транспортировки или хранения при низких темпера­турах необходимо выдержать прибор при комнатной тем­пературе не менее 2 часов перед включением.
Полностью размотайте электрошнур. Протрите корпус и подо­шву утюга влажной тканью. Вытрите прибор насухо.
На некоторые детали нового утюга нанесено защитное покрытие, поэтому при первом включении может появить­ся неприятный запах. Это временное явление, которое совершенно безопасно для работы прибора и быстро ис­чезнет.
I I. ЭКСПЛУАТАЦИЯ ПРИБОРА
Перед началом использования убедитесь, что выбранные тем­пература и способ глажения соответствуют указаниям на ярлы­ке изделия, которое вы собираетесь гладить (см.таблицу выбо­ра режимов глажения для различных тканей).
10
Таблица выбора режимов глажения для различных тканей
Символ на
регуляторе
1. Убедитесь, что прибор не подключен к электросети. Пере-
Положение
нагрева
Без
символа
••
•••
регулятора
температуры
SYNTHETICS
SILK/WOOL
COTTON / LINEN
Тип ткани Рекомендации
Акрил Полиамидные
MIN
ткани (капрон, нейлон)
Полиуретан
Ацетатные волокна
Полиэстер
Вискоза
Шелк
Шерсть
Хлопок/Лен
Гладить с осторожностью. Исполь­зование пара является рискован­ным, возможно вытекание воды из подошвы утюга и, как след­ствие, появление разводов на ткани
Ткань лучше гладить по изнаночной стороне, так как она плохо перено­сит нагрев. Ацетат сохнет быстро и почти не нуждается в глажении
Рекомендуется гладить через влажную ткань
При повышенной температуре из­меняет цвет, прилипает, твердеет и разрушается, возможна усадка
Шелковую ткань лучше не опры­скивать водой, так как от нерав­номерной влажности возможно образование разводов
Ткань лучше опрыскивать водой или гладить через влажную ткань. При повышенной температуре возможна усадка
Рекомендуется режим отпаривания
ведите регулятор нагрева в положение MIN, а регулятор подачи пара — в положение (
A2.1
, стр. 4).
Page 11
RI-C233
RUS
2.
Залейте воду в резервуар ( утюг в вертикальное положение.
Прибор предназначен для работы с водопроводной водой.Если в вашем регионе очень жесткая вода, рекомендуется смеши­вать водопроводную и очищенную воду в пропорции 1:1.
3.
Поворотом регулятора температуры установите символ, соответствующий разглаживаемой ткани. Установите регу­лятор подачи пара в нужное положение
ВНИМАНИЕ! Постоянная подача пара происходит только при нахождении утюга в горизонтальном положении, при высокой температуре подошвы. Если регулятор подачи пара открыт (то есть установлен не в положение ), при низкой температуре возможно вытекание воды из отверстий на подошве утюга.
4.
Подключите прибор к электросети ( время нагрева подошвы горит красный индикатор; когда подошва нагреется до заданной температуры, загорится зеленый индикатор.
5.
Для увлажнения ткани нажмите на кнопку распыления воды
(
, стр. 4).
A2.6
6. По завершении работы отключите прибор от электросети, слейте воду, установите регулятор нагрева подошвы в по­ложение MIN, а регулятор подачи пара — в положение , следуйте указаниям рисунка
A2.2-3
A2.7-11
, стр. 4). Установите
(стр. 4).
A2.4
, стр. 4). Во
A2.5
(стр. 4).
Паровой удар
Паровой удар (предназначен для разглаживания плотных и сильно мнущихся тканей) производится короткими нажатиями
кнопки во время глажения. Интервалы между нажатиями на кнопку должны быть не менее 2-3 секунд. Функцию паро­вого удара можно использовать при вертикальном отпаривании.
Функция вертикального отпаривания
Данная функция позволяет разглаживать как легкие по струк­туре ткани (тюль), так и тяжелые (шторы), а также пальто, пид­жаки и т. п., не снимая их с вешалки. Расположите утюг верти­кально, подошвой в направлении отпариваемой ткани. Ведя утюгом сверху вниз, выполните несколько коротких нажатий на кнопку . Через каждые 5 нажатий переводите утюг в горизонтальное положение.
ВНИМАНИЕ! Температура пара очень высокая! Во избежание ожогов не допускайте контакта с паром, выходящим из отвер­стий на подошве утюга. Не отпаривайте одежду на человеке!
Система «Капля-стоп»
В приборе реализована автоматическая система «Капля-стоп», предотвращающая протекание воды. Благодаря этому вы мо­жете разглаживать даже самые деликатные ткани без риска повредить их.
Система автоотключения
Функция автоотключения обеспечивает безопасность эксплу­атации утюга и позволяет экономить электроэнергию. Если прибор находится в неподвижном состоянии, срабатывает си­стема автоматического отключения:
• для утюга в горизонтальном положении или на боку (при случайном падении) — приблизительно через 30секунд;
11
Page 12
для утюга в вертикальном положении — приблизительно
через 8 минут. При срабатывании функции автоотключения нагрев подошвы пре­кратится, прозвучит сигнал, после этого начнет мигать зеленый ин­дикатор нагрева подошвы / автоотключения. Для продолжения ра­боты поднимите утюг за ручку. Зеленый индикатор перестанет мигать, загорится красный индикатор нагрева подошвы. Как только красный индикатор сменится на зеленый, можно возобновить глажение.
III. УХОД ЗА ПРИБОРОМ
Перед очисткой прибора убедитесь, что он отключен от элек­тросети и полностью остыл. Корпус прибора и подошву можно очистить влажной тканью или губкой.
ЗАПРЕЩАЕТСЯ опускать прибор в воду или промывать под
струей воды; использовать для очистки абразивные и спирто
содержащие моющие средства, металлические щетки и т. д.
Не допускайте соприкосновения подошвы утюга с металличе­скими и иными твердыми предметами. Всегда сливайте воду из утюга, чтобы предотвратить образование известковых отло­жений и загрязнений на внутренней поверхности резервуара.
Функция самоочистки
Данная функция служит для очистки утюга от образовавшейся накипи в соплах подошвы. Рекомендуется проводить процеду­ру самоочистки 2-3 раза в месяц. Чем жестче используемая вода, тем чаще требуется самоочистка.
Порядок действий при использовании функции самоочистки см. на схеме A3, стр. 5.
12
1. Залейте воду в резервуар до отметки МАХ.
2. Перекройте подачу пара (переведите регулятор подачи пара в положение ). Установите регулятор температуры нагрева подошвы в положение •••. Подключите утюг к электросети.
3.
Когда индикатор нагрева погаснет, отсоедините утюг от электросети и поместите его в горизонтальном положении над раковиной.
4. Нажмите и удерживайте кнопку самоочистки (Self Clean), пока выход горячей воды и пара из отверстий подошвы не прекратится. При этом рекомендуется покачивать утюг вперед-назад. Выходящие из отверстий пар и кипящая вода удалят загрязнения.
5.
После очистки откройте крышку резервуара для воды и слейте оставшуюся в резервуаре воду. Закройте крышку.
6.
Когда подошва остынет, протрите ее поверхность влажной
-
тканью.
7. При сильном загрязнении рекомендуется повторить цикл самоочистки.
ВНИМАНИЕ! Используйте только водопроводную воду.
Хранение и транспортировка
Перед хранением и повторной эксплуатацией очистите и пол­ностью просушите все части прибора. Храните прибор в сухом вентилируемом месте вдали от нагревательных приборов и попадания прямых солнечных лучей.
При транспортировке и хранении запрещается подвергать при­бор механическим воздействиям, которые могут привести к по­вреждению прибора и/или нарушению целостности упаковки.
Page 13
RI-C233
RUS
Необходимо беречь упаковку прибора от попадания воды и других жидкостей.
I V. ПЕРЕД ОБРАЩЕНИЕМ В СЕРВИС-ЦЕНТР
Неисправность Возможная причина Способ устранения
Подошва утюга не нагревается, индикатор нагре­ва не горит
Подошва утюга нагревается слабо
Отсутствует пар Подача пара перекрыта
Интенсивность подачи пара не­достаточна
Выходящий из отверстий пар пачкает белье
Прибор не подключен к электросети
Электророзетка неисправ-наПодключите прибор к исправной
Установлена слишком низ­кая температура нагрева
В резервуаре слишком мало воды
Регулятор пара стоит в положении слабой подачи пара
Действует система «Ка­пля-стоп»
Вы использовали воду с химическими добавками
Вы использовали дистил­лированную или смягчен­ную воду
Вы не удалили воду из резервуара после преды­дущего использования
Подключите прибор к электро­сети
розетке
Вращением регулятора нагрева подошвы утюга установите необ­ходимую температуру
Установите регулятор пара в не­обходимое вам положение
Наполните резервуар водой как минимум на 1/4
Переведите регулятор пара в положение средней или сильной подачи пара
Подождите, пока не будет достиг­нута необходимая температура подошвы утюга (индикатор нагре­ва погаснет)
Не заливайте в резервуар воду с химическими добавками
Используйте обычную водопро­водную воду или смесь из водо­проводной и очищенной воды в пропорции 1:1
Проведите самоочистку прибора. Всегда выливайте воду из утюга по окончании работы
Неисправность Возможная причина Способ устранения
Подошва утюга загрязнилась и пачкает белье
Из отверстий подошвы утюга вытекает вода
На подошве утю­га царапины и другие повреж­дения
Была установлена слиш­ком высокая температура подошвы утюга
Вы недостаточно пропо ­лоскали белье или гладите новую одежду, не пропо­лоскав ее
Установлена слишком низкая температура на­грева подошвы
Слишком низкая темпера­тура подошвы из-за часто­го нажатия кнопки интен­сивной подачи пара
Вы поместили утюг на металлическую подставку
Подошва была поврежде­на фурнитурой на одежде (заклепки, молнии, пугови­цы и т. д.)
Сверьтесь с ярлыками на изделии и «Таблицей выбора режимов глажения для различных тканей»
Очистите подошву согласно ре­комендациям раздела «Уход за прибором». Прополощите оде­жду, убедитесь, что на ней не осталось мыла или других чистя­щих веществ
Установите регулятор нагрева подошвы в положение •• или •••
Увеличьте интервалы между на­жатиями кнопки интенсивной подачи пара
Используйте специальные под­ставки для утюга. Храните утюг в вертикальном положении
В процессе глажения старайтесь не задевать молнии, заклепки и другие твердые предметы, кото­рые могу т повредить подошву утюга
В случае если неисправность устранить не удалось, обрати­тесь в авторизованный сервисный центр.
V. ГАРАНТИЙНЫЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА
На данное изделие предоставляется гарантия сроком на 2 года с момента его приобретения. В течение гарантийного периода
13
Page 14
изготовитель обязуется устранить путем ремонта, замены дета­лей или замены всего изделия любые заводские дефекты, вызванные недостаточным качеством материалов или сборки. Гарантия вступает в силу только в том случае, если дата покуп­ки подтверждена печатью магазина и подписью продавца на оригинальном гарантийном талоне. Настоящая гарантия при­знается лишь в том случае, если изделие применялось в соот­ветствии с руководством по эксплуатации, не ремонтировалось, не разбиралось и не было повреждено в результате неправиль­ного обращения с ним, а также сохранена полная комплектность изделия. Данная гарантия не распространяется на естественный износ изделия и расходные материалы (фильтры, лампочки, антипригарные покрытия, уплотнители и т. д.).
Срок службы изделия и срок действия гарантийных обязательств на него исчисляются со дня продажи или с даты изготовления изделия (в случае, если дату продажи определить невозможно).
Дату изготовления прибора можно найти в серийном номере, расположенном на идентификационной наклейке на корпусе изделия. Серийный номер состоит из 13 знаков. 6-й и 7-й знаки обозначают месяц, 8-й — год выпуска устройства.
0 0 0 0 0 1 1 2 3 3 3 3 3
1 — месяц производства (01 — январь, 02 — февраль ... 12 — декабрь)
2 — год производства (1 — 2011 г., 2 — 2012 г. ... 0 — 2020 г.)
3 — серийный номер модели
Установленный производителем срок службы прибора состав­ляет 3 года со дня его приобретения при условии, что эксплу­атация изделия производится в соответствии с данным руко­водством и применимыми техническими стандартами.
14
Утилизацию упаковки, руководства пользователя, а также самого прибора необходимо производить в соответствии с местной программой по переработке отходов. Проявите заботу об окружающей среде: не выбрасывайте такие из­делия вместе с обычным бытовым мусором.
Page 15
RI-C233
UKR
Перш ніж використовувати даний виріб, уважно прочитайте посібник з його експлуатації і збережете як довідник. Пра­вильне використання приладу значно продовжить термін його служби.
Заходи безпеки та інструкції, що містяться в цьому посібни­ку, не охоплюють всі можливі ситуації, які можуть виникнути в процесі експлуатації приладу. Під час використання при­строю користувач повинен керуватися здоровим глуздом, бути обережним і уважним.
ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ
Виробник не несе відповідальності за ушкоджен­ня, викликані недотриманням вимог техніки безпеки і правил експлуатації виробу.
Даний електроприлад являє собою пристрій для для застосування в побутових умовах і може застосовуватися в квартирах, заміських будинках, готельних номерах, побутових приміщеннях ма­газинів, офісів або в інших подібних умовах непромислової експлуатації. Промислове або будь-яке інше нецільове використання пристрою буде вважатися порушенням умов належної екс-
плуатації виробу. У цьому випадку виробник не несе відповідальності за можливі наслідки.
Перед включенням пристрою до електромережі перевірте, чи збігається її напруга з номінальною напругою живлення приладу (див. технічні ха­рактеристики або заводську табличку виробу).
Використовуйте подовжувача, розрахований на споживану потужність приладу, — невідповідність параметрів може привести до короткого зами­кання або загоряння кабелю.
Підключайте прилад тільки до розеток, що мають заземлення, — це обов’язкова вимога захисту від поразки електричним струмом. Використовуючи подовжувача, переконаєтеся, що він також має заземлення.
Виключайте прилад з розетки після використан­ня, а також під час його чищення або переміщен­ня. Витягайте электрошнур сухими руками, утри­муючи його за вилку, а не за провід.
15
Page 16
Прилад не має залишатися без нагляду, поки він приєднаний до електромережі.
Під час наповнення резервуара для води прилад має бути відключений від електромережі.
УВАГА! Під час роботи прилад нагрівається! Не торкайтеся руками підошви праски в процесі й відразу після експлуатації. Вико­ристовуйте лише спеціальні поверхні для прасування. Не залишайте прилад увімкне­ним без нагляду, після використання відра­зу відключайте його від електромережі.
Не протягайте шнур електроживлення в дверних прорізах або поблизу джерел тепла. Стежите за тим, щоб электрошнур не перекручувався і не перегинався, не стикався з гострими предметами, кутами і крайками меблів.
ПОМНЕТЕ: випадкове ушкодження кабелю електроживлення може привести до не­поладок, що не відповідають умовам га­рантії, а також до поразки електростру-
16
мом. Ушкоджений електрокабель вимагає термінової заміни в сервіс-центрі.
Перед чищенням приладу переконаєтеся, що він відключений від електромережі і цілком остиг­нув. Строго додержуйтеся інструкцій по очищен­ню приладу.
ЗАБОРОНЯЄТЬСЯ занурювати корпус при­ладу у воду або поміщати його під струмінь води!
Даний прилад не призначений для використан­ня людьми (включаючи дітей), у яких є фізичні, нервові або психічні відхилення або недолік досвіду і знань, за винятком випадків, коли за такими особами здійснюється нагляд або прово­диться їхнє інструктування щодо використання даного приладу особою, що відповідає за їхню безпеку. Необхідно здійснювати нагляд за дітьми з метою недопущення їхніх ігор із приладом, його комплектуючими, а також його заводським упа­куванням. Очищення й обслуговування пристрою
Page 17
RI-C233
UKR
не повинні вироблятися дітьми без догляду до­рослих.
Заборонено самостійний ремонт приладу або внесення змін у його конструкцію. Усі роботи з обслуговування і ремонту повинний виконувати авторизований сервіс-центр. Непрофесійно ви­конана робота може привести до поломки при­ладу, травмам і ушкодженню майна.
УВАГА! Заборонено використання приладу за будь-яких несправностей.
Технічні характеристики
Модель .......................................................................................... RI-C233
Напруга .......................................................................220-240 В, 50 Гц
Потужність ................................................................................... 2500 Вт
Захист від ураження електричним струмом ........................клас I
Тип управління ...................................................................механічний
Покриття підошви ................................................................керамічне
Поверхня ручки ............................................................... прогумована
Об’єм резервуара для води .....................................................300 мл
Паровий удар ............................................................................150 г/хв
Постійна подача пари ...............................................................70 г/хв
Сухе прасування .....................................................................................є
Функція самоочищення ........................................................................є
Функція автоматичного вимкнення .................................................є
Захист від накипу ...................................................................................є
Функція «Крапля-стоп ...........................................................................є
Індикація .............................................................................світлодіодна
Габаритні розміри ..............................................287 × 125 × 150 мм
Вага нетто (без води) ........................................................1,4 кг ± 3%
Довжина шнура .................................................................................. 3 м
Комплектація
Праска..................................................................................................1 шт.
Мірна склянка ...................................................................................1 шт.
Інструкція з експлуатаці ................................................................ 1 шт.
Сервісна книжка...............................................................................1 шт.
17
Page 18
Виробник має право на внесення змін до дизайну, комплек­тації, а також до технічних характеристик виробу під час постійного вдосконалення своєї продукції без додаткового повідомлення про ці зміни.
Будова приладу (схема A1, стор. 3)
1. Підошва з керамічним покриттям і особливим рельєфом для рівномірного розподілу пари по всій поверхні.
2. «Max» — позначка максимального рівня води в резервуа­рі (у вертикальному положенні праски).
3. Кнопка самоочищення «Self Clean» — призначена для са­моочищення праски від накипу, який негативно впливає на його продуктивність.
4. Регулятор температури підошви.
5. Резервуар для води.
6. Індикатор роботи / нагрівання підошви / автовимкнення.
7. Отвір розпилювача води.
8. Кришка резервуара для води.
9. Регулятор подачі пари.
10. Кнопка розпилення води.
11. Кнопка інтенсивної подачі пари (парового удару).
12. Ручка.
13. Шарнірне кріплення шнура — збільшує термін його експлу­атації та забезпечує більш безпечне використання приладу.
18
14. Шнур електроживлення.
15. Мірна склянка.
I. ПЕРЕД ПЕРШИМ УВІМКНЕННЯМ
Акуратно дістаньте виріб, видаліть усі пакувальні матеріали та рекламні наклейки.
Обов’язково збережіть на місці застережні наклейки, наклей­ки-покажчики (за наявності) і табличку з серійним номером виробу на його корпусі!
Після транспортування або зберігання за низьких темпера­тур необхідно витримати прилад за кімнатної темпера­тури не менше ніж 2 години перед увімкненням.
Повністю розмотайте електрошнур. Корпус приладу протріть вологою тканиною, ретельно просушіть усі елементи приладу перед увімкненням в електромережу.
На деякі деталі нової праски нанесено захисне покриття, тому після першого увімкнення може з’явитися неприємний запах. Це тимчасове явище, яке є абсолютно безпечним для роботи праски та швидко зникне.
I I. ЕКСПЛУАТАЦІЯ ПРИЛАДУ
Перед початком використання переконайтеся, що вибрані тем­пература й спосіб прасування відповідають вказівкам на ярли­ку виробу, який ви збираєтеся прасувати (див. таблицю вибору режимів прасування для різних тканин).
Page 19
RI-C233
UKR
Таблиця вибору режимів прасування для різних тканин
Символ на регуляторі нагрівання
Без символу MIN
1.
Положення
••
•••
регулятора температу-
SYNTHETICS
SILK/WOOL
COTTON / LINEN
Тип тканини Рекомендації
ри
Акрил Поліамідні
тканини (ка­прон, нейлон)
Поліуретан
Ацетатні во­локна
Поліестер
Віскоза
Шовк
Вовна
Бавовна/Льон
Прасувати обережно. Використання пари є ризикованим, можливе ви­тікання води з підошви праски і, як наслідок, поява плям на тканині
Тканину краще прасувати з виво­рітного боку, оскільки вона погано переносить нагрівання. Ацетат швидко сохне та майже не потребує прасування
Рекомендується прасувати через вологу тканину
За підвищеної температури змі­нюєколір, прилипає, твердне та руйнується, можлива усадка
Шовкову тканину краще не збриз­кувати водою, оскільки від нерів­номірного зволоження можливе утворення плям
Тканину краще збризкувати водою або прасувати через вологу ткани­ну. За підвищеної температури можлива усадка
Рекомендується режим відпарю­вання
Переконайтеся, що прилад не підключено до електроме­режі. Переведіть регулятор нагрівання підошви в поло-
ження «Min», а регулятор подачі пари — в положення (
, стор. 4).
A2.1
2.
Залийте в резервуар воду ( праску у вертикальне положення.
, стор. 4). Встановіть
A2.2-3
Прилад призначений для роботи з водопровідною водою. Якщо у вашому регіоні дуже жорстка вода, рекомендується змішу­вати водопровідну та очищену воду в пропорції 1:1.
3. Повертанням регулятора температури встановіть символ, який відповідає тканині, що прасується. Встановіть регуля­тор подачі пари в потрібне положення
A2.4
(стор. 4).
УВАГА! Постійна подача пари відбувається тільки тоді, коли праска знаходиться в горизонтальному положенні, за високої температури підошви. Якщо регулятор подачі пари відкри­тий (не в положенні ), за низької температури можливе витікання води з отворів на підошві праски.
4. Підключіть шнур електроживлення до електромережі (
, стор. 4). Під час нагрівання підошви горить
A2.5
червоний індикатор, коли підошва праски нагріваєть­ся до заданої температури, спалахує зелений індикатор.
5. Для зволоження тканини натисніть на кнопку розпилення води (
A2.6
, стор. 4).
6. Після завершення роботи відключіть прилад від електро­мережі, злийте воду, встановіть регулятор нагрівання пі­дошви в положення «Min», а регулятор подачі пари — в положення . Від’єднайте праску від електромережі. До­тримуйтесь вказівок малюнка
A2.7-11
(стор. 4).
19
Page 20
Паровий удар
Функція парового удару необхідна для прасування цупких і сильно зім’ятих тканин. Паровий удар здійснюється короткими натисненнями кнопки під час прасування. Інтервали між натисненнями на кнопку мають бути не менше ніж 2-3 секунди.
Функцію парового удару можна використовувати під час вер­тикального прасування.
Вертикальне відпарювання
Дана функція дозволяє випрасовувати як легкі за структурою тка­нини (тюль), так і важкі (штори), а також пальта, піджаки тощо, не знімаючи їх із вішалки. Розташуйте праску вертикально, пі-дошвою у напрямку тканини, що відпарюється. Тримайте праску на відстані декількох сантиметрів від виробів, що відпарюються, щоб не зіпсу­вати делікатні тканини. Рухаючи праску зверху вниз, виконайте декілька коротких натиснень на кнопку . Через кожних 5 натис­нень переводьте праску в горизонтальне положення.
УВАГА! Температура пари дуже висока! Щоб уникнути опіків, не допускайте контакту з парою, яка виходить зотворів на підошві праски. Не відпарюйте одяг на людині!
Система «Крапля-стоп»
Автоматична система «Крапля-стоп» запобігає протіканню води й дозволяє прасувати навіть найделікатніші тканини без ризи­ку пошкодити їх.
Система автовимкнення
Функція автовимкнення забезпечує безпеку експлуатації праски та дозволяє заощаджувати електроенергію. Якщо прилад зна-
20
ходиться в нерухомому стані, спрацьовує система автоматич­ного вимкнення:
• для праски в горизонтальному положенні або на боці (піс­ля випадкового падіння)— приблизно через 30секунд;
для праски у вертикальному положенні— приблизно через 8 хвилин.
У разі спрацювання функції автовимкнення нагрівання підошви припиниться, пролунає сигнал, після цього зелений індикатор на ручці приладу мерехтітиме. Для продовження роботи підій­міть праску за ручку. Зелений iндикатор перестане мерехтіти, спалахне червоний індикатор нагрівання підошви. Як тільки спалахне зелений індикатор, можна відновити прасування.
III. ДОГЛЯД ЗА ПРИЛАДОМ
Перед очищенням підошви праски переконайтеся, що вона відключена від електромережі та повністю охолола. Підошву можна очистити вологою тканиною або губкою.
ЗАБОРОНЯЄТЬСЯ занурювати корпус приладу у воду або по­міщати його під струмінь води!
Не використовуйте абразивні мийні засоби й губки з мета­левим або абразивним покриттям, а також хімічно агресив­ні речовини.
Не допускайте зіткнення підошви праски з металевими й інши­ми твердими предметами.
Завжди зливайте воду з праски, щоб уникнути утворення вапня­них відкладень і забруднень на внутрішній поверхні резервуара.
Page 21
RI-C233
UKR
Функція самоочищення
Дана функція призначена для очищення праски від накипу, що утворився в соплах підошви. Рекомендується здійснювати са­моочищення праски 2-3 рази на місяць. Чим жорсткіше вико­ристовувана вода, тим частіше потрібне самоочищення.
Порядок дій під час використання функції самоочищення зобра­жено на схемі A3, стор. 5:
1. Налийте воду в резе\рвуар до позначки MAX.
2. Перекрийте подачу пари (прокрутіть регулятор пари вліво до положення ). Встановіть регулятор температури на­грівання підошви в положення •••. Підключіть праску до електромережі.
3. Коли індикатор нагрівання згасне, від’єднайте праску від електромережі та помістіть її в горизонтальному положен­ні над раковиною.
4.
Натисніть і утримуйте кнопку самоочищення «Self Clean», поки вихід гарячої води й пари з отворів підошви не припиниться. При цьому рекомендується рухати праску вперед-назад. Пара та кипляча вода, що виходять з отворів, видалять забруднення.
5. Після очищення відкрийте кришку резервуара для води та злийте воду, що залишилася в резервуарі. Закрийте кришку.
6.
Коли підошва охолоне, протріть її поверхню вологою тканиною.
7. У разі сильного забруднення рекомендується повторити цикл самоочищення.
УВАГА! Використовуйте тільки водопровідну воду.
Зберігання та транспортування
Перед зберіганням і повторною експлуатацією очистьте й пов­ністю просушіть усі частини приладу. Зберігайте прилад у сухо­му вентильованому місці подалі від нагрівальних приладів і прямих сонячних променів.
Під час транспортування та зберігання забороняється піддавати прилад механічному впливу, який може призвести до пошко­дження пристрою та/або порушення цілісності упаковки.
Необхідно берегти упаковку приладу від потрапляння води й інших рідин.
I V. ПЕРЕД ЗВЕРНЕННЯМ ДО СЕРВІС-ЦЕНТРУ
Несправність Можлива причина Спосіб усунення
Підошва праски не нагрівається, індикатор нагрі­вання не горить
Підошва праски нагрівається по­гано
Немає пари Подачу пари перекрито
Інтенсивність подачі пари не­достатня
Прилад не підключено до електромережі
Електророзетка несправна
Встановлено дуже низьку температуру нагрівання
У резервуарі дуже мало води
Регулятор пари стоїть у поло­женні середньої подачі пари
Діє функція «Кра пля-стоп»
Підключіть прилад до електро­мережі
Підключіть прилад до справної електророзетки
Повертаючи регулятор нагріван­ня підошви праски, встановіть необхідну температуру
Встановіть регулятор пари в не­обхідне для вас положення
Заповніть резервуар для води як мінімум на 1/4
Повертаючи регулятор, збільште подачу пари
Почекайте, поки не буде досяг­нуто належної температури пі­дошви праски
21
Page 22
Несправність Можлива причина Спосіб усунення
Ви використовували воду з хімічними добавками
Пара, що вихо­дить із отворів праски, бруднить білизну
Підошва праски забруднилась і бруднить білизну
З отворів пі­дошви праски витікає вода
На підошві пра­ски подряпини й інші пошкоджен­ня
Ви використовували очи­щену або пом’якшену воду
Ви не видалили воду з резервуара після попе­реднього використання
Було встановлено занадто високу температуру пі­дошви праски
Ви недостатньо прополо­скали білизну або прасує­те новий одяг, не прополо­скавши його
Встановлено дуже низьку температуру нагрівання підошви
Дуже низька температура підошви через часте на­тиснення кнопки інтенсив­ної подачі пари
Ви поставили праску на металеву підставку
Підошва була пошкодже на фурнітурою на одязі (заклепки, застібки-бли­скавки, ґудзики тощо)
22
Не наливайте в резервуар воду з хімічними добавками
Використовуйте звичайну водо­провідну воду або суміш з водо­провідної та очищеної води в пропорції 1:1
Проведіть самоочищення прила­ду. Завжди виливайте воду з праски після закінчення роботи
Звіртеся з ярликами на виробі та «Таблицею вибору режимів прасування для різних тканин»
Очистіть підошву. Прополощіть одяг, переконайтеся, що на ньо­му не залишилося мила або ін­ших очищувальних речовин
Встановіть регулятор нагрівання підошви в положення •• або •••
Збільште інтервали між натиспо­дачі пари
Використовуйте спеціальні підстав­ки для праски. Зберігайте праску у вертикальному положенні
Під час прасування намагайтеся не зачіпати застібки-блискавки, заклепки й інші тверді предмети, які можуть пошкодити підошву праски
У разі, якщо несправність усунути не вдалося, зверніться до авторизованого сервісного центру.
V. ГАРАНТІЙНІ ЗОБОВ’ЯЗАННЯ
На цей виріб надається гарантія строком на 2 роки з моменту його придбання. Впродовж гарантійного періоду виробник зобов’язується усунути шляхом ремонту, заміни деталей або заміни усього виробу будь-які заводські дефекти, викликані недостатньою якістю матеріалів або складання. Гарантія набуває чинності тільки у тому випадку, якщо дата купівлі підтверджена печаткою магазину і підписом продавця на оригінальному га­рантійному талоні. Справжня гарантія признається лише у тому випадку, якщо прилад застосовувався відповідно до інструкції з експлуатації, не ремонтувався, не розбирався і не був пошко­джений в результаті неправильного поводження з ним, а також збережена повна комплектність виробу. Ця гарантія не поши­рюється на природний знос виробу і витратні матеріали (філь­три, лампочки, керамічні і тефлонові покриття, гумові ущільню­вачі і т. д.).
Термін служби виробу і термін дії гарантійних зобов’язань на нього обчислюються з дня продажу або з дати виготов­лення виробу (у разі, якщо дату продажу визначити немож­ливо).
Дату виготовлення приладу можна знайти в серійному но­мері, що розташований на ідентифікаційній наклейці на корпусі виробу. Серійний номер складається з 13 знаків. 6-й і 7-й знаки позначають місяць, 8-й — рік випуску пристрою.
Page 23
RI-C233
UKR
0 0 0 0 0 1 1 2 3 3 3 3 3
1 — місяць виробництва (01 — січень, 02 — лютий ... 12 — грудень)
2 — рік виробництва (1 — 2011 р., 2 — 2012 р. ... 0 — 2020 р.)
3 — серійний номер моделі
Встановлений виробником термін служби приладу складає 3роки з дня його придбання за умови, що експлуатація виробу здійснюється відповідно до цієї інструкції і застосовних техніч­них стандартів.
Упаковку, посібник користувача, а також сам прилад необхід­но утилізувати відповідно до місцевої програми по перероб­ці відходів. Не викидайте такі вироби разом із звичайним побутовим сміттям.
23
Page 24
Осы бұйымды пайдаланудың алдында оны пайдалану бойын­ша нұсқаулықты мұқият оқыңыз және анықтамалық ретін­де сақтап қойыңыз. Аспапты дұрыс пайдалансаңыз, оның қызмет ету мерзімі көпке ұзарады.
Бұл нұсқаулықтағы қауіпсіздік шаралары мен нұсқаулар құралды қолдану кезінде туындауы мүмкін барлық жағдай­ларды қамтымайды. Бұл құрылғымен жұмыс кезінде қолда­нушы ақылға сүйеніп, абай әрі мұқият болуы тиіс.
ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ
Өндіруші қауіпсіздік техникасы талаптарын және бұйымды пайдалану ережелерін ұстанбаудан туындаған зақымдар үшін жауап бермейді.
Бұл электр аспап тұрмыстық жағдайларда қол­данарналған құрылғы болып табылады және пәтерлерде, қала сыртындағы үйлерде, қонақ үй нөмірлерінде, дүкендер, офистердің тұрмы­стық бөлмелерінде немесе өнеркәсіптік емес пайдаланудың басқа жағдайларында қолданы­ла алады. Құрылғыны өнеркәсіптік немесе кез келген басқа мақсатсыз пайдалану бұйымды дұрыс пайдалану шарттарын бұзу болып табы-
24
лады. Бұл жағдайда өндіруші ықтимал салдар­лар үшін жауап бермейді.
Құрылғыны электр желіге қосудың алдында оның кернеуі аспап қоректенуінің номиналды кернеуіне сәйкес келетінін тексеріңіз (бұйымның техникалық сипаттамасын немесе зауыттық кестешесін қараңыз).
Аспаптың тұтынылатын қуатына арналған ұзартқышты пайдаланыңыз. Бұл талапты ұстанбау қысқа тұйықталуға немесе кабельдің тұтануына әкеліп соқтыруы мүмкін.
Аспапты тек жерлендірілген розеткаға қосыңыз— бұл тоқ соғуға қарсы қорғаныстың міндетті та­лабы. Ұзартқышты пайдаланылғанда ол да жер­лендірілгеніне көз жеткізіңіз.
Аспапты пайдаланған соң, сонымен қатар оны тазалау немесе жылжыту кезінде розеткадан ажыратыңыз. Электр бауды сымынан ұстамай, ашасынан құрғақ қолмен ұстап шығарыңыз.
Аспап электр желісіне қосылғанша қараусыз қалмауы тиіс.
Page 25
KAZ
RI-C233
Су резервуарын толтырған кезде аспап электр желісінен өшірулі болуы тиіс.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! Жұмыс кезінде аспап қызады! Үтік жұмыс істеп тұрған кезде және пайдаланған соң бірден оның таба­нына қол тигізбеңіз. Үтіктеуге арналған арнайы беттерді ғана қолданыңыз. Аспап­ты қараусыз қосулы күйінде қалдырмаңыз, пайдаланған соң бірден оны электр желісі­нен ажыратыңыз.
Электр қоректену бауын есіктен немесе жылу көздерінің қасында жүргізбеңіз. Электр бауы бұралмауын және бүгілмеуін, өткір заттарға, жиһаздың бұрыштары мен шеттеріне тимеуін байқаңыз.
ЕСТЕ САҚТАҢЫЗ: электр қоректену кабелін кездейсоқ зақымдасаңыз, кепілдік шартта­рына сәйкес келмейтін ақауларға, сонымен қатар электр тоғының соғуына әкеліп соқтыруы мүмкін. Зақымданған электр
бауы сервис-орталықта жылдам ауысты­руды талап етеді.
Аспапты тазалаудың алдында ол электр желіден ажыратылғанына және толық суығанына көз жеткізіңіз. Аспапты тазалау бойынша нұсқау­лықтарды қатаң ұстаныңыз.
Аспап корпусын суға батыруға немесе су ағынына түсіруге ТЫЙЫМ САЛЫНАДЫ!
Бұл аспап физикалық, жүйке немесе психика­лық ауытқулары бар немесе тәжірибесі мен білімі жетіспейтін адамдардың (оның ішінде балалардың) қолдануына арналмаған, мұндай тұлғалар қадағаланып, олардың қауіпсіздігі үшін жауап беретін тұлға осы аспапты қолда­нуға қатысты нұсқау жасалған жағдайлардан басқа. Балалардың аспаппен, оның жинақта­ушыларымен, сонымен қатар зауыттық ора­мымен ойнауына жол бермеу мақсатында қадағалап отыру қажет. Құрылғыны тазалау
25
Page 26
және қызмет көрсетуді балалар ересектердің қарауынсыз жасамауы тиіс.
Аспапты өздігіңізбен жөндеуге немесе құрылы­мына өзгеріс енгізуге тыйым салынады. Қызмет көрсету және жөндеу бойынша барлық жұмы­старды авторландырылған сервис-орталық жа­сауы керек. Біліксіз жасалған жұмыс аспаптың бұзылуына, жарақат пен мүлік зақымдануына әкеліп соқтыруы мүмкін.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! Аспапты кез келген ақауы бар болғанда пайдалануға тыйым салынады.
26
Техникалық сипаттамалары
Үлгі .................................................................................................RI-C233
Қоректену ................................................................... 220-240 В, 50 Гц
Куаты ............................................................................................. 2500 Вт
Электр тоғымен зақымданудан қорғау ............................I дәреже
Басқару түрі .....................................................................механикалық
Табан жабындысы ......................................................... керамикалық
Тұтқа...................................................................................резеңкелеген
Суға арналған резервуар көлемі ..........................................300 мл
Қатты бу соққысы .................................................................150 г/мин
Будың тұрақты түрде берілуі ..............................................70 г/мин
Құрғақ күйде үтіктеу.........................................................................бар
Өзін-өзі тазалау функциясы...........................................................бар
Автоматты түрде өшу функциясы ................................................бар
Қақтан қорғаныс ................................................................................бар
«Тамшы-стоп» функциясы ..............................................................бар
Индикациясы ................................................................. жарық диодты
Габаритті көлемі .................................................287 × 125 × 150 мм
Нетто салмағы (сусыз) ....................................................... 1,4 кг ± 3%
Бау ұзындығы ...................................................................................... 3 м
Жинағы
Үтік ....................................................................................................1 дана
Өлшеу стақаны ..............................................................................1 дана
Пайдалану бойынша нұсқаулық .............................................1 дана
Сервистік кітапша ........................................................................1 дана
Page 27
KAZ
RI-C233
Өндіруші осындай өзгерістер туралы қосымша хабарла­мастан өз өнімін жетілдіру барысында оның дизайны, жинағы, сонымен қатар бұйымның техникалық сипаттамаларына өзгеріс енгізуге құқылы.
Аспаптың құрылымы (A1 сурет, 3 бет)
1. Қыш жабындысы және буды бүкіл бетке біркелкі таратуға арналған ерекше бедері бар табан.
2.
«Max» — ыдыста судың ең үлкен деңгейінің белгісі (үтік тік тұрғанда).
3. Өзін-өзі тазалау түймешігі «Self Clean» — үтікті өнімділігі­не жағымсыз әсер ететін қақтан өзін-өзі тазалауға арналған.
4. Табан температурасын реттегіші.
5. Су ыдысы.
6. Жұмыс индикаторы / табанының қызынуы / автоөшіру.
7. Су бүріккіш тесігі.
8. Су ыдысының қақпағы.
9. Бу жіберу реттегіші.
10. Суды шашырату түймешігі.
11. Буды қарқынды жіберу түймешігі.
12. Тұтқа.
13. Баудың топсалы бекітпесі — пайдалану мерзімін ұзартады және аспаптың қауіпсіз пайдалануын қамтамасыз етеді.
14. Электр қоректену бауы.
15. Өлшеу стақаны.
I. АЛҒАШҚЫ ҚОСАР АЛДЫНДА
Бұйымды орамынан шығарып, барлық орау материалдары мен жарнамалық жапсырмаларды алып тастаңыз.
Корпустағы ескертетін жапсырма, жапсырма-көрсеткіш (бар болса) және бұйымның сериялық нөмірі бар кестешені орнында міндетті түрде сақтаңыз!
Тасымалдаған немесе төмен температураларда сақтаған соң аспапты қосар алдында кем дегенде 2 сағат бөлме тем­пературасында ұстау қажет.
Электр бауды толық жайыңыз. Аспап корпусын ылғал матамен сүртіңіз, аспаптың барлық элементтерін электр желіге қосар алдында мұқият кептіріңіз.
Жаңа үтіктің кейбір бөлшектеріне қорғаныс жабыны қап­талған, сондықтан бірінші рет қосқан кезде жағымсыз иіс пайда болуы мүмкін. Бұл құралдың жұмысына қауіпсіз және тез кететін уақытша құбылыс.
I I. ҮТІКТІ ПАЙДАЛАНУ
Қолданар алдында үтіктеудің тәсілі мен таңдалған температу­ра сіздің үтіктегелі жатқан бұйымның жапсырмасындағы нұсқа­уларға сәйкес келетініне көз жеткізіңіз (кестеден қараңыз).
27
Page 28
Әртүрлі мата үшін үтіктеу режимін таңдау кестесі
Қызу
дегі белгі
••
•••
Температура реттегішінің
күйі
SYNTHETICS
SILK/WOOL
COTTON / LINEN
Мата типі Кеңестер
Акрил Полиамид ма-
талары (ка­прон, нейлон)
Полиуретан
Ацетат тал­шықтары
Полиэстер
Вискоза
Жібек
Жүн
Мақта/Зығыр
Абайлап үтіктеңіз. Буды пайдалану тәуекел болып табылады, үтіктің табанынан су ағып кетуі мүмкін, соның салдарынан матада ағыз пайда болады
Матаны ішкі жағынан үтіктеген жөн, өйткені ол қыздыруды нашар төзеді. Ацетат тез кебеді және үтіктеуді талап етпейді дерлік
Ылғал мата арқылы үтіктеуге кеңес беріледі
Жоғары температурада түсін өз­гертеді, жабысады, қатайып, бұзы­лады, отыруы мүмкін
Жібек матаға су бүркемеген жөн, өйткені ылғал біркелкі еместігінен айғыз қалыптасуы мүмкін
Матаға су себу немесе ылғал мата арқылы үтіктеу дұрыс болады. Жоға­ры температурада отыруы мүмкін
Буландыру режиміне кеңес беріледі
реттегішін-
Белгісі жоқ MIN
1. Аспап электр желіге қосылмағанына көз жеткізіңіз. Табан қызу реттегішін «Min» күйіне, бу жіберу реттегіші күйі­не ауыстырыңыз (
2.
Өлшеу стақаны көмегімен ыдысқа аспап корпусындағы «Max» белгісінен асырмай су құйыңыз ( тік қойыңыз.
A2.1
, 4 бет).
A2.2-3
28
, 4 бет). Үтікті
Аспап құбырдағы сумен жұмыс істеуге арналған. Егер өңіріңіз­де су өте кермек болса, құбырдағы және инералсыздандырылған суды 1:1 пропорциясымен араластыруға кеңес беріледі.
3.
Температура реттегішін бұрып, үтіктелетін матаға сәйкес келетін белгіні аспап корпусындағы белгінің қасына орнатыңыз. Бу жіберу реттегішін қажетті күйге орнатыңыз (
A2.4
, 4 бет).
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! Үтік көлденең күйде тұрып, табанының температурасы жоғары болғанда ғана бу үнемі беріліп тұра­ды. Егер бу жіберу реттегіші ашық тұрса ( күйінде емес), төменгі температурада үтік табанындағы тесіктерден су ағуы мүмкін.
4.
Үтікті электржеліге қосыңыз (
, 4 бет). Табаны қы-
A2.5
зған уақытта қызыл индикатор жанып тұрады, ал үтіктің табаны белгіленген температураға дейін қызған кезде жасыл индикатор жанады.
5.
Матаны ылғалдандыру үшін суды бүрку түймешігін басыңыз
(
, 4 бет).
A2.6
6. Жұмыс аяқталысымен табанды қыздыру реттегішін «Min» күйіне, бу жіберу реттегішін күйіне орнатыңыз, құралды электр желісінен ажыратыңыз, суды ыдыстан төгіңіз, нұсқа­улықтарды қатаң ұстаныңыз
A2.7-11
, 4 бет.
Бу соққысы
Будың соққы функциясы тығыз және қатты мыжылған матаны үтіктеу үшін қажет. Бу соққысы үтіктеу кезінде түймешігін қысқа басу арқылы жасалады. Басу арасындағы интервалдар кем дегенде 2-3 секунд болуы керек. Бу соққысы фнкциясын тігінен үтіктегенде пайдалануға болады.
Page 29
KAZ
RI-C233
Тігінен булау
Осы функция құрылымы жеңіл маталарды (тюль) да, ауыр пер­делерді де, сонымен қатар пальто, пиджакты және т.б. ілгіштен шешпей үтіктеуге мүмкіндік береді. Үтікті тік, табанын булана­тын матаға қаратып, орналастырыңыз. Биязы матаны бүлдірмеу үшін үтікті буланатын бұйымдардан бірнеше сантиметр ара­лығында ұстаңыз. Үтікті жоғарыдан төмен жылжытып, қарқын­ды бу жіберу түймешігін кішкентай үзілістермен басыңыз. 5 рет басқан сайын үтікті көлденең күйге ауыстырыңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! Бу температурасы өте жоғарыя! Күйіп қалмау үшін үтік табанындағы тесіктерден шығатын буға тимеңіз. Адамның үстіндегі киімді буламаңыз!
«Тамшы-стоп» жүйесі
Автоматты «Тамшы-стоп» жүйесі су ағызбайды және ең биязы матаны зақымдау тәуекелісіз үтіктеуге мүмкіндік береді.
Автоматты түрде өшіру жүйесі
Автоматты түрде өшу функциясы үтікті пайдалану қауіпсіздігін қамтамасыз етеді және электр энергиясын үнемдеуге мүмкіндік береді. Егер аспап қозғалмай тұрса, автоматты түрде өшу жүй­есі іске қосылады:
көлденең күйде немесе бүйірде жатқан (кездейсоқ құлаған­да) үтік үшін — шамамен 30 секундтан кейін;
• тік күйде тұрған үтік үшін — шамамен 8 минуттан кейін.
Автоматты түрде өшу функциясы іске қосылғанда табанның қызуы тоқтайды, сигнал естіледі, автоөшіру тәртібінде жасыл индикатор жыпылықтап тұрады.
III. АСПАПТЫ КҮТУ
Үтік табанын тазалаудың алдында ол электр желіден ажырап тұрғанына және толық суығанына көз жеткізіңіз. Табанды ылғал матамен немесе губкамен тазалауға болады.
Аспап корпусын суға батыруға немесе су ағынына түсіруге ТЫЙЫМ САЛЫНАДЫ!
Абразивті жуу құралдарын және жабындысы металл немесе абразивті губкаларды, сонымен қатар химиялық агрессивті заттарды пайдаланбаңыз.
Үтік табанын металдық және басқа қатты заттарға тигізбеңіз. Әк тұнбаларының пайда болуы мен резервуардың ішкі бетінде
ластанудың.
Өзін-өзі тазалау функциясы
Осы функция үтікті табан шүмектерінде қалыптасқан қақтан тазалауға қызмет етеді. Өзін-өзі тазалау шарасын айына 2-3 рет жүргізуге кеңес беріледі. Пайдаланылатын су кермек болға­нымен өзін-өзі тазалау да жиірек болуы керек.
Әрекет тәртібі өздігінен тазалану функциясын пайдалану кезін­дегі әрекетің тәртібі A3 схемасында көрсетілген (5 бет):
1. Суды ыдысқа MAX белгісіне дейін құйыңыз.
2.
Буды жабыңыз (бу реттегішін солға күйіне дейін бұрыңыз). Табанды қыздыру температурасы реттегішін ••• күйіне орнатыңыз. Үтікті электржеліге қосыңыз.
3. Қызу индикаторы өшкенде үтікті электр желісінен ажыра­тыңыз және раковинаның үстінде көлденең күйде ұстаңыз
29
Page 30
4.
«Self Clean» өзін-өзі тазалау түймешігін басыңыз және табан тесіктерінен ыстық су мен бу шығуы тоқтағанша ұстаңыз. Бұл кезде үтікті алға-артқа шайқауға кеңес беріледі. Тесіктерден шығатын бу мен қайнаған су кірді кетіреді.
5.
Тазалаған соң су ыдысы қақпағын ашыңыз және ыдыста қалған суды төгіңіз. Қақпақты жабыңыз.
6. Табан суығанда оның бетін ылғал матамен сүртіңіз.
7.
Қатты кір болғанда өзін-өзі тазалау айналымын қайталауға кеңес беріледі.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! Тек құбырдағы суды пайдаланыңыз.
Сақтау және тасымалдау
Сақтау және қайта пайдаланудың алдында құралдың барлық бөліктерін тазалап, түгел құрғатыңыз. Құралды құрғақ желде­нетін жерде жылыту аспаптарынан алыс және тікелей күн сәулелерден алыс сақтаңыз.
Тасымалдау және сақтау кезінде құралдың зақымдануына және/ немесе ораманың бүтіндігіне әкелуі мүмкін құралды механи­калық әсерлерге ұшарытуға тыйым салынады.
Құралдың орамасын су мен басқа да сұйықтықтардан сақтау қажет.
I V. СЕРВИС-ОРТАЛЫҚҚА ЖОЛЫҒАР
АЛДЫНДА
Ақау Ықтимал себебі Жою әдісі
Аспап электр желіге қосыл­маған
Электр розетка ақаулы
Аспапты электр желіге қосыңыз
Аспапты жөн электр розеткаға қосыңыз
30
Үтік табаны қыз­байды, қызу инд икаторы жанбай­ды
Ақау Ықтимал себебі Жою әдісі
Үтік табаны әлсіз қызады
Бу жоқ Будың жіберілуі жабық
Бу жіберу қарқын­дылығы жетпейді
Үтік табаны тесік­терінен шығатын бу затты былғайды
Үтік табаны кірлеп, киімді былғайды
Үтік табаны тесік­терінен су ағады
Қыздырудың өте аз темпе­ратурасы орнатылған
Ыдыста су өте аз
Бу реттегіші буды орташа жіберу күйінде тұр
«Тамшы-стоп» функциясы қосулы
Сіз химиялық қоспалары бар суды пайдаландыңыз
Сіз минералсызданды­рылған немесе жұмсақ суды пайдаландыңыз
Сіз алдыңғы пайдаланған соң ыдыстан суды кетір­медіңіз
Үтік табанының өте жоғары температурасы орнатылды
Кірді жететіндей шайма­дыңыз немесе жаңа киімді шаймай үтіктеп жатырсыз
Қыздырудың өте аз темпе­ратурасы орнатылған подо­швы
Қарқынды бу жіберу түй­мешігіжиі басылғанынан табан температурасы өте төмен
Үтік табанын қыздыру реттегішін бұрап, қажетті температураны орнатыңыз
Бу рет тегішін сізге керек күйге орнатыңыз
Су ыдысын кем дегенде 1/4 тол­тырыңыз
Реттегішті бұрып, жіберілетін буды көбейтіңіз
Үтік табанының жарамды темпе­ратурасы болғанын күтіңіз
Ыдысқа химиялық қоспалары бар суды құймаңыз
Кәдімгі құбырдағы суды немесе құбырдағы және минералсыздан­дырылған судың 1:1 пропорция­сында қоспасын пайдаланыңыз
Аспапты өзін-өзі тазалатыңыз. Жұмыс аяқталған соң суды үтіктен ылғи төгіп тұрыңыз
Бұйымдағы жапсырма мен «Әртүрлі маталар үшін үтіктеу режимін таңдау кестесін» салыстырыңыз
Табанды тазалаңыз. Киімді шай­ыңыз, үстінде сабын немесе басқа тазалау құралы қалмағанына көз жеткізіңіз
Табанды қыздыру рет тегішін •• немесе ••• күйіне орнатыңыз
Қарқынды бу жіберу түймешігін басу аралығын көбейтіңіз
Page 31
KAZ
RI-C233
Ақау Ықтимал себебі Жою әдісі
Сіз үтікті металдық бетке Үтіктің табанында сызаттар мен басқа зақымдар бар
қойдыңыз
Табан киімдегі фурнитура-
мен (тойтарма, сырғытпа,
түйме және т.б.) зақымданды
Үтіктің арнайы түпқоймаларын пайдаланыңыз. Үтікті тік күйде сақтаңыз
Үтіктеу барысында үтік табанын зақымдауы мүмкін сырғытпа, той­тарма мен басқа қатты зат тарға­тимеуге тырысыңыз
Егер қателікті дұрыстай алмасаңыз, авторизацияланған сервистік орталыққа жүгініңіз.
V. КЕПІЛДІК МІНДЕТТЕМЕЛЕР
Осы бұйымға сатып алынған сәттен 2 жыл мерзіміне кепілдік беріледі. Өндіруші кепілдік кезеңі ішінде жөндеу, бөлшектердіа­уыстыру немесе бүкіл бұйымды ауыстыру жолымен материалдар немесе құрыдың сапасы жетіспеушілігінен туындаған кез келген зауыттық ақауларды жоюға міндеттенеді. Кепілдік тек сатып алу күні түпнұсқалық кепілдік талонында дүкен мөрімен және сатушы қолымен расталған жағдайда ғана күшіне енеді. Осы кепілдік тек бұйым пайдалану бойынша нсұқаулыққа сәйкес қолданылған, жөнделмеген, бұзылмаған және онымен дұрыс жұмыс істемеу нәтижесінде зақымданбаған, сонымен қатар бұйымның толық жинағы сақталған жағдайда танылады. Осы кепілдік бұйымның табиғи тозуына және шығын материалдарына таралмайды (сүз­гілер, шамдар, қыш және тефлондық тығыздауыштар және т. б.).
Бұйымның қызмет мерзімі мен кепілдік міндеттемелердің жа­рамдылық мерзімі өндірілген кезден бастап немесе бұйым жасалған кезден бастап есептеледі (егер сатылған күнін анықтау мүмкін болмаса).
Аспаптың өндірілген кезі бұйым корпусындағы сәйкестендіру жапсырмасында орналасқан сериялық нөмірден табуға болады. Сериялық нөмір 13 белгіден тұрады. 6-ші және 7-шы белгілер айды, 8-ші — құрылғы шыққан жылды білдіреді.
0 0 0 0 0 1 1 2 3 3 3 3 3
1 — өндірілген айы (01 — қаңтар, 02 — ақпан ... 12 — желтоқсан)
2 — өндірілген жылы (1 — 2011 ж., 2 — 2012 ж. ... 0 — 2020 ж.)
3 — үлгінің сериялық нөмірі
Өндіруші бекіткен аспаптың қызмет ету мерзімі бұйымның пайдаланылуы осы нұсқаулық пен қолданылатын техникалық стандарттарға сәйкес жүруі жағдайында сатып алынған күнінен 3 жылды құрайды.
Орамды, пайдаланушы нұсқаулығын, сонымен қатар аспаптың өзін қалдықтарды қайта өңдеу бойынша жергілікті бағдар­ламаға сәйкес пайдаға асыру керек. Мұндай бұйымдарды әдеттегі тұрмыстық қоқыспен тастамаңыз.
31
Page 32
Înainte de a utiliza acest produs, citiţi cu atenţie manualul de exploatare şi păstraţi-l ca referinţă. Utilizarea corectă a dispozi­tivului va prelungi considerabil durata de exploatare.
Măsurile de siguranţă şi instrucţiunile, cuprinse în acest manu­al,nu acoperă toate situaţiile posibile, care pot apărea în proce­sul de exploatare a dispozitivului. Atunci când se utilizează dispozitivul utilizatorul trebuie să e ghidat de bunul simţ, să e atent şi grijuliu.
MĂSURI DE SECURITATE
Producătorul nu este responsabil pentru daune cauzate de nerespectarea cerinţelor tehnicii secu­rităţii şi regulilor de exploatare a produsului.
Acest aparat electric de pentru în condiţii de uz cas­nic şi poate  aplicat în apartamente, case de ţară, camere de hotel, în menajere interioare în magazi­ne, birouri sau în alte condiţii similare de exploata­re neindustrială. Utilizarea industrială sau orice altă utilizare necorespunzătoare a dispozitivului va  considerată ca încălcare a condiţiilor adecvate de funcţionare a produsului. În acest caz producătorul nu este responsabil pentru posibilele consecinţe.
32
Înainte de a conecta dispozitivul la o priză electrică, vericaţi dacă tensiunea ei coincide cu tensiunea no­minală de alimentare a dispozitivului (vedeţi caracte­risticile tehnice sau tabliţa din fabrică a produsului).
Folosiţi un cablu prelungitor, calculat la necesarul de putere a dispozitivului. Nerespectarea acestei cerin­ţe poate duce la scurtcircuit sau incendiu de cablu.
Conectaţi aparatul numai la prize, care au legătu­ră cu pămîntul — aceasta este o cerinţă obligatorie de protecţie împotriva şocurilor electrice. Folosind un cablu prelungitor, asiguraţi-vă că acesta are, de asemenea, legătură cu pămîntul.
Deconectaţi aparatul din priză după utilizare, pre­cum şi în timpul de curăţare sau de deplasare. Scoateţi cablul electric din priză cu mâinile uscate, ţineţi-l de ştecher şi nu de cablu.
Dispozitivul nu trebuie să e lăsat nesupravegheat până când este conectat la reţeaua de alimentare.
În timpul umplerii rezervorului de apă dispozitivul trebuie să e deconectat de la reţeaua de alimentare.
Page 33
RI-C233
ROU
ATENŢIE! În timpul funcţionării dispozitivul se încălzeşte! Nu atingeţi cu mâinile talpa erului de călcat în timpul funcţionării lui şi imediat după utilizare. Utilizaţi doar suprafe­ţe speciale pentru călcat. Nu lăsaţi dispozitivul în funcţiune nesupravegheat, deconectaţi-l de la reţeaua electrică imediat după utilizare.
Nu întindeţi cablul de alimentare pe sub uşi sau în apropierea surselor de căldură. Asiguraţi-vă că cablul electric nu s-a sucit şi nu s-a îndoit, nu este în contact cu obiecte ascuţite, colţuri si margini de mobilier
REŢINEŢI: deteriorările aleatoare a cablului de alimentare electrică pot provoca defecte, care nu corespund condiţiilor de garanţie, precum şi la şoc electric. Cablul electric deteriorat ne­cesită înlocuire de urgenţă în centru service.
Înainte de a curăţa aparatul, asiguraţi-vă că el este deconectat de la priză şi este complet răcit. Urmaţi strict instrucţiunile pentru curăţarea aparatului.
SE INTERZICE de scufundat corpul aparatului în apă sau de-l pus sub jet de apa!
Acest dispozitiv nu este destinat pentru utilizarea de către persoanele (inclusiv copiii), care au dereglări zice, nervoase sau psihice sau duc lipsă de experi­enţă şi cunoştinţe, cu excepţia cazurilor, în care astfel de persoane se aă sub supraveghere sau au fost instruite în privinţa utilizării acestui aparat de către persoană responsabilă pentru siguranţa lor. Este ne­cesar să se efectueze o supraveghere asupra copiilor cu scopul neadmiterii acestora a jocurilor cu aparatul, accesorii, precum si cu ambalaul de fabrică. Curăţarea şi întreţinerea dispozitivului nu trebuie să se efectu­ieze de către copiii nesupravegheaţi de adulţi.
Se interzice repararea aparatului independent sau efectuarea modicărilor în structura acestuia. Re­pararea aparatului trebuie să e efectuată exclusiv în centrul de service specializat autorizat. Reparaţia efectuată neprofesional poate duce la defecţiuni, leziuni şi deteriorarea bunurilor.
ATENŢIE! Nu utilizaţi dispozitivul în cazul oricărui defect.
33
Page 34
Caracteristici tehnice
Model..............................................................................................RI-C233
Tensiune de alimentare........................................... 220-240 V, 50 Hz
Putere .............................................................................................2500 W
Protecţia împotriva electrocutării .............................................clasa I
Тipul de control ..........................................................................mecanic
Acoperirea vasului ....................................................................ceramică
Mâner ..........................................................................................cauciucat
Capacitatea rezervorului de apă .............................................. 300 ml
Şut puternic cu aburi ............................................................150 g/min
Eliminarea continuă a aburului ........................................... 70 g/min
Călcatul uscat ......................................................................................este
Funcţia de autocurăţare ................................................................... este
Funcţia de deconectare automată ................................................este
Sistem de protecţie impotriva depunerii de calcar ................. este
Funcţia “Anti-picături” .......................................................................este
Indicaţia ................................................................................................LED
Dimensiunile de gabarit ..................................287 × 125 × 150 mm
Greutatea netă (fără apă) .................................................1,4 kg ± 3%
Lungimea cablului de alimentare ..................................................3 m
Completare
Fier de călcat .....................................................................................1 buc.
Pahar cotat .........................................................................................1 buc.
Instrucţiuni de utilizare .................................................................1 buc.
Carte de service ................................................................................1 buc.
34
Producătorul îşi rezervă dreptul de a modica designul, conţinu­tul, precum şi caracteristicile tehnice ale dispozitivului pe par­cursul perfecţionării dispozitivului fără anunţare prealabilă privind astfel de modicări.
Construcţia dispozitivului (schemă A1, pag. 3)
1. Talpă cu acoperire ceramică şi relief special pentru pulveri­zarea uniformă a aburului pe toată suprafaţa.
2.
„Max” — marcajul nivelului maxim al apei în rezervor (în poziţia verticală a erului de călcat).
3. Butonul de autocurăţare „Self Clean” — este prevăzut pentru autocurăţarea erului de călcat de depunerile de calcar, care inuienţează negativ asupra productivităţii lui.
4. Regulatorul al temperaturii tălpii.
5. Rezervorul de apă.
6. Indicatorul de lucru / încălzirii tălpii /autodeconectare.
7. Oriciul pulverizatorului de apă.
8. Capacul rezervorului de apă.
9. Regulatorul de alimentare cu aburi.
10. Butonul de pulverizare a apei.
11. Butonul de alimentare intensivă cu aburi.
12. Mâner.
13. Fixarea articulată a cablului — majorează durata lui de ex­ploatare şi face utilizarea erului de călcat mai sigură.
Page 35
RI-C233
ROU
14. Cablu de alimentare.
15. Pahar gradat.
I. ÎNAINTE DE PRIMA CONECTARE
Despachetaţi dispozitivul, înlăturaţi toate materialele de amba­lare şi autocolante promoţionale.
Păstraţi obligatoriu pe loc autocolante de avertizare, autocolan­teindicatoarele (în cazul prezenţei lor) şi plăcuţa cu numărul de serie a dispozitivului pe corpul lui!
După transportarea sau păstrarea la temperaturi joase este ne­cesar să menţineţi dispozitivul la temperatura camerei nu mai puţin două ore înainte de conectare.
Desfăşuraţi complet cablul de alimentare. Ştergeţi corpul dispo­zitivului cu o cârpă umedă. Piesele detaşabile spălaţi-le cu apă cu săpun, uscaţi minuţios toate elementele dispozitivului înainte de a-l conecta la reţeaua electrică.
Pe careva detalii ale noului er de călcat este aplicat un strat protector, deaceea la prima conectare poate apărea un miros neplăcut. Acesta este un fenomen temporar, care este perfect sigur pentru activitatea dispozitivului şi repede dispare.
I I. UTILIZAREA FIERULUI DE CĂLCAT
Înainte de începutul utilizării asiguraţi-vă, că temperatura selec­tată şi modul de călcat corespund instrucţiunilor de pe eticheta produsului, pe care dumneavoastră doriţi să-l călcaţi (urmăriţi tabelul).
Tabel de selectare a regumurilor de călcat pentru diferite tipuri de ţesături
Simbol pe regulator
de încălzire
Fără simbol MIN
•••
Poziţia
regulatorului
temperatură
SYNTHETICS
SILK/WOOL
••
COTTON / LINEN
Tip de
de
ţesătură
Acril Țesături din
poliamidă (ca­pron, nailon)
Poliuretan
Fibre din ace tat
Poliester
Viscoză
Mătase
Lână
Bumbac/In
Recomandări
Călcaţi cu precauţie. Utilizarea aburului este riscantă, este posibi­lă scurgerea apei din talpa erului de călcat, şi ca urmare apăriţia petelor pe ţesătură
Călcaţi mai bine ţesătură pe partea
-
dorsală, deoarece ea nu este rezisten­tă la încălzire. Acetatul se usucă repe­de şi practic nu necesită a  călcat
Se recomandă călcarea printr-ocâr­pă umedă
La temperatura înaltă îşi schimbă culoarea, se lipeşte, se întăreşte şi se distruge, este posibilă contracţia ţesăturii
Preferabil de a nu stropi ţesătura de mătase cu apă, deoarece de la umezirea neuniformă este posibilă apăriţia petelor
Preferabil de a stropi ţesătura cu apă sau a o călca printr-o cârpă umedă. La temperatură înaltă este posibilă contracţia ţesăturii
Se recomandă regim de tratare cu aburi
35
Page 36
1. Asiguraţi-vă că erul de călcat nu este conectat la reţeaua electri­că. Rotiţi regulatorul de încălzire a tălpii în poziţia „Min”, iar regu­latorul de alimentare cu aburi în poziţia (
2.
Cu ajutorul paharului cotat turnaţi în rezervor apă ( pag. 4). Plasaţi erul de călcat în poziţie verticală.
Dispozitivul este destinat pentru activitatea cu apă de larobinet. Dacă în regiunea dumneavoastră apa este foarte dură, vă reco­mandăm să amestecaţi apa de la robinet şi apa curăţată în pro­porţia de 1:1.
3. Cu rotirea regulatorului de temperatură setaţi simbolul co­respunzător al ţesăturii călcate alături. Instalaţi regulatorul de alimentare cu aburi în poziţia necesară
ATENŢIE! Alimentarea continuă a aburului se produce numai atunci, când erul de călcat se aă în poziţia orizontală, la tem­peratura înaltă a tălpii. Dacă regulatorul de alimentare cu aburi este deschis (nu în poziţia ), la temperatura joasă este posibi­lă scurgerea apei din oriicile tălpii erului de călcat.
4. Conectaţi erul de călcat la reţeaua electrică ( În timpul încălzirii tălpii arde indicatorul roşu, când talpa e­rului de călcat se încălzeşte până la temperatura setată, se aprinde indicatorul verde.
5. Pentru umezirea ţesăturii, apăsaţi butonul de pulverizare a apei (
6. La nalizarea lucrului deconectaţi erul de călcăt de la reţeaua electrică, scurgeţi apa din rezervor, plasaţi regulatorul de încăl­zire a tălpii în poziţia „Min”, iar regulatorul de alimentare cu aburi în poziţia , urmaţi instrucţiunile
36
A2.6
, pag. 4).
A2.1
A2.4
A2.7-11
, pag. 4).
(pag. 4).
A2.5
(pag. 4).
A2.2-3
, pag. 4).
Şut cu aburi
Funcţia şutului cu aburi este necesară pentru călcatul ţesăturilor groase şi foarte boţite. Şutul cu aburi se produce prin apăsările scurte ale butonului în timpul călcatului. Intervalele între apăsări trebuie să e nu mai puţin de 2-3 secunde. Puteţi utiliza funcţia de şut cu aburi pentru călcatul vertical.
Tratarea verticală cu aburi
Această funcţie permite călcatulul atât a ţesăturilor cu structură uşoară (tul), cât şi cele grele (perdele), precum şi paltoane, jachete ş. a. fără a le scoate de pe umeraş. Poziţionaţi erul decălcat verti­cal, cu talpa spre direcţia ţesăturii tratate cu aburi. Țineţi erul de călcat la câţiva centimetri de la articolul tratat cu aburi, pentru a nu deteriora ţesăturile delicate. Conducând erul de călcat de sus în jos, efectuaţi câteva apăsări scurte pe butonul . După ecare 4-5 apăsări, puneţi erul de călcat în poziţia orizontală.
ATENŢIE! Temperatura aburului este foarte înaltă! Pentru apre­veni arsurile, nu admiteţi contactul cu aburul care iese din ori­ciile de pe talpa erului de călcat. Nu trataţi haina cu aburi îm­brăcată pe o persoană!
Funcţia „Anti-picături”
Sistemul automat „Anti-picături” împiedică scurgerea apei şi per­mite călcatul chiar şi al ţesăturilor delicate fără riscul deale deteriora.
Sistemul de deconectare automată
Funcţia de deconectare automată asigură siguranţa utilizării e­rului de călcat şi permite economisirea energiei electrice. Dacă
Page 37
RI-C233
ROU
dispozitivul se aă într-o stare nemişcată, se va declanşa sistemul de deconectare automată:
• pentru erul de călcat în poziţie orizontală sau pe o parte (în cazul căderii accidentală) — aproximativ după 30de secunde;
pentru erul de călcat în poziţie verticală — aproximativ după 8 minute.
La declanşarea funcţiei de deconectare automată încălzirea tălpii se va opri, va răsuna un semnal, în regimul de deconectare clipeş­te indicatorul verde.
III. ÎNTREȚINEREA DISPOZITIVULUI
Înainte de curăţarea tălpii erului de călcat, asiguraţi-vă că aces­ta este deconectat de la reţeaua electrică şi s-a răcit complet. Puteţi curăţa erul de călcat cu o cârpă umedă sau un burete.
SE INTERZICE de scufundat corpul aparatului în apă sau de-l pus sub jet de apa!
Nu utilizaţi detergenţi abrazivi şi burete cu acoperire metalică sau abrazivă, precum şi substanţe chimice agresive.
Nu admiteţi contactul tălpii erului de călcat cu obiecte metalice sau alte dure. Întotdeauna scurgeţi apa din erul de călcat, pentru a preveni acumularea depunerilor de calcar şi murdăria de pe suprafaţa interioară a rezervorului.
Funcţia de autocurăţare
Serveşte pentru curăţarea fierului de călcat de la depunerile de calcar formate în duzele tălpii. Se recomandă efectuarea procedurii de autocurăţare de 2-3 ori pe lună. Cu cât apa uti-
lizată este mai dură, cu atât mai des este necesară autocură­ţarea.
Ordinea este descrisă în schema A3, pag. 6:
1. Turnaţi apă în rezervor pînă la marcajul MAX.
2. Opriţi alimentarea cu aburi (rotiţi reguatorul de aburi spre stân­ga în poziţia ). Plasaţi regulatorul temperaturii de încălzire a tălpii în poziţia •••. Conectaţi erul de călcat la reţeaua electrică.
3. Când indicatorul de încălzire se va stinge, deconectaţi erul de călcat de la reţeaua electrică şi plasaţi-l în poziţia verti­cală deasupra chiuvetei.
4.
Apăsaţi şi menţineţi apăsat butonul de autocurăţare „Self Clean”, pînă când apa şi aburul erbinte vor ieşi din oriciile tălpii. În acest timp se recomandă agitarea erului de călcat înainte şi înapoi. Aburul şi apă clocotită care iese vor îndepărta murdăria.
5.
După curăţare deschideţi capacul rezervorului de apă şi scurgeţi apa rămasă în rezervor. Închideţi capacul.
6.
După ce talpa se va răci, ştergeţi suprafaţa acesteia cu o cârpă umedă.
7. În cazul murdăriei excesive se recomandă repetarea ciclului de autocurăţare.
ATENŢIE! Utilizaţi doar apă de la robinet.
Păstrarea şi transportarea
La utilizarea repetată sau păstrare uscaţi în totalitate toate păr­ţile dispozitivului. Păstraţi dispozitivul într-un loc uscat ventilat departe de razele solare şi dispozitivelor încălzitoare.
37
Page 38
La transportarea şi păstrarea dispozitivului se interzice să-l ex­puneţi la şocuri mecanice, care pot duce la deteriorarea aparatu­lui şi/sau încălcarea integrităţii pachetului.
Este necesar să aveţi grijă de ambalajul dispozitivului să nu pă­trundă apă şi alte lichide.
I V. ÎNAINTE DE A APELA LA UN CENTRU
DE DESERVIRE
Defectul Cauza posibilă Metoda de înlăturare
38
Talpa fierului de călcat nu se în­călzeşte, indica­torul de încălzi­re nu se iluminează
Talpa erului de călcat se încăl­zeşte slab
Lipseşte aburul
Intensitatea ali­mentarării cu aburi nu este sucientă
Dispozitivul nu este conectat la reţeaua electrică
Priza electrică nu este în stare de funcţionare
Este setată temperatura de în­călzire prea joasă
Alimentarea cu aburi este blo­cată
În rezervor este prea puţină apă
Regulatorul aburului este plasat în poziţia aburului mediu
Acţionează funcţia „Antipică­turi”
Conectaţi dispozitivul la reţea­ua electrică
Conectaţi dispozitivul la priza electrică în stare de funcţiona­re
Cu rotirea regulatorului de încălzire a tălpii erului de călcat setaţi temperatura ne­cesară de încălzire
Instalaţi regulatorul de alimen tare cu aburi în poziţia necesa­ră
Umpleţi rezervorul de apă minimum de ¼
Rotind regulatorul, majoraţi alimentarea cu aburi
Aşteptaţi până când va  atin­să temperatura necesară a tălpii erului de călcat
Defectul Cauza posibilă Metoda de înlăturare
Aţi utilizat apa cu aditivi chimici
-
Aburul care iese din talpa erului de călcat murdă­reşte rufele
Talpa erului de călcat este mur­dară şi murdă­reşte rufele
Din oriciile tăl­pii fierului de călcat se scurge apa
Pe talpa erului de călcat sunt zgârieturi sau alte deteriorări
Aţi utilizat apă demineralizată sau dedurizată
Nu aţi înlăturat apa din rezervor după utilizarea anterioară
A fost setată temperatura prea înaltă a tălpii erului de călcat
Rufele au fost clătite insucient sau Dvs călcaţi hainele noi fără a le clăti preventiv
Este setată temperatura de în­călzire a tălpii prea joasă
Temperatura tălpii este prea joasă din cauza apăsărilor frec­vente a butonului de alimenta­re intensivă cu aburi
Aţi aşezat erul de călcat pe suportul din metal
Talpa a fost deteriorată de acce­soriile de pe haine (nituirile, fermoarele, butoanele, etc.)
Nu umpleţi în rezervorul apă cu aditivi chimici
Utilizaţi apă obişnuită de la robinet sau un amestec de apă din robinet cu apă curăţată în proporţie de 1:1
Efectuaţi autocurăţarea dispo­zitivului. Întotdeauna scurgeţi apa din erul de călcat la na­lizarea lucrului
Consultaţi etichetele de pe ar­ticole şi “Tabelul de selectare a regumurilor de călcat pentru diferite tipuri de ţesături”
Efectuaţi curăţarea tălpii. Clă­tiţi hainele, asiguraţi-vă de faptul, că pe ele nu au rămas elemente de săpun sau alţi detergenţi
Plasaţi regulatorul de încălzire a tălpii în poziţia •• sau •••
Majoraţi intervalele între apă­sările butonului de alimentare intensivă cu aburi
Utilizaţi suporturi speciale pentru erul de călcat Păstraţi dispozitivul în poziţie verticală.
Străduiţi-vă în procesul călcatului să nu atingeţi fermoarele, nituiri­le şi alte obiecte dure care pot deterioara talpa erului de călcat
Page 39
RI-C233
ROU
În cazul, dacă defecţiunea nu a fost rezolvată, adresaţi-vă la centrul de servicii autorizat.
V. OBLIGAȚII DE GARANȚIE
Pentru acest produs se acordă un termen de garanţie de 2 ani de la momentul procurării. În timpul perioadei de garanţie producătorul se obligă să înlăture prin reparare, schimbare a pieselor sau schimbare a produsului complet orice defecte de fabrică provocate de calitatea insucientă a materialelor sau de rasamblare. Garanţia intră în vigoa­re numai în cazul în care data procurării este conrmată prin ştampi­la magazinului şi semnătura vînzătorului pe talonul de garanţie ori­ginal. Prezenta garanţie se recunoaşte numai în cazul în care produsul a fost utilizat în conformitate cu instrucţiunea de exploatere, nu a fost reparat, nu a fost dezasamblat şi nu a fost defectat în rezultatul ma­nipulării incorecte, precum şi păstrată toată completarea produsului. Prezenta garanţie nu se răspîndeşte asupra uzurei normale a produ­sului şi asupra consumabilelor (ltrelor, becului, acoperirilor ceramice şi de teon, garniturilor de etanşare etc.).
Termenul de exploatare a produsului şi termenul de valabilitate a garantiei se calculează de la data vânzării sau de la data fabricării produsului (în cazul în care data de vânzare e imposibil de determinat).
Data fabricării dispozitivului poate  găsită în numărul de serie, amplasat pe eticheta de identicare ataşată pe carcasa produsu­lui. Numărul de serie este format din 13 simboluri. Simbolurile 6 si 7 indica luna, 8 — anul de producere a dispozitivului.
0 0 0 0 0 1 1 2 3 3 3 3 3
1 — luna de producere (01 — ianuarie; 02 — februarie ... 12 — decembrie)
2 — anul de producere (1 — 2011, 2 — 2012... 0 — 2020)
3 — numărul de serie a dispozitivului
Termenul de servire a aparatului stabilit de producător constituie 3 ani din momentul procurării cu condiţie că exploatarea produsului este efectuată în corespundere cu instrucţiunea dată şi standardele tehnice.
Ambalajul, îndrumătorul utilizatorului, precum şi aparatul este necesar de utilizat în conformitate cu programul local de prelucrare a deşeu­rilor. Nu aruncaţi astfel de produse împreună cu gunoiul obişnuit.
Производитель: «Пауэр Пойнт Инк. Лимитед» №1202 Хай Юн Гэ (B1) Лин Хай Шан Чжуан Сямейлин Футьян, Шеньжень, Китай,
518049.
Импортер: ООО «АЛЬФА», 198099, РФ, г. Санкт-Петербург, ул. Промышленная, д. 38, корп. 2, литера А.
© REDMOND. Все права защищены. 2018 Воспроизведение, передача, распространение, перевод или
другая переработка данного документа или любой его части без предварительного письменного разрешения правообладателя запрещены.
39
Page 40
www.redmond.company www.multivarka.pro www.store.redmond.company www.smartredmond.com Made in China
RI-C233-CIS-UM-4
Loading...