Если вы не получили требуемое качество обслуживания
в сервисе, обращайтесь в головной сервисный центр
по контактным данным, указанным в условиях
гарантийного обслуживания
Устройство модели .................................................................................. 9
I. ПЕРЕД НАЧАЛОМ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ .............................10
II. ЭКСПЛУАТАЦИЯ ПРИБОРА ..................................................10
Таблица выбора режимов глажения для различных тканей.....10
Паровой удар ..........................................................................................11
Функция вертикального отпаривания ............................................11
Система «Капля-стоп» ..........................................................................11
Система автоотключения .................................................................... 11
III. УХОД ЗА ПРИБОРОМ .............................................................12
Функция самоочистки ..........................................................................12
Хранение и транспортировка ..........................................................12
IV. ПЕРЕД ОБРАЩЕНИЕМ В СЕРВИС-ЦЕНТР ...................13
V. ГАРАНТИЙНЫЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА .....................................13
Page 3
A1
1
7
8
2
max
MAX
3
4
MIN
5
6
9
10
11
12
13
200
150
100
50
15
14
3
Page 4
A2
MIN
1
4
b
!
MIN
c
o
t
t
o
n
/
l
i
e
n
s
i
l
k
/
w
o
o
l
s
y
n
t
s
e
t
c
i
2
MAX
MIN
o
w
/
o
k
l
l
i
s
s
y
n
n
t
e
i
e
l
t
/
i
c
n
s
o
t
t
o
c
MIN
MAX
max
max
200
150
100
50
a
max
max
3
MIN
MAX
max
5
6
MIN
max
7
8
9
MIN
max
max
max
MAX
MIN
1011
4
Page 5
b
200
150
100
50
a
MAX
max
12
4
5
A3
max
o
c
t
t
o
n
/
l
i
e
n
s
i
l
k
/
w
o
MIN
o
l
s
y
n
t
e
t
max
i
c
s
3
max
MAX
MIN
self clean
max
6
MIN
max
7
8910
MIN
max
max
max
MAX
5
Page 6
УВАЖАЕМЫЙ ПОКУПАТЕЛЬ!
Благодарим вас за то, что отдали предпочтение бытовой технике REDMOND.
REDMOND — это качество, надежность и неизменно внимательное отношение к потребностям клиентов. Надеемся, что вам
понравится продукция компании и вы также будете выбирать
наши изделия в будущем.
Утюг REDMOND RI-С233 — это современное устройство для
глажения с простым и надежным механизмом управления,
системой автоотключения, защитой от накипи и протекания.
Хотите узнать больше? Посетите наш сайт www.redmond.company.
Здесь вы найдете самую актуальную информацию о предлагаемой технике и ожидаемых новинках, cможете получить консультацию онлайн, а также заказать продукцию REDMOND и
оригинальные аксессуары к ней в нашем интернет-магазине.
Служба поддержки пользователей REDMOND в России: 8-800200-77-21 (звонок по России бесплатный).
6
Прежде чем использовать данное изделие, внимательно прочитайте руководство по эксплуатации и сохраните его в
качестве справочника. Правильное использование прибора
значительно продлит срок его службы.
Меры безопасности и инструкции, содержащиеся в данном
руководстве, не охватывают все возможные ситуации, которые могут возникнуть в процессе эксплуатации прибора. При
работе с устройством пользователь должен руководствоваться здравым смыслом, быть осторожным и внимательным.
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
•
Производитель не несет ответственности за повреждения, вызванные несоблюдением техники
безопасности и правил эксплуатации изделия.
•
Данный электроприбор предназначен для использования в бытовых условиях и может применяться в квартирах, загородных домах, гостиничных номерах, бытовых помещениях
магазинов, офисов или в других подобных условиях непромышленной эксплуатации. Промышленное или любое другое нецелевое использование устройства будет считаться нарушением
Page 7
RI-C233
RUS
условий надлежащей эксплуатации изделия.
Вэтом случае производитель не несет ответственности за возможные последствия.
•
Перед подключением устройства к электросети
проверьте, совпадает ли ее напряжение с номинальным напряжением питания прибора. Эта
информация указана в технических характеристиках и на заводской табличке изделия.
•
Используйте удлинитель, рассчитанный на потребляемую мощность прибора: несоответствие
параметров может привести к короткому замыканию или возгоранию кабеля.
•
Подключайте прибор только к розеткам, имеющим заземление,— это обязательное требование
электробезопасности. Используя удлинитель,
убедитесь, что он также имеет заземление.
•
Выключайте прибор из розетки после использования, а также во время его очистки или перемещения. Извлекайте электрошнур сухими руками, удерживая его за штепсель, а не за провод.
•
Прибор не должен оставаться без присмотра,
пока он присоединен к электросети.
•
Во время наполнения резервуара для воды прибор не должен быть подключен к электросети.
ВНИМАНИЕ! Во время работы прибор нагревается! Не касайтесь руками подошвы
утюга во время его работы и сразу после
эксплуатации. Используйте только специальные поверхности для глажения. Не
оставляйте прибор включенным без присмотра, после использования сразу отключайте его от электросети.
•
Не протягивайте шнур электропитания в дверных
проемах, вблизи источников тепла, газовых и
электрических плит. Следите за тем, чтобы электрошнур не перекручивался и не перегибался,
не соприкасался с острыми предметами, углами
и кромками мебели.
ПОМНИТЕ: случайное повреждение кабеля
электропитания может привести кнепо-
7
Page 8
ладкам, которые не соответствуют условиям гарантии, а также к поражению
электротоком. При повреждении шнура
питания его замену, во избежание опасности, должен производить изготовитель,
сервисная служба или аналогичный квалифицированный персонал.
•
Перед очисткой или перемещением прибора
убедитесь, что он отключен от электросети и
полностью остыл. Строго следуйте инструкциям
по очистке прибора.
ЗАПРЕЩАЕТСЯ погружать корпус прибора
в воду!
•
Прибор не предназначен для использования
лицами (включая детей) с пониженными физическими, психическими или умственными способностями или при отсутствии у них опыта или
знаний, если они не находятся под контролем
или не проинструктированы об использовании
данного прибора лицом, ответственным за их
8
безопасность. Дети должны находиться под присмотром для недопущения игры с прибором.
•
Запрещены самостоятельный ремонт прибора
или внесение изменений в его конструкцию. Ремонт прибора должен производиться исключительно специалистом авторизованного сервис-центра. Непрофессионально выполненная
работа может привести к поломке прибора,
травмам и повреждению имущества.
ВНИМАНИЕ! Запрещено использование изделия при любых неисправностях.
Page 9
RI-C233
RUS
Технические характеристики
Модель .......................................................................................... RI-C233
Производитель имеет право на внесение изменений в дизайн,
комплектацию, а также в технические характеристики
изделия в ходе совершенствования своей продукции без дополнительного уведомления об этих изменениях.
Устройство модели (схема A1, стр. 3)
1. Подошва с керамическим покрытием и особым рельефом
для равномерного распределения пара.
2. МАХ — отметка максимального уровня воды в резервуаре
(при вертикальном положении утюга).
3.
Кнопка «Self Clean» — предназначена для самоочистки
утюга от накипи.
4. Регулятор нагрева подошвы.
5. Резервуар для воды.
6. Индикатор работы / нагрева подошвы / автоотключения.
7. Отверстие распылителя воды.
8. Крышка резервуара для воды.
9. Регулятор подачи пара.
10. Кнопка распыления воды.
11. Кнопка интенсивной подачи пара (парового удара).
12. Ручка.
13. Шарнирное крепление шнура — увеличивает срок его эксплуатации и обеспечивает более безопасное использование прибора.
14. Электрошнур.
15. Мерный стакан.
9
Page 10
I. ПЕРЕД НАЧАЛОМ
ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
Аккуратно достаньте изделие и его комплектующие из коробки.
Удалите все упаковочные материалы и рекламные наклейки
(при наличии).
Обязательно сохраните на месте предупреждающие наклейки, наклейки-указатели и табличку с серийным номером
изделия на его корпусе!
После транспортировки или хранения при низких температурах необходимо выдержать прибор при комнатной температуре не менее 2 часов перед включением.
Полностью размотайте электрошнур. Протрите корпус и подошву утюга влажной тканью. Вытрите прибор насухо.
На некоторые детали нового утюга нанесено защитное
покрытие, поэтому при первом включении может появиться неприятный запах. Это временное явление, которое
совершенно безопасно для работы прибора и быстро исчезнет.
I I. ЭКСПЛУАТАЦИЯ ПРИБОРА
Перед началом использования убедитесь, что выбранные температура и способ глажения соответствуют указаниям на ярлыке изделия, которое вы собираетесь гладить (см.таблицу выбора режимов глажения для различных тканей).
10
Таблица выбора режимов глажения для различных тканей
Символ на
регуляторе
1. Убедитесь, что прибор не подключен к электросети. Пере-
Положение
нагрева
Без
символа
•
••
•••
регулятора
температуры
SYNTHETICS
SILK/WOOL
COTTON /
LINEN
Тип тканиРекомендации
Акрил
Полиамидные
MIN
ткани (капрон,
нейлон)
Полиуретан
Ацетатные
волокна
Полиэстер
Вискоза
Шелк
Шерсть
Хлопок/Лен
Гладить с осторожностью. Использование пара является рискованным, возможно вытекание воды
из подошвы утюга и, как следствие, появление разводов на
ткани
Ткань лучше гладить по изнаночной
стороне, так как она плохо переносит нагрев. Ацетат сохнет быстро и
почти не нуждается в глажении
Рекомендуется гладить через
влажную ткань
При повышенной температуре изменяет цвет, прилипает, твердеет и
разрушается, возможна усадка
Шелковую ткань лучше не опрыскивать водой, так как от неравномерной влажности возможно
образование разводов
Ткань лучше опрыскивать водой
или гладить через влажную ткань.
При повышенной температуре
возможна усадка
Рекомендуется режим отпаривания
ведите регулятор нагрева в положение MIN, а регулятор
подачи пара — в положение (
A2.1
, стр. 4).
Page 11
RI-C233
RUS
2.
Залейте воду в резервуар (
утюг в вертикальное положение.
Прибор предназначен для работы с водопроводной водой.Если
в вашем регионе очень жесткая вода, рекомендуется смешивать водопроводную и очищенную воду в пропорции 1:1.
3.
Поворотом регулятора температуры установите символ,
соответствующий разглаживаемой ткани. Установите регулятор подачи пара в нужное положение
ВНИМАНИЕ! Постоянная подача пара происходит только
при нахождении утюга в горизонтальном положении, при
высокой температуре подошвы. Если регулятор подачи пара
открыт (то есть установлен не в положение ), при низкой
температуре возможно вытекание воды из отверстий на
подошве утюга.
4.
Подключите прибор к электросети (
время нагрева подошвы горит красный индикатор; когда
подошва нагреется до заданной температуры, загорится
зеленый индикатор.
5.
Для увлажнения ткани нажмите на кнопку распыления воды
(
, стр. 4).
A2.6
6. По завершении работы отключите прибор от электросети,
слейте воду, установите регулятор нагрева подошвы в положение MIN, а регулятор подачи пара — в положение ,
следуйте указаниям рисунка
A2.2-3
A2.7-11
, стр. 4). Установите
(стр. 4).
A2.4
, стр. 4). Во
A2.5
(стр. 4).
Паровой удар
Паровой удар (предназначен для разглаживания плотных и
сильно мнущихся тканей) производится короткими нажатиями
кнопки во время глажения. Интервалы между нажатиями
на кнопку должны быть не менее 2-3 секунд. Функцию парового удара можно использовать при вертикальном отпаривании.
Функция вертикального отпаривания
Данная функция позволяет разглаживать как легкие по структуре ткани (тюль), так и тяжелые (шторы), а также пальто, пиджаки и т. п., не снимая их с вешалки. Расположите утюг вертикально, подошвой в направлении отпариваемой ткани. Ведя
утюгом сверху вниз, выполните несколько коротких нажатий
на кнопку . Через каждые 5 нажатий переводите утюг в
горизонтальное положение.
ВНИМАНИЕ! Температура пара очень высокая! Во избежание
ожогов не допускайте контакта с паром, выходящим из отверстий на подошве утюга. Не отпаривайте одежду на человеке!
Система «Капля-стоп»
В приборе реализована автоматическая система «Капля-стоп»,
предотвращающая протекание воды. Благодаря этому вы можете разглаживать даже самые деликатные ткани без риска
повредить их.
Система автоотключения
Функция автоотключения обеспечивает безопасность эксплуатации утюга и позволяет экономить электроэнергию. Если
прибор находится в неподвижном состоянии, срабатывает система автоматического отключения:
• для утюга в горизонтальном положении или на боку (при
случайном падении) — приблизительно через 30секунд;
11
Page 12
•
для утюга в вертикальном положении — приблизительно
через 8 минут.
При срабатывании функции автоотключения нагрев подошвы прекратится, прозвучит сигнал, после этого начнет мигать зеленый индикатор нагрева подошвы / автоотключения. Для продолжения работы поднимите утюг за ручку. Зеленый индикатор перестанет мигать,
загорится красный индикатор нагрева подошвы. Как только красный
индикатор сменится на зеленый, можно возобновить глажение.
III. УХОД ЗА ПРИБОРОМ
Перед очисткой прибора убедитесь, что он отключен от электросети и полностью остыл. Корпус прибора и подошву можно
очистить влажной тканью или губкой.
ЗАПРЕЩАЕТСЯ опускать прибор в воду или промывать под
струей воды; использовать для очистки абразивные и спирто
содержащие моющие средства, металлические щетки и т. д.
Не допускайте соприкосновения подошвы утюга с металлическими и иными твердыми предметами. Всегда сливайте воду
из утюга, чтобы предотвратить образование известковых отложений и загрязнений на внутренней поверхности резервуара.
Функция самоочистки
Данная функция служит для очистки утюга от образовавшейся
накипи в соплах подошвы. Рекомендуется проводить процедуру самоочистки 2-3 раза в месяц. Чем жестче используемая
вода, тем чаще требуется самоочистка.
Порядок действий при использовании функции самоочистки
см. на схеме A3, стр. 5.
12
1. Залейте воду в резервуар до отметки МАХ.
2. Перекройте подачу пара (переведите регулятор подачи пара
в положение ). Установите регулятор температуры нагрева
подошвы в положение •••. Подключите утюг к электросети.
3.
Когда индикатор нагрева погаснет, отсоедините утюг от
электросети и поместите его в горизонтальном положении
над раковиной.
4. Нажмите и удерживайте кнопку самоочистки (Self Clean),
пока выход горячей воды и пара из отверстий подошвы
не прекратится. При этом рекомендуется покачивать утюг
вперед-назад. Выходящие из отверстий пар и кипящая вода
удалят загрязнения.
5.
После очистки откройте крышку резервуара для воды и
слейте оставшуюся в резервуаре воду. Закройте крышку.
6.
Когда подошва остынет, протрите ее поверхность влажной
-
тканью.
7. При сильном загрязнении рекомендуется повторить цикл
самоочистки.
ВНИМАНИЕ! Используйте только водопроводную воду.
Хранение и транспортировка
Перед хранением и повторной эксплуатацией очистите и полностью просушите все части прибора. Храните прибор в сухом
вентилируемом месте вдали от нагревательных приборов и
попадания прямых солнечных лучей.
При транспортировке и хранении запрещается подвергать прибор механическим воздействиям, которые могут привести к повреждению прибора и/или нарушению целостности упаковки.
Page 13
RI-C233
RUS
Необходимо беречь упаковку прибора от попадания воды и
других жидкостей.
I V. ПЕРЕД ОБРАЩЕНИЕМ В СЕРВИС-ЦЕНТР
НеисправностьВозможная причинаСпособ устранения
Подошва утюга
не нагревается,
индикатор нагрева не горит
Подошва утюга
нагревается слабо
Отсутствует пар Подача пара перекрыта
Интенсивность
подачи пара недостаточна
Выходящий из
отверстий пар
пачкает белье
Прибор не подключен к
электросети
Электророзетка неисправ-наПодключите прибор к исправной
Установлена слишком низкая температура нагрева
В резервуаре слишком
мало воды
Регулятор пара стоит в
положении слабой подачи
пара
Действует система «Капля-стоп»
Вы использовали воду с
химическими добавками
Вы использовали дистиллированную или смягченную воду
Вы не удалили воду из
резервуара после предыдущего использования
Установите регулятор пара в необходимое вам положение
Наполните резервуар водой как
минимум на 1/4
Переведите регулятор пара в
положение средней или сильной
подачи пара
Подождите, пока не будет достигнута необходимая температура
подошвы утюга (индикатор нагрева погаснет)
Не заливайте в резервуар воду с
химическими добавками
Используйте обычную водопроводную воду или смесь из водопроводной и очищенной воды в
пропорции 1:1
Проведите самоочистку прибора.
Всегда выливайте воду из утюга
по окончании работы
НеисправностьВозможная причинаСпособ устранения
Подошва утюга
загрязнилась и
пачкает белье
Из отверстий
подошвы утюга
вытекает вода
На подошве утюга царапины и
другие повреждения
Была установлена слишком высокая температура
подошвы утюга
Вы недостаточно пропо лоскали белье или гладите
новую одежду, не прополоскав ее
Установлена слишком
низкая температура нагрева подошвы
Слишком низкая температура подошвы из-за частого нажатия кнопки интенсивной подачи пара
Вы поместили утюг на
металлическую подставку
Подошва была повреждена фурнитурой на одежде
(заклепки, молнии, пуговицы и т. д.)
Сверьтесь с ярлыками на изделии
и «Таблицей выбора режимов
глажения для различных тканей»
Очистите подошву согласно рекомендациям раздела «Уход за
прибором». Прополощите одежду, убедитесь, что на ней не
осталось мыла или других чистящих веществ
Установите регулятор нагрева
подошвы в положение •• или •••
Увеличьте интервалы между нажатиями кнопки интенсивной
подачи пара
Используйте специальные подставки для утюга. Храните утюг в
вертикальном положении
В процессе глажения старайтесь
не задевать молнии, заклепки и
другие твердые предметы, которые могу т повредить подошву
утюга
В случае если неисправность устранить не удалось, обратитесь в авторизованный сервисный центр.
V. ГАРАНТИЙНЫЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА
На данное изделие предоставляется гарантия сроком на 2 года
с момента его приобретения. В течение гарантийного периода
13
Page 14
изготовитель обязуется устранить путем ремонта, замены деталей или замены всего изделия любые заводские дефекты,
вызванные недостаточным качеством материалов или сборки.
Гарантия вступает в силу только в том случае, если дата покупки подтверждена печатью магазина и подписью продавца на
оригинальном гарантийном талоне. Настоящая гарантия признается лишь в том случае, если изделие применялось в соответствии с руководством по эксплуатации, не ремонтировалось,
не разбиралось и не было повреждено в результате неправильного обращения с ним, а также сохранена полная комплектность
изделия. Данная гарантия не распространяется на естественный
износ изделия и расходные материалы (фильтры, лампочки,
антипригарные покрытия, уплотнители и т. д.).
Срок службы изделия и срок действия гарантийных обязательств
на него исчисляются со дня продажи или с даты изготовления
изделия (в случае, если дату продажи определить невозможно).
Дату изготовления прибора можно найти в серийном номере,
расположенном на идентификационной наклейке на корпусе
изделия. Серийный номер состоит из 13 знаков. 6-й и 7-й знаки
обозначают месяц, 8-й — год выпуска устройства.
0000011233333
1 — месяц производства (01 — январь, 02 — февраль ... 12 — декабрь)
2 — год производства (1 — 2011 г., 2 — 2012 г. ... 0 — 2020 г.)
3 — серийный номер модели
Установленный производителем срок службы прибора составляет 3 года со дня его приобретения при условии, что эксплуатация изделия производится в соответствии с данным руководством и применимыми техническими стандартами.
14
Утилизацию упаковки, руководства пользователя, а также
самого прибора необходимо производить в соответствии с
местной программой по переработке отходов. Проявите
заботу об окружающей среде: не выбрасывайте такие изделия вместе с обычным бытовым мусором.
Page 15
RI-C233
UKR
Перш ніж використовувати даний виріб, уважно прочитайте
посібник з його експлуатації і збережете як довідник. Правильне використання приладу значно продовжить термін
його служби.
Заходи безпеки та інструкції, що містяться в цьому посібнику, не охоплюють всі можливі ситуації, які можуть виникнути
в процесі експлуатації приладу. Під час використання пристрою користувач повинен керуватися здоровим глуздом,
бути обережним і уважним.
ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ
•
Виробник не несе відповідальності за ушкодження, викликані недотриманням вимог техніки
безпеки і правил експлуатації виробу.
•
Даний електроприлад являє собою пристрій для
для застосування в побутових умовах і може
застосовуватися в квартирах, заміських будинках,
готельних номерах, побутових приміщеннях магазинів, офісів або в інших подібних умовах
непромислової експлуатації. Промислове або
будь-яке інше нецільове використання пристрою
буде вважатися порушенням умов належної екс-
плуатації виробу. У цьому випадку виробник не
несе відповідальності за можливі наслідки.
•
Перед включенням пристрою до електромережі
перевірте, чи збігається її напруга з номінальною
напругою живлення приладу (див. технічні характеристики або заводську табличку виробу).
•
Використовуйте подовжувача, розрахований на
споживану потужність приладу, — невідповідність
параметрів може привести до короткого замикання або загоряння кабелю.
•
Підключайте прилад тільки до розеток, що мають
заземлення, — це обов’язкова вимога захисту від
поразки електричним струмом. Використовуючи
подовжувача, переконаєтеся, що він також має
заземлення.
•
Виключайте прилад з розетки після використання, а також під час його чищення або переміщення. Витягайте электрошнур сухими руками, утримуючи його за вилку, а не за провід.
15
Page 16
•
Прилад не має залишатися без нагляду, поки він
приєднаний до електромережі.
•
Під час наповнення резервуара для води прилад
має бути відключений від електромережі.
УВАГА! Під час роботи прилад нагрівається!
Не торкайтеся руками підошви праски в
процесі й відразу після експлуатації. Використовуйте лише спеціальні поверхні для
прасування. Не залишайте прилад увімкненим без нагляду, після використання відразу відключайте його від електромережі.
•
Не протягайте шнур електроживлення в дверних
прорізах або поблизу джерел тепла. Стежите за
тим, щоб электрошнур не перекручувався і не
перегинався, не стикався з гострими предметами,
кутами і крайками меблів.
ПОМНЕТЕ: випадкове ушкодження кабелю
електроживлення може привести до неполадок, що не відповідають умовам гарантії, а також до поразки електростру-
16
мом. Ушкоджений електрокабель вимагає
термінової заміни в сервіс-центрі.
•
Перед чищенням приладу переконаєтеся, що він
відключений від електромережі і цілком остигнув. Строго додержуйтеся інструкцій по очищенню приладу.
ЗАБОРОНЯЄТЬСЯ занурювати корпус приладу у воду або поміщати його під струмінь
води!
•
Даний прилад не призначений для використання людьми (включаючи дітей), у яких є фізичні,
нервові або психічні відхилення або недолік
досвіду і знань, за винятком випадків, коли за
такими особами здійснюється нагляд або проводиться їхнє інструктування щодо використання
даного приладу особою, що відповідає за їхню
безпеку. Необхідно здійснювати нагляд за дітьми
з метою недопущення їхніх ігор із приладом, його
комплектуючими, а також його заводським упакуванням. Очищення й обслуговування пристрою
Page 17
RI-C233
UKR
не повинні вироблятися дітьми без догляду дорослих.
•
Заборонено самостійний ремонт приладу або
внесення змін у його конструкцію. Усі роботи з
обслуговування і ремонту повинний виконувати
авторизований сервіс-центр. Непрофесійно виконана робота може привести до поломки приладу, травмам і ушкодженню майна.
УВАГА! Заборонено використання приладу
за будь-яких несправностей.
Технічні характеристики
Модель .......................................................................................... RI-C233
Виробник має право на внесення змін до дизайну, комплектації, а також до технічних характеристик виробу під час
постійного вдосконалення своєї продукції без додаткового
повідомлення про ці зміни.
Будова приладу (схема A1, стор. 3)
1. Підошва з керамічним покриттям і особливим рельєфом
для рівномірного розподілу пари по всій поверхні.
2. «Max» — позначка максимального рівня води в резервуарі (у вертикальному положенні праски).
3. Кнопка самоочищення «Self Clean» — призначена для самоочищення праски від накипу, який негативно впливає
на його продуктивність.
4. Регулятор температури підошви.
5. Резервуар для води.
6. Індикатор роботи / нагрівання підошви / автовимкнення.
7. Отвір розпилювача води.
8. Кришка резервуара для води.
9. Регулятор подачі пари.
10. Кнопка розпилення води.
11. Кнопка інтенсивної подачі пари (парового удару).
12. Ручка.
13. Шарнірне кріплення шнура — збільшує термін його експлуатації та забезпечує більш безпечне використання приладу.
18
14. Шнур електроживлення.
15. Мірна склянка.
I. ПЕРЕД ПЕРШИМ УВІМКНЕННЯМ
Акуратно дістаньте виріб, видаліть усі пакувальні матеріали та
рекламні наклейки.
Обов’язково збережіть на місці застережні наклейки, наклейки-покажчики (за наявності) і табличку з серійним номером
виробу на його корпусі!
Після транспортування або зберігання за низьких температур необхідно витримати прилад за кімнатної температури не менше ніж 2 години перед увімкненням.
Повністю розмотайте електрошнур. Корпус приладу протріть
вологою тканиною, ретельно просушіть усі елементи приладу
перед увімкненням в електромережу.
На деякі деталі нової праски нанесено захисне покриття,
тому після першого увімкнення може з’явитися неприємний
запах. Це тимчасове явище, яке є абсолютно безпечним для
роботи праски та швидко зникне.
I I. ЕКСПЛУАТАЦІЯ ПРИЛАДУ
Перед початком використання переконайтеся, що вибрані температура й спосіб прасування відповідають вказівкам на ярлику виробу, який ви збираєтеся прасувати (див. таблицю вибору
режимів прасування для різних тканин).
Page 19
RI-C233
UKR
Таблиця вибору режимів прасування для різних тканин
Символ на
регуляторі
нагрівання
Без символуMIN
1.
Положення
••
•••
регулятора
температу-
SYNTHETICS
•
SILK/WOOL
COTTON /
LINEN
Тип тканиниРекомендації
ри
Акрил
Поліамідні
тканини (капрон, нейлон)
Поліуретан
Ацетатні волокна
Поліестер
Віскоза
Шовк
Вовна
Бавовна/Льон
Прасувати обережно. Використання
пари є ризикованим, можливе витікання води з підошви праски і, як
наслідок, поява плям на тканині
Тканину краще прасувати з виворітного боку, оскільки вона погано
переносить нагрівання. Ацетат
швидко сохне та майже не потребує
прасування
Рекомендується прасувати через
вологу тканину
За підвищеної температури змінюєколір, прилипає, твердне та
руйнується, можлива усадка
Шовкову тканину краще не збризкувати водою, оскільки від нерівномірного зволоження можливе
утворення плям
Тканину краще збризкувати водою
або прасувати через вологу тканину. За підвищеної температури
можлива усадка
Рекомендується режим відпарювання
Переконайтеся, що прилад не підключено до електромережі. Переведіть регулятор нагрівання підошви в поло-
ження «Min», а регулятор подачі пари — в положення
(
, стор. 4).
A2.1
2.
Залийте в резервуар воду (
праску у вертикальне положення.
, стор. 4). Встановіть
A2.2-3
Прилад призначений для роботи з водопровідною водою. Якщо
у вашому регіоні дуже жорстка вода, рекомендується змішувати водопровідну та очищену воду в пропорції 1:1.
3. Повертанням регулятора температури встановіть символ,
який відповідає тканині, що прасується. Встановіть регулятор подачі пари в потрібне положення
A2.4
(стор. 4).
УВАГА! Постійна подача пари відбувається тільки тоді, коли
праска знаходиться в горизонтальному положенні, за високої
температури підошви. Якщо регулятор подачі пари відкритий (не в положенні ), за низької температури можливе
витікання води з отворів на підошві праски.
4. Підключіть шнур електроживлення до електромережі
(
, стор. 4). Під час нагрівання підошви горить
A2.5
червоний індикатор, коли підошва праски нагрівається до заданої температури, спалахує зелений індикатор.
5. Для зволоження тканини натисніть на кнопку розпилення
води (
A2.6
, стор. 4).
6. Після завершення роботи відключіть прилад від електромережі, злийте воду, встановіть регулятор нагрівання підошви в положення «Min», а регулятор подачі пари — в
положення . Від’єднайте праску від електромережі. Дотримуйтесь вказівок малюнка
A2.7-11
(стор. 4).
19
Page 20
Паровий удар
Функція парового удару необхідна для прасування цупких і
сильно зім’ятих тканин. Паровий удар здійснюється короткими
натисненнями кнопки під час прасування. Інтервали між
натисненнями на кнопку мають бути не менше ніж 2-3 секунди.
Функцію парового удару можна використовувати під час вертикального прасування.
Вертикальне відпарювання
Дана функція дозволяє випрасовувати як легкі за структурою тканини (тюль), так і важкі (штори), а також пальта, піджаки тощо, не
знімаючи їх із вішалки. Розташуйте праску вертикально, пі-дошвою
у напрямку тканини, що відпарюється. Тримайте праску на відстані
декількох сантиметрів від виробів, що відпарюються, щоб не зіпсувати делікатні тканини. Рухаючи праску зверху вниз, виконайте
декілька коротких натиснень на кнопку . Через кожних 5 натиснень переводьте праску в горизонтальне положення.
УВАГА! Температура пари дуже висока! Щоб уникнути опіків,
не допускайте контакту з парою, яка виходить зотворів на
підошві праски. Не відпарюйте одяг на людині!
Система «Крапля-стоп»
Автоматична система «Крапля-стоп» запобігає протіканню води
й дозволяє прасувати навіть найделікатніші тканини без ризику пошкодити їх.
Система автовимкнення
Функція автовимкнення забезпечує безпеку експлуатації праски
та дозволяє заощаджувати електроенергію. Якщо прилад зна-
20
ходиться в нерухомому стані, спрацьовує система автоматичного вимкнення:
• для праски в горизонтальному положенні або на боці (після випадкового падіння)— приблизно через 30секунд;
•
для праски у вертикальному положенні— приблизно через
8 хвилин.
У разі спрацювання функції автовимкнення нагрівання підошви
припиниться, пролунає сигнал, після цього зелений індикатор
на ручці приладу мерехтітиме. Для продовження роботи підійміть праску за ручку. Зелений iндикатор перестане мерехтіти,
спалахне червоний індикатор нагрівання підошви. Як тільки
спалахне зелений індикатор, можна відновити прасування.
III. ДОГЛЯД ЗА ПРИЛАДОМ
Перед очищенням підошви праски переконайтеся, що вона
відключена від електромережі та повністю охолола. Підошву
можна очистити вологою тканиною або губкою.
ЗАБОРОНЯЄТЬСЯ занурювати корпус приладу у воду або поміщати його під струмінь води!
Не використовуйте абразивні мийні засоби й губки з металевим або абразивним покриттям, а також хімічно агресивні речовини.
Не допускайте зіткнення підошви праски з металевими й іншими твердими предметами.
Завжди зливайте воду з праски, щоб уникнути утворення вапняних відкладень і забруднень на внутрішній поверхні резервуара.
Page 21
RI-C233
UKR
Функція самоочищення
Дана функція призначена для очищення праски від накипу, що
утворився в соплах підошви. Рекомендується здійснювати самоочищення праски 2-3 рази на місяць. Чим жорсткіше використовувана вода, тим частіше потрібне самоочищення.
Порядок дій під час використання функції самоочищення зображено на схемі A3, стор. 5:
1. Налийте воду в резе\рвуар до позначки MAX.
2. Перекрийте подачу пари (прокрутіть регулятор пари вліво
до положення ). Встановіть регулятор температури нагрівання підошви в положення •••. Підключіть праску до
електромережі.
3. Коли індикатор нагрівання згасне, від’єднайте праску від
електромережі та помістіть її в горизонтальному положенні над раковиною.
4.
Натисніть і утримуйте кнопку самоочищення «Self Clean», поки
вихід гарячої води й пари з отворів підошви не припиниться.
При цьому рекомендується рухати праску вперед-назад. Пара
та кипляча вода, що виходять з отворів, видалять забруднення.
5. Після очищення відкрийте кришку резервуара для води
та злийте воду, що залишилася в резервуарі. Закрийте
кришку.
6.
Коли підошва охолоне, протріть її поверхню вологою
тканиною.
7. У разі сильного забруднення рекомендується повторити
цикл самоочищення.
УВАГА! Використовуйте тільки водопровідну воду.
Зберігання та транспортування
Перед зберіганням і повторною експлуатацією очистьте й повністю просушіть усі частини приладу. Зберігайте прилад у сухому вентильованому місці подалі від нагрівальних приладів і
прямих сонячних променів.
Під час транспортування та зберігання забороняється піддавати
прилад механічному впливу, який може призвести до пошкодження пристрою та/або порушення цілісності упаковки.
Необхідно берегти упаковку приладу від потрапляння води й
інших рідин.
I V. ПЕРЕД ЗВЕРНЕННЯМ ДО СЕРВІС-ЦЕНТРУ
НесправністьМожлива причинаСпосіб усунення
Підошва праски
не нагрівається,
індикатор нагрівання не горить
Підошва праски
нагрівається погано
Немає париПодачу пари перекрито
Інтенсивність
подачі пари недостатня
Прилад не підключено до
електромережі
Електророзетка несправна
Встановлено дуже низьку
температуру нагрівання
У резервуарі дуже мало
води
Регулятор пари стоїть у положенні середньої подачі пари
Встановіть регулятор пари в необхідне для вас положення
Заповніть резервуар для води як
мінімум на 1/4
Повертаючи регулятор, збільште
подачу пари
Почекайте, поки не буде досягнуто належної температури підошви праски
21
Page 22
НесправністьМожлива причинаСпосіб усунення
Ви використовували воду
з хімічними добавками
Пара, що виходить із отворів
праски, бруднить
білизну
Підошва праски
забруднилась і
бруднить білизну
З отворів підошви праски
витікає вода
На підошві праски подряпини й
інші пошкодження
Ви використовували очищену або пом’якшену воду
Ви не видалили воду з
резервуара після попереднього використання
Було встановлено занадто
високу температуру підошви праски
Ви недостатньо прополоскали білизну або прасуєте новий одяг, не прополоскавши його
Встановлено дуже низьку
температуру нагрівання
підошви
Дуже низька температура
підошви через часте натиснення кнопки інтенсивної подачі пари
Ви поставили праску на
металеву підставку
Підошва була пошкодже
на фурнітурою на одязі
(заклепки, застібки-блискавки, ґудзики тощо)
22
Не наливайте в резервуар воду з
хімічними добавками
Використовуйте звичайну водопровідну воду або суміш з водопровідної та очищеної води в
пропорції 1:1
Проведіть самоочищення приладу. Завжди виливайте воду з
праски після закінчення роботи
Звіртеся з ярликами на виробі
та «Таблицею вибору режимів
прасування для різних тканин»
Очистіть підошву. Прополощіть
одяг, переконайтеся, що на ньому не залишилося мила або інших очищувальних речовин
Встановіть регулятор нагрівання
підошви в положення •• або •••
Збільште інтервали між натисподачі пари
Використовуйте спеціальні підставки для праски. Зберігайте праску у
вертикальному положенні
Під час прасування намагайтеся
не зачіпати застібки-блискавки,
заклепки й інші тверді предмети,
які можуть пошкодити підошву
праски
У разі, якщо несправність усунути не вдалося, зверніться до
авторизованого сервісного центру.
V. ГАРАНТІЙНІ ЗОБОВ’ЯЗАННЯ
На цей виріб надається гарантія строком на 2 роки з моменту
його придбання. Впродовж гарантійного періоду виробник
зобов’язується усунути шляхом ремонту, заміни деталей або
заміни усього виробу будь-які заводські дефекти, викликані
недостатньою якістю матеріалів або складання. Гарантія набуває
чинності тільки у тому випадку, якщо дата купівлі підтверджена
печаткою магазину і підписом продавця на оригінальному гарантійному талоні. Справжня гарантія признається лише у тому
випадку, якщо прилад застосовувався відповідно до інструкції
з експлуатації, не ремонтувався, не розбирався і не був пошкоджений в результаті неправильного поводження з ним, а також
збережена повна комплектність виробу. Ця гарантія не поширюється на природний знос виробу і витратні матеріали (фільтри, лампочки, керамічні і тефлонові покриття, гумові ущільнювачі і т. д.).
Термін служби виробу і термін дії гарантійних зобов’язань
на нього обчислюються з дня продажу або з дати виготовлення виробу (у разі, якщо дату продажу визначити неможливо).
Дату виготовлення приладу можна знайти в серійному номері, що розташований на ідентифікаційній наклейці на
корпусі виробу. Серійний номер складається з 13 знаків. 6-й
і 7-й знаки позначають місяць, 8-й — рік випуску пристрою.
Page 23
RI-C233
UKR
0000011233333
1 — місяць виробництва (01 — січень, 02 — лютий ... 12 — грудень)
2 — рік виробництва (1 — 2011 р., 2 — 2012 р. ... 0 — 2020 р.)
3 — серійний номер моделі
Встановлений виробником термін служби приладу складає
3роки з дня його придбання за умови, що експлуатація виробу
здійснюється відповідно до цієї інструкції і застосовних технічних стандартів.
Упаковку, посібник користувача, а також сам прилад необхідно утилізувати відповідно до місцевої програми по переробці відходів. Не викидайте такі вироби разом із звичайним
побутовим сміттям.
23
Page 24
Осы бұйымды пайдаланудың алдында оны пайдалану бойынша нұсқаулықты мұқият оқыңыз және анықтамалық ретінде сақтап қойыңыз. Аспапты дұрыс пайдалансаңыз, оның
қызмет ету мерзімі көпке ұзарады.
Бұл нұсқаулықтағы қауіпсіздік шаралары мен нұсқаулар
құралды қолдану кезінде туындауы мүмкін барлық жағдайларды қамтымайды. Бұл құрылғымен жұмыс кезінде қолданушы ақылға сүйеніп, абай әрі мұқият болуы тиіс.
ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ
•
Өндіруші қауіпсіздік техникасы талаптарын және
бұйымды пайдалану ережелерін ұстанбаудан
туындаған зақымдар үшін жауап бермейді.
•
Бұл электр аспап тұрмыстық жағдайларда қолданарналған құрылғы болып табылады және
пәтерлерде, қала сыртындағы үйлерде, қонақ
үй нөмірлерінде, дүкендер, офистердің тұрмыстық бөлмелерінде немесе өнеркәсіптік емес
пайдаланудың басқа жағдайларында қолданыла алады. Құрылғыны өнеркәсіптік немесе кез
келген басқа мақсатсыз пайдалану бұйымды
дұрыс пайдалану шарттарын бұзу болып табы-
24
лады. Бұл жағдайда өндіруші ықтимал салдарлар үшін жауап бермейді.
•
Құрылғыны электр желіге қосудың алдында оның
кернеуі аспап қоректенуінің номиналды кернеуіне
сәйкес келетінін тексеріңіз (бұйымның техникалық
сипаттамасын немесе зауыттық кестешесін қараңыз).
•
Аспаптың тұтынылатын қуатына арналған
ұзартқышты пайдаланыңыз. Бұл талапты ұстанбау
қысқа тұйықталуға немесе кабельдің тұтануына
әкеліп соқтыруы мүмкін.
•
Аспапты тек жерлендірілген розеткаға қосыңыз—
бұл тоқ соғуға қарсы қорғаныстың міндетті талабы. Ұзартқышты пайдаланылғанда ол да жерлендірілгеніне көз жеткізіңіз.
•
Аспапты пайдаланған соң, сонымен қатар оны
тазалау немесе жылжыту кезінде розеткадан
ажыратыңыз. Электр бауды сымынан ұстамай,
ашасынан құрғақ қолмен ұстап шығарыңыз.
•
Аспап электр желісіне қосылғанша қараусыз
қалмауы тиіс.
Page 25
KAZ
RI-C233
•
Су резервуарын толтырған кезде аспап электр
желісінен өшірулі болуы тиіс.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! Жұмыс кезінде аспап
қызады! Үтік жұмыс істеп тұрған кезде
және пайдаланған соң бірден оның табанына қол тигізбеңіз. Үтіктеуге арналған
арнайы беттерді ғана қолданыңыз. Аспапты қараусыз қосулы күйінде қалдырмаңыз,
пайдаланған соң бірден оны электр желісінен ажыратыңыз.
•
Электр қоректену бауын есіктен немесе жылу
көздерінің қасында жүргізбеңіз. Электр бауы
бұралмауын және бүгілмеуін, өткір заттарға,
жиһаздың бұрыштары мен шеттеріне тимеуін
байқаңыз.
ЕСТЕ САҚТАҢЫЗ: электр қоректену кабелін
кездейсоқ зақымдасаңыз, кепілдік шарттарына сәйкес келмейтін ақауларға, сонымен
қатар электр тоғының соғуына әкеліп
соқтыруы мүмкін. Зақымданған электр
бауы сервис-орталықта жылдам ауыстыруды талап етеді.
•
Аспапты тазалаудың алдында ол электр желіден
ажыратылғанына және толық суығанына көз
жеткізіңіз. Аспапты тазалау бойынша нұсқаулықтарды қатаң ұстаныңыз.
Аспап корпусын суға батыруға немесе су
ағынына түсіруге ТЫЙЫМ САЛЫНАДЫ!
•
Бұл аспап физикалық, жүйке немесе психикалық ауытқулары бар немесе тәжірибесі мен
білімі жетіспейтін адамдардың (оның ішінде
балалардың) қолдануына арналмаған, мұндай
тұлғалар қадағаланып, олардың қауіпсіздігі
үшін жауап беретін тұлға осы аспапты қолдануға қатысты нұсқау жасалған жағдайлардан
басқа. Балалардың аспаппен, оның жинақтаушыларымен, сонымен қатар зауыттық орамымен ойнауына жол бермеу мақсатында
қадағалап отыру қажет. Құрылғыны тазалау
25
Page 26
және қызмет көрсетуді балалар ересектердің
қарауынсыз жасамауы тиіс.
•
Аспапты өздігіңізбен жөндеуге немесе құрылымына өзгеріс енгізуге тыйым салынады. Қызмет
көрсету және жөндеу бойынша барлық жұмыстарды авторландырылған сервис-орталық жасауы керек. Біліксіз жасалған жұмыс аспаптың
бұзылуына, жарақат пен мүлік зақымдануына
әкеліп соқтыруы мүмкін.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! Аспапты кез келген
ақауы бар болғанда пайдалануға тыйым
салынады.
26
Техникалық сипаттамалары
Үлгі .................................................................................................RI-C233
Индикациясы ................................................................. жарық диодты
Габаритті көлемі .................................................287 × 125 × 150 мм
Нетто салмағы (сусыз) ....................................................... 1,4 кг ± 3%
Бау ұзындығы ...................................................................................... 3 м
Жинағы
Үтік ....................................................................................................1 дана
Өлшеу стақаны ..............................................................................1 дана
Пайдалану бойынша нұсқаулық .............................................1 дана
Сервистік кітапша ........................................................................1 дана
Page 27
KAZ
RI-C233
Өндіруші осындай өзгерістер туралы қосымша хабарламастан өз өнімін жетілдіру барысында оның дизайны, жинағы,
сонымен қатар бұйымның техникалық сипаттамаларына
өзгеріс енгізуге құқылы.
Аспаптың құрылымы (A1 сурет, 3 бет)
1. Қыш жабындысы және буды бүкіл бетке біркелкі таратуға
арналған ерекше бедері бар табан.
2.
«Max» — ыдыста судың ең үлкен деңгейінің белгісі (үтік тік
тұрғанда).
3. Өзін-өзі тазалау түймешігі «Self Clean» — үтікті өнімділігіне жағымсыз әсер ететін қақтан өзін-өзі тазалауға арналған.
4. Табан температурасын реттегіші.
5. Су ыдысы.
6. Жұмыс индикаторы / табанының қызынуы / автоөшіру.
7. Су бүріккіш тесігі.
8. Су ыдысының қақпағы.
9. Бу жіберу реттегіші.
10. Суды шашырату түймешігі.
11. Буды қарқынды жіберу түймешігі.
12. Тұтқа.
13. Баудың топсалы бекітпесі — пайдалану мерзімін ұзартады
және аспаптың қауіпсіз пайдалануын қамтамасыз етеді.
14. Электр қоректену бауы.
15. Өлшеу стақаны.
I. АЛҒАШҚЫ ҚОСАР АЛДЫНДА
Бұйымды орамынан шығарып, барлық орау материалдары мен
жарнамалық жапсырмаларды алып тастаңыз.
Корпустағы ескертетін жапсырма, жапсырма-көрсеткіш
(бар болса) және бұйымның сериялық нөмірі бар кестешені
орнында міндетті түрде сақтаңыз!
Тасымалдаған немесе төмен температураларда сақтаған
соң аспапты қосар алдында кем дегенде 2 сағат бөлме температурасында ұстау қажет.
Электр бауды толық жайыңыз. Аспап корпусын ылғал матамен
сүртіңіз, аспаптың барлық элементтерін электр желіге қосар
алдында мұқият кептіріңіз.
Жаңа үтіктің кейбір бөлшектеріне қорғаныс жабыны қапталған, сондықтан бірінші рет қосқан кезде жағымсыз иіс
пайда болуы мүмкін. Бұл құралдың жұмысына қауіпсіз және
тез кететін уақытша құбылыс.
I I. ҮТІКТІ ПАЙДАЛАНУ
Қолданар алдында үтіктеудің тәсілі мен таңдалған температура сіздің үтіктегелі жатқан бұйымның жапсырмасындағы нұсқауларға сәйкес келетініне көз жеткізіңіз (кестеден қараңыз).
27
Page 28
Әртүрлі мата үшін үтіктеу режимін таңдау кестесі
Қызу
дегі белгі
•
••
•••
Температура
реттегішінің
күйі
SYNTHETICS
SILK/WOOL
COTTON / LINEN
Мата типіКеңестер
Акрил
Полиамид ма-
талары (капрон, нейлон)
Полиуретан
Ацетат талшықтары
Полиэстер
Вискоза
Жібек
Жүн
Мақта/Зығыр
Абайлап үтіктеңіз. Буды пайдалану
тәуекел болып табылады, үтіктің
табанынан су ағып кетуі мүмкін,
соның салдарынан матада ағыз
пайда болады
Матаны ішкі жағынан үтіктеген
жөн, өйткені ол қыздыруды нашар
төзеді. Ацетат тез кебеді және
үтіктеуді талап етпейді дерлік
Ылғал мата арқылы үтіктеуге
кеңес беріледі
Жоғары температурада түсін өзгертеді, жабысады, қатайып, бұзылады, отыруы мүмкін
Жібек матаға су бүркемеген жөн,
өйткені ылғал біркелкі еместігінен
айғыз қалыптасуы мүмкін
Матаға су себу немесе ылғал мата
арқылы үтіктеу дұрыс болады. Жоғары температурада отыруы мүмкін
Буландыру режиміне кеңес беріледі
реттегішін-
Белгісі жоқMIN
1. Аспап электр желіге қосылмағанына көз жеткізіңіз. Табан
қызу реттегішін «Min» күйіне, бу жіберу реттегіші күйіне ауыстырыңыз (
2.
Өлшеу стақаны көмегімен ыдысқа аспап корпусындағы «Max»
белгісінен асырмай су құйыңыз (
тік қойыңыз.
A2.1
, 4 бет).
A2.2-3
28
, 4 бет). Үтікті
Аспап құбырдағы сумен жұмыс істеуге арналған. Егер өңіріңізде су өте кермек болса, құбырдағы және инералсыздандырылған
суды 1:1 пропорциясымен араластыруға кеңес беріледі.
3.
Температура реттегішін бұрып, үтіктелетін матаға сәйкес келетін
белгіні аспап корпусындағы белгінің қасына орнатыңыз. Бу
жіберу реттегішін қажетті күйге орнатыңыз (
A2.4
, 4 бет).
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! Үтік көлденең күйде тұрып, табанының
температурасы жоғары болғанда ғана бу үнемі беріліп тұрады. Егер бу жіберу реттегіші ашық тұрса ( күйінде емес),
төменгі температурада үтік табанындағы тесіктерден су
ағуы мүмкін.
4.
Үтікті электржеліге қосыңыз (
, 4 бет). Табаны қы-
A2.5
зған уақытта қызыл индикатор жанып тұрады, ал үтіктің
табаны белгіленген температураға дейін қызған кезде
жасыл индикатор жанады.
5.
Матаны ылғалдандыру үшін суды бүрку түймешігін басыңыз
(
, 4 бет).
A2.6
6. Жұмыс аяқталысымен табанды қыздыру реттегішін «Min»
күйіне, бу жіберу реттегішін күйіне орнатыңыз, құралды
электр желісінен ажыратыңыз, суды ыдыстан төгіңіз, нұсқаулықтарды қатаң ұстаныңыз
A2.7-11
, 4 бет.
Бу соққысы
Будың соққы функциясы тығыз және қатты мыжылған матаны
үтіктеу үшін қажет. Бу соққысы үтіктеу кезінде түймешігін
қысқа басу арқылы жасалады. Басу арасындағы интервалдар
кем дегенде 2-3 секунд болуы керек. Бу соққысы фнкциясын
тігінен үтіктегенде пайдалануға болады.
Page 29
KAZ
RI-C233
Тігінен булау
Осы функция құрылымы жеңіл маталарды (тюль) да, ауыр перделерді де, сонымен қатар пальто, пиджакты және т.б. ілгіштен
шешпей үтіктеуге мүмкіндік береді. Үтікті тік, табанын буланатын матаға қаратып, орналастырыңыз. Биязы матаны бүлдірмеу
үшін үтікті буланатын бұйымдардан бірнеше сантиметр аралығында ұстаңыз. Үтікті жоғарыдан төмен жылжытып, қарқынды бу жіберу түймешігін кішкентай үзілістермен басыңыз.
5 рет басқан сайын үтікті көлденең күйге ауыстырыңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! Бу температурасы өте жоғарыя! Күйіп
қалмау үшін үтік табанындағы тесіктерден шығатын буға
тимеңіз. Адамның үстіндегі киімді буламаңыз!
«Тамшы-стоп» жүйесі
Автоматты «Тамшы-стоп» жүйесі су ағызбайды және ең биязы
матаны зақымдау тәуекелісіз үтіктеуге мүмкіндік береді.
Автоматты түрде өшіру жүйесі
Автоматты түрде өшу функциясы үтікті пайдалану қауіпсіздігін
қамтамасыз етеді және электр энергиясын үнемдеуге мүмкіндік
береді. Егер аспап қозғалмай тұрса, автоматты түрде өшу жүйесі іске қосылады:
•
көлденең күйде немесе бүйірде жатқан (кездейсоқ құлағанда) үтік үшін — шамамен 30 секундтан кейін;
• тік күйде тұрған үтік үшін — шамамен 8 минуттан кейін.
Автоматты түрде өшу функциясы іске қосылғанда табанның
қызуы тоқтайды, сигнал естіледі, автоөшіру тәртібінде жасыл
индикатор жыпылықтап тұрады.
III. АСПАПТЫ КҮТУ
Үтік табанын тазалаудың алдында ол электр желіден ажырап
тұрғанына және толық суығанына көз жеткізіңіз. Табанды ылғал
матамен немесе губкамен тазалауға болады.
Аспап корпусын суға батыруға немесе су ағынына түсіруге
ТЫЙЫМ САЛЫНАДЫ!
Абразивті жуу құралдарын және жабындысы металл немесе
абразивті губкаларды, сонымен қатар химиялық агрессивті
заттарды пайдаланбаңыз.
Үтік табанын металдық және басқа қатты заттарға тигізбеңіз.
Әк тұнбаларының пайда болуы мен резервуардың ішкі бетінде
ластанудың.
Өзін-өзі тазалау функциясы
Осы функция үтікті табан шүмектерінде қалыптасқан қақтан
тазалауға қызмет етеді. Өзін-өзі тазалау шарасын айына 2-3 рет
жүргізуге кеңес беріледі. Пайдаланылатын су кермек болғанымен өзін-өзі тазалау да жиірек болуы керек.
Әрекет тәртібі өздігінен тазалану функциясын пайдалану кезіндегі әрекетің тәртібі A3 схемасында көрсетілген (5 бет):
1. Суды ыдысқа MAX белгісіне дейін құйыңыз.
2.
Буды жабыңыз (бу реттегішін солға күйіне дейін
бұрыңыз). Табанды қыздыру температурасы реттегішін •••
күйіне орнатыңыз. Үтікті электржеліге қосыңыз.
3. Қызу индикаторы өшкенде үтікті электр желісінен ажыратыңыз және раковинаның үстінде көлденең күйде ұстаңыз
29
Page 30
4.
«Self Clean» өзін-өзі тазалау түймешігін басыңыз және табан
тесіктерінен ыстық су мен бу шығуы тоқтағанша ұстаңыз. Бұл
кезде үтікті алға-артқа шайқауға кеңес беріледі. Тесіктерден
шығатын бу мен қайнаған су кірді кетіреді.
5.
Тазалаған соң су ыдысы қақпағын ашыңыз және ыдыста
қалған суды төгіңіз. Қақпақты жабыңыз.
6. Табан суығанда оның бетін ылғал матамен сүртіңіз.
7.
Қатты кір болғанда өзін-өзі тазалау айналымын қайталауға
кеңес беріледі.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! Тек құбырдағы суды пайдаланыңыз.
Сақтау және тасымалдау
Сақтау және қайта пайдаланудың алдында құралдың барлық
бөліктерін тазалап, түгел құрғатыңыз. Құралды құрғақ желденетін жерде жылыту аспаптарынан алыс және тікелей күн
сәулелерден алыс сақтаңыз.
Тасымалдау және сақтау кезінде құралдың зақымдануына және/
немесе ораманың бүтіндігіне әкелуі мүмкін құралды механикалық әсерлерге ұшарытуға тыйым салынады.
Құралдың орамасын су мен басқа да сұйықтықтардан сақтау қажет.
I V. СЕРВИС-ОРТАЛЫҚҚА ЖОЛЫҒАР
АЛДЫНДА
АқауЫқтимал себебіЖою әдісі
Аспап электр желіге қосылмаған
Электр розетка ақаулы
Аспапты электр желіге қосыңыз
Аспапты жөн электр розеткаға
қосыңыз
30
Үтік табаны қызбайды, қызу инд
икаторы жанбайды
АқауЫқтимал себебіЖою әдісі
Үтік табаны әлсіз
қызады
Бу жоқБудың жіберілуі жабық
Бу жіберу қарқындылығы жетпейді
Үтік табаны тесіктерінен шығатын
бу затты былғайды
Үтік табаны кірлеп,
киімді былғайды
Үтік табаны тесіктерінен су ағады
Қыздырудың өте аз температурасы орнатылған
Ыдыста су өте аз
Бу реттегіші буды орташа
жіберу күйінде тұр
«Тамшы-стоп» функциясы
қосулы
Сіз химиялық қоспалары
бар суды пайдаландыңыз
Сіз минералсыздандырылған немесе жұмсақ суды
пайдаландыңыз
Сіз алдыңғы пайдаланған
соң ыдыстан суды кетірмедіңіз
Үтік табанының өте жоғары
температурасы орнатылды
Кірді жететіндей шаймадыңыз немесе жаңа киімді
шаймай үтіктеп жатырсыз
Қыздырудың өте аз температурасы орнатылған подошвы
Қарқынды бу жіберу түймешігіжиі басылғанынан
табан температурасы өте
төмен
Үтік табанын қыздыру реттегішін
бұрап, қажетті температураны
орнатыңыз
Бу рет тегішін сізге керек күйге
орнатыңыз
Су ыдысын кем дегенде 1/4 толтырыңыз
Реттегішті бұрып, жіберілетін буды
көбейтіңіз
Үтік табанының жарамды температурасы болғанын күтіңіз
Ыдысқа химиялық қоспалары бар
суды құймаңыз
Кәдімгі құбырдағы суды немесе
құбырдағы және минералсыздандырылған судың 1:1 пропорциясында қоспасын пайдаланыңыз
Аспапты өзін-өзі тазалатыңыз.
Жұмыс аяқталған соң суды үтіктен
ылғи төгіп тұрыңыз
Бұйымдағы жапсырма мен «Әртүрлі
маталар үшін үтіктеу режимін таңдау
кестесін» салыстырыңыз
Табанды тазалаңыз. Киімді шайыңыз, үстінде сабын немесе басқа
тазалау құралы қалмағанына көз
жеткізіңіз
Табанды қыздыру рет тегішін ••
немесе ••• күйіне орнатыңыз
Қарқынды бу жіберу түймешігін
басу аралығын көбейтіңіз
Page 31
KAZ
RI-C233
АқауЫқтимал себебіЖою әдісі
Сіз үтікті металдық бетке
Үтіктің табанында
сызаттар мен
басқа зақымдар
бар
қойдыңыз
Табан киімдегі фурнитура-
мен (тойтарма, сырғытпа,
түйме және т.б.) зақымданды
Үтіктің арнайы түпқоймаларын
пайдаланыңыз. Үтікті тік күйде
сақтаңыз
Үтіктеу барысында үтік табанын
зақымдауы мүмкін сырғытпа, тойтарма мен басқа қатты зат тарғатимеуге тырысыңыз
Егер қателікті дұрыстай алмасаңыз, авторизацияланған
сервистік орталыққа жүгініңіз.
V. КЕПІЛДІК МІНДЕТТЕМЕЛЕР
Осы бұйымға сатып алынған сәттен 2 жыл мерзіміне кепілдік
беріледі. Өндіруші кепілдік кезеңі ішінде жөндеу, бөлшектердіауыстыру немесе бүкіл бұйымды ауыстыру жолымен материалдар
немесе құрыдың сапасы жетіспеушілігінен туындаған кез келген
зауыттық ақауларды жоюға міндеттенеді. Кепілдік тек сатып алу
күні түпнұсқалық кепілдік талонында дүкен мөрімен және сатушы
қолымен расталған жағдайда ғана күшіне енеді. Осы кепілдік тек
бұйым пайдалану бойынша нсұқаулыққа сәйкес қолданылған,
жөнделмеген, бұзылмаған және онымен дұрыс жұмыс істемеу
нәтижесінде зақымданбаған, сонымен қатар бұйымның толық
жинағы сақталған жағдайда танылады. Осы кепілдік бұйымның
табиғи тозуына және шығын материалдарына таралмайды (сүзгілер, шамдар, қыш және тефлондық тығыздауыштар және т. б.).
Бұйымның қызмет мерзімі мен кепілдік міндеттемелердің жарамдылық мерзімі өндірілген кезден бастап немесе бұйым
жасалған кезден бастап есептеледі (егер сатылған күнін анықтау
мүмкін болмаса).
Аспаптың өндірілген кезі бұйым корпусындағы сәйкестендіру
жапсырмасында орналасқан сериялық нөмірден табуға болады.
Сериялық нөмір 13 белгіден тұрады. 6-ші және 7-шы белгілер
айды, 8-ші — құрылғы шыққан жылды білдіреді.
2 — өндірілген жылы (1 — 2011 ж., 2 — 2012 ж. ... 0 — 2020 ж.)
3 — үлгінің сериялық нөмірі
Өндіруші бекіткен аспаптың қызмет ету мерзімі бұйымның
пайдаланылуы осы нұсқаулық пен қолданылатын техникалық
стандарттарға сәйкес жүруі жағдайында сатып алынған күнінен
3 жылды құрайды.
Орамды, пайдаланушы нұсқаулығын, сонымен қатар аспаптың
өзін қалдықтарды қайта өңдеу бойынша жергілікті бағдарламаға сәйкес пайдаға асыру керек. Мұндай бұйымдарды
әдеттегі тұрмыстық қоқыспен тастамаңыз.
31
Page 32
Înainte de a utiliza acest produs, citiţi cu atenţie manualul de
exploatare şi păstraţi-l ca referinţă. Utilizarea corectă a dispozitivului va prelungi considerabil durata de exploatare.
Măsurile de siguranţă şi instrucţiunile, cuprinse în acest manual,nu acoperă toate situaţiile posibile, care pot apărea în procesul de exploatare a dispozitivului. Atunci când se utilizează
dispozitivul utilizatorul trebuie să e ghidat de bunul simţ, să
e atent şi grijuliu.
MĂSURI DE SECURITATE
•
Producătorul nu este responsabil pentru daune
cauzate de nerespectarea cerinţelor tehnicii securităţii şi regulilor de exploatare a produsului.
•
Acest aparat electric de pentru în condiţii de uz casnic şi poate aplicat în apartamente, case de ţară,
camere de hotel, în menajere interioare în magazine, birouri sau în alte condiţii similare de exploatare neindustrială. Utilizarea industrială sau orice altă
utilizare necorespunzătoare a dispozitivului va
considerată ca încălcare a condiţiilor adecvate de
funcţionare a produsului. În acest caz producătorul
nu este responsabil pentru posibilele consecinţe.
32
•
Înainte de a conecta dispozitivul la o priză electrică,
vericaţi dacă tensiunea ei coincide cu tensiunea nominală de alimentare a dispozitivului (vedeţi caracteristicile tehnice sau tabliţa din fabrică a produsului).
•
Folosiţi un cablu prelungitor, calculat la necesarul de
putere a dispozitivului. Nerespectarea acestei cerinţe poate duce la scurtcircuit sau incendiu de cablu.
•
Conectaţi aparatul numai la prize, care au legătură cu pămîntul — aceasta este o cerinţă obligatorie
de protecţie împotriva şocurilor electrice. Folosind
un cablu prelungitor, asiguraţi-vă că acesta are, de
asemenea, legătură cu pămîntul.
•
Deconectaţi aparatul din priză după utilizare, precum şi în timpul de curăţare sau de deplasare.
Scoateţi cablul electric din priză cu mâinile uscate,
ţineţi-l de ştecher şi nu de cablu.
•
Dispozitivul nu trebuie să e lăsat nesupravegheat
până când este conectat la reţeaua de alimentare.
•
În timpul umplerii rezervorului de apă dispozitivul
trebuie să e deconectat de la reţeaua de alimentare.
Page 33
RI-C233
ROU
ATENŢIE! În timpul funcţionării dispozitivul
se încălzeşte! Nu atingeţi cu mâinile talpa
erului de călcat în timpul funcţionării lui şi
imediat după utilizare. Utilizaţi doar suprafeţe speciale pentru călcat. Nu lăsaţi dispozitivul
în funcţiune nesupravegheat, deconectaţi-l de
la reţeaua electrică imediat după utilizare.
•
Nu întindeţi cablul de alimentare pe sub uşi sau în
apropierea surselor de căldură. Asiguraţi-vă că cablul
electric nu s-a sucit şi nu s-a îndoit, nu este în contact
cu obiecte ascuţite, colţuri si margini de mobilier
REŢINEŢI: deteriorările aleatoare a cablului de
alimentare electrică pot provoca defecte, care
nu corespund condiţiilor de garanţie, precum
şi la şoc electric. Cablul electric deteriorat necesită înlocuire de urgenţă în centru service.
•
Înainte de a curăţa aparatul, asiguraţi-vă că el este
deconectat de la priză şi este complet răcit. Urmaţi
strict instrucţiunile pentru curăţarea aparatului.
SE INTERZICE de scufundat corpul aparatului
în apă sau de-l pus sub jet de apa!
•
Acest dispozitiv nu este destinat pentru utilizarea de
către persoanele (inclusiv copiii), care au dereglări
zice, nervoase sau psihice sau duc lipsă de experienţă şi cunoştinţe, cu excepţia cazurilor, în care astfel
de persoane se aă sub supraveghere sau au fost
instruite în privinţa utilizării acestui aparat de către
persoană responsabilă pentru siguranţa lor. Este necesar să se efectueze o supraveghere asupra copiilor
cu scopul neadmiterii acestora a jocurilor cu aparatul,
accesorii, precum si cu ambalaul de fabrică. Curăţarea
şi întreţinerea dispozitivului nu trebuie să se efectuieze de către copiii nesupravegheaţi de adulţi.
•
Se interzice repararea aparatului independent sau
efectuarea modicărilor în structura acestuia. Repararea aparatului trebuie să e efectuată exclusiv
în centrul de service specializat autorizat. Reparaţia
efectuată neprofesional poate duce la defecţiuni,
leziuni şi deteriorarea bunurilor.
ATENŢIE! Nu utilizaţi dispozitivul în cazul
oricărui defect.
Instrucţiuni de utilizare .................................................................1 buc.
Carte de service ................................................................................1 buc.
34
Producătorul îşi rezervă dreptul de a modica designul, conţinutul, precum şi caracteristicile tehnice ale dispozitivului pe parcursul perfecţionării dispozitivului fără anunţare prealabilă privind
astfel de modicări.
Construcţia dispozitivului (schemăA1, pag. 3)
1. Talpă cu acoperire ceramică şi relief special pentru pulverizarea uniformă a aburului pe toată suprafaţa.
2.
„Max” — marcajul nivelului maxim al apei în rezervor (în
poziţia verticală a erului de călcat).
3. Butonul de autocurăţare „Self Clean” — este prevăzut pentru
autocurăţarea erului de călcat de depunerile de calcar, care
inuienţează negativ asupra productivităţii lui.
4. Regulatorul al temperaturii tălpii.
5. Rezervorul de apă.
6. Indicatorul de lucru / încălzirii tălpii /autodeconectare.
7. Oriciul pulverizatorului de apă.
8. Capacul rezervorului de apă.
9. Regulatorul de alimentare cu aburi.
10. Butonul de pulverizare a apei.
11. Butonul de alimentare intensivă cu aburi.
12. Mâner.
13. Fixarea articulată a cablului — majorează durata lui de exploatare şi face utilizarea erului de călcat mai sigură.
Page 35
RI-C233
ROU
14. Cablu de alimentare.
15. Pahar gradat.
I. ÎNAINTE DE PRIMA CONECTARE
Despachetaţi dispozitivul, înlăturaţi toate materialele de ambalare şi autocolante promoţionale.
Păstraţi obligatoriu pe loc autocolante de avertizare, autocolanteindicatoarele (în cazul prezenţei lor) şi plăcuţa cu numărul de
serie a dispozitivului pe corpul lui!
După transportarea sau păstrarea la temperaturi joase este necesar să menţineţi dispozitivul la temperatura camerei nu mai
puţin două ore înainte de conectare.
Desfăşuraţi complet cablul de alimentare. Ştergeţi corpul dispozitivului cu o cârpă umedă. Piesele detaşabile spălaţi-le cu apă
cu săpun, uscaţi minuţios toate elementele dispozitivului înainte
de a-l conecta la reţeaua electrică.
Pe careva detalii ale noului er de călcat este aplicat un strat
protector, deaceea la prima conectare poate apărea un miros
neplăcut. Acesta este un fenomen temporar, care este perfect sigur
pentru activitatea dispozitivului şi repede dispare.
I I. UTILIZAREA FIERULUI DE CĂLCAT
Înainte de începutul utilizării asiguraţi-vă, că temperatura selectată şi modul de călcat corespund instrucţiunilor de pe eticheta
produsului, pe care dumneavoastră doriţi să-l călcaţi (urmăriţi
tabelul).
Tabel de selectare a regumurilor de călcat pentru diferite
tipuri de ţesături
Simbol pe
regulator
de încălzire
Fără simbolMIN
•••
Poziţia
regulatorului
temperatură
SYNTHETICS
•
SILK/WOOL
••
COTTON /
LINEN
Tip de
de
ţesătură
Acril
Țesături din
poliamidă (capron, nailon)
Poliuretan
Fibre din ace
tat
Poliester
Viscoză
Mătase
Lână
Bumbac/In
Recomandări
Călcaţi cu precauţie. Utilizarea
aburului este riscantă, este posibilă scurgerea apei din talpa erului
de călcat, şi ca urmare apăriţia
petelor pe ţesătură
Călcaţi mai bine ţesătură pe partea
-
dorsală, deoarece ea nu este rezistentă la încălzire. Acetatul se usucă repede şi practic nu necesită a călcat
Se recomandă călcarea printr-ocârpă umedă
La temperatura înaltă îşi schimbă
culoarea, se lipeşte, se întăreşte şi
se distruge, este posibilă contracţia
ţesăturii
Preferabil de a nu stropi ţesătura
de mătase cu apă, deoarece de la
umezirea neuniformă este posibilă
apăriţia petelor
Preferabil de a stropi ţesătura cu
apă sau a o călca printr-o cârpă
umedă. La temperatură înaltă este
posibilă contracţia ţesăturii
Se recomandă regim de tratare cu
aburi
35
Page 36
1. Asiguraţi-vă că erul de călcat nu este conectat la reţeaua electrică. Rotiţi regulatorul de încălzire a tălpii în poziţia „Min”, iar regulatorul de alimentare cu aburi în poziţia (
2.
Cu ajutorul paharului cotat turnaţi în rezervor apă (
pag. 4). Plasaţi erul de călcat în poziţie verticală.
Dispozitivul este destinat pentru activitatea cu apă de larobinet.
Dacă în regiunea dumneavoastră apa este foarte dură, vă recomandăm să amestecaţi apa de la robinet şi apa curăţată în proporţia de 1:1.
3. Cu rotirea regulatorului de temperatură setaţi simbolul corespunzător al ţesăturii călcate alături. Instalaţi regulatorul
de alimentare cu aburi în poziţia necesară
ATENŢIE! Alimentarea continuă a aburului se produce numai
atunci, când erul de călcat se aă în poziţia orizontală, la temperatura înaltă a tălpii. Dacă regulatorul de alimentare cu aburi
este deschis (nu în poziţia ), la temperatura joasă este posibilă scurgerea apei din oriicile tălpii erului de călcat.
4. Conectaţi erul de călcat la reţeaua electrică (
În timpul încălzirii tălpii arde indicatorul roşu, când talpa erului de călcat se încălzeşte până la temperatura setată, se
aprinde indicatorul verde.
5. Pentru umezirea ţesăturii, apăsaţi butonul de pulverizare a
apei (
6. La nalizarea lucrului deconectaţi erul de călcăt de la reţeaua
electrică, scurgeţi apa din rezervor, plasaţi regulatorul de încălzire a tălpii în poziţia „Min”, iar regulatorul de alimentare cu
aburi în poziţia , urmaţi instrucţiunile
36
A2.6
, pag. 4).
A2.1
A2.4
A2.7-11
, pag. 4).
(pag. 4).
A2.5
(pag. 4).
A2.2-3
, pag. 4).
Şut cu aburi
Funcţia şutului cu aburi este necesară pentru călcatul ţesăturilor
groase şi foarte boţite. Şutul cu aburi se produce prin apăsările
scurte ale butonului în timpul călcatului. Intervalele între
apăsări trebuie să e nu mai puţin de 2-3 secunde. Puteţi utiliza
funcţia de şut cu aburi pentru călcatul vertical.
Tratarea verticală cu aburi
Această funcţie permite călcatulul atât a ţesăturilor cu structură
uşoară (tul), cât şi cele grele (perdele), precum şi paltoane, jachete
ş. a. fără a le scoate de pe umeraş. Poziţionaţi erul decălcat vertical, cu talpa spre direcţia ţesăturii tratate cu aburi. Țineţi erul de
călcat la câţiva centimetri de la articolul tratat cu aburi, pentru a nu
deteriora ţesăturile delicate. Conducând erul de călcat de sus în
jos, efectuaţi câteva apăsări scurte pe butonul . După ecare 4-5
apăsări, puneţi erul de călcat în poziţia orizontală.
ATENŢIE! Temperatura aburului este foarte înaltă! Pentru apreveni arsurile, nu admiteţi contactul cu aburul care iese din oriciile de pe talpa erului de călcat. Nu trataţi haina cu aburi îmbrăcată pe o persoană!
Funcţia „Anti-picături”
Sistemul automat „Anti-picături” împiedică scurgerea apei şi permite călcatul chiar şi al ţesăturilor delicate fără riscul deale
deteriora.
Sistemul de deconectare automată
Funcţia de deconectare automată asigură siguranţa utilizării erului de călcat şi permite economisirea energiei electrice. Dacă
Page 37
RI-C233
ROU
dispozitivul se aă într-o stare nemişcată, se va declanşa sistemul
de deconectare automată:
• pentru erul de călcat în poziţie orizontală sau pe o parte (în
cazul căderii accidentală) — aproximativ după 30de secunde;
•
pentru erul de călcat în poziţie verticală — aproximativ după
8 minute.
La declanşarea funcţiei de deconectare automată încălzirea tălpii
se va opri, va răsuna un semnal, în regimul de deconectare clipeşte indicatorul verde.
III. ÎNTREȚINEREA DISPOZITIVULUI
Înainte de curăţarea tălpii erului de călcat, asiguraţi-vă că acesta este deconectat de la reţeaua electrică şi s-a răcit complet.
Puteţi curăţa erul de călcat cu o cârpă umedă sau un burete.
SE INTERZICE de scufundat corpul aparatului în apă sau de-l pus
sub jet de apa!
Nu utilizaţi detergenţi abrazivi şi burete cu acoperire metalică
sau abrazivă, precum şi substanţe chimice agresive.
Nu admiteţi contactul tălpii erului de călcat cu obiecte metalice
sau alte dure. Întotdeauna scurgeţi apa din erul de călcat, pentru
a preveni acumularea depunerilor de calcar şi murdăria de pe
suprafaţa interioară a rezervorului.
Funcţia de autocurăţare
Serveşte pentru curăţarea fierului de călcat de la depunerile
de calcar formate în duzele tălpii. Se recomandă efectuarea
procedurii de autocurăţare de 2-3 ori pe lună. Cu cât apa uti-
lizată este mai dură, cu atât mai des este necesară autocurăţarea.
Ordinea este descrisă în schema A3, pag. 6:
1. Turnaţi apă în rezervor pînă la marcajul MAX.
2. Opriţi alimentarea cu aburi (rotiţi reguatorul de aburi spre stânga în poziţia ). Plasaţi regulatorul temperaturii de încălzire a
tălpii în poziţia •••. Conectaţi erul de călcat la reţeaua electrică.
3. Când indicatorul de încălzire se va stinge, deconectaţi erul
de călcat de la reţeaua electrică şi plasaţi-l în poziţia verticală deasupra chiuvetei.
4.
Apăsaţi şi menţineţi apăsat butonul de autocurăţare „Self Clean”,
pînă când apa şi aburul erbinte vor ieşi din oriciile tălpii. În
acest timp se recomandă agitarea erului de călcat înainte şi
înapoi. Aburul şi apă clocotită care iese vor îndepărta murdăria.
5.
După curăţare deschideţi capacul rezervorului de apă şi
scurgeţi apa rămasă în rezervor. Închideţi capacul.
6.
După ce talpa se va răci, ştergeţi suprafaţa acesteia cu o
cârpă umedă.
7. În cazul murdăriei excesive se recomandă repetarea ciclului
de autocurăţare.
ATENŢIE! Utilizaţi doar apă de la robinet.
Păstrarea şi transportarea
La utilizarea repetată sau păstrare uscaţi în totalitate toate părţile dispozitivului. Păstraţi dispozitivul într-un loc uscat ventilat
departe de razele solare şi dispozitivelor încălzitoare.
37
Page 38
La transportarea şi păstrarea dispozitivului se interzice să-l expuneţi la şocuri mecanice, care pot duce la deteriorarea aparatului şi/sau încălcarea integrităţii pachetului.
Este necesar să aveţi grijă de ambalajul dispozitivului să nu pătrundă apă şi alte lichide.
I V. ÎNAINTE DE A APELA LA UN CENTRU
DE DESERVIRE
DefectulCauza posibilăMetoda de înlăturare
38
Talpa fierului de
călcat nu se încălzeşte, indicatorul de încălzire nu se
iluminează
Talpa erului de
călcat se încălzeşte slab
Lipseşte aburul
Intensitatea alimentarării cu
aburi nu este
sucientă
Dispozitivul nu este conectat
la reţeaua electrică
Priza electrică nu este în stare
de funcţionare
Este setată temperatura de încălzire prea joasă
Alimentarea cu aburi este blocată
În rezervor este prea puţină apă
Regulatorul aburului este plasat
în poziţia aburului mediu
Acţionează funcţia „Antipicături”
Conectaţi dispozitivul la reţeaua electrică
Conectaţi dispozitivul la priza
electrică în stare de funcţionare
Cu rotirea regulatorului de
încălzire a tălpii erului de
călcat setaţi temperatura necesară de încălzire
Instalaţi regulatorul de alimen
tare cu aburi în poziţia necesară
Umpleţi rezervorul de apă
minimum de ¼
Rotind regulatorul, majoraţi
alimentarea cu aburi
Aşteptaţi până când va atinsă temperatura necesară a
tălpii erului de călcat
DefectulCauza posibilăMetoda de înlăturare
Aţi utilizat apa cu aditivi chimici
-
Aburul care iese
din talpa erului
de călcat murdăreşte rufele
Talpa erului de
călcat este murdară şi murdăreşte rufele
Din oriciile tălpii fierului de
călcat se scurge
apa
Pe talpa erului
de călcat sunt
zgârieturi sau
alte deteriorări
Aţi utilizat apă demineralizată
sau dedurizată
Nu aţi înlăturat apa din rezervor
după utilizarea anterioară
A fost setată temperatura prea
înaltă a tălpii erului de călcat
Rufele au fost clătite insucient
sau Dvs călcaţi hainele noi fără
a le clăti preventiv
Este setată temperatura de încălzire a tălpii prea joasă
Temperatura tălpii este prea
joasă din cauza apăsărilor frecvente a butonului de alimentare intensivă cu aburi
Aţi aşezat erul de călcat pe
suportul din metal
Talpa a fost deteriorată de accesoriile de pe haine (nituirile,
fermoarele, butoanele, etc.)
Nu umpleţi în rezervorul apă
cu aditivi chimici
Utilizaţi apă obişnuită de la
robinet sau un amestec de apă
din robinet cu apă curăţată în
proporţie de 1:1
Efectuaţi autocurăţarea dispozitivului. Întotdeauna scurgeţi
apa din erul de călcat la nalizarea lucrului
Consultaţi etichetele de pe articole şi “Tabelul de selectare a
regumurilor de călcat pentru
diferite tipuri de ţesături”
Efectuaţi curăţarea tălpii. Clătiţi hainele, asiguraţi-vă de
faptul, că pe ele nu au rămas
elemente de săpun sau alţi
detergenţi
Plasaţi regulatorul de încălzire
a tălpii în poziţia •• sau •••
Majoraţi intervalele între apăsările butonului de alimentare
intensivă cu aburi
Utilizaţi suporturi speciale
pentru erul de călcat Păstraţi
dispozitivul în poziţie verticală.
Străduiţi-vă în procesul călcatului
să nu atingeţi fermoarele, nituirile şi alte obiecte dure care pot
deterioara talpa erului de călcat
Page 39
RI-C233
ROU
În cazul, dacă defecţiunea nu a fost rezolvată, adresaţi-vă la
centrul de servicii autorizat.
V. OBLIGAȚII DE GARANȚIE
Pentru acest produs se acordă un termen de garanţie de 2 ani de la
momentul procurării. În timpul perioadei de garanţie producătorul se
obligă să înlăture prin reparare, schimbare a pieselor sau schimbare
a produsului complet orice defecte de fabrică provocate de calitatea
insucientă a materialelor sau de rasamblare. Garanţia intră în vigoare numai în cazul în care data procurării este conrmată prin ştampila magazinului şi semnătura vînzătorului pe talonul de garanţie original. Prezenta garanţie se recunoaşte numai în cazul în care produsul
a fost utilizat în conformitate cu instrucţiunea de exploatere, nu a fost
reparat, nu a fost dezasamblat şi nu a fost defectat în rezultatul manipulării incorecte, precum şi păstrată toată completarea produsului.
Prezenta garanţie nu se răspîndeşte asupra uzurei normale a produsului şi asupra consumabilelor (ltrelor, becului, acoperirilor ceramice
şi de teon, garniturilor de etanşare etc.).
Termenul de exploatare a produsului şi termenul de valabilitate a
garantiei se calculează de la data vânzării sau de la data fabricării
produsului (în cazul în care data de vânzare e imposibil de determinat).
Data fabricării dispozitivului poate găsită în numărul de serie,
amplasat pe eticheta de identicare ataşată pe carcasa produsului. Numărul de serie este format din 13 simboluri. Simbolurile 6
si 7 indica luna, 8 — anul de producere a dispozitivului.
0000011233333
1 — luna de producere (01 — ianuarie; 02 — februarie ... 12 — decembrie)
2 — anul de producere (1 — 2011, 2 — 2012... 0 — 2020)
3 — numărul de serie a dispozitivului
Termenul de servire a aparatului stabilit de producător constituie 3 ani
din momentul procurării cu condiţie că exploatarea produsului este
efectuată în corespundere cu instrucţiunea dată şi standardele tehnice.
Ambalajul, îndrumătorul utilizatorului, precum şi aparatul este necesar
de utilizat în conformitate cu programul local de prelucrare a deşeurilor. Nu aruncaţi astfel de produse împreună cu gunoiul obişnuit.