Redmond RI-C228 User Manual [ru]

Page 1
Утюг RI-C228
Руководство по эксплуатации
Page 2
RUS
.......................................................................7
UKR
.................................................................... 15
KAZ
.................................................................... 23
ROU
.................................................................... 31
Технические характеристики ........................................................ 9
Комплектация ..................................................................................... 9
Устройство модели ............................................................................9
I. ПЕРЕД НАЧАЛОМ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ .......................10
II. ЭКСПЛУАТАЦИЯ ПРИБОРА.............................................10
III. УХОД ЗА ПРИБОРОМ .......................................................12
Функция самоочистки ....................................................................12
IV. ПЕРЕД ОБРАЩЕНИЕМ В СЕРВИС-ЦЕНТР .............12
V. ГАРАНТИЙНЫЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА ...............................13
Page 3
A1
1
9
10
2
11
3 4
5
Self
Clean
MAX
12
13
14
6 7
200
150
100
50
15
8
Page 4
A2
8 9
13 1514
10 11 12
a
b
MAX
MAX
Self Clean
MAX
Self
Clean
MAX
Self
Clean
MAX
Self Clean
b
a
OFF
1
b
a
200
150
100
50
Self
Clean
2
3
MAX
4 5
6
7
MAX MIN
Page 5
Self Clean
MAX
8 9
MAX
Self
Clean
a
Self
Clean
MAX
b
MAX
10 11 12
13 1514
a
b
MAX
Self
Clean
Page 6
A3
b
200
150
100
50
a
MAX
max
1
self clean
2
self clean
5
a
self clean
max
3 4
self clean
max
6 7
self clean
max
max
clean self
b
8
9 10 11
Page 7
RI-C228
RUS
УВАЖАЕМЫЙ ПОКУПАТЕЛЬ!
Благодарим вас за то, что отдали предпочтение бытовой тех­нике REDMOND.
REDMOND — это качество, надежность и неизменно вниматель­ное отношение к потребностям клиентов. Надеемся, что вам понравится продукция компании и вы также будете выбирать наши изделия в будущем.
Утюг REDMOND RI-C228 – это современное устройство для глажения с простым и надежным механизмом управления, защитой от накипи и протекания.
Прежде чем использовать данное изделие, внимательно про­читайте руководство по эксплуатации и сохраните его в качестве справочника. Правильное использование прибора значительно продлит срок его службы.
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Производитель не несет ответственности за повреждения, вызванные несоблюдением техники безопасности и правил эксплуатации изделия.
Данный электроприбор предназначен для использования в бытовых условиях и может применяться в квартирах, загородных домах, гостиничных номерах, бытовых поме­щениях магазинов, офисов или в других подобных услови­ях непромышленной эксплуатации. Промышленное или любое другое нецелевое использование устройства будет
считаться нарушением условий надлежащей эксплуатации изделия. В этом случае производитель не несет ответствен­ности за возможные последствия.
Перед подключением устройства к электросети проверьте, совпадает ли ее напряжение с номинальным напряжением питания прибора. Эта информация указана в технических характеристиках и на заводской табличке изделия.
Используйте удлинитель, рассчитанный на потребляемую мощность прибора: несоответствие параметров может при­вести к короткому замыканию или возгоранию кабеля.
Подключайте прибор только к розеткам, имеющим зазем­ление, — это обязательное требование электробезопасно­сти. Используя удлинитель, убедитесь, что он также имеет заземление.
Выключайте прибор из розетки после использования, а также во время его очистки или перемещения. Извлекайте электрошнур сухими руками, удерживая его за штепсель, а не за провод.
Прибор не должен оставаться без присмотра, пока он при­соединен к электросети.
Во время наполнения резервуара для воды прибор не должен быть подключен к электросети.
7
Page 8
Внимание! Во время работы прибор нагревается! Не ка­сайтесь руками подошвы утюга во время его работы и сразу после эксплуатации. Используйте только специаль­ные поверхности для глажения. Не оставляйте прибор включенным без присмотра, после использования сразу отключайте его от электросети.
Используйте прибор только по назначению. Использование прибора в целях, отличающихся от указанных в данном руководстве, является нарушением правил эксплуатации.
Не протягивайте шнур электропитания в дверных проемах, вблизи источников тепла, газовых и электрических плит. Следите за тем, чтобы электрошнур не перекручивался и не перегибался, не соприкасался с острыми предметами, углами и кромками мебели.
Случайное повреждение кабеля электропитания может привести к неполадкам, которые не соответствуют условиям гарантии, а также к поражению электротоком. При повреждении шнура электропитания во избежание опасности его должен заменить изготовитель или его агент, или аналогичное квалифицированное лицо.
Перед очисткой или перемещением прибора убедитесь,
8
что он отключен от электросети и полностью остыл. Строго следуйте инструкциям по очистке прибора.
Запрещается погружать корпус прибора в воду!
Данный прибор не предназначен для использования людь­ми (включая детей), у которых есть физические, нервные или психические отклонения или недостаток опыта и зна­ний, за исключением случаев, когда за такими лицами осуществляется надзор или проводится их инструктирова­ние относительно использования данного прибора лицом, отвечающим за их безопасность. Необходимо осуществлять надзор за детьми с целью недопущения их игр с прибором, его комплектующими, а также заводской упаковкой. Очист­ка и обслуживание устройства не должны производиться детьми без присмотра взрослых.
Запрещены самостоятельный ремонт прибора или внесение изменений в его конструкцию. Ремонт прибора должен производиться исключительно специалистом авторизован­ного сервис-центра. Непрофессионально выполненная работа может привести к поломке прибора, травмам и повреждению имущества.
Запрещено использование изделия при любых неисправ­ностях.
Page 9
RI-C228
RUS
Технические характеристики
Модель ...........................................................................................RI-C228
Напряжение ................................................................220-240 В, 50 Гц
Мощность...................................................................................... 2200 Вт
Защита от поражения электротоком .....................................класс I
Тип управления ..............................................................механический
Покрытие подошвы ..................................................... керамическое
Объем резервуара для воды ................................................... 400 мл
Паровой удар ..........................................................................100 г/мин
Постоянная подача пара ........................................................30 г/мин
Сухое глажение ..................................................................................есть
Функция самоочистки ......................................................................есть
Защита от накипи .............................................................................. есть
Защита от протекания (функция «Капля-стоп»)......................есть
Индикация .........................................................................светодиодная
Габаритные размеры ......................................... 280 х 120 х 151 мм
Вес нетто (без воды) ...........................................................1,5 кг ± 3%
Длина шнура электропитания ........................................................2 м
Комплектация
Утюг........................................................................................................1 шт.
Мерный стакан ..................................................................................1 шт.
Руководство по эксплуатации ......................................................1 шт.
Сервисная книжка ............................................................................1 шт.
Производитель имеет право на внесение изменений в дизайн, комплектацию, а также в технические характеристики изделия в ходе совершенствования своей продукции без до­полнительного уведомления об этих изменениях.
Устройство модели
1. Индикатор нагрева подошвы – загорается при включении и гаснет, когда подошва утюга нагревается до заданной температуры.
2. Кнопка интенсивной подачи пара (парового удара) – слу­жит для сильного выброса пара при глажении с отпарива­нием, а также для вертикального отпаривания.
3.
Кнопка распыления воды – предназначена для увлажнения белья.
4. Регулятор подачи пара – позволяет установить желаемую мощность отпаривания ткани в зависимости от ее типа или полностью перекрыть подачу пара.
5. Крышка резервуара для воды.
6. Отверстие распылителя воды.
7. Резервуар для воды.
8. Подошва с керамическим покрытием и особым рельефом для равномерного распределения пара по всей поверхности.
9. Шарнирное крепление шнура – увеличивает срок его экс­плуатации и обеспечивает более безопасное использова­ние прибора.
10. Электрошнур.
11. Ручка.
12. Механический регулятор нагрева подошвы.
13.
Кнопка «Self-Clean» – предназначена для самоочистки утюга от накипи.
14. МАХ – отметка максимального уровня воды в резервуаре (при вертикальном положении утюга).
15. Мерный стакан.
A1
9
Page 10
I . ПЕРЕД НАЧАЛОМ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
Осторожно достаньте изделие и его комплектующие из ко­робки. Удалите все упаковочные материалы и рекламные наклейки.
Обязательно сохраните на месте предупреждающие на­клейки, наклейки-указатели и табличку с серийным номером изделия на его корпусе! Отсутствие серийного номера на изделии автоматически лишает вас права на его гарантий­ное обслуживание.
После транспортировки или хранения при низких темпе­ратурах необходимо выдержать прибор при комнатной температуре не менее 2 часов перед включением.
Полностью размотайте электрошнур. Протрите корпус и подо­шву утюга влажной тканью. Вытрите прибор насухо.
На некоторые детали нового утюга нанесено защитное покрытие, поэтому при первом включении может поя­виться неприятный запах. Это временное явление, кото­рое совершенно безопасно для работы прибора и быстро исчезнет.
I I . ЭКСПЛУАТАЦИЯ ПРИБОРА
Перед началом использования убедитесь, что выбранная тем­пература и способ глажения соответствуют указаниям на яр­лыке изделия, которое вы собираетесь гладить (см. таблицу выбора режимов глажения для различных тканей).
10
Символ на
Положение
регулято-
ре нагрева
Без
символа
••
•••
регулятора
температуры
SYNTHETICS
SILK/WOOL
COTTON / LINEN
Тип ткани Рекомендации
Акрил Полиамидные
ткани (капрон, нейлон)
Полиуретан
Ацетатные волокна
Полиэстер
Вискоза
Шелк
Шерсть
Хлопок/Лен
Гладить с осторожностью. Использо­вание пара является рискованным, возможно вытекание воды из подо­швы утюга и, как следствие, появле­ние разводов на ткани
Ткань лучше гладить по изнаночной стороне, так как она плохо перено­сит нагрев. Ацетат сохнет быстро и почти не нуждается в глажении
Рекомендуется гладить через влаж­ную ткань
При повышенной температуре из­меняет цвет, прилипает, твердеет и разрушается, возможна усадка
Шелковую ткань лучше не опрыски­вать водой, так как от неравномер­ной влажности возможно образова­ние разводов
Ткань лучше опрыскивать водой или гладить через влажную ткань. При повышенной температуре возможна усадка
Рекомендуется режим отпаривания
В утюге реализована автоматическая система «Капля-стоп», предотвращающая протекание воды. Благодаря этому вы мо­жете разглаживать даже самые деликатные ткани без риска повредить их.
Page 11
RI-C228
RUS
Порядок эксплуатации прибора описан на схеме A2.
Не оставляйте воду в резервуаре утюга во избежание обра­зования известковых отложений и загрязнений, которые могут испачкать ткани в процессе глажения.
1.
Переведите регулятор температуры подошвы в положение OFF, а регулятор подачи пара – в положение 0. Откройте крышку резервуара для воды. С помощью мерного стакана залейте в резервуар воду не выше отметки МАХ на кор­пусе прибора (А2.1-3).
Внимание! Не заливайте воду непосредственно из-под кра­на во избежание попадания ее внутрь корпуса прибора или на шнур электропитания.
Прибор предназначен для работы с водопроводной водой. Если в вашем регионе очень жесткая вода, рекомендуется сме­шивать водопроводную и очищенную воду в пропорции 1:1.
2.
Закройте крышку резервуара. Установите утюг в вертикальное положение. Поворотом регулятора температуры установите режим, соответствующий разглаживаемой ткани (А2.4-5).
3.
Установите регулятор подачи пара в нужное положение. Подключите прибор к электросети (А2.6).
4.
Загорится индикатор нагрева подошвы. Когда индикатор нагрева погаснет (подошва нагрелась до установленной температуры), приступайте к глажению (А2.7).
• Нажатие на кнопку разбрызгивания – опрыскивание раз­глаживаемой ткани (манжеты или складки) (A2.8).
Регулятор подачи пара на различных отметках шкалы, нажа­тие на кнопку подачи пара – паровой удар (различной ин­тенсивности) горизонтальный или вертикальный (шторы или
одежда на вешалке). Интервалы между нажатиями на кноп­ку парового удара должны быть не менее 2-3 секунд (A2.10a).
При вертикальном отпаривании расположите утюг верти­кально, подошвой в направлении отпариваемой ткани. Дер­жите утюг на расстоянии нескольких сантиметров от отпари­ваемых изделий, чтобы не испортить деликатные ткани. Ведя утюгом сверху вниз, выполните несколько коротких нажатий на кнопку парового удара. Через каждые 5 нажатий перево­дите утюг в горизонтальное положение (A2.9).
Регулятор подачи пара в положении 0 – сухое глажение (A2.10b).
Внимание! Температура пара очень высокая. Во избежание ожогов не допускайте контакта пара, выходящего из от­верстий, с открытыми участками кожи. Не отпаривайте одежду на человеке!
Внимание! Постоянная подача пара происходит, только когда утюг находится в горизонтальном положении, при высокой температуре подошвы. Если регулятор подачи пара открыт, то есть установлен не в положение 0, при низкой температу­ре возможно вытекание воды из отверстий на подошве утюга.
5.
По завершении работы установите регулятор нагрева подошвы в положение OFF, а регулятор подачи пара – в положение 0.
6. Отсоедините утюг от электросети (A2.11).
7.
Откройте крышку резервуара и слейте воду, перевернув утюг над раковиной. Осторожно покачайте утюг из стороны в сторону, чтобы слить остатки воды (A2.12-14).
8.
Дождитесь, когда подошва остынет. Обмотайте шнур элек­тропитания вокруг основания утюга. Храните прибор в вер­тикальном положении (A2.15).
11
Page 12
III. УХОД ЗА ПРИБОРОМ
Перед очисткой прибора убедитесь, что он отключен от элек­тросети и полностью остыл. Корпус прибора и подошву можно очистить влажной тканью или губкой.
ЗАПРЕЩАЕТСЯ опускать прибор в воду или промывать под струей воды; использовать для очистки абразивные и спирто­содержащие моющие средства, металлические щетки и т. д.
Храните прибор в сухом месте, вдали от нагревательных при­боров и прямых солнечных лучей. Чтобы не повредить рабочую поверхность, всегда храните утюг в вертикальном положении. Не допускайте соприкосновения подошвы утюга с металличе­скими и иными твердыми предметами. Всегда сливайте воду из утюга, чтобы предотвратить образование известковых отложений и загрязнений на внутренней поверхности резервуара.
Функция самоочистки
Данная функция служит для очистки утюга от образовавшейся накипи в соплах подошвы. Рекомендуется проводить процеду­ру самоочистки 2-3 раза в месяц. Чем жестче используемая вода, тем чаще требуется самоочистка.
Порядок действий при самоочистке см. на схеме A3.
1. Залейте воду в резервуар до отметки МАХ (A3.1-2).
2.
Переведите регулятор подачи пара в положение 0. Устано­вите регулятор температуры нагрева подошвы в положение MAX. Подключите утюг к электросети (A3.3-4).
3.
Когда индикатор нагрева погаснет, отсоедините утюг от электросети и поместите его в горизонтальном положении над раковиной (A3.5-6).
12
4.
Нажмите и удерживайте кнопку Self-clean, пока выход горячей воды и пара из отверстий подошвы не прекратится. Рекомендуется покачивать утюг вперед-назад. Выходящие из отверстий пар и горячая вода удалят загрязнения (A3.7).
5.
После очистки откройте крышку резервуара для воды и слейте оставшуюся в резервуаре воду. Закройте крышку, протрите подошву утюга. Храните прибор в вертикальном положении (A3.8-10).
I V . ПЕРЕД ОБРАЩЕНИЕМ В СЕРВИС-ЦЕНТР
Неисправность Возможная причина Способ устранения
Подошва утюга не нагревается, индикатор на­грева не горит
Подошва утюга нагревается слабо
Отсутствует пар
Интенсивность подачи пара недостаточна
Прибор не подключен к электросети
Электророзетка неис­правна
Установлена слишком низкая температура на­грева
Подача пара перекрыта
В резервуаре слишком мало воды
Регулятор пара стоит в положении слабой пода­чи пара
Действует система «Ка­пля-стоп»
Подключите прибор к электросети
Подключите прибор к исправной розетке
Вращением регулятора нагрева подошвы утюга установите необхо­димую температуру
Установите регулятор пара в необ­ходимое вам положение
Наполните резервуар водой как минимум на 1/4
Переведите регулятор пара в поло­жение средней или сильной подачи пара
Подождите, пока не будет достиг­нута необходимая температура подошвы утюга (индикатор нагрева погаснет)
Page 13
RI-C228
RUS
Выходящий из отверстий пар пачкает белье
Подошва утюга загрязнилась и пачкает белье
Из отверстий подошвы утюга вытекает вода
На подошве утюга царапины и другие по­вреждения
Вы использовали воду с химическими добавками
Вы использовали дистил­лированную или смяг­ченную воду
Вы не удалили воду из резервуара после преды­дущего использования
Была установлена слиш­ком высокая температура подошвы утюга
Вы недостаточно пропо­лоскали белье или глади­те новую одежду, не прополоскав ее
Установлена слишком низкая температура на­грева подошвы
Слишком низкая темпера­тура подошвы из-за ча­стого нажатия кнопки интенсивной подачи пара
Вы поместили у тюг на металлическую подстав­ку
Подошва была повре­ждена фурнитурой на одежде (заклепки, мол­нии, пуговицы и т. д.)
Не заливайте в резервуар воду с химическими добавками
Используйте обычную водопрово­дную воду или смесь из водопро­водной и очищенной воды в про­порции 1:1
Проведите самоочистку прибора (см. «Функция самоочистки»). Всег­да выливайте воду из утюга по окончании работы
Сверьтесь с ярлыками на изделии и «Таблицей выбора режимов глажения для различных тканей»
Очистите подошву согласно реко­мендациям раздела «Уход за при­бором». Прополощите одежду, убедитесь, что на ней не осталось мыла или других чистящих веществ
Установите регулятор нагрева по­дошвы в положение •• или •••
Увеличьте интервалы между нажа­тиями кнопки интенсивной подачи пара
Используйте специальные подстав­ки для утюга. Храните утюг в верти­кальном положении
В процессе глажения старайтесь не задевать молнии, заклепки и другие твердые предметы, которые могут повредить подошву утюга
V. ГАРАНТИЙНЫЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА
На данное изделие предоставляется гарантия сроком на 12 месяцев с момента его приобретения. В течение гарантий­ного периода изготовитель обязуется устранить путем ремонта, замены деталей или замены всего изделия любые заводские дефекты, вызванные недостаточным качеством материалов или сборки. Гарантия вступает в силу только в том случае, если дата покупки подтверждена печатью магазина и подписью продав­ца на оригинальном гарантийном талоне. Настоящая гарантия признается лишь в том случае, если изделие применялось в соответствии с руководством по эксплуатации, не ремонтиро­валось, не разбиралось и не было повреждено в результате неправильного обращения с ним, а также сохранена полная комплектность изделия. Данная гарантия не распространяется на естественный износ изделия и расходные материалы (филь­тры, лампочки, антипригарные покрытия, уплотнители и т. д.).
Срок службы изделия и срок действия гарантийных обязательств на него исчисляются со дня продажи или с даты изготовления изделия (в случае, если дату продажи определить невозможно).
Дату изготовления прибора можно найти в серийном номере, расположенном на идентификационной наклейке на корпусе изделия. Серийный номер состоит из 13 знаков. 6-й и 7-й знаки обозначают месяц, 8-й — год выпуска устройства. Установленный производителем срок службы прибора состав-
ляет 3 года со дня его приобретения при условии, что эксплу­атация изделия производится в соответствии с данным руко-
водством и применимыми техническими стандартами.
13
Page 14
14
Утилизацию упаковки, руководства пользователя, а также самого прибора необходимо производить в соответствии с местной программой по переработке отходов. Проявите заботу об окружающей среде: не выбрасывайте такие из­делия вместе с обычным бытовым мусором.
Page 15
RI-C228
UKR
Перш ніж використовувати даний виріб, уважно прочитай­те посібник з його експлуатації і збережете як довідник. Правильне використання приладу значно продовжить тер­мін його служби.
ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ
Виробник не несе відповідальності за ушкодження, викликані недотриманням вимог техніки безпеки і правил експлуатації виробу.
Даний електроприлад являє собою пристрій для для застосування в побутових умовах і може засто­совуватися в квартирах, заміських будинках, готель­них номерах, побутових приміщеннях магазинів, офісів або в інших подібних умовах непромислової експлуатації. Промислове або будь-яке інше неці­льове використання пристрою буде вважатися порушенням умов належної експлуатації виробу. У цьому випадку виробник не несе відповідальності за можливі наслідки.
Перед включенням пристрою до електромережі перевірте, чи збігається її напруга з номінальною
напругою харчування приладу (див. технічні харак теристики або заводську табличку виробу).
Використовуйте подовжувача, розрахований на споживану потужність приладу, — невідповідність параметрів може привести до короткого замикан­ня або загоряння кабелю.
Підключайте прилад тільки до розеток, що мають заземлення, — це обов’язкова вимога захисту від поразки електричним струмом. Використовуючи подовжувача, переконаєтеся, що він також має заземлення.
Виключайте прилад з розетки після використання, а також під час його чищення або переміщення. Витягайте электрошнур сухими руками, утримуючи його за вилку, а не за провід.
Прилад не має залишатися без нагляду, поки він приєднаний до електромережі.
Під час наповнення резервуара для води прилад має бути відключений від електромережі.
-
15
Page 16
16
16
УВАГА! Під час роботи прилад нагрівається! Не торкайтеся руками підошви праски в процесі й відразу після експлуатації. Вико­ристовуйте лише спеціальні поверхні для прасування. Не залишайте прилад увімкне­ним без нагляду, після використання відра­зу відключайте його від електромережі.
Не протягайте шнур електроживлення в дверних прорізах або поблизу джерел тепла. Стежите за тим, щоб электрошнур не перекручувався і не переги­нався, не стикався з гострими предметами, кутами і крайками меблів.
ПОМНЕТЕ: випадкове ушкодження кабелю електроживлення може привести до непо­ладок, що не відповідають умовам гарантії, а також до поразки електрострумом. Уш­коджений електрокабель вимагає терміно­вої заміни в сервіс-центрі.
Перед чищенням приладу переконаєтеся, що він відключений від електромережі і цілком остигнув.
Строго додержуйтеся інструкцій по очищенню при­ладу.
ЗАБОРОНЯЄТЬСЯ занурювати корпус при­ладу у воду або поміщати його під струмінь води!
Даний прилад не призначений для використання людьми (включаючи дітей), у яких є фізичні, нерво­ві або психічні відхилення або недолік досвіду і знань, за винятком випадків, коли за такими особа­ми здійснюється нагляд або проводиться їхнє ін­структування щодо використання даного приладу особою, що відповідає за їхню безпеку. Необхідно здійснювати нагляд за дітьми з метою недопущення їхніх ігор із приладом, йо го комплектуючими, а також його заводським упакуванням. Очищення й обслу­говування пристрою не повинні вироблятися діть­ми без догляду дорослих.
Заборонено самостійний ремонт приладу або вне­сення змін у його конструкцію. Усі роботи з обслу-
Page 17
RI-C228
UKR
говування і ремонту повинний виконувати автори­зований сервіс-центр. Непрофесійно виконана робота може привести до поломки приладу, трав­мам і ушкодженню майна.
УВАГА! Заборонено використання приладу за будь-яких несправностей.
Технічні характеристики
Модель ........................................................................................ RI-C228
Напруга .....................................................................220-240 В, 50 Гц
Потужність ................................................................................. 2200 Вт
Захист від ураження електричним струмом ......................клас I
Тип управління .................................................................механічний
Покриття підошви ..............................................................керамічне
Об’єм резервуара для води ...................................................400 мл
Паровий удар .......................................................................... 100 г/хв
Постійна подача пари .............................................................30 г/хв
Сухе прасування ...................................................................................є
Функція самоочищення ......................................................................є
Захист від накипу ................................................................................. є
Функція «Крапля-стоп» ......................................................................є
Індикація ...........................................................................світлодіодна
Габаритні розміри ............................................280 х 120 х 151 мм
Вага нетто (без води) ......................................................1,5 кг ± 3%
Довжина шнура ................................................................................ 2 м
Комплектація
Праска................................................................................................1 шт.
Мірна склянка .................................................................................1 шт.
Інструкція з експлуатації .............................................................1 шт.
Сервісна книжка.............................................................................1 шт.
Виробник має право на внесення змін до дизайну, комплек­тації, а також до технічних характеристик виробу під час постійного вдосконалення своєї продукції без додаткового повідомлення про ці зміни.
Будова приладу
1.
Індикатор нагрівання підошви — спалахує під час нагрі­вання й вимикається, якщо підошва праски нагрілася до заданої температури.
2. Кнопка інтенсивної подачі пари (парового удару) — слугує для сильного викиду пари під час прасування з відпарю­ванням, а також для вертикального відпарювання.
3.
Кнопка розпилення води — призначена для зволоження білизни.
4. Регулятор подачі пари — дозволяє встановити бажану по­тужність відпарювання тканини залежно від її типу або повністю перекрити подачу пари.
5. Кришка резервуара для води.
6. Отвір розпилювача води.
7. Резервуар для води.
8. Підошва з керамічним покриттям і особливим рельєфом для рівномірного розподілу пари по всій поверхні.
9. Шарнірне кріплення шнура — збільшує термін його експлу­атації та забезпечує більш безпечне використання приладу.
10. Шнур електроживлення.
A1
17
Page 18
11. Ручка.
12. Механічний регулятор температури підошви.
13.
Кнопка «Self Clean» — призначена для самоочищення праски.
14. «Max» — позначка максимального рівня води в резервуа­рі (у вертикальному положенні праски).
15. Мірна склянка.
I . ПЕРЕД ПЕРШИМ УВІМКНЕННЯМ
Розпакуйте виріб, видаліть усі пакувальні матеріали та реклам­ні наклейки.
Обов’язково збережіть на місці застережні наклейки, наклейки-по­кажчики (за наявності) і табличку з серійним номером виробу на його корпусі! Відсутність серійного номера на виробі авто­матично позбавляє вас права на гарантійне обслуговування.
Після транспортування або зберігання за низьких темпе­ратур необхідно витримати прилад за кімнатної темпе­ратури не менше ніж 2 години перед увімкненням.
Повністю розмотайте електрошнур. Корпус і підошву протріть вологою тканиною, витріть прилад насухо.
На деякі деталі нової праски нанесено захисне покриття, тому після першого увімкнення може з’явитися неприємний запах. Це тимчасове явище, яке є абсолютно безпечним для роботи праски та швидко зникне.
I I . ЕКСПЛУАТАЦІЯ ПРАСКИ
Перед початком використання переконайтеся, що вибрані температура й спосіб прасування відповідають вказівкам
18
18
на ярлику виробу, який ви збираєтеся прасувати (див. та­блицю).
Таблиця вибору режимів прасування для різних тканин
Тип тканини Рекомендації
Символ на
Без символу
••
•••
регуляторі
нагрівання
регулятора
температу-
Положення
SYNTHETICS
SILK/WOOL
COTTON / LINEN
ри
Акрил Поліамідні
тканини (ка­прон, нейлон)
Поліуретан
Ацетатні во­локна
Поліестер
Віскоза
Шовк
Вовна
Бавовна / Льон
Прасувати обережно. Використання пари є ризикованим, можливе виті­кання води з підошви праски і, як наслідок, поява плям на тканині
Тканину краще прасувати з виворітно­го боку, оскільки вона погано перено­сить нагрівання. Ацетат швидко сохне та майже не потребує прасування
Рекомендується прасувати через вологу тканину
За підвищеної температури змінює колір, прилипає, твердне та руйну­ється, можлива усадка
Шовкову тканину краще не збризкува­ти водою, оскільки від нерівномірного зволоження можливе утворення плям
Тканину краще збризкувати водою або прасувати через вологу тканину. За під­вищеної температури можлива усадка
Рекомендується режим відпарюван­ня
Page 19
RI-C228
UKR
Автоматична система «Крапля-стоп» запобігає протіканню води й дозволяє прасувати навіть найделікатніші тканини без ризи­ку пошкодити їх.
Порядок експлуатації приладу зображено на схемi A2.
Не зберігайте праску з водою, щоб уникнути утворення вапняних відкладень та забруднень, які забруднюють тка­нини в процесі прасування.
1.
Переведіть регулятор нагрівання підошви в положення OFF, а регулятор подачі пари — в положення 0. Відкрийте кришку резервуара для води. За допомогою мірної склян­ки налийте в резервуар воду не вище за позначку «MAX» на корпусі приладу (А2.1-3).
УВАГА! Не наливайте воду безпосередньо з-під крана, щоб уникнути її потрапляння всередину корпусу приладу або на шнур електроживлення.
Прилад призначений для роботи з водопровідною водою. Якщо у вашому регіоні дуже жорстка вода, рекомендується змішувати водопровідну та очищену воду в пропорції 1:1.
2. Закрийте кришку резервуара. Встановіть праску у верти­кальне положення. Повертанням регулятора температури встановіть режим, який відповідає тканині (А2.4-5).
3. Встановіть регулятор подачі пари в потрібне положення. Підключіть шнур електроживлення до електромережі (А2.6).
4. Cпалахне індикатор нагрівання підошви. Після того як ін- дикатор нагрівання згасне (підошва нагрілася до встанов­леної температури), починайте прасування (А2.7).
Натискання на кнопку розпилення води – окроплення розгладжує тканини (манжети або складки) (А2.8).
Регулятор подачі пари на різних відмітках шкали, натис­кання на кнопку подачі пари – паровий удар (різної інтен­сивності) горизонтальний або вертикальний (штори або одяг на вішалці). Інтервали між натисненнями на кнопку мають бути не менше ніж 2-3 секунди (А2.10а).
При вертикальному відпарюванні розташуйте праску вер­тикально, підошвою у напрямку тканини, що відпарюється. Щоб не зіпсувати делікатні тканини, тримайте праску на відстані декількох сантиметрів від виробів, що відпарюють­ся . Рухаючи праску зверху вниз, виконайте декілька коротких натиснень на кнопку парового удару. Через кожних 5натис­нень переводьте праску в горизонтальне положення (А2.9).
Установіть регулятор пари в положення 0 – cухе прасу­вання (А2.10b).
УВАГА! Температура пари дуже висока! Щоб уникнути опіків, не допускайте контакту з парою, яка виходить зотворів на підошві праски. Не відпарюйте одяг на людині!
УВАГА! Постійна подача пари відбувається тільки тоді, коли праска знаходиться в горизонтальному положенні, за високої температури підошви. Якщо регулятор подачі пари відкри­тий (не в положенні 0), за низької температури можливе витікання води з отворів на підошві праски.
5.
Після завершення роботи встановіть регулятор нагрівання підошви в положення OFF, а регулятор подачі пари — в положення 0.
6. Від’єднайте праску від електромережі (А2.11).
7.
Відкрийте кришку резервуара та злийте воду, перевернув-
19
Page 20
ши праску над раковиною. Обережно порухайте праску, щоб злити залишки води (А2.12-14).
8.
Дочекайтеся, поки підошва охолоне. Обмотайте шнур елек­троживлення навколо основи праски. Зберігайте прилад у вертикальному положенні (А2.15).
III. ДОГЛЯД ЗА ПРИЛАДОМ
Перед очищенням підошви праски переконайтеся, що вона відключена від електромережі та повністю охолола. Підошву можна очистити вологою тканиною або губкою.
ЗАБОРОНЯЄТЬСЯ занурювати корпус приладу у воду абопо­міщати його під струмінь води!
Не використовуйте абразивні мийні засоби й губки зме­талевим або абразивним покриттям, а також хімічно агресивні речовини.
Зберігайте прилад у сухому місці подалі від нагрівальних при­ладів і прямих сонячних променів. Щоб не пошкодити робочу поверхню, завжди зберігайте праску у вертикальному поло­женні. Не допускайте зіткнення підошви праски з металевими й іншими твердими предметами.
Завжди зливайте воду з праски, щоб уникнути утворення вап­няних відкладень і забруднень на внутрішній поверхні резер­вуара.
Функція самоочищення
Дана функція призначена для очищення праски від накипу, що утворився в соплах підошви. Рекомендується здійснювати са­моочищення праски 2-3рази на місяць. Чим жорсткіше вико­ристовувана вода, тим частіше потрібне самоочищення.
20
20
Порядок дій під час використання функції самоочищення зображено на схемі A3:
1. Налийте воду в резервуар до позначки «Max» (A3.1-2).
2. Перекрийте подачу пари (прокрутіть регулятор пари вліво до положення 0). Встановіть регулятор температури нагрі- вання підошви в положення «Max». Підключіть праску до електромережі (A3.3-4).
3. Коли індикатор нагрівання згасне, від’єднайте праску від електромережі та помістіть її в горизонтальному положен­ні над раковиною (A3.5-6).
4. Натисніть і утримуйте кнопку самоочищення «Self Clean», поки вихід гарячої води й пари з отворів підошви не при­пиниться. При цьому рекомендується рухати праску впе­ред-назад. Пара та кипляча вода, що виходять з отворів, видалять забруднення (A3.7).
5.
Після очищення відкрийте кришку резервуара для води та злийте воду, що залишилася в резервуарі. Закрийте криш­ку, протріть підошву праски. Зберігайте прилад у верти­кальному положенні (A3.8-10).
I V . ПЕРЕД ЗВЕРНЕННЯМ ДО СЕРВІС-ЦЕНТРУ
Несправність Можлива причина Спосіб усунення
Підошва праски не нагрівається, індика­тор нагрівання не горить
Підошва праски на­грівається погано
Прилад не підключено до електромережі
Електророзетка несправ-наПідключіть прилад до справної
Встановлено дуже низь­ку температуру нагріван­ня
Підключіть прилад до електро­мережі
електророзетки Повертаючи регулятор нагріван-
ня підошви праски, встановіть необхідну температуру
Page 21
RI-C228
UKR
Несправність Можлива причина Спосіб усунення
Немає пари Подачу пари перекрито
У резервуарі дуже мало води
Інтенсивність подачі пари недостатня
Пара, що виходить із отворів праски, бруднить білизну
Підошва праски за­бруднилась і бруд­нить білизну
Регулятор пари стоїть у положенні середньої подачі пари
Діє функція «Кра­пля-стоп»
Ви використовували воду з хімічними добав­ками
Ви використовували очищену або пом’якшену воду
Ви не видалили воду з резервуара після попе­реднього використання
Було встановлено занад­то високу температуру підошви праски
Ви недостатньо прополо­скали білизну або прасу­єте новий одяг, не пропо­лоскавши його
Встановіть регулятор пари в необхідне для вас положення
Заповніть резервуар д ля води як мінімум на ¼
Повертаючи регулятор, збільште подачу пари
Почекайте, поки не буде досяг­нуто належної температури пі­дошви праски
Не наливайте в резервуар воду з хімічними добавками
Використовуйте звичайну водо­провідну воду або суміш з водо­провідної та очищеної води в пропорції 1:1
Проведіть самоочищення при­ладу. Завжди виливайте воду з праски після закінчення роботи
Звіртеся з ярликами на виробі та «Таблицею вибору режимів прасування для різних тканин»
Очистіть підошву. Прополощіть одяг, переконайтеся, що на ньо­му не залишилося мила або ін­ших очищувальних речовин
Несправність Можлива причина Спосіб усунення
З отворів підошви праски витікає вода
На підошві праски подряпини й інші пошкодження
Встановлено дуже низь­ку температуру нагріван­ня підошви
Дуже низька температу­ра підошви через часте натиснення кнопки ін­тенсивної подачі пари
Ви поставили праску на металеву підставку
Підошва була пошкодже­на фурнітурою на одязі (заклепки, застібки-бли­скавки, ґудзики тощо)
Встановіть регулятор нагрівання підошви в положення • •• або «Max»
Збільште інтервали між натис­неннями кнопки інтенсивної подачі пари
Використовуйте спеціальні під­ставки для праски. Зберігайте праску у вертикальному поло­женні
Під час прасування намагайтеся не зачіпати застібки-блискавки, заклепки й інші тверді предмети, які можуть пошкодити підошву праски
V. ГАРАНТІЙНІ ЗОБОВ’ЯЗАННЯ
На цей виріб надається гарантія строком на 12 місяців з мо­менту його придбання. Впродовж гарантійного періоду вироб­ник зобов’язується усунути шляхом ремонту, заміни деталей або заміни усього виробу будь-які заводські дефекти, викли­кані недостатньою якістю матеріалів або складання. Гарантія набуває чинності тільки у тому випадку, якщо дата купівлі підтверджена печаткою магазину і підписом продавця на оригінальному гарантійному талоні. Справжня гарантія при­знається лише у тому випадку, якщо прилад застосовувався відповідно до інструкції з експлуатації, не ремонтувався, не розбирався і не був пошкоджений в результаті неправильно­го поводження з ним, а також збережена повна комплектність
21
Page 22
виробу. Ця гарантія не поширюється на природний знос ви­робу і витратні матеріали (фільтри, лампочки, керамічні і тефлонові покриття, гумові ущільнювачі і т. д.).
Термін служби виробу і термін дії гарантійних зобов’язань на нього обчислюються з дня продажу або з дати виготовлення виробу (у разі, якщо дату продажу визначити неможливо).
Дату виготовлення приладу можна знайти в серійному номері, що розташований на ідентифікаційній наклейці на корпусі виробу. Серійний номер складається з 13 знаків. 6-й і 7-й зна­ки позначають місяць, 8-й — рік випуску пристрою.
Встановлений виробником термін служби приладу складає 3 рокі з дня його придбання за умови, що експлуатація виробу здійснюється відповідно до цієї інструкції і застосовних тех­нічних стандартів.
Упаковку, посібник користувача, а також сам прилад необ­хідно утилізувати відповідно до місцевої програми по пе­реробці відходів. Не викидайте такі вироби разом із звичай ним побутовим сміттям.
22
22
-
Page 23
RI-C228
KAZ
Осы бұйымды пайдаланудың алдында оны пайдалану бойынша нұсқаулықты мұқият оқыңыз және анықтамалық ретінде сақтап қойыңыз. Аспапты дұрыс пайдалансаңыз, оның қызмет ету мерзімі көпке ұзарады.
ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ
Өндіруші қауіпсіздік техникасы талаптарын және бұйымды пайдалану ережелерін ұстанбаудан туындаған зақымдар үшін жауап бермейді.
Бұл электр аспап тұрмыстық жағдайларда қолдан­арналған құрылғы болып табылады және пәтерлерде, қала сыртындағы үйлерде, қонақ үй нөмірлерінде, дүкендер, офистердің тұрмыстық бөлмелерінде немесе өнеркәсіптік емес пайдаланудың басқа жағдайларында қолданыла алады. Құрылғыны өнеркәсіптік немесе кез келген басқа мақсатсыз пайдалану бұйымды дұрыс пайдалану шарттарын бұзу болып табылады. Бұл жағдайда өндіруші ықтимал салдарлар үшін жауап бермейді.
Құрылғыны электр желіге қосудың алдында оның
кернеуі аспап қоректенуінің номиналды кернеуіне сәйкес келетінін тексеріңіз (бұйымның техникалық сипаттамасын немесе зауыттық кестешесін қараңыз).
Аспаптың тұтынылатын қуатына арналған ұзартқышты пайдаланыңыз. Бұл талапты ұстанбау қысқа тұйықталуға немесе кабельдің тұтануына әкеліп соқтыруы мүмкін.
Аспапты тек жерлендірілген розеткаға қосыңыз — бұл тоқ соғуға қарсы қорғаныстың міндетті талабы. Ұзартқышты пайдаланылғанда ол да жерлендірілгеніне көз жеткізіңіз.
Аспапты пайдаланған соң, сонымен қатар оны тазалау немесе жылжыту кезінде розеткадан ажыратыңыз. Электр бауды сымынан ұстамай, ашасынан құрғақ қолмен ұстап шығарыңыз.
Аспап электр желісіне қосылғанша қараусыз қалмауы тиіс.
Су резервуарын толтырған кезде аспап электр желісінен өшірулі болуы тиіс.
23
23
Page 24
24
24
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! Жұмыс кезінде аспап қызады! Үтік жұмыс істеп тұрған кезде және пайдаланған соң бірден оның табанына қол тигізбеңіз. Үтіктеуге арналған арнайы беттерді ғана қолданыңыз. Аспапты қараусыз қосулы күйінде қалдырмаңыз, пайдаланған соң бірден оны электр желісінен ажыратыңыз.
Электр қоректену бауын есіктен немесе жылу көздерінің қасында жүргізбеңіз. Электр бауы бұралмауын және бүгілмеуін, өткір заттарға, жиһаздың бұрыштары мен шеттеріне тимеуін байқаңыз.
ЕСТЕ САҚТАҢЫЗ: электр қоректену кабелін кездейсоқ зақымдасаңыз, кепілдік шартта­рына сәйкес келмейтін ақауларға, сонымен қатар электр тоғының соғуына әкеліп соқтыруы мүмкін. Зақымданған электр бауы сервис-орталықта жылдам ауыстыруды талап етеді.
Аспапты тазалаудың алдында ол электр желіден
ажыратылғанына және толық суығанына көз жет­кізіңіз. Аспапты тазалау бойынша нұсқаулықтарды қатаң ұстаныңыз.
Аспап корпусын суға батыруға немесе су ағынына түсіруге ТЫЙЫМ САЛЫНАДЫ!
Бұл аспап физикалық, жүйке немесе психикалық ауытқулары бар немесе тәжірибесі мен білімі жетіспейтін адамдардың (оның ішінде балалардың) қолдануына арналмаған, мұндай тұлғалар қадағаланып, олардың қауіпсіздігі үшін жауап беретін тұлға осы аспапты қолдануға қатысты нұсқау жасалған жағдайлардан басқа. Балалардың аспаппен, оның жинақтаушыларымен, сонымен қатар зауыттық орамымен ойнауына жол бермеу мақсатында қадағалап отыру қажет. Құрылғыны тазалау және қызмет көрсетуді балалар ересектердің қарауынсыз жасамауы тиіс.
Аспапты өздігіңізбен жөндеуге немесе құрылымына өзгеріс енгізуге тыйым салынады. Қызмет көрсету және жөндеу бойынша барлық жұмыстарды
Page 25
RI-C228
KAZ
авторландырылған сервис-орталық жасауы керек. Біліксіз жасалған жұмыс аспаптың бұзылуына, жарақат пен мүлік зақымдануына әкеліп соқтыруы мүмкін.
Аспапты кез келген ақауы бар болғанда пайдалануға тыйым салынады.
Техникалық сипаттамалары
Үлгісі ............................................................................................RI-C228
Қоректену .................................................................220-240 В, 50 Гц
Куаты ........................................................................................... 2200 Вт
Электр тоғымен зақымданудан қорғау ..............................I класс
Басқару типі ...................................................................механикалық
Табан жабындысы .......................................................керамикалық
Суға арналған резервуар ауқымы ...................................... 400 мл
Қатты бу соққысы ...............................................................100 г/мин
Будың тұрақты түрде берілуі ............................................30 г/мин
Құрғақ күйде үтіктеу.......................................................................бар
Өзін-өзі тазалау функциясы.........................................................бар
Қақтан қорғаныс ..............................................................................бар
«Тамшы-стоп» функциясы ............................................................бар
Индикациясы .................................................................. светодиодтік
Габаритті көлемі ...............................................280 х 120 х 151 мм
Нетто салмағы (сусыз) .....................................................1,5 кг ± 3%
Бау ұзындығы .................................................................................... 2 м
Жинағы
Үтік ..................................................................................................1 дана
Өлшеу стақаны ............................................................................1 дана
Пайдалану бойынша нұсқаулық ...........................................1 дана
Сервистік кітапша ......................................................................1 дана
Өндіруші осындай өзгерістер туралы қосымша хабарлама­стан өз өнімін жетілдіру барысында оның дизайны, жинағы, сонымен қатар бұйымның техникалық сипаттамаларына өзгеріс енгізуге құқылы.
Аспаптың құрылымы
1.
Табанның қызу индикаторы — қызыдырлғанда жанады және үтік табаны тапсырылған температураға дейін қызғанда өшеді.
2.
Буды қарқынды жіберу түймешігі (бу соққысы) — булап үтіктегенде буды қатты атқылау үшін, сонымен қатар тігінен булау үшін қызмет етеді.
3.
Суды шашырату түймешігі — заттарды ылғалдатуға арналған.
4.
Бу жіберу реттегіші — матаның типіне байланысты оны булаудың қажетті қуатын орнатуға немесе бу жолдарын толық жабуға мүмкіндік береді.
5. Су ыдысының қақпағы.
6. Су бүріккіш тесігі.
7. Су ыдысы.
8. Қыш жабындысы және буды бүкіл бетке біркелкі таратуға арналған ерекше бедері бар табан.
9. Баудың топсалы бекітпесі — пайдалану мерзімін ұзартады және аспаптың қауіпсіз пайдалануын қамтамасыз етеді.
10. Электр қоректену бауы.
A1
25
25
Page 26
11. Тұтқа.
12. Табан температурасын механикалық реттегіші.
13.
Өзін-өзі тазалау түймешігі «Self Clean» — үтікті өнімділігіне жағымсыз әсер ететін қақтан өзін-өзі тазалауға арналған.
14.
«Max» — ыдыста судың ең үлкен деңгейінің белгісі (үтік тік тұрғанда).
15. Өлшеу стақаны.
I . АЛҒАШҚЫ ҚОСАР АЛДЫНДА
Бұйымды орамынан шығарып, барлық орау материалдары мен жарнамалық жапсырмаларды алып тастаңыз.
Корпустағы ескертетін жапсырма, жапсырма-көрсеткіш (бар бол­са) және бұйымның сериялық нөмірі бар кестешені орнында мінде­тті түрде сақтаңыз! Бұйымда сериялық нөмірі жоқ болса, кепілдік қызмет көрсету құқығынан автоматты түрде айырыласыз.
Тасымалдаған немесе төмен температураларда сақтаған соң аспапты қосар алдында кем дегенде 2 сағат бөлме темпера­турасында ұстау қажет.
Электр сымын толықтай жазыңыз. Тұрқы мен үтіктің табанын ылғалды матамен сүртіңіз. Құралды құрғақ етіп сүртіңіз.
Жаңа үтіктің кейбір бөлшектеріне қорғаныс жабыны қапталған, сондықтан бірінші рет қосқан кезде жағымсыз иіс пайда болуы мүмкін. Бұл құралдың жұмысына қауіпсіз және тез кететін уақытша құбылыс.
I I . ҮТІКТІ ПАЙДАЛАНУ
Қолданар алдында үтіктеудің тәсілі мен таңдалған температу­ра сіздің үтіктегелі жатқан бұйымның жапсырмасындағы нұсқауларға сәйкес келетініне көз жеткізіңіз (кестеден қараңыз).
26
26
Әртүрлі мата үшін үтіктеу режимін таңдау кестесі
Мата типі Кеңестер
күйі
белгі
Қызу
Белгісі
жоқ
••
•••
Автоматты «Тамшы-стоп» жүйесі су ағызбайды және ең биязы матаны зақымдау тәуекелісіз үтіктеуге мүмкіндік береді.
Құралды пайдалану реті А2 сызбанұсқасында бейнеленген.
реттегішінің
Температура
реттегішіндегі
SYNTHETICS
SILK Жібек
WOOL Жүн
COTTON Мақта/ Зығыр
Акрил
Полиамид ма­талары (ка­прон, нейлон)
Полиуретан
Ацетат талшықтары
Полиэстер
Вискоза
Абайлап үтіктеңіз. Буды пайдалану тәуекел болып табылады, үтіктің таба­нынан су ағып кетуі мүмкін, соның салдарынан матада ағыз пайда болады
Матаны ішкі жағынан үтіктеген жөн, өйткені ол қыздыруды нашар төзеді. Ацетат тез кебеді және үтіктеуді талап етпейді дерлік
Ылғал мата арқылы үтіктеуге кеңес беріледі
Жоғары температурада түсін өзгертеді, жа­бысады, қатайып, бұзылады, отыруы мүмкін
Жібек матаға су бүркемеген жөн, өйткені ылғал біркелкі еместігінен айғыз қалыптасуы мүмкін
Матаға су себу немесе ылғал мата арқылы үтіктеу дұрыс болады. Жоғары температурада отыруы мүмкін
Буландыру режиміне кеңес беріледі
Page 27
RI-C228
KAZ
Матаны үтіктеу барысында былғайтын әк тұнбалары мен лас қалыптастырмау үшін үтікті сумен сақтамаңыз.
1.
Табан қызу реттегішін OFF күйіне, бу жіберу реттегіші 0 күйіне ауыстырыңыз. Су ыдысы қақпағын ашыңыз. Өлшеу стақаны көмегімен ыдысқа аспап корпусындағы «Max» белгісінен асырмай су құйыңыз (А2.1-3).
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! Су аспап корпусының ішіне немесе электр қоректену бауына тимеуі үшін оны кранның өзінен құймаңыз.
Аспап құбырдағы сумен жұмыс істеуге арналған. Егер өңіріңізде су өте кермек болса, құбырдағы және инералсыздандырылған суды 1:1 пропорциясымен араластыруға кеңес беріледі.
2. Ыдыс қақпағын жабыңыз. Үтікті тік қойыңыз. Температура реттегішін бұрып, үтіктелетін матаға сәйкес келетін белгіні аспап корпусындағы белгінің (А2.4-5).
3.
Бу жіберу реттегішін қажетті күйге орнатыңыз. Үтікті электрже­ліге қосыңыз (А2.6).
4. Қызу индикаторы жанады. Қызу индикаторы өшкен соң (та­бан бекітілген температураға дейін қызған соң) үтіктей бастаңыз (А2.7).
Шашырату батырмасын басыңыз – үтіктеулі матаны бүрку (жең бүкпесі немесе бүрме) (А2.8).
Бу жіберу реттегіші әртүрлі шкала белгісінде, бу жіберу батырмасын басыңыз – бу тию (әртүрлі қарқындылық) жатық немесе вертикалды (перде немесе ілгіштегі киімді). Басу арасындағы интервалдар кем дегенде 2-3 секунд бо­луы керек (A2.10a).
Тігінен булау – үтікті тік, табанын буланатын матаға қаратып, орналастырыңыз. Биязы матаны бүлдірмеу үшін үтікті бу-
ланатын бұйымдардан бірнеше сантиметр аралығында ұстаңыз. Үтікті жоғарыдан төмен жылжытып, қарқынды бу жіберу түймешігін кішкентай үзілістермен басыңыз. 5 рет басқан сайын үтікті көлденең күйге ауыстырыңыз (A2.9).
Бу реттегішін 0 күйіне орнатыңыз – құрғақ күйде үтіктеу (А2.10b).
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! Бу температурасы өте жоғарыя! Күйіп қалмау үшін үтік табанындағы тесіктерден шығатын буға тимеңіз. Адамның үстіндегі киімді буламаңыз!
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! Үтік көлденең күйде тұрып, табанының температурасы жоғары болғанда ғана бу үнемі беріліп тұрады. Егер бу жіберу реттегіші ашық тұрса (0 күйінде емес), төменгі температурада үтік табанындағы тесіктерден су ағуы мүмкін.
5.
Жұмыс аяқталысымен табанды қыздыру реттегішін OFF күйіне, бу жіберу реттегішін 0 күйіне орнатыңыз.
6. Үтікті электржелісінен ажыратыңыз (A2.11).
7.
Су ыдысы қақпағын ашыңыз және үтікті раковинаның үстінде аударып, суды ыдыстан төгіңіз. Су қалдықтарын төгу үшін үтікті абайлап сілкіңіз (A2.12-14).
8.
Табан суығанын күтіңіз. Электр қоректену бауын үтіктің сыртына ораңыз. Аспапты тік күйде сақтаңыз (A2.15).
III. АСПАПТЫ КҮТУ
Үтік табанын тазалаудың алдында ол электр желіден ажырап тұрғанына және толық суығанына көз жеткізіңіз. Табанды ылғал матамен немесе губкамен тазалауға болады.
27
27
Page 28
Аспап корпусын суға батыруға немесе су ағынына түсіруге ТЫЙЫМ САЛЫНАДЫ!
Абразивті жуу құралдарын және жабындысы металл немесе абразивті губкаларды, сонымен қатар химиялық агрессивті заттарды пайдаланбаңыз.
Аспапты қыздыру аспаптары мен тікелей күн сәулелерінен алыс құрғақ жерде сақтаңыз. Жұмыс бетіне зақым тигізбеу үшін үтікті ылғи тік күйінде сақтаңыз. Үтік табанын металдық және басқа қатты заттарға тигізбеңіз.
Әк тұнбаларының пайда болуы мен резервуардың ішкі бетінде ластанудың.
Өзін-өзі тазалау функциясы
Осы функция үтікті табан шүмектерінде қалыптасқан қақтан тазалауға қызмет етеді. Өзін-өзі тазалау шарасын айына 2-3рет жүргізуге кеңес беріледі. Пайдаланылатын су кермек болға­нымен өзін-өзі тазалау да жиірек болуы керек.
Әрекет тәртібі өздігінен тазалану функциясын пайдалану кезіндегі әрекетің тәртібі A3 схемасында көрсетілген:
1. Суды ыдысқа «Max» белгісіне дейін құйыңыз (A3.1-2).
2.
Буды жабыңыз (бу реттегішін солға 0 күйіне дейін бұрыңыз). Табанды қыздыру температурасы реттегішін «Max» күйіне орнатыңыз. Үтікті электржеліге қосыңыз (A3.3-4).
3.
Қызу индикаторы өшкенде үтікті электр желісінен ажыратыңыз және раковинаның үстінде көлденең күйде ұстаңыз (A3.5-6).
4.
«Self Clean» өзін-өзі тазалау түймешігін басыңыз және табан тесіктерінен ыстық су мен бу шығуы тоқтағанша
28
28
ұстаңыз. Бұл кезде үтікті алға-артқа шайқауға кеңес беріледі. Тесіктерден шығатын бу мен қайнаған су кірді кетіреді (A3.7).
5.
Тазалаған соң су ыдысы қақпағын ашыңыз және ыдыста қалған суды төгіңіз. Қақпақты жабыңыз. Аспапты тік күйде сақтаңыз (A3.8-10).
I V . СЕРВИС-ОРТАЛЫҚҚА ЖОЛЫҒАР АЛДЫНДА
Ақау Ықтимал себебі Жою әдісі
Үтік табаны қызбайды, қызу индикаторы жанбайды
Үтік табаны әлсіз қызады
Бу жоқ Будың жіберілуі жабық
Бу жіберу қарқындылығы жетпейді
Аспап электр желіге қосылмаған
Электр розетка ақаулы
Қыздырудың өте аз тем­пературасы орнатылған
Ыдыста су өте аз
Бу реттегіші буды орташа жіберу күйінде тұр
«Тамшы-стоп» функциясы қосулы
Аспапты электр желіге қосыңыз
Аспапты жөн электр розеткаға қосыңыз
Үтік табанын қыздыру реттегішін бұрап, қажет ті температураны орнатыңыз
Бу реттегішін сізге керек күйге орнатыңыз
Су ыдысын кем дегенде ¼ толтырыңыз
Реттегішті бұрып, жіберілетін буды көбейтіңіз
Үтік табанының жарамды темпера­турасы болғанын күтіңіз
Page 29
RI-C228
KAZ
Ақау Ықтимал себебі Жою әдісі
Үтік табаны тесіктерінен шығатын бу зат­ты былғайды
Үтік табаны кірлеп, киімді былғайды
Үтік табаны тесіктерінен су ағады
Үтіктің табанын­да сызаттар мен басқа зақымдар бар
Сіз химиялық қоспалары бар суды пайдаландыңыз
Сіз минералсыздан­дырылған немесе жұмсақ суды пайдаландыңыз
Сіз алдыңғы пайдаланған соң ыдыстан суды кетірмедіңіз
Үтік табанының өте жоғары температурасы орнатылды
Кірді жететіндей шаймадыңыз немесе жаңа киімді шаймай үтіктеп жатырсыз
Қыздырудың өте аз тем­пературасы орнатылған подошвы
Қарқынды бу жіберу түймешігі жиі басылғанынан табан тем­пературасы өте төмен
Сіз үтікті металдық бетке қойдыңыз
Табан киімдегі фурниту­рамен (тойтарма, сырғытпа, түйме және т.б.) зақымданды
Ыдысқа химиялық қоспалары бар суды құймаңыз
Кәдімгі құбырдағы суды немесе құбырдағы және минералсыз­дандырылған судың 1:1 пропорци­ясында қоспасын пайдаланыңыз
Аспапты өзін-өзі тазалатыңыз. Жұмыс аяқталған соң суды үтіктен ылғи төгіп тұрыңыз
Бұйымдағы жапсырма мен «Әртүрлі маталар үшін үтіктеу режимін таңдау кестесін» салыстырыңыз
Табанды тазалаңыз. Киімді шайыңыз, үстінде сабын немесе басқа тазалау құралы қалмағанына көз жеткізіңіз
Табанды қыздыру реттегішін • •• немесе «Max» күйіне орнатыңыз
Қарқынды бу жіберу түймешігін басу аралығын көбейтіңіз
Үтіктің арнайы түпқоймаларын пайдаланыңыз. Үтікті тік күйде сақтаңыз
Үтіктеу барысында үтік табанын зақымдауы мүмкін сырғытпа, той­тарма мен басқа қатты заттарға тимеуге тырысыңыз
V. КЕПІЛДІК МІНДЕТТЕМЕЛЕР
Осы бұйымға сатып алынған сәттен 12 ай мерзіміне кепілдік беріледі. Өндіруші кепілдік кезеңі ішінде жөндеу, бөлшектерді ауыстыру немесе бүкіл бұйымды ауыстыру жолымен матери­алдар немесе құрыдың сапасы жетіспеушілігінен туындаған кез келген зауыттық ақауларды жоюға міндеттенеді. Кепілдік тек сатып алу күні түпнұсқалық кепілдік талонында дүкен мөрімен және сатушы қолымен расталған жағдайда ғана күшіне енеді. Осы кепілдік тек бұйым пайдалану бойынша нсұқаулыққа сәйкес қолданылған, жөнделмеген, бұзылмаған және онымен дұрыс жұмыс істемеу нәтижесінде зақымданбаған, сонымен қатар бұйымның толық жинағы сақталған жағдайда танылады. Осы кепілдік бұйымның табиғи тозуына және шығын материалда­рына таралмайды (сүзгілер, шамдар, қыш және тефлондық тығыздауыштар және т. б.).
Бұйымның қызмет мерзімі мен кепілдік міндеттемелердің жарамдылық мерзімі өндірілген кезден бастап немесе бұйым жасалған кезден бастап есептеледі (егер сатылған күнін анықтау мүмкін болмаса).
Аспаптың өндірілген кезі бұйым корпусындағы сәйкестендіру жапсырмасында орналасқан сериялық нөмірден табуға болады. Сериялық нөмір 13 белгіден тұрады. 6-ші және 7-шы белгілер айды, 8-ші — құрылғы шыққан жылды білдіреді.
Өндіруші бекіткен аспаптың қызмет ету мерзімі бұйымның пайдаланылуы осы нұсқаулық пен қолданылатын техникалық стандарттарға сәйкес жүруі жағдайында сатып алынған күнінен 3 жыл құрайды.
29
29
Page 30
30
Орамды, пайдаланушы нұсқаулығын, сонымен қатар аспаптың өзін қалдықтарды қайта өңдеу бойынша жергілікті бағдарламаға сәйкес пайдаға асыру керек. Мұндай бұйымдарды әдеттегі тұрмыстық қоқыспен тастамаңыз.
30
Page 31
RI-C228
ROU
Înainte de a utiliza acest produs, citiţi cu atenţie manualul de exploatare şi păstraţi-l ca referinţă. Utilizarea corectă a dispo­zitivului va prelungi considerabil durata de exploatare.
MĂSURI DE SECURITATE
Producătorul nu este responsabil pentru daune ca­uzate de nerespectarea cerinţelor tehnicii securităţii şi regulilor de exploatare a produsului.
Acest aparat electric de pentru în condiţii de uz cas­nic şi poate  aplicat în apartamente, case de ţară, camere de hotel, în menajere interioare în magazine, birouri sau în alte condiţii similare de exploatare neindustrială. Utilizarea industrială sau orice altă utilizare necorespunzătoare a dispozitivului va  considerată ca încălcare a condiţiilor adecvate de funcţionare a produsului. În acest caz producătorul nu este responsabil pentru posibilele consecinţe.
Înainte de a conecta dispozitivul la o priză electrică, vericaţi dacă tensiunea ei coincide cu tensiunea nominală de alimentare a dispozitivului (vedeţi carac teristicile tehnice sau tabliţa din fabrică a produsului).
Folosiţi un cablu prelungitor, calculat la necesarul de putere a dispozitivului. Nerespectarea acestei cerin­ţe poate duce la scurtcircuit sau incendiu de cablu.
Conectaţi aparatul numai la prize, care au legătură cu pămîntul — aceasta este o cerinţă obligatorie de protecţie împotriva şocurilor electrice. Folosind un cablu prelungitor, asiguraţi-vă că acesta are, de ase­menea, legătură cu pămîntul.
Deconectaţi aparatul din priză după utilizare, precum şi în timpul de curăţare sau de deplasare. Scoateţi cablul electric din priză cu mâinile uscate, ţineţi-l de ştecher şi nu de cablu.
Dispozitivul nu trebuie să e lăsat nesupravegheat până când este conectat la reţeaua de alimentare.
În timpul umplerii rezervorului de apă dispozitivul trebuie să e deconectat de la reţeaua de alimentare.
ATENŢIE! În timpul funcţionării dispozitivul se încălzeşte! Nu atingeţi cu mâinile talpa eru-
-
lui de călcat în timpul funcţionării lui şi ime­diat după utilizare. Utilizaţi doar suprafeţe
31
31
Page 32
32
32
speciale pentru călcat. Nu lăsaţi dispozitivul în funcţiune nesupravegheat, deconectaţi-l de la reţeaua electrică imediat după utilizare.
Nu întindeţi cablul de alimentare pe sub uşi sau în apropierea surselor de căldură. Asiguraţi-vă că cablul electric nu s-a sucit şi nu s-a îndoit, nu este în contact cu obiecte ascuţite, colţuri si margini de mobilier.
REŢINEŢI: deteriorările aleatoare a cablului de alimentare electrică pot provoca defecte, care nu corespund condiţiilor de garanţie, pre­cum şi la şoc electric. Cablul electric deteriorat necesită înlocuire de urgenţă în centru service.
Înainte de a curăţa aparatul, asiguraţi-vă că el este deconectat de la priză şi este complet răcit. Urmaţi strict instrucţiunile pentru curăţarea aparatului.
SE INTERZICE de scufundat corpul aparatului în apă sau de-l pus sub jet de apa!
Acest dispozitiv nu este destinat pentru utilizarea de către persoanele (inclusiv copiii), care au dereglări
zice, nervoase sau psihice sau duc lipsă de experi­enţă şi cunoştinţe, cu excepţia cazurilor, în care astfel de persoane se aă sub supraveghere sau au fost instruite în privinţa utilizării acestui aparat de către persoană responsabilă pentru siguranţa lor. Este necesar să se efectueze o supraveghere asupra co­piilor cu scopul neadmiterii acestora a jocurilor cu aparatul, accesorii, precum si cu ambalaul de fabrică. Curăţarea şi întreţinerea dispozitivului nu trebuie să se efectuieze de către copiii nesupravegheaţi de adulţi.
Se interzice repararea aparatului independent sau efectuarea modicărilor în structura acestuia. Repa­rarea aparatului trebuie să e efectuată exclusiv în centrul de service specializat autorizat. Reparaţia efectuată neprofesional poate duce la defecţiuni, leziuni şi deteriorarea bunurilor.
Nu utilizaţi dispozitivul în cazul oricărui defect.
Page 33
RI-C228
ROU
Caracteristici tehnice
Model........................................................................................... RI-C228
Tensiune de alimentare.........................................220-240 V, 50 Hz
Putere ........................................................................................... 2200 W
Protecţia împotriva electrocutării ...........................................clasa I
Tip de control ............................................................................ mecanic
Acoperirea de talpă ................................................................ceramică
Volumul rezervorului de apă .................................................. 400 ml
Şut puternic cu aburi ..........................................................100 g/min
Eliminarea continuă a aburului ......................................... 30 g/min
Călcatul uscat .................................................................................... este
Funcţia de autocurăţare .................................................................este
Sistem de protecţie impotriva depunerii de calcar ...............este
Funcţia “Anti-picături” .....................................................................este
Indicaţia .............................................................................................. LED
Dimensiunile de gabarit ................................280 х 120 х 151 mm
Greutatea netă (fără apă) ...............................................1,5 kg ± 3%
Lungimea cablului de alimentare ................................................2 m
Completare
Fier de călcat ..................................................................................1 buc.
Pahar cotat ......................................................................................1 buc.
Instrucţiuni de utilizare ..............................................................1 buc.
Carte de service .............................................................................1 buc.
Producătorul îşi rezervă dreptul de a modica designul, conţi­nutul, precum şi caracteristicile tehnice ale dispozitivului pe parcursul perfecţionării dispozitivului fără anunţare prealabilă privind astfel de modicări.
Construcția dispozitivului
1. Indicatorul de încălzire a tălpii — se iluminează la încălzire şi se stinge când talpa erului de călcat s-a încălzit până la temperatura setată.
2.
Butonul de alimentare intensivă cu aburi (şut cu aburi)— serveşte la evacuarea puternică a aburului în timpul călca­tului cu aburi, precum şi tratării verticale cu aburi.
3. Butonul de pulverizare a apei — serveşte la umezirea rufelor.
4. Regulatorul de alimentare cu aburi — permite setarea pute­rii necesare de tratare cu aburi a ţesăturii în dependenţă de tipul ei sau blocarea completă a alimentării cu aburi.
5. Capacul rezervorului de apă.
6. Oriciul pulverizatorului de apă.
7. Rezervorul de apă.
8. Talpă cu acoperire ceramică şi relief special pentru pulveri­zarea uniformă a aburului pe toată suprafaţa.
9. Fixarea articulată a cablului — majorează durata lui de ex­ploatare şi face utilizarea erului de călcat mai sigură.
10. Cablu de alimentare.
11. Mâner.
12. Regulatorul mecanic al temperaturii tălpii.
13.
Butonul de autocurăţare „Self Clean” — este prevăzut pentru autocurăţarea erului de călcat de depunerile de calcar, care
14. „Max” — marcajul nivelului maxim al apei în rezervor (înpo­ziţia verticală a erului de călcat).
15. Pahar cotat.
A1
33
33
Page 34
I . ÎNAINTE DE PRIMA CONECTARE
Despachetaţi dispozitivul, înlăturaţi toate materialele de amba­lare şi autocolante promoţionale.
Păstraţi obligatoriu pe loc autocolante de avertizare, autoco­lante-indicatoarele (încazul prezenţei lor) şi plăcuţa cu numă­rul de serie a dispozitivului pe corpul lui! Lipsa numărului de serie pe dispozitiv va anula automat drepturile de deservire garantată.
După transportarea sau păstrarea la temperaturi joase este necesar să menţineţi dispozitivul la temperatura camerei nu mai puţin două ore înainte de conectare.
Relaxaţi-vă complet cablul de alimentare. Ştergeţi carcasa şi talpa erului de călcat cu o cârpă umedă. Ştergeţi dispozitivul cu uscat.
Pe careva detalii ale noului fier de călcat este aplicat un strat protector, deaceea la prima conectare poate apărea un miros neplăcut. Acesta este un fenomen temporar, care este perfect sigur pentru activitatea dispozitivului şi repede dis­pare.
I I . UTILIZAREA FIERULUI DE CĂLCAT
Înainte de începutul utilizării asiguraţi-vă, că temperatura selec­tată şi modul de călcat corespund instrucţiunilor de pe eticheta produsului, pe care dumneavoastră doriţi să-l călcaţi (urmăriţi tabelul).
34
34
Tabel de selectare a regumurilor de călcat pentru dife­rite tipuri de țesături
regulator
Simbol pe
Fără
simbol
••
•••
de
încălzire
SYNTHETICS
SILK/WOOL
COTTON/LI­NEN
Tip de țesătură Recomandări
tură
Poziția
rului de
tempera-
regulato-
Acril Țesături din
poliamidă (ca­pron, nailon)
Poliuretan
Fibre din acetat
Poliester
Viscoză
Mătase
Lână
Bumbac/ In
Călcaţi cu precauţie. Utilizarea aburului este riscantă, este posibi­lă scurgerea apei din talpa erului de călcat, şi ca urmare apăriţia petelor pe ţesătură
Călcaţi mai bine ţesătură pe partea dorsală, deoarece ea nu este rezis­tentă la încălzire. Acetatul se usucă repede şi practic nu necesită a  călcat
Se recomandă călcarea printr-o cârpă umedă
La temperatura înaltă îşi schimbă culoarea, se lipeşte, se întăreşte şi se distruge, este posibilă contracţia ţesăturii
Preferabil de a nu stropi ţesătura de mătase cu apă, deoarece de la umezirea neuniformă este posibilă apăriţia petelor
Preferabil de a stropi ţesătura cu apă sau a o călca printr-o cârpă umedă. La temperatură înaltă este posibilă contracţia ţesăturii
Se recomandă regim de tratare cu aburi
Page 35
RI-C228
ROU
Sistemul automat „Anti-picături” împiedică scurgerea apei şi permi­te călcatul chiar şi al ţesăturilor delicate fără riscul deale deteriora.
Ordinea utilizării dispozitivului este descrisă în schema А2.
Nu păstraţi erul de călcat cu apă pentru a preveni formarea depunerilor de calcar şi murdărie care murdăresc ţesăturile în timpul călcatului.
1. Rotiţi regulatorul de încălzire a tălpii în poziţia OFF, iar re­gulatorul de alimentare cu aburi în poziţia 0. Deschideţi capacul rezervorului de apă. Cu ajutorul paharului cotat turnaţi în rezervor apă nu mai sus de marcajul „Max” pe corpul dispozitivului (А2.1-3).
ATENŢIE! Nu turnaţi apă direct de la robinet, pentru a evita nime­rirea acesteia pe corpul dispozitivului sau pe cablul de alimentare.
Dispozitivul este destinat pentru activitatea cu apă de larobinet. Dacă în regiunea dumneavoastră apa este foarte dură, vă reco­mandăm să amestecaţi apa de la robinet şi apa curăţată în proporţia de 1:1.
2. Închideţi capacul rezervorului. Plasaţi erul de călcat în pozi­ţie verticală. Cu rotirea regulatorului de temperatură setaţi simbolul mod de corespunzător al ţesăturii călcate (А2.4-5).
3. Instalaţi regulatorul de alimentare cu aburi în poziţia nece­sară. Conectaţi erul de călcat la reţeaua electrică (А2.6).
4. Se va ilumina indicatorul. După ce indicatorul de încălzire se va stinge (talpa s-a încălzit pînă la temperatura setată) înce­peţi călcatul (А2.7).
Apăsarea butonului de pulverizare – pulverizarea netezeşte ţesătura (manşete sau pliuri) (А2.8).
Regulatorul de aburi la diferite altitudini de scară, apăsarea butonului emiterii aburului – impulsul de abur (de intensi­tate diferită) orizontală sau verticală (perdele sau haine pe umeraşe). Intervalele între apăsări trebuie să e nu mai puţin de 2-3 secunde (А2.10а).
Poziţionaţi erul de călcat vertical, cu talpa spre direcţia ţesă­turii tratate cu aburi. Țineţi erul de călcat la câţiva centimetri de la articolul tratat cu aburi, pentru a nu deteriora ţesăturile delicate. Conducând erul de călcat de sus în jos, efectuaţi câteva apăsări scurte pe butonul şutului cu aburi. După ecare 5apăsări, puneţi erul de călcat în poziţia orizontală (А2.9).
Regulatorul de alimentare cu aburi în poziţia 0 – călcatul uscat (А2.10b).
ATENŢIE! Temperatura aburului este foarte înaltă! Pentru apre­veni arsurile, nu admiteţi contactul cu aburul care iese din ori­ciile de pe talpa erului de călcat. Nu trataţi haina cu aburi îmbrăcată pe o persoană!
ATENŢIE! Alimentarea continuă a aburului se produce numai atunci, când erul de călcat se aă în poziţia orizontală, latem­peratura înaltă a tălpii. Dacă regulatorul de alimentare cu abu­ri este deschis (nu în poziţia 0), la temperatura joasă este posi­bilă scurgerea apei din oriicile tălpii erului de călcat.
5. La nalizarea lucrului plasaţi regulatorul de încălzire a tălpii în poziţia OFF, iar regulatorul de alimentare cu aburi în poziţia 0.
6. Deconectaţi erul de călcăt de la reţeaua electrică (А2.11).
7. Deschideţi capacul rezervorului de apă şi scurgeţi apa din rezervor, întorcând erul de călcat deasupra chiuvetei. Agitaţi uşor erul de călcat, pentru a scurge reziduurile de apă (А2.12-14).
35
35
Page 36
8.
Aşteptaţi pînă când talpa se va răci. Înfăşuraţi cablul de alimentare în jurul bazei erului de călcat. Păstraţi dispozi­tivul în poziţie verticală (А2.15).
III. ÎNTREȚINEREA DISPOZITIVULUI
Înainte de curăţarea tălpii erului de călcat, asiguraţi-vă că aces­ta este deconectat de la reţeaua electrică şi s-a răcit complet. Puteţi curăţa erul de călcat cu o cârpă umedă sau un burete.
SE INTERZICE de scufundat corpul aparatului în apă sau de-l pus sub jet de apa!
Nu utilizaţi detergenţi abrazivi şi burete cu acoperire metalică sau abrazivă, precum şi substanţe chimice agresive.
Păstraţi dispozitivul la un loc uscat, departe de lumina directă a soarelui şi dispozitivele de încălzire. Pentru a evita deteriorarea suprafeţei de lucru, întotdeauna păstraţi erul de călcat în pozi­ţia verticală. Nu admiteţi contactul tălpii erului de călcat cu obiecte metalice sau alte dure. Întotdeauna scurgeţi apa din erul de călcat, pentru a preveni acumularea depunerilor de calcar şi murdăria de pe suprafaţa interioară a rezervorului.
Funcția de autocurățare
Serveşte pentru curăţarea erului de călcat de la depunerile de calcar formate în duzele tălpii. Se recomandă efectuarea proce­durii de autocurăţare de 2-3 ori pe lună. Cu cât apa utilizată este mai dură, cu atât mai des este necesară autocurăţarea.
Ordinea este descrisă în schema A3:
1. Turnaţi apă în rezervor pînă la marcajul „Max” (A3.1-2).
36
36
2. Opriţi alimentarea cu aburi (rotiţi reguatorul de aburi spre stânga în poziţia 0). Plasaţi regulatorul temperaturii de în­călzire a tălpii în poziţia „Max”. Conectaţi erul de călcat la reţeaua electrică (A3.3-4).
3. Când indicatorul de încălzire se va stinge, deconectaţi erul de călcat de la reţeaua electrică şi plasaţi-l în poziţia verti­cală deasupra chiuvetei (A3.5-6).
4. Apăsaţi şi menţineţi apăsat butonul de autocurăţare „Self Clean”, pînă când apa şi aburul erbinte vor ieşi din oriciile tălpii. În acest timp se recomandă agitarea erului de călcat înainte şi înapoi. Aburul şi apă clocotită care iese vor îndepărta murdăria (A3.7).
5.
După curăţare deschideţi capacul rezervorului de apă şi scurgeţi apa rămasă în rezervor. Închideţi capacul. Păstraţi dispozitivul în poziţia vertical (A3.8-10).
I V . ÎNAINTE DE A APELA LA UN CENTRU DE DESERVIRE
Defectul Cauza posibilă Metoda de înlăturare
Talpa erului de călcat nu se încăl­zeşte, indicatorul de încălzire nu se iluminează
Talpa erului de călcat se încălzeş­te slab
Dispozitivul nu este conec­tat la reţeaua electrică
Priza electrică nu este în stare de funcţionare
Este setată temperatura de încălzire prea joasă
Conectaţi dispozitivul la reţeaua electrică
Conectaţi dispozitivul la priza electrică în stare de funcţionare
Cu rotirea regulatorului de încălzi­re a tălpii erului de călcat setaţi temperatura necesară de încălzire
Page 37
RI-C228
ROU
Defectul Cauza posibilă Metoda de înlăturare
Lipseşte aburul
Intensitatea ali­mentarării cu aburi nu este su­cientă
Aburul care iese din talpa erului de călcat murdă­reşte rufele
Talpa erului de călcat este murda­ră şi murdăreşte rufele
Din oriciile tălpii erului de călcat se scurge apa
Alimentarea cu aburi este blocată
În rezervor este prea puţi­nă apă
Regulatorul aburului este plasat în poziţia aburului mediu
Acţionează funcţia „An­ti-picături”
Aţi utilizat apa cu aditivi chimici
Aţi utilizat apă deminera­lizată sau dedurizată
Nu aţi înlăturat apa din rezervor după utilizarea anterioară
A fost setată temperatura prea înaltă a tălpii erului de călcat
Rufele au fost clătite insu­cient sau Dvs călcaţi ha­inele noi fără a le clăti preventiv
Este setată temperatura de încălzire a tălpii prea joasă
Instalaţi regulatorul de alimentare cu aburi în poziţia necesară
Umpleţi rezervorul de apă mini­mum de ¼
Rotind regulatorul, majoraţi ali­mentarea cu aburi
Aşteptaţi până când va  atinsă temperatura necesară a tălpii e­rului de călcat
Nu umpleţi în rezervorul apă cu aditivi chimici
Utilizaţi apă obişnuită de la robinet sau un amestec de apă din robinet cu apă demineralizată în proporţie de 1:1
Efectuaţi autocurăţarea dispoziti­vului. Întotdeauna scurgeţi apa din erul de călcat la nalizarea lucru­lui
Consultaţi etichetele de pe artico­le şi “Tabelul de selectare a regu­murilor de călcat pentru diferite tipuri de ţesături”
Efectuaţi curăţarea tălpii. Clătiţi hainele, asiguraţi-vă de faptul, că pe ele nu au rămas elemente de săpun sau alţi detergenţi
Plasaţi regulatorul de încălzire a tălpii în poziţia ••• sau „Max”
Defectul Cauza posibilă Metoda de înlăturare
Din oriciile tălpii erului de călcat se scurge apa
Pe talpa erului de călcat sunt zgârie­turi sau alte dete­riorări
Temperatura tălpii este prea joasă din cauza apă­sărilor frecvente a butonu­lui de alimentare intensivă cu aburi
Aţi aşezat erul de călcat pe suportul din metal
Talpa a fost deteriorată de accesoriile de pe haine (nituirile, fermoarele, bu­toanele, etc.)
Majoraţi intervalele între apăsările butonului de alimentare intensivă cu aburi
Utilizaţi suporturi speciale pentru erul de călcat Păstraţi dispozitivul în poziţie verticală.
Străduiţi-vă în procesul călcatului să nu atingeţi fermoarele, nituirile şi alte obiecte dure care pot dete­rioara talpa erului de călcat
V. OBLIGAȚII DE GARANȚIE
Pentru acest produs se acordă un termen de garanţie de 12 luni de la momentul procurării. În timpul perioadei de garanţie produ­cătorul se obligă să înlăture prin reparare, schimbare a pieselor sau schimbare a produsului complet orice defecte de fabrică pro­vocate de calitatea insucientă a materialelor sau de rasamblare. Garanţia intră în vigoare numai în cazul în care data procurării este conrmată prin ştampila magazinului şi semnătura vînzătorului pe talonul de garanţie original. Prezenta garanţie se recunoaşte numai în cazul în care produsul a fost utilizat în conformitate cu instrucţi­unea de exploatere, nu a fost reparat, nu a fost dezasamblat şi nu a fost defectat în rezultatul manipulării incorecte, precum şi păstrată toată completarea produsului. Prezenta garanţie nu se răspîndeşte asupra uzurei normale a produsului şi asupra consumabilelor (l­trelor, becului, acoperirilor ceramice şi de teon, garniturilor de etanşare etc.).
37
37
Page 38
Termenul de exploatare a produsului şi termenul de valabilitate a garantiei se calculează de la data vânzării sau de la data fabri­cării produsului (în cazul în care data de vânzare e imposibil de determinat).
Data fabricării dispozitivului poate  găsită în numărul de serie, am­plasat pe eticheta de identicare ataşată pe carcasa produsului. Nu­mărul de serie este format din 13 simboluri. Simbolurile 6 si 7 indica luna, 8 — anul de producere a dispozitivului.
Termenul de servire a aparatului stabilit de producător consti­tuie 3 ani din momentul procurării cu condiţie că exploatarea produsului este efectuată în corespundere cu instrucţiunea dată şi standardele tehnice.
Ambalajul, îndrumătorul utilizatorului, precum şi aparatul este necesar de utilizat în conformitate cu programul local de prelu­crare a deşeurilor. Nu aruncaţi astfel de produse împreună cu gunoiul obişnuit.
38
38
Page 39
Производитель: «Пауэр Пойнт Инк. Лимитед» №1202 Хай Юн Гэ (B1) Лин Хай Шан Чжуан Сямейлин Футьян, Шеньжень, Китай,
518049. По лицензии REDMOND Индастриал Груп, ЛЛСи Уан Коммерс Плаза, 99 Вашингтон-авеню, сьют 805А, Олбани, Нью­Йорк, 12210, Соединенные Штаты Америки.
Импортер: ООО «АЛЬФА», 195027, г. Санкт-Петербург, Свердловская набережная, д. 44, литера Б.
© REDMOND. Все права защищены. 2016 Воспроизведение, передача, распространение, перевод или другая переработка данного документа или любой его части
без предварительного письменного разрешения правообладателя запрещены.
Page 40
Produced by Redmond Industrial Group LLC One Commerce Plaza, 99 Washington Ave, Ste. 805A Albany, New York, 12210, United States www.redmond.company www.multivarka.pro Made in China
RI-C228-CIS-UM-2
Loading...