Устройство модели ............................................................................9
I. ПЕРЕД НАЧАЛОМ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ .......................10
II. ЭКСПЛУАТАЦИЯ ПРИБОРА.............................................10
III. УХОД ЗА ПРИБОРОМ .......................................................12
Функция самоочистки ....................................................................12
IV. ПЕРЕД ОБРАЩЕНИЕМ В СЕРВИС-ЦЕНТР .............12
V. ГАРАНТИЙНЫЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА ...............................13
Page 3
A1
1
9
10
2
11
3
4
5
Self
Clean
MAX
12
13
14
6
7
200
150
100
50
15
8
Page 4
A2
89
131514
101112
a
b
MAX
MAX
SelfClean
MAX
Self
Clean
MAX
Self
Clean
MAX
SelfClean
b
a
OFF
1
b
a
200
150
100
50
Self
Clean
2
3
MAX
45
6
7
MAXMIN
Page 5
Self
Clean
MAX
89
MAX
Self
Clean
a
Self
Clean
MAX
b
MAX
101112
131514
a
b
MAX
Self
Clean
Page 6
A3
b
200
150
100
50
a
MAX
max
1
self
clean
2
self
clean
5
a
self
clean
max
34
self
clean
max
67
self
clean
max
max
clean
self
b
8
91011
Page 7
RI-C228
RUS
УВАЖАЕМЫЙ ПОКУПАТЕЛЬ!
Благодарим вас за то, что отдали предпочтение бытовой технике REDMOND.
REDMOND — это качество, надежность и неизменно внимательное отношение к потребностям клиентов. Надеемся, что вам
понравится продукция компании и вы также будете выбирать
наши изделия в будущем.
Утюг REDMOND RI-C228 – это современное устройство для
глажения с простым и надежным механизмом управления,
защитой от накипи и протекания.
Прежде чем использовать данное изделие, внимательно прочитайте руководство по эксплуатации и сохраните его в
качестве справочника. Правильное использование прибора
значительно продлит срок его службы.
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
•
Производитель не несет ответственности за повреждения,
вызванные несоблюдением техники безопасности и правил
эксплуатации изделия.
•
Данный электроприбор предназначен для использования
в бытовых условиях и может применяться в квартирах,
загородных домах, гостиничных номерах, бытовых помещениях магазинов, офисов или в других подобных условиях непромышленной эксплуатации. Промышленное или
любое другое нецелевое использование устройства будет
считаться нарушением условий надлежащей эксплуатации
изделия. В этом случае производитель не несет ответственности за возможные последствия.
•
Перед подключением устройства к электросети проверьте,
совпадает ли ее напряжение с номинальным напряжением
питания прибора. Эта информация указана в технических
характеристиках и на заводской табличке изделия.
•
Используйте удлинитель, рассчитанный на потребляемую
мощность прибора: несоответствие параметров может привести к короткому замыканию или возгоранию кабеля.
•
Подключайте прибор только к розеткам, имеющим заземление, — это обязательное требование электробезопасности. Используя удлинитель, убедитесь, что он также имеет
заземление.
•
Выключайте прибор из розетки после использования, а
также во время его очистки или перемещения. Извлекайте
электрошнур сухими руками, удерживая его за штепсель,
а не за провод.
•
Прибор не должен оставаться без присмотра, пока он присоединен к электросети.
•
Во время наполнения резервуара для воды прибор не
должен быть подключен к электросети.
7
Page 8
Внимание! Во время работы прибор нагревается! Не касайтесь руками подошвы утюга во время его работы и
сразу после эксплуатации. Используйте только специальные поверхности для глажения. Не оставляйте прибор
включенным без присмотра, после использования сразу
отключайте его от электросети.
•
Используйте прибор только по назначению. Использование
прибора в целях, отличающихся от указанных в данном
руководстве, является нарушением правил эксплуатации.
•
Не протягивайте шнур электропитания в дверных проемах,
вблизи источников тепла, газовых и электрических плит.
Следите за тем, чтобы электрошнур не перекручивался и
не перегибался, не соприкасался с острыми предметами,
углами и кромками мебели.
Случайное повреждение кабеля электропитания может
привести к неполадкам, которые не соответствуют
условиям гарантии, а также к поражению электротоком.
При повреждении шнура электропитания во избежание
опасности его должен заменить изготовитель или его
агент, или аналогичное квалифицированное лицо.
•
Перед очисткой или перемещением прибора убедитесь,
8
что он отключен от электросети и полностью остыл. Строго
следуйте инструкциям по очистке прибора.
Запрещается погружать корпус прибора в воду!
•
Данный прибор не предназначен для использования людьми (включая детей), у которых есть физические, нервные
или психические отклонения или недостаток опыта и знаний, за исключением случаев, когда за такими лицами
осуществляется надзор или проводится их инструктирование относительно использования данного прибора лицом,
отвечающим за их безопасность. Необходимо осуществлять
надзор за детьми с целью недопущения их игр с прибором,
его комплектующими, а также заводской упаковкой. Очистка и обслуживание устройства не должны производиться
детьми без присмотра взрослых.
•
Запрещены самостоятельный ремонт прибора или внесение
изменений в его конструкцию. Ремонт прибора должен
производиться исключительно специалистом авторизованного сервис-центра. Непрофессионально выполненная
работа может привести к поломке прибора, травмам и
повреждению имущества.
Запрещено использование изделия при любых неисправностях.
Page 9
RI-C228
RUS
Технические характеристики
Модель ...........................................................................................RI-C228
Производитель имеет право на внесение изменений в дизайн,
комплектацию, а также в технические характеристики
изделия в ходе совершенствования своей продукции без дополнительного уведомления об этих изменениях.
Устройство модели
1. Индикатор нагрева подошвы – загорается при включении
и гаснет, когда подошва утюга нагревается до заданной
температуры.
2. Кнопка интенсивной подачи пара (парового удара) – служит для сильного выброса пара при глажении с отпариванием, а также для вертикального отпаривания.
3.
Кнопка распыления воды – предназначена для увлажнения
белья.
4. Регулятор подачи пара – позволяет установить желаемую
мощность отпаривания ткани в зависимости от ее типа или
полностью перекрыть подачу пара.
5. Крышка резервуара для воды.
6. Отверстие распылителя воды.
7. Резервуар для воды.
8. Подошва с керамическим покрытием и особым рельефом
для равномерного распределения пара по всей поверхности.
9. Шарнирное крепление шнура – увеличивает срок его эксплуатации и обеспечивает более безопасное использование прибора.
10. Электрошнур.
11. Ручка.
12. Механический регулятор нагрева подошвы.
13.
Кнопка «Self-Clean» – предназначена для самоочистки
утюга от накипи.
14. МАХ – отметка максимального уровня воды в резервуаре
(при вертикальном положении утюга).
15. Мерный стакан.
A1
9
Page 10
I . ПЕРЕД НАЧАЛОМ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
Осторожно достаньте изделие и его комплектующие из коробки. Удалите все упаковочные материалы и рекламные
наклейки.
Обязательно сохраните на месте предупреждающие наклейки, наклейки-указатели и табличку с серийным номером
изделия на его корпусе! Отсутствие серийного номера на
изделии автоматически лишает вас права на его гарантийное обслуживание.
После транспортировки или хранения при низких температурах необходимо выдержать прибор при комнатной
температуре не менее 2 часов перед включением.
Полностью размотайте электрошнур. Протрите корпус и подошву утюга влажной тканью. Вытрите прибор насухо.
На некоторые детали нового утюга нанесено защитное
покрытие, поэтому при первом включении может появиться неприятный запах. Это временное явление, которое совершенно безопасно для работы прибора и быстро
исчезнет.
I I . ЭКСПЛУАТАЦИЯ ПРИБОРА
Перед началом использования убедитесь, что выбранная температура и способ глажения соответствуют указаниям на ярлыке изделия, которое вы собираетесь гладить (см. таблицу
выбора режимов глажения для различных тканей).
10
Символ на
Положение
регулято-
ре нагрева
Без
символа
•
••
•••
регулятора
температуры
SYNTHETICS
SILK/WOOL
COTTON /
LINEN
Тип тканиРекомендации
Акрил
Полиамидные
ткани (капрон,
нейлон)
Полиуретан
Ацетатные
волокна
Полиэстер
Вискоза
Шелк
Шерсть
Хлопок/Лен
Гладить с осторожностью. Использование пара является рискованным,
возможно вытекание воды из подошвы утюга и, как следствие, появление разводов на ткани
Ткань лучше гладить по изнаночной
стороне, так как она плохо переносит нагрев. Ацетат сохнет быстро и
почти не нуждается в глажении
Рекомендуется гладить через влажную ткань
При повышенной температуре изменяет цвет, прилипает, твердеет и
разрушается, возможна усадка
Шелковую ткань лучше не опрыскивать водой, так как от неравномерной влажности возможно образование разводов
Ткань лучше опрыскивать водой или
гладить через влажную ткань. При
повышенной температуре возможна
усадка
Рекомендуется режим отпаривания
В утюге реализована автоматическая система «Капля-стоп»,
предотвращающая протекание воды. Благодаря этому вы можете разглаживать даже самые деликатные ткани без риска
повредить их.
Page 11
RI-C228
RUS
Порядок эксплуатации прибора описан на схеме A2.
Не оставляйте воду в резервуаре утюга во избежание образования известковых отложений и загрязнений, которые
могут испачкать ткани в процессе глажения.
1.
Переведите регулятор температуры подошвы в положение
OFF, а регулятор подачи пара – в положение 0. Откройте
крышку резервуара для воды. С помощью мерного стакана
залейте в резервуар воду не выше отметки МАХ на корпусе прибора (А2.1-3).
Внимание! Не заливайте воду непосредственно из-под крана во избежание попадания ее внутрь корпуса прибора или
на шнур электропитания.
Прибор предназначен для работы с водопроводной водой.
Если в вашем регионе очень жесткая вода, рекомендуется смешивать водопроводную и очищенную воду в пропорции 1:1.
2.
Закройте крышку резервуара. Установите утюг в вертикальное
положение. Поворотом регулятора температуры установите
режим, соответствующий разглаживаемой ткани (А2.4-5).
3.
Установите регулятор подачи пара в нужное положение.
Подключите прибор к электросети (А2.6).
4.
Загорится индикатор нагрева подошвы. Когда индикатор
нагрева погаснет (подошва нагрелась до установленной
температуры), приступайте к глажению (А2.7).
• Нажатие на кнопку разбрызгивания – опрыскивание разглаживаемой ткани (манжеты или складки) (A2.8).
•
Регулятор подачи пара на различных отметках шкалы, нажатие на кнопку подачи пара – паровой удар (различной интенсивности) горизонтальный или вертикальный (шторы или
одежда на вешалке). Интервалы между нажатиями на кнопку парового удара должны быть не менее 2-3 секунд (A2.10a).
•
При вертикальном отпаривании расположите утюг вертикально, подошвой в направлении отпариваемой ткани. Держите утюг на расстоянии нескольких сантиметров от отпариваемых изделий, чтобы не испортить деликатные ткани. Ведя
утюгом сверху вниз, выполните несколько коротких нажатий
на кнопку парового удара. Через каждые 5 нажатий переводите утюг в горизонтальное положение (A2.9).
•
Регулятор подачи пара в положении 0 – сухое глажение (A2.10b).
Внимание! Температура пара очень высокая. Во избежание
ожогов не допускайте контакта пара, выходящего из отверстий, с открытыми участками кожи. Не отпаривайте
одежду на человеке!
Внимание! Постоянная подача пара происходит, только когда
утюг находится в горизонтальном положении, при высокой
температуре подошвы. Если регулятор подачи пара открыт,
то есть установлен не в положение 0, при низкой температуре возможно вытекание воды из отверстий на подошве утюга.
5.
По завершении работы установите регулятор нагрева подошвы
в положение OFF, а регулятор подачи пара – в положение 0.
6. Отсоедините утюг от электросети (A2.11).
7.
Откройте крышку резервуара и слейте воду, перевернув
утюг над раковиной. Осторожно покачайте утюг из стороны
в сторону, чтобы слить остатки воды (A2.12-14).
8.
Дождитесь, когда подошва остынет. Обмотайте шнур электропитания вокруг основания утюга. Храните прибор в вертикальном положении (A2.15).
11
Page 12
III. УХОД ЗА ПРИБОРОМ
Перед очисткой прибора убедитесь, что он отключен от электросети и полностью остыл. Корпус прибора и подошву можно
очистить влажной тканью или губкой.
ЗАПРЕЩАЕТСЯ опускать прибор в воду или промывать под
струей воды; использовать для очистки абразивные и спиртосодержащие моющие средства, металлические щетки и т. д.
Храните прибор в сухом месте, вдали от нагревательных приборов и прямых солнечных лучей. Чтобы не повредить рабочую
поверхность, всегда храните утюг в вертикальном положении.
Не допускайте соприкосновения подошвы утюга с металлическими и иными твердыми предметами. Всегда сливайте воду из
утюга, чтобы предотвратить образование известковых отложений
и загрязнений на внутренней поверхности резервуара.
Функция самоочистки
Данная функция служит для очистки утюга от образовавшейся
накипи в соплах подошвы. Рекомендуется проводить процедуру самоочистки 2-3 раза в месяц. Чем жестче используемая
вода, тем чаще требуется самоочистка.
Порядок действий при самоочистке см. на схеме A3.
1. Залейте воду в резервуар до отметки МАХ (A3.1-2).
2.
Переведите регулятор подачи пара в положение 0. Установите регулятор температуры нагрева подошвы в положение
MAX. Подключите утюг к электросети (A3.3-4).
3.
Когда индикатор нагрева погаснет, отсоедините утюг от
электросети и поместите его в горизонтальном положении
над раковиной (A3.5-6).
12
4.
Нажмите и удерживайте кнопку Self-clean, пока выход
горячей воды и пара из отверстий подошвы не прекратится.
Рекомендуется покачивать утюг вперед-назад. Выходящие
из отверстий пар и горячая вода удалят загрязнения (A3.7).
5.
После очистки откройте крышку резервуара для воды и
слейте оставшуюся в резервуаре воду. Закройте крышку,
протрите подошву утюга. Храните прибор в вертикальном
положении (A3.8-10).
I V . ПЕРЕД ОБРАЩЕНИЕМ В СЕРВИС-ЦЕНТР
НеисправностьВозможная причинаСпособ устранения
Подошва утюга
не нагревается,
индикатор нагрева не горит
Подошва утюга
нагревается
слабо
Отсутствует пар
Интенсивность
подачи пара
недостаточна
Прибор не подключен к
электросети
Электророзетка неисправна
Установлена слишком
низкая температура нагрева
Подача пара перекрыта
В резервуаре слишком
мало воды
Регулятор пара стоит в
положении слабой подачи пара
Установите регулятор пара в необходимое вам положение
Наполните резервуар водой как
минимум на 1/4
Переведите регулятор пара в положение средней или сильной подачи
пара
Подождите, пока не будет достигнута необходимая температура
подошвы утюга (индикатор нагрева
погаснет)
Page 13
RI-C228
RUS
Выходящий из
отверстий пар
пачкает белье
Подошва утюга
загрязнилась и
пачкает белье
Из отверстий
подошвы утюга
вытекает вода
На подошве
утюга царапины
и другие повреждения
Вы использовали воду с
химическими добавками
Вы использовали дистиллированную или смягченную воду
Вы не удалили воду из
резервуара после предыдущего использования
Была установлена слишком высокая температура
подошвы утюга
Вы недостаточно прополоскали белье или гладите новую одежду, не
прополоскав ее
Установлена слишком
низкая температура нагрева подошвы
Слишком низкая температура подошвы из-за частого нажатия кнопки
интенсивной подачи пара
Вы поместили у тюг на
металлическую подставку
Подошва была повреждена фурнитурой на
одежде (заклепки, молнии, пуговицы и т. д.)
Не заливайте в резервуар воду с
химическими добавками
Используйте обычную водопроводную воду или смесь из водопроводной и очищенной воды в пропорции 1:1
Проведите самоочистку прибора
(см. «Функция самоочистки»). Всегда выливайте воду из утюга по
окончании работы
Сверьтесь с ярлыками на изделии
и «Таблицей выбора режимов
глажения для различных тканей»
Очистите подошву согласно рекомендациям раздела «Уход за прибором». Прополощите одежду,
убедитесь, что на ней не осталось
мыла или других чистящих веществ
Установите регулятор нагрева подошвы в положение •• или •••
Увеличьте интервалы между нажатиями кнопки интенсивной подачи
пара
Используйте специальные подставки для утюга. Храните утюг в вертикальном положении
В процессе глажения старайтесь не
задевать молнии, заклепки и другие
твердые предметы, которые могут
повредить подошву утюга
V. ГАРАНТИЙНЫЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА
На данное изделие предоставляется гарантия сроком на
12 месяцев с момента его приобретения. В течение гарантийного периода изготовитель обязуется устранить путем ремонта,
замены деталей или замены всего изделия любые заводские
дефекты, вызванные недостаточным качеством материалов или
сборки. Гарантия вступает в силу только в том случае, если дата
покупки подтверждена печатью магазина и подписью продавца на оригинальном гарантийном талоне. Настоящая гарантия
признается лишь в том случае, если изделие применялось в
соответствии с руководством по эксплуатации, не ремонтировалось, не разбиралось и не было повреждено в результате
неправильного обращения с ним, а также сохранена полная
комплектность изделия. Данная гарантия не распространяется
на естественный износ изделия и расходные материалы (фильтры, лампочки, антипригарные покрытия, уплотнители и т. д.).
Срок службы изделия и срок действия гарантийных обязательств
на него исчисляются со дня продажи или с даты изготовления
изделия (в случае, если дату продажи определить невозможно).
Дату изготовления прибора можно найти в серийном номере,
расположенном на идентификационной наклейке на корпусе
изделия. Серийный номер состоит из 13 знаков. 6-й и 7-й знаки
обозначают месяц, 8-й — год выпуска устройства.
Установленный производителем срок службы прибора состав-
ляет 3 года со дня его приобретения при условии, что эксплуатация изделия производится в соответствии с данным руко-
водством и применимыми техническими стандартами.
13
Page 14
14
Утилизацию упаковки, руководства пользователя, а также
самого прибора необходимо производить в соответствии с
местной программой по переработке отходов. Проявите
заботу об окружающей среде: не выбрасывайте такие изделия вместе с обычным бытовым мусором.
Page 15
RI-C228
UKR
Перш ніж використовувати даний виріб, уважно прочитайте посібник з його експлуатації і збережете як довідник.
Правильне використання приладу значно продовжить термін його служби.
ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ
•
Виробник не несе відповідальності за ушкодження,
викликані недотриманням вимог техніки безпеки
і правил експлуатації виробу.
•
Даний електроприлад являє собою пристрій для
для застосування в побутових умовах і може застосовуватися в квартирах, заміських будинках, готельних номерах, побутових приміщеннях магазинів,
офісів або в інших подібних умовах непромислової
експлуатації. Промислове або будь-яке інше нецільове використання пристрою буде вважатися
порушенням умов належної експлуатації виробу. У
цьому випадку виробник не несе відповідальності
за можливі наслідки.
•
Перед включенням пристрою до електромережі
перевірте, чи збігається її напруга з номінальною
напругою харчування приладу (див. технічні харак
теристики або заводську табличку виробу).
•
Використовуйте подовжувача, розрахований на
споживану потужність приладу, — невідповідність
параметрів може привести до короткого замикання або загоряння кабелю.
•
Підключайте прилад тільки до розеток, що мають
заземлення, — це обов’язкова вимога захисту від
поразки електричним струмом. Використовуючи
подовжувача, переконаєтеся, що він також має
заземлення.
•
Виключайте прилад з розетки після використання,
а також під час його чищення або переміщення.
Витягайте электрошнур сухими руками, утримуючи
його за вилку, а не за провід.
•
Прилад не має залишатися без нагляду, поки він
приєднаний до електромережі.
•
Під час наповнення резервуара для води прилад
має бути відключений від електромережі.
-
15
Page 16
16
16
УВАГА! Під час роботи прилад нагрівається!
Не торкайтеся руками підошви праски в
процесі й відразу після експлуатації. Використовуйте лише спеціальні поверхні для
прасування. Не залишайте прилад увімкненим без нагляду, після використання відразу відключайте його від електромережі.
•
Не протягайте шнур електроживлення в дверних
прорізах або поблизу джерел тепла. Стежите за тим,
щоб электрошнур не перекручувався і не перегинався, не стикався з гострими предметами, кутами
і крайками меблів.
ПОМНЕТЕ: випадкове ушкодження кабелю
електроживлення може привести до неполадок, що не відповідають умовам гарантії,
а також до поразки електрострумом. Ушкоджений електрокабель вимагає термінової заміни в сервіс-центрі.
•
Перед чищенням приладу переконаєтеся, що він
відключений від електромережі і цілком остигнув.
Строго додержуйтеся інструкцій по очищенню приладу.
ЗАБОРОНЯЄТЬСЯ занурювати корпус приладу у воду або поміщати його під струмінь
води!
•
Даний прилад не призначений для використання
людьми (включаючи дітей), у яких є фізичні, нервові або психічні відхилення або недолік досвіду і
знань, за винятком випадків, коли за такими особами здійснюється нагляд або проводиться їхнє інструктування щодо використання даного приладу
особою, що відповідає за їхню безпеку. Необхідно
здійснювати нагляд за дітьми з метою недопущення
їхніх ігор із приладом, йо го комплектуючими, а також
його заводським упакуванням. Очищення й обслуговування пристрою не повинні вироблятися дітьми без догляду дорослих.
•
Заборонено самостійний ремонт приладу або внесення змін у його конструкцію. Усі роботи з обслу-
Page 17
RI-C228
UKR
говування і ремонту повинний виконувати авторизований сервіс-центр. Непрофесійно виконана
робота може привести до поломки приладу, травмам і ушкодженню майна.
УВАГА! Заборонено використання приладу
за будь-яких несправностей.
Технічні характеристики
Модель ........................................................................................ RI-C228
Виробник має право на внесення змін до дизайну, комплектації, а також до технічних характеристик виробу під час
постійного вдосконалення своєї продукції без додаткового
повідомлення про ці зміни.
Будова приладу
1.
Індикатор нагрівання підошви — спалахує під час нагрівання й вимикається, якщо підошва праски нагрілася до
заданої температури.
2. Кнопка інтенсивної подачі пари(парового удару) — слугує
для сильного викиду пари під час прасування з відпарюванням, а також для вертикального відпарювання.
3.
Кнопка розпилення води — призначена для зволоження білизни.
4. Регулятор подачі пари — дозволяє встановити бажану потужність відпарювання тканини залежно від її типу або
повністю перекрити подачу пари.
5. Кришка резервуара для води.
6. Отвір розпилювача води.
7. Резервуар для води.
8. Підошва з керамічним покриттям і особливим рельєфом
для рівномірного розподілу пари по всій поверхні.
9. Шарнірне кріплення шнура — збільшує термін його експлуатації та забезпечує більш безпечне використання приладу.
10. Шнур електроживлення.
A1
17
Page 18
11. Ручка.
12. Механічний регулятор температури підошви.
13.
Кнопка «Self Clean» — призначена для самоочищення праски.
14. «Max» — позначка максимального рівня води в резервуарі (у вертикальному положенні праски).
15. Мірна склянка.
I . ПЕРЕД ПЕРШИМ УВІМКНЕННЯМ
Розпакуйте виріб, видаліть усі пакувальні матеріали та рекламні наклейки.
Обов’язково збережіть на місці застережні наклейки, наклейки-покажчики (за наявності) і табличку з серійним номером виробу на
його корпусі! Відсутність серійного номера на виробі автоматично позбавляє вас права на гарантійне обслуговування.
Після транспортування або зберігання за низьких температур необхідно витримати прилад за кімнатної температури не менше ніж 2 години перед увімкненням.
Повністю розмотайте електрошнур. Корпус і підошву протріть
вологою тканиною, витріть прилад насухо.
На деякі деталі нової праски нанесено захисне покриття,
тому після першого увімкнення може з’явитися неприємний
запах. Це тимчасове явище, яке є абсолютно безпечним для
роботи праски та швидко зникне.
I I . ЕКСПЛУАТАЦІЯ ПРАСКИ
Перед початком використання переконайтеся, що вибрані
температура й спосіб прасування відповідають вказівкам
18
18
на ярлику виробу, який ви збираєтеся прасувати (див. таблицю).
Таблиця вибору режимів прасування для різних тканин
Тип тканиниРекомендації
Символ на
Без
символу
•
••
•••
регуляторі
нагрівання
регулятора
температу-
Положення
SYNTHETICS
SILK/WOOL
COTTON /
LINEN
ри
Акрил
Поліамідні
тканини (капрон, нейлон)
Поліуретан
Ацетатні волокна
Поліестер
Віскоза
Шовк
Вовна
Бавовна / Льон
Прасувати обережно. Використання
пари є ризикованим, можливе витікання води з підошви праски і, як
наслідок, поява плям на тканині
Тканину краще прасувати з виворітного боку, оскільки вона погано переносить нагрівання. Ацетат швидко сохне
та майже не потребує прасування
Рекомендується прасувати через
вологу тканину
За підвищеної температури змінює
колір, прилипає, твердне та руйнується, можлива усадка
Шовкову тканину краще не збризкувати водою, оскільки від нерівномірного
зволоження можливе утворення плям
Тканину краще збризкувати водою або
прасувати через вологу тканину. За підвищеної температури можлива усадка
Рекомендується режим відпарювання
Page 19
RI-C228
UKR
Автоматична система «Крапля-стоп» запобігає протіканню води
й дозволяє прасувати навіть найделікатніші тканини без ризику пошкодити їх.
Порядок експлуатації приладу зображено на схемiA2.
Не зберігайте праску з водою, щоб уникнути утворення
вапняних відкладень та забруднень, які забруднюють тканини в процесі прасування.
1.
Переведіть регулятор нагрівання підошви в положення
OFF, а регулятор подачі пари — в положення 0. Відкрийте
кришку резервуара для води. За допомогою мірної склянки налийте в резервуар воду не вище за позначку «MAX»
на корпусі приладу (А2.1-3).
УВАГА! Не наливайте воду безпосередньо з-під крана, щоб
уникнути її потрапляння всередину корпусу приладу або на
шнур електроживлення.
Прилад призначений для роботи з водопровідною водою.
Якщо у вашому регіоні дуже жорстка вода, рекомендується
змішувати водопровідну та очищену воду в пропорції 1:1.
2. Закрийте кришку резервуара. Встановіть праску у вертикальне положення. Повертанням регулятора температури
встановіть режим, який відповідає тканині (А2.4-5).
3. Встановіть регулятор подачі пари в потрібне положення.
Підключіть шнур електроживлення до електромережі
(А2.6).
4. Cпалахне індикатор нагрівання підошви.Після того як ін-
дикатор нагрівання згасне (підошва нагрілася до встановленої температури), починайте прасування (А2.7).
•
Натискання на кнопку розпилення води – окроплення
розгладжує тканини (манжети або складки) (А2.8).
• Регулятор подачі пари на різних відмітках шкали, натискання на кнопку подачі пари – паровий удар (різної інтенсивності) горизонтальний або вертикальний (штори або
одяг на вішалці). Інтервали між натисненнями на кнопку
мають бути не менше ніж 2-3 секунди (А2.10а).
• При вертикальному відпарюванні розташуйте праску вертикально, підошвою у напрямку тканини, що відпарюється.
Щоб не зіпсувати делікатні тканини, тримайте праску на
відстані декількох сантиметрів від виробів, що відпарюються . Рухаючи праску зверху вниз, виконайте декілька коротких
натиснень на кнопку парового удару. Через кожних 5натиснень переводьте праску в горизонтальне положення (А2.9).
• Установіть регулятор пари в положення 0 – cухе прасування (А2.10b).
УВАГА! Температура пари дуже висока! Щоб уникнути опіків,
не допускайте контакту з парою, яка виходить зотворів на
підошві праски. Не відпарюйте одяг на людині!
УВАГА! Постійна подача пари відбувається тільки тоді, коли
праска знаходиться в горизонтальному положенні, за високої
температури підошви. Якщо регулятор подачі пари відкритий (не в положенні 0), за низької температури можливе
витікання води з отворів на підошві праски.
5.
Після завершення роботи встановіть регулятор нагрівання
підошви в положення OFF, а регулятор подачі пари — в
положення 0.
6. Від’єднайте праску від електромережі (А2.11).
7.
Відкрийте кришку резервуара та злийте воду, перевернув-
19
Page 20
ши праску над раковиною. Обережно порухайте праску,
щоб злити залишки води (А2.12-14).
8.
Дочекайтеся, поки підошва охолоне. Обмотайте шнур електроживлення навколо основи праски. Зберігайте прилад у
вертикальному положенні (А2.15).
III. ДОГЛЯД ЗА ПРИЛАДОМ
Перед очищенням підошви праски переконайтеся, що вона
відключена від електромережі та повністю охолола. Підошву
можна очистити вологою тканиною або губкою.
ЗАБОРОНЯЄТЬСЯ занурювати корпус приладу у воду абопоміщати його під струмінь води!
Не використовуйте абразивні мийні засоби й губки зметалевим або абразивним покриттям, а також хімічно
агресивні речовини.
Зберігайте прилад у сухому місці подалі від нагрівальних приладів і прямих сонячних променів. Щоб не пошкодити робочу
поверхню, завжди зберігайте праску у вертикальному положенні. Не допускайте зіткнення підошви праски з металевими
й іншими твердими предметами.
Завжди зливайте воду з праски, щоб уникнути утворення вапняних відкладень і забруднень на внутрішній поверхні резервуара.
Функція самоочищення
Дана функція призначена для очищення праски від накипу, що
утворився в соплах підошви. Рекомендується здійснювати самоочищення праски 2-3рази на місяць. Чим жорсткіше використовувана вода, тим частіше потрібне самоочищення.
20
20
Порядок дій під час використання функції самоочищення
зображено на схемі A3:
1. Налийте воду в резервуар до позначки «Max» (A3.1-2).
2. Перекрийте подачу пари (прокрутіть регулятор пари вліво
до положення 0). Встановіть регулятор температури нагрі-
вання підошви в положення «Max». Підключіть праску до
електромережі (A3.3-4).
3. Коли індикатор нагрівання згасне, від’єднайте праску від
електромережі та помістіть її в горизонтальному положенні над раковиною (A3.5-6).
4. Натисніть і утримуйте кнопку самоочищення «Self Clean»,
поки вихід гарячої води й пари з отворів підошви не припиниться. При цьому рекомендується рухати праску вперед-назад. Пара та кипляча вода, що виходять з отворів,
видалять забруднення (A3.7).
5.
Після очищення відкрийте кришку резервуара для води та
злийте воду, що залишилася в резервуарі. Закрийте кришку, протріть підошву праски. Зберігайте прилад у вертикальному положенні (A3.8-10).
I V . ПЕРЕД ЗВЕРНЕННЯМ ДО СЕРВІС-ЦЕНТРУ
Несправність Можлива причина Спосіб усунення
Підошва праски не
нагрівається, індикатор нагрівання не
горить
Підошва праски нагрівається погано
Прилад не підключено
до електромережі
Електророзетка несправ-наПідключіть прилад до справної
Встановлено дуже низьку температуру нагрівання
Підключіть прилад до електромережі
електророзетки
Повертаючи регулятор нагріван-
ня підошви праски, встановіть
необхідну температуру
Page 21
RI-C228
UKR
Несправність Можлива причина Спосіб усунення
Немає париПодачу пари перекрито
У резервуарі дуже мало
води
Інтенсивність подачі
пари недостатня
Пара, що виходить із
отворів праски,
бруднить білизну
Підошва праски забруднилась і бруднить білизну
Регулятор пари стоїть у
положенні середньої
подачі пари
Діє функція «Крапля-стоп»
Ви використовували
воду з хімічними добавками
Ви використовували
очищену або пом’якшену
воду
Ви не видалили воду з
резервуара після попереднього використання
Було встановлено занадто високу температуру
підошви праски
Ви недостатньо прополоскали білизну або прасуєте новий одяг, не прополоскавши його
Встановіть регулятор пари в
необхідне для вас положення
Заповніть резервуар д ля води
як мінімум на ¼
Повертаючи регулятор, збільште
подачу пари
Почекайте, поки не буде досягнуто належної температури підошви праски
Не наливайте в резервуар воду
з хімічними добавками
Використовуйте звичайну водопровідну воду або суміш з водопровідної та очищеної води в
пропорції 1:1
Проведіть самоочищення приладу. Завжди виливайте воду з
праски після закінчення роботи
Звіртеся з ярликами на виробі
та «Таблицею вибору режимів
прасування для різних тканин»
Очистіть підошву. Прополощіть
одяг, переконайтеся, що на ньому не залишилося мила або інших очищувальних речовин
Несправність Можлива причина Спосіб усунення
З отворів підошви
праски витікає вода
На підошві праски
подряпини й інші
пошкодження
Встановлено дуже низьку температуру нагрівання підошви
Дуже низька температура підошви через часте
натиснення кнопки інтенсивної подачі пари
Ви поставили праску на
металеву підставку
Підошва була пошкоджена фурнітурою на одязі
(заклепки, застібки-блискавки, ґудзики тощо)
Встановіть регулятор нагрівання
підошви в положення • •• або
«Max»
Збільште інтервали між натисненнями кнопки інтенсивної
подачі пари
Використовуйте спеціальні підставки для праски. Зберігайте
праску у вертикальному положенні
Під час прасування намагайтеся
не зачіпати застібки-блискавки,
заклепки й інші тверді предмети,
які можуть пошкодити підошву
праски
V. ГАРАНТІЙНІ ЗОБОВ’ЯЗАННЯ
На цей виріб надається гарантія строком на 12 місяців з моменту його придбання. Впродовж гарантійного періоду виробник зобов’язується усунути шляхом ремонту, заміни деталей
або заміни усього виробу будь-які заводські дефекти, викликані недостатньою якістю матеріалів або складання. Гарантія
набуває чинності тільки у тому випадку, якщо дата купівлі
підтверджена печаткою магазину і підписом продавця на
оригінальному гарантійному талоні. Справжня гарантія признається лише у тому випадку, якщо прилад застосовувався
відповідно до інструкції з експлуатації, не ремонтувався, не
розбирався і не був пошкоджений в результаті неправильного поводження з ним, а також збережена повна комплектність
21
Page 22
виробу. Ця гарантія не поширюється на природний знос виробу і витратні матеріали (фільтри, лампочки, керамічні і
тефлонові покриття, гумові ущільнювачі і т. д.).
Термін служби виробу і термін дії гарантійних зобов’язань на
нього обчислюються з дня продажу або з дати виготовлення
виробу (у разі, якщо дату продажу визначити неможливо).
Дату виготовлення приладу можна знайти в серійному номері,
що розташований на ідентифікаційній наклейці на корпусі
виробу. Серійний номер складається з 13 знаків. 6-й і 7-й знаки позначають місяць, 8-й — рік випуску пристрою.
Встановлений виробником термін служби приладу складає 3
рокі з дня його придбання за умови, що експлуатація виробу
здійснюється відповідно до цієї інструкції і застосовних технічних стандартів.
Упаковку, посібник користувача, а також сам прилад необхідно утилізувати відповідно до місцевої програми по переробці відходів. Не викидайте такі вироби разом із звичай
ним побутовим сміттям.
22
22
-
Page 23
RI-C228
KAZ
Осы бұйымды пайдаланудың алдында оны пайдалану бойынша
нұсқаулықты мұқият оқыңыз және анықтамалық ретінде сақтап
қойыңыз. Аспапты дұрыс пайдалансаңыз, оның қызмет ету мерзімі
көпке ұзарады.
ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ
•
Өндіруші қауіпсіздік техникасы талаптарын және
бұйымды пайдалану ережелерін ұстанбаудан
туындаған зақымдар үшін жауап бермейді.
•
Бұл электр аспап тұрмыстық жағдайларда қолданарналған құрылғы болып табылады және
пәтерлерде, қала сыртындағы үйлерде, қонақ үй
нөмірлерінде, дүкендер, офистердің тұрмыстық
бөлмелерінде немесе өнеркәсіптік емес
пайдаланудың басқа жағдайларында қолданыла
алады. Құрылғыны өнеркәсіптік немесе кез келген
басқа мақсатсыз пайдалану бұйымды дұрыс
пайдалану шарттарын бұзу болып табылады. Бұл
жағдайда өндіруші ықтимал салдарлар үшін жауап
бермейді.
•
Құрылғыны электр желіге қосудың алдында оның
кернеуі аспап қоректенуінің номиналды кернеуіне
сәйкес келетінін тексеріңіз (бұйымның техникалық
сипаттамасын немесе зауыттық кестешесін
қараңыз).
•
Аспаптың тұтынылатын қуатына арналған
ұзартқышты пайдаланыңыз. Бұл талапты ұстанбау
қысқа тұйықталуға немесе кабельдің тұтануына
әкеліп соқтыруы мүмкін.
•
Аспапты тек жерлендірілген розеткаға қосыңыз —
бұл тоқ соғуға қарсы қорғаныстың міндетті талабы.
Ұзартқышты пайдаланылғанда ол да
жерлендірілгеніне көз жеткізіңіз.
•
Аспапты пайдаланған соң, сонымен қатар оны
тазалау немесе жылжыту кезінде розеткадан
ажыратыңыз. Электр бауды сымынан ұстамай,
ашасынан құрғақ қолмен ұстап шығарыңыз.
•
Аспап электр желісіне қосылғанша қараусыз
қалмауы тиіс.
•
Су резервуарын толтырған кезде аспап электр
желісінен өшірулі болуы тиіс.
23
23
Page 24
24
24
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! Жұмыс кезінде аспап
қызады! Үтік жұмыс істеп тұрған кезде және
пайдаланған соң бірден оның табанына қол
тигізбеңіз. Үтіктеуге арналған арнайы
беттерді ғана қолданыңыз. Аспапты қараусыз
қосулы күйінде қалдырмаңыз, пайдаланған соң
бірден оны электр желісінен ажыратыңыз.
•
Электр қоректену бауын есіктен немесе жылу
көздерінің қасында жүргізбеңіз. Электр бауы
бұралмауын және бүгілмеуін, өткір заттарға,
жиһаздың бұрыштары мен шеттеріне тимеуін
байқаңыз.
ЕСТЕ САҚТАҢЫЗ: электр қоректену кабелін
кездейсоқ зақымдасаңыз, кепілдік шарттарына сәйкес келмейтін ақауларға, сонымен
қатар электр тоғының соғуына әкеліп
соқтыруы мүмкін. Зақымданған электр бауы
сервис-орталықта жылдам ауыстыруды
талап етеді.
•
Аспапты тазалаудың алдында ол электр желіден
ажыратылғанына және толық суығанына көз жеткізіңіз. Аспапты тазалау бойынша нұсқаулықтарды
қатаң ұстаныңыз.
Аспап корпусын суға батыруға немесе су
ағынына түсіруге ТЫЙЫМ САЛЫНАДЫ!
•
Бұл аспап физикалық, жүйке немесе психикалық
ауытқулары бар немесе тәжірибесі мен білімі
жетіспейтін адамдардың (оның ішінде балалардың)
қолдануына арналмаған, мұндай тұлғалар
қадағаланып, олардың қауіпсіздігі үшін жауап
беретін тұлға осы аспапты қолдануға қатысты
нұсқау жасалған жағдайлардан басқа. Балалардың
аспаппен, оның жинақтаушыларымен, сонымен
қатар зауыттық орамымен ойнауына жол бермеу
мақсатында қадағалап отыру қажет. Құрылғыны
тазалау және қызмет көрсетуді балалар ересектердің
қарауынсыз жасамауы тиіс.
•
Аспапты өздігіңізбен жөндеуге немесе құрылымына
өзгеріс енгізуге тыйым салынады. Қызмет көрсету
және жөндеу бойынша барлық жұмыстарды
Page 25
RI-C228
KAZ
авторландырылған сервис-орталық жасауы керек.
Біліксіз жасалған жұмыс аспаптың бұзылуына, жарақат
пен мүлік зақымдануына әкеліп соқтыруы мүмкін.
Аспапты кез келген ақауы бар болғанда
пайдалануға тыйым салынады.
Техникалық сипаттамалары
Үлгісі ............................................................................................RI-C228
Габаритті көлемі ...............................................280 х 120 х 151 мм
Нетто салмағы (сусыз) .....................................................1,5 кг ± 3%
Бау ұзындығы .................................................................................... 2 м
Жинағы
Үтік ..................................................................................................1 дана
Өлшеу стақаны ............................................................................1 дана
Пайдалану бойынша нұсқаулық ...........................................1 дана
Сервистік кітапша ......................................................................1 дана
Өндіруші осындай өзгерістер туралы қосымша хабарламастан өз өнімін жетілдіру барысында оның дизайны, жинағы,
сонымен қатар бұйымның техникалық сипаттамаларына
өзгеріс енгізуге құқылы.
Аспаптың құрылымы
1.
Табанның қызу индикаторы — қызыдырлғанда жанады және
үтік табаны тапсырылған температураға дейін қызғанда өшеді.
2.
Буды қарқынды жіберу түймешігі (бу соққысы) — булап
үтіктегенде буды қатты атқылау үшін, сонымен қатар тігінен
булау үшін қызмет етеді.
3.
Суды шашырату түймешігі — заттарды ылғалдатуға арналған.
4.
Бу жіберу реттегіші — матаның типіне байланысты оны
булаудың қажетті қуатын орнатуға немесе бу жолдарын
толық жабуға мүмкіндік береді.
5. Су ыдысының қақпағы.
6. Су бүріккіш тесігі.
7. Су ыдысы.
8. Қыш жабындысы және буды бүкіл бетке біркелкі таратуға
арналған ерекше бедері бар табан.
9. Баудың топсалы бекітпесі — пайдалану мерзімін ұзартады
және аспаптың қауіпсіз пайдалануын қамтамасыз етеді.
10. Электр қоректену бауы.
A1
25
25
Page 26
11. Тұтқа.
12. Табан температурасын механикалық реттегіші.
13.
Өзін-өзі тазалау түймешігі «Self Clean» — үтікті өнімділігіне
жағымсыз әсер ететін қақтан өзін-өзі тазалауға арналған.
14.
«Max» — ыдыста судың ең үлкен деңгейінің белгісі (үтік тік тұрғанда).
15. Өлшеу стақаны.
I . АЛҒАШҚЫ ҚОСАР АЛДЫНДА
Бұйымды орамынан шығарып, барлық орау материалдары мен
жарнамалық жапсырмаларды алып тастаңыз.
Корпустағы ескертетін жапсырма, жапсырма-көрсеткіш (бар болса) және бұйымның сериялық нөмірі бар кестешені орнында міндетті түрде сақтаңыз! Бұйымда сериялық нөмірі жоқ болса, кепілдік
қызмет көрсету құқығынан автоматты түрде айырыласыз.
Тасымалдаған немесе төмен температураларда сақтаған соң
аспапты қосар алдында кем дегенде 2 сағат бөлме температурасында ұстау қажет.
Электр сымын толықтай жазыңыз. Тұрқы мен үтіктің табанын
ылғалды матамен сүртіңіз. Құралды құрғақ етіп сүртіңіз.
Жаңа үтіктің кейбір бөлшектеріне қорғаныс жабыны
қапталған, сондықтан бірінші рет қосқан кезде жағымсыз
иіс пайда болуы мүмкін. Бұл құралдың жұмысына қауіпсіз және
тез кететін уақытша құбылыс.
I I . ҮТІКТІ ПАЙДАЛАНУ
Қолданар алдында үтіктеудің тәсілі мен таңдалған температура сіздің үтіктегелі жатқан бұйымның жапсырмасындағы
нұсқауларға сәйкес келетініне көз жеткізіңіз (кестеден қараңыз).
26
26
Әртүрлі мата үшін үтіктеу режимін таңдау кестесі
Мата типіКеңестер
күйі
белгі
Қызу
Белгісі
жоқ
•
••
•••
Автоматты «Тамшы-стоп» жүйесі су ағызбайды және ең биязы
матаны зақымдау тәуекелісіз үтіктеуге мүмкіндік береді.
Құралды пайдалану реті А2сызбанұсқасында бейнеленген.
реттегішінің
Температура
реттегішіндегі
SYNTHETICS
SILKЖібек
WOOLЖүн
COTTONМақта/ Зығыр
Акрил
Полиамид маталары (капрон, нейлон)
Полиуретан
Ацетат
талшықтары
Полиэстер
Вискоза
Абайлап үтіктеңіз. Буды пайдалану
тәуекел болып табылады, үтіктің табанынан су ағып кетуі мүмкін, соның
салдарынан матада ағыз пайда болады
Матаны ішкі жағынан үтіктеген жөн,
өйткені ол қыздыруды нашар төзеді.
Ацетат тез кебеді және үтіктеуді талап
етпейді дерлік
Ылғал мата арқылы үтіктеуге кеңес
беріледі
Жоғары температурада түсін өзгертеді, жабысады, қатайып, бұзылады, отыруы мүмкін
Жібек матаға су бүркемеген жөн,
өйткені ылғал біркелкі еместігінен
айғыз қалыптасуы мүмкін
Матаға су себу немесе ылғал мата
арқылы үтіктеу дұрыс болады. Жоғары
температурада отыруы мүмкін
Буландыру режиміне кеңес беріледі
Page 27
RI-C228
KAZ
Матаны үтіктеу барысында былғайтын әк тұнбалары мен
лас қалыптастырмау үшін үтікті сумен сақтамаңыз.
1.
Табан қызу реттегішін OFF күйіне, бу жіберу реттегіші 0 күйіне
ауыстырыңыз. Су ыдысы қақпағын ашыңыз. Өлшеу стақаны
көмегімен ыдысқа аспап корпусындағы «Max» белгісінен
асырмай су құйыңыз (А2.1-3).
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! Су аспап корпусының ішіне немесе электр
қоректену бауына тимеуі үшін оны кранның өзінен құймаңыз.
Аспап құбырдағы сумен жұмыс істеуге арналған. Егер өңіріңізде
су өте кермек болса, құбырдағы және инералсыздандырылған
суды 1:1 пропорциясымен араластыруға кеңес беріледі.
2. Ыдыс қақпағын жабыңыз. Үтікті тік қойыңыз. Температура
реттегішін бұрып, үтіктелетін матаға сәйкес келетін белгіні
аспап корпусындағы белгінің (А2.4-5).
3.
Бу жіберу реттегішін қажетті күйге орнатыңыз. Үтікті электржеліге қосыңыз (А2.6).
4. Қызу индикаторы жанады. Қызу индикаторы өшкен соң (табан бекітілген температураға дейін қызған соң) үтіктей
бастаңыз (А2.7).
Бу жіберу реттегіші әртүрлі шкала белгісінде, бу жіберу
батырмасын басыңыз – бу тию (әртүрлі қарқындылық)
жатық немесе вертикалды (перде немесе ілгіштегі киімді).
Басу арасындағы интервалдар кем дегенде 2-3 секунд болуы керек (A2.10a).
ланатын бұйымдардан бірнеше сантиметр аралығында
ұстаңыз. Үтікті жоғарыдан төмен жылжытып, қарқынды бу
жіберу түймешігін кішкентай үзілістермен басыңыз. 5 рет
басқан сайын үтікті көлденең күйге ауыстырыңыз (A2.9).
•
Бу реттегішін 0 күйіне орнатыңыз – құрғақ күйде үтіктеу
(А2.10b).
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! Бу температурасы өте жоғарыя! Күйіп
қалмау үшін үтік табанындағы тесіктерден шығатын буға
тимеңіз. Адамның үстіндегі киімді буламаңыз!
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! Үтік көлденең күйде тұрып, табанының
температурасы жоғары болғанда ғана бу үнемі беріліп
тұрады. Егер бу жіберу реттегіші ашық тұрса (0 күйінде
емес), төменгі температурада үтік табанындағы
тесіктерден су ағуы мүмкін.
5.
Жұмыс аяқталысымен табанды қыздыру реттегішін OFF
күйіне, бу жіберу реттегішін 0 күйіне орнатыңыз.
6. Үтікті электржелісінен ажыратыңыз (A2.11).
7.
Су ыдысы қақпағын ашыңыз және үтікті раковинаның
үстінде аударып, суды ыдыстан төгіңіз. Су қалдықтарын төгу
үшін үтікті абайлап сілкіңіз (A2.12-14).
8.
Табан суығанын күтіңіз. Электр қоректену бауын үтіктің
сыртына ораңыз. Аспапты тік күйде сақтаңыз (A2.15).
III. АСПАПТЫ КҮТУ
Үтік табанын тазалаудың алдында ол электр желіден ажырап
тұрғанына және толық суығанына көз жеткізіңіз. Табанды ылғал
матамен немесе губкамен тазалауға болады.
27
27
Page 28
Аспап корпусын суға батыруға немесе су ағынына түсіруге
ТЫЙЫМ САЛЫНАДЫ!
Абразивті жуу құралдарын және жабындысы металл немесе
абразивті губкаларды, сонымен қатар химиялық агрессивті
заттарды пайдаланбаңыз.
Аспапты қыздыру аспаптары мен тікелей күн сәулелерінен алыс
құрғақ жерде сақтаңыз. Жұмыс бетіне зақым тигізбеу үшін үтікті
ылғи тік күйінде сақтаңыз. Үтік табанын металдық және басқа
қатты заттарға тигізбеңіз.
Әк тұнбаларының пайда болуы мен резервуардың ішкі бетінде
ластанудың.
Өзін-өзі тазалау функциясы
Осы функция үтікті табан шүмектерінде қалыптасқан қақтан
тазалауға қызмет етеді. Өзін-өзі тазалау шарасын айына 2-3рет
жүргізуге кеңес беріледі. Пайдаланылатын су кермек болғанымен өзін-өзі тазалау да жиірек болуы керек.
Әрекет тәртібі өздігінен тазалану функциясын пайдалану
кезіндегі әрекетің тәртібі A3 схемасында көрсетілген:
1. Суды ыдысқа «Max» белгісіне дейін құйыңыз (A3.1-2).
2.
Буды жабыңыз (бу реттегішін солға 0 күйіне дейін бұрыңыз).
Табанды қыздыру температурасы реттегішін «Max» күйіне
орнатыңыз. Үтікті электржеліге қосыңыз (A3.3-4).
3.
Қызу индикаторы өшкенде үтікті электр желісінен
ажыратыңыз және раковинаның үстінде көлденең күйде
ұстаңыз (A3.5-6).
4.
«Self Clean» өзін-өзі тазалау түймешігін басыңыз және
табан тесіктерінен ыстық су мен бу шығуы тоқтағанша
28
28
ұстаңыз. Бұл кезде үтікті алға-артқа шайқауға кеңес беріледі.
Тесіктерден шығатын бу мен қайнаған су кірді кетіреді (A3.7).
5.
Тазалаған соң су ыдысы қақпағын ашыңыз және ыдыста
қалған суды төгіңіз. Қақпақты жабыңыз. Аспапты тік күйде
сақтаңыз (A3.8-10).
I V . СЕРВИС-ОРТАЛЫҚҚА ЖОЛЫҒАР
АЛДЫНДА
АқауЫқтимал себебіЖою әдісі
Үтік табаны
қызбайды, қызу
индикаторы
жанбайды
Үтік табаны әлсіз
қызады
Бу жоқБудың жіберілуі жабық
Бу жіберу
қарқындылығы
жетпейді
Аспап электр желіге
қосылмаған
Электр розетка ақаулы
Қыздырудың өте аз температурасы орнатылған
Ыдыста су өте аз
Бу реттегіші буды орташа
жіберу күйінде тұр
«Тамшы-стоп» функциясы
қосулы
Аспапты электр желіге қосыңыз
Аспапты жөн электр розеткаға
қосыңыз
Үтік табанын қыздыру реттегішін
бұрап, қажет ті температураны
орнатыңыз
Бу реттегішін сізге керек күйге
орнатыңыз
Су ыдысын кем дегенде ¼
толтырыңыз
Реттегішті бұрып, жіберілетін буды
көбейтіңіз
Үтік табанының жарамды температурасы болғанын күтіңіз
Page 29
RI-C228
KAZ
АқауЫқтимал себебіЖою әдісі
Үтік табаны
тесіктерінен
шығатын бу затты былғайды
Үтік табаны
кірлеп, киімді
былғайды
Үтік табаны
тесіктерінен су
ағады
Үтіктің табанында сызаттар мен
басқа зақымдар
бар
Сіз химиялық қоспалары
бар суды пайдаландыңыз
Сіз минералсыздандырылған немесе жұмсақ
суды пайдаландыңыз
Сіз алдыңғы пайдаланған
соң ыдыстан суды
кетірмедіңіз
Үтік табанының өте
жоғары температурасы
орнатылды
Кірді жететіндей
шаймадыңыз немесе
жаңа киімді шаймай
үтіктеп жатырсыз
Қыздырудың өте аз температурасы орнатылған
подошвы
Қарқынды бу жіберу
түймешігі жиі
басылғанынан табан температурасы өте төмен
Сіз үтікті металдық бетке
қойдыңыз
Табан киімдегі фурнитурамен (тойтарма,
сырғытпа, түйме және т.б.)
зақымданды
Ыдысқа химиялық қоспалары бар
суды құймаңыз
Кәдімгі құбырдағы суды немесе
құбырдағы және минералсыздандырылған судың 1:1 пропорциясында қоспасын пайдаланыңыз
Аспапты өзін-өзі тазалатыңыз.
Жұмыс аяқталған соң суды үтіктен
ылғи төгіп тұрыңыз
Бұйымдағы жапсырма мен «Әртүрлі
маталар үшін үтіктеу режимін таңдау
кестесін» салыстырыңыз
Табанды тазалаңыз. Киімді шайыңыз,
үстінде сабын немесе басқа тазалау
құралы қалмағанына көз жеткізіңіз
Табанды қыздыру реттегішін • ••
немесе «Max» күйіне орнатыңыз
Қарқынды бу жіберу түймешігін басу
аралығын көбейтіңіз
Үтіктің арнайы түпқоймаларын
пайдаланыңыз. Үтікті тік күйде
сақтаңыз
Үтіктеу барысында үтік табанын
зақымдауы мүмкін сырғытпа, тойтарма мен басқа қатты заттарға
тимеуге тырысыңыз
V. КЕПІЛДІК МІНДЕТТЕМЕЛЕР
Осы бұйымға сатып алынған сәттен 12 ай мерзіміне кепілдік
беріледі. Өндіруші кепілдік кезеңі ішінде жөндеу, бөлшектерді
ауыстыру немесе бүкіл бұйымды ауыстыру жолымен материалдар немесе құрыдың сапасы жетіспеушілігінен туындаған кез
келген зауыттық ақауларды жоюға міндеттенеді. Кепілдік тек
сатып алу күні түпнұсқалық кепілдік талонында дүкен мөрімен
және сатушы қолымен расталған жағдайда ғана күшіне енеді.
Осы кепілдік тек бұйым пайдалану бойынша нсұқаулыққа сәйкес
қолданылған, жөнделмеген, бұзылмаған және онымен дұрыс
жұмыс істемеу нәтижесінде зақымданбаған, сонымен қатар
бұйымның толық жинағы сақталған жағдайда танылады. Осы
кепілдік бұйымның табиғи тозуына және шығын материалдарына таралмайды (сүзгілер, шамдар, қыш және тефлондық
тығыздауыштар және т. б.).
Бұйымның қызмет мерзімі мен кепілдік міндеттемелердің
жарамдылық мерзімі өндірілген кезден бастап немесе бұйым
жасалған кезден бастап есептеледі (егер сатылған күнін анықтау
мүмкін болмаса).
Аспаптың өндірілген кезі бұйым корпусындағы сәйкестендіру
жапсырмасында орналасқан сериялық нөмірден табуға болады.
Сериялық нөмір 13 белгіден тұрады. 6-ші және 7-шы белгілер
айды, 8-ші — құрылғы шыққан жылды білдіреді.
Өндіруші бекіткен аспаптың қызмет ету мерзімі бұйымның
пайдаланылуы осы нұсқаулық пен қолданылатын техникалық
стандарттарға сәйкес жүруі жағдайында сатып алынған күнінен
3 жыл құрайды.
29
29
Page 30
30
Орамды, пайдаланушы нұсқаулығын, сонымен қатар аспаптың
өзін қалдықтарды қайта өңдеу бойынша жергілікті
бағдарламаға сәйкес пайдаға асыру керек. Мұндай бұйымдарды
әдеттегі тұрмыстық қоқыспен тастамаңыз.
30
Page 31
RI-C228
ROU
Înainte de a utiliza acest produs, citiţi cu atenţie manualul de
exploatare şi păstraţi-l ca referinţă. Utilizarea corectă a dispozitivului va prelungi considerabil durata de exploatare.
MĂSURI DE SECURITATE
•
Producătorul nu este responsabil pentru daune cauzate de nerespectarea cerinţelor tehnicii securităţii
şi regulilor de exploatare a produsului.
•
Acest aparat electric de pentru în condiţii de uz casnic şi poate aplicat în apartamente, case de ţară,
camere de hotel, în menajere interioare în magazine,
birouri sau în alte condiţii similare de exploatare
neindustrială. Utilizarea industrială sau orice altă
utilizare necorespunzătoare a dispozitivului va
considerată ca încălcare a condiţiilor adecvate de
funcţionare a produsului. În acest caz producătorul
nu este responsabil pentru posibilele consecinţe.
•
Înainte de a conecta dispozitivul la o priză electrică,
vericaţi dacă tensiunea ei coincide cu tensiunea
nominală de alimentare a dispozitivului (vedeţi carac
teristicile tehnice sau tabliţa din fabrică a produsului).
•
Folosiţi un cablu prelungitor, calculat la necesarul de
putere a dispozitivului. Nerespectarea acestei cerinţe poate duce la scurtcircuit sau incendiu de cablu.
•
Conectaţi aparatul numai la prize, care au legătură
cu pămîntul — aceasta este o cerinţă obligatorie de
protecţie împotriva şocurilor electrice. Folosind un
cablu prelungitor, asiguraţi-vă că acesta are, de asemenea, legătură cu pămîntul.
•
Deconectaţi aparatul din priză după utilizare, precum
şi în timpul de curăţare sau de deplasare. Scoateţi
cablul electric din priză cu mâinile uscate, ţineţi-l de
ştecher şi nu de cablu.
•
Dispozitivul nu trebuie să e lăsat nesupravegheat
până când este conectat la reţeaua de alimentare.
•
În timpul umplerii rezervorului de apă dispozitivul
trebuie să e deconectat de la reţeaua de alimentare.
ATENŢIE! În timpul funcţionării dispozitivul se
încălzeşte! Nu atingeţi cu mâinile talpa eru-
-
lui de călcat în timpul funcţionării lui şi imediat după utilizare. Utilizaţi doar suprafeţe
31
31
Page 32
32
32
speciale pentru călcat. Nu lăsaţi dispozitivul
în funcţiune nesupravegheat, deconectaţi-l de
la reţeaua electrică imediat după utilizare.
•
Nu întindeţi cablul de alimentare pe sub uşi sau în
apropierea surselor de căldură. Asiguraţi-vă că cablul
electric nu s-a sucit şi nu s-a îndoit, nu este în contact
cu obiecte ascuţite, colţuri si margini de mobilier.
REŢINEŢI: deteriorările aleatoare a cablului
de alimentare electrică pot provoca defecte,
care nu corespund condiţiilor de garanţie, precum şi la şoc electric. Cablul electric deteriorat
necesită înlocuire de urgenţă în centru service.
•
Înainte de a curăţa aparatul, asiguraţi-vă că el este
deconectat de la priză şi este complet răcit. Urmaţi
strict instrucţiunile pentru curăţarea aparatului.
SE INTERZICE de scufundat corpul aparatului
în apă sau de-l pus sub jet de apa!
•
Acest dispozitiv nu este destinat pentru utilizarea de
către persoanele (inclusiv copiii), care au dereglări
zice, nervoase sau psihice sau duc lipsă de experienţă şi cunoştinţe, cu excepţia cazurilor, în care astfel
de persoane se aă sub supraveghere sau au fost
instruite în privinţa utilizării acestui aparat de către
persoană responsabilă pentru siguranţa lor. Este
necesar să se efectueze o supraveghere asupra copiilor cu scopul neadmiterii acestora a jocurilor cu
aparatul, accesorii, precum si cu ambalaul de fabrică.
Curăţarea şi întreţinerea dispozitivului nu trebuie să
se efectuieze de către copiii nesupravegheaţi de
adulţi.
•
Se interzice repararea aparatului independent sau
efectuarea modicărilor în structura acestuia. Repararea aparatului trebuie să e efectuată exclusiv în
centrul de service specializat autorizat. Reparaţia
efectuată neprofesional poate duce la defecţiuni,
leziuni şi deteriorarea bunurilor.
Nu utilizaţi dispozitivul în cazul oricărui defect.
Instrucţiuni de utilizare ..............................................................1 buc.
Carte de service .............................................................................1 buc.
Producătorul îşi rezervă dreptul de a modica designul, conţinutul, precum şi caracteristicile tehnice ale dispozitivului pe
parcursul perfecţionării dispozitivului fără anunţare prealabilă
privind astfel de modicări.
Construcția dispozitivului
1. Indicatorul de încălzire a tălpii — se iluminează la încălzire
şi se stinge când talpa erului de călcat s-a încălzit până la
temperatura setată.
2.
Butonul de alimentare intensivă cu aburi (şut cu aburi)—
serveşte la evacuarea puternică a aburului în timpul călcatului cu aburi, precum şi tratării verticale cu aburi.
3. Butonul de pulverizare a apei — serveşte la umezirea rufelor.
4. Regulatorul de alimentare cu aburi — permite setarea puterii necesare de tratare cu aburi a ţesăturii în dependenţă de
tipul ei sau blocarea completă a alimentării cu aburi.
5. Capacul rezervorului de apă.
6. Oriciul pulverizatorului de apă.
7. Rezervorul de apă.
8. Talpă cu acoperire ceramică şi relief special pentru pulverizarea uniformă a aburului pe toată suprafaţa.
9. Fixarea articulată a cablului — majorează durata lui de exploatare şi face utilizarea erului de călcat mai sigură.
10. Cablu de alimentare.
11. Mâner.
12. Regulatorul mecanic al temperaturii tălpii.
13.
Butonul de autocurăţare „Self Clean” — este prevăzut pentru
autocurăţarea erului de călcat de depunerile de calcar, care
14. „Max” — marcajul nivelului maxim al apei în rezervor (înpoziţia verticală a erului de călcat).
15. Pahar cotat.
A1
33
33
Page 34
I . ÎNAINTE DE PRIMA CONECTARE
Despachetaţi dispozitivul, înlăturaţi toate materialele de ambalare şi autocolante promoţionale.
Păstraţi obligatoriu pe loc autocolante de avertizare, autocolante-indicatoarele (încazul prezenţei lor) şi plăcuţa cu numărul de serie a dispozitivului pe corpul lui! Lipsa numărului de
serie pe dispozitiv va anula automat drepturile de deservire
garantată.
După transportarea sau păstrarea la temperaturi joase este
necesar să menţineţi dispozitivul la temperatura camerei nu mai
puţin două ore înainte de conectare.
Relaxaţi-vă complet cablul de alimentare. Ştergeţi carcasa şi
talpa erului de călcat cu o cârpă umedă. Ştergeţi dispozitivul
cu uscat.
Pe careva detalii ale noului fier de călcat este aplicat un
strat protector, deaceea la prima conectare poate apărea un
miros neplăcut. Acesta este un fenomen temporar, care este
perfect sigur pentru activitatea dispozitivului şi repede dispare.
I I . UTILIZAREA FIERULUI DE CĂLCAT
Înainte de începutul utilizării asiguraţi-vă, că temperatura selectată şi modul de călcat corespund instrucţiunilor de pe eticheta
produsului, pe care dumneavoastră doriţi să-l călcaţi (urmăriţi
tabelul).
34
34
Tabel de selectare a regumurilor de călcat pentru diferite tipuri de țesături
regulator
Simbol pe
Fără
simbol
•
••
•••
de
încălzire
SYNTHETICS
SILK/WOOL
COTTON/LINEN
Tip de țesăturăRecomandări
tură
Poziția
rului de
tempera-
regulato-
Acril
Țesături din
poliamidă (capron, nailon)
Poliuretan
Fibre din acetat
Poliester
Viscoză
Mătase
Lână
Bumbac/ In
Călcaţi cu precauţie. Utilizarea
aburului este riscantă, este posibilă scurgerea apei din talpa erului
de călcat, şi ca urmare apăriţia
petelor pe ţesătură
Călcaţi mai bine ţesătură pe partea
dorsală, deoarece ea nu este rezistentă la încălzire. Acetatul se usucă
repede şi practic nu necesită a
călcat
Se recomandă călcarea printr-o
cârpă umedă
La temperatura înaltă îşi schimbă
culoarea, se lipeşte, se întăreşte şi
se distruge, este posibilă contracţia
ţesăturii
Preferabil de a nu stropi ţesătura
de mătase cu apă, deoarece de la
umezirea neuniformă este posibilă
apăriţia petelor
Preferabil de a stropi ţesătura cu
apă sau a o călca printr-o cârpă
umedă. La temperatură înaltă este
posibilă contracţia ţesăturii
Se recomandă regim de tratare cu
aburi
Page 35
RI-C228
ROU
Sistemul automat „Anti-picături” împiedică scurgerea apei şi permite călcatul chiar şi al ţesăturilor delicate fără riscul deale deteriora.
Ordinea utilizării dispozitivului este descrisă în schema А2.
Nu păstraţi erul de călcat cu apă pentru a preveni formarea
depunerilor de calcar şi murdărie care murdăresc ţesăturile în
timpul călcatului.
1. Rotiţi regulatorul de încălzire a tălpii în poziţia OFF, iar regulatorul de alimentare cu aburi în poziţia 0. Deschideţi
capacul rezervorului de apă. Cu ajutorul paharului cotat
turnaţi în rezervor apă nu mai sus de marcajul „Max” pe
corpul dispozitivului (А2.1-3).
ATENŢIE! Nu turnaţi apă direct de la robinet, pentru a evita nimerirea acesteia pe corpul dispozitivului sau pe cablul de alimentare.
Dispozitivul este destinat pentru activitatea cu apă de larobinet.
Dacă în regiunea dumneavoastră apa este foarte dură, vă recomandăm să amestecaţi apa de la robinet şi apa curăţată în
proporţia de 1:1.
2. Închideţi capacul rezervorului. Plasaţi erul de călcat în poziţie verticală. Cu rotirea regulatorului de temperatură setaţi
simbolul mod de corespunzător al ţesăturii călcate (А2.4-5).
3. Instalaţi regulatorul de alimentare cu aburi în poziţia necesară. Conectaţi erul de călcat la reţeaua electrică (А2.6).
4. Se va ilumina indicatorul. După ce indicatorul de încălzire se
va stinge (talpa s-a încălzit pînă la temperatura setată) începeţi călcatul (А2.7).
• Apăsarea butonului de pulverizare – pulverizarea netezeşte
ţesătura (manşete sau pliuri) (А2.8).
• Regulatorul de aburi la diferite altitudini de scară, apăsarea
butonului emiterii aburului – impulsul de abur (de intensitate diferită) orizontală sau verticală (perdele sau haine pe
umeraşe). Intervalele între apăsări trebuie să e nu mai
puţin de 2-3 secunde (А2.10а).
• Poziţionaţi erul de călcat vertical, cu talpa spre direcţia ţesăturii tratate cu aburi. Țineţi erul de călcat la câţiva centimetri
de la articolul tratat cu aburi, pentru a nu deteriora ţesăturile
delicate. Conducând erul de călcat de sus în jos, efectuaţi
câteva apăsări scurte pe butonul şutului cu aburi. După ecare
5apăsări, puneţi erul de călcat în poziţia orizontală (А2.9).
• Regulatorul de alimentare cu aburi în poziţia 0 – călcatul uscat
(А2.10b).
ATENŢIE! Temperatura aburului este foarte înaltă! Pentru apreveni arsurile, nu admiteţi contactul cu aburul care iese din oriciile de pe talpa erului de călcat. Nu trataţi haina cu aburi
îmbrăcată pe o persoană!
ATENŢIE! Alimentarea continuă a aburului se produce numai
atunci, când erul de călcat se aă în poziţia orizontală, latemperatura înaltă a tălpii. Dacă regulatorul de alimentare cu aburi este deschis (nu în poziţia 0), la temperatura joasă este posibilă scurgerea apei din oriicile tălpii erului de călcat.
5. La nalizarea lucrului plasaţi regulatorul de încălzire a tălpii în
poziţia OFF, iar regulatorul de alimentare cu aburi în poziţia 0.
6. Deconectaţi erul de călcăt de la reţeaua electrică (А2.11).
7. Deschideţi capacul rezervorului de apă şi scurgeţi apa din
rezervor, întorcând erul de călcat deasupra chiuvetei. Agitaţi
uşor erul de călcat, pentru a scurge reziduurile de apă (А2.12-14).
35
35
Page 36
8.
Aşteptaţi pînă când talpa se va răci. Înfăşuraţi cablul de
alimentare în jurul bazei erului de călcat. Păstraţi dispozitivul în poziţie verticală (А2.15).
III. ÎNTREȚINEREA DISPOZITIVULUI
Înainte de curăţarea tălpii erului de călcat, asiguraţi-vă că acesta este deconectat de la reţeaua electrică şi s-a răcit complet.
Puteţi curăţa erul de călcat cu o cârpă umedă sau un burete.
SE INTERZICE de scufundat corpul aparatului în apă sau de-l
pus sub jet de apa!
Nu utilizaţi detergenţi abrazivi şi burete cu acoperire metalică
sau abrazivă, precum şi substanţe chimice agresive.
Păstraţi dispozitivul la un loc uscat, departe de lumina directă a
soarelui şi dispozitivele de încălzire. Pentru a evita deteriorarea
suprafeţei de lucru, întotdeauna păstraţi erul de călcat în poziţia verticală. Nu admiteţi contactul tălpii erului de călcat cu
obiecte metalice sau alte dure.
Întotdeauna scurgeţi apa din erul de călcat, pentru a preveni
acumularea depunerilor de calcar şi murdăria de pe suprafaţa
interioară a rezervorului.
Funcția de autocurățare
Serveşte pentru curăţarea erului de călcat de la depunerile de
calcar formate în duzele tălpii. Se recomandă efectuarea procedurii de autocurăţare de 2-3 ori pe lună. Cu cât apa utilizată este
mai dură, cu atât mai des este necesară autocurăţarea.
Ordinea este descrisă în schema A3:
1. Turnaţi apă în rezervor pînă la marcajul „Max” (A3.1-2).
36
36
2. Opriţi alimentarea cu aburi (rotiţi reguatorul de aburi spre
stânga în poziţia 0). Plasaţi regulatorul temperaturii de încălzire a tălpii în poziţia „Max”. Conectaţi erul de călcat la
reţeaua electrică (A3.3-4).
3. Când indicatorul de încălzire se va stinge, deconectaţi erul
de călcat de la reţeaua electrică şi plasaţi-l în poziţia verticală deasupra chiuvetei (A3.5-6).
4. Apăsaţi şi menţineţi apăsat butonul de autocurăţare „Self Clean”,
pînă când apa şi aburul erbinte vor ieşi din oriciile tălpii. În acest
timp se recomandă agitarea erului de călcat înainte şi înapoi.
Aburul şi apă clocotită care iese vor îndepărta murdăria (A3.7).
5.
După curăţare deschideţi capacul rezervorului de apă şi
scurgeţi apa rămasă în rezervor. Închideţi capacul. Păstraţi
dispozitivul în poziţia vertical (A3.8-10).
I V . ÎNAINTE DE A APELA LA UN
CENTRU DE DESERVIRE
DefectulCauza posibilăMetoda de înlăturare
Talpa erului de
călcat nu se încălzeşte, indicatorul
de încălzire nu se
iluminează
Talpa erului de
călcat se încălzeşte slab
Dispozitivul nu este conectat la reţeaua electrică
Priza electrică nu este în
stare de funcţionare
Este setată temperatura de
încălzire prea joasă
Conectaţi dispozitivul la reţeaua
electrică
Conectaţi dispozitivul la priza
electrică în stare de funcţionare
Cu rotirea regulatorului de încălzire a tălpii erului de călcat setaţi
temperatura necesară de încălzire
Page 37
RI-C228
ROU
DefectulCauza posibilăMetoda de înlăturare
Lipseşte aburul
Intensitatea alimentarării cu
aburi nu este sucientă
Aburul care iese
din talpa erului
de călcat murdăreşte rufele
Talpa erului de
călcat este murdară şi murdăreşte
rufele
Din oriciile tălpii
erului de călcat
se scurge apa
Alimentarea cu aburi este
blocată
În rezervor este prea puţină apă
Regulatorul aburului este
plasat în poziţia aburului
mediu
Acţionează funcţia „Anti-picături”
Aţi utilizat apa cu aditivi
chimici
Aţi utilizat apă demineralizată sau dedurizată
Nu aţi înlăturat apa din
rezervor după utilizarea
anterioară
A fost setată temperatura
prea înaltă a tălpii erului
de călcat
Rufele au fost clătite insucient sau Dvs călcaţi hainele noi fără a le clăti
preventiv
Este setată temperatura de
încălzire a tălpii prea joasă
Instalaţi regulatorul de alimentare
cu aburi în poziţia necesară
Umpleţi rezervorul de apă minimum de ¼
Rotind regulatorul, majoraţi alimentarea cu aburi
Aşteptaţi până când va atinsă
temperatura necesară a tălpii erului de călcat
Nu umpleţi în rezervorul apă cu
aditivi chimici
Utilizaţi apă obişnuită de la robinet
sau un amestec de apă din robinet
cu apă demineralizată în proporţie
de 1:1
Efectuaţi autocurăţarea dispozitivului. Întotdeauna scurgeţi apa din
erul de călcat la nalizarea lucrului
Consultaţi etichetele de pe articole şi “Tabelul de selectare a regumurilor de călcat pentru diferite
tipuri de ţesături”
Efectuaţi curăţarea tălpii. Clătiţi
hainele, asiguraţi-vă de faptul, că
pe ele nu au rămas elemente de
săpun sau alţi detergenţi
Plasaţi regulatorul de încălzire a
tălpii în poziţia ••• sau „Max”
DefectulCauza posibilăMetoda de înlăturare
Din oriciile tălpii
erului de călcat
se scurge apa
Pe talpa erului de
călcat sunt zgârieturi sau alte deteriorări
Temperatura tălpii este
prea joasă din cauza apăsărilor frecvente a butonului de alimentare intensivă
cu aburi
Aţi aşezat erul de călcat
pe suportul din metal
Talpa a fost deteriorată de
accesoriile de pe haine
(nituirile, fermoarele, butoanele, etc.)
Majoraţi intervalele între apăsările
butonului de alimentare intensivă
cu aburi
Utilizaţi suporturi speciale pentru
erul de călcat Păstraţi dispozitivul
în poziţie verticală.
Străduiţi-vă în procesul călcatului
să nu atingeţi fermoarele, nituirile
şi alte obiecte dure care pot deterioara talpa erului de călcat
V. OBLIGAȚII DE GARANȚIE
Pentru acest produs se acordă un termen de garanţie de 12 luni
de la momentul procurării. În timpul perioadei de garanţie producătorul se obligă să înlăture prin reparare, schimbare a pieselor
sau schimbare a produsului complet orice defecte de fabrică provocate de calitatea insucientă a materialelor sau de rasamblare.
Garanţia intră în vigoare numai în cazul în care data procurării este
conrmată prin ştampila magazinului şi semnătura vînzătorului pe
talonul de garanţie original. Prezenta garanţie se recunoaşte numai
în cazul în care produsul a fost utilizat în conformitate cu instrucţiunea de exploatere, nu a fost reparat, nu a fost dezasamblat şi nu a
fost defectat în rezultatul manipulării incorecte, precum şi păstrată
toată completarea produsului. Prezenta garanţie nu se răspîndeşte
asupra uzurei normale a produsului şi asupra consumabilelor (ltrelor, becului, acoperirilor ceramice şi de teon, garniturilor
de etanşare etc.).
37
37
Page 38
Termenul de exploatare a produsului şi termenul de valabilitate
a garantiei se calculează de la data vânzării sau de la data fabricării produsului (în cazul în care data de vânzare e imposibil de
determinat).
Data fabricării dispozitivului poate găsită în numărul de serie, amplasat pe eticheta de identicare ataşată pe carcasa produsului. Numărul de serie este format din 13 simboluri. Simbolurile 6 si 7 indica
luna, 8 — anul de producere a dispozitivului.
Termenul de servire a aparatului stabilit de producător constituie 3 ani din momentul procurării cu condiţie că exploatarea
produsului este efectuată în corespundere cu instrucţiunea dată
şi standardele tehnice.
Ambalajul, îndrumătorul utilizatorului, precum şi aparatul este
necesar de utilizat în conformitate cu programul local de prelucrare a deşeurilor. Nu aruncaţi astfel de produse împreună cu
gunoiul obişnuit.
без предварительного письменного разрешения правообладателя запрещены.
Page 40
Produced by Redmond Industrial Group LLC
One Commerce Plaza, 99 Washington Ave, Ste. 805A
Albany, New York, 12210, United States
www.redmond.company
www.multivarka.pro
Made in China
RI-C228-CIS-UM-2
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.