Raytek MX2 Operating Manual

Worldwide Headquarters
European Headquarters
Raytek GmbH Blankenburger Str. 135 D-13127 Berlin Tel: 49 30 4 78 00 80 Fax: 49 30 4 71 02 51
®
RAYNGER
MX2
Raytek U.K.
P.O. Box 120 Milton Keynes Buckinghamshire, MK1 1ZU United Kingdom Tel: 44 1908 63 08 00 Fax: 44 1908 63 09 00
Raytek Mexico
13 Poniente, 2313-2° Pisco Col. la Piedad 72160 Puebla. Pue CP. Mexico Tel: 52 22 30 43 80 Fax: 52 22 30 44 38
Raytek China Company
Three Gorges Building Suite 206 N0.A11 Jiu Xian Qiao Road Chao Yang District Beijing, China 100016 Tel: 86 10 64 37 02 84 Fax: 86 10 64 37 02 85
Raytek France
5 Avenue du 1 Zae des Glaises F-91120 Palaiseau
Tel: 33 164 53 15 40 Fax: 33 164 53 15 44
Raytek do Brasil
Rua Dr. Francisco Prestes Maia, 75 18040-650 Jd. Paulistano - Sorocaba - SP Tel: 55 15 23 36 338 Fax: 55 15 23 36 826
Raytek Japan, Inc.
Honkomagome SO Building 1-1-17 Honkomagome Bunkyo-ku 113-0021 Japan Tel: 81 33822-5715 Fax: 81 33822-5712
er
Mai
HIGH PERFORMANCE
INFRARED THERMOMETER
Rev. D
01/1999
51401
Introduction 1 Features 3 Functions User Interface 5 Display 7 Batteries 9 Measurement (Quick Start) 11 Measurement (Spot Size) 13 Laser On/Off 15 Emissivity 17 Emissivity (Adjust) 19 Mode (MIN-MAX values) 21 Setup (High Alarm) 23 Display (Graphic) 25 Settings 27 Appendix A - Troubleshooting 31 Appendix B - Maintenance 33 Appendix C - Laser Warning 37 Appendix D - Cautions 39 Appendix E - Emmissivity Table 43 Specifications 45 CE Conformity 51 NIST/DKD Certification 53

TABLE OF CONTENTS

INHALTSVERZEICHNIS

Einleitung 1 Funktionen 3 Bedien-und Anzeigeelemente 5 Display 7 Batterie 9 Messen (Handhabung) 11 Messen (Meßfleck) 13 Laser An/Aus 15 Emissionsgrad 17 Emissionsgrad einstellen 19 Mode (Min/Max-Bereich) 21 Setup (High Alarm) 23 Display (Graphikbereich) 25 Einstellungen 27 Anhang A - Fehlerbehebung 31 Anhang B.-.Wartung 33 Anhang C - Laserwarnung 37 Anhang D - Vorsichtsmaßnahmen 39 Anhang E - Emissionsgradtabellen 43 Technische Daten 45 CE-Konformitätserklärung 51 NIST/DKD-Zertifikate 53
II
Introduction 1 Fonctions 3 Fonctions - Touches des Fonction... 5 Affichage 7 Piles 9 Mesure - Manipulation 11 Mesure - Foyer de Mesure 13 Laser - marche/arrêt 15 Emissivite du materiau 17 Materiau - Definition de lemissivite 19 Mode - valeurs MIN/MAX 21 Réglage de larme haute 23 Affichage graphique 25 Réglages 27 Appendix A - Troubleshooting 31 Appendix B - Entretien 33 Appendix C - Laser avertissement 37 Appendix D - Mises en garde 39 Appendix E - Tableau demissivité 43 Caractéristiques techniques 45 CE Conformity 51 NIST/DKD Certification 53

TABLE DE MATIÈRES

III

TABLA DE CONTENIDO

Introducción 1 Funciones 3 Funciones de los elementos... 5 Pantalla 7 Pilas 9 Medición - Manejo 11 Medición - Superficie de medición 1 3 Laser - conec./desc. 15 Emisividad 17 Emisividad - Ajuste del grado... 19 Mode - valores MIN/MAX 2 1 Ajuste alarma alta 23 Pantalla - Campo gráfico 25 Ajustes 27 Appendice A - Troubleshooting 31 Appendice B - Mantenimiento 33 Appendice C - Laser Precauciones 37 Appendice D - Precauciones 39 Appendice E - Emmissivity Table 4 3 Datos tecnicos 45 CE Conformity 51 NIST/DKD Certificacion 53
IV
Introdução 1 Funções 3
Funções - Teclas de ..... 5
Mostrador 7 Baterias 9 Medição - uso rapido 11 Medição - Supefície abrangida pela... 13 Laser - ligar desligar 15 Emissividade do material 17 Pré-selecção da emissividade 19 Modo - valores MIN/MAX 21 Setup - Alarme de alta 23 Mostrador - quadro gráfico 25 Ajustes 27 Appendix A - Troubleshooting 31 Appendix B - Manutenção 33 Appendix C - Laser aviso 3 7 Appendix D - Cautions 3 9 Appendix E - Emmissivity Table 43 Dados técnicos 45 CE Conformity 51 Certificação NIST/DKD 53

INDICE

V
Vii
10 12 14 16
18 20
22 24
26 30 32 36 38 42 49 52
54
2
4 6
8
VI
Vii
10 12
14 16
18 20 22 24
26 30 32 36 38
42 49
52 54
2
4 6 8
VII
VIII
We hope you enjoy using your infrared thermometer.
It measures the amount of infrared energy emitted by a target object, and calculates the temperature of that object´s surface.

INTRODUCTION

Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem Infrarotthermometer!
Das Gerät mißt die Intensität der vom Meßobjekt ausgehenden Infrarot­strahlung und berechnet daraus die Oberflächentemperatur des Meßobjekts.
Nous vous remercions davoir choisi notre thermomètre infrarouge !
Cet instrument mesure lintensité du rayonnement infrarouge émis par lobjet à mesurer et calcule la température de surface de celui-ci à partir du résultat obtenu.
Esperamos que disprute usar su termometro infrarojo!
El aparato mide la intensidad de la radiación infrarroja emitida por el objeto a medir en cuestión y partiendo de ello calcula la temperatura de su superficie.
Muito obrigado pela compra do nosso termômetro infravermelho !
O aparelho mede a intensidade da radiaçao infravermelha emitida pelo objecto-alvo calculando daí a temperatura da superfície do objecto.

EINFÜHRUNG

INTRODUCTION

INTRODUCCIÓN

INTRODUÇÃO

1
2
Your thermometer includes:
- Laser sighting
- Adjustable emissivity
- High Alarm
- 7 second hold
- Trigger lock
- Graphic display ... and more!

FEATURES

Dieses Thermometer bietet u. a.:
- Laser-Visierhilfe
- Einstellen des Emissionsgrads
- obere Alarmgrenze
- 7 Sekunden Haltezeit
- Arretierung der Meßtaste
- grafische Anzeige... und weitere!
Ce thermomètre est doté notamment des fonctions suivantes :
- Visée laser
- Réglage de lémissivité
- Alarmes haute
- Affichage graphique...
Este termómetro le ofrece, entre otras cosas:
- mira láser
- emisividad ajustable
- alarma Alta
- 7 second detener
- gatillo candado, ceradura
- visualización gráfica... ¡y más odavÌa!
Este termômetro oferece, entre outros:
- mira laser;
- ajuste da emissividade;
- alarme de temperatura máxima
- mostrador gráfico ... e outros!

FUNKTIONEN

FONCTIONS

FUNCIONES

FUNÇÕES

3
4
Function keys and display: (A) Visual and audible Hi-Alarm (B) Display (C) Up and Down keys (D) Enter (E) Switches for adjustments (F) Trigger (G) Tripod mount
Bedien- u. Anzeige-Elemente: (A) akust./opt. Grenzwertwarnung (B) Display (C) 2 Pfeiltasten (D) Enter-Taste (E) Einstellschalter (F) Meßtaste (G) Stativanschluß
Touches et affichage : (A) Alarme sonore et visuelle (B) Écran (C) 2 touches de réglage (D) Touche Enter (E) commutateurs de réglage (F) Gâchette (G) Montage du trépied
De los elementos de mando y visualización (A) Señal de aviso acús./ópt. (B) Pantalla de visualización (C) Teclas aumentar/disminuir (D) Tecla Enter (E) interruptores de preajuste (F) Gatillo para medición (G) montaje en tripie
Teclas de função e elementos de indicação (A) sinal de alarme sonoro/visual; (B) mostrador; (C) 2 teclas de cursor (cima/baixo); (D) tecla Enter (E) interruptores de configuração; (F) tecla de medição (gatilho) (G) montura del tripode
FUNCTIONS
USER
INTERFACE
FUNKTIONEN
BEDIEN- UND
ANZEIGEELEMENTE
FONCTIONS
TOUCHES DE FONCTION
ET AFFICHAGE
FUNCIONES
DE LOS ELEMENTOS
DE MANDO
Y VISUALIZACIÓN
FUNÇÕES
TECLAS DE FUNÇÃO
E ELEMENTOS DE
INDICAÇÃO
5
6
Displayed functions: (A) Laser condition / Lock symbol (B) Main temperature display (C) Graphic display (D) Emissivity value (E) Status bar (F) Battery life indicator

DISPLAY

Anzeigen im Display: (A) Status- und Warnsymbol (B) Meßwert (C) Grafische Meßwertanzeige (D) Emissionsgrad (E) Statuszeile (F) Batteriezustand
Composition : (A) Symboles détat et davertissement (B) Mesure (C) Représentation graphique de la mesure (D) Emissivité (E) Ligne détat (F) Niveau des piles
Visualización en la pantalla: (A) Símbolos de estado y de aviso (B) Valor de medición (C) Señalización gráfica del valor de medición (D) Valor de emisividad (E) LÌnea de estado (F) Estado de las pilas
Funções visualizáveis: (A) símbolos de trava/condição do laser (B) valor medido (C) indicação gráfica do valor medido (D) emissividade (E) indicação de status (F) indicação da carga da bateria
DISPLAY

AFFICHAGE

PANTALLA

MOSTRADOR

7
8
To open the battery compartment, press gently on the top part of the handle (A) to release the catch (B) and pivot the grip as shown in the figure. Orient the batteries (two alka­line R6 (AA, UM3)) as shown on the housing.

BATTERIES

Öffnen Sie das Batteriefach durch leichten Druck auf die oberen Griffhälften (A). Klappen Sie den Griff auf (B). Zum Betrieb des Meßgeräts benötigen Sie zwei Batterien Typ R6, (AA, UM3). Beachten Sie die korrekte Polung.
Ouvrir le compartiment à piles en appuyant légèrement sur les moitiés supérieures de la crosse (A). Faire pivoter (B). Utiliser deux piles de type R6 (AA, UM3). Respecter les polarités.
Abra el compartimento de las pilas mediante leve presión sobre la parte superior del lado de la empuñadura (A). Entonces ha de abatirse esta parte de la empuñadura (B). Para el funcionamiento del aparato de medición necesita usted 2 pilas del tipo AA, (R6, UM3). Ponga atención en colocarlas con los polos correctamente orientados.
Abra o compartimento da pilha pre-mindo ligeiramente a parte superior da coronha (A). Abra a tampa da coronha (B). Coloque duas Baterias de tipo R6 (AA, UM3). Observe a posição correta dos polos.

BATTERIE

PILES

BATERIAS

BATERIAS
9
10
To take a temperature measurement, hold the unit as shown. Aim at the target. Pull the trigger (A). The temperature of the object being measured is shown on the display (B).The temperature will be displayed for seven seconds after trigger is released.

MEASUREMENT

QUICK START
Halten Sie das Gerät wie dargestellt. Zielen Sie auf das zu messende Objekt. Drücken sie die Meßtaste (A). Die gemessene Temperatur wird auf dem Display (B) angezeigt. Sie bleibt nach Loslassen der Meßtaste für sieben Se­kunden sichtbar.
Tenir linstrument comme indiqué sur la photo. Viser lobjet et appuyer sur la gâchette (A). La température est affichée (B) aussi longtemps que lon appuie sur la gâchette.
Sostenga el aparato como aquí se muestra. Apunte al objeto que se haya destinado para la medición. La temperatura de el objecto que se esta midiendo es desplegado en la pantalla (B). La temperatura sera desplegada por 7 segundos despues de que el gatillo es soltado.
Segure o aparelho como indicado na figura. Aponte para o objeto a medir. Pressione o gatilho (A). Enquanto mantiver pressionado o gatilho (A), serão indicados no mostrador (B) as temperaturas medidas.

MESSEN

HANDHABUNG

MESURE

MANIPULATION

MEDICIÓN

MANEJO

MEDIÇÃO

USO RÁPIDO
11
inches
m
dia 1 at 0
dia 0.76 at 46
dia 1.17 at 60
dia 2.30 at 100
dia 2.85 at 120
ø 58 mm at 2,50 ø 72 mm at 3,00 ø 29 mm at 1,50 ø 19 mm at 1,15 ø 25 mm at 0
12
The measured spot size depends on the distance between the object you are measuring and the infrared ther­mometer. The relationship between distance and spot size is 60:1 at the focus point and 35:1 in the far field (>33ft/10m).
MEASUREMENT
SPOT SIZE
Beachten Sie, daß sich der gemessene Teil der Objektoberfläche (Meßfleck) mit zunehmender Meßentfernung entsprechend der Abbildung ändert. Das Verhältnis zwischen Meßentfernung und Meßfleckdurchmesser beträgt etwa 60 : 1 im Scharfpunkt und 35:1 im Fernfeld (>10 m).
La taille de la zone mesurée sur la surface de lobjet (foyer de mesure) augmente avec la distance de mesure (photo). La taille réelle du foyer est indiquée par le laser. Le rapport entre distance et foyer de mesure est
Tenga en cuenta que la área medida de la superficie del objeto aumenta al aumentarse la distancia de medición (figura). El láser muestra el tamaño de la superficie de medición. La relación entre la distancia de medición y la superficie de medición es de aproximadamente 60 : 1, 35:1 canapo lejan (>10m).
Leve em consideração que a parte da superfície abrangida pela medição (área medida) aumenta quando a distância entre o objeto e o aparelho aumenta (fig.) O ponto luminoso deixado pelo laser indica a dimensão real da área medida. Arelação entre a distância e a área medida corresponde a 60:1.
MESSEN
MESSFLECK
MESURE
FOYER DE MESURE
MEDICIÓN
SUPERFICIE DE
MEDICIÓN
MEDIÇÃO
SUPERFÍCIE ABRANGIDA
PELA MEDIÇÃO
13
Loading...
+ 49 hidden pages