Uso e manutenzione
Emploi et entretien
Gebrauch und Instandhaltung
Use and maintenance
Uso y manutención
S20
Macchina per caffè
Machine à café
Kaffeemaschinen
Coffee machine
Máquina para café
●●
●
S24 - S26 - S27
●●
●●
●
MIDI
●●
●●
●
TECNA
●●
●●
●
SYSTEM
●●
●●
●
SYSTEM / LE
●●
1
.
,
Gentile cliente,
grazie per averci accordato la Sua fiducia.
Siamo sicuri che il prodotto che Lei ha acquistato risponderà in pieno alle Sue aspettative, come
tutti gli altri articoli della produzione RANCILIO. Il prodotto che Lei si accinge ad usare è il risultato
di approfonditi studi e meticolose sperimentazioni fatte dalla RANCILIO per offrirLe quanto di più
funzionale, sicuro ed apprezzabile, anche sotto il profilo del design, si possa trovare sul mercato. Il
libretto di istruzioni per il corretto uso e manutenzione della macchina La aiuterà a sfruttare al
meglio le sue elevatissime possibilità e prestazioni.
Con l’augurio di poterLa sempre annoverare tra i nostri clienti, Le auguriamo una buona lettura.
Cher Client,
Nous Vous remercions pour Votre confiance.
Nous sommes certains que le produit que Vous avez acheté correspondra entièrement à Vos désirs,
comme du reste tous les articles de la production RANCILIO. Le produit que Vous allez employer
est le résultat d’études approfondies et de méticuleux essais effectués par RANCILIO afin de pouvoir
Vous offrir le produit le plus fonctionnel, le plus sûr et le plus remarquable, également du point de
vue design, que l’on puisse trouver sur le marché. Le petit livre d’instructions pour l’emploi correct
et l’entretien de la machine Vous aidera à tirer le maximum de ses grandes possibilités et
performances. Nous sommes certains que nos explications sont claires et espérons, cher client,
mériter Votre fidélité.
Sehr geehrte Kundin/sehr geehrter Kunde,
Zuerst möchten wir Innen für das uns entgegengebrachte Vertrauen danken.
Wir hoffen, dass das von Ihnen gekaufte Produkt Ihren Erwartungen in jeder Hinsicht entsprechen
wird-wie übrigens auch all unsere anderen Erzeugnisse. Das Produkt das Sie in Gebrauch nehmen
werden, ist das Resultat von sorgfältigen von RANCILIO Untersuchungen und Tests, um Ihnen in
Bezug auf Funktionalität, Sicherheit, Leitungsfähigkeit sowie Design ein Produkt anbieten zu können,
das das Beste auf Markt befindliche ist. Das Büchlein mit den Anwiesungen für eine korrekte
Bedienung und Wartung der Maschine wird Ihnen behilflich sein, das Beste aus Ihnem Gerät zu
machen. Wir hoffen, dass unsere Erklärungen verständlich sind und dass Sie auch in Zukunft zu
unseren Kunden zählen dürfen.
Mit freundlichen Grüssen.
/*
-
Dear Customer,
First of all, thank you choosing RANCILIO.
We are confident that the product you have purchased will come up to all your expectations-just as
all our other products are designed to do. The product that you are about to use is the outcome of
painstaking research and tests. The Rancilio’s consistency assures quite sure that the equipment
we have supplied you with, is the most functional, safe and satisfactory of its kind to be found on
the market, as regards both its design and its efficency. The booklet of instructions for its correct
use and maintenance will help you to get the best possible service out of your machine. We trust
you will find our explanations clear and we may continue, in the future, to count you among our
esteemed customers.
Muy estimado cliente:
muchas gracias por habernos acordado Su confianza.
Estamos seguros que el producto que Ud. ha adquirido responderà seguramente a Sus esperanzas,
asi como és por todos los demás articulos RANCILIO fabrica. El producto que Ud. se apresta a
utilzar és el resultado de particulares estudios y pruebas meticulosas hechas por la firma RANCILIO
para ofrecerle un producto funcional, seguro y apreciable, tambien por lo que se refiere al design,
seguramente uno de los mejores que Ud. pueda encontrar en comercio. El manual de instrucciones
para utilizar correctamente y efectuar la manutención de la máquina, la ayudará a disfrutar a lo
máximo las elevadas posibilidades y prestaciones de la misma. Mientras confiamos que Ud. siga
siendo siempre Cliente nuetro, le deseamo una provechosa lectura.
2
20010 Villastanza di Parabiago (MI)
Viale della Repubblica 40
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ CE -
DECLARATION DE CONFORMITE CE
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG - EC DECLARATION OF CONFORMITY
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE
Noi RANCILIOMacchine per caffè S.p.A.
Dichiariamo sotto la nostra responsabilità che il prodotto: Macchina per caffè per uso professionale
Déclarons, sous notre responsabilité, que le produit : Machine à café d’utilisation professionnel
Wir erklären auf unsere Verantwortung, daß das Produkt: Kaffeemaschine für Beruflichgebrauch
Declare under our responsibility that the product: Espresso coffee makers for commercial use
Declaramos bajo nuestra responsabilidad que el producto: Máquina para café de uso profesional
al quale è riferita questa Dichiarazione, secondo quanto prescritto dalle direttive specifiche:
à laquelle se réfère cette déclaration, selon les prescriptions des directives spécifiques.
auf das sich diese Erklärung bezieht, Entsprechend der Vorschriften der spezifischen Richtlinien.
to which this declaration relates is, according to the provisions of the specific directives:
al cual se refiere esta Declaración, de acuerdo con lo prescrito por las específicas directivas:
MIDI/DE - MIDI/CD
TECNA /DE - TECNA/CD
SYSTEM 2/DE - SYSTEM 2/CD - SYSTEM 3/DE - SYSTEM 3/CD
SYSTEM 2/DE H - SYSTEM 2/CD H - SYSTEM 3/DE H
SYSTEM 3/CD H - SYSTEM 2/DE HTS - SYSTEM 3/DE HTS
SYSTEM LE/1 - SYSTEM LE/2 - SYSTEM LE/3
La targa posta sulla dichiarazione di conformità CE del presente documento corrisponde alla targa di identificazione collocata sulla macchina Fig.2.
Schema d'identificazione dati di targa:
1Costruttore
2Modello e versione
3Tensione elettrica
4Marcatura CE (ove richiesto)
5Numero di matricola
6Dati caldaia
7Assorbimento totale della macchina
8Grado di protezione
9Potenza motore
10Potenza elemento riscaldante
11Frequenza elettrica
12Marchi di conformità
Fig. 1
13Anno di fabbricazione
Fig. 2
Convenzioni tipografiche
Segnale di pericolo che indica di osservare scrupolosamente le istruzioni a cui è riferito onde evitare
possibili danneggiamenti alla macchina o infortuni.
Il presente libretto costituisce parte integrante ed essenziale del prodotto e dovrá essere consegnato all'utilizzatore.
Per un corretto uso e utilizzo dell'apparecchio, leggere attentamente il manuale e rispettare tutte le indicazioni in
esso contenute. Conservare con cura questo libretto per ogni ulteriore consultazione.
6
1. AVVERTENZE GENERALI
2. DESCRIZIONE DELLE MACCHINE
● Gli elementi d'imballaggio (sacchetti di plastica, polistirolo espanso, chiodi, cartoni, ecc...) non devono essere lasciati alla portata di bambini in quanto
potenziali fonti di pericolo.
● Prima di collegare la macchina accertarsi che i
dati di targa siano rispondenti a quelli della rete di
distribuzione elettrica.
● È vietato l'uso di adattatori, prese multiple e/o prolunghe.
● In caso di dubbio o di incertezza far controllare da
personale qualificato l'impianto di alimentazione
elettrica che deve rispondere ai requisiti disposti
dalle normative di sicurezza vigenti, fra i quali:
- efficace messa a terra;
- sezione dei conduttori sufficiente alla potenza di
assorbimento;
- dispositivo salvavita efficiente.
● Posizionare la macchina su un piano idrorepellente
(laminato, acciaio, ceramica, ecc...) lontano da
sorgenti di calore (forni, fornelli, camini, ecc...) e in
ambienti dove la temperatura non scenda sotto i
5°C. TEME IL GELO.
Le macchine della serie S20 sono realizzate per la
preparazione di caffé espresso e bevande calde.
Il principio di funzionamento consiste in una pompa
volumetrica interna alla macchina che alimenta la
caldaia nella quale avviene il riscaldamento dell'acqua. Azionando gli appositi comandi, l'acqua viene
inviata agli erogatori esterni sotto forma di acqua
calda o vapore secondo l'occorrenza.
Nei modelli con economizzatore l’acqua da utilizzare
per le bevande viene prelevata al momento direttamente dalla rete idrica, pressurizzata dalla pompa e
riscaldata istantaneamente dal vapore generato dalla caldaia.
Il modello S24 è dotato di serbatoio acqua incorporato quindi non necessita di allacciamento alla rete
idrica. All’interno del serbatoio è posto l’addolcitore
che ha la funzione di addolcire l’acqua trattenendo i
sali di calcio in essa contenuti,
La costruzione è composta da una struttura portante
in acciaio alla quale vengono fissati i componenti
meccanici ed elettrici. Il tutto è inglobato con pannelli
a copertura totale realizzati in alluminio verniciato e
acciaio inox.
● Non esporre la macchina ad intemperie o piazzarla in ambienti ad elevata umidità come locali da
bagno, ecc..
● Non ostruire le griglie di aspirazione o di dissipazione, in particolare non coprire con panni o altro il
piano scaldatazze.
● La macchina imballata va immagazzinata in luogo
riparato dalle intemperie, asciutto e privo di umidità. La temperatura deve essere non inferiore a
+5°C.
I colli si possono impilare per un massimo di tre
pezzi dello stesso tipo. Evitare di sovraporre all'imballo colli pesanti di altro genere.
● In caso di emergenza, come principio d'incendio,
rumorosità anomala, surriscaldamento, ecc... intervenire immediatamente a staccare l'alimentazione elettrica di rete, chiudere i rubinetti del gas e
dell'acqua.
● Utilizzare solo accessori e ricambi autorizzati dal
produttore. Questo significa garanzia di sicuro funzionamento privo di inconvenienti.
Sul fronte macchina si effettuano le operazioni produttive, sono posizionati i comandi, le apparecchiature
di controllo e gli erogatori.
Sopra la macchina è ricavato un piano destinato ad
uso scaldatazze.
Un'errata installazione puó causare danni a
persone e cose per i quali il costruttore non
puó considerarsi responsabile.
7
2.1. Specifiche funzionali e composizione macchine
mod. S24
mod. MIDI CD
mod. S26
mod.S27
mod.MIDI DE
mod. TECNA CD
Fig. 3
8
mod. TECNA DE
ABCDEF
S24
*
S26
S27
MIDI CD
MIDI DE
TECNA CD
TECNA DE
**SYSTEM 2/DC
SYSTEM 2/DC H
**SYSTEM 2/DE
SYSTEM 2/DE H
SYSTEM 2/DE HTS
**SYSTEM 3/CD
SYSTEM 3/CD H
**SYSTEM 3/DE
SYSTEM 3/DE H
SYSTEM 3/DE HTS
*** SYSTEM
SYSTEM
SYSTEM
/LE 1
/LE 2
/LE 3
ok-111-
ok-111-
-ok 1 11 -
ok-211-
-ok2 1 1 -
ok-211ok
-ok2 2 1ok
ok-221-
-ok2 2 1 -
ok-321-
-ok3 2 1 -
ok
ok
ok
-
-
-
1
2
3
1
2
2
1
1
1
-
-
-
Legenda simbologia:
A Funzionamento semiautomatico; avvio e arresto
erogazione manuale.
B Funzionamento automatico; controllo elettronico
erogazione dosi di caffé e acqua calda.
C Nr. gruppi di erogazione caffé.
D Nr. lance di erogazione vapore.
E Nr. lance di erogazione acqua calda.
F Funzionamento con economizzatore.
*Serbatoio acqua e addolcitore incorporato (non
necessita di allacciamento alla rete idrica
**A richiesta con riscaldamento a gas
***Funzionamento a leva
1 Rubinetto erogazione vapore
2 Lancia vapore
3 Comando erogazione acqua calda
4 Lancia acqua calda
5 Gruppo erogazione caffè
6 Comando erogazione caffè
7 Pulsante carico acqua manuale (solo SYSTEM)
8 Livello ottico (solo SYSTEM)
9 Manometro
10Interruttore generale e spia interruttore acceso
11Accenditore gas (per modelli previsti)
12Rubinetto gas valvolato (per modelli previsti)
13Pulsante vapore (solo per modelli DE/H TS)
14Serbatoio acqua (solo per modello s24)
15 Lampada spia verde livello acqua
16 Lampada spia arancio di carico acqua
17 lampada spia mancana acqua serbatoio (solo S24)
18 Lampada spia inserimento resistenza (solo S26)
19 Leva gruppo comanto (solo SYSTEM LE)
9
mod. SYSTEM 2CD
2CD H
mod. SYSTEM 2DE
2DE H
mod. SYSTEM 3CD
3CD H
mod. SYSTEM 3DE
3DE H
mod. SYSTEM 2DE
H/TS
mod. SYSTEM 3DE
mod. SYSTEM/LE 1
SYSTEM/LE 2
SYSTEM/LE 3
H/TS
10
Fig. 4
2.2. Dotazione macchine
Portafiltro 1 dose
Portafiltro 2 dosi
Filtri
Filtro cieco
Tubo carico 1 m.
Tubo carico 1,5 m.
Tubo scarico 1,5 m.
Raccordi
Fusibili
Dosatore e pressino
Libretto istruzioni
Spazzolino
Schemi elettrici
** Rialzo tazze
*** Rialzo piedino
MIDI CD
TECNA CD
SYSTEM 2/
CD* - CD H
-
-
SYSTEM/
LE 1 - LE 2
2
-
S24S26S27
1111111
1112233
2223344
1111111
-111111
-111111
-111111
-111111
--3-3-6
1111111
1121212
1111111
1111111
-
-
-
-
MIDI CD
TECNA CD
SYSTEM 2/
DE*-DE H/HTS
2
4
SYSTEM 3/
CD* - CD H
3
-
SYSTEM 3/
DE*-DE H/HTS
SYSTEM/LE 3
3
4
* Modelli corredati con accessori di allacciamento gas
(quando applicato).
** Solo per modelli H e DE/H TS
*** Solo per modelli DE/H TS
2.3. Protezioni meccaniche
Le protezioni di cui le macchine sono dotate sono:
● pannellatura completa di protezione alle parti soggette a calore e al generatore di vapore e acqua
calda;
● piano scaldatazze con vasca di contenimento dei
liquidi che possono essere accidentalmente travasati;
● piano di lavoro con griglia e bacinella sottostante
di raccolta liquidi;
● comandi posti sopra le zone di erogazione in posizione di sicurezza;
● valvola espansione sull'impianto idraulico e valvola sulla caldaia contro le sovrapressioni;
● valvola di non ritorno sull'impianto idraulico onde
evitare riflussi nella rete di alimentazione.
2.4. Sicurezze elettriche
Le sicurezze previste sono:
● comandi della tastiera DE a bassa tensione 5Volt;
● protezione termica sul motore della pompa;
● termocoppia di controllo mancanza gas e termo-
stato di controllo termocoppia che chiude automaticamente il rubinetto del gas;
● termica salvaresistenze.
2.5. Rumore aereo
Nel posto di lavoro non viene normalmente superato
il livello di pressione sonora di 70dB(A).
2.6. Vibrazioni
Le macchine sono equipaggiate con piedini in gomma
antivibrante. In normali condizioni di lavoro non generano vibrazioni dannose all'operatore e all'ambiente.
11
3. DATI TECNICI
3.1. Dimensioni e pesi
Fig. 5
A mm
B mm
C mm
D mm
H mm
Capacità caldaia lt
Serbatoio acqua lt
Peso macchina kg
Entrata acqua"G
Scarico Ømm
Imballo
Colli nr.
Volum e m
Larghezza mm
Profondità mm
Altezza mm
Peso lordo kg
Per i dati tecnici di allacciamento elettrico,
vedere la targa di identificazione macchina
Fig.1.
Le macchine con riscaldamento a gas sono dotate di
un kit di raccordi standard con i quali è possibile effettuare i seguenti tipi di collegamento:
- con tubo rigido diretto;
- con tubo in rame e doppio cono;
- con portagomma.
L' allacciamento al gas deve essere effettuato attenendosi scrupolosamente alle norme
di sicurezza vigenti nel paese di installazione.
4.1. Controindicazione d’uso
Le macchine sono destinate ad uso esclusivamente
alimentare per cui é vietato l'impiego di liquidi o materiali di altro genere come ad esempio riscaldare liquidi o inserire macinato nel portafiltro che possano
generare pericoli e inquinare gli erogatori.
Il costruttore declina ogni responsabilitá per
danni a persone o cose dovuti ad uso improprio, errato o irragionevole e all'uso delle macchine da parte di operatori non professionali.
5. TRASPORTO
4. DESTINAZIONE D’USO
Le macchine sono state progettate, costruite e protette per essere utilizzate quali macchine per caffé
espresso e preparazione di bevande calde (the, cappuccino, ecc..). Ogni altro uso é da considerarsi improprio e quindi pericoloso.
Il costruttore declina ogni responsabilità
per danni a persone o cose dovute ad uso
improprio, errato o irragionevole.
L'operatore deve sempre attenersi alle indicazioni di
uso e manutenzione contenute nel presente libretto.
In caso di dubbio o anomalia di funzionamento, fermare la macchina, astenersi da effettuare riparazioni
o interventi diretti e rivolgersi al servizio di assistenza.
L'operatore non deve:
● toccare con le mani la zone calde e di erogazione;
● appoggiare contenitori di liquidi sulla macchina;
● mettere le mani sotto gli erogatori durante l'uso;
● intervenire in opere di manutenzione o di traspor-
to con la linea inserita e la macchina calda;
● lavare la macchina con getti d'acqua diretti o in
pressione;
● immergere completamente o parzialmente in acqua la macchina;
● evitare che la macchina sia esposta a fonti di calore;
● utilizzare la macchina se il cavo di alimentazione
risulta danneggiato.
● toccare la macchina con mani o piedi bagnati o
umidi;
● utilizzare la macchina qualora vi fossero dei minori nelle immediate vicinanze;
● lasciare utilizzare la macchina a persone non capaci o a minori;
● ostruire le griglie di aspirazione o dissipazione
calore con panni o altro;
● lasciare aperti gli sportelli di rifornimento(mod.S24)
● utilizzare la macchina qualora risultasse bagnata
o fortemente umida al di fuori della zona di
erogazione
5.1. Imballo
La macchina viene consegnata in unico collo con
imballo in robusto cartone ed inserti di protezione
interni.
Sull'imballo sono riportate le simbologie convenzionali da osservare durante il movimento e lo stoccaggio
del collo.
Effettuare il trasporto tenendo sempre il collo
in posizione verticale, non capovolgere o coricare su un fianco, procedendo con cautela evitando urti ed esposizione alle intemperie.
5.2. Controllo al ricevimento
Controllare che la macchina ricevuta sia quella indicata sui documenti di accompagnamento, compresi
eventuali accessori.
Controllare che non abbia subito danni durante il trasporto ed in caso affermativo, avvertire con tempestività lo spedizioniere ed il nostro ufficio clienti.
Gli elementi d'imballaggio (sacchetti di plastica, polistirolo espanso, chiodi, cartoni,
ecc..) non devono essere lasciati alla portata
di bambini in quanto potenziali fonti di pericolo.
Non disperdere nell'ambiente gli elementi
d'imballaggio, ma smaltirli affidandoli agli organi preposti a tali attività.
13
6. INSTALLAZIONE
Le macchine sono dotate di piedini regolabili in altezza e profondità onde permettere l’appoggio entro aree
minime e massime (vedere dimensioni di ingombro
secondo il modello).
Il piano di appoggio deve essere ben livellato, asciutto,
liscio, robusto, stabile ed essere ad una altezza da
terra di circa 85 cm.
Per il buon funzionamento della macchina, non necessitano ancoraggi al piano di appoggio ne accorgimenti tecnici atti a limitarne le vibrazioni.
6.1. Allacciamenti da predisporre a
cura del cliente.
Le operazioni di allacciamento devono essere eseguite da personale qualificato e i
completa osservanza delle regole federali,
statali o locali
6.1.1. Alimentazione idrica e gas
Gli allacciamenti devono essere posizionati in
prossimitá della macchina.
● Tubo di scarico acqua 1 di diametro interno minimo da 30mm. munito di sifone ispezionabile.
(Fig.6)
Si consiglia di lasciare degli spazi liberi attorno alla
macchina al fine di agevolare l’uso e le operazioni di
manutenzione.
Qualora la macchina risulti bagnata o fortemente umida, bisogna astenersi dal procedere all’installazione fino a quando non si
abbia la certezza della sua asciugatura. É
comunque necessario fare un controllo preventivo da parte del servizio di assistenza
per accertare eventuali danni subiti dai componenti elettrici.
Prevedere in prossimitá della macchina l’area da
destinare al macinadosatore (vedere la relativa documentazione).
Normalmente le macchine sono dotate di un addolcitore di tipo DP2 o DP4 che deve essere allacciato
a cura dell’installatore secondo le norme vigenti. In
caso di montaggio di un addolcitore diverso, fare riferimento alla documentazione del prodotto scelto.
Fare predisporre dall’installatore un cassetto
battifondi.
● Tubo alimentazione acqua di rete 2 con rubinetto
di esclusione da 3/8" G. e valvola di non ritorno.
● Tubo di alimentazione gas 3 con rubinetto di esclusione.
Le macchine dotate di riscaldamento a gas
devono essere installate in conformità alle
norme vigenti locali.
14
Fig. 6
6.1.2. Alimentazione elettrica.
La macchina è fornita pronta per l’allacciamento
secondo le specifiche richieste.
Prima di collegare la macchina accertarsi che i dati
di targa siano rispondenti a quelli della rete di distribuzione elettrica.
Il cavo di alimentazione elettrica va allacciato direttamente alla connessione precedentemente predisposta secondo le norme vigenti.
L’impianto di messa a terra e di protezione contro le
scariche atmosferiche deve obbligatoriamente essere realizzato come prescritto dalle norme.
6.3. Allacciamento
● Posizionare il corpo macchina sul piano orizzon-
tale preposto.
Prima di effettuare le connessioni, eseguire un accurato lavaggio dei tubi idrici di rete:
● Aprire completamente il rubinetto acqua di rete e
lasciare scorrere per qualche minuto.
● Procedere alla connessione idrica di carico e scarico acqua.
● Allacciare la macchina alla presa di corrente.
● Allacciare il tubo del gas.(Modelli SYSTEM)
Utilizzare per la rete di alimentazione un cavo a
norme con conduttore di protezione (filo a terra)
Per alimentazione trifase utilizzare un cavo a 5 conduttori (3 fasi+neutro+terra).
Per alimentazione monofase utilizzare un cavo a 3
conduttori (fase+neutro+terra).
In entrambi i casi predisporre a monte del cavo di
alimentazione un interruttore automatico differenziale 4 (Fig.6), completo di sganciatori magnetici
secondo i dati riportati sulla targa di identificazione
macchina (Fig.1). I contatti devono avere una apertura uguali o superiore a 3 mm.
Si ricorda che ogni macchina deve essere dotata
delle proprie sicurezze.
ATTENZIONE
Se il cavo di alimentazione è danneggiato
esse deve essere sostituito dal costruttore
o dal suo servizio assistenza tecnica o comunque da una persona con qualifica similare, in modo da prevenire ogni rischio.
6.2. Operazioni preliminari:
Eseguire un accurato lavaggio di tutta la tubazione
idrica della macchina:
● Aprire completamente il rubinetto dell’alimentazione idrica di rete;
● Azionare l’interruttore generale 1; attendere che
la caldaia si riempia sino al livello impostato.
● Azionare l’interruttore generale 2 per dare inizio al
riscaldamento dell’acqua in caldaia.
● Azionare ogni gruppo in modo da far uscire acqua
per circa un minuto; ripetere l’operazione per due
volte.
● Erogare vapore dalle lance vapore per circa un
minuto.
● Erogare acqua calda per circa un minuto; ripetere
l’operazione per due volte.
● Spegnere gli interruttori 1 e 2.
● Svuotare l’acqua in caldaia. Vedi punto 10.3
ATTENZIONE
Quando la macchina non effettua erogazioni
per più di 24 ore, prima di iniziare il lavoro
procedere a un lavaggio dei componenti interni, ripetendo le operazioni sopra descritte
VALVOLA ANTIRISUCCHIO
Sulla parte superiore della caldaia è installata la valvola antirisucchio, all’atto dell’installazione prov-
vedere a sfilare la linguetta di bloccaggio “A” e
accertarsi che il perno della valvola “B” scorra
liberamente.
Questa operazione è della massima importanza per
il corretto funzionamento della valvola antirisucchio.
Fig. 7
15
7. MESSA IN SERVIZIO
7.1. Comandi Fig.8
Fig. 8
16
1 Interruttore generale.
Selettore a tre posizioni:
0 spento
1 immette corrente a bordo macchina (escluso il
riscaldamento caldaia) e attiva la pompa per il riempimento della caldaia
2 immette corrente anche agli elementi di riscaldamento caldaia
5 Leva comando erogazione caffè.
Impugnare ed abbassare la leva per ottenere
l’erogazione del caffè
6 Volantino erogazione acqua calda (mod.S24-S36-
MIDI/CD).
Rubinetto: ruotare in senso antiorario per aprire o
in senso orario per chiudere.
1/1 Interruttore generale.
S
elettore a due posizioni con led luminoso (per
mod. S24 - S26 - S27):
attivare l'interruttore, led acceso, si immette corrente alla macchina e si avvia la pompa che carica
la caldaia con acqua ed entra in funzione il
riscaldatore.
2 Spia luminosa verde.
Accesa indica che c'è tensione in macchina (interruttore generale inserito).
3 Interruttore erogazione caffé.
S
elettore a due posizioni con led luminoso (mod. S24-
S26-MIDI/CD-TECNA/CD-SYSTEM/CD):
attivare l'interruttore, led acceso, si procede alla
erogazione di caffé;
sganciare l'interruttore, led spento, si interrompe
l'erogazione di caffé.
4 Tastiera elettronica erogazione caffé.
C
inque tasti con relativo led (mod. S27-TECNA/
DE-MIDI/DE-SYSTEM/DE):
A Premere per un secondo il tasto, led acceso,
rilasciare il tasto; si avvia l'erogazione di un caffé
corto.
Il led si spegne ad erogazione terminata.
B Premere per un secondo il tasto, led acceso,
rilasciare il tasto; si avvia l'erogazione di un caffè
lungo.
Selettore a due posizioni con led luminoso:
attivare l’interruttore, led acceso, si procede alla
erogazione di acqua calda; sganciare l’interruttore, led spento, si interrompe l’erogazione di acqua
calda.
8 Pulsante erogazione acqua calda dosata (mod.
S27-TECNA/DE-MIDI/DE-SYSTEM/DE).
Premere per un secondo, si accendi il led e si ottiene l’erogazione di una dose di acqua calda.
9 Volantino erogazione vapore.
Rubinetto: ruotare in senso antiorario per aprire o
in senso orario per chiudere.
10Pulsante erogazione vapore (mod. DE/H TS)
Vedere le relative istruzioni al pargrafo 8.3.
11Spia luminosa arancio (mod. S24).
Accesa indica mancanza d'acqua nel serbatoio e
conseguente arresto della macchina.
Spia luminosa blu (mod. S26).
Accesa indica che è inserita la resistenza per il
riscaldamento dell’acqua in caldaia
12Pulsante carico acqua manuale (mod.SYSTEM).
T
enere premuto il pulsante per riempire la caldaia.
13Rubinetto alimentazione gas valvolato (modelli con
riscaldamento a gas).
Aperto: posizione verticale;
Chiuso: ruotare in senso orario di 90°.
C Premere per un secondo il tasto, led acceso,
rilasciare il tasto: si avvia l'erogazione di due caffè
corti dallo stesso gruppo.
Il led si spegne ad erogazione terminata.
D Premere per un secondo il tasto, led acceso,
rilasciare il tasto; si avvia l’erogazione di due caffé
lunghi dallo stesso gruppo.
Il led si spegne ad erogazione terminata.
E Premere per un secondo il tasto, led acceso, e
rilasciare il tasto; si avvia l’erogazione continua di
caffé.
Premere per un secondo il tasto, led spento, e rilasciare il tasto; si interrompe l’erogazione continua di caffé.
Per interrompere una erogazione in corso avviata con
i tasti A-B-C-D, si deve tenere premuto il tasto E fino
a che si spegne il led relativo al tasto premuto.
14Pulsante piezo-elettrico (modelli con riscaldamen-
to a gas)
.
Pulsante a scatto: premere a fondo per generare
la scintilla che accende il gas al bruciatore.
7.2. Strumenti di controllo
15Manometro ad ago mobile su quadrante fisso con
singola scala graduata e zone a colori di indicazione (escluso modelli SYSTEM).
(Fig.8)
Controllo visivo della pressione in caldaia.
16Manometro ad ago mobile su quadrante fisso con
doppia scala graduata e zone a colori di indicazione (mod. SYSTEM).
Controllo visivo della pressione in caldaia e della
pompa.
17
17Lettore di livello con riferimento di minimo e mas-
simo (mod. SYSTEM).
Controllo visivo del livello acqua in caldaia.
18Lampada luminosa verde (escluso mod.
SYSTEM).
Lampada accesa indica che il livello dell’acqua è
sopra al minimo.
19 Lampada luminosa arancio (escluso mod.
SYSTEM)
Lampada accesa indica che il livello dell’acqua è
sotto il minimo ed è quindi in funzione l’autolivello.
● Immettere 2 litri di acqua nel serbatoio e richiudere
il coperchio;
● Azionare l'interruttore generale 1/1; si ottiene il
riempimento della caldaia e l'entrata in funzione
del riscaldatore;
● Attendere che sia raggiunta la pressione di esercizio, ago del manometro 15 Fig.8 sulla zona verde, e che la macchina raggiunga il giusto equilibrio termico.
Modello S26 - S27 Fig.8
Se la lampada rimane accesa, significa che
non e entrato in funzione l’autolivello.
Verificare se è aperto il rubinetto di alimentazione acqua, altrimenti si deve spegnere
la macchina e richiedere l’intervento del
servizio assistenza tecnica.
20Finestra di controllo (modelli con riscaldamento a
gas).
Controllo visivo di accensione e funzionamento
della fiamma del bruciatore a gas.
● Aprire il coperchio di accesso al serbatoio acqua
e controllare che l'addolcitore 22 sia inserito nel
tubetto pescante 23;
● Accertarsi che la trappola aria 24 sia inserita nella
apposita sede;
Se la trappola aria è fuori posizione la macchina può non riscaldare e non segnalare
correttamente la eventuale mancanza d'acqua nel serbatoio.
● Aprire il rubinetto della rete idrica 2 Fig.6;
● Azionare l'interruttore generale 1/1 Fig.8; si ottie-
ne il riempimento della caldaia e l'entrata in funzione del riscaldatore;
● Attendere che sia raggiunta la pressione di esercizio, ago del manometro 15 Fig.8 sulla zona verde, e che la macchina raggiunga il giusto equilibrio termico.
Modello MIDI - TECNA - SYSTEM Fig.8
● Aprire il rubinetto della rete idrica 2 Fig.6;
● Azionare in senso antiorario l'interruttore genera-
le 1 Fig.8 in posizione 1; si attiva la pompa che
provvede a riempire la caldaia;
● A livello raggiunto si ferma la pompa, quindi ruotare
in senso orario l'interruttore generale 1 Fig.8 in posizione 2 per dare inizio al riscaldamento dell'acqua in caldaia, dopo di che azionare ogni singolo
gruppo fino alla fuoriuscita di acqua dagli stessi;
● Attendere che sia raggiunta la pressione di esercizio, ago del manometro 15 o 16 Fig.8 sulla zona
verde, e che la macchina raggiunga il giusto equilibrio termico.
Modello SYSTEM con gas Fig.8
Fig. 9
18
● Aprire il rubinetto della rete idrica 2 Fig.6;
● Aprire il rubinetto del gas 3
● Azionare in senso antiorario l'interruttore genera-
le 1 Fig.8 in posizione 1; si attiva la pompa che
provvede a riempire la caldaia;
● A livello raggiunto si ferma la pompa, quindi ruotare
in senso orario l'interruttore generale 1 Fig.8 in posizione 2;
● Ruotare il rubinetto del gas 13 Fig.8 in posizione
verticale di aperto e tenere premuto il pulsante incorporato, contemporaneamente premere
ripetutamente a fondo il pulsante del piezoelettrico
14 fino a che la scintilla accende il gas generando
(Fig.6)
.
la fiamma (seguire l'operazione guardando tramite la finestra 20 Fig.8). Mantenere premuto il
pulsante del rubinetto 13 per circa 30 secondi al
fine di consentire al sistema di sicurezza di mantenere accesa la fiamma.
Se la fiamma si spegne, ripetere l'operazione.
In caso di mancata accensione della fiamma, evitare di insistere e chiudere il rubinetto del gas ruotandolo in senso orario di 90°.
● Attendere che sia raggiunta la pressione di esercizio, ago del manometro sulla zona verde, e che
la macchina raggiunga il giusto equilibrio termico.
Modello SYSTEM LE Fig.8
Macchina con gruppi a funzionamento meccanico e
con dosatura fissa, abbassare la leva comando gruppo (5) fino a sentire che la stessa rimane in posizione abbassata, si attende che dal beccuccio incominci a scendere qualche goccia di infuso nella tazza, quindi si accompagna la leva nel primo tratto di
risalita, lasciandola poi risalire da sola.
Per fare due caffè si deve ripetere una seconda vol-
ta questa operazione.
Al fine di operare in sicurezza, si raccomanda di non abbassare assolutamente la leva
se nel portafiltro agganciato non vi è del caf-
fè.
8. USO
Le macchine sono provviste di un piano superiore
sul quale le tazze vengono immagazzinate e
preriscaldate in attesa dell’utilizzo.
Questo accorgimento è molto importante per conseguire ottimi caffè, in quanto la tazza preriscaldata evita
il rapido raffreddamento del caffè.
8.1. Come si prepara il caffè
● Sganciare il portafiltro dal gruppo erogatore, batterlo capovolto sul cassetto battifondi dalla parte
periferica al filtro per scaricare i fondi (attenzione
a non danneggiare il filtro).
● Utilizzare il filtro per 1 o 2 caffè secondo l’occorrenza.
● Riempire il filtro con la dose di caffé macinato, livellare e premere leggermente il caffé con il pressino.
● Togliere dal bordo del filtro l’eventuale caffé macinato rimasto durante la pressatura.
Lasciare caffè macinato sul bordo del filtro
non permette la perfetta aderenza della guarnizione al filtro con conseguente perdita di
acqua e fondi di caffè.
● Agganciare il portafiltro al gruppo in modo da ottenere una buona tenuta.
● Posizionare le tazze sotto i beccucci erogatori,
avviare l’erogazione con il comando 3 o la tastiera
4 secondo il modello
● Completata l’erogazione di caffé, lasciare il
portafiltro inserito nel gruppo fino alla prossima
erogazione.
(Fig.8)
.
Fig. 10
Durante le erogazioni, fare attenzione alle
parti calde della macchina in special modo ai
gruppi di erogazione caffé, alle lance del vapore e dell’acqua calda. Non mettere assolutamente le mani sotto i gruppi e le lance quando sono in funzione.
Per ottenere un buon caffè, è importante che la
regolazione della macinatura corrisponda ad una
erogazione di caffè compresa fra 25-30 secondi. Se
la macinatura é troppo grossa, si ottengono caffé
chiari e leggeri con pochissima crema, mentre se la
macinatura é troppo fine, si ottengono caffé scuri e
senza crema. Inoltre é importante che il macinato sia
fresco e con grossezza uniforme (ottenibile se il
macinadosatore ha le macine efficienti) e la dose sia
nella giusta quantitá (circa 6 grammi per caffé).
Si consiglia di macinare la quantitá di caffé necessaria all’immediato fabbisogno, perché il caffé macinato perde rapidamente le proprie qualitá aromatiche e
le sostanze grasse contenute irrancidiscono.
19
8.2. Come si prepara il cappuccino
(Fig.11)
(escluso DE/H TS)
Fig.11
● Preparare una tazza da cappuccino con il caffè
espresso.
● Utilizzare un recipiente alto e stretto riempito a
metá circa di latte;
● Mettere il recipiente sotto la lancia in modo che lo
spruzzatore tocchi il fondo;
● Aprire il rubinetto vapore e abbassare il recipiente
fino a che lo spruzzatore sfiori la superficie del latte;
● A questo punto si deve alzare e abbassare in continuazione il recipiente in modo che lo spruzzatore
si immerga e fuoriesca dal latte generandone la
monta (crema schiumosa).
● Chiudere il rubinetto vapore e versare il latte nella
tazza.
Appena effettuata l'operazione, pulire con una
spugna o un panno pulito la lancia al fine di
evitare l'essicazione del latte sulla lancia stessa. Fare attenzione che la lancia è calda e
può ustionare la mano.
8.3. Come si riscalda una bevanda
● Immergere la lancia vapore nel liquido da riscaldare;
● Aprire gradualmente il rubinetto vapore 9 o 10
Fig.8; il vapore gorgogliando nel liquido, gli cede
calore portandolo fino alla temperatura desiderata.
● Chiudere il rubinetto vapore quando si ritiene di
aver raggiunto la temperatura desiderata.
Appena effettuata l'operazione, pulire con una
spugna o un panno pulito la lancia. Fare attenzione che la lancia è calda e può ustionare
la mano.
Versioni DE/H TS/LE
● Utilizzare un recipiente alto e stretto riempito a
metà circa (almeno mezzo litro)
● Mettere il recipiente sotto la lancia in modo che lo
spruzzatore tocchi il fondo.
● Attivare il comando di erogazione vapore 10 Fig.8
● Al raggiungimento della temperatura programma-
ta si ha l’arresto di erogazione vapore.
● Per continuare il riscaldamento a controllo manuale
si deve mantenere premuto il tasto vapore.
La fase di riscaldamento programmato può essere
interrotta in qualsiasi momento premendo lo stesso
tasto di erogazione vapore.
E’ importante, al fine di consentire una uniformità di
temperatura, pulire bene la lancia di erogazione vapore e il relativo sensore di temperatura montato sulla lancia stessa. La pulizia va effettuata immediatamente dopo il riscaldamento usando un panno pulito
e leggermente umido.
La temperatura può essere programmata dal tecnico
installatore tra 54°C (130°F) e 85°C (185°F).
La regolazione è unica e si determina per le due lance
vapore.
Il tempo massimo di erogazione non deve comunque superare i 5 minuti.
L’operazione richieda una particolare attenzione da parte dell’operatore in quanto all’atto della pressione del tasto d inizio
erogazione, il vapore fuoriesce immediatamente a pieno flusso dalla lancia.
Non mettere le mani sotto la lancia durante
l’erogazione di vapore.
8.4. Come si prepara il the, camomilla, ecc..
● Posizionare sotto la lancia di erogazione acqua
calda il contenitore, quindi attivare il comando di
erogazione secondo il modello
la quantità desiderata, spegnere l’interruttore.
● Aggiungere il prodotto desiderato.
(Fig.8)
. Raggiunta
Modelli S27 e DE
Per questi modelli, l’acqua calda viene erogata in dosi
determinate (vedere regolazione dosi acqua calda
paragrafo 9.). Per effettuare erogazioni di acqua calda in quantitá diversa, agire nel modo seguente:
● Tenere premuto il comando di erogazione 4-E
(Fig.8)
per almeno quattro secondi poi rilasciare il
pulsante; la macchina eroga in continuo acqua.
● Raggiunta la dose di acqua richiesta, premere
nuovamente il pulsante E per interrompere
l’erogazione.
In fase di erogazione acqua calda dosata elettronicamente, é possibile interrompere l’erogazione in
corso premendo il pulsante E.
Se l’acqua è addolcita, la bevanda assume in genere
una colorazione piú scura; qualora si vuole ottenere
una colorazione piú chiara, procedere al riscaldamento dell’acqua come descritto al punto 8.3 utilizzando
acqua fresca prelevata da un rubinetto che eroga acqua non addolcita.
20
9. REGOLAZIONI E TARATURE DOSI
(per i modelli abilitati)
9.1.2. Regolazione dosi di acqua calda
Agire nel seguente modo:
9.1. Modelli S27-MIDI DE-TECNA DESYSTEM DE
Sui modelli a controllo elettronico, è possibile intervenire e regolare le dosi di erogazione caffè ed
erogazione acqua calda.
9.1.1. Regolazioni dosatura
Sulle macchine S20 le regolazioni delle dosi di caffè
e di acqua calda vengono effettuate agendo sulle tastiere gruppi o sui comandi acqua calda.
1 Azionare il tasto E di una pulsantiera qualsiasi e
tenere premuto per 8-10 secondi, fino a che cesserà l’erogazione di acqua dal gruppo ed il led relativo al tasto continuo della prima tastiera di sinistra comincerà a lampeggiare.
2 Per l’esatta regolazione della quantità di caffè in taz-
za, occorre agire come per preparare 1 o 2 caffè.
3 Porre il portafiltro (con il caffè macinato) sotto il
gruppo sinistro e la tazza sotto il beccuccio.
4 Azionare il tasto prescelto (esempio: tasto A taz-
za piccola).
5 Raggiunto il quantitativo desiderato di caffè in taz-
za, premere il tasto di stop E. Si arresterà
l’erogazione e il microprocessore terrà in memoria la dose.
6 Azionare nuovamente il tasto-continuo E, a tal
punto si spegnerà il led e la macchina manterrà in
memoria la nuova dosatura.
7 Controllare l’esatta programmazione preparando
il caffè e verificando la quantità in tazza.
Se si devono variare più dosi (B-C-D) arrivati al punto 5 riprendere le operazioni 3-4-5 per ogni dose tenendo presente che deve essere utilizzato il portafiltro
con relativo filtro con dose di caffè macinato nuovo.
Eseguire poi l’operazione 6 e ripetere l’operazione 7
di verifica per tutte le dosi variate.
1 Azionare il tasto continuo E di una pulsantiera qual-
siasi e tenere premuto per 8-10 secondi il tasto
fino a che cesserà l’erogazione di acqua calda dal
gruppo e il led relativo al tasto E della prima tastiera di sinistra comincerà a lampeggiare. La macchina è pronta ad accettare le variazioni di
dosatura.
2 Porre la tazza o il recipiente atto a ricevere l’ac-
qua sotto il becco erogatore acqua.
3 Azionare il tasto comando erogazione 8.
4 Raggiunta la quantità richiesta premere nuova-
mente il tasto 8. Si arresta l’erogazione e il microprocessore tiene in memoria la dose.
5 Terminate l’operazione di regolazione, premere il
tasto E di stop-continuo di una tastiera, il led del
tasto si spegne e la macchina ha preso in memoria la nuova dosatura.
6 Verificare l’esatta programmazione prelevando
dosi di acqua calda dosata.
ATTENZIONE!
Si può mantenere il comando dell’erogazione della
quantità di acqua calda agendo nel modo seguente:
● premere il tasto comando acqua calda 8 e mante-
nerlo premuto per almeno 4 secondi, rilasciando il
tasto la macchina eroga in continuo;
● per arrestare manualmente l’erogazione premere
nuovamente il tasto comando acqua 8 al
raggiungimento della dose richiesta.
Se si vuole arrestare l’erogazione di acqua calda
dosata, premere il tasto comando acqua 8.
Se si devono lasciare tutti i gruppi della macchina
regolati con le stesse dosi, le operazioni di programmazione caffè sono ultimate.
Se invece si desidera variare la dosatura di un altro
gruppo (1-2-3-4 dosi) occorre agire esattamente
come indicato ai punti 1-7 sopra descritti agendo però
solo sulla tastiera del gruppo prescelto.
21
10. MANUTENZIONE
Le operazioni di manutenzione vanno effettuate a macchina spenta e fredda e con la
spina di alimentazione elettrica disinserita. Alcune operazione specifiche richiedono il funzionamento della macchina.
Per la pulizia non utilizzare strumenti metallici o abrasivi tipo pagliette, spazzole metalliche, aghi, ecc..., e detergenti generici (alcool, solventi o altro).
Dove richiesto, utilizzare detergenti specifici
per macchine da caffé acquistabili nei centri
di assistenza tecnica specializzati.
10.1. Giornaliera
Utilizzare un panno o una spugna puliti che non lasciano peli o fili (preferire tela o cotone).
● Pulire con cura la carrozzeria con l’accortezza di
seguire il senso della satinatura sulle parti in acciaio inox.
● Smontare i portafiltri 1 e i filtri 2, rimuovere le
incrostazioni di caffé e sciacquarli in acqua calda
onde sciogliere i depositi di grasso.
● Pulire le doccette e le guarnizioni sottocoppa dei
gruppi erogatori;
● Pulire le lance vapore e acqua calda, controllare
che gli ugelli spruzzatori siano liberi da incrostazioni
(qualora si dovessero disincrostare fare attenzione a non deformare o danneggiare lo spruzzatore).
● Pulire le doccette e le guarnizioni sottocoppa dei
gruppi erogatori utilizzando l’apposito spazzolino,
fornito in dotazione
● Togliere i portafiltri, dalla macchina smontare i filtri
e la molletta che ferma il filtro, con lo spazzolino
rimuovere le incrostazioni di caffè e sciacquarli in
acqua calda onde sciogliere i depositi di grasso.
10.2. Settimanale
Operazione da effettuare con la macchina
operativa in pressione.
● Montare nel portafiltro il filtro cieco in dotazione
alla macchina, mettere un cucchiaio di polvere detergente per macchine da caffé quindi montare il
portafiltro nel gruppo da pulire.
● Azionare il comando di erogazione caffé del gruppo per circa 30 secondi.
● Arrestare e attivare l’erogazione piú volte fino a
che si vedrá scendere acqua pulita dal tubetto di
scarico gruppo.
● Smontare il portafiltro, togliere il filtro cieco e inserire un filtro normale, rimontare il portafiltro sul gruppo e azionare piú volte l’erogazione per effettuare
il risciacquo.
● Fare un caffé per eliminare sapori sgradevoli.
Modello S24
Operazione da effettuare a macchina spenta
e fredda e con la linea di rete disinserita.
● Togliere il coperchio del serbatoio acqua;
● Sfilare la trappola d'aria 24 e l'addolcitore 22 Fig.9;
● Estrarre il serbatoio, svuotarlo e pulirlo;
● Risciacquare abbondantemente il serbatoio e
reinserirlo nella macchina;
● Posizionare la trappola d'aria nell'apposita guida
e l'addolcitore sul fondo serbatoio in posizione orizzontale;
● Riempire il serbatoio con acqua pulita e infine chiudere con il coperchio.
Se la trappola aria è fuori posizione la macchina può non riscaldare e non segnalare correttamente la eventuale mancanza d'acqua
nel serbatoio.
Modelli S24 – S26 – MIDI CD
Fig. 12
22
Operazione da effettuare subito dopo lo
spegnimento della macchina, quando è ancora in pressione.
● Azionare il comando di erogazione acqua calda 6
e lasciare defluire completamente l’acqua;
● Chiudere il comando e procedere al riempimento
come descritto al paragrafo 7.3.
Modelli SYSTEM CD - LE
Operazione da effettuare a macchina in
pressione.
● Scaricare l’acqua dalla caldaia (quattro litri circa)
azionando l’interruttore di erogazione acqua calda 7.
● Per il riutilizzo, attendere il riequilibrio termico della macchina.
Modelli S27 – MIDI DE – SYSTEM DE
Operazione da effettuare con la macchina
operativa in pressione.
Preparare un recipiente capace di contenere almeno
due litri di acqua (quattro litri per modelli System) e
posizionarlo sotto la lancia di erogazione acqua calda.
● Tenere premuto per almeno quattro secondi il pulsante di avvio erogazione 8, rilasciando il pulsante l’erogazione continua;
● Raggiunti i due litri di acqua prelevata (quattro litri
per i modelli System), premere di nuovo il pulsante per arrestare l’erogazione.
● Per riutilizzare la macchina, bisogna attendere che
si ristabilisca il giusto equilibrio termico.
Pulizia filtri e doccette (tutte le versioni)
Operazione da effettuare con la macchina
spenta e fredda.
● Preparare una soluzione composta da 4 bustine
di detergente in polvere Cod.69000124 sciolte in
un litro d’acqua bollente in un recipiente di acciaio
inox, plastica o vetro, CHE NON SIA DI ALLUMI-
NIO O DI FERRO.
● Togliere i filtri e immergerli con i portafiltri nella soluzione preparata lasciandoli per almeno minuti 20
- 30 (meglio una notte).
● Dopodiché toglierli dal recipiente e sciacquarli abbondantemente in acqua corrente.
● Togliere le griglie di appoggio tazze 1
lare la sottostante bacinella dell’acqua di scarico
e provvedere alla loro pulizia.
(Fig.13)
, sfi-
Fig. 13
● Controllare e pulire anche la vaschetta di scarico
1
(Fig.13)
utilizzando un cucchiaino.
togliendo gli eventuali residui dei fondi
10.3. Manutenzioni periodiche
Modelli TECNA CD - TECNA DE
Per questi modelli è sufficiente sostituire l’acqua della
caldaia saltuariamente in quanto l’economizzatore
non usa l’acqua della caldaia per la produzione di
acqua calda.
Fig. 14
10.3.1. Sostituzione acqua in caldaia
Mod. MIDI - TECNA
La sostituzione va effettuata dal servizio tecnico di
assistenza
● Spegnere la macchina ed attendere che non ci
sia pressione all’interno della caldaia (manometro con indice a “0”);
.
● Tenere fermo con una chiave il raccordo 2
posto sopra la vaschetta scarico e contemporaneamente allentare, massimo di tre giri, la vite ad
esagono incassato 3.
● Lasciare defluire completamente l’acqua, quindi
serrare la vite 3.
● Procedere ad effettuare un nuovo riempimento
della caldaia (paragrafo 7.3.).
(Fig.14)
23
10.3.2. Rigenerazione
Modello S24
Operazione da effettuare a macchina spenta
e fredda e con la spina di alimentazione elettrica disinserita.
Da effettuare dopo il consumo di circa 15 litri di acqua (durezza media considerata 35 gradi francesi) o
almeno una volta alla settimana.
● Versare la salamoia sopra il filtro lasciandola
defluire liberamente attraverso le resine.
● Attendere circa cinque minuti, poi porre l'addolcitore sotto il rubinetto dell'acqua corrente per risciacquare. Quando l'acqua che esce dall'addolcitore
non é piú salata, la rigenerazione é terminata e
l'addolcitore é pronto per l'uso.
● Collegare l'addolcitore al tubo e sistemarlo sul fondo del serbatoio in posizione orizzontale.
● Preparare la salamoia in un bicchiere d'acqua con
l'aggiunta di tre cucchiaini di sale fino (il sale deve
essere ben sciolto nell'acqua)
● Procedere allo svuotamento del serbatoio vedere
paragrafo 10.2.
● Sfilare l'addolcitore 1 Fig.15 dal tubo in gomma 2
e capovolgerlo.
● Dopo la rigenerazione, occorre rimettere in funzione la macchina seguendo le operazioni descritte
al paragrafo 7.3.
Addolcitore DP2 - DP4
Rigenerare l’addolcitore alle scadenze previste facendo riferimento alla tabella riportata:
DP2
nr.1rigenerazione al mese per 500 caffé/giorno;
nr.2rigenerazioni al mese (1 ogni 15 giorni) per
1000 caffé/giorno.
DP4
nr.1rigenerazione al mese per 1000 caffé/giorno;
nr.2rigenerazioni al mese (1 ogni 15 giorni) per
2000 caffé/giorno.
La presente tabella é stata stilata in riferimento all’acqua con durezza di 25 gradi francesi.
Per le modalità d’uso, vedere la documentazione
annessa all’addolcitore.
Fig. 15
24
11. VERSIONE MACCHINA CON
RISCALDAMENTO SUPPLEMENTARE A
GAS
ATTENZIONE: L’installazione della macchina
e tutte le eventuali operazioni di regolazione
o adattamento al tipo di gas devono essere
effettuate da personale professionalmente
qualificato.
La macchina esce dalla ditta predisposta per essere
alimentata con gas liquido (GPL), pertanto sul
regolatore gas (1) è applicato il relativo iniettore indicato nella tabella sottostante:
Modello
2-3 Gr.
Portata
termica
nominale
2,5 KW
(2150 Kcal/h.)
Il regolatore della presa aria primaria (2) è fissato con
la tacca di riferimento indicata con “GPL” in corrispondenza della vite di fissaggio (3).
La regolazione della fiamma (minimo e massimo) è relativa a tale tipo di gas.
Dovendo alimentare la macchina con un diverso tipo di
gas, occorre provvedere alla sostituzione dell’iniettore
come rilevato dalla tabella e ruotare il regolatore dell’aria primaria (2) che, nel caso di gas naturale, deve
essere posizionato con la tacca di riferimento indicata
con “N” in corrispondenza della vite di fissaggio (3).
Per fare ciò occorre naturalmente allentare la vite di
fissaggio (3) e quindi riavvitarla dopo aver effettuato la
rotazione del regolatore aria primaria (2).
Il collegamento alla rete del gas, dal rubinetto di esclusione del gas, appositamente predisposto nel locale, al
rubinetto valvolato installato sulla macchina, deve essere effettuato nel rispetto delle norme vigenti utilizzando tubo flessibile o tubo rigido in rame ricotto.
Nel primo caso si applica l’apposito portagomma che viene fissato a tenuta sul rubinetto valvolato mediante l’ogiva
biconica e relativo dado di fissaggio in dotazione.
Nel secondo caso il tubo di rame ricotto può essere
collegato, sempre con apposite ogive biconiche e relativi dadi, direttamente al rubinetto valvolato.
GPL
G30 - 29 mbar
75102
Gas naturale
G20 - 20 mbar
● Attendere circa 20 secondi, quindi rilasciare la manopola del rubinetto valvolato ed il bruciatore ri
mar-
rà acceso (la fiamma è visibile dal foro appositamente
realizzato sul pannello posto dietro ai gruppo
erogatori).
NOTA:
In caso di mancata accensione non insistere e rilasciare la manopola del rubinetto valvolato, quindi verificare
che la scintilla di accensione sul bruciatore sia regolare e lunga circa 5 mm.
Nel caso la fiamma si spenga al rilascio della manopola verificare la posizione della termocoppia ed il circuito collegato alla stessa.
La fiamma deve essere di un colore azzurro brillante,
diversamente agire minimamente sul regolatore della
presa d’aria primaria (2) fino a raggiungere questo risultato.
Attendere che la macchina raggiunga la pressione di
taratura e che questa sia al valore voluto, diversamente agire sul regolatore pressostatico del gas che è munito di due viti per le regolazioni.
Quella più sporgente (4) serve per la regolazione della
pressione di esercizio della caldaia, mentre l’altra (5)
serve per la regolazione del minimo.
A macchina in pressione verificare la regolazione del
minimo agendo sulla vite (4); dopo aver allentato il relativo controdado, svitarla fino a sentirla libera (condotto principale del gas chiuso) e verificare che in queste
condizioni rimanga accesa una fiamma bassa, con la
funzione di pilota.
Se la fiamma è troppo alta occorre agire sulla vite (5)
ruotandola leggermente in senso orario, dopo aver naturalmente allentato il relativo controdado; viceversa se
la fiamma tende a spegnersi occorre agire sulla vite (5)
ruotandola in senso antiorario fino ad ottenere una fiamma molto bassa ma sicura.
Raggiunta la giusta regolazione della fiamma del minino mantenere ferma la vite relativa e bloccare il
controdado della stessa.
Agire quindi sulla vite (4) ruotandola in senso orario fino
ad avere una fiamma alta ed attendere che la caldaia
raggiunga la pressione di esercizio stabilita; se la fiamma si abbassa prima di aver raggiunto la pressione richiesta avvitare ulteriormente la vite (4), se si abbassa
ad una pressione più alta occorre svitarla.
Verificare una o due volte il funzionamento agendo sul
rubinetto vapore per scaricare la pressione in caldaia,
quindi provvedere a bloccare il controdado mantenendo ferma la vite (4).
Una volta che è stato eseguito il collegamento della macchina alla rete del gas, e dopo aver provveduto al
caricamento dell’acqua in caldaia secondo le istruzioni
del libretto “USO E MANUTENZIONE”, si può procedere
all’accensione del bruciatore agendo come segue:
● Aprire il rubinetto di esclusione del gas.
● Premere la manopola del rubinetto valvolato, ruotarla
di 90° in senso antiorario e mantenerla premuta, contemporaneamente agire premendo una o più volte
sul pulsante dell’accensione piezoelettrico (identificato da una scintilla stilizzata) fino a che il bruciatore si accende.
1
2
3
5
4
Fig. 16
25
12. MESSA FUORI SERVIZIO
A - Temporanea
● Effettuare le operazione di pulizia e manutenzione.
● Avvolgere il cavo elettrico e fissarlo alla macchina
con nastro adesivo.
● Coprire la macchina e riporla in un ambiente asciutto, al riparo da intemperie e di esclusivo accesso (evitare di lasciarla alla portata di minori o incapaci).
Per le operazioni di sconnessione dalle reti
di alimentazione, affidarsi a personale qualificato.
B - Definitiva
● Oltre alle operazioni della messa fuori servizio temporanea, provvedere a tagliare il cavo di alimentazione, imballare la macchina con cartone, polistirolo o altro e consegnarla al personale preposto
(smaltimento rifiuti autorizzato o ritiro usato).
13. INCONVENIENTI E RIMEDI
Operazioni di controllo eseguibili dall’utilizzatore
da effettuare a spina staccata.
Per ogni altro tipo di anomalia o inconveniente non specificato, staccare la spina di corrente, astenersi da interventi diretti di riparazione o verifica e rivolgersi al servizio tecnico di assistenza qualificato.
A) Non si accende la macchina:
- Controllare se è inserita la spina;
- Controllare che ci sia corrente in rete e il salvavita
o l’interruttore generale sia inserito;
- Controllare le condizioni della spina e del cavo di
alimentazione, se sono danneggiati farli sostituire
da personale qualificato.
B) Presenza di acqua sotto la macchina:
- Controllare che lo scarico della vaschetta non sia
ostruito.
C) Erogazione lenta:
- Controllare le condizioni di pulizia di filtri e doccette;
- Verificare se il caffè macinato è troppo fine.
D) Erogazione vapore irregolare:
- Controllare gli ugelli della lancia che non siano
ostruiti.
26
IITALIANO 5-26
FFRANCAIS
FFRANCAIS27-48
DDEUTSCH49-70
GBENGLISH71-92
EESPAÑOL93-114
SCHEMI ELETTRICI
SCHEMAS ELECTRIQUES 115-123
SCHALTPLANE
WIRING DIAGRAMS
ESQUEMAS ELECTRICOS
INDEX
Données d’identification de la machine....... 28
1.Avertissements de caractère général .... 29
2.Description des machines ..................... 29
MIDI/DE - MIDI/CD
TECNA /DE - TECNA/CD
SYSTEM 2/DE - SYSTEM 2/CD - SYSTEM 3/DE - SYSTEM 3/CD
SYSTEM 2/DE H - SYSTEM 2/CD H - SYSTEM 3/DE H
SYSTEM 3/CD H - SYSTEM 2/DE HTS - SYSTEM 3/DE HTS
SYSTEM LE/1 - SYSTEM LE/2 - SYSTEM LE/3
La plaque placée sur la déclaration de conformité CE de ce document correspond à la plaque d’identification
qui se trouve sur la machine Fig. 2 .
Schéma d’identification des données de la plaque:
Fig. 1
1Constructeur
2Modèle et version
3Tension électrique
4Marquage CE (où cela est demandé)
5Numéro matricule
6Données chaudière
7Absorption totale de la machine
8Niveau de protection
9Puissance moteur
10Puissance élément réchauffeur
11Fréquence électrique
12Marques de conformité
13 Année de fabrication
Fig. 2
Symbolique
Signal de danger spécifiant d’observer scrupuleusement les instructions auxquelles il se réfère afin
d’éviter de détériorer à la machine et les accidents.
Ce livret fait partie intégrante et essentielle du produit et devra être remis à l’utilisateur. Pour un emploi correct de
l’appareil, lire attentivement ce manuel et respecter toutes les indications qui y sont contenues. Garder ce livret
avec soin pour toute consultation ultérieure.
28
1. AVERTISSEMENTS DE CARACTERE
GENERAL
● Les éléments d’emballage (sachets en plastique,
polystyrène expansé, clous, cartons, etc..) ne
doivent pas être laissés à la portée des enfants,
car ce sont des sources potentielles de danger.
● Avant de raccorder la machine , s’assurer que les
données de la plaque correspondent à celles du
réseau de distribution électrique.
● L’emploi d’adaptateurs, de prises multiples et/ou
de rallonges est interdit.
● En cas de doute, faire contrôler par un personnel
qualifié l’installation d’alimentation électrique qui
doit être conforme aux normes de sécurité en
vigueur, parmi celles-ci en particulier:
- mise à la terre efficace;
- section des conducteurs suffisante pour la
puissance d’absorption;
- dispositif coupe-circuit automatique efficace.
● Placer la machine sur une surface hydrofuge (laminé,
acier, céramique, etc.) loin de sources de chaleur
(fours, brûleurs, cheminées, etc.) et dans des lieux
où la température ne descende pas en dessous de
+5°C. LA MACHINE CRAINT LE GEL.
● Ne pas exposer la machine aux intempéries et ne
pas la placer dans des lieux très humides comme
les salles de bain, etc.
● Ne pas obstruer les grilles d’aspiration ou de
dissipation, en particulier ne pas couvrir avec des
chiffons ou autres le plan chauffe-tasses.
2. DESCRIPTION DES MACHINES
Les machines de la série S20 sont conçues pour la
préparation du café espresso et des boissons
chaudes.
Le principe de fonctionnement est constitué par une
pompe volumétrique interne à la machine qui alimente
une chaudière dans laquelle s’effectue le réchauffage
de l’eau.
En actionnant les commandes correspondantes, l’eau
est envoyée aux becs de débit externes sous la forme d’eau chaude ou de vapeur suivant le besoin.
Dans les modèles avec économisateur, l’eau à utiliser
pour les boissons est prélevée sur le moment,
directement du réseau hydrique, pressurisée par la
pompe et réchauffée instantanément par la vapeur
créée par la chaudière.
Le modèle S24 est équipé d’un réservoir d’eau
incorporé et donc n’a pas besoin d’être raccordé au
réseau hydrique. A l’intérieur du réservoir, est placé
un adoucisseur qui a la fonction d’adoucir l’eau en
retenant les sels de calcium qui y sont contenus.
La construction est composée par une structure portante en acier, à laquelle sont fixés les composants
mécaniques et électriques.
Le tout est englobé dans des panneaux à couverture
totale réalisés en aluminium vernis et en acier inox.
Sur la partie frontele de la machine sont effectuées
les opérations de production,sont placés les
commandes, les appareillages de contrôle et les becs
de débit.
Au-dessus de la machine se trouve une surface
employée comme chauffe-tasses.
● La machine emballée doit être emmagasinée à
l’abri des intempéries, dans un lieu sec et sans
humidité. La température doit être d’au moins +5°C.
Les colis peuvent être superposés pour un
maximum de trois pièces du même type. Eviter de
superposer à l’emballage d’autres types de colis
lourds .
● En cas d’urgence, comme un début d’incendie, un
niveau de bruit anormal, du surchauffage,
etc.intervenir immédiatement en débranchant
l’alimentation électrique de réseau, fermer les
robinets de gaz et d’eau.
● N’utiliser que des accessoires et des piéces de
rechange autorisées par le fabricant. Cela garantit
un fonctionnement sûr sans inconvénients.
Une mauvaise installation peut causer des
dommages aux personnes et aux choses
pour lesquels le constructeur ne peut être
considéré comme responsable.