Rancilio S20 User Manual

Uso e manutenzione Emploi et entretien Gebrauch und Instandhaltung Use and maintenance Uso y manutención
S20
Macchina per caffè Machine à café Kaffeemaschinen Coffee machine Máquina para café
●●
S24 - S26 - S27
●●
●●
MIDI
●●
●●
TECNA
●●
●●
SYSTEM
●●
●●
SYSTEM / LE
●●
1
.
,
Gentile cliente, grazie per averci accordato la Sua fiducia.
Siamo sicuri che il prodotto che Lei ha acquistato risponderà in pieno alle Sue aspettative, come tutti gli altri articoli della produzione RANCILIO. Il prodotto che Lei si accinge ad usare è il risultato di approfonditi studi e meticolose sperimentazioni fatte dalla RANCILIO per offrirLe quanto di più funzionale, sicuro ed apprezzabile, anche sotto il profilo del design, si possa trovare sul mercato. Il libretto di istruzioni per il corretto uso e manutenzione della macchina La aiuterà a sfruttare al meglio le sue elevatissime possibilità e prestazioni. Con l’augurio di poterLa sempre annoverare tra i nostri clienti, Le auguriamo una buona lettura.
Cher Client, Nous Vous remercions pour Votre confiance.
Nous sommes certains que le produit que Vous avez acheté correspondra entièrement à Vos désirs, comme du reste tous les articles de la production RANCILIO. Le produit que Vous allez employer est le résultat d’études approfondies et de méticuleux essais effectués par RANCILIO afin de pouvoir Vous offrir le produit le plus fonctionnel, le plus sûr et le plus remarquable, également du point de vue design, que l’on puisse trouver sur le marché. Le petit livre d’instructions pour l’emploi correct et l’entretien de la machine Vous aidera à tirer le maximum de ses grandes possibilités et performances. Nous sommes certains que nos explications sont claires et espérons, cher client, mériter Votre fidélité.
Sehr geehrte Kundin/sehr geehrter Kunde, Zuerst möchten wir Innen für das uns entgegengebrachte Vertrauen danken.
Wir hoffen, dass das von Ihnen gekaufte Produkt Ihren Erwartungen in jeder Hinsicht entsprechen wird-wie übrigens auch all unsere anderen Erzeugnisse. Das Produkt das Sie in Gebrauch nehmen werden, ist das Resultat von sorgfältigen von RANCILIO Untersuchungen und Tests, um Ihnen in Bezug auf Funktionalität, Sicherheit, Leitungsfähigkeit sowie Design ein Produkt anbieten zu können, das das Beste auf Markt befindliche ist. Das Büchlein mit den Anwiesungen für eine korrekte Bedienung und Wartung der Maschine wird Ihnen behilflich sein, das Beste aus Ihnem Gerät zu machen. Wir hoffen, dass unsere Erklärungen verständlich sind und dass Sie auch in Zukunft zu unseren Kunden zählen dürfen. Mit freundlichen Grüssen.
/*
-
Dear Customer, First of all, thank you choosing RANCILIO.
We are confident that the product you have purchased will come up to all your expectations-just as all our other products are designed to do. The product that you are about to use is the outcome of painstaking research and tests. The Rancilio’s consistency assures quite sure that the equipment we have supplied you with, is the most functional, safe and satisfactory of its kind to be found on the market, as regards both its design and its efficency. The booklet of instructions for its correct use and maintenance will help you to get the best possible service out of your machine. We trust you will find our explanations clear and we may continue, in the future, to count you among our esteemed customers.
Muy estimado cliente: muchas gracias por habernos acordado Su confianza.
Estamos seguros que el producto que Ud. ha adquirido responderà seguramente a Sus esperanzas, asi como és por todos los demás articulos RANCILIO fabrica. El producto que Ud. se apresta a utilzar és el resultado de particulares estudios y pruebas meticulosas hechas por la firma RANCILIO para ofrecerle un producto funcional, seguro y apreciable, tambien por lo que se refiere al design, seguramente uno de los mejores que Ud. pueda encontrar en comercio. El manual de instrucciones para utilizar correctamente y efectuar la manutención de la máquina, la ayudará a disfrutar a lo máximo las elevadas posibilidades y prestaciones de la misma. Mientras confiamos que Ud. siga siendo siempre Cliente nuetro, le deseamo una provechosa lectura.
2
20010 Villastanza di Parabiago (MI)
Viale della Repubblica 40
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ CE -
DECLARATION DE CONFORMITE CE
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG - EC DECLARATION OF CONFORMITY
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE
Noi RANCILIO Macchine per caffè S.p.A.
Dichiariamo sotto la nostra responsabilità che il prodotto: Macchina per caffè per uso professionale
Déclarons, sous notre responsabilité, que le produit : Machine à café d’utilisation professionnel
Wir erklären auf unsere Verantwortung, daß das Produkt: Kaffeemaschine für Beruflichgebrauch
Declare under our responsibility that the product: Espresso coffee makers for commercial use
Declaramos bajo nuestra responsabilidad que el producto: Máquina para café de uso profesional
al quale è riferita questa Dichiarazione, secondo quanto prescritto dalle direttive specifiche:
à laquelle se réfère cette déclaration, selon les prescriptions des directives spécifiques.
auf das sich diese Erklärung bezieht, Entsprechend der Vorschriften der spezifischen Richtlinien.
to which this declaration relates is, according to the provisions of the specific directives:
al cual se refiere esta Declaración, de acuerdo con lo prescrito por las específicas directivas:
98/37/CE
Direttiva macchina - Direttiva machine - Richtlinie Maschine - Makers directive - Directiva máquina
73/23/CEE, 93/68/CEE
Direttiva Bassa Tensione - Direttiva Basse Tension - Niederspannungsrichtline - Low Voltage Directive - Directiva Baja Tensiòn
89/336/CEE, 93/68/CEE, 92/31/CEE
Direttiva EMC - Direttiva EMC - Richtlinie EMC - EMC Directive - Directiva EMC
97/23/CE
Direttiva attrezzatura a pressione (PED)-Directive sur les appareillages sous pression (PED)-Richtlinie für unter Druck stehende Geräte (PED)
Pressure device directive (PED) - Directiva equipos de presión (PED)
è conforme alle seguenti norme:
conforme aux normes suivantes :
In Übereinstimmung mit den folgenden Normen:
it complies with the following norms:
es conforme a las siguientes normas:
EN 292-1, EN 292-2, EN 60335-1, EN 60335-2-15, EN 55014, EN 61000-3, EN 61000-4
Norme EN armonizzate - Normes EN harmonisées - Harmonisierte EN-Norme - Harmonized EN norms - Normas EN armonizadas
VSR, S, M ed. ‘78 e ‘95
Norme applicate - Normes appliquées - Angewandte Vorschriften - Applied standards - Normas aplicadas
Descrizione attrezzatura a pressione-Description de l’appareillage sous pression-Beschreibung der unter Druck stehenden Geräte
-
Pressure device description-Descripción de los equipos de presión
Temp . m a x C° Température ­Temperatur Temperature ­Temperatura
Fluido Fluide - Flüssig Fluid - Fluido
Acqua/Vapore Eau/Vapeur - Wasser/Dampf Water/Steam - Agua/Vapor
Capacità lt-Capacité lt-Fähigkeit lt-Capacity lt Potencia lt
2 gr./R 2 gr. 3 gr./R 3 gr. 4 gr.
511121622
Caldaia Chaudière - Kessel
Boiler - Caldera
Pressione Max.Mpa/bar Pression - Druck Pressure - Presión
0,165/1,65 129
Numero scambiatore -Numéro de l'échangeur Nummer des Austauschers-Exehanger number Número intercambiador
2 gr./R 2 gr. 3 gr./R 3 gr. 4 gr.
-
Scambiatore Echangeur - Austauscher Exchanger ­Intercambiador
Le macchine a leva non sono dotate di scambiatore- Les machines à levier ne sont pas équipées d’un échangeur
Pressione Max.Mpa/bar Pression - Druck Pressure - Presión
0,12/12 129
Tem p.m a x C ° Température - Temperatur Temperature ­Temperatura
Fluido Fluide - Flüssig Fluid - Fluido
Acqua Eau - Wasser Water - Agua
Capacità lt Capacité ­Fähigkeit Capacity
- Potencia
0,35 2 2 3 3 4
Die mit einem Hebel versehenen Maschinen verfügen nicht über einen Austauscher.- The machines with lever are not fitted with exchanger
Las máquinas de palanca no están dotadas de intercambiador
Villastanza di Parabiago
Il presidente - The president
Data: date: 26-03-2001
La presente dichiarazione perde la sua validità se la macchina viene modificata senza la nostra espressa autorizzazione.
La présente déclaration perd sa validité dès lors que la machine est modifiée sans notre expresse autorisation.
Die vorliegende Erklärung verliert ihre Gültigkeit, wenn die Maschine ohne unsere ausdrückliche Genehmigung verändert wird.
The present declaration will become invalid should the machine be modified without our specific authorization.
La presente declaración pierde su validez si la máquina es modificada sin nuestra expresa autorización.
-
3
4
I ITALIANO 5-26
I ITALIANO
F FRANCAIS 27-48
D DEUTSCH 49-70
GB ENGLISH 71-92
E ESPAÑOL 93-114
SCHEMI ELETTRICI 115-123
SCHEMAS ELECTRIQUES SCHALTPLANE WIRING DIAGRAMS ESQUEMAS ELECTRICOS
INDICE
Dati di riconoscimento macchina ............... 6
1. Avvertenze generali .................................... 7
2. Descrizione della macchina ........................ 7
2.1. Specifiche funzionali ............................ 8
2.2. Dotazioni macchine ............................. 11
2.3. Protezioni meccaniche ......................... 11
2.4. Sicurezze elettriche ............................. 11
2.5. Rumore aereo ...................................... 11
2.6. Vibrazioni ............................................. 11
3. Dati tecnici .................................................. 12
3.1. Dimensioni pesi ................................... 12
4. Destinazione d’uso ..................................... 13
4.1. Controindicazioni d’uso ........................ 13
5. Trasporto .................................................... 13
5.1. Imballo ................................................. 13
5.2. Controllo al ricevimento ....................... 13
6. Installazione ............................................... 14
6.1. Allacciamenti da predisporre a cura del
cliente................................ .......... ...............14
6.1.1. Alimentazione idrica e gas ................ 14
6.1.2.Alimentazione elettrica ....................... 15
6.2. Operazioni preliminari .......................... 15
6.3. Piazzamento ........................................ 15
Le operazioni indicate con questo simbo­lo sono di esclusiva pertinenza del tecnico installatore
7. Messa in servizio ........................................ 16
7.1. Comandi .............................................. 16
7.2. Strumenti di controllo ........................... 17
7.3. Avvio macchina .................................... 18
8. Uso ............................................................. 19
8.1. Come si prepara il caffe ....................... 19
8.2. Come di prepara il cappuccio............... 20
8.3. Come si riscalda una bevanda .............
20
8.4. Come di prepara il the, camomilla, etc. 20
9. Regolazioni e tarature dosi ......................... 21
9.1. Per modelli S27-MIDI DE - TECNA DE
SYSTEM DE - SYSTEM LE........................ 21
9.1.1. Regolazione dosatura ....................... 21
9.1.2. Regolazione dosi di acqua ................ 21
10. Manutenzione ............................................. 22
10.1. Giornaliera ......................................... 22
10.2. Settimanale ........................................ 22
10.3. Manutenzioni periodiche .................... 24
10.3.1. Sostituzione acqua MIDI - TECNA .. 24
10.3.2. Rigenerazione ................................. 24
11. Versione macchina con riscaldamento
supplementare a gas .................................. 25
Le operazioni indicate con questo simbo­lo possono essere effettuate dall’utente.
12. Messa fuori servizio ................................... 26
13. Inconvenienti possibili ................................. 26
5
DENOMINAZIONE: Macchina per caffè serie S20
MODELLO: S24 - S26 - S27 - MIDI - TECNA - SYSTEM - SYSTEM/LE
VERSIONE: S24 - S26 - S27
MIDI/DE - MIDI/CD TECNA /DE - TECNA/CD SYSTEM 2/DE - SYSTEM 2/CD - SYSTEM 3/DE - SYSTEM 3/CD SYSTEM 2/DE H - SYSTEM 2/CD H - SYSTEM 3/DE H SYSTEM 3/CD H - SYSTEM 2/DE HTS - SYSTEM 3/DE HTS SYSTEM LE/1 - SYSTEM LE/2 - SYSTEM LE/3
La targa posta sulla dichiarazione di conformità CE del presente documento corrisponde alla targa di identifica­zione collocata sulla macchina Fig.2.
Schema d'identificazione dati di targa:
1 Costruttore 2 Modello e versione 3 Tensione elettrica 4 Marcatura CE (ove richiesto) 5 Numero di matricola 6 Dati caldaia 7 Assorbimento totale della macchina 8 Grado di protezione 9 Potenza motore 10 Potenza elemento riscaldante 11 Frequenza elettrica 12 Marchi di conformità
Fig. 1
13 Anno di fabbricazione
Fig. 2
Convenzioni tipografiche
Segnale di pericolo che indica di osservare scrupolosamente le istruzioni a cui è riferito onde evitare possibili danneggiamenti alla macchina o infortuni.
Il presente libretto costituisce parte integrante ed essenziale del prodotto e dovrá essere consegnato all'utilizzatore. Per un corretto uso e utilizzo dell'apparecchio, leggere attentamente il manuale e rispettare tutte le indicazioni in esso contenute. Conservare con cura questo libretto per ogni ulteriore consultazione.
6
1. AVVERTENZE GENERALI
2. DESCRIZIONE DELLE MACCHINE
Gli elementi d'imballaggio (sacchetti di plastica, po­listirolo espanso, chiodi, cartoni, ecc...) non devo­no essere lasciati alla portata di bambini in quanto potenziali fonti di pericolo.
Prima di collegare la macchina accertarsi che i dati di targa siano rispondenti a quelli della rete di distribuzione elettrica.
È vietato l'uso di adattatori, prese multiple e/o pro­lunghe.
In caso di dubbio o di incertezza far controllare da personale qualificato l'impianto di alimentazione elettrica che deve rispondere ai requisiti disposti dalle normative di sicurezza vigenti, fra i quali:
- efficace messa a terra;
- sezione dei conduttori sufficiente alla potenza di assorbimento;
- dispositivo salvavita efficiente.
Posizionare la macchina su un piano idrorepellente (laminato, acciaio, ceramica, ecc...) lontano da sorgenti di calore (forni, fornelli, camini, ecc...) e in ambienti dove la temperatura non scenda sotto i 5°C. TEME IL GELO.
Le macchine della serie S20 sono realizzate per la preparazione di caffé espresso e bevande calde. Il principio di funzionamento consiste in una pompa volumetrica interna alla macchina che alimenta la caldaia nella quale avviene il riscaldamento dell'ac­qua. Azionando gli appositi comandi, l'acqua viene inviata agli erogatori esterni sotto forma di acqua calda o vapore secondo l'occorrenza.
Nei modelli con economizzatore l’acqua da utilizzare per le bevande viene prelevata al momento diretta­mente dalla rete idrica, pressurizzata dalla pompa e riscaldata istantaneamente dal vapore generato dal­la caldaia.
Il modello S24 è dotato di serbatoio acqua incorpo­rato quindi non necessita di allacciamento alla rete idrica. All’interno del serbatoio è posto l’addolcitore che ha la funzione di addolcire l’acqua trattenendo i sali di calcio in essa contenuti,
La costruzione è composta da una struttura portante in acciaio alla quale vengono fissati i componenti meccanici ed elettrici. Il tutto è inglobato con pannelli a copertura totale realizzati in alluminio verniciato e acciaio inox.
Non esporre la macchina ad intemperie o piaz­zarla in ambienti ad elevata umidità come locali da bagno, ecc..
Non ostruire le griglie di aspirazione o di dissipa­zione, in particolare non coprire con panni o altro il piano scaldatazze.
La macchina imballata va immagazzinata in luogo riparato dalle intemperie, asciutto e privo di umidi­tà. La temperatura deve essere non inferiore a +5°C. I colli si possono impilare per un massimo di tre pezzi dello stesso tipo. Evitare di sovraporre al­l'imballo colli pesanti di altro genere.
In caso di emergenza, come principio d'incendio, rumorosità anomala, surriscaldamento, ecc... in­tervenire immediatamente a staccare l'alimenta­zione elettrica di rete, chiudere i rubinetti del gas e dell'acqua.
Utilizzare solo accessori e ricambi autorizzati dal produttore. Questo significa garanzia di sicuro fun­zionamento privo di inconvenienti.
Sul fronte macchina si effettuano le operazioni pro­duttive, sono posizionati i comandi, le apparecchiature di controllo e gli erogatori. Sopra la macchina è ricavato un piano destinato ad uso scaldatazze.
Un'errata installazione puó causare danni a persone e cose per i quali il costruttore non puó considerarsi responsabile.
7
2.1. Specifiche funzionali e composizione macchine
mod. S24
mod. MIDI CD
mod. S26
mod.S27
mod.MIDI DE
mod. TECNA CD
Fig. 3
8
mod. TECNA DE
ABCDEF
S24
*
S26
S27
MIDI CD
MIDI DE
TECNA CD
TECNA DE
** SYSTEM 2/DC
SYSTEM 2/DC H
** SYSTEM 2/DE
SYSTEM 2/DE H SYSTEM 2/DE HTS
** SYSTEM 3/CD
SYSTEM 3/CD H
** SYSTEM 3/DE
SYSTEM 3/DE H SYSTEM 3/DE HTS
*** SYSTEM
SYSTEM SYSTEM
/LE 1 /LE 2 /LE 3
ok - 1 1 1 -
ok - 1 1 1 -
-ok 1 11 -
ok - 2 1 1 -
-ok2 1 1 -
ok - 2 1 1 ok
-ok2 2 1ok
ok - 2 2 1 -
-ok2 2 1 -
ok - 3 2 1 -
-ok3 2 1 -
ok ok ok
-
-
-
1 2 3
1 2 2
1 1 1
-
-
-
Legenda simbologia:
A Funzionamento semiautomatico; avvio e arresto
erogazione manuale.
B Funzionamento automatico; controllo elettronico
erogazione dosi di caffé e acqua calda.
C Nr. gruppi di erogazione caffé. D Nr. lance di erogazione vapore. E Nr. lance di erogazione acqua calda. F Funzionamento con economizzatore.
* Serbatoio acqua e addolcitore incorporato (non
necessita di allacciamento alla rete idrica
** A richiesta con riscaldamento a gas
*** Funzionamento a leva
1 Rubinetto erogazione vapore 2 Lancia vapore 3 Comando erogazione acqua calda 4 Lancia acqua calda 5 Gruppo erogazione caffè 6 Comando erogazione caffè 7 Pulsante carico acqua manuale (solo SYSTEM) 8 Livello ottico (solo SYSTEM) 9 Manometro 10Interruttore generale e spia interruttore acceso 11Accenditore gas (per modelli previsti) 12Rubinetto gas valvolato (per modelli previsti) 13Pulsante vapore (solo per modelli DE/H TS) 14Serbatoio acqua (solo per modello s24) 15 Lampada spia verde livello acqua 16 Lampada spia arancio di carico acqua 17 lampada spia mancana acqua serbatoio (solo S24) 18 Lampada spia inserimento resistenza (solo S26) 19 Leva gruppo comanto (solo SYSTEM LE)
9
mod. SYSTEM 2CD
2CD H
mod. SYSTEM 2DE
2DE H
mod. SYSTEM 3CD
3CD H
mod. SYSTEM 3DE
3DE H
mod. SYSTEM 2DE
H/TS
mod. SYSTEM 3DE
mod. SYSTEM/LE 1
SYSTEM/LE 2 SYSTEM/LE 3
H/TS
10
Fig. 4
2.2. Dotazione macchine
Portafiltro 1 dose Portafiltro 2 dosi Filtri Filtro cieco Tubo carico 1 m. Tubo carico 1,5 m. Tubo scarico 1,5 m. Raccordi Fusibili Dosatore e pressino Libretto istruzioni Spazzolino Schemi elettrici ** Rialzo tazze
*** Rialzo piedino
MIDI CD TECNA CD SYSTEM 2/ CD* - CD H
-
-
SYSTEM/
LE 1 - LE 2
2
-
S24 S26 S27
111 1 1 1 1 111 2 2 3 3
222 3 3 4 4
111 1 1 1 1
-11 1 1 1 1
-11 1 1 1 1
-11 1 1 1 1
-11 1 1 1 1
--3 - 3 - 6 111 1 1 1 1 112 1 2 1 2 111 1 1 1 1 111 1 1 1 1
-
-
-
-
MIDI CD TECNA CD SYSTEM 2/
DE*-DE H/HTS
2 4
SYSTEM 3/ CD* - CD H
3
-
SYSTEM 3/
DE*-DE H/HTS
SYSTEM/LE 3
3 4
* Modelli corredati con accessori di allacciamento gas (quando applicato).
** Solo per modelli H e DE/H TS *** Solo per modelli DE/H TS
2.3. Protezioni meccaniche
Le protezioni di cui le macchine sono dotate sono:
pannellatura completa di protezione alle parti sog­gette a calore e al generatore di vapore e acqua calda;
piano scaldatazze con vasca di contenimento dei liquidi che possono essere accidentalmente tra­vasati;
piano di lavoro con griglia e bacinella sottostante di raccolta liquidi;
comandi posti sopra le zone di erogazione in posi­zione di sicurezza;
valvola espansione sull'impianto idraulico e valvo­la sulla caldaia contro le sovrapressioni;
valvola di non ritorno sull'impianto idraulico onde evitare riflussi nella rete di alimentazione.
2.4. Sicurezze elettriche
Le sicurezze previste sono:
comandi della tastiera DE a bassa tensione 5Volt;
protezione termica sul motore della pompa;
termocoppia di controllo mancanza gas e termo-
stato di controllo termocoppia che chiude automa­ticamente il rubinetto del gas;
termica salvaresistenze.
2.5. Rumore aereo
Nel posto di lavoro non viene normalmente superato il livello di pressione sonora di 70dB(A).
2.6. Vibrazioni
Le macchine sono equipaggiate con piedini in gomma antivibrante. In normali condizioni di lavoro non gene­rano vibrazioni dannose all'operatore e all'ambiente.
11
3. DATI TECNICI
3.1. Dimensioni e pesi
Fig. 5
A mm B mm C mm D mm H mm Capacità caldaia lt Serbatoio acqua lt Peso macchina kg Entrata acqua"G Scarico Ømm Imballo Colli nr. Volum e m Larghezza mm Profondità mm Altezza mm Peso lordo kg
3
MIDI
CD -DE
S24 S26 S27
380 380 380 540 660 780 900 320 320 320 480* 600* 720* 840* 515 515 515 515 515 515 515
430* 430* 430* 430* 430* 430* 430*
465 465 465 465 465 465 465
3,9 3,9 3,9 4,9 4,9 11 12
2----- -
31 38 38 50 53 63 76
- 3/8 3/8 3/8 3/8 3/8 3/8
-1414141414 14
111 1 1 1 1
0,18 0,18 0,18 0,24 0,28 0,33 0,37
495 495 495 660 780 900 1020 670 670 670 670 670 670 670 575 575 575 575 700 700 700
35 42 42 54 60 72 86
SYSTEM/LE 1
TECNA
CD-DE
SYSTEM 2 CD-DE-H-HTS SYSTEM/LE 2
SYSTEM 3 CD-DE-H-HTS SYSTEM/LE 3
* Regolabile in riduzione
12
Per i dati tecnici di allacciamento elettrico, vedere la targa di identificazione macchina Fig.1.
Le macchine con riscaldamento a gas sono dotate di un kit di raccordi standard con i quali è possibile ef­fettuare i seguenti tipi di collegamento:
- con tubo rigido diretto;
- con tubo in rame e doppio cono;
- con portagomma.
L' allacciamento al gas deve essere effettua­to attenendosi scrupolosamente alle norme di sicurezza vigenti nel paese di installazio­ne.
4.1. Controindicazione d’uso
Le macchine sono destinate ad uso esclusivamente alimentare per cui é vietato l'impiego di liquidi o ma­teriali di altro genere come ad esempio riscaldare li­quidi o inserire macinato nel portafiltro che possano generare pericoli e inquinare gli erogatori.
Il costruttore declina ogni responsabilitá per danni a persone o cose dovuti ad uso impro­prio, errato o irragionevole e all'uso delle mac­chine da parte di operatori non professionali.
5. TRASPORTO
4. DESTINAZIONE D’USO
Le macchine sono state progettate, costruite e pro­tette per essere utilizzate quali macchine per caffé espresso e preparazione di bevande calde (the, cap­puccino, ecc..). Ogni altro uso é da considerarsi im­proprio e quindi pericoloso.
Il costruttore declina ogni responsabilità per danni a persone o cose dovute ad uso improprio, errato o irragionevole.
L'operatore deve sempre attenersi alle indicazioni di uso e manutenzione contenute nel presente libretto. In caso di dubbio o anomalia di funzionamento, fer­mare la macchina, astenersi da effettuare riparazioni o interventi diretti e rivolgersi al servizio di assistenza.
L'operatore non deve:
toccare con le mani la zone calde e di erogazione;
appoggiare contenitori di liquidi sulla macchina;
mettere le mani sotto gli erogatori durante l'uso;
intervenire in opere di manutenzione o di traspor-
to con la linea inserita e la macchina calda;
lavare la macchina con getti d'acqua diretti o in pressione;
immergere completamente o parzialmente in ac­qua la macchina;
evitare che la macchina sia esposta a fonti di ca­lore;
utilizzare la macchina se il cavo di alimentazione risulta danneggiato.
toccare la macchina con mani o piedi bagnati o umidi;
utilizzare la macchina qualora vi fossero dei mino­ri nelle immediate vicinanze;
lasciare utilizzare la macchina a persone non ca­paci o a minori;
ostruire le griglie di aspirazione o dissipazione calore con panni o altro;
lasciare aperti gli sportelli di rifornimento(mod.S24)
utilizzare la macchina qualora risultasse bagnata
o fortemente umida al di fuori della zona di erogazione
5.1. Imballo
La macchina viene consegnata in unico collo con imballo in robusto cartone ed inserti di protezione interni.
Sull'imballo sono riportate le simbologie convenzio­nali da osservare durante il movimento e lo stoccaggio del collo.
Effettuare il trasporto tenendo sempre il collo in posizione verticale, non capovolgere o cori­care su un fianco, procedendo con cautela evi­tando urti ed esposizione alle intemperie.
5.2. Controllo al ricevimento
Controllare che la macchina ricevuta sia quella indi­cata sui documenti di accompagnamento, compresi eventuali accessori. Controllare che non abbia subito danni durante il tra­sporto ed in caso affermativo, avvertire con tempe­stività lo spedizioniere ed il nostro ufficio clienti.
Gli elementi d'imballaggio (sacchetti di pla­stica, polistirolo espanso, chiodi, cartoni, ecc..) non devono essere lasciati alla portata di bambini in quanto potenziali fonti di perico­lo. Non disperdere nell'ambiente gli elementi d'imballaggio, ma smaltirli affidandoli agli or­gani preposti a tali attività.
13
6. INSTALLAZIONE
Le macchine sono dotate di piedini regolabili in altez­za e profondità onde permettere l’appoggio entro aree minime e massime (vedere dimensioni di ingombro secondo il modello).
Il piano di appoggio deve essere ben livellato, asciutto, liscio, robusto, stabile ed essere ad una altezza da terra di circa 85 cm.
Per il buon funzionamento della macchina, non ne­cessitano ancoraggi al piano di appoggio ne accor­gimenti tecnici atti a limitarne le vibrazioni.
6.1. Allacciamenti da predisporre a cura del cliente.
Le operazioni di allacciamento devono es­sere eseguite da personale qualificato e i completa osservanza delle regole federali, statali o locali
6.1.1. Alimentazione idrica e gas
Gli allacciamenti devono essere posizionati in prossimitá della macchina.
Tubo di scarico acqua 1 di diametro interno mini­mo da 30mm. munito di sifone ispezionabile.
(Fig.6)
Si consiglia di lasciare degli spazi liberi attorno alla macchina al fine di agevolare l’uso e le operazioni di manutenzione.
Qualora la macchina risulti bagnata o forte­mente umida, bisogna astenersi dal proce­dere all’installazione fino a quando non si abbia la certezza della sua asciugatura. É comunque necessario fare un controllo pre­ventivo da parte del servizio di assistenza per accertare eventuali danni subiti dai com­ponenti elettrici.
Prevedere in prossimitá della macchina l’area da destinare al macinadosatore (vedere la relativa do­cumentazione). Normalmente le macchine sono dotate di un addol­citore di tipo DP2 o DP4 che deve essere allacciato a cura dell’installatore secondo le norme vigenti. In caso di montaggio di un addolcitore diverso, fare ri­ferimento alla documentazione del prodotto scelto. Fare predisporre dall’installatore un cassetto battifondi.
Tubo alimentazione acqua di rete 2 con rubinetto di esclusione da 3/8" G. e valvola di non ritorno.
Tubo di alimentazione gas 3 con rubinetto di esclu­sione.
Le macchine dotate di riscaldamento a gas devono essere installate in conformità alle norme vigenti locali.
14
Fig. 6
6.1.2. Alimentazione elettrica.
La macchina è fornita pronta per l’allacciamento secondo le specifiche richieste.
Prima di collegare la macchina accertarsi che i dati di targa siano rispondenti a quelli della rete di distri­buzione elettrica.
Il cavo di alimentazione elettrica va allacciato diret­tamente alla connessione precedentemente predi­sposta secondo le norme vigenti.
L’impianto di messa a terra e di protezione contro le scariche atmosferiche deve obbligatoriamente es­sere realizzato come prescritto dalle norme.
6.3. Allacciamento
Posizionare il corpo macchina sul piano orizzon-
tale preposto.
Prima di effettuare le connessioni, eseguire un accu­rato lavaggio dei tubi idrici di rete:
Aprire completamente il rubinetto acqua di rete e lasciare scorrere per qualche minuto.
Procedere alla connessione idrica di carico e sca­rico acqua.
Allacciare la macchina alla presa di corrente.
Allacciare il tubo del gas.(Modelli SYSTEM)
Utilizzare per la rete di alimentazione un cavo a norme con conduttore di protezione (filo a terra)
Per alimentazione trifase utilizzare un cavo a 5 con­duttori (3 fasi+neutro+terra).
Per alimentazione monofase utilizzare un cavo a 3 conduttori (fase+neutro+terra).
In entrambi i casi predisporre a monte del cavo di alimentazione un interruttore automatico differen­ziale 4 (Fig.6), completo di sganciatori magnetici secondo i dati riportati sulla targa di identificazione macchina (Fig.1). I contatti devono avere una aper­tura uguali o superiore a 3 mm.
Si ricorda che ogni macchina deve essere dotata delle proprie sicurezze.
ATTENZIONE
Se il cavo di alimentazione è danneggiato esse deve essere sostituito dal costruttore o dal suo servizio assistenza tecnica o co­munque da una persona con qualifica simi­lare, in modo da prevenire ogni rischio.
6.2. Operazioni preliminari:
Eseguire un accurato lavaggio di tutta la tubazione idrica della macchina:
Aprire completamente il rubinetto dell’alimentazio­ne idrica di rete;
Azionare l’interruttore generale 1; attendere che la caldaia si riempia sino al livello impostato.
Azionare l’interruttore generale 2 per dare inizio al riscaldamento dell’acqua in caldaia.
Azionare ogni gruppo in modo da far uscire acqua per circa un minuto; ripetere l’operazione per due volte.
Erogare vapore dalle lance vapore per circa un minuto.
Erogare acqua calda per circa un minuto; ripetere l’operazione per due volte.
Spegnere gli interruttori 1 e 2.
Svuotare l’acqua in caldaia. Vedi punto 10.3
ATTENZIONE
Quando la macchina non effettua erogazioni per più di 24 ore, prima di iniziare il lavoro
procedere a un lavaggio dei componenti in­terni, ripetendo le operazioni sopra descritte
VALVOLA ANTIRISUCCHIO
Sulla parte superiore della caldaia è installata la val­vola antirisucchio, all’atto dell’installazione prov-
vedere a sfilare la linguetta di bloccaggio “A” e accertarsi che il perno della valvola “B” scorra liberamente.
Questa operazione è della massima importanza per il corretto funzionamento della valvola antirisucchio.
Fig. 7
15
7. MESSA IN SERVIZIO
7.1. Comandi Fig.8
Fig. 8
16
1 Interruttore generale.
Selettore a tre posizioni: 0 spento
1 immette corrente a bordo macchina (escluso il riscaldamento caldaia) e attiva la pompa per il riem­pimento della caldaia
2 immette corrente anche agli elementi di riscal­damento caldaia
5 Leva comando erogazione caffè.
Impugnare ed abbassare la leva per ottenere l’erogazione del caffè
6 Volantino erogazione acqua calda (mod.S24-S36-
MIDI/CD).
Rubinetto: ruotare in senso antiorario per aprire o in senso orario per chiudere.
1/1 Interruttore generale.
S
elettore a due posizioni con led luminoso (per
mod. S24 - S26 - S27):
attivare l'interruttore, led acceso, si immette cor­rente alla macchina e si avvia la pompa che carica la caldaia con acqua ed entra in funzione il riscaldatore.
2 Spia luminosa verde.
Accesa indica che c'è tensione in macchina (in­terruttore generale inserito).
3 Interruttore erogazione caffé.
S
elettore a due posizioni con led luminoso (mod. S24-
S26-MIDI/CD-TECNA/CD-SYSTEM/CD):
attivare l'interruttore, led acceso, si procede alla erogazione di caffé;
sganciare l'interruttore, led spento, si interrompe l'erogazione di caffé.
4 Tastiera elettronica erogazione caffé.
C
inque tasti con relativo led (mod. S27-TECNA/
DE-MIDI/DE-SYSTEM/DE):
A Premere per un secondo il tasto, led acceso, rilasciare il tasto; si avvia l'erogazione di un caffé corto.
Il led si spegne ad erogazione terminata.
B Premere per un secondo il tasto, led acceso, rilasciare il tasto; si avvia l'erogazione di un caffè lungo.
Il led si spegne ad erogazione terminata.
7 Interruttore erogazione acqua calda (mod. TECNA/
CD-SYSTEM/CD).
Selettore a due posizioni con led luminoso: attivare l’interruttore, led acceso, si procede alla erogazione di acqua calda; sganciare l’interrutto­re, led spento, si interrompe l’erogazione di acqua calda.
8 Pulsante erogazione acqua calda dosata (mod.
S27-TECNA/DE-MIDI/DE-SYSTEM/DE).
Premere per un secondo, si accendi il led e si ot­tiene l’erogazione di una dose di acqua calda.
9 Volantino erogazione vapore.
Rubinetto: ruotare in senso antiorario per aprire o in senso orario per chiudere.
10Pulsante erogazione vapore (mod. DE/H TS)
Vedere le relative istruzioni al pargrafo 8.3.
11Spia luminosa arancio (mod. S24).
Accesa indica mancanza d'acqua nel serbatoio e conseguente arresto della macchina.
Spia luminosa blu (mod. S26).
Accesa indica che è inserita la resistenza per il riscaldamento dell’acqua in caldaia
12Pulsante carico acqua manuale (mod.SYSTEM).
T
enere premuto il pulsante per riempire la caldaia.
13Rubinetto alimentazione gas valvolato (modelli con
riscaldamento a gas).
Aperto: posizione verticale; Chiuso: ruotare in senso orario di 90°.
C Premere per un secondo il tasto, led acceso, rilasciare il tasto: si avvia l'erogazione di due caffè corti dallo stesso gruppo.
Il led si spegne ad erogazione terminata.
D Premere per un secondo il tasto, led acceso, rilasciare il tasto; si avvia l’erogazione di due caffé lunghi dallo stesso gruppo.
Il led si spegne ad erogazione terminata.
E Premere per un secondo il tasto, led acceso, e rilasciare il tasto; si avvia l’erogazione continua di caffé.
Premere per un secondo il tasto, led spento, e ri­lasciare il tasto; si interrompe l’erogazione conti­nua di caffé.
Per interrompere una erogazione in corso avviata con i tasti A-B-C-D, si deve tenere premuto il tasto E fino a che si spegne il led relativo al tasto premuto.
14Pulsante piezo-elettrico (modelli con riscaldamen-
to a gas)
. Pulsante a scatto: premere a fondo per generare la scintilla che accende il gas al bruciatore.
7.2. Strumenti di controllo
15Manometro ad ago mobile su quadrante fisso con
singola scala graduata e zone a colori di indica­zione (escluso modelli SYSTEM).
(Fig.8)
Controllo visivo della pressione in caldaia.
16Manometro ad ago mobile su quadrante fisso con
doppia scala graduata e zone a colori di indicazio­ne (mod. SYSTEM).
Controllo visivo della pressione in caldaia e della pompa.
17
17Lettore di livello con riferimento di minimo e mas-
simo (mod. SYSTEM).
Controllo visivo del livello acqua in caldaia.
18Lampada luminosa verde (escluso mod.
SYSTEM).
Lampada accesa indica che il livello dell’acqua è sopra al minimo.
19 Lampada luminosa arancio (escluso mod.
SYSTEM)
Lampada accesa indica che il livello dell’acqua è sotto il minimo ed è quindi in funzione l’autolivello.
Immettere 2 litri di acqua nel serbatoio e richiudere il coperchio;
Azionare l'interruttore generale 1/1; si ottiene il riempimento della caldaia e l'entrata in funzione del riscaldatore;
Attendere che sia raggiunta la pressione di eser­cizio, ago del manometro 15 Fig.8 sulla zona ver­de, e che la macchina raggiunga il giusto equili­brio termico.
Modello S26 - S27 Fig.8
Se la lampada rimane accesa, significa che non e entrato in funzione l’autolivello. Verificare se è aperto il rubinetto di alimen­tazione acqua, altrimenti si deve spegnere la macchina e richiedere l’intervento del servizio assistenza tecnica.
20Finestra di controllo (modelli con riscaldamento a
gas).
Controllo visivo di accensione e funzionamento della fiamma del bruciatore a gas.
21 Interruttore inserimento scaldatazze (optional).
7.3. Avvio macchina
Modello S24 Fig.9
Aprire il coperchio di accesso al serbatoio acqua e controllare che l'addolcitore 22 sia inserito nel tubetto pescante 23;
Accertarsi che la trappola aria 24 sia inserita nella apposita sede;
Se la trappola aria è fuori posizione la mac­china può non riscaldare e non segnalare correttamente la eventuale mancanza d'ac­qua nel serbatoio.
Aprire il rubinetto della rete idrica 2 Fig.6;
Azionare l'interruttore generale 1/1 Fig.8; si ottie-
ne il riempimento della caldaia e l'entrata in fun­zione del riscaldatore;
Attendere che sia raggiunta la pressione di eser­cizio, ago del manometro 15 Fig.8 sulla zona ver­de, e che la macchina raggiunga il giusto equili­brio termico.
Modello MIDI - TECNA - SYSTEM Fig.8
Aprire il rubinetto della rete idrica 2 Fig.6;
Azionare in senso antiorario l'interruttore genera-
le 1 Fig.8 in posizione 1; si attiva la pompa che provvede a riempire la caldaia;
A livello raggiunto si ferma la pompa, quindi ruotare in senso orario l'interruttore generale 1 Fig.8 in po­sizione 2 per dare inizio al riscaldamento dell'ac­qua in caldaia, dopo di che azionare ogni singolo gruppo fino alla fuoriuscita di acqua dagli stessi;
Attendere che sia raggiunta la pressione di eser­cizio, ago del manometro 15 o 16 Fig.8 sulla zona verde, e che la macchina raggiunga il giusto equi­librio termico.
Modello SYSTEM con gas Fig.8
Fig. 9
18
Aprire il rubinetto della rete idrica 2 Fig.6;
Aprire il rubinetto del gas 3
Azionare in senso antiorario l'interruttore genera-
le 1 Fig.8 in posizione 1; si attiva la pompa che provvede a riempire la caldaia;
A livello raggiunto si ferma la pompa, quindi ruotare in senso orario l'interruttore generale 1 Fig.8 in po­sizione 2;
Ruotare il rubinetto del gas 13 Fig.8 in posizione verticale di aperto e tenere premuto il pulsante in­corporato, contemporaneamente premere ripetutamente a fondo il pulsante del piezoelettrico 14 fino a che la scintilla accende il gas generando
(Fig.6)
.
la fiamma (seguire l'operazione guardando tra­mite la finestra 20 Fig.8). Mantenere premuto il pulsante del rubinetto 13 per circa 30 secondi al fine di consentire al sistema di sicurezza di man­tenere accesa la fiamma.
Se la fiamma si spegne, ripetere l'operazione.
In caso di mancata accensione della fiam­ma, evitare di insistere e chiudere il rubinet­to del gas ruotandolo in senso orario di 90°.
Attendere che sia raggiunta la pressione di eser­cizio, ago del manometro sulla zona verde, e che la macchina raggiunga il giusto equilibrio termi­co.
Modello SYSTEM LE Fig.8
Macchina con gruppi a funzionamento meccanico e con dosatura fissa, abbassare la leva comando grup­po (5) fino a sentire che la stessa rimane in posizio­ne abbassata, si attende che dal beccuccio inco­minci a scendere qualche goccia di infuso nella taz­za, quindi si accompagna la leva nel primo tratto di risalita, lasciandola poi risalire da sola. Per fare due caffè si deve ripetere una seconda vol-
ta questa operazione.
Al fine di operare in sicurezza, si raccoman­da di non abbassare assolutamente la leva se nel portafiltro agganciato non vi è del caf-
fè.
8. USO
Le macchine sono provviste di un piano superiore sul quale le tazze vengono immagazzinate e preriscaldate in attesa dell’utilizzo. Questo accorgimento è molto importante per conse­guire ottimi caffè, in quanto la tazza preriscaldata evita il rapido raffreddamento del caffè.
8.1. Come si prepara il caffè
Sganciare il portafiltro dal gruppo erogatore, bat­terlo capovolto sul cassetto battifondi dalla parte periferica al filtro per scaricare i fondi (attenzione a non danneggiare il filtro).
Utilizzare il filtro per 1 o 2 caffè secondo l’occor­renza.
Riempire il filtro con la dose di caffé macinato, li­vellare e premere leggermente il caffé con il pres­sino.
Togliere dal bordo del filtro l’eventuale caffé maci­nato rimasto durante la pressatura.
Lasciare caffè macinato sul bordo del filtro non permette la perfetta aderenza della guar­nizione al filtro con conseguente perdita di acqua e fondi di caffè.
Agganciare il portafiltro al gruppo in modo da otte­nere una buona tenuta.
Posizionare le tazze sotto i beccucci erogatori, avviare l’erogazione con il comando 3 o la tastiera 4 secondo il modello
Completata l’erogazione di caffé, lasciare il portafiltro inserito nel gruppo fino alla prossima erogazione.
(Fig.8)
.
Fig. 10
Durante le erogazioni, fare attenzione alle parti calde della macchina in special modo ai gruppi di erogazione caffé, alle lance del va­pore e dell’acqua calda. Non mettere assolu­tamente le mani sotto i gruppi e le lance quan­do sono in funzione.
Per ottenere un buon caffè, è importante che la regolazione della macinatura corrisponda ad una erogazione di caffè compresa fra 25-30 secondi. Se la macinatura é troppo grossa, si ottengono caffé chiari e leggeri con pochissima crema, mentre se la macinatura é troppo fine, si ottengono caffé scuri e senza crema. Inoltre é importante che il macinato sia fresco e con grossezza uniforme (ottenibile se il macinadosatore ha le macine efficienti) e la dose sia nella giusta quantitá (circa 6 grammi per caffé). Si consiglia di macinare la quantitá di caffé necessa­ria all’immediato fabbisogno, perché il caffé macina­to perde rapidamente le proprie qualitá aromatiche e le sostanze grasse contenute irrancidiscono.
19
8.2. Come si prepara il cappuccino
(Fig.11)
(escluso DE/H TS)
Fig.11
Preparare una tazza da cappuccino con il caffè espresso.
Utilizzare un recipiente alto e stretto riempito a metá circa di latte;
Mettere il recipiente sotto la lancia in modo che lo spruzzatore tocchi il fondo;
Aprire il rubinetto vapore e abbassare il recipiente fino a che lo spruzzatore sfiori la superficie del lat­te;
A questo punto si deve alzare e abbassare in con­tinuazione il recipiente in modo che lo spruzzatore si immerga e fuoriesca dal latte generandone la monta (crema schiumosa).
Chiudere il rubinetto vapore e versare il latte nella tazza.
Appena effettuata l'operazione, pulire con una spugna o un panno pulito la lancia al fine di evitare l'essicazione del latte sulla lancia stes­sa. Fare attenzione che la lancia è calda e può ustionare la mano.
8.3. Come si riscalda una bevanda
Immergere la lancia vapore nel liquido da riscal­dare;
Aprire gradualmente il rubinetto vapore 9 o 10 Fig.8; il vapore gorgogliando nel liquido, gli cede calore portandolo fino alla temperatura desidera­ta.
Chiudere il rubinetto vapore quando si ritiene di aver raggiunto la temperatura desiderata.
Appena effettuata l'operazione, pulire con una spugna o un panno pulito la lancia. Fare at­tenzione che la lancia è calda e può ustionare la mano.
Versioni DE/H TS/LE
Utilizzare un recipiente alto e stretto riempito a metà circa (almeno mezzo litro)
Mettere il recipiente sotto la lancia in modo che lo spruzzatore tocchi il fondo.
Attivare il comando di erogazione vapore 10 Fig.8
Al raggiungimento della temperatura programma-
ta si ha l’arresto di erogazione vapore.
Per continuare il riscaldamento a controllo manuale si deve mantenere premuto il tasto vapore.
La fase di riscaldamento programmato può essere interrotta in qualsiasi momento premendo lo stesso tasto di erogazione vapore.
E’ importante, al fine di consentire una uniformità di temperatura, pulire bene la lancia di erogazione va­pore e il relativo sensore di temperatura montato sul­la lancia stessa. La pulizia va effettuata immediata­mente dopo il riscaldamento usando un panno pulito e leggermente umido.
La temperatura può essere programmata dal tecnico installatore tra 54°C (130°F) e 85°C (185°F). La regolazione è unica e si determina per le due lance vapore.
Il tempo massimo di erogazione non deve co­munque superare i 5 minuti. L’operazione richieda una particolare atten­zione da parte dell’operatore in quanto all’at­to della pressione del tasto d inizio erogazione, il vapore fuoriesce immediata­mente a pieno flusso dalla lancia. Non mettere le mani sotto la lancia durante l’erogazione di vapore.
8.4. Come si prepara il the, camomilla, ecc..
Posizionare sotto la lancia di erogazione acqua calda il contenitore, quindi attivare il comando di erogazione secondo il modello la quantità desiderata, spegnere l’interruttore.
Aggiungere il prodotto desiderato.
(Fig.8)
. Raggiunta
Modelli S27 e DE
Per questi modelli, l’acqua calda viene erogata in dosi determinate (vedere regolazione dosi acqua calda paragrafo 9.). Per effettuare erogazioni di acqua cal­da in quantitá diversa, agire nel modo seguente:
Tenere premuto il comando di erogazione 4-E
(Fig.8)
per almeno quattro secondi poi rilasciare il
pulsante; la macchina eroga in continuo acqua.
Raggiunta la dose di acqua richiesta, premere nuovamente il pulsante E per interrompere l’erogazione.
In fase di erogazione acqua calda dosata elettroni­camente, é possibile interrompere l’erogazione in corso premendo il pulsante E.
Se l’acqua è addolcita, la bevanda assume in genere una colorazione piú scura; qualora si vuole ottenere una colorazione piú chiara, procedere al riscaldamen­to dell’acqua come descritto al punto 8.3 utilizzando acqua fresca prelevata da un rubinetto che eroga ac­qua non addolcita.
20
9. REGOLAZIONI E TARATURE DOSI
(per i modelli abilitati)
9.1.2. Regolazione dosi di acqua calda
Agire nel seguente modo:
9.1. Modelli S27-MIDI DE-TECNA DE­SYSTEM DE
Sui modelli a controllo elettronico, è possibile inter­venire e regolare le dosi di erogazione caffè ed erogazione acqua calda.
9.1.1. Regolazioni dosatura
Sulle macchine S20 le regolazioni delle dosi di caffè e di acqua calda vengono effettuate agendo sulle ta­stiere gruppi o sui comandi acqua calda.
1 Azionare il tasto E di una pulsantiera qualsiasi e
tenere premuto per 8-10 secondi, fino a che ces­serà l’erogazione di acqua dal gruppo ed il led re­lativo al tasto continuo della prima tastiera di sini­stra comincerà a lampeggiare.
2 Per l’esatta regolazione della quantità di caffè in taz-
za, occorre agire come per preparare 1 o 2 caffè.
3 Porre il portafiltro (con il caffè macinato) sotto il
gruppo sinistro e la tazza sotto il beccuccio.
4 Azionare il tasto prescelto (esempio: tasto A taz-
za piccola).
5 Raggiunto il quantitativo desiderato di caffè in taz-
za, premere il tasto di stop E. Si arresterà l’erogazione e il microprocessore terrà in memo­ria la dose.
6 Azionare nuovamente il tasto-continuo E, a tal
punto si spegnerà il led e la macchina manterrà in memoria la nuova dosatura.
7 Controllare l’esatta programmazione preparando
il caffè e verificando la quantità in tazza.
Se si devono variare più dosi (B-C-D) arrivati al pun­to 5 riprendere le operazioni 3-4-5 per ogni dose te­nendo presente che deve essere utilizzato il portafiltro con relativo filtro con dose di caffè macinato nuovo. Eseguire poi l’operazione 6 e ripetere l’operazione 7 di verifica per tutte le dosi variate.
1 Azionare il tasto continuo E di una pulsantiera qual-
siasi e tenere premuto per 8-10 secondi il tasto fino a che cesserà l’erogazione di acqua calda dal gruppo e il led relativo al tasto E della prima tastie­ra di sinistra comincerà a lampeggiare. La mac­china è pronta ad accettare le variazioni di dosatura.
2 Porre la tazza o il recipiente atto a ricevere l’ac-
qua sotto il becco erogatore acqua.
3 Azionare il tasto comando erogazione 8. 4 Raggiunta la quantità richiesta premere nuova-
mente il tasto 8. Si arresta l’erogazione e il micro­processore tiene in memoria la dose.
5 Terminate l’operazione di regolazione, premere il
tasto E di stop-continuo di una tastiera, il led del tasto si spegne e la macchina ha preso in memo­ria la nuova dosatura.
6 Verificare l’esatta programmazione prelevando
dosi di acqua calda dosata.
ATTENZIONE!
Si può mantenere il comando dell’erogazione della quantità di acqua calda agendo nel modo seguente:
premere il tasto comando acqua calda 8 e mante- nerlo premuto per almeno 4 secondi, rilasciando il tasto la macchina eroga in continuo;
per arrestare manualmente l’erogazione premere nuovamente il tasto comando acqua 8 al raggiungimento della dose richiesta.
Se si vuole arrestare l’erogazione di acqua calda dosata, premere il tasto comando acqua 8.
Se si devono lasciare tutti i gruppi della macchina regolati con le stesse dosi, le operazioni di program­mazione caffè sono ultimate. Se invece si desidera variare la dosatura di un altro gruppo (1-2-3-4 dosi) occorre agire esattamente come indicato ai punti 1-7 sopra descritti agendo però solo sulla tastiera del gruppo prescelto.
21
10. MANUTENZIONE
Le operazioni di manutenzione vanno effet­tuate a macchina spenta e fredda e con la spina di alimentazione elettrica disinserita. Al­cune operazione specifiche richiedono il fun­zionamento della macchina. Per la pulizia non utilizzare strumenti metalli­ci o abrasivi tipo pagliette, spazzole metalli­che, aghi, ecc..., e detergenti generici (alco­ol, solventi o altro). Dove richiesto, utilizzare detergenti specifici per macchine da caffé acquistabili nei centri di assistenza tecnica specializzati.
10.1. Giornaliera
Utilizzare un panno o una spugna puliti che non la­sciano peli o fili (preferire tela o cotone).
Pulire con cura la carrozzeria con l’accortezza di seguire il senso della satinatura sulle parti in ac­ciaio inox.
Smontare i portafiltri 1 e i filtri 2, rimuovere le incrostazioni di caffé e sciacquarli in acqua calda onde sciogliere i depositi di grasso.
Pulire le doccette e le guarnizioni sottocoppa dei gruppi erogatori;
Pulire le lance vapore e acqua calda, controllare che gli ugelli spruzzatori siano liberi da incrostazioni (qualora si dovessero disincrostare fare attenzio­ne a non deformare o danneggiare lo spruzzato­re).
Pulire le doccette e le guarnizioni sottocoppa dei gruppi erogatori utilizzando l’apposito spazzolino, fornito in dotazione
Togliere i portafiltri, dalla macchina smontare i filtri e la molletta che ferma il filtro, con lo spazzolino rimuovere le incrostazioni di caffè e sciacquarli in acqua calda onde sciogliere i depositi di grasso.
10.2. Settimanale
Operazione da effettuare con la macchina operativa in pressione.
Montare nel portafiltro il filtro cieco in dotazione alla macchina, mettere un cucchiaio di polvere de­tergente per macchine da caffé quindi montare il portafiltro nel gruppo da pulire.
Azionare il comando di erogazione caffé del grup­po per circa 30 secondi.
Arrestare e attivare l’erogazione piú volte fino a che si vedrá scendere acqua pulita dal tubetto di scarico gruppo.
Smontare il portafiltro, togliere il filtro cieco e inse­rire un filtro normale, rimontare il portafiltro sul grup­po e azionare piú volte l’erogazione per effettuare il risciacquo.
Fare un caffé per eliminare sapori sgradevoli.
Modello S24
Operazione da effettuare a macchina spenta e fredda e con la linea di rete disinserita.
Togliere il coperchio del serbatoio acqua;
Sfilare la trappola d'aria 24 e l'addolcitore 22 Fig.9;
Estrarre il serbatoio, svuotarlo e pulirlo;
Risciacquare abbondantemente il serbatoio e
reinserirlo nella macchina;
Posizionare la trappola d'aria nell'apposita guida e l'addolcitore sul fondo serbatoio in posizione oriz­zontale;
Riempire il serbatoio con acqua pulita e infine chiu­dere con il coperchio.
Se la trappola aria è fuori posizione la mac­china può non riscaldare e non segnalare cor­rettamente la eventuale mancanza d'acqua nel serbatoio.
Modelli S24 – S26 – MIDI CD
Fig. 12
22
Operazione da effettuare subito dopo lo spegnimento della macchina, quando è an­cora in pressione.
Azionare il comando di erogazione acqua calda 6 e lasciare defluire completamente l’acqua;
Chiudere il comando e procedere al riempimento come descritto al paragrafo 7.3.
Modelli SYSTEM CD - LE
Operazione da effettuare a macchina in pressione.
Scaricare l’acqua dalla caldaia (quattro litri circa) azionando l’interruttore di erogazione acqua cal­da 7.
Per il riutilizzo, attendere il riequilibrio termico del­la macchina.
Modelli S27 – MIDI DE – SYSTEM DE
Operazione da effettuare con la macchina operativa in pressione.
Preparare un recipiente capace di contenere almeno due litri di acqua (quattro litri per modelli System) e posizionarlo sotto la lancia di erogazione acqua cal­da.
Tenere premuto per almeno quattro secondi il pul­sante di avvio erogazione 8, rilasciando il pulsan­te l’erogazione continua;
Raggiunti i due litri di acqua prelevata (quattro litri per i modelli System), premere di nuovo il pulsan­te per arrestare l’erogazione.
Per riutilizzare la macchina, bisogna attendere che si ristabilisca il giusto equilibrio termico.
Pulizia filtri e doccette (tutte le versioni)
Operazione da effettuare con la macchina spenta e fredda.
Preparare una soluzione composta da 4 bustine di detergente in polvere Cod.69000124 sciolte in un litro d’acqua bollente in un recipiente di acciaio inox, plastica o vetro, CHE NON SIA DI ALLUMI-
NIO O DI FERRO.
Togliere i filtri e immergerli con i portafiltri nella so­luzione preparata lasciandoli per almeno minuti 20
- 30 (meglio una notte).
Dopodiché toglierli dal recipiente e sciacquarli ab­bondantemente in acqua corrente.
Togliere le griglie di appoggio tazze 1 lare la sottostante bacinella dell’acqua di scarico e provvedere alla loro pulizia.
(Fig.13)
, sfi-
Fig. 13
Controllare e pulire anche la vaschetta di scarico 1
(Fig.13)
utilizzando un cucchiaino.
togliendo gli eventuali residui dei fondi
10.3. Manutenzioni periodiche
Modelli TECNA CD - TECNA DE
Per questi modelli è sufficiente sostituire l’acqua della caldaia saltuariamente in quanto l’economizzatore non usa l’acqua della caldaia per la produzione di acqua calda.
Fig. 14
10.3.1. Sostituzione acqua in caldaia Mod. MIDI - TECNA
La sostituzione va effettuata dal servizio tecnico di assistenza
Spegnere la macchina ed attendere che non ci sia pressione all’interno della caldaia (manome­tro con indice a “0”);
.
Tenere fermo con una chiave il raccordo 2 posto sopra la vaschetta scarico e contempora­neamente allentare, massimo di tre giri, la vite ad esagono incassato 3.
Lasciare defluire completamente l’acqua, quindi serrare la vite 3.
Procedere ad effettuare un nuovo riempimento della caldaia (paragrafo 7.3.).
(Fig.14)
23
10.3.2. Rigenerazione Modello S24
Operazione da effettuare a macchina spenta e fredda e con la spina di alimentazione elet­trica disinserita.
Da effettuare dopo il consumo di circa 15 litri di ac­qua (durezza media considerata 35 gradi francesi) o almeno una volta alla settimana.
Versare la salamoia sopra il filtro lasciandola defluire liberamente attraverso le resine.
Attendere circa cinque minuti, poi porre l'addolci­tore sotto il rubinetto dell'acqua corrente per risciac­quare. Quando l'acqua che esce dall'addolcitore non é piú salata, la rigenerazione é terminata e l'addolcitore é pronto per l'uso.
Collegare l'addolcitore al tubo e sistemarlo sul fon­do del serbatoio in posizione orizzontale.
Preparare la salamoia in un bicchiere d'acqua con l'aggiunta di tre cucchiaini di sale fino (il sale deve essere ben sciolto nell'acqua)
Procedere allo svuotamento del serbatoio vedere paragrafo 10.2.
Sfilare l'addolcitore 1 Fig.15 dal tubo in gomma 2 e capovolgerlo.
Dopo la rigenerazione, occorre rimettere in fun­zione la macchina seguendo le operazioni descritte al paragrafo 7.3.
Addolcitore DP2 - DP4
Rigenerare l’addolcitore alle scadenze previste facen­do riferimento alla tabella riportata:
DP2
nr.1 rigenerazione al mese per 500 caffé/giorno; nr.2 rigenerazioni al mese (1 ogni 15 giorni) per
1000 caffé/giorno.
DP4
nr.1 rigenerazione al mese per 1000 caffé/giorno; nr.2 rigenerazioni al mese (1 ogni 15 giorni) per
2000 caffé/giorno.
La presente tabella é stata stilata in riferimento al­l’acqua con durezza di 25 gradi francesi.
Per le modalità d’uso, vedere la documentazione annessa all’addolcitore.
Fig. 15
24
11. VERSIONE MACCHINA CON RISCALDAMENTO SUPPLEMENTARE A GAS
ATTENZIONE: L’installazione della macchina e tutte le eventuali operazioni di regolazione
o adattamento al tipo di gas devono essere effettuate da personale professionalmente qualificato.
La macchina esce dalla ditta predisposta per essere alimentata con gas liquido (GPL), pertanto sul regolatore gas (1) è applicato il relativo iniettore indi­cato nella tabella sottostante:
Modello
2-3 Gr.
Portata
termica
nominale
2,5 KW
(2150 Kcal/h.)
Il regolatore della presa aria primaria (2) è fissato con la tacca di riferimento indicata con “GPL” in corrispon­denza della vite di fissaggio (3). La regolazione della fiamma (minimo e massimo) è re­lativa a tale tipo di gas.
Dovendo alimentare la macchina con un diverso tipo di gas, occorre provvedere alla sostituzione dell’iniettore come rilevato dalla tabella e ruotare il regolatore del­l’aria primaria (2) che, nel caso di gas naturale, deve essere posizionato con la tacca di riferimento indicata con “N” in corrispondenza della vite di fissaggio (3). Per fare ciò occorre naturalmente allentare la vite di fissaggio (3) e quindi riavvitarla dopo aver effettuato la rotazione del regolatore aria primaria (2).
Il collegamento alla rete del gas, dal rubinetto di esclu­sione del gas, appositamente predisposto nel locale, al rubinetto valvolato installato sulla macchina, deve es­sere effettuato nel rispetto delle norme vigenti utiliz­zando tubo flessibile o tubo rigido in rame ricotto.
Nel primo caso si applica l’apposito portagomma che vie­ne fissato a tenuta sul rubinetto valvolato mediante l’ogiva biconica e relativo dado di fissaggio in dotazione. Nel secondo caso il tubo di rame ricotto può essere collegato, sempre con apposite ogive biconiche e rela­tivi dadi, direttamente al rubinetto valvolato.
GPL
G30 - 29 mbar
75 102
Gas naturale
G20 - 20 mbar
Attendere circa 20 secondi, quindi rilasciare la ma­nopola del rubinetto valvolato ed il bruciatore ri
mar-
rà acceso (la fiamma è visibile dal foro appositamente realizzato sul pannello posto dietro ai gruppo erogatori).
NOTA:
In caso di mancata accensione non insistere e rilascia­re la manopola del rubinetto valvolato, quindi verificare che la scintilla di accensione sul bruciatore sia regola­re e lunga circa 5 mm. Nel caso la fiamma si spenga al rilascio della manopo­la verificare la posizione della termocoppia ed il circui­to collegato alla stessa.
La fiamma deve essere di un colore azzurro brillante, diversamente agire minimamente sul regolatore della presa d’aria primaria (2) fino a raggiungere questo ri­sultato. Attendere che la macchina raggiunga la pressione di taratura e che questa sia al valore voluto, diversamen­te agire sul regolatore pressostatico del gas che è mu­nito di due viti per le regolazioni. Quella più sporgente (4) serve per la regolazione della pressione di esercizio della caldaia, mentre l’altra (5) serve per la regolazione del minimo. A macchina in pressione verificare la regolazione del minimo agendo sulla vite (4); dopo aver allentato il re­lativo controdado, svitarla fino a sentirla libera (condot­to principale del gas chiuso) e verificare che in queste condizioni rimanga accesa una fiamma bassa, con la funzione di pilota. Se la fiamma è troppo alta occorre agire sulla vite (5) ruotandola leggermente in senso orario, dopo aver na­turalmente allentato il relativo controdado; viceversa se la fiamma tende a spegnersi occorre agire sulla vite (5) ruotandola in senso antiorario fino ad ottenere una fiam­ma molto bassa ma sicura. Raggiunta la giusta regolazione della fiamma del mini­no mantenere ferma la vite relativa e bloccare il controdado della stessa. Agire quindi sulla vite (4) ruotandola in senso orario fino ad avere una fiamma alta ed attendere che la caldaia raggiunga la pressione di esercizio stabilita; se la fiam­ma si abbassa prima di aver raggiunto la pressione ri­chiesta avvitare ulteriormente la vite (4), se si abbassa ad una pressione più alta occorre svitarla. Verificare una o due volte il funzionamento agendo sul rubinetto vapore per scaricare la pressione in caldaia, quindi provvedere a bloccare il controdado mantenen­do ferma la vite (4).
Una volta che è stato eseguito il collegamento della mac­china alla rete del gas, e dopo aver provveduto al caricamento dell’acqua in caldaia secondo le istruzioni del libretto “USO E MANUTENZIONE”, si può procedere all’accensione del bruciatore agendo come segue:
Aprire il rubinetto di esclusione del gas.
Premere la manopola del rubinetto valvolato, ruotarla
di 90° in senso antiorario e mantenerla premuta, con­temporaneamente agire premendo una o più volte sul pulsante dell’accensione piezoelettrico (identifi­cato da una scintilla stilizzata) fino a che il bruciato­re si accende.
1
2
3
5
4
Fig. 16
25
12. MESSA FUORI SERVIZIO
A - Temporanea
Effettuare le operazione di pulizia e manutenzio­ne.
Avvolgere il cavo elettrico e fissarlo alla macchina con nastro adesivo.
Coprire la macchina e riporla in un ambiente asciut­to, al riparo da intemperie e di esclusivo accesso (evi­tare di lasciarla alla portata di minori o incapaci).
Per le operazioni di sconnessione dalle reti di alimentazione, affidarsi a personale quali­ficato.
B - Definitiva
Oltre alle operazioni della messa fuori servizio tem­poranea, provvedere a tagliare il cavo di alimenta­zione, imballare la macchina con cartone, polisti­rolo o altro e consegnarla al personale preposto (smaltimento rifiuti autorizzato o ritiro usato).
13. INCONVENIENTI E RIMEDI
Operazioni di controllo eseguibili dall’utilizzatore da effettuare a spina staccata. Per ogni altro tipo di anomalia o inconvenien­te non specificato, staccare la spina di cor­rente, astenersi da interventi diretti di ripara­zione o verifica e rivolgersi al servizio tecni­co di assistenza qualificato.
A) Non si accende la macchina:
- Controllare se è inserita la spina;
- Controllare che ci sia corrente in rete e il salvavita o l’interruttore generale sia inserito;
- Controllare le condizioni della spina e del cavo di alimentazione, se sono danneggiati farli sostituire da personale qualificato.
B) Presenza di acqua sotto la macchina:
- Controllare che lo scarico della vaschetta non sia ostruito.
C) Erogazione lenta:
- Controllare le condizioni di pulizia di filtri e doccette;
- Verificare se il caffè macinato è troppo fine.
D) Erogazione vapore irregolare:
- Controllare gli ugelli della lancia che non siano ostruiti.
26
I ITALIANO 5-26
F FRANCAIS
F FRANCAIS 27-48
D DEUTSCH 49-70
GB ENGLISH 71-92
E ESPAÑOL 93-114
SCHEMI ELETTRICI
SCHEMAS ELECTRIQUES 115-123
SCHALTPLANE WIRING DIAGRAMS ESQUEMAS ELECTRICOS
INDEX
Données d’identification de la machine....... 28
1. Avertissements de caractère général .... 29
2. Description des machines ..................... 29
2.1. Spécifications fonctionnelles .......... 30
2.2. Equipements des machines ...........
33
2.3. Protections mécaniques ................. 33
2.4. Dispositifs de sécurité électrique .... 33
2.5. Bruit aérien..................................... 33
2.6. Vibrations ....................................... 33
3. Données techniques ............................. 34
3.1. Dimensions et poids ....................... 34
4. Destination d’emploi .............................. 35
4.1. Contre-indications d’emploi ............ 35
5.1. Emballage ...................................... 35
5.2. Contrôle à la réception ................... 35
6. Installation ............................................. 36
6.1. Raccordements par les soins du client 36
6.1.1. Alimentation hydrique et gaz ....... 36
6.1.2. Alimentation électrique ................ 37
6.2. Opérations préliminaires ................ 37
6.3. Mise en place ................................. 37
Ce symbole indique les opérations devant être faites exclusivement par un techni­cien installateur.
7. Mise en service..................................... 38
7.1. Commandes ................................... 38
7.2. Instruments de contrôle................. 39
7.3. Démarrage de la machine .............. 40
8. Emploi ................................................... 41
8.1. Comment préparer le café.............. 41
8.2. Comment préparer le capuccino .... 42
8.3. Comment réchauffer une boisson .. 42
8.4. Comment préparer le thé,
la camomille, etc ................................... 42
9. Réglages et calibrages doses ............... 43
9.1. Pour les modèles S27-MIDI DE­ TECNA DE-SYSTEM DE-SYSTEM LE 43
9.1.1. Réglage dosage .......................... 43
9.1.2. Réglage doses d’eau chaude ...... 43
10. Entretien ............................................... 44
10.1. Quotidien ...................................... 44
10.2. Hebdomadaire .............................. 44
10.3. Entretiens périodiques.................. 45
10.3.1. Remplacement eau MIDI-TECNA 45
10.3.2. Régénération ............................. 46
11. Version machine avec chauffage d’appoint
Ce symbole indique les opérations pou­vant être faites par l’utilisateur.
au gaz ................................................... 47
12. Mise hors de service ............................. 48
13. Inconvénients et remèdes ..................... 48
27
DENOMINATION: Machine à café série S20
MODELES: S24 - S26 - S27 - MIDI - TECNA - SYSTEM - SYSTEM/LE
VERSION: S24 - S26 - S27
MIDI/DE - MIDI/CD TECNA /DE - TECNA/CD SYSTEM 2/DE - SYSTEM 2/CD - SYSTEM 3/DE - SYSTEM 3/CD SYSTEM 2/DE H - SYSTEM 2/CD H - SYSTEM 3/DE H SYSTEM 3/CD H - SYSTEM 2/DE HTS - SYSTEM 3/DE HTS SYSTEM LE/1 - SYSTEM LE/2 - SYSTEM LE/3
La plaque placée sur la déclaration de conformité CE de ce document correspond à la plaque d’identification qui se trouve sur la machine Fig. 2 .
Schéma d’identification des données de la plaque:
Fig. 1
1 Constructeur 2 Modèle et version 3 Tension électrique 4 Marquage CE (où cela est demandé) 5 Numéro matricule 6 Données chaudière 7 Absorption totale de la machine 8 Niveau de protection 9 Puissance moteur 10 Puissance élément réchauffeur 11 Fréquence électrique 12 Marques de conformité 13 Année de fabrication
Fig. 2
Symbolique
Signal de danger spécifiant d’observer scrupuleusement les instructions auxquelles il se réfère afin d’éviter de détériorer à la machine et les accidents.
Ce livret fait partie intégrante et essentielle du produit et devra être remis à l’utilisateur. Pour un emploi correct de l’appareil, lire attentivement ce manuel et respecter toutes les indications qui y sont contenues. Garder ce livret avec soin pour toute consultation ultérieure.
28
1. AVERTISSEMENTS DE CARACTERE
GENERAL
Les éléments d’emballage (sachets en plastique, polystyrène expansé, clous, cartons, etc..) ne doivent pas être laissés à la portée des enfants, car ce sont des sources potentielles de danger.
Avant de raccorder la machine , s’assurer que les données de la plaque correspondent à celles du réseau de distribution électrique.
L’emploi d’adaptateurs, de prises multiples et/ou de rallonges est interdit.
En cas de doute, faire contrôler par un personnel qualifié l’installation d’alimentation électrique qui doit être conforme aux normes de sécurité en vigueur, parmi celles-ci en particulier:
- mise à la terre efficace;
- section des conducteurs suffisante pour la puissance d’absorption;
- dispositif coupe-circuit automatique efficace.
Placer la machine sur une surface hydrofuge (laminé, acier, céramique, etc.) loin de sources de chaleur (fours, brûleurs, cheminées, etc.) et dans des lieux où la température ne descende pas en dessous de +5°C. LA MACHINE CRAINT LE GEL.
Ne pas exposer la machine aux intempéries et ne pas la placer dans des lieux très humides comme les salles de bain, etc.
Ne pas obstruer les grilles d’aspiration ou de dissipation, en particulier ne pas couvrir avec des chiffons ou autres le plan chauffe-tasses.
2. DESCRIPTION DES MACHINES
Les machines de la série S20 sont conçues pour la préparation du café espresso et des boissons chaudes. Le principe de fonctionnement est constitué par une pompe volumétrique interne à la machine qui alimente une chaudière dans laquelle s’effectue le réchauffage de l’eau. En actionnant les commandes correspondantes, l’eau est envoyée aux becs de débit externes sous la for­me d’eau chaude ou de vapeur suivant le besoin.
Dans les modèles avec économisateur, l’eau à utiliser pour les boissons est prélevée sur le moment, directement du réseau hydrique, pressurisée par la pompe et réchauffée instantanément par la vapeur créée par la chaudière.
Le modèle S24 est équipé d’un réservoir d’eau incorporé et donc n’a pas besoin d’être raccordé au réseau hydrique. A l’intérieur du réservoir, est placé un adoucisseur qui a la fonction d’adoucir l’eau en retenant les sels de calcium qui y sont contenus.
La construction est composée par une structure por­tante en acier, à laquelle sont fixés les composants mécaniques et électriques. Le tout est englobé dans des panneaux à couverture totale réalisés en aluminium vernis et en acier inox.
Sur la partie frontele de la machine sont effectuées les opérations de production,sont placés les commandes, les appareillages de contrôle et les becs de débit. Au-dessus de la machine se trouve une surface employée comme chauffe-tasses.
La machine emballée doit être emmagasinée à l’abri des intempéries, dans un lieu sec et sans humidité. La température doit être d’au moins +5°C. Les colis peuvent être superposés pour un maximum de trois pièces du même type. Eviter de superposer à l’emballage d’autres types de colis lourds .
En cas d’urgence, comme un début d’incendie, un niveau de bruit anormal, du surchauffage, etc.intervenir immédiatement en débranchant l’alimentation électrique de réseau, fermer les robinets de gaz et d’eau.
N’utiliser que des accessoires et des piéces de rechange autorisées par le fabricant. Cela garantit un fonctionnement sûr sans inconvénients.
Une mauvaise installation peut causer des dommages aux personnes et aux choses pour lesquels le constructeur ne peut être considéré comme responsable.
29
2.1. Spécifications fonctionnelles-composition machines
mod. S24 mod. S26
mod. MIDI CD
mod.S27
mod.MIDI DE
30
mod. TECNA CD
mod. TECNA DE
Fig. 3
Loading...
+ 98 hidden pages