Rancilio R-SET-RDS, R-SET-RD User Manual

Silvia
User Manual
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Manuale d’uso
Manual do utilitazor
Manual de instrucciones
Original instructions – Use and maintenance
Original Bedienungsanleitung – Gebrauch und Instandhaltung
Instructions originales – Emploi et entretien ..............................................................................................3
Structure
Estrutura
Gliederung
Estructura
Structure
Struttura
Istruzioni originali – Uso e manutenzione
Instrucciones originales – Uso y manutención
Manual de instruções originais - Utilização e manutenção .....................................................................25
Diagrams, legal information
Schemata, Gesetzliche Hinweise Diagrammes, mentions légales
Schemi, informazioni legali
Diagramas, información legal
Diagramas, informação jurídica.................................................................................................................46
3
Chère cliente, cher client
Verehrte Kundin, verehrter Kunde
Dear customer
First of all, we thank you for choosing RANCILIO. We are confident that the product you have purchased will meet all your expectations. The coee machine you are about to use is the outcome of extensive research and development. It is the most ecient, user-friendly and well designed machine of its kind. This manual outlines the correct use and maintenance and will help you to get the best results from your ma­chine. We hope you will find our explanations clear and we may continue to earn your business in the future.
The machines in the SILVIA series have been designed to prepare espresso and other hot beverages for domes­tic use. They also can be used in sta kitchen areas in shops, oces and other working environments (i.e. farm houses; by clients in hotels, motels, bed and breakfast and other residential type environments).
Wir danken Ihnen, dass Sie sich für RANCILIO entschieden haben. Wir sind überzeugt, dass das Produkt, das Sie erworben haben, all Ihre Erwartungen erfüllen wird. Diese Kaee­maschine ist das Ergebnis sorgfältiger Forschung und Entwicklung. Wir legen besonderen Wert auf Leistungsfä­higkeit, Benutzerfreundlichkeit und Design. Die Bedienungsanleitung wird Ihnen helfen Ihre Kaeemaschine ordnungsgemäss zu bedienen, zu verstehen und das beste Ergebnis zu erzielen. Wir hoen, unsere Erklärungen sind klar und verständlich und wir dürfen Sie auch in Zukunft zu unseren geschätzten Kunden zählen.
Die Maschinen der Serie SILVIA sind speziell zur Zubereitung von Kaee und warmen Getränken für den Gebrauch im Haushalt entwickelt. Sie können auch in Personalküchen von Geschäften, Büros und anderen Arbeitsumge­bungen (z.B. Bauernhäuser; durch Kunden in Hotels, Motels, Bed & Breakfast und anderen Übernachtungsbetrie­ben) verwendet werden.
Tout d’abord merci d’avoir choisi RANCILIO. Nous avons l’assurance que le produit que vous venez d’acheter vous donnera entière satisfaction, tout comme tous nos autres produits sont conçus pour le faire. Le produit que vous allez utiliser est l’aboutissement de minu­tieux travaux de recherche et d’essais. RANCILIO garantit que l’équipement fourni ore une fonctionnalité, une sécurité et une satisfaction maximales par rapport aux produits actuellement sur le marché, à la fois en termes de design et de performances. Ce livret d’instructions qui explique comment utiliser et entretenir correctement votre produit vous aidera à obte­nir les meilleurs résultats d’utilisation possibles. Nous espérons que nos explications sont faciles à comprendre et que vous resterez l’un de nos fidèles clients à l’avenir.
Les machines de la série SILVIA ont été conçues pour préparer des cafés espresso et d’autres boissons chaudes à usage domestiques. Elles peuvent également être utilisées dans les espaces de cuisine du personnel de magasins, dans des bureaux et d’autres environnements professionnels (p. ex. dans les exploitations agricoles, pour les clients dans les hôtels, les motels et d’autres types d’environnements résidentiels, dans les environnements «bed and breakfast»).
Barista Bediener Operateur
4
Aufstellen der Maschine
Installer la machine ........................................................................................................7
Set up the machine
Maschine ausser Betrieb setzen
Cesser d’utiliser la machine ..........................................................................................17
Storing the machine
Barista
Bediener Operateur
Übersicht
Vue d’ensemble ............................................................................................................. 6
Overview
Verehrte Kundin, verehrter Kunde
Chère cliente, cher client .................................................................................................3
Dear customer
Ein- / Ausschalten
Mise en marche / arrêt ................................................................................................... 9
Switch ON / O
Gebrauch
Utilisation .....................................................................................................................10
Use
Tägliche Reinigung
Nettoyage quotidien ....................................................................................................14
Daily cleaning
Filter reinigen
Nettoyer le filtre ............................................................................................................ 15
Cleaning the filter
Wöchentliche Reinigung der Brühgruppen
Nettoyage hebdomadaire des groupes d’infusion ......................................................16
Weekly cleaning of the group heads
Sommaire
Inhalt
Content
5
General
Allgemeines Généralités
Sicherheitshinweise
Consignes de sécurité .................................................................................................. 22
Safety instructions
Technische Daten
Caractéristiques techniques ......................................................................................... 21
Technical data
Rückstellen des Thermostates
Remettre à zéro le thermostat de sécurité ..................................................................19
Reset the safety thermostat
Einstellung des Pumpendrucks
Réglage de la pression de la pompe ............................................................................18
Pump pressure adjustment
Was tun wenn…
Que faire si ................................................................................................................... 20
What if…
Barista Bediener Operateur
6
Vue d’ensemble
Übersicht
Overview
Cup tray
Plateau tasses
Tassenablage
Réservoir d‘eau
Wassertank
Water tank
Groupe d’infusion / porte-filtres
Brühgruppe / Siebträger
Group head / Filter holder
Grille du porte-tasses
Tassenrost
Cup-holder grid
Robinet de vapeur / eau chaude
Dampf- / Heisswasserhahn
Steam / hot water tap
Interrupteur principal
Hauptschalter
Main switch
Lance vapeur / Sortie d’eau chaude
Dampflanze / Heisswasserauslauf
Steam wand / Hot water spout
Bac d‘égouttage
Tropfschale
Drip tray
Interrupteur vapeur
Dampfschalter
Steam switch
Interrupteur d’eau chaude
Heisswasserschalter
Hot water switch
Interrupteur café
Kaeeschalter
Coee switch
POD
ADAPTABLE
Silvia is designed for installation of our coee pod or capsule kit. For further information, please contact your distributor.
Silvia ist für die Verwendung unseres Pad- oder Kapselset vorbereitet. Für weitere Informationen setzen Sie sich mit Ihrem Händler in Verbindung. Silvia est préparée pour le kit pod et capsule. Pour plus de renseignements, contacter votre distributeur.
chaue
heizt auf
heats up
Lampe «chaue-eau»
Lampe «Boilerheizung»
Lamp «boiler heating»
7
Barista Bediener Operateur
Erroneous installation can cause damage to people, animals and things
Nicht fachgerechte Installation kann zu Personen- und Sachschäden führen Une installation incorrecte peut conduire des dommages aux personnes, animaux et matériaux
Observe the notes on saftey instructions!
Beachten Sie die Sicherheitshinweise! Tenir compte des remarques concernant les consignes de sécurité!
6
Connect to main power
Netzkabel einstecken Connecter à l’alimentation principale
1
Put machine on a level and stable surface
Maschine auf stabile, ebene Fläche stellen Placer la machine sûr une surface plane
et stable
Auf allen Seiten genügend Abstand lassen
Laisser susamment d’espace libre autour
Leave enough free space around
Installer la machine
Aufstellen der Maschine
Set up the machine
2
Fill water tank (ca. 2 litres)
Wassertank füllen (ca. 2 Liter) Remplir le réservoir d‘eau (env. 2 litres)
Trinkwasser verwenden Utiliser de l‘eau potable
Use fresh water
Open tap
Hahn önen Ouvrir le robinet
4
3
Beide Schläuche vollständig eintauchen Introduire les deux tuyaux dans
le réservoir d‘eau
Insert both hoses into water reservoir
Close the lid
Deckel aufsetzen Fermer le couvercle
5
Switch on main switch and coee switch
Hauptschalter und Kaeeschalter einschalten
Activer l‘interrupteur principal et l‘interrupteur café
8
9
Switch o the coee switch
Kaeeschalter ausschalten Désactiver l‘interrupteur café
7
Close tap as soon as water comes out of the steam wand
Hahn schliessen sobald Wasser aus der Dampflanze austritt
Fermer le robinet dès que l‘eau sort de lance vapeur
Empty the drip tray
Tropfschale entleeren Vider le bac d‘égouttage
10
8
Pour 0.5 l water out of the group
Brühgruppe mit 0.5 l Wasser spülen Laisser 0,5 l d‘eau s‘échapper du groupe
Installer la machine
Aufstellen der Maschine
Set up the machine
9
Operator Bediener Operateur
Mise en marche / arrêt
Ein- / Ausschalten
Switch ON / OFF
Switch ON
Einschalten Mise en marche
Switch OFF
Ausschalten Arrêt
1
Fill water tank (ca. 2 litres)
Wassertank füllen (ca. 2 Liter) Remplir le réservoir d‘eau (env. 2 litres)
Trinkwasser verwenden Utiliser de l‘eau potable
Use fresh water
2
Insert both hoses into water reservoir
Beide Schläuche vollständig eintauchen Introduire les deux tuyaux dans le
réservoir d‘eau
Close the lid
Deckel aufsetzen Fermer le couvercle
3
Switch on main switch
Hauptschalter einschalten Brancher l’interrupteur principal
3
Switch o main switch
Hauptschalter ausschalten Débrancher l’interrupteur principal
1
Remove filter holder, knock it out
Siebträger entfernen, ausklopfen Retirer le porte-filtres, le secouer
Filter nicht beschädigen Ne pas endommager le filtre
Do not damage the filter
2
Lock filter holder again
Siebträger wieder einsetzen Bloquer de nouveau le porte-filtres
Maschine nicht einschalten bevor der Wassertank gefüllt wurde, damit das Heizelement nicht beschädigt wird. Zur Inbetriebnahme und nach längerem Stillstand das Kapitel «Aufstellen der Maschine» beachten.
Ne pas allumer la machine avant d‘avoir rempli le réservoir d‘eau afin d‘éviter d‘endommager l‘élément chauant! Lors de la première installation ou après une période d‘arrêt prolongée, consulter le chapitre «Installer la machine».
Don’t switch on the machine before having filled the water tank to avoid damaging the heating element! For the first installation or after a long stop refer to the paragraph «Set up the machine».
10
Utilisation
Gebrauch
Use
Preparing coee
Zubereitung von Kaee Préparation de boissons au café
Achtung: Heisse Oberflächen Attention: surfaces brûlantes
Warning: Hot surface
6
Remove filter holder, knock it out and lock it again
Siebträger entfernen, ausklopfen und wieder einsetzen
Retirer le porte-filtres, le secouer et le bloquer de nouveau
Filter nicht beschädigen Ne pas endommager le filtre
Do not damage the filter
4
Put cup(s) under coee outlet
Tasse(n) unter Kaeeauslauf stellen Placer la(les) tasse(s) sous
l’écoulement du café
Pulverreste vom Filterrand entfernen Retirer les résidus présents sur le
bord du filtre
Remove leftovers from rim of the filter
2
Fill with coee powder and tamp
Kaeepulver einfüllen und pressen Remplir de café moulu et tasser
Use a filter for 1 or 2 coees as required
Nach Bedarf Filtersieb für 1 oder 2 Kaees verwenden
Selon les besoins, utiliser un filtre pour 1 ou 2 cafés
1
Zubereitung manuell stoppen Arrêter la préparation manuellement
Stop brewing by pressing coee switch
5
Start brewing by pressing coee switch
Zubereitung starten Commencer la préparation
Füllstand im Wassertank regelmässig prüfen und bei Bedarf nachfüllen! Contrôler régulièrement le niveau d‘eau dans le réservoir et rajouter de l‘eau si
besoin!
Check frequently the water level in the tank. Refill if necessary!
3
Lock the filter holder into the group head
Siebträger in Brühgruppe einsetzen Bloquer le porte-filtres dans le groupe
d’infusion
Warten bis Lampe «Boilerheizung» ausschaltet Attendez jusqu‘à ce que «chaue-eau» lampe éteinte
Wait for the lamp «boiler heating» to switch o
11
Barista
Switch on the hot water switch
Heisswasserschalter betätigen Activer l‘interrupteur eau chaude
Switch o the hot water switch
Heisswasserschalter ausschalten Désactiver l‘interrupteur eau chaude
3
2
Put cup under hot water spout
Tasse unter Heisswasserauslauf stellen Placer une tasse sous l’écoulement
d’eau chaude
Bediener Operateur
Open tap slowly
Hahn vorsichtig önen Ouvrir progressivement le robinet
4
5
6
Close tap when the desired amount is reached
Hahn schliessen, sobald gewünschte Menge erreicht ist
Fermer le robinet quand la quan­tité souhaitée est atteinte
Preparing hot water (tea)
Zubereitung von Heisswasser (Tee) Préparation d’eau chaude (thé)
Achtung: Heisse Oberflächen Attention: surfaces brûlantes
Warning: Hot surface
Füllstand im Wassertank regelmässig prüfen und bei Bedarf nachfüllen! Contrôler régulièrement le niveau d‘eau dans le réservoir et rajouter de l‘eau si
besoin!
Check frequently the water level in the tank. Refill if necessary!
1
Flush out residual steam condensation
Kondenswasser ausspülen Retirer l’eau de condensation résiduelle
2 sec.
Warten bis Lampe «Boilerheizung» ausschaltet Attendez jusqu‘à ce que «chaue-eau» lampe éteinte
Wait for the lamp «boiler heating» to switch o
12
Utilisation
Gebrauch
Use
Steam wand
Dampflanze Lance vapeur
1
Switch on steam switch
Dampfschalter einschalten Activer l‘interrupteur vapeur
2
Flush out residual steam condensation
Kondenswasser ausspülen Retirer l’eau de condensation résiduelle
2 sec.
3
Wait for steam to be generated
Dampfbildung abwarten Attendre qu‘il y ait formation de vapeur
4
Submerge steam wand in milk
Dampflanze in Milch eintauchen Plonger la lance vapeur dans le lait
Open tap slowly
Hahn vorsichtig önen Ouvrir progressivement le robinet
5
6
Close tap when the desired tempera­ture is reached
Hahn schliessen, wenn gewünschte Temperatur erreicht ist
Fermer le robinet quand la température souhaitée est atteinte
Achtung: Heisse Oberflächen Attention: surfaces brûlantes
Warning: Hot surface
Füllstand im Wassertank regelmässig prüfen und bei Bedarf nachfüllen! Contrôler régulièrement le niveau d‘eau dans le réservoir et rajouter de l‘eau si
besoin!
Check frequently the water level in the tank. Refill if necessary!
Für optimale Resultate: Milch bei 5° C ( 41°F) aufbewahren Pour de meilleurs résultats: conserver le lait à 5° C ( 41°F)
For best results: store milk at 5° C ( 41°F)
Warten bis Lampe «Boilerheizung» ausschaltet
Attendez jusqu‘à ce que «chaue­eau» lampe éteinte
Wait for the lamp «boiler heating» to switch o
13
Barista
10
Clean steam wand
Dampflanze feucht abwischen Nettoyer la lance vapeur
11
Switch on the hot water switch, open tap slowly
Heisswasserschalter betätigen, Hahn vorsichtig önen
Activer l‘interrupteur eau chaude, ouvrir progressivement le robinet
12
Close tap as soon as water comes out of the hot water spout, switch o the hot water switch
Hahn schliessen sobald Wasser aus dem Heisswasserauslauf austritt, Heisswas­serschalter ausschalten
Fermer le robinet dès que l‘eau sort de sortie d‘eau chaude, desactiver l‘interrupteur eau chaude
7
Remove product when finished
Fertiges Produkt entnehmen Retirer la tasse de produit préparé
8
Switch o steam switch
Dampfschalter ausschalten Désactiver l‘interrupteur vapeur
Bediener Operateur
9
Purge steam to clean steam wand
Dampf ablassen um Düse zu reinigen Libérer de la vapeur pour nettoyer la
lance vapeur
2 sec.
14
Nettoyage quotidien
Tägliche Reinigung
Daily cleaning
Brush the outlet and the seal under the group head
Filterdusche und Dichtung sauber bürsten
Brosser le tuyaux de sortie et le joint sous le boîtier
6
4
Clean steam wand / hot water spout
Dampflanze / Heisswasserauslauf reinigen
Nettoyer la lance vapeur / la sortie d’eau chaude
2 5
Remove filter holder, unlock the filter
Siebträger entfernen, Filtersieb heraus­nehmen
Retirer le porte-filtre, débloquer le filtre
3
1
Clean housing with damp cloth
Gehäuse feucht abwischen Nettoyer carrosserie avec chion humide
Bei Edelstahlteilen in Satinierrichtung wischen
Nettoyer les pièces en acier inox dans le sens de la finition satinée
Follow the grain of the satin finish on stainless steel parts
Ablagerungen an Düsen entfernen Eliminer les dépôts inscrustés dans
les buses
Clean encrusted nozzles
Brush / clean the filter holder and the filter
Siebträger und Filtersieb bürsten und reinigen
Brosser / nettoyer le porte-filtre et le filtre
Rinse with hot water to dissolve any coee bean oil residue
Zum Lösen von Kaeefettablagerungen mit heissem Wasser spülen
Rincer à l’eau chaude pour dissoudre les résidus d’huile des grains de café
Do not immerse the machine into water!
Maschine nicht in Wasser eintauchen! Ne pas plonger la machine dans l’eau!
Do not use abrasive sponges and detergents or solvents! If cleaner is required, follow the instructions on the package!
Keine Lösungs- und Scheuermittel verwenden! Wenn Reiniger benötigt wird, Angaben auf der Verpackung beachten! Ne pas utiliser de solvants ou abrasifs! Si un produit de nettoyage est nécessaire, il faut suivre les instructions sur l’emballage!
15
Barista
Nettoyer le filtre
Filter reinigen
Cleaning the filter
The machine has to be switched o and cooled down!
Maschine muss ausgeschaltet und abgekühlt sein! Débrancher la machine et la laisser refroidir!
Use container of glass or stainless steel!
Gefässe aus Glas oder Edelstahl benutzen! Utiliser des récipients en verre ou en acier inox!
2
3
1
Prepare solution in glass or stainless steel container
Lösung in Edelstahl- oder Glasgefäss zubereiten
Préparer la solution dans un récipient en verre ou en acier inox
Immerse filter holder / unlocked filter in solution for at least 20 min.
Siebträger / Filtersieb min. 20 Minuten in Lösung einlegen
Plonger le porte-filtres / les filtres dans la solution pendant au moins 20 min.
Rinse filter holder / filter thoroughly under running water
Siebträger / Filtersieb gründlich unter fliessendem Wasser spülen
Rincer soigneusement à l’eau courante le porte-filtres / les filtres
Bediener Operateur
Reattach cup-holder grid
Tassenrost wieder einsetzen Replacer la grille du porte-tasses
Remove cup-holder grid, clean drip tray
Tassenrost entfernen, Tropfschale reinigen Retirer la grille du porte-tasses, nettoyer
le bac d‘égouttage
9
7
8
Reattach filter holder, lock the filter holder into the group head
Siebträger zusammenbauen und in Brühgruppe einsetzen
Remettre le porte-filtre et le bloquer dans le groupe d’infusion
16
Nettoyage hebdomadaire des groupes d’infusion
Wöchentliche Reinigung der Brühgruppen
Weekly cleaning of the group heads
The machine has to be under pressure
Maschine muss unter Druck stehen La machine doit être sous pression
Um den Geschmack zu neutrali­sieren, 1 Kaee zubereiten
Faire 1 café pour éliminer le goût
Make 1 coee to season
Wiederholen bis klares Wasser in Tropfschale läuft
Réitérer jusqu‘à ce que de l‘eau limpide coule dans le bac d‘égouttage
Repeat until water runs clear in drip tray
Tropfschale entleeren Vider le bac d‘égouttage
Empty drip tray
Reassemble machine, rinse several times
Maschine zusammenbauen, mehrfach spülen
Remonter la machine, rincer plusieurs fois
Remove the filter holder, take out the blind filter disk
Siebträger entfernen, Blindfilterscheibe herausnehmen
Retirer le porte-filtres et enlever le disque filtre aveugle
6
4
2 5
3
1
Do not use abrasive sponges and detergents or solvents! If cleaner is required, follow the instructions on the package!
Keine Lösungs- und Scheuermittel verwenden! Wenn Reiniger benötigt wird, Angaben auf der Verpackung beachten! Ne pas utiliser de solvants ou abrasifs! Si un produit de nettoyage est nécessaire, il faut suivre les instructions sur l’emballage!
Lock the filter holder into the group head
Siebträger in Brühgruppe einsetzen Bloquer le porte-filtres dans le groupe
d’infusion
Insert blind filter disk, add cleaning detergent for coee machines
Blindfilterscheibe einsetzen, Reinigungs­mittel für Kaeemaschinen zugeben
Insérer le disque filtre aveugle, ajouter le produit de nettoyage pour machines à café
Turn on coee switch for 5 seconds, then let it rest for 10 seconds.
Kaeeschalter für 5 Sek. einschalten, dann 10 Sek. warten
Activer l‘interrupteur café pendant 5 secondes, puis attendre 10 secondes.
Remove cup-holder grid
Tassenrost entfernen Retirer la grille du porte-tasses
Füllstand im Wassertank regelmässig prüfen. Bei Bedarf nachfüllen! Contrôler régulièrement le niveau d‘eau dans le réservoir et rajouter
de l‘eau si besoin!
Check frequently the water level in the tank. Refill if necessary!
17
Barista Bediener Operateur
Cesser d’utiliser la machine
Maschine ausser Betrieb setzen
Storing the machine
Cover the machine and place it in a dry room, not exposed to environmental elements
Maschine zudecken, an einem trockenen, vor Witterungseinflüssen geschützten Ort lagern
Couvrir la machine et l’entreposer dans un endroit sec, non exposé aux intempéries
6
Final Stop: Dispose of the machine properly, in accordance with national requirements
Endgültig: Das Gerät muss ordnungsgemäss, in Übereinstimmung mit den nationalen Bestimmungen, entsorgt werden Mise hors service définitive: éliminer de manière appropriée la machine conformément aux prescriptions nationales
1
Empty the water tank
Wassertank entleeren Vider le réservoir d‘eau
2
Empty the remaining water
Restwasser beziehen Vider l‘eau résiduelle
Bei leerem System sofort abschalten Arrêter immédiatement quand
il n‘y a plus d‘eau
Stop immediately when out of water
3
Switch o the main switch
Hauptschalter ausschalten Désactiver l‘interrupteur principal
4
Clean the machine
Maschine reinigen Nettoyer la machine
Siehe Seite «Tägliche Reinigung» Voir page «Nettoyage quotidien»
See page «Daily cleaning»
Unplug the machine
Maschine ausstecken Débrancher la machine
5
18
This operation must strictly be conducted only by qualified technical personnel
Diese Arbeit darf nur von einem Fachmann durchgeführt werden Cette opération doit être réalisée par un technicien qualifié
To adjust the water pump pressure, unplug the machine and wait until it has completely cooled down
Zur Einstellung des Pumpendrucks den Netzstecker ziehen und warten, bis die Maschine ganz abgekühlt ist Pour régler la pression de la pompe, débrancher l’appareil de la prise et attendre qu’il refroidisse
Réglage de la pression de la pompe
Einstellung des Pumpendrucks
Pump pressure adjustment
3
Adjust the pressure
Druck einstellen Régler la pression
Maximal um eine Umdrehung verstellen Visser / dévisser en eectuant
au max. une rotation
Screw in / out by maximum 1 turn
5
Place and lock the cup tray
Tassenablage einlegen und befestigen Placer et bloquer le plateau repose-tasses
1
Screw out the lock screws
Befestigungsschrauben lösen Dévisser les vis de fixation
Remove the cup tray
Tassenablage entfernen Retirer le plateau repose-tasses
4
Tighten the lock nut
Kontermutter festziehen Serrer le contre-écrou
2
Loosen the lock nut
Kontermutter lösen Desserrer le contre-écrou
19
General Allgemeines Généralités
This operation must strictly be conducted only by qualified technical personnel
Diese Arbeit darf nur von einem Fachmann durchgeführt werden Cette opération doit être réalisée par un technicien qualifié
To reset the safety thermostat, unplug the machine and wait until it has completely cooled down
Zur Rückstellung des Thermostates den Netzstecker ziehen und warten, bis die Maschine ganz abgekühlt ist Pour remettre à zéro le thermostat de sécurité, débrancher la machine et attendre qu’elle refroidisse complètement
Remettre à zéro le thermostat de sécurité
Rückstellen des Thermostates
Reset the safety thermostat
1
Screw out the lock screws
Befestigunsschrauben lösen Dévisser les vis de fixation
Remove the cup tray
Tassenablage entfernen Retirer le plateau repose-tasses
4
Plug in and switch on the machine
Maschine einstecken / einschalten Brancher et allumer la machine
5
Test if the machine functions correctly
Korrekte Funktion der Maschine prüfen Vérifier que la machine fonctionne correctement
3
Place and lock the cup tray
Tassenablage einlegen und befestigen
Placer et bloquer le plateau repose-tasses
2
Push in the red button
Roten Knopf drücken Appuyer sur le bouton rouge
When in doubt, contact customer service
Im Zweifelsfall den Kundendienst kontaktieren En cas de doute, contacter le service clientèle
Please refer to the paragraph «Set up the machine»
Kapitel «Aufstellen der Maschine» beachten Consulter le chapitre «Installer la machine»
20
Que faire si...
Was tun wenn…
What if…
The machine does not start
Maschine nicht läuft La machine ne se met pas en marche
Is the main switch switched on?
Ist der Hauptschalter eingeschaltet? L’interrupteur de mise en marche est-il activé?
Are the fuse, the plug and the cable ok?
Sind die Sicherung, der Stecker und das Kabel in Ordnung? Le fusible, la prise et le câble sont-ils en bon état?
Coee comes out too slow / too fast
Zu schnelle / langsame Zubereitung Infusion trop lente / trop rapide
Are the filter and the group head ok?
Sind Filtersieb und Brühgruppe in Ordnung? Le filtre et la groupe d’infusion sont-ils en bon état?
Is the coee ground too finely / too coarse?
Ist der Kaee zu fein / zu grob gemahlen? Le café est-il moulu trop finement / trop grossièrement?
Coarser coee: coee brews faster
Grober Kaee: schnellere Zubereitung Café moulu plus grossièrement: infusion plus rapide
Finer coee: coee brews slower
Feiner Kaee: langsamere Zubereitung Café moulu plus finement: infusion plus lente
No coee, hot water, steam delivery
Keine Kaee-, Heisswasser-, Dampfausgabe Aucune sortie de café, d‘eau chaude, de vapeur
Is the water tank empty?
Ist der Wassertank leer? Le réservoir d‘eau est-il vide?
Machine not heating up
Maschine nicht heizt La machine ne chaue pas
The safety thermostat needs to be reset. See instructions.
Thermostat zurücksetzen. Siehe Anweisungen. Le thermostat de sécurité doit être remis à zéro. Voir instructions.
Irregular steam delivery
Unregelmässige Dampfausgabe Sortie irrégulière de vapeur
Is the tip of the steam wand obstructed?
Ist die Düse der Dampflanze verstopft? La pointe de la lance vapeur est-elle obstruée?
There is water under the machine
Wasser unter der Maschine Il y a de l’eau sous la machine
Is the drip tray filled up?
Ist die Tropfschale voll? Le bac d‘égouttage est-il plein?
There is water in the drip tray
Wasser in der Tropfschale Il y a de l‘eau dans le bac d‘égouttage
This is normal
Das ist normal C‘est normal
21
General Allgemeines Généralités
Caractéristiques techniques
Technische Daten
Technical data
We reserve the right to make technical changes
Technische Änderungen vorbehalten Sous réserve de modifications techniques
Power supply
Stromversorgung Alimentation
électrique
120V~, 60Hz 220-240V~, 50/60Hz
1000 W (120V) 1150 W (230V)
General
Allgemein Généralités
Weight
Gewicht Poids
14 kg
30.8 lb
Noise level during use
Geräuschpegel im Betrieb Niveau de bruit en service
< 70 dB
Dimensions (L x W x H)
Abmessungen (L x B x H) Dimensions (L x P x H)
290 x 235 x 340 mm
Water tank capacity
Volumen Wassertank Capacité du réservoir d‘eau
~ 2 l
Ambient temperature during use
Umgebungstemp. im Betrieb Température ambiante en service
+5 – +45 °C
+41 – +95 °F
11.4 x 9.3 x 13.4 inch
Boiler
Boiler Chaudière
Content
Inhalt Contenu
Water / Steam
Wasser / Dampf Eau
/
Vapeur
Capacity
Volumen Capacité
0.3 l
0.08 USgal
~ 0.53 USgal
22
Consignes de sécurité
Sicherheitshinweise
Safety instructions
The machine is not to be used by children or persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction.
Die Maschine darf nicht von Kindern oder Personen mit eingeschränk­ten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, es sei denn, sie werden bei der Nutzung angeleitet oder beaufsichtigt.
Cette machine n’est pas prévu pour être utilisé par des enfants ou des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier d’une surveillance ou d’instructions.
Don’t leave the packing elements (plastic bags, expanded polystyrene, nails, cardboard, etc.) within the reach of children, as these elements are potential sources of danger.
Verpackungselemente (Plastiksäcke, Schaumstoe, Nägel, Kartons, usw.) dürfen nicht in der Reichweite von Kinder gelagert werden, da sie eine potentielle Gefahrenquelle darstellen.
Tenir le matériel d’emballage (sacs en plastique, polystyrène expansé, clous, cartons, etc.) hors de portée des enfants car il constitue une source potentielle de danger.
Do not place heavy items on the packaging. Do not stack more than three items of the same kind.
Es dürfen nicht mehr als drei verpackte Maschinen desselben Typs aufeinander gestapelt und keine schweren Gegenstände auf den Kisten gelagert werden.
Ne pas poser d’objets lourds sur l’emballage. Ne pas empiler plus de trois articles de même nature.
Keep the packed machine in a dry place, not exposed to environmen­tal elements and in conditions in which the temperature does not go below 5°C (41° F).
Die verpackte Maschine muss an einem trockenen, vor Witterungsein­flüssen geschützten Ort gelagert werden. Die Umgebungstemperatur darf nicht unter 5 °C fallen.
Stocker la machine emballée dans un endroit sec, non exposé aux intempéries et où la température ne descend pas au-dessous de 5°C.
Children should not play with the machine, whether they are super­vised or unsupervised.
Kinder müssen überwacht werden, damit sie nicht mit der Maschine spielen.
Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec la machine.
If liquids inside the machine freeze, leave the coee machine in a place with a minimum temperature of 20°C for at least 20 minutes before switching it on.
Sollte Flüssigkeit im Inneren der Maschine gefrieren, lassen Sie die Kaeemaschine an einem Ort mit einer Temperatur von nicht unter 20°C mindestens 20 Minuten vor dem Einschalten stehen.
Si du liquide gèle à l’intérieur de la machine, laisser la machine à café dans un lieu avec une température égale ou supérieure à 20°C pendant au moins 20 minutes avant de l’utiliser.
Improper installation can cause damage to people, animals and things for which the manufacturer cannot be considered responsible.
Nicht fachgerechte Installation kann zu Personen- und Sachschäden führen, für die der Hersteller nicht verantwortlich gemacht werden kann.
Toute installation non réalisée dans les règles peut blesser des per­sonnes et animaux et endommager des biens. Dans ce cas, le fabricant décline toute responsabilité.
Do not cover with cloths, etc.
Nicht mit Tüchern abdecken. Ne pas recouvrir avec des chions, etc.
Never put any vessels filled with liquid on top of the machine.
Nie mit Flüssigkeiten gefüllte Gefässe auf die Maschine stellen. Ne jamais placer de récipients remplis de liquide sur la machine.
Install the machine on a plane, stable, dry and water repellent surface (laminate, steel, ceramic, etc.) away from heat sources (oven, cooking stove, fireplace, etc.) and in conditions in which the temperature may not go below 5°C (41° F). KEEP WARM. Place on even surface.
Maschine auf einer ebenen, stabilen, trockenen und wasserabweisen­den Oberflache (Laminat, Stahl, Keramik, usw.) installieren. Nicht in der Nähe von Wärmequellen (Ofen, Herd, Kamin, usw.) aufstellen. Die Umgebungstemperatur darf nicht unter 5 °C fallen. MASCHINE VOR FROST SCHÜTZEN! Die Oberfläche muss eben sein.
Installer la machine sur une surface plane, seche, stable et hydrophobe (laminé, acier, céramique, etc.) à l’écart des sources de chaleur (four, plan de cuisson, cheminée, etc.) et où la température ne descend pas au-des­sous de 5°C. LA MACHINE CRAINT LE GEL. La surface doit être plane.
23
General Allgemeines Généralités
Only use original spare parts in order to avoid compromising the safety and proper functioning of the machine.
Nur original Ersatzteile vom Hersteller verwenden, um den störungs­freien Betrieb zu gewährleisten.
Utiliser exclusivement des pièces de rechange d’origine afin de ne pas compromettre la sécurité et le bon fonctionnement de la machine.
In an emergency, such as fire, unusual noise, overheating, etc., take immediate action, disconnect the power and contact customer service.
Im Notfall, z.B. Feuer, merkwürdigen Geräuschen oder Überhitzung, sofort den Netzstecker ziehen und den Kundendienst kontaktieren.
En cas d’urgence, comme un incendie, bruit inhabituel, surchaue, etc., réagir immédiatement en coupant le courant et contacter le service clientèle.
When in doubt, contact customer service.
Im Zweifelsfall den Kundendienst kontaktieren. En cas de doute, contacter le service clientèle.
It is inadvisable to use adapters, multiple sockets and/or exten­sions. When their use is indispensable, only approved products may be used. Check that the current capacity limit indicated on the adapters exceeds the absorption capacity (A = ampere) of the equipment.
Die Verwendung von Adapter, Mehrfachsteckdosen und / oder Ver­längerungskabeln ist zu vermeiden. Sollte ihr Einsatz notwendig sein, dürfen nur zugelassene Produkte verwendet werden. Die Leistungsan­gaben auf den Adaptern müssen mit den Angaben der Geräte überein­stimmen oder höher sein.
Il est déconseillé d’utiliser des adaptateurs, des prises multiples et / ou des rallonges. S’il est impossible de faire autrement, n’utiliser que des produits agréés. Vérifier que le courant limite indiqué sur les adaptateurs est égale ou supérieure à la limite de puissance (A = ampère) de l’équipement.
Before connecting the equipment, check if the data on the machine corresponds to your electrical power supply.
Vor dem Anschluss der Maschine überprüfen, ob die auf dem Schild angegebenen Daten mit denen des Installationsort übereinstimmen.
Avant de brancher l’appareil, vérifier que les caractéristiques de la machine correspondent à celles du réseau électrique.
If the power supply cable to the machine is damaged it must be re­placed by the manufacturer or his service personnel or an authorized electrician in order to prevent any risks.
Sollte das Netzkabel beschädigt sein, muss es vom Hersteller, durch seinen technischen Service oder von einer Fachperson ersetzt werden, um jegliche Risiken zu vermeiden.
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, le service technique ou par une personne présentant une qualification équivalente pour prévenir tout risque.
Switch o the machine and disconnect from power supply before opening the machine or approaching parts that move in use.
Schalten Sie die Maschine aus und trennen Sie sie von der Stromversor­gung, bevor Sie die Maschine önen oder sich Teilen nähern, die sich im Betrieb bewegen.
Éteindre la machine et le débrancher avant d’ouvrir la machine ou d’approcher de pièces qui sont mobiles lorsqu’elles sont utilisées.
Do not leave the machine exposed to environmental elements or place them in damp rooms such as bathrooms.
Maschine keinen Witterungseinflüssen ausset zen und nicht in feuchten Räumen wie Badezimmern installieren.
Ne pas exposer la machine aux intempéries ou la placer dans une pièce humide comme la salle de bains.
Leave enough free space around the machine to facilitate its use.
Zur einfacheren Bedienung genügend Freiraum um die Maschine lassen.
Laisser susamment d’espace libre autour de la machine pour faciliter son utilisation.
The machine must not be set up in areas where water tubes or high­pressure cleaners are in use! Do not immerse the machine!
Die Maschine darf nicht in Räumen aufgestellt werden, in denen mit Wasserschlauch oder Hochdruckreinigern gearbeitet wird! Maschine nicht in Wasser eintauchen!
La machine ne doit pas etre installee dans des locaux ou l’on travaille au jet d’eau ou a la vapeur sous pression! Ne pas plonger la machine dans l’eau!
24
25
Barista Operador Operador
Caro cliente
Estimado cliente
Gentile cliente
Grazie per averci accordato la Sua fiducia. Siamo sicuri che il prodotto che Lei ha acquistato risponderà in pieno alle Sue aspettative. Il prodotto che Lei si accinge ad usare è il risultato di approfonditi studi e meticolose sperimentazioni ed è quanto di più funzionale, sicuro ed apprezzabile, anche sotto il profilo del design, si possa trovare sul mercato. Questo manuale per il corretto uso e manutenzione La aiuterà a sfruttare al meglio la sua macchina. Sperando che trovi chiare le nostre spiegazioni, ci auguriamo di poterLa sempre annoverare tra i nostri clienti.
Le macchine della serie SILVIA sono realizzate per la preparazione di caé espresso e bevande calde in ambito domestico.
Ante todo, queremos agradecerle por haber elegido RANCILIO. Estamos seguros de que el producto que ha adquirido cumplirá con todas sus expectativas. La máquina de café que está a punto de utilizar es el resultado de extensas actividades de investigación y desarrollo. Es la que ofrece el mejor rendimiento, es la más fácil de usar y la mejor diseñada de su clase. Este manual de instrucciones, en el que se explica la manera correcta de utilizar y mantener su máquina de café, le ayudará a obtener los mejores resultados. Esperamos que nuestras explicaciones le parezcan claras y fáciles de comprender y que siga siendo en el futuro uno de nuestros fieles clientes.
Las máquinas de la serie SILVIA han sido diseñadas para preparar café espresso y otras bebidas calientes de uso doméstico.
Em primeiro lugar, obrigado por seleccionar a RANCILIO. Estamos confiantes de que o produto que adquiriu irá dar resposta a todas as suas expectativas. A máquina de café que está prestes a utilizar é o resultado de uma investigação e desenvolvimento extensivos. Trata-se da máquina mais eficiente, fácil de utilizar e bem concebida do seu género. Este manual descreve a utilização e manutenção correctas e irá ajudá-lo a obter os melhores resultados da sua máquina. Esperamos que considere as nossas explicações claras e que possamos continuar a contar com a sua empresa no futuro.
As máquinas da série SILVIA foram concebidas para preparar café expresso e outras bebidas quentes para utilização doméstica.
26
Barista
Operador Operador
Índice
Índice
Indice
Instalar la máquina
Montagem da máquina ..............................................................................................29
Installazione della macchina
Visión de conjunto
Perspectiva geral.......................................................................................................... 28
Vista generale
Estimado cliente
Caro cliente .................................................................................................................. 25
Gentile cliente
ENCENDIDO / APAGADO
Interruptor ON / OFF ..................................................................................................... 31
Accensione/Spegnimento
Utilización
Utilização ..................................................................................................................... 32
Uso
Limpieza diaria
Limpeza diária ............................................................................................................. 36
Pulizia giornaliera
Limpiar el filtro
Limpar o filtro ...............................................................................................................37
Pulizia dei filtri
Limpieza semanal de los grupos de erogación
Limpeza semanal dos grupos de cabeças ..................................................................38
Pulizia settimanale dei gruppi erogatori
Dejar de utilizar la máquina
Parar de utilizar a máquina ........................................................................................ 39
Messa fuori servizio
27
Barista Operador Operador
Generale
Generalidades Generalidades
Datos técnicos
Dados técnicos ............................................................................................................. 43
Dati tecnici
Ajuste de la presión de la bomba
Regular a pressão da bomba ......................................................................................40
Regolazione della pressione della pompa
Qué hacer si…
E se ............................................................................................................................... 42
Cosa fare se…
Instrucciones de seguridad
Instruções de segurança ..............................................................................................44
Istruzioni di sicurezza
Rearmar el termostato de seguridad
Reiniciar o termóstato de segurança ...........................................................................41
Riarmare il termostato di sicurezza
28
Piano scaldatazze
Tabuleiro de chávenas
Bandeja de tazas
Depósito de água
Depósito del agua
Serbatoio acqua
Grupo de cabeças / Suporte do filtro
Grupo de erogación / portafiltro
Gruppo erogatore/portafiltro
Grelha de suporte de chávenas
Rejilla del plano de tazas
Griglia portatazze
Torneira de vapor / água quente
Grifo del vapor / del agua caliente
Rubinetto vapore / acqua calda
Interruptor principal
Interruptor general
Interruttore generale
Luz de «aquecimento da caldeira»
Lámpara «elemento calefactor de la caldera»
Luce «resistenza caldaia»
Tubo de vapor / bico de água quente
Lanza del vapor / Salida del agua caliente
Lancia vapore / erogatore acqua calda
Tabuleiro de gotejamento
Bandeja recoge gotas
Bacinella di scarico
Interruptor vapor
Interruptòr vapor
Interruttore vapore
Interruptor água
Interruptòr agua
Interruttore acqua
Interruptor cafè
Interruptòr cafè
Interruttore caè
Perspectiva geral
Visión de conjunto
Vista generale
POD
ADAPTABLE
Silvia è predisposta per il kit cialde. Per maggiori informazioni contattare il distributore di fiducia.
Silvia está predispuesta para el kit pastillas. Para mayores informaciones ponerse en contacto con el distribuidor elegido. Silvia está predisposta para o kit cápsulas. Para maiores informações contactar o seu distribuidor.
aquece
se calienta
si riscalda
29
Barista Operador Operador
Montagem da máquina
Instalar la máquina
Installazione della macchina
Un’errata installazione può causare danni a persone, animali e cose
Una instalación errónea puede causar daños a personas, animales y objetos Uma instalação incorrecta pode provocar danos em pessoas, animais ou objectos
Osservare le istruzioni di sicurezza!
¡Observar las notas sobre instrucciones de seguridad! Observar as notas sobre as instruções de segurança!
6
Collegare il cavo di alimentazione
Conectar a la alimentación principal Ligar à alimentação de energia
1
Posizionare la macchina in piano su una superficie stabile.
Colocar la máquina sobre una superficie plana y estable
Colocar a máquina sobre uma superfície nivelada e estável
Dejar suficiente espacio libre alrededor Deixar espaço suficiente em volta
Lasciare dello spazio libero attorno
2
Riempire il serbatoio dell‘acqua (ca. 2 litri)
Llenar el depósito del agua (ca. 2 litros) Encher o depósito de água (ca. 2 litros)
Utilizar agua fresca Usar água fresca
Utilizzare acqua fresca
Aprire il rubinetto
Abrir el grifo Abrir a torneira
4
3
Introducir ambas mangueras en el depósito del agua
Introduzir os dois tubos no depósito de água
Inserire entrambi i tubi nel serbatoio
Chiudere il coperchio
Cerrar la tapa Fechar a tampa
5
Accendere l‘interruttore generale e quello caè
Encender los interruptores principal y del café
Ligar o interruptor principal e o interrup­tor de café
30
9
Spegnere l‘interruttore caè
Apagar el interruptor del café Desligar o interruptor de café
7
Appena comincia ad uscire acqua dalla lancia vapore chiudere il rubinetto
Cerrar el grifo en cuanto salga agua de la lanza del vapor
Fechar a torneira logo que saia água do tubo de vapor
Svuotare la bacinella di scarico
Vaciar la bandeja recoge gotas Esvaziar o tabuleiro de gotejamentola
10
8
Erogare 0.5 l di acqua dal gruppo
Hacer salir 0,5 l de agua del grupo Enxaguar o grupo com 0,5 l de água
Montagem da máquina
Instalar la máquina
Installazione della macchina
31
Operator Bediener Operateur
1
Riempire il serbatoio dell‘acqua (ca. 2 litri)
Llenar el depósito del agua (ca. 2 litros) Encher o depósito de água (ca. 2 litros)
Utilizar agua dulce Usar água fresca
Utilizzare acqua fresca
2
3
Accendere l’interruttore generale
Encender el Interruptor general Ligar o interruptor principal
3
Spegnere l‘interruttore generale
Apagar el interruptor principal Desligar o interruptor principal
1
Rimuovere il portafiltro, sbatterlo
Retirar el portafiltro, sacudirlo Retirar o suporte de filtro, bater com
ele sobre uma superfície
No dañar el filtro Não danificar o filtro
Non danneggiare il filtro
2
Riagganciare il portafiltro
Volver a enganchar el portafiltro Bloquear novamente o suporte de filtro
Interruptor ON / OFF
Encendido / Apagado
Accensione/Spegnimento
Accensione
Encendido Interruptor ON
Spegnimento
Apagado Interruptor OFF
No poner en marcha la máquina antes de haber llenado el depósito del agua, para evitar daños en el elemento calefactor. Para la primera instalación o después de una parada prolongada consultar el párrafo «Instalar la máquina».
Não ligar a máquina antes de ter enchido o depósito de água para evitar danificar o elemento de aquecimento! Na primeira instalação ou após uma paragem prolongada, consultar o parágrafo «Montagem da máquina».
Non accendere la macchina prima di aver riempito il serbatoio per evitare di danneggiare la resistenza! Per la prima installazione o dopo un lungo stop, fare riferimento al paragrafo «Installazione della macchina»
Inserire entrambi i tubi nel serbatoio
Introducir ambas mangueras en el depósito del agua
Introduzir os dois tubos no depósito de água
Chiudere il coperchio
Cerrar la tapa Fechar a tampa
32
Comprobar frecuentemente el nivel del agua en el depósito. Rellenar, si es necesario. Verificar frequentemente o nível de água no depósito. Reencher se necessário!
Controllare spesso il livello dell’acqua nel serbatoio. Se necessario riempirlo!
Utilização
Utilización
Uso
Advertencia: Superficie caliente Advertência: Superfície quente
Attenzione: superficie calda
Erogare caè
Preparación de café Preparação de café
6
Rimuovere il portafiltro, sbatterlo e riagganciarlo
Retirar el portafiltro, sacudirlo y volverlo a enganchar
Retirar o suporte de filtro, bater com ele sobre uma superfície e voltar a bloqueá-lo
No dañar el filtro Não danificar o filtro
Non danneggiare il filtro
4
Posizionare la(e) tazzina(e) sotto il becco caè
Colocar la(s) taza(s) debajo de la salida del café
Colocar a(s) chávena(s) por baixo da saída de café
Retirar los restos del borde del filtro Retirar os resíduos do rebordo do
filtro
Rimuovere i residui di caè sul bordo del filtro
2
Riempire di caè macinato e pressare
Rellenar con café molido y compactar Encher com pó de café e pressionar
Usare un filtro per 1 o 2 caè
Utilizar un filtro para 1 o 2 cafés Usar um filtro para 1 ou 2 cafés
conforme necessário
1
Terminar la preparación manualmente Interromper manualmente a preparação
Arrestare l’erogazione manualmente
5
Avviare l’erogazione
Iniciar la preparación Iniciar a preparação
3
Agganciare il portafiltro al gruppo erogatore
Enganchar el portafiltro en el grupo de erogación
Bloquear o suporte de filtro no grupo de cabeças
Espere a que la lámpara del «elemento calefactor de la caldera» se apague
Aguarde até que a luz «aquecimento da caldeira» para desligar
Attendere la luce resistenza caldaia per spegnere
33
Barista
Accendere l‘interruttore acqua calda
Encender el interruptor del agua caliente Ligar o interruptor de água quente
Spegnere l‘interruttore acqua calda
Apagar el interruptor del agua caliente Desligar o interruptor de água quente
3
Operador Operador
Aprire il rubinetto progressivamente
Abrir el grifo poco a poco Abrir progressivamente a torneira
4
5
6
Raggiunta la quantità desiderata, chiudere il rubinetto
Cerrar el grifo cuando se alcance la cantidad deseada
Fechar a torneira quando se alcançar a quantidade desejada
Comprobar frecuentemente el nivel del agua en el depósito. Rellenar, si es necesario. Verificar frequentemente o nível de água no depósito. Reencher se necessário!
Controllare spesso il livello dell’acqua nel serbatoio. Se necessario riempirlo!
Advertencia: Superficie caliente Advertência: Superfície quente
Attenzione: superficie calda
Prelevare acqua calda (tè)
Preparación de agua caliente (té) Preparação de água quente (chá)
2
Posizionare la tazza sotto l‘erogatore acqua calda
Colocar la taza debajo de la salida del agua caliente
Colocar a chávena por baixo do bico de água quente
1
Rimuovere residui di condensa
Hacer salir el agua de condensación residual
Remover o condensado de vapor residual
2 sec.
Espere a que la lámpara del «elemento calefactor de la caldera» se apague
Aguarde até que a luz «aquecimento da caldeira» para desligar
Attendere la luce resistenza caldaia per spegnere
34
1
Accendere l‘interruttore vapore
Encender el interruptor del vapor Ligar o interruptor de vapor
2
Rimuovere residui di condensa
Hacer salir el agua de condensación residual
Remover o condensado de vapor residual
2 sec.
3
Aspettare che sia generato vapore
Esperar a que se genere vapor Aguardar até que se gere vapor
4
Immergere la lancia vapore nel latte
Sumergir la lanza de vapor en leche Mergulhar o tubo de vapor em leite
Aprire il rubinetto progressivamente
Abrir el grifo poco a poco Abrir progressivamente a torneira
5
6
Raggiunta la temperatura desiderata, chiudere il rubinetto
Cerrar el grifo cuando se alcance la temperatura deseada
Fechar a torneira quando se alcançar a temperatura desejada
Comprobar frecuentemente el nivel del agua en el depósito. Rellenar, si es necesario. Verificar frequentemente o nível de água no depósito. Reencher se necessário!
Controllare spesso il livello dell’acqua nel serbatoio. Se necessario riempirlo!
Utilização
Utilización
Uso
Lancia vapore
Lanza de vapor Tubo de vapor
Advertencia: Superficie caliente Advertência: Superfície quente
Attenzione: superficie calda
Espere a que la lámpara del «elemento calefactor de la caldera» se apague
Aguarde até que a luz «aquecimento da caldeira» para desligar
Attendere la luce resistenza caldaia per spegnere
Para obtener los mejores resultados: conservar la leche a 5° C (≤ 41°F) Para obter resultados melhores: conservar o leite a 5° C ( 41°F)
Per risultati ottimali: conservare il latte a 5° C ( 41°F)
35
Barista
10
Pulire la lancia vapore
Limpiar la lanza de vapor Limpar o tubo de vapor
7
Rimuovere il prodotto quando finito
Retirar el producto cuando esté listo Retirar o produto quando terminar
8
Spegnere l‘interruttore vapore
Apagar el interruptor del vapor Desligar o interruptor de vapor
Operador Operador
9
Spruzzare vapore per pulire la lancia vapore
Dejar salir el vapor para limpiar la lanza del vapor
Purgar o vapor para limpar o tubo de vapor
2 sec.
11
Accendere l‘interruttore acqua calda, aprire il rubinetto progressivamente
Encender el interruptor del agua calien­te, abrir el grifo poco a poco
Ligar o interruptor de água quente, abrir progressivamente a torneira
12
Appena comincia ad uscire acqua dalla lancia vapore chiudere il rubinetto, spegnere l‘interruttore acqua calda
Cerrar el grifo en cuanto salga agua de la lanza del vapor, apagar el interruptor del agua caliente
Fechar a torneira logo que saia agua do tubo de vapor, desligar o interruptor de água quente
36
Pulire le doccette e le guarnizioni sottocoppa dei gruppi erogatori
Cepillar las salidas y las junta debajo de la cubierta
Escovar as saídas e as vedações por baixo da estrutura
6
4
Pulire la lancia vapore/erogatore acqua calda
Limpiar la lanza de vapor / la salida del agua caliente
Limpar o tubo de vapor / bico de água quente
2 5
Rimuovere i portafiltri, sganciare i filtri
Retirar los soportes de filtro, desengan­char los filtros
Retirar os suportes de filtro e desblo­quear os filtros
3
1
Pulire la carrozzeria con un panno umido
Limpiar el exterior con un trapo húmedo Limpar a estrutura com um pano húmido
Seguir el sentido del satinado en las piezas de acero inoxidable
No caso de peças de aço inoxidável lim­par no sentido do acabamento acetinado
Seguire il senso della satinatura sulle parti in acciaio inox
Limpiar las boquillas de incrustaciones Limpe as agulhetas com sujidade
incrustada
Pulire gli ugelli incrostati
Pulire filtri e portafiltri
Cepillar / limpiar el portafiltro y los filtros Escovar / limpar os suportes dos filtros
e os filtros
Risciacquare con acqua calda per eliminare ogni residuo oleoso dovuto ai grani caè
Enjuagar con agua caliente para disolver cualquier residuo de aceite de los granos de café
Enxaguar com água quente para dissolver qualquer resíduo de óleo do grão do café
Limpeza diária
Limpieza diaria
Pulizia giornaliera
Non immergere la macchina in acqua!
¡No sumerja la máquina en agua! Não mergulhar a máquina em água!
Non utilizzare strumenti abrasivi e detergenti o solventi generici! Per la pulizia, seguire le istruzioni sulla confezione!
¡No utilice ni esponjas abrasivas ni disolventes! Si se necesitara un producto de limpieza, ¡siga las instrucciones que aparecen en el embalaje! Não usar esponjas abrasivas e detergentes ou solventes! Se for necessário um material de limpeza, seguir as instruções constantes na
embalagem!
37
Barista
Operador Operador
Riposizionare la griglia portatazze
Volver a colocar la rejilla del plano de tazas
Colocar novamente a grelha de suporte de chávenas
Rimuovere la griglia portatazze, pulire la bacinella di scarico
Retirar la rejilla del plano de tazas, limpiar la bandeja recoge gotas
9
7
8
Riagganciare il portafiltro al gruppo erogatore
Volver a colocar el portafiltro, engan­charlo en el grupo de erogación
Colocar novamente o suporte de filtro, bloquear o suporte de filtro no grupo de cabeças
Retirar a grelha de suporte de chávenas e limpar o tabuleiro de gotejamento
2
3
1
Preparare la soluzione in un contenitore di vetro o acciaio INOX
Preparar la solución en un recipiente de vidrio o de acero inoxidable
Preparar a solução num recipiente de vidro ou de aço inoxidável
Immergere per almeno 20 minuti nella soluzione preparata filtro e portafiltro separati
Sumergir el portafiltro / el filtro en la solución durante 20 min., como mínimo.
Mergulhar o suporte do filtro / filtro solto na solução durante pelo menos 20 min
Risciacquare portafiltro/filtro accuratamente sotto acqua corrente
Enjuagar bien el portafiltro / el filtro bajo agua corriente
Enxaguar o suporte do filtro / filtro cuidadosamente sob água corrente
Limpar o filtro
Limpiar el filtro
Pulizia dei filtri
La macchina deve essere spenta e fatta rareddare!
¡Se debe apagar la máquina y dejar que se enfríe! A máquina tem de ser desligada e arrefecer!
Utilizzare un contenitore di vetro o acciaio INOX!
¡Utilizar recipientes de vidrio o de acero inoxidable! Usar um recipiente de vidro ou de aço inoxidável!
38
Limpeza semanal dos grupos de cabeças
Limpieza semanal de los grupos de erogación
Pulizia settimanale dei gruppi erogatori
La macchina deve essere in pressione
La máquina deberá estar bajo presión A máquina tem de estar sob pressão
Non utilizzare strumenti abrasivi e detergenti o solventi generici! Per la pulizia, seguire le istruzioni sulla confezione!
¡No utilice ni esponjas abrasivas ni disolventes! Si se necesitara un producto de limpieza, ¡siga las instrucciones que aparecen en el embalaje! Não usar esponjas abrasivas e detergentes ou solventes! Se for necessário um material de limpeza, seguir as instruções constantes na embalagem!
Hacer 1 café para eliminar posibles sabores
Fazer 1 café para eliminar o sabor
Fare 1 caè per eliminare sapori
Repetir hasta que el agua corra limpia en la bandeja recoge gotas
Repetir até correr água limpa no tabuleiro de gotejamento
Ripetere fino a che non esce acqua pulita
Vaciar la bandeja recoge gotas Esvaziar o tabuleiro de gotejamento
Svuotare la bacinella di scarico
Riassemblare la macchina, risciacquare più volte
Volver a montar la máquina, enjuagar bien Voltar a montar a máquina, enxaguar bem
Rimuovere il portafiltro, togliere la membrana filtro cieco
Retirar el portafiltro, sacar la membra­na filtro ciego
Retirar o suporte de filtro e remover o membrana de filtro cego
6
4
2 5
3
1
Agganciare il portafiltro al gruppo erogatore
Enganchar el portafiltro en el grupo de erogación
Bloquear o suporte de filtro no grupo de cabeças
Inserire la membrana filtro cieco e aggiungere il detergente per macchine per caè
Insertar la membrana filtro ciego, aña­dir el detergente para máquinas de café
Introduzir o membrana de filtro cego e adicionar produto de limpeza próprio para máquinas de café
Accendere l‘interruttore caè per 5 secondi e aspettare 10 secondi.
Encender el interruptor del café durante 5 se­gundos y dejar reposar durante 10 segundos.
Ligar o interruptor de café durante 5 segundos e deixá-lo descansar durante 10 segundos.
Rimuovere la griglia portatazze
Retirar la rejilla del plano de tazas Retirar a grelha de suporte de
chávenas
Comprobar frecuentemente el nivel del agua en el depósito. Rellenar, si es necesario.
Verificar frequentemente o nível de água no depósito. Reencher se necessário!
Controllare spesso il livello dell’acqua nel serbatoio. Se necessario riempirlo!
39
Barista Operador Operador
Coprire la macchina e riporla in un ambi­ente asciutto, al riparo da intemperie
Cubra la máquina y colóquela en un recinto seco, no expuesta a elementos medioambientales
Cobrir a máquina e colocá-la num local seco, não exposto aos elementos ambientais
6
1
Svuotare il serbatoio
Vaciar el depósito del agua Esvaziar o depósito de água
2
Svuotare l‘acqua rimanente
Vaciar el agua restante Esvaziar a água restante
Interrumpir de inmediato en cuanto se acabe el agua
Parar imediatamente quando ficar sem água
Interrompere appena non esce più acqua
3
Spegnere l‘interruttore generale
Apagar el interruptor principal Desligar o interruptor principal
4
Pulire la macchina
Limpiar la máquina Limpar a máquina
Véase la página «Limpieza diaria» Consultar a página «Limpeza diária»
Vedere pagina «Pulizia giornaliera»
Staccare la spina
Desconectar la máquina Desligar a máquina
5
Messa fuori servizio: smaltire la macchina correttamente, in accordo alle disposizioni nazionali
Parada definitiva: Eliminar la máquina debidamente como residuo, cumpliendo con los requisitos nacionales Paragem final do funcionamento: Eliminar a máquina de forma adequada e em conformidade com os requisitos nacionais
Parar de utilizar a máquina
Dejar de utilizar la máquina
Messa fuori servizio
40
Questa operazione deve assolutamente essere eettuata solo da personale tecnico qualificato
Esta operación deberá ser efectuada exclusivamente por personal técnico cualificado Este trabalho tem de ser forçosamente realizado apenas por pessoal técnico devidamente qualificado
Per regolare la pressione della pompa, staccare la spina e aspettare che la macchina si sia completamente rareddata
Para ajustar la presión de la bomba de agua, desconectar la máquina y esperar a que se enfríe por completo Para regular a pressão da bomba, desligar a máquina e aguardar até que esta esteja completamente fria
3
Regolare la pressione
Ajustar la presión Regular a pressão
Atornillar / destornillar 1 vuelta como máximo
Aparafusar / desaparafusar, no máxi- mo, 1 volta
Avvitare / svitare al massimo di 1 giro
5
Posizionare e fissare il piano scaldatazze
Colocar y fijar la bandeja de tazas Posicionar e fixar o tabuleiro de chávenas
1
Svitare le viti di fissaggio
Destornillar y sacar los tornillos de fijación Desaparafusar os parafusos de fixação
Rimuovere il piano scaldatazze
Desmontar la bandeja de tazas Retirar o tabuleiro de chávenas
Regular a pressão da bomba
Ajuste de la presión de la bomba
Regolazione della pressione della pompa
4
Serrare il dado di fissaggio
Apretar la tuerca de fijación Apertar a contraporca
2
Allentare il dado di fissaggio
Aflojar la tuerca de fijación Soltar a contraporca
41
General Generalidades Generalidades
Questa operazione deve assolutamente essere eettuata solo da personale tecnico qualificato
Esta operación deberá ser efectuada exclusivamente por personal técnico cualificado Este trabalho tem de ser forçosamente realizado apenas por pessoal técnico devidamente qualificado
Per riarmare il termostato di sicurezza, staccare la spina e aspettare che la macchina si sia completamente rareddata
Para rearmar el termostato de seguridad, desconectar la máquina y esperar a que se enfríe por completo Para reiniciar o termóstato de segurança, desligar a máquina e aguardar até que esta esteja completamente fria
Reiniciar o termóstato de segurança
Rearmar el termostato de seguridad
Riarmare il termostato di sicurezza
1
Svitare le viti di fissaggio
Destornillar y sacar los tornillos de fijación Desaparafusar os parafusos de fixação
Rimuovere il piano scaldatazze
Desmontar la bandeja de tazas Retirar o tabuleiro de chávenas
4
Inserire la spina e accendere la macchina
Enchufar y poner en marcha la máquina Ligar a máquina
5
Verificare che la macchina funzioni correttamente
Comprobar que la máquina funcione correctamente Testar se a máquina funciona correctamente
3
Posizionare e fissare il piano scaldatazze
Colocar y fijar la bandeja de tazas Posicionar e fixar o tabuleiro de chávenas
2
Premere il pulsante rosso
Pulsar el botón rojo Pressionar o botão vermelho
In caso di dubbi, contattare l‘assistenza tecnica.
En caso de duda, contactar con el servicio postventa. Em caso de dúvida, contactar o serviço de assistência ao cliente.
Vedere pagina «Installazione della macchina»
Véase la página «Instalar la máquina» Consultar a página «Instalar la maquina»
42
E se...
Que hacer si…
Cosa fare se…
La macchina non si avvia
La máquina no funciona A máquina não arranca
L’interruttore generale è inserito?
¿El Interruptor general está activado? O interruptor principal está ligado?
Fusibile, spina e cavo sono integri?
¿El fusible, el enchufe y el cable están en buen estado? O fusível, a ficha e o cabo estão ok?
Il caè esce troppo lentamente / velocemente
El café sale demasiado lento / demasiado rápido O café sai demasiado lentamente / demasiado rapidamente
Filtri e doccette sono pulite?
¿El filtro y los grupos de erogación están limpios? O filtro e os grupos de cabeças estão ok?
La polvere di caè è troppo fine / grossa?
¿El café está molido demasiado fino / demasiado grueso? O café está moído demasiado fino / demasiado grosso?
Polvere troppo grossa: il caè scende velocemente
Café más grueso: preparación más rápida Café grosso: preparação mais rápida
Polvere troppo fine: il caè scende lentamente
Café más fino: preparación más lenta Café mais fino: preparação mais lenta
Nessuna erogazione di caè, acqua calda, vapore
No sale ni café, ni agua caliente, ni vapor Nenhuma saída de café, água quente ou vapor
Il serbatoio è vuoto?
¿El depósito del agua está vacío? O depósito de água está vazio?
La macchina non si riscalda
La máquina no se calienta A máquina não aquece
Il termostato di sicurezza deve essere riarmato. Vedere le istruzioni.
El termostato de seguridad se debe reinicializar. Consultar las instrucciones.
O termóstato de segurança tem de ser reinicializado. Consultar as instruções.
Erogazione vapore irregolare
Salida irregular de vapor Fornecimento irregular de vapor
I fori dello spruzzatore della lancia vapore sono ostruiti?
¿Los pasos de la lanza de vapor están obstruidas? As pontas do tubo de vapor estão obstruídas?
C’è acqua sotto la macchina
Hay agua debajo de la máquina Existe água por baixo da máquina
La bacinella di scarico è piena?
¿La bandeja recoge gotas está llena? O tabuleiro de gotejamento está cheio?
Presenza acqua nella bacinella di scarico
Hay agua en la bandeja recoge gotas Existe água no tabuleiro de gotejamento
E‘ normale
Esto es normal. Isto é normal
43
General Generalidades Generalidades
Ci si riserva il diritto di apportare modifiche tecniche
Nos reservamos el derecho de realizar modificaciones técnicas Reservamo-nos o direito a proceder a alterações técnicas
Dados técnicos
Datos técnicos
Dati tecnici
Alimentazione
Suministro de energía eléctrica
Alimentação de energia
120V~, 60Hz 220-240V~, 50/60Hz
1000 W (120V) 1150 W (230V)
Caldaia
Caldera Caldeira
Contenuto
Contenido Conteúdo
Acqua/Vapore
Agua / Vapor Água / Vapor
Capacità
Capacidad Capacidade
0.3 l
0.08 USgal
Generale
Generales Generalidades
Peso
Peso Peso
14 kg
30.8 lb
Livello di rumore durante l’uso
Nivel de ruido durante el funcionamiento
Nível de ruído durante a utilização
< 70 dB
Dimensioni (L x P x A)
Dimensiones (A x P x H) Medidas (A x P x A)
290 x 235 x 340 mm
Capacità del serbatoio acqua
Capacidad del depósito del agua Capacidade do depósito de água
~ 2 l
Te mp e ra t ur a a m bi e n te du r an t e l ’u s o
Temp. ambiente durante su utilización
Temperatura ambiente durante a utilização
+5 – +45 °C
+41 – +95 °F
11.4 x 9.3 x 13.4 inch
~ 0.53 USgal
44
Instruções de segurança
Instrucciones de seguridad
Istruzioni di sicurezza
L’apparecchio non deve essere usato da bambini o da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o privi di esperienza e conoscenza dell’apparecchio, salvo che non siano sorvegliati o che non siano stati opportunamente istruiti.
El aparato no deberá ser utilizado por niños ni por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o sin experiencia o conocimiento, salvo que a éstas se les supervise o instruya.
O equipamento não deve ser utilizado por crianças, pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de experiência e conhecimentos, excepto se tiverem supervisão ou recebido formação.
Gli elementi d’imballaggio (sacchetti di plastica, polistirolo espanso, chiodi, cartoni, ecc...) non devono essere lasciati alla portata di bambini in quanto potenziali fonti di pericolo.
No deje ninguno de los elementos del embalaje (bolsas de plástico, poliestireno expandido, clavos, cartón, etc.) al alcance de los niños, ya que son potenciales fuentes de peligro.
Não deixar os elementos da embalagem (sacos de plástico, esferovite, pregos, cartões, etc.) ao alcance de crianças, uma vez que estes elementos constituem uma potencial fonte de perigo.
Evitare di sovrapporre all’imballo colli pesanti di altro genere. Non impilare più di tre pezzi dello stesso tipo.
No coloque objetos pesados sobre el embalaje. No apile más de tres objetos del mismo tipo.
Não colocar objectos pesados sobre a embalagem. Não empilhar mais de três artigos do mesmo tipo.
La macchina imballata va immagazzinata in un luogo riparato dalle intemperie, asciutto e privo di umidità. La temperatura non deve essere inferiore a +5°C(41° F).
Mantener la máquina empaquetada en un lugar seco, no expuesto a elementos medioambientales y en condiciones en las cuales la temperatura no descienda a menos de 5°C (41° F).
Manter a máquina embalada num local seco, não exposto a elementos ambientais e em condições de temperatura não inferior a 5°C (41° F).
Controllare che i bambini non giochino con l’apparecchio.
Los niños no deberán jugar jamás con la máquina, ni vigilados ni sin vigilar.
As crianças não devem brincar com a máquina, quer sob ou sem supervisão.
In caso di congelamento dei liquidi all’interno della macchina, lasciare la macchina in un luogo con temperatura minima di 20°C per almeno 20 minuti prima di accenderla.
En caso de congelación de los líquidos que están dentro de la máquina de café, deje la máquina en un lugar con una temperatura mínima de 20 °C, por lo menos 20 minutos, antes de conectarla.
Se o líquido congelar dentro da máquina, deixar a máquina de café num local a uma temperatura mínima de 20°C durante pelo menos 20 minutos antes de a ligar.
Un’errata installazione può causare danni a persone, animali e cose per i quali il costruttore non può considerarsi responsabile.
No se considerará responsable al fabricante por una instalación inapropiada que pueda causar daños a personas, animales u objetos.
Uma instalação incorrecta pode provocar danos a pessoas, animais e objectos, pelos quais o fabricante não poderá ser responsabilizado.
Non coprire con panni o altro.
No cubra con trapos, etc. Não cobrir com panos, etc.
Non appoggiare contenitori di liquidi sulla macchina.
No colocar ningún recipiente con líquido encima de la máquina. Nunca colocar recipientes com líquidos sobre a máquina.
Posizionare la macchina su un piano idrorepellente (laminato, acciaio, ceramica, ecc...) lontano da sorgenti di calore (forni, fornelli, camini, ecc...) e in ambienti dove la temperatura non scenda sotto i 5°C (41° F). TEME IL GELO. Posizionare la macchina in piano.
Instalar la máquina sobre una superficie impermeable (de laminado, acero, cerámica, etc.) lejos de fuentes de calor (horno, cocina eléctrica, chimenea, etc.) y en condiciones en las que la temperatura no pueda descender a menos de 5°C (41° F). MANTENERLA CALIENTE. Colocarla sobre una superficie plana.
Instalar a máquina sobre uma superfície repelente de água (laminado, aço, cerâmica, etc.), afastada de fontes de calor (forno, fogão, lareira, etc.) e em condições de temperatura não inferior a 5°C (41° F). MANTER QUENTE. Colocar sobre uma superfície plana.
45
General Generalidades Generalidades
Utilizzare solo accessori e ricambi autorizzati dal produttore per evitare di compromettere la sicurezza ed il corretto funzionamento della macchina.
Utilizar solo repuestos originales para evitar poner en peligro la seguridad y el adecuado funcionamiento de la máquina.
Utilizar somente peças sobressalentes originais para evitar comprometer a segurança e o funcionamento correcto da máquina.
In caso di emergenza, come principio d’incendio, rumorosità anomala, surriscaldamento, ecc…, intervenire immediatamente staccando l’alimentazione elettrica e contattare l’assistenza tecnica.
En caso de emergencia como un incendio, ruidos extraños, recalentamiento, etc., tome medidas de inmediato, desconecte de la red y contactar con el servicio posventa.
Numa emergência, tal como um incêndio, ruído estranho, sobreaque­cimento, etc., actuar imediatamente, desligar a corrente e contactar o serviço de assistência ao cliente.
In caso di dubbi, contattare l’assistenza tecnica.
En caso de duda, contactar con el servicio posventa. Em caso de dúvida, contactar o serviço de assistência ao cliente.
Si sconsiglia l’uso di adattatori, prese multiple e/o prolunghe. Se indispensabile, utilizzare solo prodotti certificati. Verificare che i limiti di corrente indicati sugli adattatori siano superiori all’assorbimento (A = ampére) dell’apparecchio.
No es recomendable utilizar adaptadores, enchufes múltiples y/o cables de prolongación. Si su utilización fuera indispensable, se deberán utilizar productos autorizados. Comprobar que la capacidad de tensión límite indicada en los adaptadores exceda la capacidad de absorción (A = amperio) del equipo.
Não é aconselhável utilizar adaptadores, fichas múltiplas e/ou exten­sões. Quando a sua utilização for indispensável, utilizar somente produtos aprovados. Verificar se o limite de capacidade de tensão indicado nos adaptadores ultrapassa a capacidade de absorção (A = ampere) do equipamento.
Prima di collegare la macchina accertarsi che i dati di targa siano rispondenti a quelli della rete di distribuzione elettrica.
Antes de conectar la unidad, compruebe si los datos de la máquina corresponden con los de su suministro de energía eléctrica.
Antes de ligar o equipamento, verificar se os dados na máquina correspondem ao seu fornecimento de energia eléctrica.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato deve essere sostituito dal costruttore o dal suo servizio assistenza tecnica o da una persona qualificata, in modo da prevenire ogni rischio.
Si los cables de alimentación eléctrica a la máquina están estropeados, el fabricante o su personal de servicio técnico o un electricista autorizado tendrá que sustituirlos para evitar cualquier riesgo.
Se os cabos de alimentação eléctrica da máquina estiverem danificados terão de ser substituídos pelo fabricante, pelo seu pessoal da assistência ou por um electricista autorizado, de modo a prevenir eventuais riscos.
Spegnere la macchina e scollegarla dalla rete prima di cambiare accessori o avvicinarsi a parti in movimento durante l’uso normale.
Apagar el aparato y desconectar de la red antes de sustituir accesorios o de acercarse a piezas que se mueven durante el funcionamiento.
Desligar o equipamento e a alimentação de corrente antes de alterar os acessórios ou aproximar-se de partes que se movam durante a utilização.
Non esporre la macchina ad intemperie né installarla in ambienti ad elevata umidità come locali da bagno.
No deje la máquina expuesta a elementos medioambientales ni la coloque en habitaciones húmedas, como cuartos de baño.
Não deixar a máquina exposta aos elementos ambientais, nem colocá-la em locais húmidos, tais como casas de banho.
Lasciare degli spazi liberi attorno alla macchina al fine di agevolare l’uso e le operazioni di manutenzione.
Dejar suficiente espacio libre alrededor de la máquina para facilitar su uso y la ejecución de cualquier operación de mantenimiento.
Deixar espaço suficiente em volta da máquina para facilitar a sua utilização e a realização de eventuais trabalhos de manutenção.
Non istallare la macchina in luoghi dove vengono usati getti d’acqua o macchine pulitrici ad alta pressione. Non immergere la macchina in acqua!
¡No se debe instalar la máquina en recintos donde se utilicen mangueras de agua o aparatos de limpieza de alta presión!¡ No sumerja la máquina en agua!
A máquina não deve ser montada em áreas onde sejam utilizadas mangueiras de água ou limpadores de alta pressão! Não mergulhar a máquina em água!
46
Mentions légales
Gesetzliche Hinweise
Legal information
Informação jurídica
Información legal
Informazioni legali
In accordance with all European Directives and Norms concerning this type of appliance.
In Übereinstimmung mit allen Europäischen Richtlinien für diese Art von Geräten. En conformité avec toutes les directives et normes européennes concernant ce type d’appareil.
In accordo a tutte le Direttive Europee e le Norme che riguardano questo tipo di apparecchi.
De conformidad con todas las directivas y normativas europeas relacionadas con este tipo de aparato. Nos termos de todas as directivas e normas europeias relativas a este tipo de equipamento.
La macchina è dotata dei seguenti dispositivi di protezione: pannellatura completa di protezione dalle parti soggette a calore e dal generatore di vapore e acqua calda;piano di lavoro con griglia e sottostante bacinella di raccolta liquidi; valvola sulla caldaia contro le sovrapressioni; protezione termica sulla caldaia; termica salvaresistenze.
La maquina esta equipada con los siguientes dispositivos de proteccion: una cubierta completa, compuesta por paneles, alrededor de todas las piezas expuestas al calor y de aquellas productoras de vapor y agua caliente; la superficie de trabajo esta provista de una rejilla y de una bandeja para recoger los liquidos derramados; una valvula en la caldera para evitar una sobrepresion; proteccion termica en la caldera; interruptor de proteccion para las resistencias.
A maquina esta equipada com os seguintes dispositivos de proteccao: revestimento completo de proteccao de todas as pecas sujeitas a geracao de calor, vapor e agua quente; superficie de trabalho fornecida com grelha e tabuleiro para recolha de liqui­dos que escorram; valvula na caldeira para evitar uma pressao excessiva; proteccao termica na caldeira; disjuntor de resistencia termica.
The machine is equipped with the following protective devices: complete panelling protection of all the parts subject to heat and of the steam and hot water supplier; work surface provided with grill and tray to collect split liquids; valve on the boiler to avoid overpressure; thermal protection on the boiler; safe resistance thermal.
Die Maschine ist mit folgenden Schutzvorrichtungen ausgestattet: Heiss werdende Teile sowie der Dampf- und Heisswassererzeuger sind von einer Schutzverkleidung umgeben; die Arbeitsfläche hat ein Gitter mit darunterliegenden Auangbehälter für Flüssigkeiten; Überdruckventil auf dem Boiler; Überhitzungsschutz für den Boiler; Schutzschalter für die Boilerheizung.
La machine est equipee des dispositifs de protection suivants: un revetement complet par panneaux de protection de toutes les pieces exposees a la chaleur et de celles qui produisent de la vapeur et de l’eau chaude; surface de travail fournie avec grille a egouttoir et egouttoir pour collecter les liquides qui s’ecoulent; soupape dans la chaudiere pour eviter toute surpression; protection thermique dans la chaudiere; disjoncteur de resistance thermique.
47
Schemi Diagramas DiagramasDiagrammesSchemataDiagrams
Motor power
Motorleistung Régime moteur
Potenza motore
Potencia del motor Potência do motor
Serial number
Seriennummer Numéro de série
Numero di serie
Número de serie Número de série
Frequency
Frequenz Fréquence
Frequenza
Frecuencia Frequência
Pin
Pin Pin
Pin
Clavija Pino
Voltage
Spannung Tension
Tensione
Tensión Voltagem
Total absorbtion
Anschlussleistung Absorption totale
Assorbimento totale
Absorción total Absorção total
Manufacturer
Hersteller Fabricant
Produttore
Fabricante Fabricante
EC conformity mark
CE-Konformitätszeichen Marque de conformité CE
Marchio CE di conformità
Marca de conformidad CE Marcação de conformidade CE
Model / version
Modell / Version Modèle / version
Modello/versione
Modelo / versión Modelo / versão
Date of manufacture (mmyy)
Produktionsdatum (MMJJ) Date de fabrication (mmaa)
Data di produzione
Fecha de fabricación (mmaa) Data de fabrico (mmaa)
Heating element power
Heizkörperleistung Puissance de l’élément chauant
Potenza resistiva
Potencia del elemento calefactor Potência do elemento de aquecimento
Conformity marks
Konformitätszeichen Marques de conformité
Marchi di conformità
Marcas de conformidad Marcações de conformidade
Max. boiler / static pressure
Max. Boilerdruck Pression statique max. de la chaudière
Massima pressione caldaia/rete
Presión máx. de caldera / estática Pressão da caldeira / estática máx.
48
Schéma électrique
Elektroschema
Electric diagram
Esquema eléctrico
Diagrama eléctrico
Schemi elettrici
T3
T2 T1
SR
IG
R
IV IA IC
PO
MT
EG
M B
GV
MB
N
N
G
N
G
GR
GR
R
R
BI
BI
BI
BIBI
N
N N
R
R R
R
AR
AR
Ref: SE_637/--
49
Schemi Diagramas DiagramasDiagrammesSchemataDiagrams
Colori dei cavi
Cabo cores
Yellow-Green
Gelb-Grün Jaune-Vert
Giallo-Verde
Amarillo-Verde Amarelo-Verde
GV
Red
Rot Rouge
Rosso
Rojo Vermelho
R
Brown
Braun Marron
Marrone
Marrón Castanho
M
Black
Schwarz Blanc-noir
Nero
Negro Preto
N
Gray
Grau Gris
Grigio
Gris Cinza
GR
Orange
Orange Orange
Arancione
Naranja Laranja
AR
Yellow
Gelb Jaune
Giallo
Amarillo Amarelo
G
Blue
Blau Blanc-bleu
Blu
Azul Azul
B
White
Weiss Blanc
Bianco
Blanco Branco
BI
Colors of the cables
Kabelfarben Couleurs de câbles
Colores de los cables
Hot water switch
Heisswasserschalter Interrupteur d‘eau chaude
Interruttore acqua
Interruptòr agua Interruptor água
IA
Coee switch
Kaeeschalter Interrupteur cafè
Interruttore cae
Interruptòr cafè Interruptor cafè
IC
Main switch
Hauptschalter Interrupteur principal
Interruttore generale
Interruptor principal Interruptor principal
IGEG
Group solenoid valve
Brühgruppenventil Soupape solenoïdale du groupe
Elettrovalvola gruppo
Válvula de electroimán del grupo Válvula solenóide do grupo
Diagrams
Schematas Diagrammes
Schemi
Diagramas Diagramas
Motor pump
Pumpenmotor Pompe moteur
Pompa
Bomba del motor Bomba do motor
PO
Boiler heating element
Boilerheizung Élèment chauage de la chaudière
Resistenza caldaia
Resist. de calentamiento de caldera Resist. de aquecimento da caldeira
R
Steam switch
Dampfschalter Interrupteur vapeur
Interruttore vapore
Interruptòr vapor Interruptor vapor
IV MT
Ground connection
Erdklemme Borne de terre
Connessione di terra
Conexión a tierra Ligação terra
T1
Safety thermostat 100° C
Sicherheitsthermostat 100° C Thermostat de sécurité 100° C
Termostato di sicurezza 100° C
Termostato de seguridad 100° C Termóstato de segurança 100° C
T2
Safety thermostat 140° C
Sicherheitsthermostat 140° C Thermostat de sécurité 140° C
Termostato di sicurezza 140° C
Termostato de seguridad 140° C Termóstato de segurança 140° C
T3
Safety thermostat 165° C
Sicherheitsthermostat 165° C Thermostat de sécurité 165° C
Termostato di sicurezza 165° C
Termostato de seguridad 165° C Termóstato de segurança 165° C
SR
Lamp boiler heating element
Lampe Boilerheizung Lampe cchaue-eau
Lampada della resistenza caldaia
Lampara de resistencia caldera Lampada de aquecimento da caldeira
50
Tratamento)do)lixo)dos)aparelhos)elétricos)e)eletrônicos
Jogar&o&produtos&seguindo&as&normas&em&vigor&relativas&à&coleta&diferencia5
da&em¢ros&de&coleta&apropriados. Não&tratar&como&simples&lixo&urbano.&& Para&qualquer&informação& necesssária&contatar&o& construtor&no&endereço& indicado& no&manual&de&instruções.
O"produto" responde""aos" requisitos"exigidos"pelas" novas"diretrizes"introdu4 zidas"para" tutelar"o"ambiente" e"deve"ser" sucadato"em"modo" apropriado"ao"
¿QDOGRVHXFLFORGHYLGD
Afvalbehandeling)van)de)elektrische)en)elektronische)apparatuur
Verwerk&het& product& volgens& de&geldende& normen& m.b.t.& de&gescheiden&
afval&bij&de&voorbestemde&vuilniscentrums.& Behandel&het&product&niet&als&eenvoudig&stadsvuil.& Neem&contact&op&met&de&constructeur&op&het&aangegeven&adres&in&deze&handleiding& voor&nadere&informaties.
Het"product"beantwoordt" aan" de"door"de"nieuwe" richtlijnen"verlangde"verei4 sten"ingevoerd"ter"bescherming"van"het"milieu"en"moet"op"passende"wijze"op"
KHWHLQGHYDQ]LMQOHYHQVF\FOXVZRUGHQYHUZHUNW
""
3RVWĊSRZDQLH)z) odpadami) SRFKRG]ąF\PL)z) XU]ąG]HĔ)HOHNWU\F]Q\FK HOHNWURQLF]Q\FK
Produkt&musi& ]RVWDü&poddany&utylizacji& zgodnie&z& RERZLą]XMąF\PL&przepi5
sami&GRW\F]ąF\PL&segregowania&odpadów&w&specjalnie&do&tego&wyznaczonych&miej5
VFDFK1LHZ\U]XFDüUD]HP]H]Z\Ná\PLRGSDGDPLPLHMVNLPL W&celu&uzyskania& jakichkolwiek&informacji&SURV]Ċ& VNRQWDNWRZDü&VLĊ&z&producentem& SRGDGUHVHPSRGDQ\PZLQVWUXNFMLREVáXJLGODXĪ\WNRZQLND
Ten" produkt" odpowiada" wymogom" zawartym" w" nowych" dyrektywach" wprowadzonych"w"celu"ochrony"ĞURGRZLVND"i"po"]DNRĔF]HQLX""cyklu"eksploa4
WDFMLPXVL]RVWDü]XW\OL]RZDQ\ZHZáDĞFLZ\VSRVyE
Obdelava)odpadkov)elektriþnih)in)elektronskih)naprav)
Odlaganje&izdelkov&je&potrebno&vršiti&v&skladu&z&veljavnimi&predpisi&v&zvezi&z& selektivnim&odlaganjem&odpadkov&v&centrih&
za&zbiranje&odpadkov&ki&so&temu&
QDPHQMHQL1HRGODJDMWHJDNRWRELþDMQHVPHWL
Za& kakršnokoli&informacijo& kontaktirajte& proizvajalca& na& naslovu,& ki&je& naveden& v&
SULURþQLNX]QDYRGLOL
Izdelek" odgovarja"zahtevam" novih" smernic,"ki" so" uvedene" zaradi"]DãþLWH åLYOMHQVNH"sredine"in"mora"biti"RGORåHQ"na"ustrezen"QDþLQ"po"koncu"åLYOMHQMVNH GREH
)utilizƝW)elektriskRelektronisko)iHNƗUWu)atkritumus
IekƗUtu&atkritumus&nepieciešams&utilizƝt&atbilstoši&VSƝkƗ&esošajiem&noteikumiem,&
kuri&reglamentƝ& daåƗGX&veidu& atkritumu&utilizƝšanu&tikai& specLƗODMƗV& atkritumu& konteineros.&Nemetiet&šos&atkritumus&parastajos&NRSƝMRs&SLOVƝtas&atkritumu.& Lai& VDƼHPWX& jebkuru& LQIRUPƗFLMX& griezieties& pie& UDåRWƗMD& kura& adrese& X]UƗGƯWD
HNVSOXDWƗFLMDVLQVWUXNFLMƗ
Dotais" produkts" atbilst" MDXQƗV" GLUHNWƯYDV" SUDVƯEƗP" kura" DWWLHFƗV" uz" HNROR÷LVNR"GURãƯEX"un"tas"ir"DWELOVWRãƗ"NƗUWƯEƗ" XWLOL]ƝMDPV"SƝF"WƗ"kad"nobei4 JVLHVWƗGHUƯJXPDWHUPLƼã
Zacházení)s)odpad\)z)elektrickýcKelektronických)]DĜízení
Výrobek&likvidujte&podle&VRXþDVQêFK& SĜHGSLVĤ&o&likvidaci&WĜtGČQpKR&odpadu&
QDNWRPXXUþHQêFKVNOiGNiFK 1H]DFKi]HMWHVQtPMDNRVEČåQêPREHFQtPRGSDGHP 3RWĜHEXMHWHOL&MDNpNROL& informace,&kontaktujte&SURVtP& výrobce&na& adrese&XYHGHQp&v& QiYRGXSURSRXåLWt
Výrobek" odpovídá" SRåDGDYNĤP" nových" VPČUQLF" zavedených" pro"ochranu" åLYRWQtKR"SURVWĜHGt"a" zlikvidovat"se"na"konci"své" åLYRWQRVWL""musí"SĜtVOXãQêP ]SĤVREHP
Zaobchádzani
e)s)odpadmi)z)elektrickýcKelektronických)zariadení
Výrobok&likvidujte&SRGĐD&V~þDVQêFK&predpisov& o&likvidácii&WULHGHQpKR&odpa5
GXQDNWRPXXUþHQêFKVNOiGNDFK 1H]DREFKiG]DMWHVQtPDNRVEHåQêPNRPXQiOQ\PRGSDGRP Ak&potrebujete& DNpNRĐYHN&informácie,&kontaktujte,& SURVtP&výrobcu& na&adrese&uve5 GHQHMYQiYRGHQDSRXåLWLH
Výrobok" zodpovedá"SRåLDGDYNiP" nových" smerníc"zavedených" pre" ochra4 nu" åLYRWQpKR" prostredia" a" ]OLNYLGRYDĢ" sa" na" konci" svojej" åLYRWQRVWL" musí"
SUtVOXãQêPVS{VRERP
Kur)išmesti)elektros)\)elektroninơVƳrangos)atliekas.
Šalinkite& ƳUDQJRV&atliekas& atitinkamai& HVDPǐ& WDLV\NOLǐ&kurios& OLHþLD& tokios&
UnjãLHVDWOLHNDVDSLHVSHFLDOLDVDWOLHNǐNDXSLPRYLHWDV Nemeskite&atliekas& Ƴ&paprastus& miesto&ãLXNãOLǐ& konteinerius.&& Papildomos&informa5 FLMRVNUHLSNLWơVƳJDPLQWRMąQXURG\WXYDUWRWRMRLQVWUXNFLMRMHDGUHVX
âLVSURGXNWDVDWLWLQNDƳYHVWRVHNRORJLQLDPVDXJXPXLQDXMRVGLUHNW\YRV UHLNDODYLPDPVLUWXULEnjWLVXQDLNLQWDVSDVLEDLJXVMRDWLWLNWLHVWHUPLQXL
Entsorgung)von)elektrischen)und)elektronischen)Geräten
Das&ist&Produkt&gemäß&den&geltenden&Normen&für&die&Mülltrennung&bei&den&
zuständigen&Sammelzentren&zu&entsorgen.&& Nicht&wie&normalen&Müll&behandeln.&& Weitere&Informationen&sind&beim&Hersteller&unter&der&in&der&Gebrauchsanleitung&an5 gegebenen&Adresse&zu&erhalten.&
Das"Produkt" entspricht"den" Erfordernissen"den" neuen"Richtlinien" über"den" Umweltschutz,"und"muss"an"seinem"Lebensende"entsprechend"entsorgt"wer4
GHQ
TUHDWPHQWRIZDVWHIURPHOHFWULFHOHFWURQLFHTXLSPHQW
Dispose&of&the&product&in&accordance&with&current&local& regulations&concerning&
differentiated&waste&disposal&in&dedicated&waste&disposal&areas. Do&not&treat&as&simple&urban&waste. For&any&information&please&contact&the&manufacturer&at&the&address&speci¿ed&in&t
he&use
r&
manual.
This"product"complies"with"the"requirements"of"the"new"directives"introduced"for" the"environmental"safeguard"and"must"be"disposed"of"appropriately"at"the"end"of" its"life"cycle
Trattamento)dei)UL¿XWL)delle)apparecchiature)elettriche)ed)elettroniche.
Smaltire& il&prodotto& & seguendo&le& norme& vigenti&relative& allo& smaltimento& differenziato&presso¢ri&di&raccolta&dedicati.
1RQWUDWWDUHFRPHVHPSOLFHUL¿XWRXUEDQR
Per&qualsiasi& informazione&necessaria& contattare&il& costruttore&all’indirizzo& indicato& nel&libretto&istruzioni.
Il"prodotto"risponde"ai"requisiti"richiesti"dalle"nuove"direttive"introdotte"a"tutela" dell’ambiente"e"che" deve"essere"smaltito"in"modo" appropriato"al"termine"del"
VXRFLFORGLYLWD
TUDLWHPHQWGHVRUGXUHVGHVpTXLSHPHQWVpOHFWULTXHVHWpOHFWURQLTXHV
Ecouler&le&produit&FRQIRUPpPHQW&aux&normes&en&vigueur&concernant&O¶pFRX5
lement&difIpUHQFLpDXSUqVGHFHQWUHVGHUpFROWHGpGLpV Ne&pas&traiter& comme&simples&ordures&urbaines.&Pour& toute&information&QpFHVVDLUH
FRQWDFWHUOHFRQVWUXFWHXUjO¶DGUHVVHLQGLTXpHGDQVOHPDQXHOG¶HPSORL
Le"produit"est"conforme"aux"caractéristiques"requises"par"les"nouvelles"direc4 tives"introduites"pour"la"sauvegarde"de"l’environnement"et"doit"être"écoulé"de"
IDoRQDSSURSULpHjOD¿QGHVRQF\FOHGHYLH
Tratamiento)de)los)desechos)de)los)eTXLSRs)eléctricos)\)electrónicos
Eliminar&el&producto&en&los&centros&de&recolección&especializados,&siguiendo&
las&normas&vigentes&relativas&a&la&eliminación&diferenciada.& No&tratar&como&simple&desecho&urbano. Para&cualquier&información&necesaria,&contacten&al&fabricante&en&la&dirección&indica5 da&en&el&manual&de&instrucciones.
El"producto"responde"a" los"requisitos"demandados"en"las" nuevas"directivas" introducidas"para"la"SURWHFFLyQ"del"ambiente""y"debe"ser"eliminado"de"manera"
DSURSLDGDDO¿QDOGHVXFLFORGHYLGD
Behandling)af)affald)fra)elektriskelektronisk)udVW\r
Bortskaf&produktet&i&overensstemmelse& med&nuværende&reguleringer&vedr.&
forskellige&affaldsprodukter&på&deponeringssteder&dedikeret&til&affald. Må&ikke&behandles&som&alm.&byaffald. Kontakt&producenten&&den&VSHFL¿FHUHGH&adresse&i&brugerhåndbogen&for&yderligere& oplysninger.
Produktet"er"i" overensstemmelse"med"de" nye"direktiver,"introduceret"for"mi4 ljøforanstaltningen"og"skal" bortskaffes""behørig" vis"ved"slutningen"af" dets"
OLYVF\NOXV
Avfallshantering)av)elektriska)och)elektroniska)apparate
Nedskrota&produkten&genom& att&följa&gällande&normer&för& differentierad&sa5
nering&på&seriösa&uppsamlingsställen.& Behandla&det&inte&som&vanligt&tätortsavfall.& Vid&behov& av&ytterligare& information,&var& vänlig&ta& kontakt&med& tillverkaren&& den& adress&som&anges&i&bruksanvisningen.&
Produkten"motsvarar"de"krav"som"ställs"i"de"nya"miljödirektiven"och"den"
PnVWHQHGVNURWDVSnHWWOlPSOLJWVlWWLVOXWHWDYVLQOLYVF\NHO
Behandling)av)avfall)fra)elektriskelektronisk)uWVW\r
Produktet&skal&avhendes&i&samsvar&med&gjeldende&forskrifter&angående&dif5
ferensiert&avfallsavhending&på&dediserte&avfallsavhendingsområder. Det&må&ikke&behandles&som&vanlig&byavfall. For&videre& opplysninger&vennligst& kontakt& fabrikanten&& adressen&som& er&angitt& i& bruksanvisningen.
Produktet"etterkommer"kravene"i"de"nye"miljødirektivene"og"skal"avhendes"
SnHQSDVVHQGHPnWHHWWHUDYVOXWWHWEUXN
ElektriJ)ja)elektronseadmete)jäätmete)töötlemine)
Tootest&lahtisaamist&peab&läbi&viima& vastavalt&käibivatele&eeskirjadele,&mis&
käsitlevad& jäätmetest& eristatud& lahtisaamist& selleks& mõeldud& jäätmetest& lahtisaamise&alades. Mitte&töödelda&nagu&tavalisi&majapidamisjäätmeid. Mistahes&informatsiooni& saamiseks&pöörduge& palun&tootja& poole&aadressil,& mis&on& märgitud&kasutaja&käsiraamatus.
Toode"vastab"uuetele"nõutele,"mis"on"esitletud"keskkonna"kaitsmiseks"ja"sel4
OHVWSHDEUHHJOLSlUDVHOWODKWLVDDPDVHOOHHOXWVNOLO}SXV
Sähköisten)ja)elektronisten)laitteiden)jätteiden)käsittel\
Hävitä&tuote&noudattaen&seuraavia&voimassa&olevia&lajitellun&jätteiden&käsit5
telyä&koskevia&määräyksiä&asianmukaiseen&jätteidenkäsittelylaitokseen. Älä&käsittele&sitä&tavallisena&kaupunkijätteenä. Mitä&tahansa&tietoja& varten&ota&yhteyttä&valmistajaan& ohjekirjassa&olevaan&osoittee5
seen.
Tuote"on"uusien"ympäristöä"suojaavien"direktiivien"vaatimusten"mukainen"ja"
VHWXOHHKlYLWWllDVLDQPXNDLVHOODWDYDOODVHQNl\WW|LlQSllW\WW\l
Az)elektromos)és)elektronikai)készülékek)hulladékkezelése
A&WHUPpNHW&az&erre&a&FpOUD&kijelölt&J\ĦMWĘKHO\HNUH&adja&le&követve&a&V]HOHNWtY
KXOODGpNJ\ĦMWpVVHONDSFVRODWRVMHOHQOHJLMRJV]DEiO\RNDW
1HNH]HOMHN|]|QVpJHVYiURVLKXOODGpNNpQW %iUPLQHPĦ&LQIRUPiFLypUW& forduljon&a&gyártóhoz,& melynek&FtPpW&a& használati&útmu5
tatóban&találja.
A"termék"megfelel"a"környezet"védelme"érdekében"újonnan"bevezetett"
LUiQ\HOYHNN|YHWHOPpQ\HLQHNpVHQQHNPHJIHOHOĘHQNHOONH]HOQLD]pOHWWDU4 WDPiQDNYpJH]WpYHO
EUROPEAN)UNION)ONLY
Uniquement pour l’UE
Nur für EU
EU only
Somente UE
Solo para la UE
Solo Europa
51
Déclaration
Erklärung
Declaration
Declaração
Declaración
Dichiarazione
Schemi Diagramas DiagramasDiagrammesSchemataDiagrams
52
No. 46900112 REV. AH 06/2012
Contacts
Contatti
Ansprechpartner
Contactos
Contacts
Contactos
ASIA
Asian Market Access HK Ltd 601 Tak Woo House 17-19 D’aguilar Street Central Hong Kong Ph. +852 2521 7839 Fax +852 2521 5787 www.ranciliogroup.com
Sales Representative Oce
Egro Suisse AG
Bahnhofstrasse 66 5605 Dottikon, Switzerland Tel. +41 (0)56 616 95 95 Fax +41 (0)56 616 95 97 www.egrocoee.com info@egrocoee.com
Headquarters, Production Plant and R&D Centers
Rancilio Group s.p.a.
Viale della Repubblica 40 20015 Villastanza di Parabiago Milano Italy Ph. +39 0331 408200 Fax +39 0331 551437 www.ranciliogroup.com info@ranciliogroup.com
SWITZERLAND
Egro Suisse AG Bahnhofstrasse 66 5605 Dottikon, Switzerland Tel. +41 (0)56 616 95 95 Fax +41 (0)56 616 95 97 www.egrosuisse.ch info@egrosuisse.ch
Worldwide Branch Locations
SPAIN
Rancilio Group Espana s.a. Gran Vía de Carlos III, 84 3ª Edificio Trade 08028 Barcelona Spain Ph. +34 902 884 275 Ph. +34 934 923 414 Fax +34 93 496 57 01 www.ranciliogroup.com info-es@ranciliogroup.com
GERMANY
Rancilio Group Deutschland GmbH Talstrasse 27 97990 Weikersheim Germany Ph. +49 7934 99 29 30 Fax +49 7934 99 29 330 www.ranciliogroup.de Info-de@ranciliogroup.com
PORTUGAL
Rancilio Group Portugal Lda Estrada da Falagueira nº 68 E 2700-365 Amadora-Lisboa Portugal Ph. + 351 21 019 10 91 Fax + 351 21 019 10 91 www.ranciliogroup.com info-pt@ranciliogroup.com
USA / CANADA
Rancilio Group North America Inc. 1340 Internationale Parkway #200 Woodridge, IL 60517 USA Ph. +1 630 427 1703 Fax +1 630 427 1713 www.ranciliogroup.com info@rancilio-na.com
Loading...