Rancilio Kryo 65 ST Operator’s Manual

KRYO 65
User Manual Bedienungsanleitung Mode d’emploi
Manuale d’uso Manual de instrucciones Manual do utilizador
Dear customer First of all, we thank you for choosing RANCILIO. We are confident that the product you have purchased will meet all your expectations. The product you are about to use is the outcome of extensive research and development. It is the most efficient, user-friendly and well designed machine of its kind. This manual outlines the correct use and maintenance and will help you to get the best results from your machine. We hope you will find our explanations clear and we may continue to earn your business in the future.
Verehrte Kundin, verehrter Kunde Wir danken Ihnen, dass Sie sich für RANCILIO entschieden haben. Wir sind überzeugt, dass das Produkt, das Sie erworben haben, alle Ihre Erwartungen erfüllen wird. Dieses Produkt ist das Ergebnis sorgfältiger Forschung und Entwicklung. Wir legen besonderen Wert auf Leistungsfähigkeit, Benutzerfreundlichkeit und Design. Die Bedienungsanleitung wird Ihnen helfen Ihre Kaffeemaschine ordnungsgemäss zu bedienen, zu verstehen und das beste Ergebnis zu erzielen. Wir hoffen, unsere Erklärungen sind klar und verständlich und wir dürfen Sie auch in Zukunft zu unseren geschätzten Kunden zahlen.
Chère cliente, cher client Tout d’abord merci d’avoir choisi RANCILIO. Nous avons l’assurance que le produit que vous venez d’acheter vous donnera entière satisfaction, tout comme tous nos autres produits sont conçus pour le faire. Le produit que vous allez utiliser est l’aboutissement de minutieux travaux de recherche et d’essais. Nous garantit que l’équipement fourni offre une fonctionnalité, une sécurité et une satisfaction maximales par rapport aux produits actuellement sur le marché, à la fois en termes de design et de performances. Ce livret d’instructions qui explique comment utiliser et entretenir correctement votre produit vous aidera à obtenir les meilleurs résultats d’utilisation possibles. Nous espérons que nos explications sont faciles à comprendre et que vous resterez l’un de nos fidèles clients à l’avenir.
Gentile cliente Grazie per averci accordato la Sua fiducia. Siamo sicuri che il prodotto che Lei ha acquistato risponderà in pieno alle Sue aspettative. Il prodotto che Lei si accinge ad usare è il risultato di approfonditi studi e meticolose sperimentazioni ed è quanto di più funzionale, sicuro ed apprezzabile, anche sotto il profilo del design, si possa trovare sul mercato. Questo manuale per il corretto uso e manutenzione La aiuterà a sfruttare al meglio la sua macchina. Sperando che trovi chiare le nostre spiegazioni, ci auguriamo di poterLa sempre annoverare tra i nostri clienti.
Estimado cliente Ante todo, queremos agradecerle por haber elegido RANCILIO. Estamos seguros de que el producto que ha adquirido cumplirá con todas sus expectativas. El producto que está a punto de utilizar es el resultado de extensas actividades de investigación y desarrollo. Es la que ofrece el mejor rendimiento, es la más fácil de usar y la mejor diseñada de su clase. Este manual de instrucciones, en el que se explica la manera correcta de utilizar y mantener su producto, le ayudara a obtener los mejores resultados. Esperamos que nuestras explicaciones le parezcan claras y fáciles de comprender y que siga siendo en el futuro uno de nuestros fieles clientes.
Caro cliente Em primeiro lugar, obrigado por seleccionar a RANCILIO. Estamos confiantes de que o produto que adquiriu ira dar resposta a todas as suas expectativas. O produto que esta prestes a utilizar e o resultado de uma investigacao e desenvolvimento extensivos. Trata-se da máquina mais eficiente, facil de utilizar e bem concebida do seu genero. Este manual descreve a utilizacao e manutencao correctas e ira ajuda-lo a obter os melhores resultados da sua máquina. Esperamos que considere as nossas explicacoes claras e que possamos continuar a contar com a sua empresa no futuro.
3
4
ENGLISH
DEUTSCH
FRANCAIS
ITALIANO
ESPAGÑOL
PORTUGUES
1. DESCRIPTION ............................................................. 8
2. OPERATION ............................................................... 8
3. MAINTENANCE .......................................................... 8
4. TROUBLESHOOTING .................................................. 8
5. TECHNICAL DATA ...................................................... 9
6. INSTALLATION ........................................................... 9
7. FIRST START-UP ......................................................... 9
8. DECOMMISSIONING ............................................... 10
9. INFORMATION FOR SERVICE TECHNICIANS ............ 10
1. BESCHREIBUNG ....................................................... 12
2. FUNKTIONSWEISE ................................................... 12
3. REINIGUNG UND PFLEGE ........................................ 12
4. PROBLEME UND LÖSUNGEN ................................... 12
5. TECHNISCHE DATEN ................................................ 13
6. INSTALLATION ......................................................... 13
7. INBETRIEBNAHME ................................................... 13
8. AUSSERBETRIEBNAHME .......................................... 14
9. INFORMATION FÜR DEN KUNDENDIENST .............. 14
1. DESCRIPTION ........................................................... 16
2. FONCTIONNEMENT ................................................. 16
3. ENTRETIEN .............................................................. 16
4. INCONVÉNIENTS ET REMÈDES ................................ 16
5. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ........................... 17
6. INSTALLATION ......................................................... 17
7. MISE EN SERVICE ..................................................... 17
8. MISE HORS SERVICE ................................................ 18
9. INFORMATION POUR LE SERVICE D’ASSISTANCE ... 18
1. DESCRIZIONE ........................................................... 20
2. FUNZIONAMENTO ................................................... 20
3. MANUTENZIONE ..................................................... 20
4. INCONVENIENTI E RIMEDI ....................................... 20
5. DATI TECNICI ........................................................... 21
6. INSTALLAZIONE ....................................................... 21
7. MESSA IN SERVIZIO ................................................. 21
8. MESSA FUORI SERVIZIO ........................................... 22
9. INFORMAZIONE PER IL SERVIZIO ASSISTENZA ......... 22
1. DESCRIPCIÓN ........................................................... 24
2. FUNCIONAMIENTO ................................................. 24
3. MANTENIMIENTO ................................................... 24
4. PROBLEMAS Y SOLUCIONES .................................... 24
5. DATOS TÉCNICOS .................................................... 25
6. INSTALACIÓN ........................................................... 25
7. PUESTA EN MARCHA ............................................... 25
8. PUESTA FUERA DE SERVICIO ................................... 26
9. INFORMACIÓN PARA EL SERVICIO DE ASISTENCIA . 26
1. DESCRIÇÃO .............................................................. 28
2. FUNCIONAMENTO .................................................. 28
3. MANUTENÇÃO ........................................................ 28
4. PROBLEMAS E SOLUÇÕES ....................................... 28
5. DADOS TÉCNICOS .................................................... 29
6. INSTALAÇÃO ............................................................ 29
7. COLOCAR EM FUNCIONAMENTO ............................ 29
8. RETIRAR DE FUNCIONAMENTO ............................... 30
9. INFORMAÇÕES PARA O SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA . 30
6
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
7
ENGLISH
KRYO 65/ST KRYO 65/AT Coffee doser grinder

1. DESCRIPTION

2. OPERATION

3. MAINTENANCE

3.1. Daily

3.2. Periodically or after intense use

4. TROUBLESHOOTING

4.1. Inspection that can be carried out by the user

KRYO 65/ST
Manual-switch operated coffee grinder
KRYO 65/AT
Automatic coffee grinder with optional manual-switch operation
Legend (Fig. 1)
1. Hopper lid
2. Bean hopper
3. Adjustment knob
4. Hopper locking slide
5. Doser lid
6. Doser
7. Tamper
8. Filter holder fork
9. Main switch
10. Grounds tray
11. Dosing lever
12. Doser adjustment knob
KRYO 65/ST
Grind coffee as needed by switching the main switch (Fig. 1 – 9)
KRYO 65/AT
Press the main switch (Fig. 1 – 9). The grinding will then take place automatically.
You are advised to grind the amount of coffee required for your immediate needs, since leaving ground coffee unused for too long can result in loss of freshness and flavor. Do not regrind coffee which has already been ground.
- Place the filter holder in the filter holder fork (Fig. 1 – 8), pull
the dosing lever (Fig. 1 – 11) firmly towards you and release, repeating the action for each dose of coffee required.
- Level out the coffee contained in the filter, position the filter
holder under the tamper (Fig. 1 – 7) and raise gently to tamp the coffee;
- Check that there are no coffee grounds on the rim of the
filter holder.
Maintenance operations should be carried out with the machine turned off and cold, and with the plug removed from the power source.
Do not use metallic or abrasive tools, such as steel wool, metal brushes, needles, etc., or detergents (alcohol etc.), but simply a damp cloth or sponge.
- Clean the housing and the grounds tray.
- Clean the filter holder fork area.
Empty the bean hopper, and clean it of oily residues left by the coffee.
Waste materials used for processing or maintenance, if not biodegradable or pollutant, should be placed in separate containers and taken to suitable collection centers.
For any type of problem or difficulty not specified here, unplug the machine, refrain from making attempts to repair or inspect the machine yourself and contact an authorized service technician.
A) The machine does not turn on:
- Check that it is plugged in;
- Check that there is power being supply and that the
automatic circuit breaker or main switch is turned on;
- Check the condition of the plug and supply cable, and if they
are damaged have them replaced by a qualified technician.
B) Coffee is not ground:
- Check that there are coffee beans in the bean hopper;
- Check that the hopper locking slide is open (lever inwards)
C) Long grinding time
- Check the grind adjustment setting;
- Have the burrs replaced by qualified staff.
8
D) Dose size varies:

5. TECHNICAL DATA

Versions KRYO 65/ST
KRYO 65/AT
Machine size
mm
L.220 - D.385 - H.575
Net weight of machine
kg
13
Production
kg/h
7-9
Bean hopper capacity
g
1300
Dose adjustment
g
5-10

6. INSTALLATION

6.1 Motor rotation

6.2. Burr calibration

7. FIRST START-UP

7.1. Description of commands

7.2. Grind setting

- Carefully clean the doser and the coffee dispenser outlet
- Check that the dosing lever can move freely and is not
obstructed in any way.
Identification details, specifications plate (Fig. 3)
1. Manufacturer
2. Model and version
3. Voltage
4. EC Conformity mark
5. Serial number
6. Pin
7. Total absorption
8. Motor power
9. - -
10. - -
11. Frequency
12. Conformity marks
13. Date of manufacture
Installation must be performed by a qualified technician.
The machine is delivered ready for installation according to the data on the plate Fig. 3. Check that the main power supply is compatible with the machine. Check that the machine, the accessories, the supply cable and the plug are intact, and in the event of damage, inform the retailer promptly. The machines have been designed and built for grinding coffee beans for professional use. Any other use is to be considered improper and thus dangerous.
To be carried out by a qualified technician.
For machines with 3-phase electrical supply, the correct rotation of the motor should be checked.
- Start the grinder and check that grinding is performed
correctly. If this fails to occur, it means that the motor is rotating in the wrong direction.
- Turn off the machine and the main power supply.
- Invert the two phase conductors, reassemble the machine
and try to perform the grinding operation again.
To be performed during installation and after burr replacement
The dosing grinders are tested with a random grind setting, and will need to be readjusted. This operation should be carried out with the bean hopper empty.
Hold down the adjustment unlock button (Fig. 2 – 1) and at the same time slowly turn the adjustment knob (Fig. 2 – 3) counter­clockwise until the burrs brush against each other (when they come into contact, the sound of metallic friction can be heard), turn the numbered ring (Fig. 2 – 2) so that the starting point 0 is frontal; move the adjustment knob (Fig. 2 – 3) in the opposite direction (clockwise), to position 10;
KRYO 65/ST
Main switch (Fig. 1 – 9) with two positions; when switched on, the machine is on and coffee grinding begins.
KRYO 65/AT
Main switch (Fig. 1 – 9) with two positions; in position (I), the machine is on and will automatically shut-off when the doser has been filled.
The coffee grinder is tested by the manufacturer with a medium grind setting. The setting depends on the type of coffee used.
Adjust the grind setting only when the appliance is not in operation. Never adjust when in use.
9
- Place a small quantity of coffee beans in the bean hopper

7.3. Adjusting the ground coffee dose

8. DECOMMISSIONING

8.1. Temporary

8.2. Final

9. INFORMATION FOR SERVICE TECHNICIANS

9.1. Replacement of burrs

and close the lid;
- Check that the hopper locking slide is open ((Fig. 1 – 4)
pushed in)
- Grind a small quantity of coffee:
- Position the filter holder on the filter holder fork (Fig. 1 – 8),
then pull the dosing lever (Fig. 1 – 11) to dispense a dose of ground coffee (this operation should be performed after adjusting the grind setting See 7.3);
- Brew some coffee, checking the dispensing time, which should
be between 25 and 30 seconds for perfectly ground coffee;
- Check the appearance of the coffee and its taste, considering
that excessively course grounds produce light coloured coffee without a crema, while grounds that are too fine result in strong, dark coffee without a crema.
- If the coffee does not respond to your desired requirements,
adjust grind fineness by pressing the ring block button (Fig. 2 – 1) and turning the regulation knob (Fig. 2 – 3) counter-clockwise for a finer grind or clockwise for a coarser grind.
- Repeat the operation until you have obtained the desired
quality of coffee.
If using the same kind of coffee, further grinding adjustments are not normally necessary, whereas if you change type of coffee, a preliminary check is required.
The doses can be adjusted as follows:
- Turn the knob below the doser (Fig. 1 – 12) counter-clockwise
to increase the dose.
- Close the hopper and grind the coffee beans remaining
between the burrs.
- Turn off the switch and unplug the appliance from the power
source;
- Remove the ground coffee and any coffee beans remaining in
the bean hopper.
- Perform cleaning and maintenance operations;
- Coil up the supply cable and attach it to the machine using
adhesive tape;
- Cover the machine and place it in a dry place, sheltered from
bad weather and to which you have exclusive access.
In addition to the operations of temporary decommissioning:
- Cut the power cable,
- Pack up the machine using cardboard or similar materials
and hand it over to specialized operators (authorized waste disposal collectors or dealers in second-hand goods)
Although manufactured in tempered steel, the burrs are subject to wear and tear. Their lifespan is influenced by the amount of coffee ground, its hardness and degree of roasting, as well as the quantity and purity of the coffee beans. Small stones and various impurities have a marked abrasive action which significantly reduces the lifespan of the burrs. When grinding time becomes noticeably longer or the grind becomes irregular, the burrs should be replaced as follows:
- Pull the hopper locking slide (Fig. 1 – 4);
- Start the grinder to grind the coffee remaining between the
burrs;
- Once grinding has finished, turn off the machine and unplug
from the power source;
- Empty the bean hopper (Fig. 1 – 3);
- Remove the regulation knob (Fig. 1 – 3);
- Turn the upper burr-holder (Fig. 4 – 1) counter-clockwise until
the head emerges completely;
- Unscrew the screws (Fig. 4 – 2) and remove the burrs (Fig. 4 – 3)
from the burr-holder:
- Carefully clean the burr supports, the burr-holder thread and
its housing;
- Position the new burrs in their holders and block them firmly
in place;
- Reassemble the machine, performing the previous steps in
reverse.
- Calibrate the new burrs.
10

Safety instructions

Specific safety instructions

The appliance is not to be used by children or persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction.
Children should not play with the machine, whether they are supervised or unsupervised.
Do not leave the packing elements (plastic bags, expanded polystyrene, nails, cardboard, etc.) within the reach of children, as these elements are potential sources of danger.
Do not place heavy items on the packaging. Do not stack more than three items of the same kind.
Do not obstruct the suction and dispersion grilles. Do not cover with cloths, etc.
If the machine freezes, leave the machine in a place with a minimum temperature of 20°C for at least 20 minutes before switching it on.
Keep the packed machine in a dry place, not exposed to environmental elements and in conditions in which the temperature does not go below 5°C.
Never put any vessels filled with liquid on top of the machine.
Improper installation can cause damage to people, animals
and things for which the manufacturer cannot be considered responsible.
Install the machine on a water repellent surface (laminate, steel, ceramic, etc.) away from heat sources (oven, cooking stove, fireplace, etc.) and in conditions in which the temperature may not go below 5°C. KEEP WARM. Place on even surface.
Do not leave the machine exposed to environmental elements or place them in damp rooms such as bathrooms.
Switch off the appliance and disconnect from power supply before changing accessories or approaching parts that move in use.
Only use original spare parts in order to avoid compromising the safety and proper functioning of the machine.
In an emergency, such as fire, unusual noise, overheating, etc., take immediate action, disconnect the power.
When in doubt, request a detailed diagram of the supplied power from a qualified electrician.
Adaptors, multiple sockets and/or extensions must not be used.
Before connecting the equipment, check if the data on the
machine corresponds to your electrical power supply.
The power supply must be provided with the following safety devices: efficient grounding connection; section of conductors
suitable for absorption capacity; efficient grounding leakage protection circuit breaker.
If the power supply cable to the machine is damaged it must be replaced by the manufacturer or his service personnel or an authorized electrician in order to prevent any risks.
The machine has to be connected to the fixed installation using a UL listed grounding type plug of proper rating. Plug shall be selected and installed only by qualified personnel. (For US and Canada only).
Installation and first start up must only be carried out by a RANCILIO service technician or trained RANCILIO representative with due regard to all local installation regulations.
Leave enough free space around the machine to facilitate its use and the performance of any maintenance operations.
The machine must not be set up in areas where water tubes or highpressure cleaners are in use!
A qualified electrician must make all electrical connections.
A power switch (mains switch) and / or an electrical socket
must be connected, and readily accessible, near the machine.
The power switch must isolate the machine completely from the power supply. The gap between the contacts must be at least 3mm.
11
Loading...
+ 25 hidden pages