Rancilio Classe 7 User Manual [it]

CLASSE 7
User Manual Bedienungsanleitung Mode d’emploi
Manuale d’uso Manual de instrucciones Manual do utilitazor
Structure
Gliederung Structure
Struttura
Estructura Estrutura
Original Bedienungsanleitung – Gebrauch und Instandhaltung
Instructions originales – Emploi et entretien ..............................................................................................3
Istruzioni originali – Uso e manutenzione
Instrucciones originales – Uso y manutención
Manual de instruções originais - Utilização e manutenção .....................................................................39
Diagrams, legal information
Schemata, Gesetzliche Hinweise Diagrammes, mentions légales
Schemi, informazioni legali
Diagramas, información legal
Diagramas, informação jurídica.................................................................................................................75
2
Dear customer
Verehrte Kundin, verehrter Kunde Chère cliente, cher client
First of all, we thank you for choosing RANCILIO. We are confident that the product you have purchased will meet all your expectations. The coee machine you are about to use is the outcome of extensive research and development. It is the most ecient, user-friendly and well designed machine of its kind. This manual outlines the correct use and maintenance and will help you to get the best results from your machine. We hope you will find our explanations clear and we may continue to earn your business in the future.
The machines in the CLASSE 7 series have been designed to prepare espresso and other hot beverages for professional use.
Wir danken Ihnen, dass Sie sich für RANCILIO entschieden haben. Wir sind überzeugt, dass das Produkt, das Sie erworben haben, alle Ihre Erwartungen erfüllen wird. Diese Kaee­maschine ist das Ergebnis sorgfältiger Forschung und Entwicklung. Wir legen besonderen Wert auf Leistungs­fähigkeit, Benutzerfreundlichkeit und Design. Die Bedienungsanleitung wird Ihnen helfen Ihre Kaeemaschine ordnungsgemäss zu bedienen, zu verstehen und das beste Ergebnis zu erzielen. Wir hoen, unsere Erklärungen sind klar und verständlich und wir dürfen Sie auch in Zukunft zu unseren geschätzten Kunden zählen.
Die Maschinen der Serie CLASSE 7 sind speziell zur Zubereitung von Kaee und warmen Getränken im professionellen Gebrauch entwickelt.
Tout d’abord merci d’avoir choisi RANCILIO. Nous avons l’assurance que le produit que vous venez d’acheter vous donnera entière satisfaction, tout comme tous nos autres produits sont conçus pour le faire. Le produit que vous allez utiliser est l’aboutissement de minutieux travaux de recherche et d’essais. RANCILIO garantit que l’équipement fourni ore une fonctionnalité, une sécurité et une satisfaction maximales par rapport aux produits actuellement sur le marché, à la fois en termes de design et de performances. Ce livret d’instructions qui explique comment utiliser et entretenir correctement votre produit vous aidera à obtenir les meilleurs résultats d’utilisation possibles. Nous espérons que nos explications sont faciles à comprendre et que vous resterez l’un de nos fidèles clients à l’avenir.
Les machines de la série CLASSE 7 ont été conçues pour préparer des cafés espresso et d’autres boissons chaudes à usage professionnel.
Barista Bediener Operateur
3
Content
Inhalt Sommaire
Barista
Bediener Operateur
Dear customer
Verehrte Kundin, verehrter Kunde
Chère cliente, cher client .................................................................................................3
Overview
Übersicht
Vue d’ensemble ............................................................................................................. 6
Switch ON / O
Ein- / Ausschalten
Mise en marche / arrêt ....................................................................................................7
Use
Gebrauch
Utilisation ...................................................................................................................... 8
What if…
Was tun wenn…
Que faire si .................................................................................................................... 15
Daily cleaning
Tägliche Reinigung
Nettoyage quotidien ....................................................................................................16
Cleaning the filter
Filter reinigen
Nettoyer le filtre ............................................................................................................ 17
Cleaning of the group heads
Reinigung der Brühgruppen
Nettoyage des groupes d’infusion ...............................................................................18
Adjusting the dose (Model E)
Dosierung einstellen (Modell E)
Régler le dosage (Modèle E) ........................................................................................ 20
Stop using the machine
Maschine ausser Betrieb setzen
Cesser d’utiliser la machine ......................................................................................... 22
4
General
Allgemeines Généralités
Set up the machine
Aufstellen der Maschine
Installer la machine ..................................................................................................... 23
First start up
Erste Inbetriebnahme
Première mise en service ............................................................................................. 24
Specific assembling
Spezielle Montagen
Montage spécifique ..................................................................................................... 25
Empty the boiler
Boiler leeren
Vider la chaudière ........................................................................................................ 26
Boiler pressure regulation (Model E)
Boilerdruckregelung (Modell E)
Réglage de la pression de la chaudière (Modèle E) .....................................................27
Auto-test components (Model E)
Autotest der Bauteile (Modell E)
Test automatique des éléments (Modèle E)............................................................... 28
Diagnostics (Model E)
Fehlerdiagnose (Modell E)
Diagnostic (Modèle E) ................................................................................................. 30
Technical data
Technische Daten
Caractéristiques techniques ........................................................................................ 32
Safety instructions
Sicherheitshinweise
Consignes de sécurité .................................................................................................. 34
Specific safety instructions / Water renewal / Water hardness
Spezifische Sicherheitshinweise / Wasseraustausch / Wasserhärte
Consignes de sécurité spécifique / Remplacer l’eau / Dureté de l’eau ......................... 36
Barista Bediener Operateur
5
Overview
Übersicht Vue d’ensemble
Hot water spout
Heisswasserauslauf Sortie d’eau chaude
Hot water button
Taste Heisswasser Bouton d’eau chaude
You-Steam *
Steam wand
Dampflanze Lance vapeur
Boiler gauge
Manometer Boiler Manomètre de la chaudière
Pump gauge
Manometer Pumpe Manomètre de la pompe
Group head / Filter holder
Brühgruppe / Siebträger Groupe d’infusion / porte-filtres
Illumination
Beleuchtung Eclairage
Interface Model E
Bedienpanel Modell E Interface du Modèle E
A B C D E
Cup tray
Tassenablage Plateau tasses
Steam tap /
Dampfhahn / Robinet de vapeur / C-Lever *
Switches
Schalter Interrupteurs
Cup warmer
Tassenwärmer Chaue tasse
Boiler heating element
Boilerheizung Elément chauant de la chaudière
Main switch
Hauptschalter Interrupteur principal
Interface Model S
Bedienpanel Modell S Interface du Modèle S
Lever for coee dispensing (Model L)
Hebel für Kaeebezug (Modell L) Levier pour dosage du café (Modèle L)
optional*
optional optionnel
6
1 small coee
1 Espresso
1 petit café
2 small coees
2 Espressos
2 petits cafés
1 coee
1 Kaee 1 café
2 coees
2 Kaees 2 cafés
Start / Stop dispensing
Start / Stopp Brühung Commencer / arrêter le dosage
Switch ON / OFF
Ein- / Ausschalten Mise en marche / arrêt
Switch ON
Einschalten Mise en marche
1
2
Open water tap
Wasserhahn önen Ouvrir le robinet d’eau
Switch on main switch
Hauptschalter einschalten Brancher l’interrupteur principal
Wait until boiler is filled up
Warten bis der Boiler gefüllt ist Attendre que la chaudière soit remplie
Switch OFF
Ausschalten Arrêt
1
2
Remove filter holder, knock it out and lock it again
Siebträger entfernen, ausklopfen und wieder einsetzen
Retirer le porte-filtres, le secouer et le bloquer de nouveau
Do not damage the filter
Filter nicht beschädigen Ne pas endommager le filtre
Switch o cup warmer, boiler heating element and main switch
Tassenwärmer, Boilerheizung und Hauptschalter ausschalten
Débrancher le chaue-tasses, l’élément chauant de la chaudière et l’interrupteur principal
Bediener Operateur
3
Switch on boiler heating element
Boilerheizung einschalten Brancher l’élément chauant de la chaudière
Cup warmer as required
Tassenwärmer nach Bedarf Chaue-tasses, si besoin
3
Close water tap
Wasserhahn schliessen Fermer le robinet d’eau
Clean the machine
Maschine reinigen Nettoyer la machine
Barista
7
Use
Gebrauch Utilisation
Preparing coee
Zubereitung von Kaee Préparation de boissons au café
Water renewal: see note on page 37
Wasseraustausch: Hinweis auf Seite 37 beachten Renouvellment d‘eau: voir page 37
Remove filter holder and knock it out
1
2 5
Siebträger entfernen und ausklopfen Retirer le porte-filtres et le secouer
Do not damage the filter
Filtersieb nicht beschädigen Ne pas endommager le filtre
Use a filter for 1 or 2 coees as required
Nach Bedarf Filtersieb für 1 oder 2 Kaees verwenden
Selon les besoins, utiliser un filtre pour 1 ou 2 cafés
4
Warning: Hot surface
Achtung: Heisse Oberflächen Attention: surfaces brûlantes
Lock the filter holder into the group head
Siebträger in Brühgruppe einsetzen Bloquer le porte-filtres dans le groupe
d’infusion
Put cup(s) under coee outlet
Tasse(n) unter Kaeeauslauf stellen Placer une tasse sous l’écoulement
du café
Fill with coee powder and tamp
3
8
Kaeepulver einfüllen und pressen Remplir de café moulu et tasser
Remove leftovers from rim of the filter
Pulverreste vom Filterrand entfernen Retirer les résidus présents sur le bord
du filtre
6
Start preparation
Zubereitung starten Commencer la préparation
Model S: Stop preparation manually
Modell S: Zubereitung manuell stoppen Modèle S: arrêter la préparation
manuellement
Preparing hot water (tea)
Zubereitung von Heisswasser (Tee) Préparation d’eau chaude (thé)
Warning: Hot surface
Achtung: Heisse Oberflächen Attention: surfaces brûlantes
Preparing a large volume of hot water (Model E)
Grosse Mengen Heisswasser zubereiten (Modell E) Préparation d’une grande quantité d’eau chaude (Modèle E)
1
2
3
Put cup under hot water spout
Tasse unter Heisswasserauslauf stellen Placer une tasse sous l’écoulement
d’eau chaude
Press the hot water button
Taste Heisswasser drücken Appuyer sur la touche d’eau chaude
Wait for end of preparation
Ende der Zubereitung abwarten Attendre la fin de la préparation
Model S: Stop preparation manually
Modell S: Zubereitung manuell stoppen Modèle S: arrêter la préparation
manuellement
1
2
Hold hot water button 2 sec.
Taste Heisswasser 2 Sek. drücken Appuyer sur la touche d’eau chaude
pendant 2 sec.
Continuous preparations starts…
Kontinuierliche Zubereitung startet… Une préparation continue commence...
Press button again when desired amount is poured
Taste nach Erreichen der gewünschten Menge nochmals drücken
Appuyer de nouveau sur la touche quand la quantité souhaitée est atteinte
Bediener Operateur
Barista
9
Use (Model L)
Gebrauch (Modell L) Utilisation (Modèle L)
Preparing coee
Zubereitung von Kaee Préparation de boissons au café
Water renewal: see note on page 37
Wasseraustausch: Hinweis auf Seite 37 beachten Renouvellment d‘eau: voir page 37
Remove filter holder and knock it out
1
2 5
Siebträger entfernen und ausklopfen Retirer le porte-filtres et le secouer
Do not damage the filter
Filtersieb nicht beschädigen Ne pas endommager le filtre
Use a filter for 1 or 2 coees as required
Nach Bedarf Filtersieb für 1 oder 2 Kaees verwenden
Selon les besoins, utiliser un filtre pour 1 ou 2 cafés
4
Warning: Hot surface
Achtung: Heisse Oberflächen Attention: surfaces brûlantes
Lock the filter holder into the group head
Siebträger in Brühgruppe einsetzen Bloquer le porte-filtres dans le groupe
d’infusion
Put cup(s) under coee outlet
Tasse(n) unter Kaeeauslauf stellen Placer une tasse sous l’écoulement
du café
10
3
Fill with coee powder and tamp
Kaeepulver einfüllen und pressen Remplir de café moulu et tasser
Remove leftovers from rim of the filter
Pulverreste vom Filterrand entfernen Retirer les résidus présents sur le bord
du filtre
6
Pull down the lever
Hebel nach unten ziehen Baisser le levier
Preparing hot water (tea)
Zubereitung von Heisswasser (Tee) Préparation d’eau chaude (thé)
Warning: Do not pull the lever without coee in the filterholder
Achtung: Hebel nicht ohne Kaee im Siebträger betätigen Attention: Ne pas baisser le levier sans café dans le porte-filtre
Wait for coee to begin to drip
7
8
Warten, bis Kaee tropft Attendre que le café commence à tomber
goutte à goutte
Release the lever and let it lift up by itself
Hebel loslassen - Hebel geht selbständig nach oben
Lâcher le levier et le laisser se relever tout seul
Warning: Hot surface
Achtung: Heisse Oberflächen Attention: surfaces brûlantes
1
2
Put cup under hot water spout
Tasse unter Heisswasserauslauf stellen Placer une tasse sous l’écoulement
d’eau chaude
Open hot water tap
Heisswasserhahn önen Ouvrir le robinet d’eau chaude
Bediener Operateur
Repeat steps 6 – 8 for a double coee
Für einen doppelten Kaee Schritt 6 – 8 wiederholen Répéter les étapes 6 à 8 pour un café double
3
Close hot water tap
Heisswasserhahn schliessen Fermer le robinet d’eau chaude
Barista
11
Use
Gebrauch Utilisation
Steam wand
Dampflanze Lance vapeur
For best results: store milk at ≤ 5 °C (≤ 41 °F)
Für optimale Resultate: Milch bei ≤5 °C (≤ 41 °F) aufbewahren Pour de meilleurs résultats: conserver le lait à ≤5 °C (≤ 41 °F)
2 sec.
Flush out residual steam condensate
1
2
Kondenswasser ausspülen Retirer l’eau de condensation résiduelle
Submerge steam wand in milk
Dampflanze in Milch eintauchen Plonger la lance vapeur dans le lait
Warning: Hot surface
Achtung: Heisse Oberflächen Attention: surfaces brûlantes
4
5
Close steam tap when the desired temperature is reached
Dampfhahn schliessen Fermer le robinet de vapeur quand la
température souhaitée est atteinte
Remove product when finished
Fertiges Produkt entnehmen Retirer la tasse de produit préparé
12
3
Open steam tap progressively
Dampfhahn stufenweise önen Ouvrir progressivement le robinet
de vapeur
6
Purge and clean steam wand
Dampflanze spülen und feucht abwischen Rinçer et nettoyer la lance vapeur
Steam C-lever (optional)
Dampf C-lever (optional) C-lever de vapeur (optionnel)
Warning: Hot surface
Achtung: Heisse Oberflächen Attention: surfaces brûlantes
1
2
3
2 sec.
Flush out residual steam condensate
Kondenswasser ausspülen Retirer l’eau de condensation résiduelle
Submerge steam wand in milk
Dampflanze in Milch eintauchen Plonger la lance vapeur dans le lait
Push down C-lever to pulse steam
Für Dampfstoss nach unten drücken Baisser le C-lever pour obtenir de la
vapeur
4
5
or | oder | ou
Push up C-lever for continuous steam
Für kontinuierlichen Dampfbezug C-lever nach oben drücken
Relever le C-lever pour obtenir de la vapeur continue
Push back to stop steam
Zum Beenden zurückstellen Relever pour arrêter la vapeur
Remove product when finished
Fertiges Produkt entnehmen Retirer la tasse de produit préparé
Purge and clean steam wand
Dampflanze spülen und feucht abwischen Rinçer et nettoyer la lance vapeur
Bediener Operateur
13
Barista
Use
Gebrauch Utilisation
You-Steam (optional)
You-Steam (optional) You-Steam (optionnel)
For best results: store milk at ≤ 5 °C (≤ 41 °F)
Für optimale Resultate: Milch bei ≤5 °C (≤ 41 °F) aufbewahren Pour de meilleurs résultats: conserver le lait à ≤5 °C (≤ 41 °F)
2 sec.
Flush out residual steam condensate
1
2
Kondenswasser ausspülen Retirer l’eau de condensation résiduelle
Submerge steam wand in milk
Dampflanze in Milch eintauchen Plonger la lance vapeur dans le lait
Warning: Hot surface
Achtung: Heisse Oberflächen Attention: surfaces brûlantes
or | oder | ou
4
Push up You-Steam to position 2 for foamed milk
Für geschäumte Milch You-Steam nach oben auf Position 2 drücken
Positionner le You-Steam sur position 2 pour la mousse de lait
Push back to stop steam
Zum Beenden zurückstellen Relever pour arrêter la vapeur
Remove product when finished
Fertiges Produkt entnehmen Retirer la tasse de produit préparé
14
3
Push up You-Steam to position 1 for hot milk
Für heisse Milch You-Steam nach oben auf Position 1 drücken
Positionner le You-Steam sur position 1 pour le lait chaud
5
Purge and clean steam wand
Dampflanze spülen und feucht abwischen Rinçer et nettoyer la lance vapeur
What if…
Was tun wenn… Que faire si...
The machine does not start
Maschine nicht läuft La machine ne se met pas en marche
Is the power supply working?
Funktioniert die Stromversorgung? L’alimentation électrique principale fonctionne-t-elle?
Is the fuse for the power supply fine?
Ist die Haussicherung in Ordnung? Le fusible de réseau est-il endommagé?
Is the main switch switched on?
Ist der Hauptschalter eingeschaltet? L’interrupteur de mise en marche est-il activé?
Are the plug and the cable ok?
Sind der Stecker und das Kabel in Ordnung? La prise et le câble sont-ils en bon état?
There is water under the machine
Wasser unter der Maschine Il y a de l’eau sous la machine
Is the drain tray obstructed?
Ist der Ablauf der Wasserauangwanne verstopft? Le plateau d’écoulement est-il obstrué?
Slow dispensing
Langsame Zubereitung Dosage lent
Are the filter and the group heads ok?
Sind Filtersieb und Filterduschen in Ordnung? Les filtres et les groupes d’infusion sont-ils en bon état?
Is the coee ground too finely?
Ist der Kaee zu fein gemahlen? Le café moulu est-il trop fin?
Irregular steam delivery
Unregelmässige Dampfausgabe Sortie irrégulière de vapeur
Are the tips of the steam wand obstructed?
Sind die Düsen der Dampflanze verstopft? Les pointes de la lance vapeur sont-elles obstruées?
Barista Bediener Operateur
15
Daily cleaning
Tägliche Reinigung Nettoyage quotidien
Do not use abrasive sponges and detergents or solvents! If cleaner is required, follow the instructions on the package!
Keine Lösungs- und Scheuermittel verwenden! Wenn Reiniger benötigt wird, Angaben auf der Verpackung beachten! Ne pas utiliser de solvants ou abrasifs! Si un produit de nettoyage est nécessaire, il faut suivre les instructions sur l’emballage!
Do not immerse the machine into water!
Maschine nicht in Wasser eintauchen! Ne pas plonger la machine dans l’eau!
1
2
3
Clean housing with damp cloth
Gehäuse feucht abwischen Nettoyer carrosserie avec chion humide
Follow the grain of the satin finish on stainless steel parts
Bei Edelstahlteilen in Satinierrichtung wischen
Nettoyer les pièces en acier inox dans le sens de la finition satinée
Clean steam wand / hot water spout
Dampflanze / Heisswasserauslauf reinigen Nettoyer la lance vapeur / la sortie d’eau
chaude
Clean encrusted nozzles
Ablagerungen an Düsen entfernen Eliminer les dépôts inscrustés dans
les buses
Remove filter holders, unlock the filters, clean all parts
Siebträger entfernen, Filtersieb heraus­nehmen, alle Teile reinigen
Retirer le porte-filtres, débloquer les filtres, nettoyer les pièces détachées
4
5
6
Brush the seals under the group head
Dichtungen sauber bürsten Brosser les joints sous le boîtier
Rinse with hot water to dissolve any coee bean oil residue
Zum Lösen von Kaeefettablagerungen mit heissem Wasser spülen
Rincer à l’eau chaude pour dissoudre les résidus d’huile des grains de café
Submerge steam wand in milk detergent
Dampflanze in Milchreiniger eintauchen Plonger la lance vapeur dans le nettoyant
à lait
16
Cleaning the filter
Filter reinigen Nettoyer le filtre
The machine has to be switched o and cooled down!
Maschine muss ausgeschaltet und abgekühlt sein! Débrancher la machine et la laisser refroidir!
Use container of glass or stainless steel!
Gefässe aus Glas oder Edelstahl benutzen! Utiliser des récipients en verre ou en acier inox!
Prepare solution in glass or stainless
1
2 5
3
steel container
Lösung in Edelstahl- oder Glasgefäss zubereiten
Préparer la solution dans un récipient en verre ou en acier inox
Immerse filter holder / unlocked filter in solution for at least 20 min.
Siebträger / Filtersieb min. 20 Minuten in Lösung einlegen
Plonger le porte-filtres / les filtres dans la solution pendant au moins 20 min.
Rinse filter holder / filter thoroughly under running water
Siebträger / Filtersieb gründlich unter fliessendem Wasser spülen
Rincer soigneusement à l’eau courante le porte-filtres / les filtres
4
6
Reattach filter holder, lock the filter holder into the group head
Siebträger zusammenbauen und in Brühgruppe einsetzen
Remettre le porte-filtre et le bloquer dans le groupe d’infusion
Remove cup-holder grid, clean drain outlet
Tassenrost entfernen, Ablauf reinigen Retirer la grille du porte-tasses, nettoyer
l’orifice de sortie de l’écoulement
Reattach cup-holder grid
Tassenrost wieder einsetzen Replacer la grille du porte-tasses
Bediener Operateur
Barista
17
Automatic cleaning of the group heads (Model E)
Automatische Reinigung der Brühgruppen (Modell E) Nettoyage automatique des groupes d’infusion (Modèle E)
The machine has to be under pressure *
Maschine muss unter Druck stehen La machine doit être sous pression
Perform cleaning at least once a day
Reinigung mindestens einmal täglich durchführen Procéder à un nettoyage au moins une fois par jour
Hold button C at least 5 sec.
1
2
Taste C für min. 5 Sek. drücken Appuyer sur le bouton C pendant au
moins 5 sec.
Insert blind filter disk, add cleaning detergent for coee machines
Blindfilterscheibe einsetzen, Reinigungs­mittel für Kaeemaschinen zugeben
Insérer le disque filtre aveugle, ajouter le produit de nettoyage pour machines à café
4
5
The groups are cleaned alternatively. Push button C for about 2 sec. to skip phase
Die Gruppen werden abwechselnd gereinigt. Taste C fur ca. 2 Sek. drücken um Reinigungsphase abzubrechen
Les groupes sont lavés en alternance. Appuyer 2 sec. env. sur le bouton C pour interrompre la phase
Activate the cleaning phase with button C
Reinigungsprozess mit Taste C starten Activer la phase de nettoyage avec le
bouton C
Stops automatically
Stoppt automatisch S’arrête automatiquement
Remove blind filter disk, lock filter holder again
Blindfilterscheibe entfernen, Siebträger wieder einsetzen
Retirer le disque filtre aveugle et bloquer de nouveau le porte-filtre
*
18
3
Lock the filter holder into the group head
Siebträger in Brühgruppe einsetzen Bloquer le porte-filtres dans le groupe
d’infusion
6
Activate the rinsing phase with boutton C
Spülprozess mit Taste C starten Activer la phase de rinçage aves le
bouton C
Stops automatically
Stoppt automatisch S’arrête automatiquement
Automatic cleaning of the group heads (Model S)
Automatische Reinigung der Brühgruppen (Modell S) Nettoyage automatique des groupes d’infusion (Modèle S)
Press Start / Stop dispensing button 2x to skip phase
The machine has to be under pressure
Maschine muss unter Druck stehen La machine doit être sous pression
Perform cleaning at least once a day. Cleaning is possible per group
Reinigung mindestens einmal täglich durchführen. Reinigung ist pro Gruppe möglich Procéder à un nettoyage au moins une fois par jour. Nettoyage est possible par groupe
*
Taste Start / Stop 2x drücken um Reinigungsphase abzubrechen Appuyer 2 fois sur la touche de début / d’arrêt d’infusion pour
annuler la phase
1
2
3
Hold Start / Stop dispensing button at least 5 sec.
Taste Start / Stopp min. 5 Sek. drücken Appuyer sur la touche de début / d’arrêt
d’infusion pendant au moins 5 sec.
Insert blind filter disk, add cleaning detergent for coee machines
Blindfilterscheibe einsetzen, Reinigungs­mittel für Kaeemaschinen zugeben
Insérer le disque filtre aveugle, ajouter le produit de nettoyage pour machines à café
Lock the filter holder into the group head
Siebträger in Brühgruppe einsetzen Bloquer le porte-filtres dans le groupe
d’infusion
4
5
6
Activate the cleaning phase
Reinigungsprozess starten Activer la phase de nettoyage
Stops automatically
Stoppt automatisch S’arrête automatiquement
Remove blind filter disk, lock filter holder again
Blindfilterscheibe entfernen, Siebträger wieder einsetzen
Retirer le disque filtre aveugle et bloquer de nouveau le porte-filtre
Activate the rinsing phase
Spülprozess starten Activer la phase de rinçage
Stops automatically
Stoppt automatisch S’arrête automatiquement
*
19
Bediener Operateur
Barista
Adjusting the dose (Model E)
Dosierung einstellen (Modell E)
The machine has to be under pressure
Maschine muss unter Druck stehen La machine doit être sous pression
Régler le dosage (Modèle E)
Adjusting the doses of coee for each group head (Repeat steps 1 – 6 for each group head)
Kaeemengen für jede Brühgruppe einstellen Régler les doses de café pour chaque groupe d’infusion (Répéter les étapes 1 à 6 pour chaque groupe d’infusion)
The settings of the left group are copied to all other groups automatically – always start with the group on the left
Einstellungen der linken Brühgruppe werden automatisch auf alle Brühgruppen übertragen – immer mit der Brühgruppe links beginnen Les réglages du groupe à gauche sont automatiquement transmis aux autres groupes – toujours commencer par le groupe situé à gauche
(Schritt 1 – 6 für jede Brühgruppe wiederholen)
Push button E of the according group
1
2 5
3
20
head for 10 sec.
Taste E der entsprechenden Brühgruppe 10 Sek. gedrückt halten
Appuyer sur la touche E du groupe d’infusion correspondant pendant 10 sec.
Fill coee into filter holder
Siebträger entfernen, Kaeepulver einfüllen
Remplir le porte-filtres de café
Lock the filter holder, put cup under the group head
Siebträger einsetzen, Tasse unterstellen Bloquer le porte-filtres, mettre une
tasse sous le groupe d’infusion
4
6
Press the button to be programmed (e.g. button A)
Zu programmierende Taste drücken (z.B. Taste A)
Appuyer sur la touche à programmer (p. ex. touche A)
Preparations starts…
Zubereitung startet… La préparation commence...
Press button again when desired amount is poured
Taste nach Erreichen der gewünschten Menge nochmals drücken
Appuyer de nouveau sur la touche quand la quantité souhaitée est atteinte
Repeat steps 2 – 5 for each button
Schritt 2 – 5 für jede Taste wiederholen Répéter les étapes 2 à 5 pour chaque
touche
Push button E again to store new settings
Einstellungen mit Taste E speichern Appuyer de nouveau sur la touche E
pour mémoriser les nouveaux réglages
Prepare coees to check the doses
Kaees zubereiten, um Menge zu prüfen Préparer des cafés pour vérifier
les doses
Adjusting the quantity of hot water
Dosierung Heisswasser einstellen Régler la quantité d’eau chaude
Push button E of the left group head
1
2 5
3
for 10 sec.
Taste E der linken Brühgruppe 10 Sek. gedrückt halten
Appuyer sur la touche E du groupe d’infusion de gauche pendant 10 sec.
Put cup under hot water spout
Tasse unter Heisswasserauslauf stellen Placer une tasse sous la sortie d’eau
chaude
Press the hot water button
Taste Heisswasser drücken Appuyer sur la touche d’eau chaude
Preparations starts…
Zubereitung startet… La préparation commence...
4
Press button again when desired amount is poured
Taste nach Erreichen der gewünschten Menge nochmals drücken
Appuyer de nouveau sur la touche quand la quantité souhaitée est atteinte
Push button E again to store new settings
Einstellungen mit Taste E der linken Brühgruppe speichern
Appuyer de nouveau sur la touche E pour mémoriser les nouveaux réglages
Prepare hot water to check the dose
Heisswasser beziehen um Menge zu prüfen
Préparer de l’eau chaude pour vérifier la dose
Barista Bediener Operateur
21
Stop using the machine
Maschine ausser Betrieb setzen Cesser d’utiliser la machine
Only a qualified person is allowed to disconnect the machine from the main power supply!
Maschine nur von einem Fachmann von den Versorgungsnetzen trennen lassen! Seule une personne qualifiée est autorisée à déconnecter la machine de l’alimentation électrique principale!
Final Stop: Cut o the power supply cable. Consign the machine to authorized companies for its disposal
Endgültig: Kabel durchschneiden. Maschine gemäss geltenden Bestimmungen entsorgen Arrêt final: couper le câble. Confier l’élimination de la machine à une entreprise autorisée
Clean the machine
1
Maschine reinigen Nettoyer la machine
See page «Daily cleaning»
Siehe Seite «Tägliche Reinigung» Voir page «Nettoyage quotidien»
22
2
3
Switch o the circuit braker
Sicherungsautomat ausschalten Arrêter l’interrupteur diérentielle
Cover the machine and place it in a dry room, not exposed to environmental elements
Maschine zudecken, an einem trockenen, vor Witterungseinflüssen geschützten Ort lagern
Couvrir la machine et l’entreposer dans un endroit sec, non exposé aux intempéries
Set up the machine
Aufstellen der Maschine Installer la machine
Erroneous installation can cause damage to people, animals and things
Nicht fachgerechte Installation kann zu Personen- und Sachschäden führen Une installation incorrecte peut conduire des dommages aux personnes, animaux et matériaux
Observe the notes on specific saftey instructions!
Beachten Sie die spezifischen Sicherheitshinweise! Tenir compte des remarques concernant les consignes de sécurité spécifiques!
Put machine on a level and stable surface
1
2 5
3
0.1 - 0.6 MPa
15 - 87 PSI
ø G
Maschine auf stabile, ebene Fläche stellen Placer la machine sûr une surface plane
et stable
Leave enough free space around
Auf allen Seiten genügend Abstand lassen
Laisser susamment d’espace libre autour
Balance unevenness with screw-in foot
Mit Schraubfüssen Unebenheiten ausgleichen
Égaliser des inégalités avec les pieds réglables
Connect fresh water tube
Wasserzuleitung anschliessen Connecter le tuyau d’eau fraîche
Never crimp tube
3
/
Schlauch nicht knicken
8
Les tuyaux ne doivent être ni pliés, ni écrasés
4
6
Attach drain tube to machine
Ablaufschlauch an Maschine anschliessen Attacher le tuyau d’eau résiduelle à la
machine
Tighten the connections
Fest aufstecken Bien appuyer le tuyau sûr le raccord
Connect drain tube to sink
Ablaufschlauch an Abfluss anschliessen Poser le tuyau d’eau résiduelle dans
l’écoulement
Ensure drain has proper incline
Gefälle zum Abfluss sicherstellen Assurer inclination vers l’égout
Check tightness
Alle Anschlüsse auf Dichtheit prüfen Bien vérifier l’étanchéité de tous les connections
General Allgemeines Généralités
23
First start up
Erste Inbetriebnahme Première mise en service
Erroneous installation can cause damage to people, animals and things
Nicht fachgerechte Installation kann zu Personen- und Sachschäden führen Une installation incorrecte peut conduire des dommages aux personnes, animaux et matériaux
Observe the notes on specific saftey instructions!
Beachten Sie die spezifischen Sicherheitshinweise! Tenir compte des remarques concernant les consignes de sécurité spécifiques!
24
1
2
Connect equipotential earthing wire to the dedicated terminal
Potentialausgleichsleiter mit Anschluss­klemme verbinden
Raccorder le câble équipotentiel de mise à la terre à la borne terminale
yellow / green cable
gelb / grüne Leitung Fil jaune / vert
Connect to main power
Netzzuleitung herstellen Connecter à l’alimentation principale
Wiring diagrams see page «Diagrams»
Anschlusspläne siehe Seite «Schemata» Schéma de câblage, voir page
«Diagrammes»
Open water tap
Wasserhahn önen Ouvrir le robinet d’eau
4
5
63
Switch on main switch
Hauptschalter einschalten Actionner l’interrupteur de mise en
marche
Wait until boiler is filled up
Warten bis der Boiler gefüllt ist Attendre que la chaudière soit remplie
Switch on boiler heating element
Boilerheizung einschalten Brancher l’élément chauant de la
chaudière
Rinse each group for 1 min.
Jede Brühgruppe 1 Min. spülen Rincer chaque groupe pendant 1 min.
Repeat 2 times
2x wiederholen Répéter 2 fois
Specific assembling
Spezielle Montagen Montage spécifique
Assembling the lever (Model L)
Montage des Hebels (Modell L) Monter le levier (Modèle L)
Deliver steam from the steam wands
7
8
Switch o boiler heating element and main switch
9
Boilerheizung und Hauptschalter ausschalten Débrancher l’élément chauant de la chaudière et l’interrupteur principal
Empty the water from the boiler (see page «Empty the boiler»)
10
Boiler entleeren (siehe Seite «Boiler entleeren») Vider l’eau de la chaudière (voir page «Vider la chaudière»)
for 1 min.
An jeder Dampflanze 1 Min. Dampf entnehmen
Retirer de la vapeur des lances vapeur pendant 1 min.
Take hot water for 1 Min.
1 Min. Heisswasser beziehen Retirer de l’eau chaude pendant 1 min.
Repeat 2 times
2x wiederholen Répéter 2 fois
1
2
3
Assemble the upper case
Gehäuse aufsetzen Monter le boîtier supérieur
Fix with screws
Gehäuse festschrauben Fixer avec des vis
Assemble lever(s)
Hebel einschrauben Monter le(s) levier(s)
General Allgemeines Généralités
25
Empty the boiler
Boiler entleeren Vider la chaudière
Only a qualified person is allowed to empty the boiler!
Nur Fachpersonal darf den Boiler entleeren! Seule une personne qualifiée est autorisée à vider la chaudière!
The machine has to be switched o and must not be under pressure (check manometer)!
Maschine muss ausgeschaltet sein und darf nicht unter Druck stehen (Manometer prüfen)! La machine doit être débranchée et ne plus être sous pression (vérifier le manomètre)!
Remove cup-holder grid and drain basin
1
2 5
3
26
Tassenrost und Ablaufwanne entfernen Retirer la grille du porte-tasses et la
cuvette d’écoulement
Insert the tube into the tube-end fitting
Schlauch auf Schlauchtülle stecken Insérer le tuyau dans le raccord
Loosen the tube-end fitting
Schlauchtülle lösen Desserrer le raccord du tuyau
Immobilize fitting with a wrench
Verschraubung mit Schlüssel festhalten Fixer le raccord avec une clé
Allow the water to flow out completely
4
Reattach drain basin and cup-holder grid
6
Ablaufwanne und Tassenrost wieder einsetzen Replacer la cuvette d’écoulement et la grille du porte-tasses
Refill the boiler if requested (see page «First start up», step 4 / 5)
7
Bei Bedarf Boiler füllen (siehe Seite «Erste Inbetriebnahme», Schritt 4 / 5) Si besoin, remplir la chaudière (voir page «Première mise en service»,
étapes 4 / 5)
Wasser komplett abfliessen lassen Laisser l’eau s’écouler complètement
Close the fitting
Schlauchtülle schliessen Fermer le raccord
Boiler pressure regulation (Model E)
Boilerdruckregelung (Modell E) Réglage de la pression de la chaudière (Modèle E)
Function of the buttons A C
Funktion der Tasten Fonction des touches
1
2
+ button, pressure increase 0.1 bar (max. 1.4 bar) Factory setting at 1 bar
+ Taste, Druckerhöhung 0.1 bar (max. 1.4 bar) Werkseinstellung von 1 bar Touche +, augmentation de la pression 0,1 bar (max. 1,4 bar) Réglage par défaut à 1 bar
B D
– button, pressure decrease 0.1 bar (min. 0.6 bar) Save pressure, leave menu
– Taste, Druckreduzierung 0.1 bar (min. 0.6 bar) Druck speichern, Menü verlassen Touche –, diminution de la pression 0,1 bar (min. 0,6 bar) Mémoriser la valeur, quitter le menu
Switch o boiler heating element and main switch
Hauptschalter und Boilerheizung ausschalten
Débrancher l’élément chauant de la chaudière et l’interrupteur principal
Hold button E of the first group, then switch on the machine
Taste E der ersten Brühgruppe gedrückt halten, Maschine einschalten
Appuyer sur la touche E du premier groupe, puis mettre la machine en marche
4
Button A
Taste Touche
On
Ein On
Press button D to save pressure
Druck mit Taste D sichern Appuyer sur la touche D pour mémoriser
la pression
Button B
Taste Touche
Flashing 4x
Blinken Clignotante
3x
2x
1x
Pressure [bar]
Druck [bar] Pression [bar]
0.6
0.7
0.8
0.9
3
Change pressure with button A / B
Druck mit Taste A / B verändern Modifier la pression avec la touche A / B
Check manometer for changings
Druck am Manometer beobachten Vérifier les modifications sur le
manomètre
Flashing 1x
Blinken Clignotante
2x
3x
4x
On
Ein On
1.0
1.1
1.2
1.3
1.4
General Allgemeines Généralités
27
Loading...
+ 61 hidden pages